Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,463
[Laughing in The Wind]
2
00:00:03,463 --> 00:00:06,628
[By Jin Yong]
3
00:00:06,628 --> 00:00:11,628
Subtitles by DramaFever
4
00:00:46,306 --> 00:00:50,756
[Laughing in the Wind]
5
00:00:51,578 --> 00:00:53,631
Episode 12
6
00:00:55,730 --> 00:00:57,911
Brother Linghu.
How do you feel?
7
00:01:03,842 --> 00:01:05,116
I think I'm much better.
8
00:01:06,261 --> 00:01:07,406
Thank you, Little Sister Yilin.
9
00:01:07,406 --> 00:01:08,406
Hey.
10
00:01:08,407 --> 00:01:09,824
You should be thanking me!
11
00:01:09,825 --> 00:01:10,825
Father!
12
00:01:11,450 --> 00:01:12,485
Forget it.
13
00:01:12,486 --> 00:01:13,519
You don't need to thank me.
14
00:01:13,519 --> 00:01:15,966
We'll be family in the future anyways.
15
00:01:18,000 --> 00:01:19,304
Father.
16
00:01:20,941 --> 00:01:22,011
Brother Linghu.
17
00:01:22,012 --> 00:01:23,475
Don't listen to my dad's nonsense.
18
00:01:24,268 --> 00:01:25,560
Why shouldn't I say it?
19
00:01:25,861 --> 00:01:28,855
You think of him all the time. Isn't it
because you want to be his wife?
20
00:01:29,683 --> 00:01:30,749
Linghu Chong.
21
00:01:30,750 --> 00:01:32,915
You are a fortunate man.
22
00:01:33,407 --> 00:01:38,474
When I wanted to marry her mom
back then, I had to become a monk.
23
00:01:40,471 --> 00:01:41,490
Father!
24
00:01:41,691 --> 00:01:42,774
Big monk!
25
00:01:44,108 --> 00:01:46,177
I did everything we agreed to.
26
00:01:47,520 --> 00:01:48,805
Where's my antidote?
27
00:01:49,863 --> 00:01:53,244
You were lucky that you were
able to find Linghu Chong.
28
00:01:53,775 --> 00:01:57,170
Or else, I'd crush you to
death with one hand.
29
00:01:58,777 --> 00:02:01,316
Yilin. Bring this to him.
30
00:02:01,709 --> 00:02:03,482
Take three pills every three days.
31
00:02:03,794 --> 00:02:05,628
You'll be cured in nine days.
32
00:02:17,159 --> 00:02:18,929
Then, what about my death acupoint?
33
00:02:19,281 --> 00:02:20,455
Death acupoint?
34
00:02:22,868 --> 00:02:26,056
The death acupoint I activated
was released long ago.
35
00:02:26,056 --> 00:02:28,161
You lie!
36
00:02:30,268 --> 00:02:31,354
You are lying.
37
00:02:32,572 --> 00:02:33,637
Linghu Chong.
38
00:02:33,638 --> 00:02:35,465
You must want to catch up
with little master.
39
00:02:35,466 --> 00:02:37,494
I'll be leaving first.
See you around.
40
00:02:37,494 --> 00:02:40,000
Brother Tian, wait.
41
00:02:40,000 --> 00:02:42,083
Brother Tian, please have a seat.
42
00:02:46,362 --> 00:02:47,479
Brother Tian.
43
00:02:48,186 --> 00:02:53,184
I've been at your mercy many times
and we were able to become friends.
44
00:02:53,184 --> 00:02:56,672
But there is one thing I must
try to persuade you towards.
45
00:02:57,371 --> 00:03:02,223
Otherwise, we can no longer
be friends anymore.
46
00:03:04,314 --> 00:03:06,114
I know what you will say.
47
00:03:07,020 --> 00:03:10,422
Linghu Chong.
I'll do as you say.
48
00:03:10,678 --> 00:03:14,449
I will never take
advantage of innocent girls again.
49
00:03:15,443 --> 00:03:17,288
Okay, let's swear with our palms.
50
00:03:17,289 --> 00:03:18,613
All right!
51
00:03:24,826 --> 00:03:27,478
This Linghu Chong is
indeed a true man.
52
00:03:29,240 --> 00:03:31,515
Linghu Chong, don't worry.
I'll listen to you.
53
00:03:31,516 --> 00:03:32,516
All right.
54
00:03:32,517 --> 00:03:34,776
Master, you've come back.
55
00:03:34,777 --> 00:03:36,218
Where's Headmistress?
56
00:03:36,520 --> 00:03:37,663
Linghu Chong.
57
00:03:37,663 --> 00:03:39,630
Who were you swearing
an oath to with your palm?
58
00:03:41,599 --> 00:03:42,796
Tian Boguang?
59
00:03:43,530 --> 00:03:46,753
Is this a place for someone like you?
60
00:03:47,755 --> 00:03:49,046
Why can't I come here?
61
00:03:49,047 --> 00:03:51,448
I came because I get along
with your disciple.
62
00:03:51,449 --> 00:03:53,685
If you don't want me
to be here, then I...
63
00:03:53,685 --> 00:03:54,929
I'll leave.
64
00:03:55,267 --> 00:03:56,529
I'm leaving!
65
00:03:57,698 --> 00:03:58,831
I'll leave.
66
00:03:59,756 --> 00:04:01,071
I'm leaving!
67
00:04:03,102 --> 00:04:04,481
Linghu Chong.
68
00:04:05,524 --> 00:04:07,567
Do you still remember what I told you?
69
00:04:08,701 --> 00:04:14,055
Tian Boguang molests women. He is
no different than the demonic cult.
70
00:04:14,055 --> 00:04:16,379
You should know what to
use when talking to him.
71
00:04:16,380 --> 00:04:19,887
Master. Tian Boguang has promised
to change his ways from now on.
72
00:04:19,887 --> 00:04:22,029
He will never do such acts ever again.
