Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,548 --> 00:01:31,340
Que se passe-t-il!
2
00:01:33,427 --> 00:01:34,343
Hey! Hey!
3
00:01:34,595 --> 00:01:36,512
J'ai besoin de sortir ma voiture!
Où allez-vous? Hey!
4
00:02:07,044 --> 00:02:09,462
Comment vous êtes-vous garé? Hey! Hey!
5
00:02:22,768 --> 00:02:24,685
Vous venez ou sortez, mon pote?
6
00:02:27,940 --> 00:02:29,023
Qu'est-ce que tu fais?
7
00:02:29,274 --> 00:02:32,693
C'est toi qui te faufile!
Voler la radio?
8
00:02:33,111 --> 00:02:35,071
Aidez-moi! Aidez-moi!
9
00:02:37,491 --> 00:02:39,242
Arrête de hurler, wuss!
10
00:02:39,493 --> 00:02:41,744
Tu crois que je vais t'agresser?
11
00:02:41,954 --> 00:02:44,288
Est-ce que tu sais qui je suis?
- Nan! Qui êtes vous?
12
00:02:44,540 --> 00:02:47,708
G.S. Gaitonde.
Ingénieur en chef adjoint.
13
00:02:48,502 --> 00:02:52,171
Monsieur la municipalité!
Un si gros coup en volant ma radio?
14
00:02:53,340 --> 00:02:55,967
Qui êtes-vous?
Tu sais ce que je peux faire?
15
00:02:59,471 --> 00:03:01,722
Je peux fermer votre entreprise.
Annulez votre licence.
16
00:03:04,476 --> 00:03:06,018
Il reste une balle.
17
00:03:06,228 --> 00:03:08,187
"Chaque question que vous posez,
J'appuie sur la détente. "
18
00:03:08,772 --> 00:03:10,356
Où m'emmenez-vous?
19
00:03:13,110 --> 00:03:15,486
Continuez à demander. Ha, c'est amusant!
- Où aller, patron?
20
00:03:17,322 --> 00:03:19,282
Arrête de poser des questions, idiot.
21
00:03:21,660 --> 00:03:23,619
Ah! Enfin, il comprend.
22
00:03:24,663 --> 00:03:26,581
Alam, allons à
Le bureau de Lucky Singh.
23
00:03:30,836 --> 00:03:32,628
Salut Photo-Studio.
Imprimez sous la photo. . .
24
00:03:32,838 --> 00:03:35,548
"M. Lucky Singh,
Président Mumbai Builder's Association
25
00:03:35,799 --> 00:03:39,051
en parler sérieusement avec
M. George Bush, président de l'Amérique. "
26
00:03:41,680 --> 00:03:43,598
Mais monsieur, vous n'avez jamais été
à l'Amérique!
27
00:03:44,474 --> 00:03:46,392
Non! Mais George Bush a dû
viens en Inde.
28
00:03:47,144 --> 00:03:49,562
Supprimez la Maison Blanche.
Collez ma ferme.
29
00:03:50,355 --> 00:03:52,273
Utilisez votre bon sens,
vous twerp!
30
00:03:56,153 --> 00:04:00,281
Monsieur, Circuit est ici.
- Belle-belle!
31
00:04:08,457 --> 00:04:11,459
Tu ne prends pas mes appels ces jours-ci.
- Appelez-le maintenant. Il va reprendre.
32
00:04:12,544 --> 00:04:14,545
Circuit, tu bascules!
Coucou, écarte-toi. . .
33
00:04:14,755 --> 00:04:17,006
Oui monsieur.
- Écoute, il n'y a rien. . .
34
00:04:17,257 --> 00:04:19,008
Je peux faire pour toi.
- Pourquoi?
35
00:04:19,259 --> 00:04:23,179
La dernière fois, vous avez pris la permission de
8 étages. . . et construit 11!
36
00:04:23,472 --> 00:04:26,515
Mes maths sont terribles!
37
00:04:26,934 --> 00:04:29,060
Je vais perdre mon travail à cause de toi.
38
00:04:29,311 --> 00:04:31,270
L'enfer avec votre travail de 10 000 roupies.
39
00:04:32,481 --> 00:04:34,398
Entendu parler des constructeurs de Khurana?
- Oui.
40
00:04:34,608 --> 00:04:37,234
Ma fille est fiancée à
Le fils de M. Khurana.
41
00:04:41,198 --> 00:04:44,742
Khurana a acheté toute la propriété
derrière Versova Pump.
42
00:04:45,202 --> 00:04:47,078
Sauf cette maison jaune.
43
00:04:47,371 --> 00:04:50,247
Je leur ai promis de l'obtenir.
Un cadeau de mariage pour ma fille.
44
00:04:52,918 --> 00:04:56,545
Cette maison a un bail de 99 ans.
45
00:04:57,422 --> 00:05:00,049
Le bail expire le mois prochain.
- Il sera renouvelé.
46
00:05:00,300 --> 00:05:02,468
Ne leur envoyez pas les papiers de renouvellement.
Laissez-les par défaut.
47
00:05:03,512 --> 00:05:05,346
Je ne peux pas faire ça.
48
00:05:07,766 --> 00:05:10,351
Je leur ai donné ma parole.
49
00:05:11,103 --> 00:05:13,020
Obtenez cette maison, Gaitonde.
50
00:05:13,772 --> 00:05:15,022
Impossible!
51
00:05:18,902 --> 00:05:21,195
Portefeuille ou balle. Tu choisis.
52
00:05:26,118 --> 00:05:27,576
Donne-moi ton prix.
53
00:05:30,622 --> 00:05:33,082
dix!
- dix!!!! C'est ça?
54
00:05:33,375 --> 00:05:36,043
Prenez 20!
Coucou, apportez-moi 20 000.
55
00:05:36,461 --> 00:05:39,714
De nouvelles notes nettes. Content?
- Non non. . . 10 Lakhs.
56
00:05:43,468 --> 00:05:45,511
30 mille.
- 9 Lakhs.
57
00:05:48,724 --> 00:05:50,558
Vous partez?
58
00:05:50,809 --> 00:05:53,728
Le pistolet est dans ma main.
59
00:05:54,146 --> 00:05:56,564
Cet homme là casse
quelques os par jour!
60
00:05:57,941 --> 00:06:00,234
Quelle pause !!
- Montre de la peur, mon pote.
61
00:06:02,779 --> 00:06:04,030
Ok, chanceux.
62
00:06:04,281 --> 00:06:06,198
Laissez \ x92s se réunir à mi-chemin!
63
00:06:06,658 --> 00:06:09,577
5 Lakhs.
- Belle-belle! À mi-chemin, c'est vrai!
64
00:06:09,786 --> 00:06:11,704
2.5 Lakhs.
L'affaire est conclue!
65
00:06:16,668 --> 00:06:18,502
Fêtons! Obtenez quelque chose de sucré!
- Oui monsieur.
66
00:06:19,379 --> 00:06:21,338
Avec les meilleurs compliments.
67
00:06:22,424 --> 00:06:26,510
Vous devez donner la bonne nouvelle à Munna!
68
00:06:26,803 --> 00:06:29,013
Nous avons une maison à quitter.
69
00:06:29,639 --> 00:06:31,557
Munna ne fonctionne pas entre 9 et 12 ans.
- Se réveille tard?
70
00:06:32,392 --> 00:06:35,019
Il ne dort pas. Il est amoureux.
71
00:06:35,896 --> 00:06:38,064
Passe la journée au bord de la mer!
72
00:06:38,273 --> 00:06:41,400
Que c'est embarrassant! Demandez à un garçon amoureux d'utiliser
un de mes motels!
73
00:06:41,693 --> 00:06:45,404
Vous ne comprenez pas. Il est assis au bord de la mer
et écoute la radio.
74
00:06:45,864 --> 00:06:47,239
Radio? Qu'y a-t-il à la radio?
75
00:06:47,449 --> 00:06:48,532
Ma future belle-sœur.
76
00:06:49,201 --> 00:06:52,620
Bonjour Mumbai. . .
77
00:06:53,246 --> 00:06:56,624
"Voici Jhanvi, sur la radio de World Space.
Avant de me déconnecter. . . "
78
00:06:56,875 --> 00:06:58,584
"Voici mes pensées d'adieu ..."
79
00:06:58,835 --> 00:07:01,253
"Pour tous ceux qui se précipitent
cette ville folle. . . "
80
00:07:01,755 --> 00:07:04,548
"Est-ce ainsi que nous voulons vivre?"
81
00:07:05,300 --> 00:07:08,552
"Est-ce ainsi que nous souhaitons mourir?"
82
00:07:09,930 --> 00:07:12,056
"A la mousson
retardé votre train? "
83
00:07:12,808 --> 00:07:15,226
"Quand était la dernière fois
tu as marché sous la pluie? "
84
00:07:16,311 --> 00:07:19,230
"Vous savez que votre savon préféré
Twists-n-tours, "
85
00:07:19,815 --> 00:07:22,233
"Mais je n'ai pas le temps
les préoccupations de votre mère. "
86
00:07:23,110 --> 00:07:25,736
"Pourquoi ne nous arrêtons-nous pas pour ressentir
le sable entre nos orteils? "
87
00:07:26,363 --> 00:07:29,573
"Pourquoi ces 108 chaînes
essuyer nos malheurs? "
88
00:07:30,325 --> 00:07:32,576
"Vous qui vous connectez
d'un simple clic de souris ",
89
00:07:33,120 --> 00:07:36,247
"Savez-vous qui vit dans
la maison voisine? "
90
00:07:37,332 --> 00:07:39,875
"À l'ère des e-mails et des mobiles",
91
00:07:40,794 --> 00:07:44,588
"Quand avez-vous vu votre
le sourire de mon meilleur ami? "
92
00:07:45,674 --> 00:07:48,592
"Quand avez-vous vu votre dernier coucher de soleil?"
93
00:07:49,678 --> 00:07:51,971
"Quand as-tu vu les étoiles
sortir la nuit? "
94
00:07:52,722 --> 00:07:55,891
"Pour tous ceux qui se précipitent
dans cette ville folle. . . "
95
00:07:56,184 --> 00:07:58,269
"Est-ce ainsi que nous voulons vivre?"
96
00:07:59,354 --> 00:08:01,272
"Est-ce ainsi que nous souhaitons mourir?"
97
00:08:01,898 --> 00:08:05,234
"Alors, au revoir Mumbai ..."
98
00:08:05,610 --> 00:08:08,195
Au revoir, Jhanvi.
- "Branchez-vous à nouveau."
99
00:08:08,613 --> 00:08:09,905
Cent pour cent.
- "Même endroit. . ."
100
00:08:10,115 --> 00:08:11,240
Ici.
- "En même temps."
101
00:08:11,658 --> 00:08:12,575
En même temps.
102
00:08:12,826 --> 00:08:15,911
"Alors amis, ne vous inquiétez pas
Soyez heureux. . . Sayonara. "
103
00:08:16,663 --> 00:08:19,748
"Rappelez-vous, demain est le 2 octobre."
104
00:08:19,958 --> 00:08:22,877
"Nous avons le Mahatma Gandhi
Concours de quiz "
105
00:08:23,170 --> 00:08:26,547
"Le gagnant sera invité
à notre studio. . . "
106
00:08:26,882 --> 00:08:31,552
"... pour discuter avec moi!"
107
00:08:31,970 --> 00:08:35,264
"Alors, au revoir! N'oubliez pas de régler
demain à 9 h. m.! "
108
00:08:40,270 --> 00:08:43,063
Bro. . .
- Hé, Circuit! Qu'y a-t-il le 2 octobre?
109
00:08:44,691 --> 00:08:46,901
C'est une journée sèche, mon frère.
Dois-je faire le plein d'alcool?
110
00:08:47,485 --> 00:08:49,445
Une journée sèche? Pourquoi?
111
00:08:49,654 --> 00:08:51,113
Aucune idée.
112
00:08:51,323 --> 00:08:52,615
Mais ne t'inquiète pas, je le découvrirai. . .
113
00:08:52,824 --> 00:08:55,618
Bro, c'est le joyeux anniversaire de Bapu.
114
00:08:56,286 --> 00:08:57,620
Qui est «Bapu»?
115
00:08:58,038 --> 00:09:00,456
Mahatma Gandhi. . . respectueusement appelé «Bapu»!
- Le gars dont la tasse est sur des billets de banque?
116
00:09:00,707 --> 00:09:03,334
Voilà le mec!
- Dis m'en plus. . .
117
00:09:03,710 --> 00:09:05,461
Je ne sais pas grand-chose, Bro.
118
00:09:05,670 --> 00:09:07,838
Il était maigre mais courageux.
119
00:09:08,089 --> 00:09:09,840
Il a sorti les Britanniques.
120
00:09:10,217 --> 00:09:13,344
Nous a donné notre liberté.
121
00:09:14,095 --> 00:09:15,471
Était-il dans l'armée?
122
00:09:15,680 --> 00:09:17,556
Je ne l'ai jamais vu en uniforme.
123
00:09:18,183 --> 00:09:19,892
Et il n'y a pas de clair
photo sur les notes
124
00:09:20,477 --> 00:09:27,900
Il y a un «quiz Bapu» à la radio demain.
Si je gagne, je rencontre Jhanvi.
125
00:09:28,193 --> 00:09:31,237
Ma future belle-sœur?
"Considérez que c'est fait, mon frère."
126
00:09:32,364 --> 00:09:33,489
Hé, Circuit.
- Oui frère.
127
00:09:33,698 --> 00:09:35,574
Quelle chemise dois-je porter?
128
00:09:36,451 --> 00:09:38,244
Pourquoi t'inquiéter pour une chemise, Bro?
129
00:09:38,453 --> 00:09:40,371
Vous serez à la radio, pas à la télévision.
130
00:09:41,665 --> 00:09:44,541
Concentrez-vous sur votre voix,
sur ce que vous dites.
131
00:09:44,960 --> 00:09:47,544
Utilisez une voix de basse.
Les poussins aiment les voix profondes!
132
00:09:48,255 --> 00:09:50,047
Le reste, je vais m'en occuper.
133
00:09:53,510 --> 00:09:56,220
Mme Jhanvi,
C'est Murli Prasad Sharma qui parle.
134
00:09:58,181 --> 00:10:00,099
Ca va bien merci. Comment vas-tu?
135
00:10:00,350 --> 00:10:02,268
Les gars, ne paniquez pas. C'est facile.
136
00:10:02,519 --> 00:10:05,104
La belle-sœur posera des questions sur Bapu.
137
00:10:05,355 --> 00:10:08,565
Chaque bonne réponse vous gagne un prix!
138
00:10:09,067 --> 00:10:10,901
Ça n'est pas correct!
139
00:10:11,194 --> 00:10:14,905
Je suis en retard pour ma conférence.
- Écoutez, professeur, partez maintenant. . .
140
00:10:15,198 --> 00:10:17,116
. . .et ce mec paie ta femme
une visite amicale.
141
00:10:17,784 --> 00:10:19,535
Pouvons-nous prendre tout ce que nous voulons?
142
00:10:20,036 --> 00:10:23,956
Répondez correctement et prenez quoi que ce soit.
Le moulin, la casserole, le vase. . .
143
00:10:24,541 --> 00:10:27,918
Mme Jhanvi,
ta voix me rend fou.
144
00:10:28,670 --> 00:10:30,421
Ne dites pas «fricking», mon frère.
145
00:10:30,630 --> 00:10:32,339
Elle va penser que tu es un punk!
146
00:10:32,549 --> 00:10:34,591
Utilisez le jargon Professor \ x92s.
147
00:10:35,677 --> 00:10:38,262
Commencez à composer, vous crétins!
148
00:10:40,515 --> 00:10:43,934
Continuez à essayer jusqu'à ce que vous vous connectiez.
149
00:10:44,269 --> 00:10:46,520
Personne d'autre ne devrait passer.
150
00:10:46,521 --> 00:10:47,146
Hé toi!,
Venez de ce côté. . .
151
00:10:49,774 --> 00:10:52,484
Marié? Pas encore.
152
00:10:53,737 --> 00:10:55,529
En fait, Mme Jhanvi. . .
153
00:10:55,780 --> 00:10:58,991
. . . Je n'ai pas encore rencontré Miss Right.
- Hé allume la radio!
154
00:10:59,242 --> 00:11:06,915
"Le premier appelant qui obtient
toutes les 10 bonnes réponses, gagne!
155
00:11:07,334 --> 00:11:09,251
Préparez-vous à appeler.
156
00:11:09,502 --> 00:11:11,420
Le numéro est le 22666888.
157
00:11:12,130 --> 00:11:13,464
Ma première question.
158
00:11:13,673 --> 00:11:17,259
"Quel était le surnom du Mahatma Gandhi
en Afrique du sud?"
159
00:11:18,178 --> 00:11:19,595
C'est connecté!
- Donnez-lui le téléphone, crétin.
160
00:11:20,013 --> 00:11:22,264
"Wow! Notre premier appelant... Bonjour..."
- Salut.
161
00:11:22,515 --> 00:11:25,893
«Toutes les lignes de cet itinéraire sont occupées.
Veuillez réessayer plus tard'
162
00:11:28,605 --> 00:11:29,938
Essaye celui-là.
163
00:11:32,567 --> 00:11:34,943
"Qui est-ce?"
- C'est moi, Murli Prasad Sharma.
164
00:11:35,236 --> 00:11:37,279
"Alors Murli, quelle est la bonne réponse?"
165
00:11:38,031 --> 00:11:39,490
'Bro'!
- Continue.
166
00:11:39,699 --> 00:11:41,200
'Bro' !!
- Dites-moi la réponse, idiot. . .
167
00:11:41,451 --> 00:11:43,327
"Bro"! "Bro"!
- Parle, ou je te tape.
168
00:11:43,536 --> 00:11:47,331
Gandhi a été appelé
«Brother» par ses amis.
169
00:11:47,707 --> 00:11:50,000
"Tu as 10 secondes, Murli."
- Êtes-vous sûr?
170
00:11:51,044 --> 00:11:52,961
Absolument.
- Tu ferais mieux d'être. Ou mon frère vous prendra.
171
00:11:53,421 --> 00:11:54,463
100% 6suaÅe5.
172
00:11:56,758 --> 00:12:01,970
"Bonjour,
en Afrique du Sud, Gandhi l'était. . . "
173
00:12:03,098 --> 00:12:05,557
'Adressé comme'. . .
. . .adressé comme «frère».
174
00:12:05,975 --> 00:12:08,394
"C'est la bonne réponse.
Toutes nos félicitations!"
175
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
"Maintenant je vais continuer
jusqu'à ce que vous vous trompiez. "
176
00:12:14,526 --> 00:12:16,610
Aucune chance de cela Mme Jhanvi.
177
00:12:17,570 --> 00:12:19,446
"Nous verrons. Deuxième question ..."
178
00:12:20,031 --> 00:12:22,282
"Nommez les enfants de Gandhi."
179
00:12:22,617 --> 00:12:24,159
Rajiv Gandhi. Indira Gandhi.
- Impressionnant!
180
00:12:24,411 --> 00:12:26,453
L'aîné était Harilal. . .
181
00:12:26,746 --> 00:12:28,622
Harilal, Manilal, Ramdas et Devdas.
182
00:12:30,583 --> 00:12:33,919
Mais je voulais le cuiseur à riz, Bro.
- Harilal, Manilal. . .
183
00:12:36,256 --> 00:12:38,090
Ramdas.
- Ramdas. . .
184
00:12:38,299 --> 00:12:40,092
Devdas.
- Et Devdas.
185
00:12:40,677 --> 00:12:42,594
"Wow, c'est tout à fait vrai."
186
00:12:43,471 --> 00:12:45,431
Je vous remercie. . . Merci. . .
- "Maintenant, la troisième question."
187
00:12:45,682 --> 00:12:49,101
"De quelles armes Gandhi disposait-il,
que Hitler n'a pas fait? "
188
00:12:49,394 --> 00:12:50,310
La presse à repasser!
189
00:12:50,520 --> 00:12:52,104
Êtes-vous sûr?
190
00:12:52,355 --> 00:12:54,648
Il avait la vérité et la non-violence.
J'aurai le fer!
191
00:12:54,858 --> 00:12:56,692
Vérité et non-violence.
192
00:12:57,068 --> 00:13:01,488
"Bien joué!"
"À quel âge Gandhi s'est-il marié?"
193
00:13:01,739 --> 00:13:03,198
13.
- 13.
194
00:13:03,408 --> 00:13:05,325
Treize ans. Regardez ça. . .
195
00:13:06,327 --> 00:13:08,245
Et. . . Kasturba avait également 13 ans.
196
00:13:09,998 --> 00:13:13,041
Bro et sa femme avaient tous deux 13 ans
quand ils se sont mariés.
197
00:13:13,418 --> 00:13:16,378
Quelle tragédie.
Notre frère est toujours célibataire.
198
00:13:16,588 --> 00:13:18,422
"Quel est tout ce bruit?"
199
00:13:20,008 --> 00:13:24,595
Ma famille. Ils sont bouleversés.
Ils se sentent mariés à 13 ans. .
200
00:13:25,013 --> 00:13:26,889
il était grand temps que je me marie aussi.
- Tout cela est très faux. . .
201
00:13:27,265 --> 00:13:30,267
Tais-toi! Circuit!
- Je vais appeler les flics!
202
00:13:31,728 --> 00:13:33,479
Hey Notebook! Quel est ton nom?
203
00:13:33,688 --> 00:13:35,606
Professeur Venkatesh Vattikutti.
204
00:13:36,983 --> 00:13:40,235
"Regardez ici, Vattikutti,
nous devons nous entraider. "
205
00:13:40,570 --> 00:13:44,239
Vous connaissez Gandhi. Nous non.
206
00:13:44,782 --> 00:13:46,575
"Maintenant, si tu veux en savoir plus ..."
207
00:13:46,826 --> 00:13:48,577
Franky à quatre doigts, Tony à dents de balle,
Boris «la lame». . .
208
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Venez à moi. Je ne dirais jamais non.
209
00:13:51,581 --> 00:13:54,208
Les connaissances doivent être partagées.
210
00:13:54,459 --> 00:13:56,251
C'est faux. Très mal.
211
00:13:56,503 --> 00:13:58,253
Je vais appeler la police.
212
00:14:01,508 --> 00:14:04,176
Oh! Vous avez mouillé vos vêtements. . .
- C'est impardonnable.
213
00:14:10,558 --> 00:14:12,184
Hé, nettoyez à sec ce mec!
214
00:14:13,728 --> 00:14:15,687
"Et cette année, notre premier appel ..."
215
00:14:15,939 --> 00:14:18,232
".. .Mr. Murli Prasad Sharma, gagne."
216
00:14:20,360 --> 00:14:23,362
Vous voyez, Mme Jhanvi. . .
Je suis un grand fan de Bapu.
217
00:14:23,821 --> 00:14:26,573
"Eh bien Murli, demain vous visiterez
notre Studio. "
218
00:14:26,824 --> 00:14:28,742
"J'ai hâte de vous rencontrer."
219
00:14:28,993 --> 00:14:30,577
Moi aussi.
220
00:14:31,329 --> 00:14:33,247
Au revoir, M. Sharma
- Au revoir, Mme Jhanvi.
221
00:14:36,834 --> 00:14:39,211
À quoi ressemble-t-elle, frère?
- Il ne l'a jamais vue.
222
00:14:39,462 --> 00:14:41,880
Et si elle est petite?
- Et si elle est grosse?
223
00:14:42,298 --> 00:14:45,217
Frère, et si ton rossignol
ressemble à un corbeau?
224
00:15:03,820 --> 00:15:06,530
"O 'quel sort délicieux ..."
225
00:15:07,282 --> 00:15:10,200
"Je me demande à quoi ressemble ma dame?"
226
00:15:17,959 --> 00:15:20,836
"O 'quel sort délicieux ..."
227
00:15:21,421 --> 00:15:24,506
"Je me demande à quoi ressemble ma dame?"
228
00:15:25,258 --> 00:15:28,218
"Est-elle jolie? Est-ce qu'elle brille?"
229
00:15:33,558 --> 00:15:38,228
"Il n'y a qu'une seule façon de savoir ..."
230
00:15:38,938 --> 00:15:41,398
"Entre dans le combat, Bro!"
231
00:15:57,665 --> 00:16:00,208
"Même dans mon sommeil, elle brille ..."
232
00:16:00,960 --> 00:16:03,837
"Elle me donne des rêves" à poursuivre "..."
233
00:16:11,596 --> 00:16:14,514
"Même dans mon sommeil, elle brille ..."
234
00:16:15,350 --> 00:16:17,851
"Elle me donne des rêves" à poursuivre "..."
235
00:16:18,811 --> 00:16:21,521
"Mon cerveau est devenu de la gelée, du moins c'est ce qu'il semble!"
236
00:16:22,273 --> 00:16:28,195
"Il n'y a qu'une seule façon de savoir, mon frère!"
237
00:16:29,489 --> 00:16:32,532
"O 'quel sort délicieux ..."
238
00:16:33,284 --> 00:16:35,869
"Je me demande à quoi ressemble ma dame?"
239
00:16:36,329 --> 00:16:39,706
"Est-elle jolie? Est-ce qu'elle brille?"
240
00:16:43,753 --> 00:16:49,633
"Il n'y a qu'une seule façon de savoir ..."
241
00:16:50,510 --> 00:16:53,553
"Entre dans le combat, Bro!"
242
00:17:09,278 --> 00:17:12,531
"Est-ce que quelqu'un me sortira de ma misère ..."
243
00:17:13,074 --> 00:17:16,034
"Dis-moi qu'elle est simple ou un sac de ruse?"
244
00:17:23,626 --> 00:17:26,545
"Est-ce que quelqu'un me sortira de ma misère ..."
245
00:17:27,296 --> 00:17:30,048
"Dis-moi qu'elle est simple ou un sac de ruse?"
