All language subtitles for Lage.Raho.Munna.Bhai.2006.en-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,548 --> 00:01:31,340 Que se passe-t-il! 2 00:01:33,427 --> 00:01:34,343 Hey! Hey! 3 00:01:34,595 --> 00:01:36,512 J'ai besoin de sortir ma voiture! Où allez-vous? Hey! 4 00:02:07,044 --> 00:02:09,462 Comment vous êtes-vous garé? Hey! Hey! 5 00:02:22,768 --> 00:02:24,685 Vous venez ou sortez, mon pote? 6 00:02:27,940 --> 00:02:29,023 Qu'est-ce que tu fais? 7 00:02:29,274 --> 00:02:32,693 C'est toi qui te faufile! Voler la radio? 8 00:02:33,111 --> 00:02:35,071 Aidez-moi! Aidez-moi! 9 00:02:37,491 --> 00:02:39,242 Arrête de hurler, wuss! 10 00:02:39,493 --> 00:02:41,744 Tu crois que je vais t'agresser? 11 00:02:41,954 --> 00:02:44,288 Est-ce que tu sais qui je suis? - Nan! Qui êtes vous? 12 00:02:44,540 --> 00:02:47,708 G.S. Gaitonde. Ingénieur en chef adjoint. 13 00:02:48,502 --> 00:02:52,171 Monsieur la municipalité! Un si gros coup en volant ma radio? 14 00:02:53,340 --> 00:02:55,967 Qui êtes-vous? Tu sais ce que je peux faire? 15 00:02:59,471 --> 00:03:01,722 Je peux fermer votre entreprise. Annulez votre licence. 16 00:03:04,476 --> 00:03:06,018 Il reste une balle. 17 00:03:06,228 --> 00:03:08,187 "Chaque question que vous posez, J'appuie sur la détente. " 18 00:03:08,772 --> 00:03:10,356 Où m'emmenez-vous? 19 00:03:13,110 --> 00:03:15,486 Continuez à demander. Ha, c'est amusant! - Où aller, patron? 20 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 Arrête de poser des questions, idiot. 21 00:03:21,660 --> 00:03:23,619 Ah! Enfin, il comprend. 22 00:03:24,663 --> 00:03:26,581 Alam, allons à Le bureau de Lucky Singh. 23 00:03:30,836 --> 00:03:32,628 Salut Photo-Studio. Imprimez sous la photo. . . 24 00:03:32,838 --> 00:03:35,548 "M. Lucky Singh, Président Mumbai Builder's Association 25 00:03:35,799 --> 00:03:39,051 en parler sérieusement avec M. George Bush, président de l'Amérique. " 26 00:03:41,680 --> 00:03:43,598 Mais monsieur, vous n'avez jamais été à l'Amérique! 27 00:03:44,474 --> 00:03:46,392 Non! Mais George Bush a dû viens en Inde. 28 00:03:47,144 --> 00:03:49,562 Supprimez la Maison Blanche. Collez ma ferme. 29 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 Utilisez votre bon sens, vous twerp! 30 00:03:56,153 --> 00:04:00,281 Monsieur, Circuit est ici. - Belle-belle! 31 00:04:08,457 --> 00:04:11,459 Tu ne prends pas mes appels ces jours-ci. - Appelez-le maintenant. Il va reprendre. 32 00:04:12,544 --> 00:04:14,545 Circuit, tu bascules! Coucou, écarte-toi. . . 33 00:04:14,755 --> 00:04:17,006 Oui monsieur. - Écoute, il n'y a rien. . . 34 00:04:17,257 --> 00:04:19,008 Je peux faire pour toi. - Pourquoi? 35 00:04:19,259 --> 00:04:23,179 La dernière fois, vous avez pris la permission de 8 étages. . . et construit 11! 36 00:04:23,472 --> 00:04:26,515 Mes maths sont terribles! 37 00:04:26,934 --> 00:04:29,060 Je vais perdre mon travail à cause de toi. 38 00:04:29,311 --> 00:04:31,270 L'enfer avec votre travail de 10 000 roupies. 39 00:04:32,481 --> 00:04:34,398 Entendu parler des constructeurs de Khurana? - Oui. 40 00:04:34,608 --> 00:04:37,234 Ma fille est fiancée à Le fils de M. Khurana. 