73
00:04:22,030 --> 00:04:25,952
- I think we should give him...
- Kill him.
74
00:04:25,952 --> 00:04:28,362
Lingshan.
Give him the sword.
75
00:04:33,248 --> 00:04:34,259
Elder Brother.
76
00:05:11,759 --> 00:05:13,005
Brother Linghu!
77
00:05:15,149 --> 00:05:16,309
Elder Brother!
78
00:05:17,177 --> 00:05:20,553
Brother Linghu!
79
00:05:22,541 --> 00:05:23,811
Brother Linghu!
80
00:05:25,305 --> 00:05:27,438
It's my own fault for being careless.
81
00:05:27,907 --> 00:05:29,357
Merciful buddha.
82
00:05:37,078 --> 00:05:39,055
Master, allow me.
83
00:05:53,392 --> 00:05:54,761
Darn.
84
00:05:55,354 --> 00:05:57,751
I spent too much
energy healing this boy.
85
00:05:57,751 --> 00:06:01,554
The sword should have fell
two meters ahead of him.
86
00:06:01,554 --> 00:06:04,239
This is so embarrassing.
87
00:06:08,268 --> 00:06:11,949
And who might you be?
Covering for a criminal.
88
00:06:12,050 --> 00:06:14,600
Uncle Yue. He is my dad.
89
00:06:22,900 --> 00:06:25,443
Elder Sister Yue. My apologies.
90
00:06:28,671 --> 00:06:30,702
This little girl has some skills.
91
00:06:31,319 --> 00:06:32,347
Yilin.
92
00:06:32,664 --> 00:06:36,020
My son-in-law has such
a pretty little sister.
93
00:06:36,020 --> 00:06:38,180
I feel quite uneasy about this.
94
00:06:38,180 --> 00:06:40,285
Master monk loves to joke around.
95
00:06:40,285 --> 00:06:43,991
Master monk. This kind of talk will
harm our two sects' reputation.
96
00:06:44,092 --> 00:06:45,600
Please say no more.
97
00:06:46,392 --> 00:06:50,037
It took me much effort to find you.
And I healed your wounds.
98
00:06:50,550 --> 00:06:51,990
Yet, you tell me to be quiet?
99
00:06:52,475 --> 00:06:55,798
I shall never forget your great kindness.
100
00:06:56,238 --> 00:06:59,054
But, the laws of North Mount
Heng Sect are strict.
101
00:06:59,427 --> 00:07:02,518
If master monk continues
this nonsensical talk...
102
00:07:03,629 --> 00:07:07,261
I fear Master Nun Dingyi
will be very angry.
103
00:07:07,362 --> 00:07:09,456
Are you saying you don't
want to marry my daughter?
104
00:07:09,457 --> 00:07:10,457
Dad!
105
00:07:10,826 --> 00:07:12,013
Stop talking!
106
00:07:12,014 --> 00:07:13,089
Why should I stop?
107
00:07:13,090 --> 00:07:14,181
He's speaking nonsense!
108
00:07:14,182 --> 00:07:16,322
If not for you, he's nobody to me.
109
00:07:16,323 --> 00:07:17,630
I healed his wounds.
110
00:07:18,174 --> 00:07:19,753
Yilin!
111
00:07:19,889 --> 00:07:21,231
Come back!
112
00:07:21,232 --> 00:07:23,446
Yilin!
113
00:07:33,389 --> 00:07:34,437
Linghu Chong.
114
00:07:37,000 --> 00:07:39,904
You're rather loyal to that scoundrel.
115
00:07:40,263 --> 00:07:43,501
You'd rather stab yourself than kill him.
116
00:07:44,222 --> 00:07:45,392
Master.
117
00:07:45,393 --> 00:07:49,400
Tian Boguang had me at his mercy, but
he has always spared my life.
118
00:07:49,400 --> 00:07:53,781
Moreover, he has promised
me to change his ways.
119
00:07:53,781 --> 00:07:57,279
With a cruel and heartless bandit
like him, you speak of loyalty?
120
00:07:57,783 --> 00:08:00,551
You are destined for suffering in your life.
121
00:08:05,732 --> 00:08:07,481
Where's the Violet Mist manual?
122
00:08:07,579 --> 00:08:08,643
Master.
123
00:08:08,644 --> 00:08:10,289
Sixth brother has it with him.
124
00:08:10,453 --> 00:08:13,832
Master.
Little Sister did it to save me.
125
00:08:13,833 --> 00:08:14,841
Her intentions were good.
126
00:08:14,842 --> 00:08:17,018
Please do not blame her.
127
00:08:18,016 --> 00:08:20,461
Master, I don't dare to
disobey your orders.
128
00:08:20,462 --> 00:08:23,218
I did not read a single word
of the manual.
129
00:08:24,653 --> 00:08:26,809
And how are your wounds now?
130
00:08:26,964 --> 00:08:30,094
Thanks to the old monk's
help, I am all better.
131
00:08:30,095 --> 00:08:33,025
I just have no energy right now.
132
00:08:34,471 --> 00:08:39,147
You must thank that
old monk in the future.
133
00:08:39,712 --> 00:08:40,793
Yes.
134
00:08:41,016 --> 00:08:42,016
Fine.
135
00:08:42,017 --> 00:08:44,838
Since you are all better now,
let's go up and get Monkey Six.
136
00:08:46,693 --> 00:08:47,706
Yes.
137
00:09:24,625 --> 00:09:25,870
Monkey Six?
138
00:09:39,500 --> 00:09:44,768
Monkey Six...
139
00:09:44,769 --> 00:09:45,777
What is going on?
140
00:09:45,778 --> 00:09:47,471
- Monkey six!
- What happened here?
141
00:09:48,765 --> 00:09:49,875
What is it?
142
00:09:50,973 --> 00:09:52,750
Monkey Six was reading
the Violet Mist manual to me.