246
00:17:30,925 --> 00:17:32,217
"Est-ce que ma maman va faire un câlin ..."
247
00:17:32,635 --> 00:17:34,052
"... ou un" wassup "froid?"
248
00:17:35,096 --> 00:17:40,726
"Il n'y a qu'une seule façon de savoir, mon frère!"
249
00:17:41,644 --> 00:17:44,563
"O 'quel sort délicieux ..."
250
00:17:45,189 --> 00:17:46,565
"Je me demande. . ."
251
00:17:46,816 --> 00:17:47,566
"... à quoi ressemble ma dame?"
252
00:17:48,776 --> 00:17:51,570
"Est-elle jolie? Est-ce qu'elle brille?"
253
00:17:55,658 --> 00:18:02,080
"Il n'y a qu'une seule façon de savoir ..."
254
00:18:02,457 --> 00:18:05,167
"Entre dans le combat, Bro!"
255
00:18:12,258 --> 00:18:14,176
Hé mademoiselle enquête.
Où est belle-soeur?
256
00:18:14,385 --> 00:18:17,846
Belle-soeur?
- Mme Jhanvi. Moi-même Murli Prasad Sharma.
257
00:18:18,055 --> 00:18:20,015
Gagnant du concours.
- Il a gagné. Médaillé d'or!
258
00:18:20,266 --> 00:18:22,517
Oh.
Elle vous attend. Là bas.
259
00:19:02,141 --> 00:19:03,099
salut!
260
00:19:04,310 --> 00:19:06,019
Je ne t'entends pas!
261
00:19:07,980 --> 00:19:10,524
Qui est-ce?
- Je suis Murli Prasad Sharma.
262
00:19:12,401 --> 00:19:14,110
D'où parlez-vous?
263
00:19:16,155 --> 00:19:17,697
D'ici.
264
00:19:17,949 --> 00:19:19,533
"Madame, j'appelle de Chembur."
265
00:19:19,909 --> 00:19:22,035
Alors quelle chanson aimeriez-vous?
266
00:19:22,286 --> 00:19:25,205
"Ek Ladki ko dekha toh ..."
- D'accord mon ami de Chembur. . .
267
00:19:25,748 --> 00:19:28,208
. . votre chanson est terminée
juste après cette pause commerciale.
268
00:19:33,714 --> 00:19:35,632
Hé, Circuit! Voyons!
269
00:19:35,925 --> 00:19:38,552
"Qu'est-il arrivé, Bro?"
- Je ne peux pas la rencontrer.
270
00:19:39,303 --> 00:19:40,554
"Pourquoi, Bro?"
271
00:19:40,721 --> 00:19:43,557
Je shat partout dans ma première impression!
272
00:19:44,100 --> 00:19:46,560
J'ai crié à travers le verre insonorisé.
273
00:19:47,353 --> 00:19:49,646
Elle doit penser que je suis un "oncle".
274
00:19:50,940 --> 00:19:53,567
Ne dites pas "oncle", mon frère. Dis Bapu.
Père. Père de la nation.
275
00:19:54,235 --> 00:19:57,904
Hé fuite! Faire chier!
276
00:19:58,197 --> 00:20:00,073
Réunion d'urgence le. Sortez!
277
00:20:01,075 --> 00:20:03,076
Nous sommes condamnés, mon pote.
- Qu'est-il arrivé, Bro?
278
00:20:03,828 --> 00:20:07,581
N'était-elle pas jolie?
- Elle est magnifique.
279
00:20:09,625 --> 00:20:10,876
Yeux pétillants.
280
00:20:11,127 --> 00:20:13,712
Et comment appelez-vous ces cheveux
qui pend sur le visage?
281
00:20:13,921 --> 00:20:15,755
Natte?
- Personne!
282
00:20:16,132 --> 00:20:18,091
Fermer à clé. Fermer à clé. Une mèche de cheveux.
283
00:20:18,843 --> 00:20:25,891
C'est ça mec.
Une mèche de cheveux caressa sa joue.
284
00:20:26,225 --> 00:20:29,102
Alors? Alors?
- Elle l'a soulevé et. . .
285
00:20:29,854 --> 00:20:31,771
caché derrière son oreille gauche
286
00:20:32,690 --> 00:20:34,608
Cela m'a renversé.
287
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
Tu es aussi bon, Bro!
288
00:20:36,819 --> 00:20:39,070
Vous en avez terrassé plusieurs
avec votre crochet gauche.
289
00:20:39,447 --> 00:20:43,617
Maintenant. . . la rencontrer en toute confiance. . .
290
00:20:43,868 --> 00:20:46,786
et lui parler gracieusement.
- Qui est Gracious Lee?
291
00:20:48,456 --> 00:20:50,290
Signifie gracieusement. . . en hindi. . .
292
00:20:51,125 --> 00:20:53,084
Poli.
Je l'ai eu de ce professeur.
293
00:20:54,003 --> 00:20:57,088
"Dit, Gandhi a réalisé de grandes choses
juste en étant gracieux "
294
00:20:58,174 --> 00:21:00,133
Cul. Tu ne peux pas attendre?
295
00:21:00,927 --> 00:21:03,887
Maintenant, je demande gracieusement.
296
00:21:04,347 --> 00:21:07,265
Tenez-le un moment.
Ne gâchez pas notre réunion!
297
00:21:07,767 --> 00:21:09,559
Je vous demande. . . qu'est-ce que \ x92s cela?
- Gracieusement. . .
298
00:21:09,769 --> 00:21:11,561
Vous demande gracieusement.
299
00:21:12,897 --> 00:21:15,065
Soyez courtois. . . le succès vous appartient.
300
00:21:15,399 --> 00:21:19,277
Ouais. Continue.
- Bro, regarde ta langue.
301
00:21:19,987 --> 00:21:23,907
Par exemple, ne dites pas:
«a condamné la nation».
302
00:21:24,700 --> 00:21:27,118
"Dis, 'la nation est malheureuse'."
303
00:21:28,120 --> 00:21:29,788
Jetez quelques gros mots autour.
304
00:21:30,039 --> 00:21:34,876
"Comme la lévitation métaphysique de l'âme,
changement de cœur."
305
00:21:36,212 --> 00:21:40,590
Dis m'en plus. . .
- Ne dis pas grand chose sur Bapu.
306
00:21:40,883 --> 00:21:42,759
Nous serons condamnés.
307
00:21:43,010 --> 00:21:46,930
"C'est-à-dire, nous serons malheureux."
308
00:21:48,683 --> 00:21:50,266
Êtes-vous Murli Prasad Sharma?
309
00:21:50,685 --> 00:21:51,935
Je suis courtois.
310
00:21:52,144 --> 00:21:53,937
Alors, qui est Murli Prasad Sharma?
- Je suis.
311
00:21:54,230 --> 00:21:56,022
Alors, qui est gracieux?
- Qui diable voulez-vous, mec?
312
00:21:56,232 --> 00:21:58,274
Murli Prasad Sharma.
Mme Jhanvi le cherche.
313
00:21:58,693 --> 00:22:00,652
Écartez-vous, stupide «oncle».
314
00:22:05,199 --> 00:22:07,575
Monter le volume de la radio.
Brother's on - EN DIRECT!
315
00:22:07,785 --> 00:22:11,579
Bonjour Mumbai!
316
00:22:11,956 --> 00:22:13,581
Bienvenue à votre émission préférée.
317
00:22:13,833 --> 00:22:16,543
Aujourd'hui, nous avons M. Murli Prasad Sharma
dans le studio.
318
00:22:18,796 --> 00:22:21,089
Comment êtes-vous si bien informé
à propos de Gandhi?
319
00:22:22,091 --> 00:22:24,217
Je suis un grand fan de Bapu.
320
00:22:24,844 --> 00:22:28,179
Quel mec!
A lui seul, il a jeté les Britanniques dehors!
321
00:22:28,472 --> 00:22:29,889
Je les ai condamnés !!
322
00:22:30,141 --> 00:22:31,891
Non non. . . pas condamné. 'Désolé'
323
00:22:32,184 --> 00:22:33,768
Quel homme. . . classe.
324
00:22:33,936 --> 00:22:35,854
C'est notre Munna que j'entends?
- Oui monsieur.
325
00:22:36,188 --> 00:22:37,105
Montez-le.
326
00:22:37,356 --> 00:22:40,108
Pensez-vous que le Mahatma Gandhi
a été oublié aujourd'hui?
327
00:22:41,027 --> 00:22:44,904
Pas du tout. Le 2 octobre est toujours
une journée sèche en son honneur.
328
00:22:45,406 --> 00:22:47,907
Ça ne fait aucune différence,
Je ne touche jamais à l'alcool.
329
00:22:48,200 --> 00:22:51,619
Non. Blagues à part,
marchez-vous toujours sur son chemin?
330
00:22:51,996 --> 00:22:54,289
Oh, je fais une marche quotidienne de 3 miles. . .
331
00:22:54,707 --> 00:22:59,127
. . sur Mahatma Gandhi Road.
- Je veux dire, suivez-vous ses principes?
332
00:22:59,712 --> 00:23:02,589
Totalement! Je suis un Gandhi-ist numéro un!
333
00:23:03,632 --> 00:23:06,217
Vous voulez dire, vous êtes un «Gandhian», non? "
- Tu paries!! Et tu?
334
00:23:06,677 --> 00:23:10,889
Pas vraiment.
Mais j'admire certaines de ses valeurs.
335
00:23:11,348 --> 00:23:14,893
Comme?
- Genre, je ne mens jamais.
336
00:23:16,687 --> 00:23:18,563
Nous avons beaucoup en commun. . .
337
00:23:18,981 --> 00:23:22,233
. . .nous devons nous rencontrer plus souvent.
- Tu veux dire, tu ne mens jamais?
338
00:23:25,321 --> 00:23:27,072
Eh bien, je l'ai fait une fois. En 1992.
339
00:23:27,990 --> 00:23:30,909
Un gamin a perdu 50p et hurlait!
340
00:23:31,660 --> 00:23:34,913
Je lui ai donné ma propre pièce,
et lui a dit que c'était le sien.
341
00:23:37,666 --> 00:23:40,502
Écoutez-moi bien. Ce sera un politicien.
342
00:23:41,087 --> 00:23:42,879
Alors dites-moi, que faites-vous?
343
00:23:43,589 --> 00:23:45,548
Je suis un. . . Professeur!
344
00:23:46,467 --> 00:23:48,551
Professeur?
- Ouaip. J'enseigne l'histoire aux enfants.
345
00:23:49,053 --> 00:23:50,970
Mais votre. . . Langue?
346
00:23:52,306 --> 00:23:53,890
Que faire?
347
00:23:54,183 --> 00:23:56,267
Notre langue est condamnée.
348
00:23:56,685 --> 00:23:58,603
Je veux dire, notre langue est «malheureuse».
349
00:23:59,021 --> 00:24:00,897
Personne ne parle plus l'hindi pur.
350
00:24:01,273 --> 00:24:03,858
Avoir un «changement de cœur» signifie. . .
351
00:24:04,235 --> 00:24:06,361
. . transplantation de cœur à eux!
352
00:24:07,029 --> 00:24:10,031
Donc, vous parlez délibérément un jargon
vos élèves comprennent?
353
00:24:10,950 --> 00:24:14,244
Correct! Voilà pourquoi mes élèves
toujours venir en premier.
354
00:24:14,495 --> 00:24:18,581
Personne ne vient en deuxième position.
- Eh bien, je parlerai comme toi aussi.
355
00:24:18,958 --> 00:24:22,335
Quelle chanson puis-je jouer
pour vos élèves, «oncle»?
356
00:24:22,628 --> 00:24:24,045
N'importe quelle chanson de cabaret à succès!
357
00:24:24,922 --> 00:24:27,215
Spectacle fantastique! Vraiment, professeur!
358
00:24:27,675 --> 00:24:29,551
J'espère que mes enfants l'ont entendu.
359
00:24:30,511 --> 00:24:33,221
Vous avez des enfants?
- Oui. Six d'entre eux !!
360
00:24:33,973 --> 00:24:36,391
Nous devons y aller, Bro.
361
00:24:38,144 --> 00:24:42,897
Je suis Sir Kit!
L'élève du professeur!
362
00:24:43,732 --> 00:24:46,401
Ah oui. Tirez une chaise. Asseyez-vous s'il vous plait.
363
00:24:46,652 --> 00:24:47,902
Mais Bro, les enfants. . .
- Asseoir. Asseoir.
364
00:24:48,154 --> 00:24:50,405
Rencontrez mes enfants. Mignon, n'est-ce pas?
365
00:24:51,615 --> 00:24:53,449
Oui oui.
- Oh oui. Très agréable.
366
00:24:54,160 --> 00:24:56,035
Comme vous, ce sont des «Gandhi-istes».
367
00:24:56,787 --> 00:24:58,913
Qui sont ces gars?
- Les amis de l'université de mon grand-père.
368
00:24:59,206 --> 00:25:01,416
Quand leurs enfants les renient,
Papy les adopte!
369
00:25:02,001 --> 00:25:03,835
Ils vivent tous dans votre maison?
370
00:25:04,920 --> 00:25:07,505
Papy l'appelle
le «2nd Innings Home»!
371
00:25:07,923 --> 00:25:10,842
Merveilleux!!
- Il dit: «C'est notre dernière manche.
372
00:25:11,093 --> 00:25:12,844
Jouons avec brio.
- Correct!
373
00:25:13,095 --> 00:25:15,054
Votre grand-père sonne comme un étalon!
Je devrais le rencontrer. "
374
00:25:16,265 --> 00:25:18,850
"En fait, pourriez-vous leur donner
une conférence sur Gandhi? "
375
00:25:20,102 --> 00:25:21,519
Une conférence sur Gandhi. . .?
376
00:25:21,937 --> 00:25:23,897
Oui. Ils vont l'adorer.
Et vendredi?
377
00:25:24,148 --> 00:25:26,232
Tu as un collège.
- Alors, samedi?
378
00:25:26,483 --> 00:25:28,234
Vous avez un tutoriel!
- Alors dimanche.
379
00:25:28,485 --> 00:25:29,569
Dimanche terminé.
380
00:25:29,945 --> 00:25:31,905
C'est génial! Je te verrai dimanche.
381
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
Je dois me précipiter.
Mon 7ème enfant arrive aujourd'hui.
382
00:25:35,117 --> 00:25:37,911
Au revoir. À plus. . .
- Merci. Je vous remercie. . .
383
00:25:50,507 --> 00:25:52,550
Papa, j'espère que tu comprends.
384
00:25:54,136 --> 00:25:56,429
Cette séparation sera bonne pour vous
et votre belle-fille!
385
00:25:56,972 --> 00:26:00,892
Ne t'inquiète pas, mon fils. Ça ira.
386
00:26:01,518 --> 00:26:03,853
J'ai des amis ici.
387
00:26:05,272 --> 00:26:09,859
"Vous prenez soin de votre femme.
Elle est avec toi toute une vie. "
388
00:26:11,195 --> 00:26:12,862
Je n'ai plus beaucoup de temps. . .
389
00:26:18,494 --> 00:26:20,203
Dois-je te voir?
390
00:26:20,454 --> 00:26:22,372
Non, je trouverai mon chemin. . .
391
00:26:33,467 --> 00:26:36,427
Papa, papa je reçois
très tard. . . D'accord.
392
00:26:37,471 --> 00:26:40,556
Visitez quand vous trouvez le temps.
393
00:26:41,934 --> 00:26:42,892
Ouais.
394
00:27:01,537 --> 00:27:04,872
J'ai élevé 4 fils dans une pièce.
395
00:27:06,458 --> 00:27:13,298
Aujourd'hui, ils ont 4 maisons.
Mais pas une seule pièce pour moi.
396
00:27:13,590 --> 00:27:15,842
Vous continuez depuis 2 heures.
397
00:27:16,093 --> 00:27:18,845
C'est la même histoire. Rien de nouveau.
398
00:27:19,221 --> 00:27:21,180
Regarde-le. . . pleurer comme un poussin!
399
00:27:21,598 --> 00:27:25,393
Si nous pleurons tous comme ça,
nous allons résoudre la crise de l'eau du pays.
400
00:27:25,936 --> 00:27:28,896
Donnez ce fossile grincheux
la chambre d'angle!
401
00:27:29,648 --> 00:27:33,568
Comment pouvez-vous trouver cela drôle?
402
00:27:34,028 --> 00:27:38,239
Aucune discussion sérieuse n'est autorisée
à 2nd Innings House!
403
00:27:38,949 --> 00:27:41,409
Second Innings House?
- Regardez Atmaram. . .
404
00:27:42,202 --> 00:27:46,080
les premières manches de nos vies
a été dépensé pour gagner sa vie.
405
00:27:47,166 --> 00:27:52,045
"Maintenant, dans nos 2èmes manches, soit nous mourons
se plaindre ou trouver une raison de vivre. "
406
00:27:52,713 --> 00:27:55,631
Je souhaite voler dans un avion.
407
00:27:56,508 --> 00:27:58,885
Avant de mourir, je veux visiter Lahore.
408
00:27:59,970 --> 00:28:02,889
Revivez de vieux souvenirs.
409
00:28:03,265 --> 00:28:05,183
Je veux devenir chanteur.
410
00:28:05,726 --> 00:28:09,187
Je veux voir mon visage sur un
couverture de l'album, avant de mourir.
411
00:28:09,938 --> 00:28:13,316
Avant de mourir, je veux me marier à nouveau.
412
00:28:13,942 --> 00:28:16,861
Pensez que vous pourriez augmenter votre raquette
à cet âge?
413
00:28:17,738 --> 00:28:19,864
Je m'entraîne !!
414
00:28:25,412 --> 00:28:32,168
Pour élever vos esprits, j'ai invité
un professeur dimanche.
415
00:28:33,420 --> 00:28:37,382
Il vous enseignera les valeurs gandhiennes.
Vous en avez tous besoin.
416
00:28:38,258 --> 00:28:41,886
Aucune tension, Bro. Les professeurs
écrira des bons de réponse.
417
00:28:42,137 --> 00:28:46,391
Collez-les sur vos bras,
poches, sous-vêtements. . .
418
00:28:46,725 --> 00:28:48,226
Dans mes sous-vêtements?
419
00:28:48,477 --> 00:28:53,231
Alors je creuse dans mon pantalon
répondre à une question?
420
00:28:55,067 --> 00:28:57,068
Vrai. Ça aurait l'air bizarre, Bro.
421
00:28:58,320 --> 00:29:00,238
Et le téléphone alors?
422
00:29:00,489 --> 00:29:02,240
Chaque fois qu'ils vous interrogent. . .
423
00:29:02,491 --> 00:29:06,869
. . .appelle moi des toilettes. j'aurais
les professeurs de fournir des réponses.
424
00:29:07,287 --> 00:29:09,205
Ils penseront
J'ai une vessie super bizarre!
425
00:29:09,456 --> 00:29:11,332
Ça ne va pas marcher.
426
00:29:18,132 --> 00:29:20,299
Ensuite, il n'y a qu'une seule façon.
427
00:29:25,431 --> 00:29:27,181
N'y a-t-il pas d'autre moyen?
428
00:29:27,433 --> 00:29:31,853
Eh bien, il y a ce poussin vraiment mignon
dans une autre station de radio!
429
00:29:32,229 --> 00:29:35,356
Elle jappe sur Shahruk Khan
tout le temps!
430
00:29:35,607 --> 00:29:39,360
Ses «enfants» ne manqueront pas d'être
Fans de Redford - nous nous en occuperons!
431
00:29:39,653 --> 00:29:42,238
Tais-toi! Laisse-moi penser.
432
00:29:47,161 --> 00:29:50,413
Bro, il n'y a pas d'issue.
433
00:29:51,540 --> 00:29:54,375
Vous avez 5 jours pour étudier
chaque détail sur Bapu.
434
00:29:56,044 --> 00:29:58,337
D'accord. Je pars.
- D'accord, Bro.
435
00:29:59,173 --> 00:30:04,385
Bro, concentre-toi sur ton étude.
Je vais gérer l'affaire. Pas de tension.
436
00:30:04,928 --> 00:30:06,888
Hé, passez la main!
Continuez, Bro. . .
437
00:30:16,732 --> 00:30:18,649
Bonjour? Y a-t-il quelqu'un ici?
438
00:30:22,321 --> 00:30:26,240
Je suis Hariram!
Puis-je vous aider de quelque façon?
439
00:30:27,326 --> 00:30:30,286
Vais-je trouver
quelques informations sur Bapu ici?
440
00:30:32,706 --> 00:30:34,290
Qu'est-ce qui ne va pas?
441
00:30:34,500 --> 00:30:36,876
Cela fait des années, depuis que nous avons eu un visiteur.
Je suis ravi.
442
00:30:37,336 --> 00:30:41,422
Chaque livre sur Gandhi est disponible ici.
N'hésitez pas à les lire tous!
443
00:30:41,798 --> 00:30:43,591
Je vais te chercher du thé.
444
00:30:46,553 --> 00:30:49,263
Enfer, énormes gros livres!
445
00:31:27,511 --> 00:31:32,890
"Porter des lunettes, s'appuyant sur un bâton
le vieil homme marchait grand. "
446
00:31:33,433 --> 00:31:38,896
Les tyrans tremblaient de
la mention même de son nom.
447
00:31:39,523 --> 00:31:47,905
"Nous te saluons, Ô patrie,
pour nous avoir donné cet homme intrépide. "
448
00:32:03,463 --> 00:32:08,884
"Bref, il a pu être,
mais sa démarche était vive. "
449
00:32:09,428 --> 00:32:14,890
"Il était maigre et mince,
mais sans peur sa foulée. "
450
00:32:15,392 --> 00:32:20,479
"Nous te saluons, Ô patrie,
pour nous avoir donné cet homme intrépide. "
451
00:32:39,625 --> 00:32:40,583
Munna. . .
452
00:32:44,171 --> 00:32:46,881
Qui c'est?
- Mohandas Karamchand Gandhi.
453
00:32:49,176 --> 00:32:54,513
Mec, je suis debout depuis 3 nuits. . .
Alors ne plaisante pas avec moi d'autre. . .!
454
00:32:54,806 --> 00:32:59,268
Ou bien, le feriez-vous?
- Laisse-moi juste étudier!
455
00:32:59,561 --> 00:33:01,437
Ou sinon. . . quelle? Tu vas me frapper?
456
00:33:02,356 --> 00:33:05,900
Frappez-moi sur ma joue gauche, et je le ferai
vous offre mon droit, monsieur le professeur.
457
00:33:08,111 --> 00:33:09,904
Qui vous a dit que j'étais professeur?
458
00:33:10,113 --> 00:33:11,447
Votre thé!
459
00:33:11,657 --> 00:33:13,908
Donnez-le à cette robe de fantaisie.
Dites-lui de se taire.
460
00:33:16,578 --> 00:33:18,913
Qui?
- Cet aspirant Bapu!
461
00:33:19,164 --> 00:33:21,540
Où?
- Juste là. Tu ne le vois pas?
462
00:33:22,417 --> 00:33:24,335
Cet endroit attire tous les huards.
463
00:33:32,177 --> 00:33:37,098
Qui êtes vous?
- Tu peux m'appeler Bapu.
464
00:33:39,851 --> 00:33:41,686
Hé, ne me touche pas!
465
00:33:41,937 --> 00:33:45,439
N'ayez pas peur.
Je n'ai jamais blessé personne!
466
00:33:45,899 --> 00:33:50,778
Mec, je ne veux pas d'ennuis!
Etes-vous un fantome?
467
00:33:51,279 --> 00:33:53,739
Esprit, non. L'inspiration, oui.
468
00:33:54,032 --> 00:33:55,783
Je ne te comprends pas, Bro.
469
00:33:56,201 --> 00:33:58,160
Pas Bro. Bapu. Père.
470
00:33:58,954 --> 00:34:01,163
Je vois que tu aimes Jhanvi.
471
00:34:01,373 --> 00:34:03,207
Aller chez elle dimanche, non?
472
00:34:03,667 --> 00:34:05,376
Comment le sais-tu? Hariram!
473
00:34:06,336 --> 00:34:09,547
"N'aie pas peur, Fils.
Je suis là pour vous aider. "
474
00:34:10,215 --> 00:34:11,132
Hariram. . .!
475
00:34:12,134 --> 00:34:14,385
Si vous avez peur, je partirai.
476
00:34:15,220 --> 00:34:19,056
N'importe quand tu as besoin de moi,
pensez à moi et je serai là.
477
00:34:19,307 --> 00:34:20,266
Hariram!
478
00:34:20,475 --> 00:34:22,560
Qu'est-ce qui ne va pas, fils? "
- Qui est là?
479
00:34:26,648 --> 00:34:28,441
Qui est là?
480
00:34:33,947 --> 00:34:35,614
«Hallucinations»? Qu'est-ce que c'est?
481
00:34:35,866 --> 00:34:40,703
Fatigue extrême ou
un déséquilibre chimique peut se déclencher. . .
482
00:34:40,954 --> 00:34:43,789
. . . voix ou visions imaginaires!
483
00:34:44,166 --> 00:34:45,624
Ce sont des hallucinations.
484
00:34:45,834 --> 00:34:51,589
Mais je l'ai vu clairement.
Je vous le dis, c'était le fantôme de Bapu.
485
00:34:52,340 --> 00:34:55,593
Alors pourquoi
le "Tea-Boy" le voit?
486
00:34:56,344 --> 00:34:59,096
Le fantôme décide qui le voit.
Cela dépend de son humeur.
487
00:34:59,347 --> 00:35:02,433
Pendant 3 jours, tu n'as pas dormi,
pas de nourriture, pas d'eau. "
488
00:35:02,851 --> 00:35:09,398
Votre esprit fatigué
probablement imaginé Gandhi là-bas.
489
00:35:09,816 --> 00:35:12,401
Voulez-vous dire que je deviens fou?