41 00:04:41,198 --> 00:04:44,742 Khurana a acheté toute la propriété derrière Versova Pump. 42 00:04:45,202 --> 00:04:47,078 Sauf cette maison jaune. 43 00:04:47,371 --> 00:04:50,247 Je leur ai promis de l'obtenir. Un cadeau de mariage pour ma fille. 44 00:04:52,918 --> 00:04:56,545 Cette maison a un bail de 99 ans. 45 00:04:57,422 --> 00:05:00,049 Le bail expire le mois prochain. - Il sera renouvelé. 46 00:05:00,300 --> 00:05:02,468 Ne leur envoyez pas les papiers de renouvellement. Laissez-les par défaut. 47 00:05:03,512 --> 00:05:05,346 Je ne peux pas faire ça. 48 00:05:07,766 --> 00:05:10,351 Je leur ai donné ma parole. 49 00:05:11,103 --> 00:05:13,020 Obtenez cette maison, Gaitonde. 50 00:05:13,772 --> 00:05:15,022 Impossible! 51 00:05:18,902 --> 00:05:21,195 Portefeuille ou balle. Tu choisis. 52 00:05:26,118 --> 00:05:27,576 Donne-moi ton prix. 53 00:05:30,622 --> 00:05:33,082 dix! - dix!!!! C'est ça? 54 00:05:33,375 --> 00:05:36,043 Prenez 20! Coucou, apportez-moi 20 000. 55 00:05:36,461 --> 00:05:39,714 De nouvelles notes nettes. Content? - Non non. . . 10 Lakhs. 56 00:05:43,468 --> 00:05:45,511 30 mille. - 9 Lakhs. 57 00:05:48,724 --> 00:05:50,558 Vous partez? 58 00:05:50,809 --> 00:05:53,728 Le pistolet est dans ma main. 59 00:05:54,146 --> 00:05:56,564 Cet homme là casse quelques os par jour! 60 00:05:57,941 --> 00:06:00,234 Quelle pause !! - Montre de la peur, mon pote. 61 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 Ok, chanceux. 62 00:06:04,281 --> 00:06:06,198 Laissez \ x92s se réunir à mi-chemin! 63 00:06:06,658 --> 00:06:09,577 5 Lakhs. - Belle-belle! À mi-chemin, c'est vrai! 64 00:06:09,786 --> 00:06:11,704 2.5 Lakhs. L'affaire est conclue! 65 00:06:16,668 --> 00:06:18,502 Fêtons! Obtenez quelque chose de sucré! - Oui monsieur. 66 00:06:19,379 --> 00:06:21,338 Avec les meilleurs compliments. 67 00:06:22,424 --> 00:06:26,510 Vous devez donner la bonne nouvelle à Munna! 68 00:06:26,803 --> 00:06:29,013 Nous avons une maison à quitter. 69 00:06:29,639 --> 00:06:31,557 Munna ne fonctionne pas entre 9 et 12 ans. - Se réveille tard? 70 00:06:32,392 --> 00:06:35,019 Il ne dort pas. Il est amoureux. 71 00:06:35,896 --> 00:06:38,064 Passe la journée au bord de la mer! 72 00:06:38,273 --> 00:06:41,400 Que c'est embarrassant! Demandez à un garçon amoureux d'utiliser un de mes motels! 73 00:06:41,693 --> 00:06:45,404 Vous ne comprenez pas. Il est assis au bord de la mer et écoute la radio. 74 00:06:45,864 --> 00:06:47,239 Radio? Qu'y a-t-il à la radio? 75 00:06:47,449 --> 00:06:48,532 Ma future belle-sœur. 76 00:06:49,201 --> 00:06:52,620 Bonjour Mumbai. . . 77 00:06:53,246 --> 00:06:56,624 "Voici Jhanvi, sur la radio de World Space. Avant de me déconnecter. . . " 78 00:06:56,875 --> 00:06:58,584 "Voici mes pensées d'adieu ..." 79 00:06:58,835 --> 00:07:01,253 "Pour tous ceux qui se précipitent cette ville folle. . . " 80 00:07:01,755 --> 00:07:04,548 "Est-ce ainsi que nous voulons vivre?" 81 00:07:05,300 --> 00:07:08,552 "Est-ce ainsi que nous souhaitons mourir?" 