143
00:09:52,750 --> 00:09:55,514
I dared not to listen.
So I pressed his acupoint.
144
00:09:55,696 --> 00:09:58,644
- Which point did you press?
- Chest center point.
145
00:09:58,954 --> 00:10:00,700
You pressed a death acupoint?
146
00:10:01,148 --> 00:10:03,484
I was very weak at the time,
so I thought it was fine.
147
00:10:05,807 --> 00:10:07,141
And the Violet Mist manual?
148
00:10:07,142 --> 00:10:08,753
Where is it?
149
00:10:09,221 --> 00:10:11,040
I placed it by his chest.
150
00:10:14,872 --> 00:10:16,034
Where is it?
151
00:10:23,969 --> 00:10:25,018
Master.
152
00:10:28,045 --> 00:10:29,133
Monkey Six.
153
00:10:29,735 --> 00:10:31,226
I caused you to suffer such a fate.
154
00:10:37,926 --> 00:10:41,721
Even if you want to die, you must
find the Violet Mist manual.
155
00:10:42,334 --> 00:10:43,337
Tell me.
156
00:10:43,605 --> 00:10:45,743
Where have you hidden the manual?
157
00:10:48,910 --> 00:10:54,492
If Master suspects that I stole the
manual, please just send me on my way.
158
00:10:54,494 --> 00:10:55,773
Linghu Chong.
159
00:10:56,740 --> 00:10:58,318
You should understand.
160
00:10:58,319 --> 00:11:03,827
Losing the Violet Mist manual means the
top art of our school is no longer unique.
161
00:11:03,828 --> 00:11:05,125
Master!
162
00:11:05,595 --> 00:11:07,767
I swear to you on my life.
163
00:11:08,100 --> 00:11:13,621
I will kill anyone who reads
Master's secret manual.
164
00:11:13,622 --> 00:11:15,744
Be it ten or a hundred!
165
00:11:17,393 --> 00:11:18,949
Get up.
166
00:11:20,880 --> 00:11:23,834
Since you didn't do it on purpose,
naturally I won't blame you.
167
00:11:24,015 --> 00:11:26,166
You've always been
close with Monkey Six.
168
00:11:26,166 --> 00:11:27,984
Why would you kill him for no reason?
169
00:11:30,225 --> 00:11:31,398
Father.
170
00:11:31,399 --> 00:11:33,935
- It's all my fault.
- Enough, say no more.
171
00:11:37,139 --> 00:11:38,881
Let's bury Monkey Six first.
172
00:11:45,507 --> 00:11:46,564
Headmistress!
173
00:11:46,565 --> 00:11:48,697
Second brother has returned!
174
00:11:52,930 --> 00:11:56,590
Second brother.
175
00:11:57,275 --> 00:11:59,345
Welcome back, Second brother.
176
00:12:02,306 --> 00:12:03,360
Headmistress.
177
00:12:03,361 --> 00:12:04,743
Has Master and them come back?
178
00:12:04,744 --> 00:12:05,744
No, they haven't.
179
00:12:05,745 --> 00:12:06,745
Headmistress.
180
00:12:06,746 --> 00:12:08,314
I waited outside of Sanjiaji
Village for half a day.
181
00:12:08,314 --> 00:12:09,708
But I never met up with Master.
182
00:12:09,709 --> 00:12:11,679
I thought they just
came straight back here.
183
00:12:12,379 --> 00:12:14,523
I'll continue looking for them then.
184
00:12:14,524 --> 00:12:17,289
Forget it.
Let's just wait for them here.
185
00:12:17,290 --> 00:12:19,069
Headmistress!
186
00:12:19,070 --> 00:12:20,734
Master and them have returned!
187
00:12:23,967 --> 00:12:29,612
Master. Master.
188
00:12:29,612 --> 00:12:32,033
Master.
189
00:12:36,749 --> 00:12:37,817
Chong.
190
00:12:39,075 --> 00:12:40,301
Headmistress.
191
00:12:43,378 --> 00:12:44,423
What is it?
192
00:12:49,093 --> 00:12:50,473
Where is Dayou?
193
00:12:53,522 --> 00:12:54,603
Mother.
194
00:12:55,761 --> 00:12:57,469
Sixth brother is dead.
195
00:12:57,979 --> 00:13:00,507
Dead?
196
00:13:07,892 --> 00:13:09,917
I am to blame for Sixth brother's death.
197
00:13:22,151 --> 00:13:24,777
Yue Buqun, oh, Yue Buqun.
198
00:13:25,240 --> 00:13:27,417
You are in such a predicament now.
199
00:13:29,850 --> 00:13:33,414
You are true to your
Fairy Crane Hand name.
200
00:13:34,043 --> 00:13:37,082
In one move, you've
drawn Yue Buqun out.
201
00:13:37,985 --> 00:13:40,126
It is all due to brother's
meticulous plans.
202
00:13:41,004 --> 00:13:43,862
It's a pity that Chen Buyou
could not be swayed.
203
00:13:44,271 --> 00:13:46,242
He insisted on going all
out against Yue Buqun.
204
00:13:47,530 --> 00:13:51,472
I'm afraid at this time, he has
already become a ghostly victim.
205
00:13:52,472 --> 00:13:53,956
Not necessarily.
206
00:13:54,363 --> 00:13:59,537
If Yue Buqun kills Chen Buyou, then
he would no longer be the Noble Sword.
207
00:14:01,515 --> 00:14:02,533
Elder Brother.
208
00:14:03,000 --> 00:14:05,403
Will Yue Buqun really
come to Mount Song?
209
00:14:05,604 --> 00:14:06,984
He will not come.
210
00:14:07,899 --> 00:14:10,095
Yue Buqun is not like Mo Da.
211
00:14:10,096 --> 00:14:12,494
He has impeccable patience.
212
00:14:12,495 --> 00:14:14,666
How long can he bear it?
213
00:14:16,605 --> 00:14:17,861
Bear it?