490
00:35:12,819 --> 00:35:15,070
Ne t'inquiète pas. Prenez ce médicament, d'accord?
491
00:35:15,655 --> 00:35:22,077
Attendez. Bapu a dit:
si je pense à lui, il viendrait.
492
00:35:22,662 --> 00:35:24,079
Laisse-moi essayer.
493
00:35:26,666 --> 00:35:31,128
"Rama, le Seigneur des cieux ..."
494
00:35:32,047 --> 00:35:36,300
«... Béni soit ton nom ...»
495
00:35:36,301 --> 00:35:38,093
Comment allez-vous, Murli Prasad?
496
00:35:40,347 --> 00:35:41,764
Ne me touche pas!
497
00:35:42,182 --> 00:35:45,142
N'aie pas peur, fils.
Je suis la pour t'aider."
498
00:35:45,685 --> 00:35:47,770
Regardez! C'est Bapu.
Tu ne peux pas me traiter de fou maintenant.
499
00:35:49,523 --> 00:35:52,608
Il n'y a personne là-bas, M. Sharma
- Mais je vois clairement Bapu.
500
00:35:54,194 --> 00:35:56,111
Tout est dans votre imagination.
501
00:35:56,446 --> 00:35:58,447
Circuit, tu vois Bapu, non?
502
00:36:00,492 --> 00:36:04,578
Bonjour, Bapu!
Quelle apparence tu as fait la dernière fois!
503
00:36:05,664 --> 00:36:08,707
Freaked brother out,
et il ne panique pas facilement!
504
00:36:09,125 --> 00:36:11,043
Hé, Circuit. . .
Bapu est là.
505
00:36:12,379 --> 00:36:14,046
Je lui donne juste de l'eau, Bro.
506
00:36:15,924 --> 00:36:18,050
Besoin de quelque chose, Bapu?
Du thé, du café, un soda?
507
00:36:18,301 --> 00:36:22,555
Quelle est cette absurdité?
Ne renforce pas ses hallucinations. "
508
00:36:23,181 --> 00:36:26,058
Hé, ne me fâche pas? Si le frère voit Bapu,
alors il est réel - compris?
509
00:36:26,434 --> 00:36:29,395
Je vais te frapper si fort,
vous verrez des étoiles dans la journée.
510
00:36:29,729 --> 00:36:31,063
Ce sont des hallucinations!
511
00:36:31,314 --> 00:36:38,112
Bro, tu te détends ici avec Bapu.
Je vais gérer ce type.
512
00:36:38,905 --> 00:36:41,448
Vous hôpital psychiatrique.
Qu'essayez-vous de faire?
513
00:36:42,868 --> 00:36:46,620
Je sais qu'il n'y a pas de Bapu.
Ne continuez pas.
514
00:36:46,872 --> 00:36:48,455
Frère va devenir fou.
515
00:36:48,707 --> 00:36:50,749
Donnez-moi le médicament.
Je vais le lui donner.
516
00:36:52,335 --> 00:36:54,086
Hé, Circuit!
- Ouais frère?
517
00:36:54,337 --> 00:36:57,089
Comment se fait-il que vous et moi voyions Bapu?
518
00:36:58,675 --> 00:37:01,093
Bro, c'est votre volonté solide.
519
00:37:01,344 --> 00:37:04,054
Vous avez sorti Bapu des livres.
Comme le génie d'Alladin.
520
00:37:05,307 --> 00:37:09,852
Et depuis que je vous ai emmené à la bibliothèque,
alors Bapu m'a dit bonjour aussi. "
521
00:37:11,146 --> 00:37:14,565
"Pas de tension Bro. Une fois qu'il voit l'Inde
état lamentable. . .
522
00:37:15,150 --> 00:37:17,568
il va revenir dans les livres.
523
00:37:18,528 --> 00:37:20,446
Qu'est-ce qui vous dérange, Bro?
524
00:37:20,947 --> 00:37:24,241
Bapu a dit qu'il était là pour m'aider.
525
00:37:24,826 --> 00:37:27,077
Lucky veut que nous prenions cette maison.
Faut-il envoyer Bapu?
526
00:37:35,670 --> 00:37:40,841
"Rama, le Seigneur des cieux ..."
527
00:37:40,842 --> 00:37:42,760
«... Béni soit ton nom ...»
Il est temps pour vos pilules, mon frère!
528
00:37:46,181 --> 00:37:49,433
"Rama, le Seigneur des cieux ..."
529
00:37:49,434 --> 00:37:53,228
«... Béni soit ton nom ...»
530
00:37:54,189 --> 00:37:58,567
Murli Prasad!
Mohandas à votre service.
531
00:37:58,860 --> 00:38:00,778
Hé, Bapu. . .
532
00:38:02,197 --> 00:38:03,781
Où est cette bouteille?
533
00:38:03,990 --> 00:38:05,741
J'ai besoin de ton aide.
534
00:38:06,493 --> 00:38:10,913
Si vous devez kidnapper ou frapper quelqu'un,
Je ne peux pas aider.
535
00:38:11,581 --> 00:38:13,457
Je suis plutôt faible dans ce département.
536
00:38:13,667 --> 00:38:15,376
Non, non, je peux gérer ça très bien.
537
00:38:15,627 --> 00:38:21,048
Venez avec moi à la maison de Jhanvi.
Comme ça. . . Invisible!
538
00:38:21,466 --> 00:38:27,388
Quand ils me questionnent sur toi,
murmure les réponses à mon oreille.
539
00:38:27,847 --> 00:38:30,599
Mon histoire est plutôt faible.
540
00:38:31,559 --> 00:38:34,770
Si je fais cela, alors vous devez
fais quelque chose pour moi en retour.
541
00:38:35,188 --> 00:38:37,898
"Je ferai tout ce que tu diras, Bapu.
Aide-moi juste demain. "
542
00:38:38,233 --> 00:38:39,650
Écoutez d'abord ce que je veux.
543
00:38:39,859 --> 00:38:45,447
Détends-toi, Bapu.
J'ai donné ma parole. Je promets.
544
00:38:46,074 --> 00:38:48,117
Ce que je vais demander n'est pas facile.
545
00:38:48,868 --> 00:38:51,954
Il n'y a rien à Mumbai
que je ne peux pas faire.
546
00:38:52,706 --> 00:38:54,581
Considérez votre travail accompli.
547
00:38:55,000 --> 00:38:56,917
Bien. Alors je partirai.
548
00:38:57,919 --> 00:38:59,753
Pense à moi demain.
Je serai la.
549
00:39:00,296 --> 00:39:01,755
Hé, Circuit.
- Je l'ai!
550
00:39:02,007 --> 00:39:03,048
Je vais faire du rock!
551
00:39:03,258 --> 00:39:07,511
Les anciens peuvent me questionner sur l'histoire.
J'aurai l'Histoire à mes côtés.
552
00:39:08,596 --> 00:39:09,513
À votre santé!
553
00:39:11,641 --> 00:39:14,059
Je vous remercie. Je vous remercie.
554
00:39:22,152 --> 00:39:25,404
Professeur, j'ai une question.
- Juste une minute.
555
00:39:25,947 --> 00:39:29,908
Avant de commencer les questions,
souvenons-nous de Bapu.
556
00:39:33,204 --> 00:39:38,125
"Rama, le Seigneur des cieux ..."
557
00:39:38,126 --> 00:39:42,004
«... Béni soit ton nom ...»
558
00:39:42,756 --> 00:39:47,551
"Rama, le Seigneur des cieux ..."
559
00:39:47,552 --> 00:39:52,056
«... Béni soit ton nom ...»
560
00:39:52,515 --> 00:39:55,893
Bapu! Vous êtes ici! Je vous remercie.
Aidez-moi, d'accord?
561
00:39:57,187 --> 00:40:00,439
Bon tout le monde, assez de chant.
Suffisant.
562
00:40:00,857 --> 00:40:02,441
Ayons vos questions.
563
00:40:02,692 --> 00:40:04,443
Tirez loin.
564
00:40:05,028 --> 00:40:10,449
Fils, j'ai vu un garçon jeter des pierres
à la statue de Gandhi. Il s'est cassé le bras. . .
565
00:40:11,201 --> 00:40:15,996
. . .et se tenait là en riant.
Qu'est-ce que j'aurais dû faire?"
566
00:40:16,956 --> 00:40:23,462
Assez facile. Faites glisser le coquin vers
la statue et lui donner un. . .
567
00:40:23,755 --> 00:40:28,008
et lui donner une pierre et lui dire
pour renverser la statue.
568
00:40:30,553 --> 00:40:33,013
Qu'est-ce que tu dis, Bapu?
- Répète ce que je dis.
569
00:40:33,556 --> 00:40:35,140
Êtes-vous sûr?
570
00:40:46,736 --> 00:40:51,990
Tu aurais dû lui dire
pour abattre la statue.
571
00:40:53,284 --> 00:40:56,620
Faites tomber toutes mes statues
dans le pays.
572
00:40:59,082 --> 00:41:02,668
Faites tomber chaque statue de Gandhi
dans le pays.
573
00:41:04,003 --> 00:41:06,421
Retirez mes photos de chaque mur.
574
00:41:08,508 --> 00:41:12,136
Retirez les photos de Gandhi des murs.
575
00:41:14,180 --> 00:41:19,476
Efface mon nom des bâtiments,
routes, monnaie.
576
00:41:20,854 --> 00:41:27,151
Retirez son nom des bâtiments,
routes, notes.
577
00:41:29,028 --> 00:41:32,990
Si vous le devez, gardez-moi dans votre cœur.
578
00:41:36,286 --> 00:41:39,163
Si vous devez honorer Bapu,
alors gardez-le dans votre cœur.
579
00:41:42,000 --> 00:41:43,959
Ici dans ton coeur.
580
00:41:44,752 --> 00:41:46,461
Il a tant fait pour nous.
581
00:41:46,754 --> 00:41:51,967
J'ai été emprisonné, jeûné,
a même pris 3 balles.
582
00:41:52,218 --> 00:41:53,135
Ici.
583
00:41:53,553 --> 00:41:55,012
Et qu'avons-nous fait pour lui?
584
00:41:55,221 --> 00:41:59,641
Le réduisit à une tenture murale.
Un témoin muet de notre corruption.
585
00:42:00,894 --> 00:42:07,441
Il rêvait d'une Inde «fantastique»,
mais nous avons ruiné le pays.
586
00:42:08,610 --> 00:42:12,613
Non, fils, ce n'est pas si mal.
Nous avons progressé.
587
00:42:13,531 --> 00:42:15,115
Progrès, mon pied!
588
00:42:16,034 --> 00:42:19,453
Nous avons des robinets, mais pas d'eau.
Ampoules, mais pas d'électricité.
589
00:42:19,871 --> 00:42:23,916
Cratères sur les routes,
colporteurs sur les trottoirs.
590
00:42:24,500 --> 00:42:26,460
Faire une réservation de train,
obtenir une liste d'attente.
591
00:42:26,920 --> 00:42:28,921
Obtenez une confirmation,
le train est annulé.
592
00:42:29,172 --> 00:42:32,591
Allez à l'hôpital, pas de lit.
Obtenez un lit, pas de médecin.
593
00:42:32,842 --> 00:42:34,635
À qui vous plaignez-vous?
594
00:42:35,053 --> 00:42:36,803
Le politicien vous envoie au greffier.
595
00:42:37,055 --> 00:42:39,473
Le greffier est toujours en réunion.
Appelez-le à la maison, il est dans le bain.
596
00:42:39,933 --> 00:42:42,976
Enfin passer, il veut
votre candidature en double.
597
00:42:43,728 --> 00:42:49,149
Ensuite, l'application va
rond et rond et rond. . .
598
00:42:57,659 --> 00:42:59,993
. . . Si Bapu était ici aujourd'hui,
disait-il. . .
599
00:43:01,037 --> 00:43:03,872
«Nous avons gagné notre liberté,
mais a perdu notre peuple ».
600
00:43:14,050 --> 00:43:17,761
Je vous remercie. Je vous remercie. Je vous remercie.
601
00:43:22,767 --> 00:43:23,809
"Professeur. . .
602
00:43:29,565 --> 00:43:31,316
Venez ici."
603
00:43:32,402 --> 00:43:34,319
Vous l'aimez, n'est-ce pas?
604
00:43:34,570 --> 00:43:36,488
Quelle?
- Je peux le voir dans ton regard!
605
00:43:36,906 --> 00:43:41,326
Tu vois quoi?
- En regardant Londres, mais en parlant de Tokyo!
606
00:43:42,078 --> 00:43:44,663
Vous nous parlez, mais contemplez-la!
607
00:43:45,415 --> 00:43:47,291
J'ai un problème aux yeux.
608
00:43:47,583 --> 00:43:50,627
Oh! Vous êtes donc timide. . . comme moi!
609
00:43:51,379 --> 00:43:52,963
Que voulez-vous dire?
610
00:43:54,048 --> 00:43:56,300
Voici Tina.
Mon amour de collège.
611
00:43:56,718 --> 00:44:02,347
Je voulais l'épouser
mais mon père a refusé.
612
00:44:03,850 --> 00:44:08,937
J'ai donc épousé Feroza.
Maintenant, après 50 ans, j'ai rencontré Tina à nouveau.
613
00:44:09,731 --> 00:44:11,273
C'est une veuve.
614
00:44:11,482 --> 00:44:13,275
. . . Je suis x92m veuf!
615
00:44:13,526 --> 00:44:15,777
Alors épouse-la, mec!
- Mais mes enfants disent. . .
616
00:44:16,070 --> 00:44:20,490
Ne nous embarrasse pas, papa '. Premier
mon père s'est opposé, maintenant mes enfants.
617
00:44:20,950 --> 00:44:22,826
J'ai donc quitté la maison
et est venu ici pour vivre ma propre vie!
618
00:44:23,077 --> 00:44:27,748
Quel est le problème maintenant?
- Comment dire à Tina 'je t'aime'?
619
00:44:28,124 --> 00:44:29,958
Est-ce qu'elle aussi je t'aime?
620
00:44:30,710 --> 00:44:33,628
Je le pense!
Regardez, il a été pris il y a 50 ans!
621
00:44:34,881 --> 00:44:36,631
Hé, c'est la même voiture.
622
00:44:37,592 --> 00:44:41,636
Oui. Ce jour-là, il a beaucoup plu.
623
00:44:42,388 --> 00:44:47,642
Tina et moi étions à l'arrière.
Je l'ai embrassée. Elle s'est enfuie embarrassée.
624
00:44:49,812 --> 00:44:51,772
Chaque fois que vous souhaitez utiliser la voiture,
N'hésitez pas.
625
00:44:51,939 --> 00:44:53,815
N'est-ce pas une belle voiture, Murli?
626
00:44:54,400 --> 00:44:56,318
Nous l'avons appelé «Kissing Car».
Vous voulez savoir pourquoi?
627
00:44:56,736 --> 00:44:59,488
Pourquoi ne partez-vous pas tous les deux en voiture?
628
00:45:16,672 --> 00:45:17,923
"Quoi de neuf, frère ...?"
629
00:45:18,341 --> 00:45:20,258
"Votre sourire est plus large que le Gange"
630
00:45:20,718 --> 00:45:22,260
"Quoi de neuf, frère ...?"
631
00:45:23,846 --> 00:45:25,263
"Allez, frère ..."
632
00:45:25,515 --> 00:45:26,765
"Allons y. . ."
633
00:45:27,558 --> 00:45:28,767
"Allez, frère ..."
634
00:45:29,352 --> 00:45:30,811
"Allons y. . ."
635
00:45:31,479 --> 00:45:32,813
"Tu dois me le dire, mec!"
636
00:45:33,064 --> 00:45:34,815
"Allons y. . .
- Faites imprimer les cartes. "
637
00:45:35,066 --> 00:45:35,982
"Allez, frère ..."
638
00:45:36,567 --> 00:45:38,318
"Quelle. . .?
- Où est mon smoking? "
639
00:45:39,404 --> 00:45:41,321
"L'accord est fait!"
640
00:45:41,572 --> 00:45:44,658
"J'ai dit que ... l'accord ... est ... terminé!"
641
00:45:46,786 --> 00:45:48,703
"L'accord est fait!"
642
00:45:53,459 --> 00:45:55,627
"Commencez par le début, Bro!"
643
00:45:55,878 --> 00:45:58,630
"Du haut!
Alors, où es-tu allé? "
644
00:45:58,923 --> 00:46:00,966
"La question n'est pas" où "..."
645
00:46:01,384 --> 00:46:04,302
"Cela montre'. . ."
646
00:46:04,846 --> 00:46:07,264
"Comment, Bro?
- Dans la voiture des baisers, mec !! "
647
00:46:08,015 --> 00:46:11,268
"D'accord, j'ai entendu parler de side-car ... NASCAR ...
. . .Madagascar. . . même Oscar !! "
648
00:46:11,519 --> 00:46:13,478
"Qu'est-ce que c'est qu'une Kissing Car?"
649
00:46:13,729 --> 00:46:15,939
"Un dans lequel tu t'embrasses, débile!"
650
00:46:19,694 --> 00:46:20,944
"Alors j'ai trouvé ..."
651
00:46:21,362 --> 00:46:22,946
. . .a Embrasser la voiture. . . "
652
00:46:23,573 --> 00:46:26,783
"... et nous avons fondu comme des friandises!"
653
00:46:27,034 --> 00:46:29,286
"Mais Bro, le chauffeur n'a-t-il pas jeté un coup d'œil?"
654
00:46:29,537 --> 00:46:34,249
"Un billet de 100 roupies l'a fait ramper ..."
655
00:46:34,500 --> 00:46:37,794
"... a immédiatement entendu l'appel de la nature!"
656
00:46:38,337 --> 00:46:40,297
"Tu es un génie!"
657
00:46:40,715 --> 00:46:41,631
"Continue. . .?"
658
00:46:41,841 --> 00:46:43,300
"Un baiser ici ..."
659
00:46:43,551 --> 00:46:45,302
"... un câlin là-bas."
660
00:46:45,511 --> 00:46:48,805
"Elle a dit: 'Munna, tu es mon ours en peluche!"
661
00:46:50,892 --> 00:46:52,309
"Vraiment, Bro?"
662
00:46:52,602 --> 00:46:58,648
"C'est signé, scellé, livré, mon pote !!"
663
00:47:08,367 --> 00:47:10,785
"Alors, où es-tu allé?"
664
00:47:11,037 --> 00:47:12,787
"Les films?
- Non mec!"
665
00:47:13,372 --> 00:47:15,582
"Nourriture chinoise!!
- Nan. . . "
666
00:47:16,083 --> 00:47:18,585
"au Cirque !!
- Pourquoi?"
667
00:47:18,878 --> 00:47:21,254
"Pour rendre visite au lion, mec!
- Hein? "
668
00:47:26,344 --> 00:47:29,262
"Le maître des anneaux m'a remercié pour l'argent ..."
669
00:47:29,847 --> 00:47:32,933
"... a cassé le fouet sur la fanny du lion ..."
670
00:47:35,353 --> 00:47:36,937
"Que s'est-il passé alors, Bro?"
671
00:47:37,355 --> 00:47:38,813
"Le rugissement du lion ..."
672
00:47:39,023 --> 00:47:40,607
"... me fais un câlin si bon ..."
673
00:47:40,858 --> 00:47:44,277
"J'ai dit à Leo," Encore une fois, mec? "
674
00:47:44,946 --> 00:47:47,822
"Génial! Tu l'as appelé" mec "?"
675
00:47:48,115 --> 00:47:51,326
"Son câlin était si foutrement électrique ..."
676
00:47:52,078 --> 00:47:55,330
"Circuit, mon cœur est devenu balistique!"
677
00:47:57,375 --> 00:47:59,292
"Vraiment, Bro?"
678
00:47:59,710 --> 00:48:05,215
"C'est signé, scellé, livré, mec !!"
679
00:48:08,803 --> 00:48:09,761
"Hé, Circuit!"
680
00:48:09,971 --> 00:48:12,430
"L'accord est fait!"
681
00:48:29,490 --> 00:48:32,909
"Est-ce vraiment arrivé, Bro?
- Ouaip!"
682
00:48:45,006 --> 00:48:50,302
Bizarre! Toute chanson que je chante,
Bapu arrive.
683
00:48:51,679 --> 00:48:55,599
Vous chantez une chanson d'amour, tout en
Jhanvi est tombé amoureux de quelqu'un d'autre.
684
00:48:55,891 --> 00:48:59,311
Qui?
- Un intellectuel, un honnête homme!
685
00:48:59,562 --> 00:49:00,895
"Qui est-il, Bapu?"
686
00:49:01,105 --> 00:49:02,480
Un enseignant. . .
687
00:49:02,732 --> 00:49:04,441
Quel est son prénom?
Je vais assommer la lumière du jour. . .
688
00:49:04,442 --> 00:49:06,401
Professeur Murli Prasad Sharma.
689
00:49:08,863 --> 00:49:11,573
Salut Bapu. Me taquiner, êtes-vous?
690
00:49:11,824 --> 00:49:13,575
Non fils, c'est vrai.
691
00:49:13,826 --> 00:49:16,286
Elle aime le professeur
vous prétendez l'être. Pas toi.
692
00:49:17,079 --> 00:49:19,247
Dis-lui la vérité demain.
693
00:49:19,832 --> 00:49:22,751
Si vous continuez de mentir,
elle vous quittera un jour.
694
00:49:23,502 --> 00:49:25,420
"Si je lui dis la vérité,
elle me quittera demain!
695
00:49:26,339 --> 00:49:28,423
Tu as promis que tu ferais
un travail pour moi?
696
00:49:29,342 --> 00:49:31,259
Donnez-moi un autre travail, Bapu.
Je ne peux pas faire ça.
697
00:49:31,802 --> 00:49:33,595
C'est tout ce que je veux.
698
00:49:33,846 --> 00:49:35,597
Vivez honnêtement.
699
00:49:37,767 --> 00:49:40,352
Circuit, ramenez Bapu à la maison.
700
00:49:54,283 --> 00:49:59,204
D'accord Bapu, allons-y.
701
00:50:00,122 --> 00:50:03,333
Ceci est la ville de Mumbai.
Ne doit pas errer seul la nuit.
702
00:50:03,751 --> 00:50:05,001
Hé Circuit!
- Ouais frère!
703
00:50:05,252 --> 00:50:07,337
Pourquoi regardez-vous de cette façon?
Bapu est là.
704
00:50:07,755 --> 00:50:10,674
Dites la vérité et
vivre avec fierté, fils.
705
00:50:11,258 --> 00:50:16,137
Bapu, ne te promène pas.
Le dernier train est parti.
706
00:50:16,347 --> 00:50:18,014
Nous devons maintenant prendre un taxi.
707
00:50:18,224 --> 00:50:21,685
Circuit, tu es ivre.
Tenez la main de Bapu et ramenez-le à la maison.
708
00:50:22,478 --> 00:50:24,688
Je ne peux pas voir l'homme,
comment vais-je voir sa main.
709
00:50:26,232 --> 00:50:28,692
Je l'ai trouvé!! C'est parti!
710
00:50:29,902 --> 00:50:34,197
Bapu, ne te promène pas la nuit.
Pas bon pour la santé.
711
00:50:35,157 --> 00:50:37,200
Obtenez des cernes sous les yeux.
712
00:50:38,369 --> 00:50:41,246
Viens t'asseoir.
D'accord! Bye Bye.
713
00:50:41,956 --> 00:50:43,039
Déposez-le, s'il vous plaît.
714
00:50:43,290 --> 00:50:45,208
Qui dois-je laisser tomber?
- Comment diable devrais-je savoir?
715
00:50:47,461 --> 00:50:51,715
Votre chemin choisi sera
vous montrer la souffrance, fils.
716
00:50:52,883 --> 00:50:55,802
Tu auras besoin de moi un jour.
Jusque-là, au revoir.
717
00:51:03,394 --> 00:51:04,978
salut!
- 'Salut. . . "
718
00:51:05,229 --> 00:51:07,188
Jhanvi?
- Salut, Murli! Êtes-vous au collège?
719
00:51:07,940 --> 00:51:09,691
Oui. Je donne une conférence.
720
00:51:10,443 --> 00:51:12,193
Devine quoi! Je suis dans ton collège.
721
00:51:14,488 --> 00:51:16,364
Pourquoi?
- Pour rencontrer le principal.
722
00:51:16,824 --> 00:51:17,824
Pourquoi?
723
00:51:18,451 --> 00:51:21,035
Venir. Je te le dirai.
- Je viendrai.
724
00:51:21,287 --> 00:51:23,204
Mais ne rencontrez pas le directeur.
- Pourquoi?
725
00:51:23,497 --> 00:51:27,667
Je vais finir ma conférence et
on se voit à la cafétéria!
726
00:51:27,918 --> 00:51:30,837
Ok, détends-toi! Je t'attendrai ici!
727
00:51:31,756 --> 00:51:33,673
Circuit, nous avons une urgence!
728
00:51:38,053 --> 00:51:39,679
Eh! Laisse-moi porter ça.
729
00:51:42,558 --> 00:51:44,392
Bonjour Jhanvi.
- Salut Murli. . .
730
00:51:45,936 --> 00:51:48,229
Ok, le principal est
plus mince qu'une sangsue!
731
00:51:48,606 --> 00:51:51,232
C'est aussi un fou amnésique. . .
732
00:51:51,484 --> 00:51:53,735
Il m'a regardé une fois et m'a demandé:
'Qui êtes vous? "
733
00:51:53,986 --> 00:51:55,737
Détendez-vous, ne vous excitez pas.
734
00:51:55,946 --> 00:51:57,906
Pardon. . .
- Attends, je suis occupé!
735
00:51:58,908 --> 00:52:04,245
Coquin. Vous avez encore sauté des cours?
Entrez dès maintenant.
736
00:52:04,622 --> 00:52:06,122
Qui c'est?