82 00:07:09,930 --> 00:07:12,056 "A la mousson retardé votre train? " 83 00:07:12,808 --> 00:07:15,226 "Quand était la dernière fois tu as marché sous la pluie? " 84 00:07:16,311 --> 00:07:19,230 "Vous savez que votre savon préféré Twists-n-tours, " 85 00:07:19,815 --> 00:07:22,233 "Mais je n'ai pas le temps les préoccupations de votre mère. " 86 00:07:23,110 --> 00:07:25,736 "Pourquoi ne nous arrêtons-nous pas pour ressentir le sable entre nos orteils? " 87 00:07:26,363 --> 00:07:29,573 "Pourquoi ces 108 chaînes essuyer nos malheurs? " 88 00:07:30,325 --> 00:07:32,576 "Vous qui vous connectez d'un simple clic de souris ", 89 00:07:33,120 --> 00:07:36,247 "Savez-vous qui vit dans la maison voisine? " 90 00:07:37,332 --> 00:07:39,875 "À l'ère des e-mails et des mobiles", 91 00:07:40,794 --> 00:07:44,588 "Quand avez-vous vu votre le sourire de mon meilleur ami? " 92 00:07:45,674 --> 00:07:48,592 "Quand avez-vous vu votre dernier coucher de soleil?" 93 00:07:49,678 --> 00:07:51,971 "Quand as-tu vu les étoiles sortir la nuit? " 94 00:07:52,722 --> 00:07:55,891 "Pour tous ceux qui se précipitent dans cette ville folle. . . " 95 00:07:56,184 --> 00:07:58,269 "Est-ce ainsi que nous voulons vivre?" 96 00:07:59,354 --> 00:08:01,272 "Est-ce ainsi que nous souhaitons mourir?" 97 00:08:01,898 --> 00:08:05,234 "Alors, au revoir Mumbai ..." 98 00:08:05,610 --> 00:08:08,195 Au revoir, Jhanvi. - "Branchez-vous à nouveau." 99 00:08:08,613 --> 00:08:09,905 Cent pour cent. - "Même endroit. . ." 100 00:08:10,115 --> 00:08:11,240 Ici. - "En même temps." 101 00:08:11,658 --> 00:08:12,575 En même temps. 102 00:08:12,826 --> 00:08:15,911 "Alors amis, ne vous inquiétez pas Soyez heureux. . . Sayonara. " 103 00:08:16,663 --> 00:08:19,748 "Rappelez-vous, demain est le 2 octobre." 104 00:08:19,958 --> 00:08:22,877 "Nous avons le Mahatma Gandhi Concours de quiz " 105 00:08:23,170 --> 00:08:26,547 "Le gagnant sera invité à notre studio. . . " 106 00:08:26,882 --> 00:08:31,552 "... pour discuter avec moi!" 107 00:08:31,970 --> 00:08:35,264 "Alors, au revoir! N'oubliez pas de régler demain à 9 h. m.! " 108 00:08:40,270 --> 00:08:43,063 Bro. . . - Hé, Circuit! Qu'y a-t-il le 2 octobre? 109 00:08:44,691 --> 00:08:46,901 C'est une journée sèche, mon frère. Dois-je faire le plein d'alcool? 110 00:08:47,485 --> 00:08:49,445 Une journée sèche? Pourquoi? 111 00:08:49,654 --> 00:08:51,113 Aucune idée. 112 00:08:51,323 --> 00:08:52,615 Mais ne t'inquiète pas, je le découvrirai. . . 113 00:08:52,824 --> 00:08:55,618 Bro, c'est le joyeux anniversaire de Bapu. 114 00:08:56,286 --> 00:08:57,620 Qui est «Bapu»? 115 00:08:58,038 --> 00:09:00,456 Mahatma Gandhi. . . respectueusement appelé «Bapu»! - Le gars dont la tasse est sur des billets de banque? 116 00:09:00,707 --> 00:09:03,334 Voilà le mec! - Dis m'en plus. . . 117 00:09:03,710 --> 00:09:05,461 Je ne sais pas grand-chose, Bro. 118 00:09:05,670 --> 00:09:07,838 Il était maigre mais courageux. 119 00:09:08,089 --> 00:09:09,840 Il a sorti les Britanniques. 120 00:09:10,217 --> 00:09:13,344 Nous a donné notre liberté. 121 00:09:14,095 --> 00:09:15,471 Était-il dans l'armée? 