214
00:14:19,188 --> 00:14:22,403
It's like a sword stabbing into his heart.
215
00:14:23,432 --> 00:14:26,113
I want him to bear it until
he can take no more.
216
00:15:16,822 --> 00:15:18,104
Left Guard Xiang.
217
00:15:25,370 --> 00:15:28,956
Sacred Lady.
218
00:15:28,957 --> 00:15:31,398
Uncle Xiang, why are you here?
219
00:15:33,303 --> 00:15:36,050
I escaped from Blackwood Cliff.
220
00:15:36,854 --> 00:15:40,252
They seem to have caught on
that we're looking for your father.
221
00:15:40,673 --> 00:15:41,901
Sacred Lady.
222
00:15:42,668 --> 00:15:44,938
Yang Lianting wants to capture
you back to Blackwood Cliff.
223
00:15:44,938 --> 00:15:48,190
They are worried? If they are
worried, then I'm more determined.
224
00:15:48,191 --> 00:15:52,416
I've been searching for 12 years
and found no traces of a clue at all.
225
00:15:53,760 --> 00:15:54,806
Sacred Lady.
226
00:15:55,116 --> 00:15:58,658
The Holy Cult will soon be destroyed
at the hands of Dongfang Bubai.
227
00:15:58,658 --> 00:16:00,630
It is tough for me to swallow.
228
00:16:00,631 --> 00:16:03,445
The one destroying the cult is Yang
Lianting, not uncle Dongfang.
229
00:16:03,446 --> 00:16:04,773
If not for Dongfang Bubai...
230
00:16:04,774 --> 00:16:08,695
why would your father have
disappeared for over 12 years?
231
00:16:25,383 --> 00:16:26,567
Sacred Lady.
232
00:16:27,830 --> 00:16:31,394
Back then, when your father passed the
Sunflower Manual to Dongfang Bubai....
233
00:16:31,926 --> 00:16:35,681
he already intended for him
to be his successor.
234
00:16:36,346 --> 00:16:38,267
But he repaid kindness with hatred.
235
00:16:38,268 --> 00:16:40,932
Taking advantage of your father,
practicing Internal Strength Extraction
236
00:16:40,932 --> 00:16:42,805
he forcefully usurped
the cult leadership.
237
00:16:46,366 --> 00:16:48,423
Then, why did he not kill me?
238
00:16:50,766 --> 00:16:52,710
It was to keep up a cover.
239
00:16:54,033 --> 00:16:55,111
Observe closely.
240
00:16:55,112 --> 00:16:57,211
The people who fought
alongside your father.
241
00:16:57,212 --> 00:16:59,512
How many are left alive in the cult?
242
00:16:59,729 --> 00:17:02,119
Even if Qu Yang didn't strike
a friendship with Liu Zhengfeng
243
00:17:02,120 --> 00:17:05,345
he would've been killed
by them eventually.
244
00:17:10,968 --> 00:17:15,284
These past few years, to learn the
martial arts of the Sunflower Manual
245
00:17:15,285 --> 00:17:17,471
Dongfang Bubai has not
shown himself to anyone.
246
00:17:19,706 --> 00:17:21,508
The martial arts of
the Sunflower Manual.
247
00:17:21,509 --> 00:17:23,053
Is it truly so powerful?
248
00:17:25,891 --> 00:17:27,338
The Sunflower Manual.
249
00:17:27,339 --> 00:17:29,398
No one can see it but the cult leader.
250
00:17:29,919 --> 00:17:35,127
But I did hear from your father that
written on it is an ultimate martial art.
251
00:17:35,530 --> 00:17:37,137
Then, why didn't my father learn it?
252
00:17:41,368 --> 00:17:45,919
Back then, your father was immersed in
creating the Internal Strength Extraction.
253
00:17:46,498 --> 00:17:50,115
Now, Dongfang Bubai has
mastered the Sunflower Manual.
254
00:17:52,366 --> 00:17:55,047
Even if we were to find your father...
255
00:17:55,048 --> 00:17:57,782
we probably can't take back
the cult leader position anymore.
256
00:17:58,563 --> 00:18:00,703
Is the cult leader position so important?
257
00:18:06,403 --> 00:18:09,435
Of course it is.
Unless you want to die.
258
00:18:11,923 --> 00:18:13,734
If my father was still the cult leader...
259
00:18:14,000 --> 00:18:16,536
would he also have forced
Elder Qu to his death?
260
00:18:20,160 --> 00:18:21,475
Of course not.
261
00:18:21,703 --> 00:18:24,062
Your father valued brotherhood.
262
00:18:26,348 --> 00:18:27,518
Sacred Lady.
263
00:18:27,813 --> 00:18:29,212
What's wrong with you?
264
00:18:31,075 --> 00:18:34,161
I'm afraid I'll end up as Elder Qu did.
265
00:18:36,311 --> 00:18:38,673
Being forced to the end of the road.
266
00:18:39,499 --> 00:18:41,599
It won't come to that
once we find your father.
267
00:18:44,692 --> 00:18:47,387
Yes, we must find my father.
268
00:19:17,985 --> 00:19:19,027
Master.
269
00:19:19,255 --> 00:19:21,026
This is Medicine King Temple.
270
00:19:21,027 --> 00:19:22,027
Let's seek shelter inside.
271
00:19:22,028 --> 00:19:23,676
Okay, quickly.
272
00:19:23,837 --> 00:19:25,350
Seek shelter inside the temple.
273
00:19:41,774 --> 00:19:42,830
Sacred Lady.
274
00:19:42,831 --> 00:19:44,372
If you will not return to Blackwood Cliff
275
00:19:44,373 --> 00:19:46,325
then you should find someplace to hide.
276
00:19:46,326 --> 00:19:47,840
There's something I must find.
277
00:19:48,223 --> 00:19:49,437
What is it?
278
00:19:49,702 --> 00:19:51,597
The music score that
Elder Qu left behind.