737
00:52:06,373 --> 00:52:09,250
Notre professeur de géographie.
738
00:52:09,251 --> 00:52:11,169
Qui est-il?
- Ça doit être son père !!
739
00:52:11,462 --> 00:52:13,171
Pourquoi voulez-vous rencontrer le directeur?
740
00:52:13,422 --> 00:52:17,008
J'organise une fête d'anniversaire surprise
Pour Atmaram demain.
741
00:52:17,343 --> 00:52:19,010
Atmaram?
742
00:52:19,261 --> 00:52:21,679
Le nouveau gars qui a été expulsé
par son fils?
743
00:52:21,889 --> 00:52:23,014
Oui. Hari.
744
00:52:23,307 --> 00:52:24,682
Salut, Jimi Hendrix. . . scram !!
745
00:52:24,934 --> 00:52:28,186
Atmaram manque beaucoup à son fils.
Il l'appelle souvent.
746
00:52:28,437 --> 00:52:30,688
Mais son fils ne décroche ni
ni rappelle!
747
00:52:31,315 --> 00:52:32,690
Bonjour Monsieur.
748
00:52:32,942 --> 00:52:35,026
Bonjour. Bonjour. . .
- Au revoir monsieur. . .
749
00:52:35,277 --> 00:52:36,694
Bye Bye. D'accord. . .
750
00:52:36,946 --> 00:52:38,029
Le directeur une fois. . .
751
00:52:38,280 --> 00:52:41,032
Bonjour professeur.
Bonjour.
752
00:52:41,325 --> 00:52:42,242
Bonjour.
753
00:52:42,535 --> 00:52:45,870
Professeur, vous êtes le meilleur professeur.
754
00:52:46,288 --> 00:52:47,831
Quelqu'un lui dit
ce n'est pas Tom Hanks!
755
00:52:48,249 --> 00:52:49,707
Monsieur Dubey, je suis un peu occupé maintenant.
756
00:52:49,917 --> 00:52:52,377
Vous êtes si bon,
vous devez être le directeur.
757
00:52:52,920 --> 00:52:58,716
Notre principal est un twat!
Cette table est plus intelligente que lui.
758
00:52:59,301 --> 00:53:01,052
Mais alors, nous sommes tous des twats
par rapport à notre grand professeur!
759
00:53:01,303 --> 00:53:03,054
Monsieur Dubey,
Madame Whack vous appelle. . .
760
00:53:04,014 --> 00:53:05,640
Je vous remercie. Au revoir.
761
00:53:09,270 --> 00:53:10,645
Qui est Madame Whack?
762
00:53:10,938 --> 00:53:14,983
Whack est ce que vous obtiendrez maintenant.
Arrêtez d'agir. Sortez!
763
00:53:15,734 --> 00:53:17,193
Bonjour Monsieur.
764
00:53:18,404 --> 00:53:20,363
Vous les gars, vous savez quoi faire.
- Ouais frère.
765
00:53:25,536 --> 00:53:26,452
salut!
766
00:53:27,246 --> 00:53:29,163
J'ai parlé à son fils,
mais il a juste refusé de venir.
767
00:53:30,082 --> 00:53:33,209
Je veux vraiment égayer Atmaram!
768
00:53:38,299 --> 00:53:39,674
Demandez au directeur d'appeler la police.
- Police?
769
00:53:40,050 --> 00:53:42,343
Pourquoi Frankenstein me suit-il?
770
00:53:48,893 --> 00:53:51,185
Comment le principal
entrer dans cette histoire?
771
00:53:51,562 --> 00:53:53,688
Principal et Atmaram sont de vieux amis.
772
00:53:53,939 --> 00:53:57,734
Je suis venu l'inviter. Atmaram
être heureux de revoir ses copains.
773
00:53:57,943 --> 00:53:59,861
Ne l'invitez pas.
C'est un gars déprimant.
774
00:54:00,362 --> 00:54:02,322
Tentative de suicide chaque week-end.
775
00:54:02,823 --> 00:54:04,741
Mâche des somnifères comme de la gomme.
776
00:54:05,910 --> 00:54:06,993
Oh! Salut!
777
00:54:07,202 --> 00:54:10,663
Je suis Shyam. Vous avez rencontré Ram, mon jumeau.
Il ne porte pas de lunettes.
778
00:54:11,081 --> 00:54:14,626
Hé toi! Hé toi!
Hé, où est-il allé?
779
00:54:17,713 --> 00:54:19,672
Appelle la police.
780
00:54:20,132 --> 00:54:22,008
Vous voyez, c'est le principal fou.
Appelle la police quand. . .
781
00:54:22,217 --> 00:54:23,801
les élèves ne terminent pas leurs devoirs.
782
00:54:24,011 --> 00:54:25,678
Où est-il allé? Il était juste là.
783
00:54:26,221 --> 00:54:27,263
Il est le principal?
784
00:54:27,473 --> 00:54:28,848
Dis à Bro, nous devons nous échapper d'ici.
785
00:54:29,099 --> 00:54:30,683
Monsieur, c'est l'heure du cours.
786
00:54:30,935 --> 00:54:33,186
Désolé, je dois me précipiter.
Ma prochaine classe commence.
787
00:54:34,563 --> 00:54:38,858
Mais ne vous inquiétez pas! Je vais apporter Atmaram
un cadeau qu'il n'oubliera jamais!
788
00:54:39,109 --> 00:54:42,028
Hé toi. . . Hey. . .
- Monsieur, je viens. . .
789
00:54:42,279 --> 00:54:45,198
"Tu veux courir, Vin Diesel? Allons-y!
- Quelqu'un l'a attrapé!
790
00:54:45,532 --> 00:54:47,700
Vous planifiez la fête.
Laisse-moi le reste.
791
00:54:48,035 --> 00:54:50,203
Vous verrez Atmaram
souriant demain.
792
00:54:50,454 --> 00:54:52,330
Je promets! Hé, taxi!
793
00:54:53,749 --> 00:54:55,333
Où est-il allé?
794
00:55:07,513 --> 00:55:09,639
Je veux rencontrer Hari Desai.
- Votre nom?
795
00:55:09,848 --> 00:55:11,808
Je suis Murli Prasad Sharma.
- Quel est ton métier?
796
00:55:12,851 --> 00:55:14,644
Un sujet personnel.
- Il est en réunion.
797
00:55:14,895 --> 00:55:16,813
Je vais transmettre ton message.
798
00:55:21,235 --> 00:55:23,152
Dites-lui, le travail est fait.
799
00:55:23,737 --> 00:55:26,155
Le cadavre est dans le coffre de la voiture,
derrière sa maison.
800
00:55:26,824 --> 00:55:28,700
Je suis venu pour mon paiement.
Où est son bureau?
801
00:55:31,286 --> 00:55:33,204
Ne stressez pas. Je vais lui dire moi-même.
802
00:55:35,249 --> 00:55:37,333
D'accord, très bien. Rendez-vous au théâtre.
803
00:55:38,085 --> 00:55:40,670
Dimanche, 3 p. m. Spectacle.
- Faites ça 6 p. m. Copain!
804
00:55:41,755 --> 00:55:43,673
Parce qu'à 5 p. m.
Vous rencontrerez votre père. . .
805
00:55:43,966 --> 00:55:45,675
. . .avec un bon gâteau. . .
806
00:55:45,968 --> 00:55:48,344
. . .qui lira
"Joyeux anniversaire!"
807
00:55:49,805 --> 00:55:51,723
Je te verrai dimanche - Au revoir!
808
00:55:53,767 --> 00:55:56,185
Comment êtes-vous entré
- À travers la porte.
809
00:55:56,937 --> 00:55:58,688
Pourquoi? Vous préférez la fenêtre?
810
00:55:58,939 --> 00:56:01,357
Maintenant, que comptez-vous offrir
ton père?
811
00:56:02,860 --> 00:56:06,154
Regardez, sortez de
mes affaires de famille, d'accord?
812
00:56:06,447 --> 00:56:08,656
Ton père te manque, Bro.
813
00:56:08,991 --> 00:56:13,995
Ne reste pas longtemps, souhaite-lui et pars.
814
00:56:14,288 --> 00:56:16,164
Vous mettrez un sourire sur son visage.
815
00:56:19,251 --> 00:56:21,961
S'il-te-plait viens avec moi.
- Ouais allons-y. . .
816
00:56:24,715 --> 00:56:26,632
Merci beaucoup. Après Vous.
817
00:56:26,884 --> 00:56:28,301
Au revoir. . . Sortez.
818
00:56:28,719 --> 00:56:30,636
Que voulez-vous dire, 'out? "
819
00:56:40,773 --> 00:56:42,690
Tu ne comprends pas?
820
00:56:43,776 --> 00:56:47,320
Ah! Alors tu veux me battre?
Allons.
821
00:56:48,947 --> 00:56:50,698
J'étais un champion de boxe.
822
00:56:50,908 --> 00:56:53,868
Si vous êtes un champion de boxe,
Je suis un champion des gifles.
823
00:56:59,083 --> 00:57:02,668
Tenir. . . Ici, plus haut.
À votre gauche. Oui.
824
00:57:03,754 --> 00:57:05,213
C'est la faute de ton père.
825
00:57:05,464 --> 00:57:08,633
Quelques coups sur vos fesses auraient
Produit un fils discipliné.
826
00:57:16,266 --> 00:57:18,142
Bonjour. Bonjour Bindu. . .
- Ouais.
827
00:57:18,477 --> 00:57:20,144
Comment vas-tu chéri?
- 'Où es-tu? "
828
00:57:20,395 --> 00:57:22,313
Je traîne juste devant le bureau.
829
00:57:22,898 --> 00:57:27,985
Écoutez, commandez un gâteau qui dit:
"Joyeux anniversaire cher papa". . .
830
00:57:28,278 --> 00:57:30,238
. . .et signe avec,
"De Hari, votre fils aimant"
831
00:57:30,489 --> 00:57:31,823
"Chéri, pourquoi tant d'histoires?"
832
00:57:32,074 --> 00:57:34,158
Chérie, essaye de comprendre
c'est mon père. . .
833
00:57:34,409 --> 00:57:36,202
"Mais, pourquoi chérie ...?"
- Tais-toi. Fais ce que je dis.
834
00:57:36,411 --> 00:57:38,955
Organisez une fête d'anniversaire.
Achetez un cadeau cher.
835
00:57:39,206 --> 00:57:43,793
Et. . . appeler un charpentier!
Ce balcon a besoin d'une grille de sécurité.
836
00:57:43,794 --> 00:57:47,755
Urgent. . . . . .
Prends-moi. . S'il vous plaît!
837
00:57:47,756 --> 00:57:54,679
Joyeux anniversaire.
838
00:57:55,430 --> 00:57:58,683
Joyeux anniversaire cher Atmaram.
839
00:57:59,268 --> 00:58:01,686
Joyeux anniversaire.
840
00:58:03,063 --> 00:58:05,606
Tu es le meilleur papa de tous les temps.
841
00:58:06,942 --> 00:58:09,652
Nous ne t'oublierons jamais.
842
00:58:10,696 --> 00:58:14,115
"Joyeux anniversaire cher papa,"
843
00:58:14,908 --> 00:58:17,660
Joyeux anniversaire.
844
00:58:46,899 --> 00:58:48,858
Comment avez-vous géré cela?
845
00:58:49,401 --> 00:58:52,695
Je suis allé dans son bureau.
Lui a expliqué gracieusement.
846
00:58:52,905 --> 00:58:54,030
Il a compris.
847
00:58:54,281 --> 00:59:01,204
Quelqu'un d'autre l'aurait giflé,
l'a pendu au bâtiment.
848
00:59:01,455 --> 00:59:03,331
Mais la violence ne fonctionne jamais!
849
00:59:03,749 --> 00:59:05,583
C'est vraiment incroyable.
850
00:59:06,335 --> 00:59:08,252
Merci beaucoup, Murli.
851
00:59:10,464 --> 00:59:13,424
J'ai une autre surprise pour toi.
852
00:59:14,843 --> 00:59:16,802
Pouvez-vous venir avec moi demain?
853
00:59:17,471 --> 00:59:18,638
Où?
854
00:59:19,223 --> 00:59:20,640
Bomi oncle. . .
855
00:59:21,350 --> 00:59:22,975
. . . puis-je emprunter votre voiture?
856
00:59:28,440 --> 00:59:33,152
Heureusement, on me dit en Inde
un enfant naît toutes les 2 secondes.
857
00:59:34,988 --> 00:59:36,656
Possible. Donc?
858
00:59:36,990 --> 00:59:40,159
Donc donc il y aura
un mariage à chaque seconde?
859
00:59:40,869 --> 00:59:41,827
Ouais. Donc?
860
00:59:42,079 --> 00:59:44,956
Donc un garçon doit proclamer l'amour
à une fille tous les 1¤2 par seconde?
861
00:59:46,375 --> 00:59:47,291
Donc?
862
00:59:48,377 --> 00:59:50,294
Enfer, ça fait 2 mois.
863
00:59:50,712 --> 00:59:52,255
Je ne peux toujours pas rassembler
le courage de lui dire.
864
00:59:52,464 --> 00:59:54,340
Courage de dire quoi?
865
00:59:55,259 --> 00:59:56,300
Cette.
866
00:59:56,885 --> 00:59:57,969
Quelle?
867
00:59:58,262 --> 01:00:00,012
Juste ça.
868
01:00:00,764 --> 01:00:02,348
Juste quoi?
869
01:00:02,933 --> 01:00:04,684
Juste ça. . .
870
01:00:05,560 --> 01:00:09,355
. . .Que je vous aime. Sois ma femme'.
871
01:00:13,986 --> 01:00:19,448
Cowboy vous vous en tenez à briser les os
Et saisissant des villas. . .
872
01:00:19,700 --> 01:00:21,784
Laissez ce mariage me parler.
Je vais parler à son père.
873
01:00:21,952 --> 01:00:24,537
Son père n'est plus.
Elle vit avec six personnes âgées.
874
01:00:29,668 --> 01:00:32,086
Où vit-elle?
- Quelque part à Versova.
875
01:00:33,505 --> 01:00:35,423
Bro y va seul.
Se sent timide de m'emmener.
876
01:00:35,841 --> 01:00:37,800
Voici l'adresse, Munna.
Cette maison doit être saisie.
877
01:00:38,010 --> 01:00:38,968
Oublie!
878
01:00:39,261 --> 01:00:41,137
Mais monsieur, comment parviendront-ils
sans l'adresse?
879
01:00:41,513 --> 01:00:43,472
Avez-vous atterri sur Terre
avec une adresse?
880
01:00:43,932 --> 01:00:46,142
Demandez à maman, êtes-vous née
tenant une carte?
881
01:00:48,228 --> 01:00:50,146
Munna, oublie ce boulot.
882
01:00:50,897 --> 01:00:52,982
Détends-toi!
883
01:00:53,942 --> 01:00:56,485
Emmenez votre gurly-wurly à Goa!
884
01:00:57,571 --> 01:00:59,488
Goa?
- Bel endroit romantique.
885
01:00:59,740 --> 01:01:05,161
Vagues douces, soleil couchant.
Toi et elle, seuls sur un bateau.
886
01:01:05,579 --> 01:01:11,417
Quand le soleil s'est assis, dites-lui. . .
887
01:01:11,668 --> 01:01:14,086
. . . 'Epouse-moi ou quitte le bateau.
C'est mon bateau ».
888
01:01:14,755 --> 01:01:15,963
Je t'assure, elle ne sautera pas
dans l'eau.
889
01:01:16,173 --> 01:01:18,883
Elle ne viendra pas seule avec moi.
- Non, non, pas seul.
890
01:01:19,217 --> 01:01:21,093
Emportez les oldies avec vous.
891
01:01:21,511 --> 01:01:24,430
Coucou, réservez leurs billets d'avion!
892
01:01:24,848 --> 01:01:26,766
Le voyage est pour moi.
893
01:01:27,768 --> 01:01:29,101
Allez à Goa.
894
01:01:29,519 --> 01:01:32,104
Mettez une bague à son doigt,
laissez-moi les «affaires de la maison».
895
01:01:56,755 --> 01:01:58,631
Quelque chose est arrivé?
- Non. Avec toi?
896
01:01:58,882 --> 01:02:01,467
Je l'ai appelée. Mais elle était sortie.
897
01:02:02,010 --> 01:02:04,637
Puis-je demander pourquoi ta fille
marchait en riant?
898
01:02:05,263 --> 01:02:06,931
Je lui ai raconté une blague.
- Quelle?
899
01:02:07,182 --> 01:02:11,394
Vous partez en voiture pour dire
ses blagues? Donnez-moi les clés.
900
01:02:11,645 --> 01:02:12,728
Ils sont dans la voiture!
901
01:02:12,938 --> 01:02:15,898
Bougre insouciante.
J'ai aussi oublié les clés. Idiot.
902
01:02:17,275 --> 01:02:18,442
Se dépêcher. Faites vos valises.
903
01:02:18,693 --> 01:02:20,611
Nous partons pour Goa.
- Goa?
904
01:02:21,029 --> 01:02:22,446
Goa? Mais pourquoi?
905
01:02:22,697 --> 01:02:25,116
Pour un mariage.
906
01:02:26,076 --> 01:02:28,994
Qui va se marier?
907
01:02:29,704 --> 01:02:31,414
Tu leur dis.
908
01:02:32,207 --> 01:02:34,750
J'espère que vous ne vous opposerez pas?
- À quoi?
909
01:02:42,509 --> 01:02:44,093
Mais dis-nous d'abord
qui se marie
910
01:02:44,511 --> 01:02:47,430
Non, je ne peux pas te le dire.
- D'accord, mais où allons-nous?
911
01:02:50,809 --> 01:02:54,437
Dites-nous. Nous ne le dirons à personne.
912
01:02:54,688 --> 01:02:56,647
Que se passe-t-il?
913
01:03:16,460 --> 01:03:19,420
Qui est-elle?
- Cadeau surprise!!
914
01:03:19,629 --> 01:03:21,589
Tina de Bomi?
- Oui!
915
01:03:40,609 --> 01:03:42,026
"Un quartier précieux vous reste."
916
01:03:42,277 --> 01:03:47,448
"Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!"
917
01:03:49,075 --> 01:03:50,910
"Un quartier précieux vous reste."
918
01:03:51,161 --> 01:03:55,748
"Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!"
919
01:03:57,667 --> 01:03:59,418
"La vie est de l'argent ..."
920
01:03:59,669 --> 01:04:01,128
"... est descendu dans l'égout ..."
921
01:04:01,505 --> 01:04:04,924
"... mais le quartier magique demeure!"
922
01:04:06,218 --> 01:04:08,010
"La vie est de l'argent ..."
923
01:04:08,512 --> 01:04:11,722
"... est descendu dans l'égout ..."
924
01:04:12,807 --> 01:04:14,058
"... mais le quartier magique demeure!"
925
01:04:14,518 --> 01:04:16,894
"Un quartier précieux ..."
926
01:04:17,103 --> 01:04:19,021
"... reste avec vous."
927
01:04:19,606 --> 01:04:21,941
"Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!"
928
01:04:58,687 --> 01:05:02,439
"Tant de rêves enfouis dans nos cœurs ..."
929
01:05:03,275 --> 01:05:06,402
"... batailles perdues avant le départ."
930
01:05:07,779 --> 01:05:11,407
"Mais maintenant, nous allons nous lever, tomber ou souffrir ..."
931
01:05:12,033 --> 01:05:14,410
"... car le quartier magique est toujours là!"
932
01:05:15,662 --> 01:05:17,871
"Un quartier précieux ..."
933
01:05:18,123 --> 01:05:20,374
"... reste avec vous."
934
01:05:20,625 --> 01:05:23,377
"Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!"
935
01:05:51,281 --> 01:05:54,950
"Pied arrière!
Nous avons joué le jeu sur le pied arrière! "
936
01:05:55,744 --> 01:05:59,413
"Pied avant!
Il est temps de passer au pied avant! "
937
01:06:00,040 --> 01:06:03,917
"'Second Innings' est une toute nouvelle course ..."
938
01:06:04,794 --> 01:06:06,879
"... aller frapper la balle dans l'espace!"
939
01:06:08,006 --> 01:06:10,382
"Un quartier précieux ..."
940
01:06:10,592 --> 01:06:12,509
"... reste avec vous."
941
01:06:13,011 --> 01:06:15,721
"Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!"
942
01:06:16,556 --> 01:06:18,807
"La vie est de l'argent ..."
943
01:06:19,476 --> 01:06:22,394
"... est descendu dans l'égout ..."
944
01:06:23,480 --> 01:06:25,064
"... mais le quartier magique demeure!"
945
01:06:25,482 --> 01:06:27,399
"Un quartier précieux ..."
946
01:06:27,692 --> 01:06:29,902
"... reste avec vous."
947
01:06:30,487 --> 01:06:32,905
"Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!"
948
01:06:45,502 --> 01:06:47,419
Jhanvi. . .
- Salut, Murli. . .
949
01:06:47,671 --> 01:06:51,423
Je veux vous dire quelque chose d'important.
Pouvez-vous descendre, s'il vous plaît?
950
01:06:53,009 --> 01:06:53,884
Quelle?
951
01:07:00,975 --> 01:07:03,435
Que cherchez-vous?
- Quelque chose de très important. . .
952
01:07:05,021 --> 01:07:06,397
Pas cette bague?
953
01:07:06,606 --> 01:07:08,524
Hé, comment as-tu eu ça?
954
01:07:09,651 --> 01:07:10,901
C'est pour quelqu'un?
955
01:07:11,152 --> 01:07:13,904
Une bague de dame doit être
pour une dame spéciale non?
956
01:07:14,656 --> 01:07:16,573
Alors tu as trouvé une jolie fille Goan, hein?
957
01:07:17,575 --> 01:07:18,534
Oui.
958
01:07:19,703 --> 01:07:21,412
Son nom commence-t-il par «M»?
959
01:07:21,663 --> 01:07:23,038
Mon nom commence par «M».
960
01:07:23,456 --> 01:07:26,166
Son nom commence donc par «J»!
Je suis tellement jaloux.
961
01:07:26,710 --> 01:07:28,377
Ne t'inquiète pas.
962
01:07:28,962 --> 01:07:30,379
Fille chanceuse.
963
01:07:30,630 --> 01:07:33,549
Donc, si j'aime quelqu'un,
c'est une fille chanceuse?
964
01:07:34,134 --> 01:07:35,884
Bien sûr Murli.
965
01:07:36,177 --> 01:07:39,388
Jhanvi, il y a quelque chose d'important
Je dois dire.
966
01:07:39,764 --> 01:07:43,726
Donnez d'abord à cette fille «J» cette bague,
alors nous discuterons.
967
01:07:43,977 --> 01:07:46,437
Mais je dois te parler
avant de donner la bague
968
01:07:49,816 --> 01:07:51,442
Alors dites-moi.
969
01:07:52,527 --> 01:07:54,778
Jhanvi, ne dis pas le mot «non».
970
01:07:55,530 --> 01:07:58,449
Si votre réponse est «non»,
il suffit de tourner et de partir.
971
01:07:59,534 --> 01:08:01,160
Mais ne dites pas «non».
972
01:08:01,578 --> 01:08:03,454
Je ne dirai pas «non».
973
01:08:05,206 --> 01:08:09,042
Jhanvi, I.. . mon coeur. . .
974
01:08:15,550 --> 01:08:17,384
Aller de l'avant. Prends-le.
975
01:08:20,638 --> 01:08:25,726
Quelle? Quand?
Comment peuvent-ils faire ça?
976
01:08:26,478 --> 01:08:28,812
Murli, quelqu'un est entré par effraction dans notre maison.
Il jette nos meubles.
977
01:08:29,481 --> 01:08:32,900
Appelez les flics maintenant.
Quel constructeur?
978
01:08:35,820 --> 01:08:38,405
Bro, comment ça va?
- «Quelqu'un est entré par effraction dans la maison de Jhanvi. . . "
979
01:08:39,199 --> 01:08:42,409
Je vais le déchirer.
980
01:08:42,660 --> 01:08:44,912
Quelle est l'adresse?
- À Versova. . .
981
01:08:45,163 --> 01:08:47,080
Je suis aussi à Versova.
Ne t'inquiète pas. Quelle rue?
982
01:08:47,457 --> 01:08:48,415
Jetty Road.
983
01:08:48,625 --> 01:08:50,375
Je suis juste là.
Hé, Rambo, prends la voiture!
984
01:08:50,710 --> 01:08:52,377
Terrain 22. C'est une maison jaune.
985
01:08:54,756 --> 01:08:58,008
Quel complot, Bro?
- Terrain 22. Dépêchez-vous.
986
01:09:05,600 --> 01:09:07,351
Bro, cette maison est un «travail» actuel!
987
01:09:07,560 --> 01:09:10,896
Es tu devenu fou?
- Bro, je suis les ordres de Lucky Singh!
988
01:09:21,282 --> 01:09:25,744
Suffisant. Dans ces poses,
coller des stars de cinéma.
989
01:09:26,579 --> 01:09:28,872
Pour celui-ci, utilisez des leaders mondiaux.
990
01:09:29,457 --> 01:09:31,875
Faire une photo avec
la reine de Londres.
991
01:09:34,671 --> 01:09:36,547
Tu as l'air heureux!
992
01:09:37,632 --> 01:09:39,550
J'ai la 2ème maison Innings.
993
01:09:39,884 --> 01:09:42,886
Comment? Khurana a essayé
pour 2 ans.
994
01:09:43,179 --> 01:09:45,889
Khurana utilise des astrologues
pour les décisions commerciales.
995
01:09:46,766 --> 01:09:50,894
J'utilise le cerveau. . .
996
01:09:51,271 --> 01:09:54,523
. . . pas le feng shui!
997
01:09:54,941 --> 01:09:58,402
Il a acheté tout le terrain autour de cette maison. . .