122 00:09:15,680 --> 00:09:17,556 Je ne l'ai jamais vu en uniforme. 123 00:09:18,183 --> 00:09:19,892 Et il n'y a pas de clair photo sur les notes 124 00:09:20,477 --> 00:09:27,900 Il y a un «quiz Bapu» à la radio demain. Si je gagne, je rencontre Jhanvi. 125 00:09:28,193 --> 00:09:31,237 Ma future belle-sœur? "Considérez que c'est fait, mon frère." 126 00:09:32,364 --> 00:09:33,489 Hé, Circuit. - Oui frère. 127 00:09:33,698 --> 00:09:35,574 Quelle chemise dois-je porter? 128 00:09:36,451 --> 00:09:38,244 Pourquoi t'inquiéter pour une chemise, Bro? 129 00:09:38,453 --> 00:09:40,371 Vous serez à la radio, pas à la télévision. 130 00:09:41,665 --> 00:09:44,541 Concentrez-vous sur votre voix, sur ce que vous dites. 131 00:09:44,960 --> 00:09:47,544 Utilisez une voix de basse. Les poussins aiment les voix profondes! 132 00:09:48,255 --> 00:09:50,047 Le reste, je vais m'en occuper. 133 00:09:53,510 --> 00:09:56,220 Mme Jhanvi, C'est Murli Prasad Sharma qui parle. 134 00:09:58,181 --> 00:10:00,099 Ca va bien merci. Comment vas-tu? 135 00:10:00,350 --> 00:10:02,268 Les gars, ne paniquez pas. C'est facile. 136 00:10:02,519 --> 00:10:05,104 La belle-sœur posera des questions sur Bapu. 137 00:10:05,355 --> 00:10:08,565 Chaque bonne réponse vous gagne un prix! 138 00:10:09,067 --> 00:10:10,901 Ça n'est pas correct! 139 00:10:11,194 --> 00:10:14,905 Je suis en retard pour ma conférence. - Écoutez, professeur, partez maintenant. . . 140 00:10:15,198 --> 00:10:17,116 . . .et ce mec paie ta femme une visite amicale. 141 00:10:17,784 --> 00:10:19,535 Pouvons-nous prendre tout ce que nous voulons? 142 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 Répondez correctement et prenez quoi que ce soit. Le moulin, la casserole, le vase. . . 143 00:10:24,541 --> 00:10:27,918 Mme Jhanvi, ta voix me rend fou. 144 00:10:28,670 --> 00:10:30,421 Ne dites pas «fricking», mon frère. 145 00:10:30,630 --> 00:10:32,339 Elle va penser que tu es un punk! 146 00:10:32,549 --> 00:10:34,591 Utilisez le jargon Professor \ x92s. 147 00:10:35,677 --> 00:10:38,262 Commencez à composer, vous crétins! 148 00:10:40,515 --> 00:10:43,934 Continuez à essayer jusqu'à ce que vous vous connectiez. 149 00:10:44,269 --> 00:10:46,520 Personne d'autre ne devrait passer. 150 00:10:46,521 --> 00:10:47,146 Hé toi!, Venez de ce côté. . . 151 00:10:49,774 --> 00:10:52,484 Marié? Pas encore. 152 00:10:53,737 --> 00:10:55,529 En fait, Mme Jhanvi. . . 153 00:10:55,780 --> 00:10:58,991 . . . Je n'ai pas encore rencontré Miss Right. - Hé allume la radio! 154 00:10:59,242 --> 00:11:06,915 "Le premier appelant qui obtient toutes les 10 bonnes réponses, gagne! 155 00:11:07,334 --> 00:11:09,251 Préparez-vous à appeler. 156 00:11:09,502 --> 00:11:11,420 Le numéro est le 22666888. 157 00:11:12,130 --> 00:11:13,464 Ma première question. 158 00:11:13,673 --> 00:11:17,259 "Quel était le surnom du Mahatma Gandhi en Afrique du sud?" 159 00:11:18,178 --> 00:11:19,595 C'est connecté! - Donnez-lui le téléphone, crétin. 160 00:11:20,013 --> 00:11:22,264 "Wow! Notre premier appelant... Bonjour..." - Salut. 