279
00:19:51,925 --> 00:19:53,730
What's so important about that?
280
00:19:53,982 --> 00:19:56,374
Just leave it to others
to find such a thing.
281
00:19:56,575 --> 00:19:58,177
I want to look for it myself.
282
00:19:59,457 --> 00:20:03,170
Elder Qu died to compose
it with Liu Zhengfeng.
283
00:20:03,991 --> 00:20:05,805
He taught me qin for ten years.
284
00:20:06,541 --> 00:20:10,314
He always said that the qin has
soul only if the player has soul.
285
00:20:11,610 --> 00:20:13,568
Is death the culmination of such a realm?
286
00:20:15,287 --> 00:20:17,315
I know neither qin nor flute.
287
00:20:17,366 --> 00:20:19,596
In any case, Qu Yang died as such.
288
00:20:20,273 --> 00:20:22,213
To me, his death was not worthwhile.
289
00:20:22,214 --> 00:20:26,283
If it were me, I would go out
with a murderous blast.
290
00:20:26,924 --> 00:20:28,509
Forget it, Uncle Xiang.
291
00:20:29,171 --> 00:20:32,105
When you return to Blackwood Cliff,
keep searching for my father.
292
00:20:32,106 --> 00:20:34,029
Please be very careful.
293
00:20:34,130 --> 00:20:35,846
Understood, Sacred Lady.
294
00:20:38,964 --> 00:20:40,843
You should watch your back as well.
295
00:20:40,844 --> 00:20:43,359
I'll come to you when I find something.
296
00:20:43,360 --> 00:20:44,953
I'll be on my way then.
297
00:21:04,090 --> 00:21:06,384
- Here.
- Thank you, Headmistress.
298
00:21:11,366 --> 00:21:13,740
Here. Eat this.
299
00:21:18,568 --> 00:21:19,708
Where's Linghu Chong?
300
00:21:19,975 --> 00:21:21,105
No idea.
301
00:21:21,963 --> 00:21:23,098
Lingshan.
302
00:21:23,099 --> 00:21:24,609
What's the matter with you?
303
00:21:26,300 --> 00:21:27,995
I know I was at fault.
304
00:21:28,271 --> 00:21:30,781
I shouldn't have given Father's
secret manual to Elder Brother.
305
00:21:30,781 --> 00:21:33,303
But I didn't mean for this to
happen to Sixth brother.
306
00:21:33,304 --> 00:21:34,906
Lingshan.
307
00:22:02,137 --> 00:22:03,228
For you.
308
00:22:19,956 --> 00:22:21,115
Not hungry.
309
00:22:30,135 --> 00:22:31,234
My dear.
310
00:22:33,042 --> 00:22:34,940
Linghu Chong has been
outside the whole time.
311
00:22:37,417 --> 00:22:39,000
Let him do as he wishes.
312
00:22:40,000 --> 00:22:44,625
Having him be with everyone right
now will also be hard for him.
313
00:22:45,018 --> 00:22:46,820
His wounds just healed.
314
00:22:46,921 --> 00:22:48,508
I worry that he'll catch a cold.
315
00:22:51,169 --> 00:22:53,259
He should clear his head anyways.
316
00:24:08,366 --> 00:24:09,666
Be careful, everyone.
317
00:24:13,266 --> 00:24:15,586
Is Mister Yue of Mount Hua
Sect inside the temple?
318
00:24:15,806 --> 00:24:17,919
I have a matter to consult.
319
00:24:19,944 --> 00:24:21,988
Who might you be, friend?
320
00:24:21,989 --> 00:24:23,677
Are you of Mount Hua Sect?
321
00:24:23,678 --> 00:24:24,876
Who are you guys?
322
00:24:24,977 --> 00:24:27,037
Please have Mister Yue come out to talk.
323
00:24:27,227 --> 00:24:28,465
My master is resting.
324
00:24:28,466 --> 00:24:31,198
Please tell me your name so
I may report it to my master.
325
00:24:31,621 --> 00:24:33,980
Who we are is of no concern to you.
326
00:24:34,204 --> 00:24:37,337
Go and tell your master that
we hear that Mount Hua Sect
327
00:24:37,338 --> 00:24:40,267
is in possession of Fuwei Escort
Bureau's Evil-warding Sword Manual.
328
00:24:40,268 --> 00:24:43,470
We just want to borrow
it and have a look.
329
00:24:46,375 --> 00:24:47,432
My dear.
330
00:24:47,676 --> 00:24:49,089
Who are these people?
331
00:24:49,636 --> 00:24:51,545
They seem to have
come seeking trouble.
332
00:24:52,903 --> 00:24:53,929
Master.
333
00:24:53,993 --> 00:24:56,057
It seems they've come for
my family's sword manual.
334
00:24:56,394 --> 00:24:57,753
Let me go out and deal with them.
335
00:24:57,754 --> 00:24:58,960
It's none of your business.
336
00:24:59,329 --> 00:25:01,161
Without my consent,
no one is to leave here.
337
00:25:01,584 --> 00:25:03,300
Mount Hua Sect has our own martial arts.
338
00:25:03,310 --> 00:25:05,483
What need do we have for others?
339
00:25:05,484 --> 00:25:07,963
Besides, even if our sect
did have such a thing...
340
00:25:07,964 --> 00:25:09,167
you all are so rowdy and impolite.
341
00:25:09,168 --> 00:25:11,373
Dare you think so lowly
of our Mount Hua Sect?
342
00:25:11,639 --> 00:25:14,450
What? Is Mister Yue afraid to come out?
343
00:25:14,451 --> 00:25:16,815
Word is that Lin Pingzhi has
joined the Mount Hua Sect.
344
00:25:16,816 --> 00:25:19,043
The Noble Sword, Mister Yue,
has godly sword skills.
345
00:25:19,044 --> 00:25:21,256
He must not care for that
Evil-warding Sword Manual.