998
01:09:58,653 --> 01:10:01,446
. . . mais sans la maison ses millions
serait du papier toilette!
999
01:10:02,031 --> 01:10:03,448
Monsieur, M. Khurana est ici.
1000
01:10:03,658 --> 01:10:07,911
Belle-belle! Il sera ravi
pour voir les clés!
1001
01:10:09,664 --> 01:10:12,875
La 2nd Innings House est à vous.
Considérez-le comme un cadeau de mariage.
1002
01:10:16,921 --> 01:10:21,425
Lucky Singh,
ce mariage ne peut pas arriver.
1003
01:10:22,051 --> 01:10:25,429
Mais pourquoi?
- J'ai lu l'horoscope de ta fille.
1004
01:10:26,848 --> 01:10:28,599
Elle est «manglik».
- Donc?
1005
01:10:28,808 --> 01:10:32,936
Ses étoiles sont de mauvais augure.
L'homme qu'elle épouse sera détruit!
1006
01:10:33,146 --> 01:10:35,439
Notre fille est une bonne âme.
1007
01:10:35,732 --> 01:10:41,153
L'horoscope dit clairement:
si Sunny l'épouse. . .
1008
01:10:43,072 --> 01:10:46,992
. . . il mourra dans l'année.
1009
01:10:48,077 --> 01:10:49,494
Khurana, tu crois vraiment
ce genre de choses?
1010
01:10:49,746 --> 01:10:51,955
Bien sûr.
1011
01:10:52,790 --> 01:10:56,460
Je dois ma prospérité
à mon astrologue.
1012
01:10:57,045 --> 01:10:58,629
Quand mon entreprise coulait. . .
1013
01:10:58,796 --> 01:11:02,633
il m'a demandé d'ajouter un «K» à mon nom. . .
1014
01:11:03,217 --> 01:11:05,469
C'est une meilleure numérologie.
Regardez-moi aujourd'hui.
1015
01:11:07,305 --> 01:11:11,475
Si seulement ta fille était née
quelques heures plus tard!
1016
01:11:13,853 --> 01:11:15,604
Mauvais timing Cher !!
1017
01:11:19,817 --> 01:11:22,444
Si vous aviez livré Simran
5 minutes plus tard. . .
1018
01:11:22,987 --> 01:11:24,905
. . . sa date de naissance aurait changé.
1019
01:11:25,531 --> 01:11:26,448
Comment?
1020
01:11:27,241 --> 01:11:29,117
Simran est né à 11 h 55, n'est-ce pas?
1021
01:11:29,327 --> 01:11:30,243
Oui.
1022
01:11:30,620 --> 01:11:34,957
Si vous venez de tenir encore 5 minutes,
la date aurait été le 8. Pas le 7e.
1023
01:11:36,501 --> 01:11:37,417
Tu piges?
1024
01:11:37,961 --> 01:11:43,507
Attendre. . . ta fille n'était-elle pas née à
11; 55. . . UN M.??
1025
01:11:44,467 --> 01:11:47,052
Non, votre sainteté !!
Il était 23 h 55 !!
1026
01:11:47,679 --> 01:11:53,058
Son horoscope montre ici
c'était le matin.
1027
01:11:53,434 --> 01:11:54,393
Jamais.
1028
01:11:58,898 --> 01:12:00,816
Vieil homme Subramanium!
- Subramanium?
1029
01:12:01,818 --> 01:12:06,530
Ma dactylo. Un peu sourd. Quand je dicte
il lit mes lèvres.
1030
01:12:06,823 --> 01:12:09,491
AM, PM, même mouvement des lèvres,
n'est-ce pas? "
1031
01:12:11,119 --> 01:12:12,703
"Écrit 'menteur' pour 'avocat'.
1032
01:12:13,121 --> 01:12:14,663
Une entreprise «risquée» devient
affaire de "whisky". "
1033
01:12:15,081 --> 01:12:21,503
Envoyez-nous un e-mail 'devient
«Envoyez-nous une femme»!
1034
01:12:23,089 --> 01:12:26,508
Un de mes fournisseurs l'a fait !!
Que c'est embarrassant!
1035
01:12:28,094 --> 01:12:33,015
Oye coucou!
Achetez ce Subramanium une aide auditive.
1036
01:12:33,266 --> 01:12:36,727
Qui est Subramanium?
- Achetez pour les deux oreilles.
1037
01:12:37,603 --> 01:12:43,525
Si je murmure, ça doit résonner comme
haut-parleurs dans ses oreilles. Merci coucou.
1038
01:12:46,195 --> 01:12:50,073
Je suis heureux que
ce malentendu est levé.
1039
01:12:50,700 --> 01:12:54,077
Je l'ai livrée au moment parfait.
Bien joué.
1040
01:12:54,912 --> 01:12:56,038
Maintenant, prenez les clés de la maison.
1041
01:12:56,289 --> 01:13:01,543
Non non. Attendez. Nous accepterons la clé
uniquement le jour du mariage. À 10; 27 P. M.. .
1042
01:13:02,295 --> 01:13:06,339
Lovey-Dovely !! Faites ressortir les bonbons!
Le mariage est enfin arrivé !!
1043
01:13:08,634 --> 01:13:10,385
L'affaire est conclue.
1044
01:13:21,147 --> 01:13:23,065
Tu savais, non?
- Quelle?
1045
01:13:23,775 --> 01:13:25,567
Que c'était la maison de Jhanvi.
1046
01:13:25,902 --> 01:13:27,652
Le voyage à Goa était une arnaque, non?
1047
01:13:27,862 --> 01:13:30,697
Et si je me muscle
dans votre maison et prétendez que c'est la mienne ??
1048
01:13:31,199 --> 01:13:34,701
"Écoutez Madame, le bail immobilier est
dans son nom.
1049
01:13:35,119 --> 01:13:36,078
Et maintenant il en a aussi la possession. "
1050
01:13:36,287 --> 01:13:39,206
Mais ils auraient dû nous envoyer un avis
Avant le transfert du bail!
1051
01:13:39,457 --> 01:13:43,043
"BMC a dû vous envoyer un avis.
Vérifiez au bureau de poste. "
1052
01:13:43,628 --> 01:13:49,382
"Vous avez cette maison avec grâce, non?
Pas de violence."
1053
01:13:49,842 --> 01:13:53,053
Je te donnerai un appartement à toi et ta poupée
les banlieues. Beaucoup d'air frais. . .
1054
01:13:53,304 --> 01:13:56,681
et idéal pour les enfants aux joues roses!
1055
01:13:56,933 --> 01:13:58,391
Pourquoi ne pouvez-vous pas nous aider?
1056
01:13:58,643 --> 01:14:03,396
"Madame, nous ne pouvons pas vous aider.
Obtenez-vous un avocat. "
1057
01:14:04,148 --> 01:14:06,066
Donnez-moi les clés de la maison.
1058
01:14:07,777 --> 01:14:09,694
Écoutez Munna. N'intervenez pas.
1059
01:14:10,113 --> 01:14:16,034
Cette maison est promise à Khurana
comme cadeau de mariage de Simran.
1060
01:14:18,246 --> 01:14:23,500
"Heureusement, je vais te chercher
le manoir du maire si vous le souhaitez.
1061
01:14:23,751 --> 01:14:25,335
Mais laisse tomber celui-là!
1062
01:14:25,586 --> 01:14:27,504
Au lieu de cela, pourquoi ne
quitter ce poussin?
1063
01:14:28,172 --> 01:14:30,006
Je vais vous trouver un modèle de type Miss India.
1064
01:14:30,341 --> 01:14:32,008
Gardez Jhanvi en dehors de ça.
1065
01:14:32,260 --> 01:14:36,513
Non, vous gardez la romance hors des affaires.
Ne mélangez pas les deux.
1066
01:14:37,390 --> 01:14:39,182
Trop tard pour ça, mon pote!
1067
01:14:39,600 --> 01:14:48,066
Cette maison est à moi. Vous avez donné le ton.
Maintenant, regardez ma chauve-souris vous casser les boules!
1068
01:14:53,322 --> 01:14:55,240
Vous avez pris les ol'geezers à Goa!
1069
01:14:56,325 --> 01:14:57,242
Vous.
1070
01:14:57,702 --> 01:14:59,619
Ton meilleur ami. . .
1071
01:15:00,288 --> 01:15:02,038
. . . a tenté la maison!
1072
01:15:03,124 --> 01:15:07,002
Dois-je dire à votre fille quel genre de
«Professeur» vous êtes vraiment?
1073
01:15:07,336 --> 01:15:09,504
"Bonjour bonjour,"
1074
01:15:13,801 --> 01:15:14,718
"Bonjour"
1075
01:15:16,095 --> 01:15:18,346
Bonjour. Ballu est là?
- Mauvais numéro.
1076
01:15:19,432 --> 01:15:21,016
Mauvais numéro Désolé.
1077
01:15:23,269 --> 01:15:26,188
Aller! Pratiquez votre frappeur!
1078
01:15:27,440 --> 01:15:31,526
"Déplace-toi sur le côté.
"Just chill, chill, just chill"
1079
01:15:36,657 --> 01:15:39,201
"Désolé frère!
1080
01:15:40,328 --> 01:15:42,162
J'aurais dû t'appeler au moins!
1081
01:15:43,247 --> 01:15:47,334
Mais je ne voulais pas te déranger
pour un petit boulot.
1082
01:15:52,131 --> 01:15:54,090
"Ne vous fâchez pas, Bro. Restez cool!
1083
01:15:55,301 --> 01:15:57,552
Je vais lui expliquer des choses.
1084
01:16:00,348 --> 01:16:04,059
Qu'allez-vous expliquer?
1085
01:16:04,518 --> 01:16:06,061
Que je suis un imbécile?
1086
01:16:07,063 --> 01:16:09,022
Tu ne peux rien faire de bien?
1087
01:16:30,795 --> 01:16:36,299
"Rama, le Seigneur des cieux ..."
1088
01:16:37,134 --> 01:16:42,055
«... Béni soit ton nom ...»
1089
01:16:43,140 --> 01:16:47,435
salut! Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps?
1090
01:16:48,854 --> 01:16:53,233
Bapu, pour la première fois de ma vie,
J'ai un problème que je ne peux pas résoudre.
1091
01:16:55,152 --> 01:16:57,570
Sors-moi de ça.
1092
01:16:58,155 --> 01:17:00,073
Il y a une solution.
- Quelle?
1093
01:17:01,158 --> 01:17:02,742
Enlever la fille de Lucky.
1094
01:17:03,160 --> 01:17:06,997
Trouvez un accord avec lui.
Sa fille en échange de la maison.
1095
01:17:09,292 --> 01:17:11,167
J'ai déjà rejeté
cette idée hier soir.
1096
01:17:11,752 --> 01:17:13,545
Une autre solution - il suffit de tirer sur Lucky.
1097
01:17:14,255 --> 01:17:19,009
Hé Bapu, tes idées sont suicidaires.
1098
01:17:19,760 --> 01:17:22,470
Ce ne sont pas mes idées fils,
ils sont à vous.
1099
01:17:23,097 --> 01:17:25,015
N'est-ce pas ainsi que vous avez fait les choses jusqu'à présent?
1100
01:17:25,599 --> 01:17:29,185
Tu ne vas pas suivre mes voies.
Alors à quoi ça sert?
1101
01:17:30,104 --> 01:17:35,025
D'accord. Montrez-moi votre chemin.
Je suis prêt à tout essayer.
1102
01:17:37,278 --> 01:17:39,571
Je ne pense pas que vous puissiez.
- Pourquoi?
1103
01:17:40,156 --> 01:17:41,406
Croyez-moi, je suis courageux!
1104
01:17:41,657 --> 01:17:45,076
Ma voie n'est pas facile.
Mais le succès est garanti.
1105
01:17:47,121 --> 01:17:49,039
Je vais récupérer la maison?
- Je promets.
1106
01:17:49,290 --> 01:17:52,042
Jhanvi ne me quittera pas, n'est-ce pas?
1107
01:17:52,793 --> 01:17:54,711
Elle restera toujours fièrement à vos côtés.
1108
01:17:56,464 --> 01:17:58,590
Vous semblez confiant.
Dis moi quoi faire.
1109
01:18:00,343 --> 01:18:02,052
Demander le pardon.
1110
01:18:02,511 --> 01:18:04,137
Le pardon?
De qui?
1111
01:18:12,605 --> 01:18:14,564
Est-il si nécessaire de s'excuser?
1112
01:18:15,107 --> 01:18:17,192
Je veux voir à quel point tu es courageux.
1113
01:18:17,777 --> 01:18:19,027
Que voulez-vous dire?
1114
01:18:19,278 --> 01:18:24,699
Gifler quelqu'un est facile.
S'excuser demande du courage.
1115
01:18:27,286 --> 01:18:28,703
Allez, mon fils!
1116
01:18:42,635 --> 01:18:45,053
Que fais-tu ici?
- Rien, Bro.
1117
01:18:45,763 --> 01:18:48,390
Maman manquait beaucoup.
1118
01:18:49,308 --> 01:18:51,226
Je viens juste de m'asseoir ici.
1119
01:18:53,813 --> 01:18:55,730
Je veux te dire quelque chose.
1120
01:18:56,273 --> 01:18:58,066
Allez, frère.
1121
01:18:58,359 --> 01:19:00,402
Ne pense pas que je suis ivre, d'accord?
1122
01:19:01,654 --> 01:19:03,238
Qu'est-ce qui ne va pas, Bro?
1123
01:19:03,489 --> 01:19:06,074
Faire demi-tour. Ne me regarde pas dans les yeux.
1124
01:19:12,206 --> 01:19:14,666
Je veux dire, je suis désolé.
1125
01:19:16,585 --> 01:19:18,336
Impossible de dormir toute la nuit.
1126
01:19:18,754 --> 01:19:21,047
. . .en pensant aux temps anciens!
1127
01:19:22,299 --> 01:19:30,014
Rappelez-vous, quand on m'a tiré dessus,
J'étais dans une grande douleur.
1128
01:19:32,810 --> 01:19:34,727
Tu m'as bercé dans tes bras.
1129
01:19:35,354 --> 01:19:37,021
Et m'a chanté pour dormir.
1130
01:19:37,440 --> 01:19:39,566
Je ne peux pas croire que je t'ai giflé.
1131
01:19:43,404 --> 01:19:48,741
Et le temps où j'avais envie de
Cuisine chinoise à 3 a. M.. .
1132
01:19:50,119 --> 01:19:52,537
. . .vous avez rapidement kidnappé
Chef 5 étoiles. . .
1133
01:19:53,581 --> 01:19:55,540
. . .et nous avons mangé des nouilles 'hoi-sin'
jusqu'au matin!
1134
01:19:57,293 --> 01:19:59,043
Je ne peux pas croire que je t'ai giflé.
1135
01:20:01,380 --> 01:20:03,047
Pardonnez-moi, mon pote!
1136
01:20:03,340 --> 01:20:05,049
Tu n'as pas besoin de dire ça, Bro
1137
01:20:19,690 --> 01:20:21,566
Hé, j'ai dit désolé, non?
1138
01:20:23,903 --> 01:20:27,572
Merci Bapu.
Je me sens tellement plus léger maintenant.
1139
01:20:28,491 --> 01:20:31,451
Que devrais-je faire ensuite?
- Maintenant, vous devez gagner Lucky avec amour.
1140
01:20:31,660 --> 01:20:35,538
Ce sera difficile.
- Reste calme! Bapu est avec vous!
1141
01:20:46,217 --> 01:20:50,094
Lucky Singh vous a piégé
avec tromperie!
1142
01:20:50,763 --> 01:20:52,096
Alors que faisons-nous?
1143
01:20:52,348 --> 01:20:54,265
Madame, c'est pour ça que je suis ici.
1144
01:20:54,725 --> 01:20:58,102
Nous allons déposer un dossier - possession illégale
de la propriété.
1145
01:20:58,729 --> 01:21:00,605
Qu'il ne pense pas que nous sommes faibles.
1146
01:21:01,357 --> 01:21:03,107
Combien de temps cela prendra-t-il
récupérer notre maison?
1147
01:21:03,734 --> 01:21:05,318
15 ans. . . au moins.
1148
01:21:07,655 --> 01:21:12,242
Non non'. . . 6 mois maximum.
Nous sommes ici!
1149
01:21:12,993 --> 01:21:14,077
Le garantissez-vous?
1150
01:21:15,788 --> 01:21:17,664
Tamponner encore 2 à 4 mois.
1151
01:21:17,915 --> 01:21:19,666
Deux ou quatre?
1152
01:21:21,752 --> 01:21:23,211
Je ne peux pas dire.
1153
01:21:23,504 --> 01:21:27,715
Les juges sont transférés.
1154
01:21:27,925 --> 01:21:29,801
Les dates d'audience sont modifiées.
C'est difficile de s'engager.
1155
01:21:30,052 --> 01:21:32,220
Additionnez-vous et donnez-moi un temps total.
- 4 à 5 ans.
1156
01:21:33,305 --> 01:21:35,056
Disons 6 ans!
1157
01:21:35,307 --> 01:21:39,435
Donnez-le moi par écrit.
- Aucun avocat ne fera ça.
1158
01:21:39,895 --> 01:21:42,730
Vous dites d'abord 6 mois. Maintenant,
vous ne garantissez même pas 6 ans.
1159
01:21:43,524 --> 01:21:45,400
Allons-y.
- Où?
1160
01:21:45,943 --> 01:21:47,735
Je viens de rencontrer un avocat.
1161
01:21:48,112 --> 01:21:50,071
Qui?
- Un grand avocat.
1162
01:21:50,990 --> 01:21:53,241
A étudié à Londres,
pratiqué en Afrique du Sud.
1163
01:21:53,492 --> 01:21:55,076
À Londres?
1164
01:21:58,581 --> 01:22:00,707
C'est ce nouveau nerd !!
- Il a dit d'arrêter l'intimidation.
1165
01:22:01,208 --> 01:22:02,125
Démarrez Gandhi. . . ing.
1166
01:22:02,334 --> 01:22:05,044
Ce scélérat. Voler mes clients.
1167
01:22:05,296 --> 01:22:08,006
Il a dit, si votre ennemi vous jure,
lui sourire.
1168
01:22:08,424 --> 01:22:09,340
Écoutez Nerdy Boy!
1169
01:22:09,758 --> 01:22:13,678
Il a également dit, si quelqu'un vous frappe
sur une joue, offrez-lui l'autre.
1170
01:22:14,930 --> 01:22:18,224
Cela réduira la haine,
et lui faire respecter!
1171
01:22:19,768 --> 01:22:24,022
"Il a également dit, pour gagner votre ennemi,
vous n'avez pas besoin d'avocats. "
1172
01:22:24,356 --> 01:22:26,691
Qui a dit ça? Qui?
1173
01:22:27,109 --> 01:22:28,693
Qui a dit quoi?
1174
01:22:40,914 --> 01:22:42,707
Quel est le problème?
- Quel est le problème?
1175
01:22:54,553 --> 01:22:56,304
Que se passe-t-il à Murli?
1176
01:22:56,555 --> 01:22:58,222
Gandhi. . . ing.
1177
01:22:58,474 --> 01:23:00,224
Le contraire de l'intimidation.
1178
01:23:00,434 --> 01:23:02,727
Lucky pense que nous allons le combattre.
1179
01:23:02,978 --> 01:23:04,896
Au lieu de cela, nous lui enverrons des fleurs.
1180
01:23:07,274 --> 01:23:08,274
Bonjour, pop.
1181
01:23:08,484 --> 01:23:11,694
Matin moelleux !!
Fleurs de Khurana Jr.!
1182
01:23:12,112 --> 01:23:14,030
Ensoleillé? Impossible.
1183
01:23:14,281 --> 01:23:15,698
Pourquoi? A eu un combat?
1184
01:23:15,949 --> 01:23:17,700
Avec Sunny? Jamais.
1185
01:23:17,951 --> 01:23:18,868
Alors?
1186
01:23:19,119 --> 01:23:23,998
Leur astrologue a dit que les roses
n'ont pas de chance pour Khurana Sr.
1187
01:23:24,917 --> 01:23:27,335
Donc, tous les rosiers ont été coupés.
1188
01:23:27,920 --> 01:23:32,006
Même sa secrétaire a changé
son nom de Rosy. . .
1189
01:23:32,257 --> 01:23:34,008
. . .à Daisy!
1190
01:23:35,844 --> 01:23:38,221
Comment Sunny tolère-t-elle ce non-sens?
1191
01:23:38,514 --> 01:23:40,056
Parce que son père est un homme bon.
1192
01:23:40,265 --> 01:23:42,225
Un peu superstitieux.
Mais ça va.
1193
01:23:42,476 --> 01:23:45,061
Un peu? Il «élit un moment propice»
aller faire pipi. . .
1194
01:23:45,312 --> 01:23:47,230
Ajoute des K supplémentaires à son nom pour la chance.
1195
01:23:47,481 --> 01:23:50,233
Maintenant, je dois l'appeler Khurana ou
K.. . K.. . Khurana?
1196
01:23:51,527 --> 01:23:53,194
Me tolérerais-tu
si je faisais tout ça?
1197
01:23:53,404 --> 01:23:55,238
Vous n'en êtes pas moins.
Posant pour des photos toute la journée.
1198
01:23:55,489 --> 01:23:57,740
Posant ceci et cela.
1199
01:23:58,492 --> 01:24:01,244
Puis coller votre visage avec Ash,
Bush et la reine.
1200
01:24:02,204 --> 01:24:05,206
Mais je te aime encore.
Parce que tu es un homme bon.
1201
01:24:05,582 --> 01:24:06,749
Une minute.
1202
01:24:07,876 --> 01:24:10,336
Alors qui a envoyé ces fleurs?
1203
01:24:10,796 --> 01:24:14,132
Votre secrétaire - sa jupe plus petite
Que son cerveau!
1204
01:24:14,133 --> 01:24:14,924
Maman!
1205
01:24:15,259 --> 01:24:16,676
Papa, c'est pour toi.
1206
01:24:16,927 --> 01:24:18,678
Avec une carte «Get well soon».
1207
01:24:18,929 --> 01:24:22,390
Pourquoi? Es tu malade?
- Juste un peu de gaz, c'est tout!
1208
01:24:22,391 --> 01:24:23,015
Ew!
1209
01:24:23,308 --> 01:24:26,185
Oh! Alors la bimbo s'inquiète
votre ventre maintenant!
1210
01:24:26,937 --> 01:24:28,688
C'est signé par un 'Munna'!
1211
01:24:29,773 --> 01:24:32,358
Diddly-do-duck! Ne le touchez pas!
C'est une bombe!
1212
01:24:36,071 --> 01:24:38,364
Tout le monde à terre! Duuuuck
1213
01:24:40,200 --> 01:24:42,535
Arrête ça, pop.
Lisons la carte.
1214
01:24:43,078 --> 01:24:43,953
"'Cher chanceux,"
1215
01:24:44,413 --> 01:24:47,331
"La malhonnêteté est une maladie."
1216
01:24:48,917 --> 01:24:50,835
"Tu l'as."
1217
01:24:51,420 --> 01:24:53,337
"Tu es très malade."
1218
01:24:53,756 --> 01:24:55,506
"Mais je vais te guérir."
1219
01:24:55,758 --> 01:24:58,509
"Je serai avec toi jusqu'à ce que tu récupères."
1220
01:24:58,927 --> 01:25:00,887
"Regarde par la fenêtre. Munna." '
1221
01:25:06,685 --> 01:25:11,898
"Des épaules fatiguées, des cheveux grisonnants,
mais avec un courage incomparable. . . "
1222
01:25:12,608 --> 01:25:17,945
"inébranlable du chemin de la vérité,
ces jeunes vieux sont vraiment rares. "
1223
01:25:18,697 --> 01:25:23,451
"Nous te saluons, Ô patrie ..."
1224
01:25:24,578 --> 01:25:26,913
pour nous avoir donné cet homme intrépide.
1225
01:25:27,456 --> 01:25:29,415
"Nous te saluons, Ô patrie ..."
1226
01:25:30,584 --> 01:25:32,960
pour nous avoir donné cet homme intrépide.
1227
01:25:41,720 --> 01:25:42,970
Continue. Dit lui.
1228
01:25:43,222 --> 01:25:45,139
Cette nuit de traumatisme doit passer, mec. . .
1229
01:25:46,058 --> 01:25:47,642
. . . Mais pas avant. . .
1230
01:25:48,060 --> 01:25:49,977
. . . La chance est condamnée!
1231
01:25:51,438 --> 01:25:54,148
Quel est tout ce drame, Munna?
- Ça s'appelle «Protestation pacifique».
1232
01:25:54,608 --> 01:25:58,528
Nous ne nous battrons pas avec vous. Enfin bon
tenez-vous près de votre maison pour protester.
1233
01:25:59,154 --> 01:26:02,657
Jusqu'à ce que vous réalisiez
la folie de vos voies.
1234
01:26:03,075 --> 01:26:06,327
L'un de nous sera
debout ici 24 heures.
1235
01:26:06,703 --> 01:26:08,871
Si l'on se fatigue,
un autre prendra sa place.
1236
01:26:09,164 --> 01:26:11,415
Nous prions pour votre prompt rétablissement.
1237
01:26:12,000 --> 01:26:16,087
Guéris bientôt, Lucky.
- Rendez-nous nos clés de la maison.
1238
01:26:20,968 --> 01:26:22,385
Venez ici.
1239
01:26:44,658 --> 01:26:45,575
Salutations.
1240
01:26:52,374 --> 01:26:54,333
N'ose pas toucher Bro.
- Circuit, non.
1241
01:26:55,335 --> 01:27:00,590
Bapu a dit: `` Si l'ennemi te frappe
sur une joue, offrez-lui l'autre "."
1242
01:27:01,508 --> 01:27:03,259
Écoutez, il ne m'a pas frappé.