161 00:11:22,515 --> 00:11:25,893 «Toutes les lignes de cet itinéraire sont occupées. Veuillez réessayer plus tard' 162 00:11:28,605 --> 00:11:29,938 Essaye celui-là. 163 00:11:32,567 --> 00:11:34,943 "Qui est-ce?" - C'est moi, Murli Prasad Sharma. 164 00:11:35,236 --> 00:11:37,279 "Alors Murli, quelle est la bonne réponse?" 165 00:11:38,031 --> 00:11:39,490 'Bro'! - Continue. 166 00:11:39,699 --> 00:11:41,200 'Bro' !! - Dites-moi la réponse, idiot. . . 167 00:11:41,451 --> 00:11:43,327 "Bro"! "Bro"! - Parle, ou je te tape. 168 00:11:43,536 --> 00:11:47,331 Gandhi a été appelé «Brother» par ses amis. 169 00:11:47,707 --> 00:11:50,000 "Tu as 10 secondes, Murli." - Êtes-vous sûr? 170 00:11:51,044 --> 00:11:52,961 Absolument. - Tu ferais mieux d'être. Ou mon frère vous prendra. 171 00:11:53,421 --> 00:11:54,463 100% 6suaÅe5. 172 00:11:56,758 --> 00:12:01,970 "Bonjour, en Afrique du Sud, Gandhi l'était. . . " 173 00:12:03,098 --> 00:12:05,557 'Adressé comme'. . . . . .adressé comme «frère». 174 00:12:05,975 --> 00:12:08,394 "C'est la bonne réponse. Toutes nos félicitations!" 175 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 "Maintenant je vais continuer jusqu'à ce que vous vous trompiez. " 176 00:12:14,526 --> 00:12:16,610 Aucune chance de cela Mme Jhanvi. 177 00:12:17,570 --> 00:12:19,446 "Nous verrons. Deuxième question ..." 178 00:12:20,031 --> 00:12:22,282 "Nommez les enfants de Gandhi." 179 00:12:22,617 --> 00:12:24,159 Rajiv Gandhi. Indira Gandhi. - Impressionnant! 180 00:12:24,411 --> 00:12:26,453 L'aîné était Harilal. . . 181 00:12:26,746 --> 00:12:28,622 Harilal, Manilal, Ramdas et Devdas. 182 00:12:30,583 --> 00:12:33,919 Mais je voulais le cuiseur à riz, Bro. - Harilal, Manilal. . . 183 00:12:36,256 --> 00:12:38,090 Ramdas. - Ramdas. . . 184 00:12:38,299 --> 00:12:40,092 Devdas. - Et Devdas. 185 00:12:40,677 --> 00:12:42,594 "Wow, c'est tout à fait vrai." 186 00:12:43,471 --> 00:12:45,431 Je vous remercie. . . Merci. . . - "Maintenant, la troisième question." 187 00:12:45,682 --> 00:12:49,101 "De quelles armes Gandhi disposait-il, que Hitler n'a pas fait? " 188 00:12:49,394 --> 00:12:50,310 La presse à repasser! 189 00:12:50,520 --> 00:12:52,104 Êtes-vous sûr? 190 00:12:52,355 --> 00:12:54,648 Il avait la vérité et la non-violence. J'aurai le fer! 191 00:12:54,858 --> 00:12:56,692 Vérité et non-violence. 192 00:12:57,068 --> 00:13:01,488 "Bien joué!" "À quel âge Gandhi s'est-il marié?" 193 00:13:01,739 --> 00:13:03,198 13. - 13. 194 00:13:03,408 --> 00:13:05,325 Treize ans. Regardez ça. . . 195 00:13:06,327 --> 00:13:08,245 Et. . . Kasturba avait également 13 ans. 196 00:13:09,998 --> 00:13:13,041 Bro et sa femme avaient tous deux 13 ans quand ils se sont mariés. 197 00:13:13,418 --> 00:13:16,378 Quelle tragédie. Notre frère est toujours célibataire. 198 00:13:16,588 --> 00:13:18,422 "Quel est tout ce bruit?" 199 00:13:20,008 --> 00:13:24,595 Ma famille. Ils sont bouleversés. Ils se sentent mariés à 13 ans. . 200 00:13:25,013 --> 00:13:26,889 il était grand temps que je me marie aussi. - Tout cela est très faux. . . 