346
00:25:21,257 --> 00:25:23,133
He should just give it to us nobodies.
347
00:25:23,134 --> 00:25:24,134
That's right!
348
00:25:25,337 --> 00:25:26,853
Don't get cocky!
349
00:25:28,737 --> 00:25:29,950
Master.
350
00:25:33,116 --> 00:25:36,135
You are all notable people
in the martial arts world.
351
00:25:36,447 --> 00:25:38,997
Why claim to be a bunch of nobodies?
352
00:25:39,613 --> 00:25:41,888
With your levels of
martial arts training...
353
00:25:42,363 --> 00:25:45,243
you shouldn't be people
who bother others at night.
354
00:25:45,741 --> 00:25:48,854
In order to see the Evil-warding
Sword Manual, that's all irrelevant.
355
00:25:48,854 --> 00:25:51,546
I've never been one to tell lies.
356
00:25:51,547 --> 00:25:54,879
Lin family's Evil-warding Sword
Manual is not in our hands.
357
00:25:54,880 --> 00:25:58,179
You claim that you do not have it,
but who is there to vouch for you?
358
00:25:58,180 --> 00:26:00,062
Then, how can I convince you?
359
00:26:00,705 --> 00:26:03,372
The sword in my hand
shall have the final say.
360
00:26:03,566 --> 00:26:04,600
You.
361
00:26:04,601 --> 00:26:06,047
Will you hand it over or not?
362
00:26:06,526 --> 00:26:11,400
If you don't hand over the manual,
then we'll have to search ourselves.
363
00:26:11,804 --> 00:26:12,845
How dare you!
364
00:26:15,255 --> 00:26:17,788
How dare you speak to my
master in this manner?
365
00:26:17,989 --> 00:26:19,605
Go to hell!
366
00:27:19,417 --> 00:27:21,242
Heavens bless me.
367
00:27:21,538 --> 00:27:23,575
Let me recover my strength.
368
00:27:24,494 --> 00:27:29,236
Let me just get inside the temple
to make sure Little Sister is safe.
369
00:27:30,248 --> 00:27:35,495
No matter what happens to
me, I will gladly accept it.
370
00:27:44,531 --> 00:27:46,173
If you want to kill, just kill me!
371
00:27:46,174 --> 00:27:48,649
The manual has nothing to do
with my elder sister!
372
00:28:28,711 --> 00:28:30,651
Yue Buqun, will you surrender?
373
00:28:31,861 --> 00:28:34,199
I'd rather die than surrender.
374
00:28:34,940 --> 00:28:38,820
If you don't surrender,
I'll cut off your wife's right arm!
375
00:28:39,658 --> 00:28:41,247
I dare you.
376
00:29:46,711 --> 00:29:49,703
The Noble Sword, Mister Yue,
has impeccable skill.
377
00:29:49,704 --> 00:29:51,621
Your name and reputation
are well-deserved.
378
00:29:52,244 --> 00:29:54,240
Truly admirable.
379
00:29:54,972 --> 00:29:57,607
Mister Yue, we bear no
enmity towards you.
380
00:29:57,608 --> 00:30:00,764
We offend you today only to borrow
the Evil-warding Sword Manual.
381
00:30:00,974 --> 00:30:03,893
The manual doesn't belong to
Mount Hua Sect anyways.
382
00:30:03,994 --> 00:30:05,446
You took Young Master
Lin in as a disciple.
383
00:30:05,447 --> 00:30:07,021
Naturally, it was for the manual.
384
00:30:07,022 --> 00:30:09,619
On this matter, you were
quite shady about it.
385
00:30:09,863 --> 00:30:14,952
Since I've fallen in your hands,
just do what you want with me.
386
00:30:15,166 --> 00:30:18,735
As to the kind of man that
I am, it's known to everyone.
387
00:30:19,419 --> 00:30:20,684
Killing me is easy.
388
00:30:20,685 --> 00:30:22,738
But to destroy Mount Hua
Sect's reputation?
389
00:30:22,739 --> 00:30:24,216
Dream on!
390
00:30:26,982 --> 00:30:28,974
You think it's difficult
to sully your reputation?
391
00:30:29,146 --> 00:30:32,477
Your wife, daughter, and
those female disciples.
392
00:30:32,478 --> 00:30:34,167
They all look pretty good.
393
00:30:34,168 --> 00:30:36,627
If we just divide them up amongst us...
394
00:30:36,628 --> 00:30:40,413
your name in the martial world
would truly become infamous.
395
00:30:41,043 --> 00:30:42,057
Let me tell you!
396
00:30:42,058 --> 00:30:44,250
Our Lin family never had this manual!
397
00:30:44,659 --> 00:30:47,786
If we did, do you think we'd
let you behave like that?
398
00:30:47,787 --> 00:30:49,316
Lin boy, you are quite loyal.
399
00:30:49,317 --> 00:30:52,389
For the Evil-warding Sword Manual,
Yue Buqun caused your parent's death.
400
00:30:52,390 --> 00:30:54,929
My parent's deaths were caused by
Yu Canghai of Qingcheng Clan.
401
00:30:54,930 --> 00:30:56,354
What does it have to do with my master?
402
00:30:56,355 --> 00:30:58,805
If you want to kill or whatever,
just direct it towards me!
403
00:30:58,806 --> 00:31:03,888
If the manual isn't with his wife,
it must be with his precious daughter.
404
00:31:04,375 --> 00:31:06,392
I'll know as soon as I search her.
405
00:31:28,456 --> 00:31:30,104
It's our friends from Mount Hua Sect.
406
00:31:31,070 --> 00:31:32,619
Why, isn't this Brother Yue?
407
00:31:32,999 --> 00:31:34,966
So, it's Hero Lu of Mount Song Sect.
408
00:31:35,061 --> 00:31:38,553
Aren't you the long-lost hero of
Mount Hua Sect, Hero Cheng Buyou?