1243
01:27:05,012 --> 01:27:06,929
Bro, il vient de te matraquer!
1244
01:27:13,395 --> 01:27:16,731
Bapu n'a pas dit quoi faire
après avoir été frappé sur les deux joues.
1245
01:27:17,816 --> 01:27:18,733
Munna. . .
1246
01:27:19,484 --> 01:27:22,570
Prenez un coup, plusieurs coups à montrer
que vous ne riposterez pas. . .
1247
01:27:23,322 --> 01:27:26,324
Il adoucit l'ennemi.
1248
01:27:27,034 --> 01:27:30,369
Sa haine pour toi
va céder la place au respect!
1249
01:27:31,288 --> 01:27:36,709
Montrez la chance que nous ne riposterons pas.
Ni vaciller de notre chemin. "
1250
01:27:38,003 --> 01:27:40,338
Excusez-moi, Munna!
1251
01:27:44,843 --> 01:27:46,594
Nous aimerions prendre notre maison en paix. . .
1252
01:27:46,845 --> 01:27:50,598
. . . jouer avec nous et se reposer en morceaux!
1253
01:27:51,516 --> 01:27:53,267
Dis pardon.
- Pourquoi Bro?
1254
01:27:53,518 --> 01:27:58,773
Bapu dit que cela réduit la haine,
et augmente le respect.
1255
01:27:59,358 --> 01:28:01,776
Dis pardon.
- Bapu va ruiner nos affaires.
1256
01:28:02,861 --> 01:28:04,779
Hé, road kill !!
Levez-vous, je dois m'excuser!
1257
01:28:06,365 --> 01:28:08,240
Lève-toi ou je te gifle!
1258
01:28:13,413 --> 01:28:14,372
Bro.
1259
01:28:15,916 --> 01:28:18,209
Nous avons saisi 115 maisons.
1260
01:28:19,920 --> 01:28:21,879
Retiré 52 enlèvements.
1261
01:28:23,465 --> 01:28:27,385
Cassé au moins 250 os.
1262
01:28:29,304 --> 01:28:31,222
Mais jamais allé en prison.
1263
01:28:31,765 --> 01:28:33,683
Première fois. . .
1264
01:28:33,976 --> 01:28:36,227
nous avons dit «désolé».
Et nous voici.
1265
01:28:39,481 --> 01:28:41,232
Nous serons moqués, Bro!
1266
01:28:42,317 --> 01:28:44,235
Notre réputation est de la boue maintenant!
1267
01:28:44,653 --> 01:28:47,738
Oh, donc être emprisonné pour meurtre
est meilleur pour votre réputation?
1268
01:28:48,657 --> 01:28:51,617
Non mais une minuscule accusation d'enlèvement
serait bien!
1269
01:28:51,868 --> 01:28:56,747
Savez-vous que Bapu
a été emprisonné juste pour avoir fait du sel?
1270
01:28:57,541 --> 01:28:59,417
Woah !! Son représentant a dû être mariné !!
1271
01:28:59,626 --> 01:29:00,960
Personne.
1272
01:29:01,586 --> 01:29:04,755
Plus il était emprisonné,
plus il est devenu célèbre.
1273
01:29:05,340 --> 01:29:06,841
Parce qu'il avait toujours raison.
1274
01:29:07,050 --> 01:29:09,343
Donc, si nous avons raison,
et continuer à être emprisonné. . . ensuite?
1275
01:29:09,594 --> 01:29:11,846
Ensuite, comme Gandhi, nous aussi
notre statue dans le parc.
1276
01:29:14,599 --> 01:29:16,559
Nos tasses sur la monnaie!
1277
01:29:18,603 --> 01:29:20,312
Des rues qui portent notre nom.
1278
01:29:22,858 --> 01:29:25,401
Livres sur notre amitié.
1279
01:29:25,819 --> 01:29:27,903
Chapitre 6, Munna et Circuit. . .
1280
01:29:28,447 --> 01:29:30,781
Les politiciens chantent nos louanges.
1281
01:29:31,033 --> 01:29:34,744
Tant que le soleil se lèvera,
La renommée de Munna-Circuit prospérera.
1282
01:29:35,037 --> 01:29:37,538
Mon anniversaire sera le «Munna Day».
1283
01:29:37,831 --> 01:29:39,373
Une fête nationale.
1284
01:29:41,334 --> 01:29:43,252
Honoré comme une journée sèche.
1285
01:29:45,505 --> 01:29:47,381
Non non. . . pas une journée sèche.
1286
01:29:48,091 --> 01:29:49,508
Votre caution est donnée.
1287
01:29:51,386 --> 01:29:52,303
Stylo.
1288
01:29:58,435 --> 01:30:02,104
Je vous remercie.
Tu nous a fait sortir.
1289
01:30:02,689 --> 01:30:05,941
Non, Murli, merci.
Tu es allé en prison pour nous!
1290
01:30:06,693 --> 01:30:08,736
Moment délicat émotionnel.
1291
01:30:09,696 --> 01:30:12,281
Était une leçon d'une nuit suffisante
ou devrais-je vous mettre à vie?
1292
01:30:12,824 --> 01:30:14,325
Impressionnant!
Ensuite, ils nommeraient une ville après nous !!
1293
01:30:14,826 --> 01:30:16,452
"Minneapolis ... Munna-polis!"
1294
01:30:16,912 --> 01:30:19,288
"La Suisse... Circuit-land!"
1295
01:30:19,873 --> 01:30:22,249
Monaco. . . Munna-co !!
1296
01:30:22,918 --> 01:30:25,961
Pourquoi tu plaisantes avec moi?
1297
01:30:26,797 --> 01:30:29,048
J'ai la police,
le pouvoir, l'argent.
1298
01:30:29,424 --> 01:30:34,345
Qu'est-ce que tu as?
- J'ai Bapu, «oncle»!
1299
01:30:34,971 --> 01:30:36,847
Et j'ai la radio, mec!
1300
01:30:40,852 --> 01:30:45,231
Bonjour, Mumbai.
Bienvenue dans notre nouveau spectacle.
1301
01:30:45,732 --> 01:30:48,067
"Magie du Mahatma"
- 100 ans en arrière. . .
1302
01:30:48,401 --> 01:30:50,319
un mec cool est venu dans notre pays!
1303
01:30:50,862 --> 01:30:52,279
Mohandas Karamchand Gandhi.
1304
01:30:52,781 --> 01:30:55,282
Bapu nous a montré la bonne voie
vivre notre vie.
1305
01:30:55,742 --> 01:30:57,076
Malheureusement, nous avons oublié
ce chemin aujourd'hui.
1306
01:30:57,369 --> 01:31:00,204
Je veux que tu imagines que
Bapu est avec nous en studio!
1307
01:31:00,705 --> 01:31:03,999
Vous nous dites votre problème,
et nous le résolvons avec le Gandhisme!
1308
01:31:04,459 --> 01:31:06,252
En retour, nous sollicitons votre soutien.
1309
01:31:06,753 --> 01:31:09,171
Notre ami est très malade.
- Il est dans un état critique.
1310
01:31:09,714 --> 01:31:13,592
Mais il ne pense pas qu'il est malade.
Aidez-moi à le guérir.
1311
01:31:14,010 --> 01:31:16,137
Composez maintenant, Mumbai!
1312
01:31:16,680 --> 01:31:18,722
Bapu, nous allons vivre. . .
Restez avec moi!
1313
01:31:19,850 --> 01:31:22,935
Sensationnel. . . notre premier appel.
Vous êtes déconnecté !!
1314
01:31:23,311 --> 01:31:25,646
Non, nous avons été coupés.
Rappelons-le!
1315
01:31:26,398 --> 01:31:27,314
D'accord.
1316
01:31:36,741 --> 01:31:38,367
Bonjour.
- Pourquoi t'es-tu déconnecté?
1317
01:31:40,912 --> 01:31:44,206
Hé, qu'est-ce qui te mange, mon pote?
1318
01:31:44,708 --> 01:31:47,835
Tu ne peux pas m'aider.
- Donner un coup de feu.
1319
01:31:49,713 --> 01:31:53,257
J'ai besoin de Rs.700,000.
- Pour quoi?"
1320
01:31:53,842 --> 01:31:57,178
J'ai perdu les économies de mon père
en bourse.
1321
01:31:58,388 --> 01:32:00,973
Mon ami avait dit
Je doublerais mon argent.
1322
01:32:02,893 --> 01:32:04,810
Papa économisait pour acheter une maison.
1323
01:32:08,398 --> 01:32:10,065
Maintenant, comment puis-je le récupérer?
1324
01:32:11,443 --> 01:32:13,903
C'est très simple.
- Facile.
1325
01:32:14,988 --> 01:32:16,614
Comment?
- Réduisez les dépenses.
1326
01:32:16,865 --> 01:32:20,117
Travailler plus.
Remboursez-le penny par penny.
1327
01:32:21,453 --> 01:32:25,080
Travaillez deux fois plus dur,
dépensez moins et économisez votre argent.
1328
01:32:25,373 --> 01:32:29,710
Cela me prendra 10 ans pour gagner autant.
Qu'est-ce que je fais maintenant?
1329
01:32:30,212 --> 01:32:31,170
Premier. . .
1330
01:32:31,671 --> 01:32:34,632
tu dois être courageux,
avoue la vérité à ton père.
1331
01:32:37,719 --> 01:32:43,015
Tout d'abord, ne soyez pas un wuss et avouez!
1332
01:32:44,434 --> 01:32:47,144
Je préfère me suicider!
1333
01:32:47,520 --> 01:32:48,437
Êtes-vous fou?
1334
01:32:48,855 --> 01:32:50,981
Pourquoi faire souffrir ton père
Pour votre erreur?
1335
01:32:51,441 --> 01:32:53,317
Pensez que votre père appréciera
voir votre cadavre?
1336
01:32:53,818 --> 01:32:58,072
Ces épaules sur lesquelles tu montais enfant
va maintenant supporter le poids de votre cercueil. "
1337
01:32:59,115 --> 01:33:01,784
Pour six mois
il ne croira pas que tu es parti.
1338
01:33:02,744 --> 01:33:07,873
Il continuera d'appeler votre téléphone,
en espérant que vous répondrez.
1339
01:33:08,833 --> 01:33:09,959
Sombre idiot.
1340
01:33:13,672 --> 01:33:15,798
Que devrais-je faire?
1341
01:33:17,384 --> 01:33:19,009
Quel est ton nom?
1342
01:33:19,928 --> 01:33:21,720
Victor. . . Victor D'Souza.
1343
01:33:22,347 --> 01:33:24,598
Écoutez, Victor.
C'est ton père.
1344
01:33:24,891 --> 01:33:26,600
Ne lui cache pas la vérité.
1345
01:33:28,270 --> 01:33:32,731
Un jour, je me suis réveillé.
J'ai trouvé que mon père n'était plus.
1346
01:33:34,734 --> 01:33:37,027
Il y avait tellement
Je voulais partager avec lui.
1347
01:33:37,862 --> 01:33:39,822
Mais je ne l'ai jamais fait.
1348
01:33:41,741 --> 01:33:43,826
Où est ton père maintenant?
- Dans sa chambre.
1349
01:33:44,160 --> 01:33:47,746
Qu'est-il en train de faire?
- Je ne sais pas. Les portes se fermèrent.
1350
01:33:48,206 --> 01:33:50,124
Ouvre la porte. Va dans.
1351
01:33:51,710 --> 01:33:53,627
Mais. . .
- Ne pense pas, Victor. Entrez.
1352
01:34:13,481 --> 01:34:15,316
Ne pense pas. Va dans.
1353
01:34:17,694 --> 01:34:18,610
Aller à l'intérieur.
1354
01:34:22,324 --> 01:34:23,282
Entrez, Victor.
1355
01:34:26,494 --> 01:34:28,037
ALLER.
1356
01:34:33,918 --> 01:34:36,795
Maintenant quoi?
Qu'as-tu fait cette fois?
1357
01:34:38,340 --> 01:34:41,592
Pourquoi êtes-vous là?
Qu'Est-ce que c'est?
1358
01:34:42,344 --> 01:34:43,302
Dit lui. . .
1359
01:34:47,015 --> 01:34:47,723
Y a-t-il une radio là-dedans?
1360
01:34:49,434 --> 01:34:51,769
Oui.
- A qui parles-tu?
1361
01:34:52,395 --> 01:34:54,021
Allume la radio.
1362
01:34:58,318 --> 01:35:01,737
M. D'Souza.
Votre fils veut vous dire quelque chose.
1363
01:35:02,405 --> 01:35:05,741
La ville de Mumbai écoute.
Parlez, Victor. Dit lui.
1364
01:35:07,410 --> 01:35:12,581
Papa, je voulais te le dire plus tôt. . .
1365
01:35:13,375 --> 01:35:16,960
Ne tourne pas autour du pot, Victor.
Arriver au point. . . dit lui.
1366
01:35:17,670 --> 01:35:19,963
Papa, j'ai perdu tes Rs.700,000
en bourse.
1367
01:35:35,855 --> 01:35:37,773
Ne lève pas la main, M. D'souza.
1368
01:35:39,192 --> 01:35:43,028
Si vous le frappez maintenant, il sera toujours
peur de dire la vérité!
1369
01:35:43,363 --> 01:35:45,280
Papa, je resterai loin de
le marché boursier.
1370
01:35:45,698 --> 01:35:50,202
Je ferai n'importe quel travail.
Livrer des journaux. Tuteur enfants.
1371
01:35:50,703 --> 01:35:52,663
Je sauverai chaque centime et
te rembourser.
1372
01:35:52,914 --> 01:35:55,624
Je sais ce que tu penses,
M. D'souza.
1373
01:35:56,376 --> 01:35:59,795
Comment peut-il gagner Rs.700,000
Livraison de journaux?
1374
01:36:00,713 --> 01:36:03,841
Mais vous avez récupéré votre fils, monsieur.
1375
01:36:04,384 --> 01:36:06,301
Un idiot voulait se suicider.
1376
01:36:08,054 --> 01:36:10,973
Il va maintenant se mettre sur la bonne voie.
1377
01:36:12,475 --> 01:36:15,978
Papa, l'oncle Francis gère un service de taxi.
1378
01:36:16,729 --> 01:36:18,605
Il est toujours à la recherche de chauffeurs.
1379
01:36:19,649 --> 01:36:21,066
Pourriez-vous me recommander?
1380
01:36:22,819 --> 01:36:27,656
Papa, si je conduis un taxi,
J'espère que vous ne serez pas gêné.
1381
01:36:28,408 --> 01:36:30,200
Je ne conduirai pas dans notre quartier.
1382
01:36:30,743 --> 01:36:31,743
Suffisant.
1383
01:36:33,371 --> 01:36:34,997
Ne me fais pas pleurer.
1384
01:36:35,707 --> 01:36:36,707
Va dans.
1385
01:36:38,376 --> 01:36:40,002
Donne moi ton telephone.
1386
01:36:48,303 --> 01:36:49,094
Bonjour?
1387
01:36:49,387 --> 01:36:55,142
Monsieur, je ne sais pas qui vous êtes.
Ou ce que tu as dit à mon fils.
1388
01:36:56,436 --> 01:37:01,315
Mais je sais qu'aujourd'hui
mon petit garçon. . .
1389
01:37:02,775 --> 01:37:04,651
est devenu un homme.
1390
01:37:06,529 --> 01:37:08,030
Dieu te bénisse!
1391
01:37:26,466 --> 01:37:27,966
C'est mon frère. Oui, mon frère.
1392
01:37:28,343 --> 01:37:31,637
Si vous avez aimé notre émission, alors s'il vous plaît
envoyer des fleurs à notre ami malade. . .
1393
01:37:32,013 --> 01:37:35,265
. . .avec une carte «Get well soon».
Son adresse est. . . - 41.. .
1394
01:37:39,354 --> 01:37:43,190
"À la lumière d'un désespoir intense,
douce lumière d'espoir qu'il répandit. . . "
1395
01:37:43,691 --> 01:37:47,611
"saisissant la main de la vérité,
il nous a appris à ne pas avoir peur. "
1396
01:37:55,286 --> 01:37:57,538
salut!
- Qu'est-ce que c'est à la radio?
1397
01:37:58,039 --> 01:38:00,666
Munna est juste un voyou qui veut
Extorquez-moi de l'argent!
1398
01:38:01,251 --> 01:38:05,546
Ecoute, je ne veux pas de maison
Obtenu illégalement!
1399
01:38:06,089 --> 01:38:07,673
Monsieur, les papiers juridiques sont avec moi.
1400
01:38:08,091 --> 01:38:10,551
Astrologiquement,
cette maison a beaucoup de chance!
1401
01:38:11,052 --> 01:38:12,386
Ne le lâche pas.
1402
01:38:12,679 --> 01:38:15,931
J'ai entendu que les résidents protestaient
devant votre maison?
1403
01:38:16,224 --> 01:38:19,935
Ne t'inquiète pas. D'ici demain,
ce sera fini. Je vous le promets, monsieur.
1404
01:38:20,353 --> 01:38:21,478
Faites attention.
1405
01:38:21,854 --> 01:38:25,190
Ne ternissez pas notre nom. Au revoir!
1406
01:38:33,700 --> 01:38:36,159
Pops, j'espère que tu ne fais pas
quelque chose de mal.
1407
01:38:38,746 --> 01:38:39,663
Pops.
1408
01:38:45,628 --> 01:38:46,545
Je suis désolé.
1409
01:38:48,756 --> 01:38:50,382
Tu es un homme bon
1410
01:38:59,058 --> 01:39:01,018
Bonjour.
- Bonjour Munna.
1411
01:39:02,061 --> 01:39:04,354
Écoutez, nous sommes de vieux amis.
1412
01:39:04,814 --> 01:39:07,024
Je te fais une super offre.
1413
01:39:07,817 --> 01:39:11,570
Tout d'abord, arrêtez Oprah-On-Radio!
Et enlève les rides de mon trottoir!
1414
01:39:12,822 --> 01:39:16,408
En retour
J'ai un «package en 4 points» pour vous.
1415
01:39:18,036 --> 01:39:22,581
1. Une maison pour les tristes sacs,
même taille, couleur. . .
1416
01:39:23,166 --> 01:39:24,583
. . . mais hors de la ville!
1417
01:39:25,001 --> 01:39:29,129
2. Un appartement terrasse pour vous et
ta charmante perruche!
1418
01:39:29,839 --> 01:39:33,634
3. Une voiture, un chauffeur
en uniforme - tout blanc!
1419
01:39:34,385 --> 01:39:38,138
4. L'éducation de votre enfant, en privé
l'école, payé d'avance!
1420
01:39:38,723 --> 01:39:42,309
Pourrait devenir professeur un jour !!
1421
01:39:43,770 --> 01:39:45,979
Quand je jette un œil à travers ma fenêtre
à 7 a. m. Demain. . .
1422
01:39:46,272 --> 01:39:48,398
. . . Je ferais mieux de trouver
la géographie de la route a changé. . .
1423
01:39:50,318 --> 01:39:52,402
. . .ou Jhanvi découvrira
toute votre histoire!
1424
01:39:53,112 --> 01:39:54,696
Dormir dessus.
1425
01:39:55,782 --> 01:39:57,616
Votre temps commence maintenant.
1426
01:40:00,745 --> 01:40:01,662
Qu'est-ce que je fais, Bapu?
1427
01:40:02,163 --> 01:40:07,084
Fais ce que je dis,
et Lucky sera impuissant!
1428
01:40:08,127 --> 01:40:10,003
Dis-moi vite, Bapu!
1429
01:40:10,380 --> 01:40:14,383
Dites à Jhanvi la vérité
avant Lucky.
1430
01:40:14,801 --> 01:40:15,676
Quelle?
1431
01:40:16,094 --> 01:40:19,012
Celui qui joue,
le guichet qui dégringolera sera le mien.
1432
01:40:19,722 --> 01:40:21,014
Elle me quittera.
1433
01:40:21,265 --> 01:40:26,019
Être sans peur.
Continuez votre protestation pacifique.
1434
01:40:26,771 --> 01:40:29,022
Elle reviendra à vous!
1435
01:40:30,274 --> 01:40:32,442
Comment vais-je lui dire, Bapu?
Je vais avoir besoin de beaucoup de courage.
1436
01:40:34,195 --> 01:40:39,616
Quand j'avais 15 ans,
J'ai volé de l'or à mon frère.
1437
01:40:40,868 --> 01:40:42,285
Vous avez volé?
1438
01:40:43,204 --> 01:40:44,996
En aucune façon. Ce qui est arrivé ensuite?
1439
01:40:45,248 --> 01:40:47,666
Ça a commencé à me déranger.
Je n'arrivais pas à dormir.
1440
01:40:48,751 --> 01:40:53,171
J'ai décidé d'avouer à mon père.
1441
01:40:54,924 --> 01:40:59,386
Mais je n'ai pas trouvé le courage.
Je lui ai donc écrit une lettre à la place.
1442
01:41:00,304 --> 01:41:02,597
J'ai demandé pardon.
1443
01:41:03,182 --> 01:41:08,061
Et juré d'être toujours honnête.
1444
01:41:09,063 --> 01:41:11,440
Votre père vous a-t-il donné une fessée?
1445
01:41:12,066 --> 01:41:17,988
Non, mais il a pleuré. Puis il a déchiré
la lettre et est allé dormir.
1446
01:41:18,698 --> 01:41:19,656
Il s'est endormi?
1447
01:41:20,116 --> 01:41:24,077
J'ai pleuré à son chevet toute la nuit. . .
1448
01:41:25,079 --> 01:41:27,372
cette nuit restera toujours avec moi!
1449
01:41:28,249 --> 01:41:30,375
Votre père vous a pardonné,
n'est-ce pas, Bapu?
1450
01:41:33,796 --> 01:41:36,006
Cela a pris un certain temps, mais il l'a fait.
1451
01:41:38,092 --> 01:41:39,426
C'est réglé alors!
1452
01:41:39,802 --> 01:41:41,511
Je lui écrirai aussi une lettre.
1453
01:41:41,804 --> 01:41:43,680
Je lui donnerai demain à 6 h. m.
1454
01:41:44,223 --> 01:41:45,515
Pourquoi pas maintenant?
1455
01:41:52,190 --> 01:41:54,983
Laisse-moi être avec elle ce soir, Bapu.
1456
01:41:56,486 --> 01:41:58,111
Demain, je sais qu'elle me quittera.
1457
01:41:58,571 --> 01:42:03,325
Je veux chérir cette dernière nuit
avec elle, jusqu'à ce qu'elle revienne!
1458
01:42:04,410 --> 01:42:05,368
S'il te plaît, Bapu.
1459
01:42:06,370 --> 01:42:08,622
Bien! Demain 6 a. m.
1460
01:42:09,040 --> 01:42:09,956
Promettre!
1461
01:42:25,973 --> 01:42:27,641
Qu'est-ce que tu écris?
1462
01:42:28,226 --> 01:42:30,185
Une lettre.
- À qui?
1463
01:42:33,773 --> 01:42:35,690
Je me tiendrai à ta place.
Vas dormir.
1464
01:42:37,568 --> 01:42:40,195
Non, je ne vais pas dormir ce soir.
1465
01:42:40,571 --> 01:42:44,741
Papy dit:
«Quand tu es triste, ferme les yeux. . . "
1466
01:42:45,034 --> 01:42:47,828
". . . revenir en arrière dans
les scènes heureuses de votre vie. . . "
1467
01:42:48,162 --> 01:42:50,997
". . . et ton sourire reviendra.
Continue. Ferme tes yeux.
1468
01:42:53,835 --> 01:42:55,126
Que vois-tu?
1469
01:42:55,545 --> 01:42:57,170
Radio.
- Radio?
1470
01:42:57,880 --> 01:43:00,340
Quand j'entends
«Good Morning Mumbai» à la radio. . .
1471
01:43:00,925 --> 01:43:04,386
Sir-Kit dit que je reçois un sourire sur ma tasse!
1472
01:43:07,765 --> 01:43:10,350
Dites-le moi une fois, s'il vous plaît?
- Ici? Non. . .
1473
01:43:11,352 --> 01:43:14,062
S'il vous plaît. . .
- Pas ici, Murli! En aucune façon!
1474
01:43:23,072 --> 01:43:27,325
Bonjour, Mumbai.
1475
01:43:28,202 --> 01:43:29,870
. . . Et bienvenue à notre spectacle de fin de soirée.
1476
01:43:30,329 --> 01:43:34,207
La nuit est silencieuse,
les étoiles sont sombres. . .
1477
01:43:34,792 --> 01:43:40,213
. . .comme ils le savent
quelque chose mange le professeur Sharma.
1478
01:43:40,756 --> 01:43:43,675
Dernières nouvelles!
Sa poche cache une lettre d'amour!
1479
01:43:44,218 --> 01:43:45,343
Laissez-moi deviner. . .
1480
01:43:45,761 --> 01:43:49,097
. . pour qui c'est?
1481
01:43:49,807 --> 01:43:51,099
Peut-être moi?
1482
01:43:51,893 --> 01:43:56,897
Peut-être qu'il souhaite dire quelque chose,
Mais ne sait pas comment.
1483
01:43:58,816 --> 01:44:00,901
Je sais ce qu'il veut dire. . .
1484
01:44:01,861 --> 01:44:04,029
Non!
- Alors dis-moi!
1485
01:44:04,447 --> 01:44:06,865
Je le ferai demain à 6 h. m.
1486
01:44:11,787 --> 01:44:13,622
"Je sais ce que tu vas dire."
1487
01:44:14,498 --> 01:44:16,958
"Mais je veux savoir comment tu vas le dire."
1488
01:44:18,419 --> 01:44:20,211
"Dites-le d'une telle manière ..."
1489
01:44:20,713 --> 01:44:22,756
"dont je me souviens
ce moment pour toujours. "
1490
01:44:23,758 --> 01:44:25,634
J'attendrai avec impatience 6 heures. m.