201 00:13:27,265 --> 00:13:30,267 Tais-toi! Circuit! - Je vais appeler les flics! 202 00:13:31,728 --> 00:13:33,479 Hey Notebook! Quel est ton nom? 203 00:13:33,688 --> 00:13:35,606 Professeur Venkatesh Vattikutti. 204 00:13:36,983 --> 00:13:40,235 "Regardez ici, Vattikutti, nous devons nous entraider. " 205 00:13:40,570 --> 00:13:44,239 Vous connaissez Gandhi. Nous non. 206 00:13:44,782 --> 00:13:46,575 "Maintenant, si tu veux en savoir plus ..." 207 00:13:46,826 --> 00:13:48,577 Franky à quatre doigts, Tony à dents de balle, Boris «la lame». . . 208 00:13:48,828 --> 00:13:51,288 Venez à moi. Je ne dirais jamais non. 209 00:13:51,581 --> 00:13:54,208 Les connaissances doivent être partagées. 210 00:13:54,459 --> 00:13:56,251 C'est faux. Très mal. 211 00:13:56,503 --> 00:13:58,253 Je vais appeler la police. 212 00:14:01,508 --> 00:14:04,176 Oh! Vous avez mouillé vos vêtements. . . - C'est impardonnable. 213 00:14:10,558 --> 00:14:12,184 Hé, nettoyez à sec ce mec! 214 00:14:13,728 --> 00:14:15,687 "Et cette année, notre premier appel ..." 215 00:14:15,939 --> 00:14:18,232 ".. .Mr. Murli Prasad Sharma, gagne." 216 00:14:20,360 --> 00:14:23,362 Vous voyez, Mme Jhanvi. . . Je suis un grand fan de Bapu. 217 00:14:23,821 --> 00:14:26,573 "Eh bien Murli, demain vous visiterez notre Studio. " 218 00:14:26,824 --> 00:14:28,742 "J'ai hâte de vous rencontrer." 219 00:14:28,993 --> 00:14:30,577 Moi aussi. 220 00:14:31,329 --> 00:14:33,247 Au revoir, M. Sharma - Au revoir, Mme Jhanvi. 221 00:14:36,834 --> 00:14:39,211 À quoi ressemble-t-elle, frère? - Il ne l'a jamais vue. 222 00:14:39,462 --> 00:14:41,880 Et si elle est petite? - Et si elle est grosse? 223 00:14:42,298 --> 00:14:45,217 Frère, et si ton rossignol ressemble à un corbeau? 224 00:15:03,820 --> 00:15:06,530 "O 'quel sort délicieux ..." 225 00:15:07,282 --> 00:15:10,200 "Je me demande à quoi ressemble ma dame?" 226 00:15:17,959 --> 00:15:20,836 "O 'quel sort délicieux ..." 227 00:15:21,421 --> 00:15:24,506 "Je me demande à quoi ressemble ma dame?" 228 00:15:25,258 --> 00:15:28,218 "Est-elle jolie? Est-ce qu'elle brille?" 229 00:15:33,558 --> 00:15:38,228 "Il n'y a qu'une seule façon de savoir ..." 230 00:15:38,938 --> 00:15:41,398 "Entre dans le combat, Bro!" 231 00:15:57,665 --> 00:16:00,208 "Même dans mon sommeil, elle brille ..." 232 00:16:00,960 --> 00:16:03,837 "Elle me donne des rêves" à poursuivre "..." 233 00:16:11,596 --> 00:16:14,514 "Même dans mon sommeil, elle brille ..." 234 00:16:15,350 --> 00:16:17,851 "Elle me donne des rêves" à poursuivre "..." 235 00:16:18,811 --> 00:16:21,521 "Mon cerveau est devenu de la gelée, du moins c'est ce qu'il semble!" 236 00:16:22,273 --> 00:16:28,195 "Il n'y a qu'une seule façon de savoir, mon frère!" 237 00:16:29,489 --> 00:16:32,532 "O 'quel sort délicieux ..." 238 00:16:33,284 --> 00:16:35,869 "Je me demande à quoi ressemble ma dame?" 239 00:16:36,329 --> 00:16:39,706 "Est-elle jolie? Est-ce qu'elle brille?" 240 00:16:43,753 --> 00:16:49,633 "Il n'y a qu'une seule façon de savoir ..." 241 00:16:50,510 --> 00:16:53,553 "Entre dans le combat, Bro!" 242 00:17:09,278 --> 00:17:12,531 "Est-ce que quelqu'un me sortira de ma misère ..." 