409
00:31:38,555 --> 00:31:40,686
It is a pleasure!
410
00:31:40,687 --> 00:31:41,687
Likewise.
411
00:31:41,888 --> 00:31:43,408
May I ask for your name?
412
00:31:43,409 --> 00:31:45,849
Why not meet face-to-face?
413
00:31:45,850 --> 00:31:47,790
We're just a bunch of nobodies.
414
00:31:47,791 --> 00:31:49,291
Not worth mentioning.
415
00:31:49,292 --> 00:31:52,246
We just heard the Noble Sword has
obtained the Evil-warding Sword Manual.
416
00:31:52,248 --> 00:31:55,878
We dare not be greedy and
only want to borrow it.
417
00:31:56,675 --> 00:31:58,243
That's quite reasonable.
418
00:31:58,671 --> 00:32:01,399
Isn't the Noble Sword
being a little too stingy?
419
00:32:01,733 --> 00:32:05,542
I'm willing to assist you in getting
the Evil-warding Sword Manual.
420
00:32:05,543 --> 00:32:08,650
The manual should be with his madam.
421
00:32:20,747 --> 00:32:22,776
Stop, you scoundrel!
422
00:32:36,015 --> 00:32:38,490
Nine Swords of Dugu!
423
00:33:02,766 --> 00:33:04,355
What's going on here?
424
00:33:04,356 --> 00:33:07,070
A Mount Hua Chi faction disciple
using a Sword faction technique...
425
00:33:07,071 --> 00:33:09,120
and the Sword faction uncle using chi.
426
00:33:09,709 --> 00:33:11,473
Aren't their roles all messed up?
427
00:33:12,665 --> 00:33:14,718
What kind of moves are these?
428
00:33:17,184 --> 00:33:18,265
That's strange!
429
00:33:18,266 --> 00:33:20,302
The sword skills of this
young man are admirable.
430
00:33:36,632 --> 00:33:38,584
Forget it.
431
00:33:39,286 --> 00:33:40,529
Brother Lu.
432
00:33:40,630 --> 00:33:42,249
Please convey my regards to Chief Zuo.
433
00:33:42,250 --> 00:33:45,276
I'm grateful to him for his kindness.
434
00:33:45,707 --> 00:33:50,221
But falling at the hands of a
little disciple from Mount Hua...
435
00:33:51,996 --> 00:33:53,832
it's so shameful.
436
00:33:55,036 --> 00:33:59,717
Young hero Linghu. Your sword
skills are truly marvelous.
437
00:34:02,147 --> 00:34:04,231
I thoroughly admit my defeat.
438
00:34:04,964 --> 00:34:07,903
I think Headmaster Yue
also knows he isn't your equal.
439
00:34:08,258 --> 00:34:10,589
It's time for him to step down.
440
00:34:18,405 --> 00:34:19,653
Nephew Linghu.
441
00:34:19,654 --> 00:34:20,973
Your sword skills are exceptional.
442
00:34:20,974 --> 00:34:22,412
It's truly admirable.
443
00:34:22,843 --> 00:34:23,897
See you around.
444
00:34:23,898 --> 00:34:24,898
Let's go!
445
00:34:39,188 --> 00:34:40,329
Young hero Linghu.
446
00:34:40,330 --> 00:34:41,631
Your sword skills are marvelous.
447
00:34:41,632 --> 00:34:43,214
It is far above your master's.
448
00:34:43,668 --> 00:34:48,648
Hero Cheng is correct in saying you
should be headmaster of Mount Hua.
449
00:34:49,274 --> 00:34:51,569
We have offended your sect tonight.
450
00:34:51,570 --> 00:34:53,701
There will be trouble later on for us.
451
00:34:54,002 --> 00:34:55,851
I have to do this.
452
00:34:59,402 --> 00:35:00,497
Everyone attack him together!
453
00:35:00,498 --> 00:35:01,980
Cut him to pieces!
454
00:35:01,981 --> 00:35:05,654
Kill!
455
00:35:11,030 --> 00:35:15,267
Sword. Breaking. Stance!
456
00:35:26,815 --> 00:35:29,394
My eyes!
457
00:35:29,591 --> 00:35:33,230
My eyes!
458
00:35:40,255 --> 00:35:41,336
Chong!
459
00:35:41,337 --> 00:35:44,353
Cut their feet tendons and
question them one-by-one!
460
00:35:44,708 --> 00:35:45,724
Yes!
461
00:35:51,310 --> 00:35:53,354
Grab each others belts!
462
00:35:53,355 --> 00:35:54,960
Retreat!
463
00:37:11,526 --> 00:37:13,025
Young hero Linghu.
464
00:37:14,500 --> 00:37:16,584
Why don't you release
everyone's acupoints.
465
00:37:18,000 --> 00:37:20,227
Did you want everyone to beg you for it?
466
00:37:20,690 --> 00:37:21,704
Master.
467
00:37:22,101 --> 00:37:24,049
Why are you joking around with me?
468
00:37:24,871 --> 00:37:25,904
Master.
469
00:37:27,831 --> 00:37:29,632
I'm coming to release it for you.
470
00:37:32,020 --> 00:37:35,088
Master.
471
00:37:36,883 --> 00:37:38,329
Which point is it?
472
00:37:42,890 --> 00:37:44,902
Forget your help.
473
00:37:47,286 --> 00:37:48,506
Master.
474
00:38:22,174 --> 00:38:24,550
Master.
475
00:38:30,689 --> 00:38:31,860
Mother.
476
00:38:35,648 --> 00:38:36,714
Linghu Chong.
477
00:38:37,067 --> 00:38:39,157
Who were those masked men?
478
00:38:39,509 --> 00:38:40,930
I do not know.
479
00:38:41,551 --> 00:38:42,984
You really do not know?
480
00:38:43,938 --> 00:38:45,726
I've never seen them before.
481
00:38:46,638 --> 00:38:50,926
Then when I told you to keep them
here, why did you ignore me?