1491
01:44:31,390 --> 01:44:34,643
"Cette attente est si difficile...
les moments durent sans fin. "
1492
01:44:35,061 --> 01:44:38,021
"Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ...
les moments durent sans fin. "
1493
01:44:38,439 --> 01:44:41,691
"Cette attente est si difficile...
les moments durent sans fin. "
1494
01:44:42,068 --> 01:44:45,028
"Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ...
les moments durent sans fin. "
1495
01:44:45,446 --> 01:44:48,698
"Soyez tranquille ...
mon cœur endolori. "
1496
01:44:49,116 --> 01:44:51,952
"Ne t'inquiète pas!
Ceci aussi devrait passer!"
1497
01:44:52,495 --> 01:44:59,000
"Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ...
les moments durent sans fin. "
1498
01:44:59,418 --> 01:45:02,379
"Cette attente est si difficile...
les moments durent sans fin. "
1499
01:45:02,922 --> 01:45:05,882
"Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ...
les moments durent sans fin. "
1500
01:45:14,725 --> 01:45:17,352
"Mon chéri. . ."
1501
01:45:18,396 --> 01:45:20,647
"Je crains. . ."
1502
01:45:21,732 --> 01:45:24,067
"... cette longue nuit morne."
1503
01:45:24,443 --> 01:45:27,654
"O 'Dawn, ne veux-tu pas mettre fin à mon sort!"
1504
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
"Cette attente est un crime ..."
1505
01:45:32,159 --> 01:45:34,911
"... se sent comme une vie!"
1506
01:45:35,496 --> 01:45:38,039
"O 'cette longue et morne nuit ..."
1507
01:45:38,416 --> 01:45:41,918
"... L'aube ... met fin à mon sort!"
1508
01:45:42,920 --> 01:45:46,214
"Avec toi à mes côtés,
tes bras autour de moi. . . "
1509
01:45:46,716 --> 01:45:49,801
". . . Je sais mon amour. . .
Que je suis à la maison! "
1510
01:45:50,261 --> 01:45:53,054
"Avec toi à mes côtés,
tes bras autour de moi. . . "
1511
01:45:53,764 --> 01:45:56,975
". . . Je sais mon amour. . .
Que je suis à la maison! "
1512
01:45:57,393 --> 01:46:00,353
"Avec toi à mes côtés,
J'ai un allié. "
1513
01:46:00,938 --> 01:46:04,065
"Et je sais, ma chère,
tu es mon ciel abritant! "
1514
01:46:04,525 --> 01:46:07,360
"Je souhaite, j'espère,
que je pourrais dépenser. . . "
1515
01:46:07,945 --> 01:46:10,905
"... chacun de mes respirations,
avec toi, mon ami! "
1516
01:46:11,282 --> 01:46:14,200
"Cette attente est si difficile...
les moments durent sans fin. "
1517
01:46:14,702 --> 01:46:17,787
"Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ...
les moments durent sans fin. "
1518
01:46:35,848 --> 01:46:40,643
Comment cela
petite lettre jointe. . .
1519
01:46:46,484 --> 01:46:52,072
qu'est-ce que tout ton coeur
douleurs à divulguer.
1520
01:47:24,230 --> 01:47:25,814
Oye, bascule!
1521
01:47:28,734 --> 01:47:30,401
Sécurité. Envoyez Munna!
1522
01:47:33,823 --> 01:47:36,032
Oh ho, bien joué Munna.
1523
01:47:36,367 --> 01:47:38,368
En une balle, tous les oldies sortent.
1524
01:47:38,869 --> 01:47:42,205
L'appartement, la voiture, le chauffeur. . .
considérez que votre vie est prête!
1525
01:47:42,706 --> 01:47:46,126
Pourquoi tu ne te maries pas aussi,
ces fleurs ne seront pas gaspillées!
1526
01:47:47,711 --> 01:47:51,131
Vous vous trompez, Lucky.
J'ai dit la vérité à Jhanvi.
1527
01:47:51,757 --> 01:47:54,759
Ma conscience est propre.
Je n'ai plus peur de toi.
1528
01:47:55,761 --> 01:47:57,345
Tu es un personnage étrange.
1529
01:47:57,888 --> 01:48:01,182
Je finissais de tanguer, et toi
vous a frappé!
1530
01:48:01,725 --> 01:48:03,309
Le jeu n'est pas terminé, chanceux!
1531
01:48:03,811 --> 01:48:07,355
Je protesterai pacifiquement
jusqu'à ce que vous retourniez la maison.
1532
01:48:07,898 --> 01:48:10,733
Tout seul?
Votre équipe a disparu, mon pote.
1533
01:48:11,819 --> 01:48:15,780
J'ai encore un puissant joueur.
Votre meilleur coup ne peut pas le faire sortir!
1534
01:48:16,365 --> 01:48:18,032
Qui?
- Bapu.
1535
01:48:18,701 --> 01:48:21,161
Qui c'est?
- Le Père de la nation.
1536
01:48:21,662 --> 01:48:22,996
Mahatma Gandhi.
1537
01:48:24,415 --> 01:48:28,126
Pourquoi êtes-vous obsédé par Bapu?
Ses manières ne fonctionnent pas aujourd'hui. . .
1538
01:48:28,669 --> 01:48:33,798
. . Tout comme ils ne l'ont pas fait à l'époque.
3 balles l'ont attrapé. Rappelles toi?
1539
01:48:34,216 --> 01:48:35,300
Mais qui a vraiment gagné?
1540
01:48:35,718 --> 01:48:39,012
Celui qui a tiré la balle,
ou celui qui l'a pris dans la poitrine?
1541
01:48:39,430 --> 01:48:44,267
Correct!
En l'honneur de qui avons-nous la journée sèche?
1542
01:48:45,352 --> 01:48:47,812
Correct!
Dont la statue est dans le parc?
1543
01:48:48,189 --> 01:48:50,231
Correct!
Dont le visage est sur les billets de banque?
1544
01:48:50,733 --> 01:48:52,358
À qui parlez-vous?
1545
01:48:52,902 --> 01:48:58,656
Heureusement, je vais partager
un secret avec vous.
1546
01:48:59,742 --> 01:49:01,659
Je vois le Mahatma Gandhi.
1547
01:49:02,411 --> 01:49:05,955
Tu veux dire le sien. . .?
- Il est juste à côté de toi. . .
1548
01:49:06,373 --> 01:49:08,082
Je vous regarde avec amour!
1549
01:49:08,417 --> 01:49:10,376
Qui. . .?
- Mohandas Karamchand Gandhi.
1550
01:49:10,878 --> 01:49:12,170
Entendu ça?
- Non. . .
1551
01:49:12,671 --> 01:49:15,340
Bapu, encore une fois.
- Mohandas Karamchand Gandhi.
1552
01:49:15,883 --> 01:49:16,925
Entendu maintenant?
1553
01:49:17,843 --> 01:49:22,597
Mec, Bapu ne partira pas jusqu'à ce que vous changiez!
1554
01:49:23,307 --> 01:49:26,142
Munna, tu es en traumatisme.
1555
01:49:26,685 --> 01:49:28,228
Rentrer chez soi. Du repos.
1556
01:49:28,687 --> 01:49:31,147
Heureusement, retournez à la maison.
1557
01:49:31,523 --> 01:49:33,107
Pourquoi jouer avec Bapu?
1558
01:49:33,859 --> 01:49:34,943
Sortez!
1559
01:49:35,527 --> 01:49:38,029
Dis à Bapu, je ne donne pas
le pet d'un moineau. Cette maison est à moi!
1560
01:49:40,407 --> 01:49:43,326
Tu sais,
Mais non. Regardez mon Gandhi-ing maintenant.
1561
01:49:47,414 --> 01:49:51,042
Pas de gifles, pas d'armes à feu,
mais je vais rentrer chez moi.
1562
01:49:51,710 --> 01:49:55,088
En fait, tu vas me donner
la clé. Avec un sourire.
1563
01:49:55,923 --> 01:49:58,633
Faire de la place.
Plus de fleurs suivront.
1564
01:50:01,178 --> 01:50:02,136
Sortez!
1565
01:50:02,846 --> 01:50:05,139
Mohandas Karamchand Gandhi en effet. . .!
1566
01:50:19,947 --> 01:50:23,241
Bonjour, Mumbai.
1567
01:50:24,576 --> 01:50:26,244
Notre ami est dans le coma.
1568
01:50:26,745 --> 01:50:28,329
Il ne peut pas distinguer le bien du mal.
1569
01:50:28,747 --> 01:50:31,082
Regardez Jhanvi, le spectacle doit continuer.
1570
01:50:31,417 --> 01:50:34,252
C'est un gros succès.
- Incroyable!
1571
01:50:37,506 --> 01:50:39,090
Bonjour. Quel est le problème?
1572
01:50:39,758 --> 01:50:42,885
Mon père a choisi un marié pour moi
des matrimoniaux.
1573
01:50:43,429 --> 01:50:45,888
Il dit que je dois le rencontrer
une fois et décidez.
1574
01:50:46,432 --> 01:50:51,102
Il sera sur son meilleur comportement!
1575
01:50:52,938 --> 01:50:59,027
Pour juger quelqu'un, observez comment il
traite les moins fortunés.
1576
01:51:01,488 --> 01:51:03,740
D'où appelez-vous?
- Un restaurant.
1577
01:51:04,491 --> 01:51:05,742
Il est en route!
1578
01:51:06,118 --> 01:51:09,954
Facile! S'il dit: 'chu. . . chu. . . "
lors de l'appel de l'intendant. . .
1579
01:51:10,372 --> 01:51:11,622
. . . courir!
1580
01:51:21,925 --> 01:51:25,136
Vous devez être Priya. . . Je suis Rahul.
- Ouais. Salut.
1581
01:51:25,471 --> 01:51:27,680
C'est un plaisir de vous rencontrer.
Qu'est ce que je peux vous servir?
1582
01:51:28,766 --> 01:51:30,183
Thé.
- Sûr!
1583
01:51:36,815 --> 01:51:37,732
"Chu chu ..."
1584
01:51:40,444 --> 01:51:42,695
Oui monsieur?
- Un cappuccino pour moi. . .
1585
01:51:43,030 --> 01:51:47,283
et un thé pour la dame. . .
où est-elle allée?
1586
01:51:48,786 --> 01:51:49,660
Merci beaucoup, Murli.
1587
01:51:49,912 --> 01:51:52,872
Si je devais vivre avec
M. 'Chu Chu', je mourrais.
1588
01:51:54,958 --> 01:51:56,084
"Les gens de Mumbai ..."
1589
01:51:56,418 --> 01:52:01,381
. . . si vous apercevez Lucky Singh, donnez-lui
et lui dire d'être gentil, pas cruel.
1590
01:52:01,757 --> 01:52:03,841
Obtenez bien bientôt, mec !!
1591
01:52:08,222 --> 01:52:09,097
Hey! Ici!
1592
01:52:13,936 --> 01:52:16,938
Je n'en veux pas.
- C'est un cadeau gratuit pour toi, 'Oncle'
1593
01:52:17,439 --> 01:52:20,274
Guéris bientôt, Lucky.
- Buzz off, puce!
1594
01:52:48,178 --> 01:52:52,348
Le gars qui vit à l'étage
adore mâcher du tabac. . .
1595
01:52:52,891 --> 01:52:58,354
. . . mais plus que ça, il aime
cracher devant ma porte!
1596
01:52:59,440 --> 01:53:01,107
J'ai envie de l'étrangler!
1597
01:53:03,402 --> 01:53:05,111
Aha !! Faites le contraire!
1598
01:53:05,988 --> 01:53:07,697
Chaque fois qu'il crache. . .
1599
01:53:09,825 --> 01:53:12,076
. . lui donner un sourire!
1600
01:53:15,497 --> 01:53:17,248
Laissez Picasso vous voir
penché son graffiti!
1601
01:53:17,708 --> 01:53:21,043
"Pas de fusil, pas d'épée, pas même un couteau ..."
1602
01:53:21,462 --> 01:53:25,631
"notre arme puissante est le sourire,
pas de conflits. "
1603
01:53:29,428 --> 01:53:32,972
"Il nous a appris l'amour,
vécu pour la dignité de la nation. . . "
1604
01:53:33,390 --> 01:53:37,226
"il a enseigné à tous les humains
l'essence de l'humanité. "
1605
01:53:41,690 --> 01:53:45,026
Pendant 3 jours, j'ai nettoyé son bordel.
Je sais qu'il ne changera pas.
1606
01:53:45,319 --> 01:53:49,363
Bapu dit: «Ne perdez pas confiance».
Un jour, sa propre honte l'arrêtera.
1607
01:54:01,752 --> 01:54:02,668
Pardon. . .!
1608
01:54:07,549 --> 01:54:10,176
Trois bravo à Gandhi-ing!
1609
01:54:48,715 --> 01:54:51,300
Fleurs? Je sais ce que tu fais!
1610
01:54:51,718 --> 01:54:53,594
Arrête de me moquer! Je sais tout!
1611
01:54:54,096 --> 01:54:56,597
Vous devez «vous rétablir bientôt»!
1612
01:55:03,564 --> 01:55:05,106
Je suis un enseignant à la retraite, mon fils.
1613
01:55:05,607 --> 01:55:08,276
J'ai appris à mes élèves à ne jamais soudoyer.
1614
01:55:08,777 --> 01:55:11,862
Mais maintenant, je suis obligé de soudoyer
pour obtenir ma propre pension!
1615
01:55:12,239 --> 01:55:14,156
L'agent des pensions l'a retenu
Pour 2 ans.
1616
01:55:14,700 --> 01:55:18,077
J'ai de sérieux ennuis, fils.
1617
01:55:18,662 --> 01:55:21,664
Cette pension est votre droit, monsieur!
Nous le retirerons de lui!
1618
01:55:23,166 --> 01:55:25,167
Que dois-je faire, mon fils?
1619
01:55:25,711 --> 01:55:29,755
Honte à lui. Montrez au monde
comme il est corrompu.
1620
01:55:30,173 --> 01:55:31,757
J'ai une idée.
1621
01:55:39,224 --> 01:55:40,182
Salutations. . .
1622
01:55:42,603 --> 01:55:44,061
Ici, Rs.1,200.
1623
01:55:46,231 --> 01:55:48,566
Rs.1,200 ne vous obtiendra pas
n'importe où monsieur.
1624
01:55:48,900 --> 01:55:51,152
Soyez patient, mon fils. J'en ai plus!
1625
01:55:52,696 --> 01:55:55,156
Mes lunettes valent Rs.500.
1626
01:55:57,659 --> 01:55:59,452
Aide auditive, Rs.500.
1627
01:56:00,704 --> 01:56:03,122
Ma montre, Rs.800.
1628
01:56:04,333 --> 01:56:06,876
Mes pilules contre le diabète, Rs.18.
1629
01:56:07,294 --> 01:56:10,588
Hé, hé, qu'est-ce qui se passe?
- Juste une minute.
1630
01:56:14,176 --> 01:56:15,885
Que diable faites-vous?
1631
01:56:18,305 --> 01:56:19,930
Chemise! Rs.200.
1632
01:56:20,515 --> 01:56:23,017
S'il te plaît, arrête!
- Juste une minute. . .
1633
01:56:25,520 --> 01:56:28,439
Votre gilet?!
- C'est Rs.25.
1634
01:56:31,193 --> 01:56:32,943
Rs.100 de ma ceinture.
1635
01:56:33,528 --> 01:56:35,863
Chaussures, Rs.300.
1636
01:56:37,199 --> 01:56:41,952
Veuillez arrêter, monsieur.
C'est assez. Je t'en supplie.
1637
01:56:42,537 --> 01:56:45,623
J'approuverai votre pension.
Arrête.
1638
01:56:45,916 --> 01:56:47,500
Mon pantalon, Rs.300.
1639
01:56:47,876 --> 01:56:49,126
Je vais signer.
1640
01:56:52,214 --> 01:56:54,131
Hey! Apportez à cet homme sa pension.
Se dépêcher.
1641
01:56:55,967 --> 01:56:58,886
Trois bravo à Gandhi-ing!
1642
01:57:02,224 --> 01:57:05,893
"Pas besoin d'effusion de sang,
pas besoin de rage. . . "
1643
01:57:06,269 --> 01:57:09,814
"la bonté de Gandhi
va gagner n'importe quelle guerre que vous menez. "
1644
01:57:10,190 --> 01:57:11,982
"Nous te saluons, Ô patrie ..."
1645
01:57:12,526 --> 01:57:13,901
"pour nous avoir donné cet homme intrépide."
1646
01:57:17,823 --> 01:57:19,615
Entendu son émission?
1647
01:57:20,534 --> 01:57:22,076
Ne t'inquiète pas.
Éteignez simplement la radio.
1648
01:57:22,619 --> 01:57:25,663
Éteindre la radio
ne coupera pas sa voix.
1649
01:57:26,289 --> 01:57:28,416
"La ville est hypnotisée."
1650
01:57:29,209 --> 01:57:31,127
Mon chauffeur a craché dans la rue. . .
1651
01:57:31,628 --> 01:57:35,131
. . .et 4 garçons l'ont nettoyé gaiement!
1652
01:57:35,674 --> 01:57:37,758
Il est mentalement instable.
Il est fou.
1653
01:57:38,093 --> 01:57:40,010
"Tu m'as dit qu'il était un imbécile."
- Oui!
1654
01:57:40,512 --> 01:57:42,888
Est-il un fou ou est-il fou?
- C'est un idiot fou.
1655
01:57:43,223 --> 01:57:45,474
"Eh bien, je ne pense pas qu'il soit non plus."
1656
01:57:46,226 --> 01:57:48,144
Toute la ville le soutient.
1657
01:57:48,603 --> 01:57:51,063
Et demain, il sera absent
de cette ville.
1658
01:57:51,565 --> 01:57:53,524
Vous l'avez déjà dit auparavant.
1659
01:57:54,735 --> 01:57:59,113
Donnez-moi 24 heures.
Je vais prouver qu'il est fou.
1660
01:58:01,575 --> 01:58:03,159
Coucou. . .
- Oui monsieur.
1661
01:58:03,618 --> 01:58:05,870
Convoquez une conférence de presse.
- Conférence de presse?
1662
01:58:06,246 --> 01:58:07,788
Invitez Munna.
1663
01:58:08,540 --> 01:58:12,042
Dites-lui que je rentre chez moi.
1664
01:58:15,589 --> 01:58:16,505
Copains. . .
1665
01:58:17,174 --> 01:58:18,883
. . . J'ai les papiers légaux. . .
1666
01:58:20,177 --> 01:58:22,094
. . .et aussi la possession de
la maison.
1667
01:58:22,554 --> 01:58:25,014
Donc, légalement, la maison est à moi.
1668
01:58:28,518 --> 01:58:34,440
Mais quand j'ai entendu Mahatma Gandhi
était intéressé par cette maison. . .
1669
01:58:35,192 --> 01:58:37,151
J'ai dit: «Ici. Prenez la clé '.
1670
01:58:38,320 --> 01:58:41,071
Pourrais-je jamais refuser un si grand homme?
1671
01:58:42,532 --> 01:58:45,451
Munna, dis-leur que
vous pouvez voir le Mahatma Gandhi.
1672
01:58:46,828 --> 01:58:48,579
C'est vrai. Je ne mens pas. . .
1673
01:58:49,664 --> 01:58:51,832
ce sont des amis proches.
Murli, prends le relais.
1674
01:58:53,293 --> 01:58:55,127
Hé, tu viens de laisser échapper mon secret !!
1675
01:58:57,214 --> 01:58:59,465
Amis, c'est vrai.
1676
01:59:00,550 --> 01:59:02,635
Je peux voir le Mahatma Gandhi.
1677
01:59:03,762 --> 01:59:05,471
Il m'a beaucoup appris.
1678
01:59:05,722 --> 01:59:09,600
J'allais bronzer la peau de Lucky!
Bapu m'a arrêté.
1679
01:59:10,018 --> 01:59:13,062
Il a dit: «Changez-le avec gentillesse».
1680
01:59:13,647 --> 01:59:16,565
Et regardez, c'est un homme changé aujourd'hui!
1681
01:59:18,318 --> 01:59:22,738
Est-ce une farce?
- Est-ce que je plaisanterais avec Bapu?
1682
01:59:23,198 --> 01:59:25,074
Tu veux dire qu'il est ici?
1683
01:59:26,201 --> 01:59:28,452
Juste derrière moi, en plein soutien!
1684
01:59:36,253 --> 01:59:39,421
Silence. . . silence. Asseyez-vous s'il vous plaît.
1685
01:59:41,174 --> 01:59:44,593
Donnez-moi 2 minutes,
Je vais sortir les faits.
1686
01:59:46,221 --> 01:59:50,599
M. Murli, j'ai 5 questions
pour M. Gandhi.
1687
01:59:51,142 --> 01:59:54,019
Il doit connaître les réponses.
1688
01:59:54,604 --> 01:59:56,772
Si vous pouvez vraiment le voir,
donnez-nous ses réponses.
1689
01:59:57,190 --> 02:00:00,776
Si les réponses sont correctes, alors nous
n'aura d'autre choix que de vous croire.
1690
02:00:01,236 --> 02:00:02,820
Allez-y alors.
1691
02:00:03,238 --> 02:00:06,490
Question 1; Bapu, ton prénom?
1692
02:00:07,367 --> 02:00:10,452
Mohandas.
- Mohandas.
1693
02:00:10,745 --> 02:00:12,454
Le nom de ton père?
1694
02:00:13,540 --> 02:00:16,041
Karamchand.
- Karamchand.
1695
02:00:16,585 --> 02:00:18,460
Le nom de ta mère?
1696
02:00:21,339 --> 02:00:23,257
"Hé, Bapu ne sait pas
le nom de sa mère! "
1697
02:00:23,925 --> 02:00:25,175
Dites-leur, Bapu.
1698
02:00:26,803 --> 02:00:29,138
Qui a conféré le titre
«Mahatma» sur vous?
1699
02:00:33,560 --> 02:00:37,146
Quel était le nom de ton ashram
en Afrique du sud?
1700
02:00:44,112 --> 02:00:46,739
Bapu, dis-leur. Sauvez ma réputation.
1701
02:00:48,617 --> 02:00:50,743
Il me reste 55 secondes.
1702
02:00:54,247 --> 02:00:55,164
Vous?
1703
02:00:58,293 --> 02:01:01,170
M. Murli Prasad Sharma est très malade.
1704
02:01:01,880 --> 02:01:06,759
Il y a un déséquilibre chimique dans son
cerveau. Alors, il pense voir Gandhi.
1705
02:01:07,177 --> 02:01:10,846
J'ai vu beaucoup de cas où
les patients se plaignent de voir souvent. . .
1706
02:01:11,222 --> 02:01:14,683
. . . leurs parents, femme ou
leurs enfants.
1707
02:01:15,310 --> 02:01:22,483
Si M. Gandhi était vraiment là, il
allait sûrement révéler le nom de sa mère.
1708
02:01:23,276 --> 02:01:28,489
Vous avez beaucoup lu sur lui,
mais pas tout.
1709
02:01:29,240 --> 02:01:34,078
Il ne peut que répondre à ces questions
à laquelle vous connaissez les réponses!
1710
02:01:34,621 --> 02:01:37,081
Ce que vous ne savez pas, votre
L'illusion de Gandhi «ne le saura pas non plus.
1711
02:01:38,166 --> 02:01:40,751
Maintenant, veuillez venir ici.
- Allez, Munna!
1712
02:01:44,214 --> 02:01:46,507
Ce sont les réponses aux questions.
1713
02:01:48,218 --> 02:01:51,637
Lisez-les et demandez à nouveau à Bapu.
1714
02:01:52,263 --> 02:01:55,891
Et je suis sûr qu'il répondra cette fois.
1715
02:01:56,601 --> 02:01:58,519
- "Putlibai."
1716
02:02:03,316 --> 02:02:05,275
Le nom de ta mère?
- Putlibai.
1717
02:02:12,033 --> 02:02:13,617
- "Rabindranath Tagore."
1718
02:02:14,202 --> 02:02:16,620
Qui a conféré le titre de «Mahatma». . .
- Rabindranath Tagore.
1719
02:02:23,336 --> 02:02:24,753
- "Ferme Tolstoï."
1720
02:02:25,255 --> 02:02:27,715
Votre «ashram» en Afrique du Sud a été appelé. . .?
- Ferme Tolstoï.
1721
02:02:45,358 --> 02:02:46,984
Guéris bientôt, Munna!
1722
02:02:55,744 --> 02:02:56,618
Circuit. . .
1723
02:02:59,581 --> 02:03:02,082
Circuit, tu vois Bapu, non?
1724
02:03:03,251 --> 02:03:04,168
Ouais. . . Bro.
1725
02:03:05,378 --> 02:03:06,879
Le voyez-vous maintenant?
1726
02:03:10,133 --> 02:03:11,842
Eh. . . le faites vous?
1727
02:03:15,513 --> 02:03:16,847
Vous voyez, il est là.
1728
02:03:19,267 --> 02:03:20,768
Bonjour, Bapu! Comment vas-tu?
1729
02:03:21,061 --> 02:03:25,064
Tu m'as menti. Pourquoi?
Pourquoi m'as-tu menti?
1730
02:03:25,607 --> 02:03:27,691
Qu'aurais-je pu dire, Bro?
- Que je suis fou.
1731
02:03:29,360 --> 02:03:32,488
Le droit du doc sur le produit chimique
Cock-up dans ma tête!
1732
02:03:32,864 --> 02:03:34,615
Ne dites pas cela, Bro.
- Je suis un idiot. . .
1733
02:03:34,949 --> 02:03:38,452
Je comptais sur Bapu pour mener mes combats.
Circuit, je suis devenu fou.
1734
02:03:39,746 --> 02:03:41,955
Il n'y a pas de Bapu.
1735
02:03:43,124 --> 02:03:44,792
Mon cerveau est foiré.
1736
02:03:45,293 --> 02:03:47,878
Je suis en colère! Furieux!
- Non, Bro, non!
1737
02:03:49,339 --> 02:03:51,256
Vous irez bien, Bro!
Allons à la maison!
1738
02:03:51,674 --> 02:03:55,135
Je ne vis plus ici. Je voudrais
pour retourner au village, Circuit.
1739
02:04:08,775 --> 02:04:11,735
Oye, félicitations!
- Félicitations à toi aussi.
1740
02:04:25,500 --> 02:04:29,128
Hé, qu'est-ce que tu vas faire
dans le village?
1741
02:04:30,171 --> 02:04:32,047
Vous ne pouvez même pas labourer!
1742
02:04:33,550 --> 02:04:37,177
Bro, si je travaille la charrue,
ces taureaux seront sans emploi!
1743
02:04:42,559 --> 02:04:44,935
Hé, nous pourrions devenir. . .
1744
02:04:45,311 --> 02:04:49,064
Professeurs d'histoire au village!
1745
02:04:49,649 --> 02:04:53,569
Nous ne savons rien de l'histoire.
1746
02:04:54,404 --> 02:04:56,363
Et alors? Ces villageois non plus!
1747
02:05:03,580 --> 02:05:05,164
Hé Circuit!
- Ouais frère.
1748
02:05:06,374 --> 02:05:08,250
Jhanvi me manque beaucoup.
1749
02:05:08,793 --> 02:05:10,627
Tu veux revenir en arrière, Bro?
- Ouais, reviens en arrière.
1750
02:05:16,551 --> 02:05:18,260
Ecoutez.
1751
02:05:18,970 --> 02:05:22,347
. . .Simran n'est pas dans sa chambre.
- Où est-elle?
1752
02:05:31,024 --> 02:05:33,066
Allons-y.
- Où?
1753
02:05:33,651 --> 02:05:34,443
Nulle part.
1754
02:05:34,694 --> 02:05:35,611
Bouge toi.
1755
02:05:44,913 --> 02:05:46,538
Tu n'aimes pas le gars?
1756
02:05:52,545 --> 02:05:54,546
Hey! Arrête ça!
Dois-je appeler ta maman?
1757
02:05:56,007 --> 02:05:57,883
Vous voulez épouser quelqu'un d'autre?
1758
02:05:58,968 --> 02:06:01,553
"Arrête la voiture. J'ai dit, arrête."
1759
02:06:02,055 --> 02:06:04,890
Dire à Simran était une erreur. . .
1760
02:06:05,183 --> 02:06:08,477
Toutes nos félicitations!
- Prenez une cheville et venez!
1761
02:06:09,687 --> 02:06:11,146
Que lui as-tu dit?
- J'ai dit. . .
1762
02:06:11,439 --> 02:06:12,397
Quelle?
1763
02:06:12,941 --> 02:06:17,486
Si vos beaux-parents vous demandent votre heure de naissance,
faites de AM à PM.
1764
02:06:19,656 --> 02:06:21,365
Tu lui as tout dit?
1765
02:06:22,408 --> 02:06:25,452
Allez-y et tuez-vous!
C'était votre plan, non?
1766
02:06:27,080 --> 02:06:31,250
Votre mère pleurera pendant des mois.
Je suis sûr qu'elle a choisi une robe!
1767
02:06:31,584 --> 02:06:36,255
Oui elle l'a fait!
Mais papa a tout gâché.
1768
02:06:36,673 --> 02:06:39,049
Qu'est-ce qui ne va pas? Dîtes-moi.
1769
02:06:40,927 --> 02:06:42,302
Que pouvez-vous faire?
1770
02:06:43,638 --> 02:06:46,431
J'ai un ami.
Il peut vous aider à coup sûr.
1771
02:06:47,934 --> 02:06:48,892
Jhanvi. . .
1772
02:06:52,939 --> 02:06:54,523
Parlez-lui.
1773
02:06:55,984 --> 02:07:01,029
Quelle est la hâte de mourir? Il y a un train
toutes les 2 minutes. Vous pouvez mourir à tout moment!
1774
02:07:01,447 --> 02:07:05,242
Écoutez, laissez-moi parler à Jhanvi.
Juste une fois.
1775
02:07:05,952 --> 02:07:08,537
Ensuite, c'est «Au revoir, Mumbai! "
- Elle est partie pour la journée.
1776
02:07:09,038 --> 02:07:11,415
Appelez-la depuis votre téléphone.
1777
02:07:11,958 --> 02:07:13,834
Elle ne vous parlera pas.
1778
02:07:15,086 --> 02:07:18,130
Ensuite, je lui parlerai à la radio.
Déplace-toi sur le côté.
1779
02:07:18,673 --> 02:07:21,967
Murli, attends!
- Hé, Radiohead! Bouge toi!
1780
02:07:23,303 --> 02:07:26,471
Salut 'mon oncle'. Attendre la fin de.
J'ai besoin de parler à Jhanvi.
1781
02:07:27,682 --> 02:07:31,476
Hé, salon de coiffure. . . Bouge toi.
1782
02:07:32,061 --> 02:07:34,021
Doom gracieuseté aujourd'hui.
1783
02:07:34,605 --> 02:07:37,149
Tu bouges et je fais un trou
dans ta tête.
1784
02:07:38,109 --> 02:07:39,901
Hé, garde. . . reste là!
1785
02:07:40,528 --> 02:07:43,905
Bonjour Mumbai!
1786
02:07:44,949 --> 02:07:49,953
Amis, c'est mon dernier spectacle.
Mais c'est seulement pour Jhanvi.
1787
02:07:50,621 --> 02:07:56,251
Tout le monde, éteignez votre radio.
J'ai besoin de parler à Jhanvi en privé.
1788
02:07:56,753 --> 02:07:57,544
Privé?
1789
02:07:57,920 --> 02:08:01,048
Jhanvi, je prends ma retraite.
Je retourne dans mon village.
1790
02:08:01,924 --> 02:08:04,509
Je voulais te rencontrer une fois
avant de partir.
1791
02:08:06,679 --> 02:08:08,513
Bonjour Jhanvi. . .?
- "Bonjour, Murli?"
1792
02:08:08,973 --> 02:08:10,349
Pour l'amour de Dieu, qui est-ce?
- "Victor."
1793
02:08:10,600 --> 02:08:15,395
Salut Victor. Mon amie.
Rappelle-moi dans 2 minutes.
1794
02:08:15,938 --> 02:08:18,398
Jhanvi et moi avons
un chat privé.
1795
02:08:18,941 --> 02:08:22,569
"Murli, c'est une urgence."
- Quelle? Avez-vous dépensé plus d'argent?
1796
02:08:23,613 --> 02:08:25,572
Monsieur, allumez la radio.
Simran est en ondes.
1797
02:08:27,658 --> 02:08:34,039
Je ne peux pas baser mon mariage sur un mensonge,
sur un faux horoscope!
1798
02:08:34,540 --> 02:08:36,958
Si je porte malchance à mon mari,
s'il meurt. . .
1799
02:08:38,086 --> 02:08:39,836
Je ne pourrai pas me pardonner.
1800
02:08:40,171 --> 02:08:42,964
La ville est criblée de femmes
avec des «étoiles maudites». . .
1801
02:08:43,591 --> 02:08:47,511
dont les maris sont vieux,
Péter sénile - toujours vivant!
1802
02:08:48,221 --> 02:08:51,056
Ne croyez pas au taureau superstitieux!
1803
02:08:51,474 --> 02:08:54,559
Pour certains, ce n'est pas «taureau». . .
1804
02:08:55,770 --> 02:08:58,105
. . . Papa aurait dû respecter ça!
1805
02:08:59,107 --> 02:09:00,524
Je déteste mon père.
1806
02:09:01,025 --> 02:09:05,570
Hé, ne dis pas ça!
C'est ton père!
1807
02:09:06,197 --> 02:09:09,199
Si je vous dis son nom,
tu serais d'accord avec moi!
1808
02:09:09,617 --> 02:09:15,414
Hey. . . ne plaisante pas avec le représentant de ton père
en public!! Je sais qui c'est!
1809
02:09:16,958 --> 02:09:21,628
Pauvre homme! Il est malade. . . aide le.
Ne l'abandonne pas.
1810
02:09:22,130 --> 02:09:24,548
Il a fait tout ça juste pour toi.
1811
02:09:25,174 --> 02:09:26,842
C'était mon héros.
1812
02:09:27,635 --> 02:09:30,846
Je n'ai jamais pensé qu'il me mentirait.
1813
02:09:32,140 --> 02:09:34,182
Mon père est un tricheur.
1814
02:09:34,684 --> 02:09:36,309
Je ne reviendrai jamais.
1815
02:09:36,644 --> 02:09:42,190
Zip-le !! Quand tu as menti enfant,
ton père t'a abandonné?
1816
02:09:44,610 --> 02:09:45,527
Il ne l'a pas fait, non?
1817
02:09:46,070 --> 02:09:52,868
Il vous raisonnerait, vous réprimanderait,
mais il n'a jamais quitté votre côté!
1818
02:09:54,078 --> 02:09:58,248
Retourner.
- Il y aura des ennuis si je le fais.
1819
02:09:58,624 --> 02:10:00,917
Il y aura un double problème,
sinon.
1820
02:10:01,919 --> 02:10:03,879
Votre père devra y faire face seul.
1821
02:10:07,008 --> 02:10:09,885
C'est terrible quand ton propre peuple
vous abandonner en crise.
1822
02:10:10,636 --> 02:10:12,471
Je connais trop bien cette douleur.
1823
02:10:13,556 --> 02:10:15,849
Mais je ne peux pas mentir à mes beaux-parents.
1824
02:10:16,350 --> 02:10:19,478
Retourner. Dis-leur la vérité.
1825
02:10:20,062 --> 02:10:21,980
Laissez-les décider
comment ils veulent réagir.
1826
02:10:22,523 --> 02:10:24,274
Ils n'accepteront jamais ce match!
1827
02:10:25,359 --> 02:10:30,906
Votre fiancé \ xE9e vous aime-t-il
autant que vous l'aimez?
1828
02:10:33,493 --> 02:10:34,367
Je le pense.
1829
02:10:34,660 --> 02:10:38,663
Alors je garantis
ce mariage aura lieu aujourd'hui.
1830
02:10:39,457 --> 02:10:42,292
Victor, ramène-la.
1831
02:11:16,410 --> 02:11:21,248
Mon oncle, j'ai quelque chose à dire.
- Qu'est-ce qui ne va pas, mon enfant?
1832
02:11:28,047 --> 02:11:31,424
Mes étoiles sont maudites.
1833
02:11:39,475 --> 02:11:41,351
Mais ton horoscope?
- C'était faux.
1834
02:11:48,067 --> 02:11:49,818
Pourquoi tu me le dis maintenant?
1835
02:11:50,528 --> 02:11:52,737
Je ne peux pas commencer une relation
avec un mensonge.
1836
02:11:53,197 --> 02:12:01,288
Vous espérez vous marier
en disant la vérité maintenant?
1837
02:12:02,373 --> 02:12:04,291
Je l'aime, monsieur!
- Sortez.
1838
02:12:05,376 --> 02:12:07,294
Sortez avant de vous gifler.
1839
02:12:14,302 --> 02:12:15,260
Allons-y, monsieur.
1840
02:12:16,345 --> 02:12:18,847
Quelle est la question, Victor?
- Le mariage est terminé, Murli.
1841
02:12:19,348 --> 02:12:21,266
Que voulez-vous dire «off»?
1842
02:12:22,435 --> 02:12:26,271
"Ne t'en va pas Jhanvi. Je reviens.
Jusque-là, écoutez une chanson. "
1843
02:12:33,404 --> 02:12:34,321
Salut mec!!
1844
02:12:35,698 --> 02:12:39,701
Vous faites une grosse erreur. Vous allez
ne trouve jamais une fille aussi incroyable.
1845
02:12:41,912 --> 02:12:45,248
Peu de filles ont le courage
dire la vérité en public.
1846
02:12:47,376 --> 02:12:50,462
Elle est née à 11h55.
Est-ce sa faute?
1847
02:12:50,921 --> 02:12:53,840
Pourquoi être influencé par des stars idiotes?
1848
02:12:54,342 --> 02:12:58,762
Nous ne pouvons ignorer l'horoscope et
risquer notre garçon de mourir.
1849
02:13:00,389 --> 02:13:04,476
Qui êtes-vous, chef?
- Je suis l'astrologue. . . Batuk Maharaj.
1850
02:13:04,852 --> 02:13:08,855
Hey Bro, les vieux ont perdu leur maison
à cause de son non-sens numérologie.
1851
02:13:09,398 --> 02:13:13,401
Alors maintenant, vous avez filé un nouveau fil.
La malchance de la fille tuera le marié!
1852
02:13:13,986 --> 02:13:16,738
Comment sais-tu ça?
- J'ai lu leurs horoscopes.
1853
02:13:17,073 --> 02:13:19,574
Regardez, chef, vous êtes des prédictions
peut aussi mal tourner?
1854
02:13:19,950 --> 02:13:22,869
Ce n'est pas encore arrivé.
- Bro, ce gars est Dieu.
1855
02:13:24,080 --> 02:13:25,997
Vous savez quoi, vous sélectionnez
l'équipe indienne de cricket.
1856
02:13:26,457 --> 02:13:28,833
Choisissez des gars avec 100 pistes
dans leur horoscope.
1857
02:13:29,335 --> 02:13:34,339
L'Inde ne perdra jamais. 1100 - pas sorti.
- Vous vous moquez de cette ancienne sagesse!
1858
02:13:35,466 --> 02:13:39,678
Et où était-il pendant le tsunami,
Tremblements de terre. . .
1859
02:13:40,054 --> 02:13:41,388
inondations?
1860
02:13:41,722 --> 02:13:46,476
J'écris des horoscopes,
pas les bulletins météo!
1861
02:13:46,894 --> 02:13:50,855
Vous ne connaissez même pas votre propre avenir.
Comment pouvez-vous prédire celui de quelqu'un d'autre?
1862
02:13:51,440 --> 02:13:53,817
Qui a dit que je ne connaissais pas mon propre avenir?
1863
02:13:54,360 --> 02:13:57,862
Alors dites-nous ce qui va se passer
à vous dans les 2 prochaines minutes!
1864
02:13:58,364 --> 02:14:00,448
Qu'est-ce qui va se passer?
- Comment pourrais-je savoir?
1865
02:14:00,825 --> 02:14:01,908
Tu es l'astrologue ici.
1866
02:14:02,326 --> 02:14:04,994
Dis-moi, mec.
Y a-t-il un danger sur votre chemin?
1867
02:14:07,373 --> 02:14:08,790
Danger? Quel danger?
1868
02:14:09,166 --> 02:14:10,792
Circuit, sortez votre arme.
1869
02:14:11,419 --> 02:14:12,544
Regardez, danger!
1870
02:14:13,796 --> 02:14:16,923
Je vais compter jusqu'à 10 heures.
1871
02:14:17,466 --> 02:14:20,844
Après 10, abattez-le, Circuit!
- C'est ridicule! Tu ne peux pas faire ça.
1872
02:14:21,303 --> 02:14:24,389
Si vous avez confiance en
vos prédictions, pourquoi vous inquiéter?
1873
02:14:24,932 --> 02:14:28,601
Regardez, il ne bougera pas.
- Arrêtez cette blague. Écoutez. . .
1874
02:14:28,936 --> 02:14:33,481
Mes amis, n'ayez pas peur.
Je suis un homme non violent.
1875
02:14:34,066 --> 02:14:36,901
Même si la balle
passer par son crâne. . .
1876
02:14:37,445 --> 02:14:39,863
Quelle?
- Il ne subira aucun dommage.
1877
02:14:40,364 --> 02:14:42,282
Les gars, mettez-vous de côté.
Les balles le traverseront.
1878
02:14:43,576 --> 02:14:44,451
Un.
1879
02:14:46,036 --> 02:14:47,746
Deux.
- Arrêtez ce non-sens.
1880
02:14:48,330 --> 02:14:50,248
Trois.
- Écoutes-tu?
1881
02:14:51,000 --> 02:14:51,916
Quatre.
1882
02:14:53,335 --> 02:14:54,252
Cinq.
1883
02:14:55,337 --> 02:14:57,255
Six.
- Quelqu'un dit quelque chose.
1884
02:14:57,715 --> 02:14:59,591
Sept.
- Monsieur, faites quelque chose.
1885
02:14:59,925 --> 02:15:01,259
Huit.
- Écoute, écoute. . .
1886
02:15:02,011 --> 02:15:05,597
Neuf.
- Arrêtez! Ne dites pas 10!
1887
02:15:09,602 --> 02:15:13,229
Il est sorti !! Lève-toi, Nostradamus,
Je dois m'excuser!
1888
02:15:14,106 --> 02:15:17,233
Mon oncle, cet homme ne sait pas
son propre avenir.
1889
02:15:17,985 --> 02:15:19,861
Comment peut-il prédire l'avenir des autres?
1890
02:15:20,488 --> 02:15:23,656
N'arrêtez pas ce mariage, monsieur!
Je t'en supplie!
1891
02:15:26,076 --> 02:15:28,369
Quelqu'un, faites-lui comprendre.
1892
02:15:29,997 --> 02:15:31,831
Faites-lui comprendre.
1893
02:15:33,292 --> 02:15:37,212
Un idiot stupide comme moi peut voir
c'est faux.
1894
02:15:37,671 --> 02:15:39,756
Pourquoi ne pouvez-vous pas instruire les imbéciles
comprendre?
1895
02:15:50,059 --> 02:15:53,520
C'est bien que Bapu ne soit pas réel. . .
1896
02:15:54,522 --> 02:15:58,983
Ou cette nation muette de lâches
le ferait pleurer!
1897
02:16:00,903 --> 02:16:02,987
Il est mort en nous poussant
dire la vérité,
1898
02:16:03,531 --> 02:16:06,449
Mais aujourd'hui, l'honnêteté
n'obtient que la misère!
1899
02:16:09,829 --> 02:16:12,789
Cette fille a osé être honnête,
et le mariage est éteint.
1900
02:16:15,501 --> 02:16:16,584
Allons-y, Circuit!
1901
02:16:20,965 --> 02:16:26,344
Prends Nous! Ce monde sain d'esprit
me rend fou!
1902
02:16:32,726 --> 02:16:33,643
Allons-y.
1903
02:16:35,980 --> 02:16:37,230
Où est ensoleillé?
1904
02:16:51,954 --> 02:16:53,913
Ensoleillé, allons-y.
1905
02:16:54,832 --> 02:16:59,377
Papa, l'épouser peut me tuer.
1906
02:17:01,422 --> 02:17:03,506
Mais, ne pas l'épouser
est une mort certaine pour moi!
1907
02:17:07,469 --> 02:17:08,511
Désolé papa.
1908
02:17:21,525 --> 02:17:28,406
Bro, tu es sûr de
l'équation «plus de prison - plus de représentants»?
1909
02:17:29,867 --> 02:17:32,911
Écrire une lettre.
- À qui, Bro?
1910
02:17:34,538 --> 02:17:39,375
Cher Jhanvi, je suis désolé
Je suis entré dans ta vie.
1911
02:17:41,211 --> 02:17:42,879
Je ne pouvais pas m'en empêcher!
1912
02:17:43,631 --> 02:17:46,049
Votre voix dit:
«Bonjour, Mumbai». . .
1913
02:17:47,009 --> 02:17:49,928
remplirait ma journée de soleil.
1914
02:17:54,016 --> 02:18:00,396
Et «Bonne nuit, Mumbai» serait
fais-moi de beaux rêves.
1915
02:18:03,484 --> 02:18:07,487
Peut-être pas cette vie,
mais dans le suivant. . .
1916
02:18:08,030 --> 02:18:09,822
Je serai un vrai professeur, fille!
1917
02:18:12,785 --> 02:18:16,704
Je gagnerai le quiz sans tricher
et viens dans ton studio.
1918
02:18:18,040 --> 02:18:21,834
Mais Jhanvi, tu ne changes pas.
1919
02:18:22,544 --> 02:18:27,423
Qui se soucie de la prochaine vie, Munna.
Je veux passer cette vie avec toi.
1920
02:18:28,467 --> 02:18:32,387
Je te regarde par la fenêtre. . .
1921
02:18:33,847 --> 02:18:38,142
. . .comme vous feuilletez doucement
votre mèche de cheveux!
1922
02:18:40,604 --> 02:18:41,521
Comme ça?
1923
02:18:43,357 --> 02:18:49,988
La prochaine fois que nous irons à Goa, je vais donner
vous l'anneau en toute confiance.
1924
02:18:54,326 --> 02:18:57,161
Comment allez-vous me donner la bague?
C'est avec moi.
1925
02:19:11,510 --> 02:19:12,427
Hé, Circuit!
1926
02:19:13,012 --> 02:19:17,807
La tête de Mu est une zone de guerre chimique!
Pouvez-vous voir Jhanvi?
1927
02:19:18,517 --> 02:19:19,434
Ouais frère.
1928
02:19:22,980 --> 02:19:26,733
Salut, Jhanvi.
Dites-moi, où est-elle? "
1929
02:19:28,318 --> 02:19:30,361
Bro, elle est derrière toi.
1930
02:19:31,488 --> 02:19:33,364
Derrière moi?
- Ouais.
1931
02:19:35,492 --> 02:19:37,118
Pourquoi m'as-tu menti?
1932
02:19:38,287 --> 02:19:40,204
Pourquoi avez-vous dit
tu n'es pas professeur?
1933
02:19:43,792 --> 02:19:46,419
Tu es le meilleur professeur
Je ne l'ai jamais rencontré, Murli.
1934
02:19:48,505 --> 02:19:51,007
Il y en a beaucoup qui prêchent le Gandhisme.
1935
02:19:51,842 --> 02:19:54,844
Vous êtes le seul à le pratiquer.
1936
02:20:01,602 --> 02:20:03,227
Troisième doigt de gauche.
- Laquelle?
1937
02:20:03,604 --> 02:20:07,065
Troisième doigt. 1, 2, 3.. .
- 1, 2, 3.. .
1938
02:20:09,902 --> 02:20:11,778
Elle a compris, Bro.
1939
02:20:19,078 --> 02:20:22,371
Félicitations, Bro!
- Merci Circuit.
1940
02:20:27,544 --> 02:20:28,461
Bro. . .
- Ouais.
1941
02:20:28,879 --> 02:20:31,130
Bro, faisons-lui de la viande hachée.
Ça ne peut pas empirer. . .
1942
02:20:31,465 --> 02:20:32,965
. . .nous sommes déjà en prison!
1943
02:20:36,011 --> 02:20:36,928
Copain. . .
1944
02:20:39,681 --> 02:20:41,224
Merci beaucoup.
1945
02:20:44,103 --> 02:20:45,228
C'est le votre!
1946
02:20:54,947 --> 02:20:59,033
Et donc, la maison «Second Innings»
retrouva ses maîtres.
1947
02:20:59,868 --> 02:21:02,120
Munna et Jhanvi se sont mariés.
1948
02:21:02,996 --> 02:21:06,833
Et toujours accueillir le 'Mahatma's
Spectacle de magie à la radio!
1949
02:21:08,085 --> 02:21:13,172
Bomi et Tina voulaient un fils n'était pas
possible. Ils ont donc adopté Circuit.
1950
02:21:13,507 --> 02:21:15,383
Ils pensaient qu'ils le changeraient
1951
02:21:15,843 --> 02:21:18,761
Mais regardez qui a vraiment changé!
1952
02:21:20,430 --> 02:21:24,392
M. D'Souza est un fier père.
Son fils a acheté un autre taxi. . .
1953
02:21:24,852 --> 02:21:27,228
avec ses propres économies. "
1954
02:21:27,604 --> 02:21:30,314
Ensoleillé et Simran
sont mariés depuis 5 ans.
1955
02:21:30,607 --> 02:21:33,818
Sunny ne pourrait pas être plus vivant,
ou heureux!
1956
02:21:34,278 --> 02:21:36,362
Cela a ouvert les yeux de Khurana.
1957
02:21:36,905 --> 02:21:39,323
L'astrologue a dû partir. . .
1958
02:21:39,658 --> 02:21:42,994
avec le 'K' supplémentaire!
1959
02:21:43,579 --> 02:21:46,038
Tu te demandes
qu'est-ce qui m'est arrivé, non?
1960
02:21:46,874 --> 02:21:49,750
A été abattu il y a des années.
1961
02:21:50,460 --> 02:21:53,880
Mais 3 balles ne peuvent pas tuer
mes croyances.
1962
02:21:54,882 --> 02:21:56,465
Les temps vont changer, mais. . .
1963
02:21:56,925 --> 02:22:02,138
mes pensées continueront de causer
cock-ups chimiques dans certains cerveaux.
1964
02:22:03,891 --> 02:22:08,227
Le choix t'appartient!
Vivez avec ma photo. . .
1965
02:22:09,062 --> 02:22:10,980
. . .ou vivre selon mes principes.
1966
02:22:12,900 --> 02:22:16,777
Il est temps de partir!
Quelqu'un m'attend. . .
1967
02:22:22,451 --> 02:22:24,202
Lucky Singh.
- Qui ca?
1968
02:22:24,828 --> 02:22:26,746
Mohandas Karamchand Gandhi.
1969
02:22:30,459 --> 02:22:31,167
Bapu. . .
1970
02:22:31,418 --> 02:22:35,296
Bénissez-moi, Bapu. Quel miracle!
1971
02:22:35,839 --> 02:22:39,175
Mais d'abord, une photo s'il vous plait?
1972
02:22:39,551 --> 02:22:41,510
Hé Photo-Studio, dépêchez-vous!
1973
02:22:45,891 --> 02:22:47,308
Rendez-le agréable et lumineux.
163371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.