482
00:38:52,488 --> 00:38:55,249
I was really out of strength.
483
00:38:56,245 --> 00:38:57,586
My dear.
484
00:38:57,870 --> 00:39:00,467
It's thanks to Linghu Chong that
those scoundrels were defeated.
485
00:39:02,537 --> 00:39:06,771
Otherwise, we would have all died.
486
00:39:08,846 --> 00:39:10,951
Your sickness sure arrived
at a good moment.
487
00:39:11,111 --> 00:39:12,238
Master.
488
00:39:14,423 --> 00:39:17,197
I was raised by Master
and Headmistress.
489
00:39:17,766 --> 00:39:19,436
How would I dare lie to you?
490
00:39:19,536 --> 00:39:20,680
You wouldn't dare?
491
00:39:22,061 --> 00:39:23,309
Then, your sword style.
492
00:39:23,310 --> 00:39:24,985
Where did you learn it from?
493
00:39:27,239 --> 00:39:28,417
Please forgive me, Master.
494
00:39:28,418 --> 00:39:34,520
The elder who taught me made me
swear to never disclose where I learnt it.
495
00:39:35,374 --> 00:39:36,424
Even...
496
00:39:37,236 --> 00:39:38,815
Even to Master.
497
00:39:40,159 --> 00:39:41,438
Naturally.
498
00:39:42,118 --> 00:39:44,974
Your martial arts is already
at such a high level.
499
00:39:46,094 --> 00:39:48,619
You no longer need to care for
your master and headmistress.
500
00:39:50,805 --> 00:39:52,822
Didn't those men keep saying...
501
00:39:52,923 --> 00:39:57,543
that the seat of Mount Hua Sect's
headmastership should be yours?
502
00:39:59,749 --> 00:40:01,200
Master.
503
00:40:03,359 --> 00:40:06,168
Regardless of who taught
Linghu Chong that sword art...
504
00:40:07,082 --> 00:40:11,105
the blessing that we received
is truly no small matter.
505
00:40:14,433 --> 00:40:20,401
As for those fifteen masked scoundrels,
didn't Chong already blind all of them?
506
00:40:20,602 --> 00:40:21,765
Headmistress.
507
00:40:24,454 --> 00:40:25,810
Chong.
508
00:40:30,560 --> 00:40:31,564
Master.
509
00:40:31,839 --> 00:40:32,947
Master!
510
00:40:39,645 --> 00:40:40,675
Mother.
511
00:40:40,676 --> 00:40:41,851
We should be going.
512
00:40:42,037 --> 00:40:43,539
Go on ahead first.
513
00:40:43,540 --> 00:40:45,486
I'll accompany Chong for a while.
514
00:40:51,814 --> 00:40:52,883
Chong.
515
00:40:53,619 --> 00:40:56,505
Sometimes people must go
through some hardships.
516
00:40:56,887 --> 00:40:58,459
Don't fuss over your master's words.
517
00:41:03,140 --> 00:41:05,213
I owe both of you a great kindness.
518
00:41:06,317 --> 00:41:08,362
Master is doubtful of me now.
519
00:41:08,363 --> 00:41:10,576
But I'm sure one day,
things will be revealed.
520
00:41:11,837 --> 00:41:14,697
The sequence of events these last
few days happened all too peculiarly.
521
00:41:15,363 --> 00:41:17,169
It's no wonder that Master
would suspect me.
522
00:41:20,538 --> 00:41:22,241
It's good that you can think this way.
523
00:41:22,990 --> 00:41:24,765
Are you feeling okay physically?
524
00:41:27,180 --> 00:41:28,239
Headmistress.
525
00:41:28,641 --> 00:41:30,179
Master is calling for you.
526
00:41:35,050 --> 00:41:36,424
Be careful, Headmistress.
527
00:42:12,934 --> 00:42:13,977
My dear.
528
00:42:14,445 --> 00:42:16,228
Where do you think
we should go now?
529
00:42:17,456 --> 00:42:18,762
What did you say?
530
00:42:20,548 --> 00:42:24,257
We only walked a short while
and we've become like this.
531
00:42:25,266 --> 00:42:27,696
I really don't know where to go anymore.
532
00:42:30,106 --> 00:42:33,397
This was all planned by Zuo Lengchan.
533
00:42:35,366 --> 00:42:39,892
Even if we go to Mount Song now,
it wouldn't amount to anything.
534
00:42:40,567 --> 00:42:45,631
But, just leaving the
mountain and going back...
535
00:42:50,244 --> 00:42:51,871
We have nothing to do anyways.
536
00:42:52,312 --> 00:42:57,132
Perhaps we should just wander
and let the disciples see the world.
537
00:42:58,046 --> 00:42:59,551
That sounds good.
538
00:42:59,552 --> 00:43:01,337
But, where should we go?
539
00:43:04,757 --> 00:43:05,853
Master.
540
00:43:06,298 --> 00:43:07,382
Headmistress.
541
00:43:08,803 --> 00:43:11,630
In less than a few day's travel,
we can get to Henan.
542
00:43:12,524 --> 00:43:14,586
My grandfather's house is in Luoyang.
543
00:43:14,947 --> 00:43:18,937
If Master and Headmistress and
brothers and sisters are willing...
544
00:43:19,339 --> 00:43:21,881
I'm sure my grandfather
would be honored.
545
00:43:23,924 --> 00:43:27,721
Pingzhi's grandfather is an accomplished
swordsman conquering the central plains.
546
00:43:27,722 --> 00:43:30,081
I've always admired and respected him.
547
00:43:30,849 --> 00:43:34,944
After Pingzhi's parents passing, we
should have visited him long ago.
548
00:43:35,293 --> 00:43:36,298
All right.
549
00:43:36,299 --> 00:43:38,171
Let's go to Luoyang then.
550
00:43:40,166 --> 00:43:45,166
Subtitles by DramaFever40041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.