243 00:17:13,074 --> 00:17:16,034 "Dis-moi qu'elle est simple ou un sac de ruse?" 244 00:17:23,626 --> 00:17:26,545 "Est-ce que quelqu'un me sortira de ma misère ..." 245 00:17:27,296 --> 00:17:30,048 "Dis-moi qu'elle est simple ou un sac de ruse?" 246 00:17:30,925 --> 00:17:32,217 "Est-ce que ma maman va faire un câlin ..." 247 00:17:32,635 --> 00:17:34,052 "... ou un" wassup "froid?" 248 00:17:35,096 --> 00:17:40,726 "Il n'y a qu'une seule façon de savoir, mon frère!" 249 00:17:41,644 --> 00:17:44,563 "O 'quel sort délicieux ..." 250 00:17:45,189 --> 00:17:46,565 "Je me demande. . ." 251 00:17:46,816 --> 00:17:47,566 "... à quoi ressemble ma dame?" 252 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 "Est-elle jolie? Est-ce qu'elle brille?" 253 00:17:55,658 --> 00:18:02,080 "Il n'y a qu'une seule façon de savoir ..." 254 00:18:02,457 --> 00:18:05,167 "Entre dans le combat, Bro!" 255 00:18:12,258 --> 00:18:14,176 Hé mademoiselle enquête. Où est belle-soeur? 256 00:18:14,385 --> 00:18:17,846 Belle-soeur? - Mme Jhanvi. Moi-même Murli Prasad Sharma. 257 00:18:18,055 --> 00:18:20,015 Gagnant du concours. - Il a gagné. Médaillé d'or! 258 00:18:20,266 --> 00:18:22,517 Oh. Elle vous attend. Là bas. 259 00:19:02,141 --> 00:19:03,099 salut! 260 00:19:04,310 --> 00:19:06,019 Je ne t'entends pas! 261 00:19:07,980 --> 00:19:10,524 Qui est-ce? - Je suis Murli Prasad Sharma. 262 00:19:12,401 --> 00:19:14,110 D'où parlez-vous? 263 00:19:16,155 --> 00:19:17,697 D'ici. 264 00:19:17,949 --> 00:19:19,533 "Madame, j'appelle de Chembur." 265 00:19:19,909 --> 00:19:22,035 Alors quelle chanson aimeriez-vous? 266 00:19:22,286 --> 00:19:25,205 "Ek Ladki ko dekha toh ..." - D'accord mon ami de Chembur. . . 267 00:19:25,748 --> 00:19:28,208 . . votre chanson est terminée juste après cette pause commerciale. 268 00:19:33,714 --> 00:19:35,632 Hé, Circuit! Voyons! 269 00:19:35,925 --> 00:19:38,552 "Qu'est-il arrivé, Bro?" - Je ne peux pas la rencontrer. 270 00:19:39,303 --> 00:19:40,554 "Pourquoi, Bro?" 271 00:19:40,721 --> 00:19:43,557 Je shat partout dans ma première impression! 272 00:19:44,100 --> 00:19:46,560 J'ai crié à travers le verre insonorisé. 273 00:19:47,353 --> 00:19:49,646 Elle doit penser que je suis un "oncle". 274 00:19:50,940 --> 00:19:53,567 Ne dites pas "oncle", mon frère. Dis Bapu. Père. Père de la nation. 275 00:19:54,235 --> 00:19:57,904 Hé fuite! Faire chier! 276 00:19:58,197 --> 00:20:00,073 Réunion d'urgence le. Sortez! 277 00:20:01,075 --> 00:20:03,076 Nous sommes condamnés, mon pote. - Qu'est-il arrivé, Bro? 278 00:20:03,828 --> 00:20:07,581 N'était-elle pas jolie? - Elle est magnifique. 279 00:20:09,625 --> 00:20:10,876 Yeux pétillants. 280 00:20:11,127 --> 00:20:13,712 Et comment appelez-vous ces cheveux qui pend sur le visage? 281 00:20:13,921 --> 00:20:15,755 Natte? - Personne! 282 00:20:16,132 --> 00:20:18,091 Fermer à clé. Fermer à clé. Une mèche de cheveux. 283 00:20:18,843 --> 00:20:25,891 C'est ça mec. Une mèche de cheveux caressa sa joue. 284 00:20:26,225 --> 00:20:29,102 Alors? Alors? - Elle l'a soulevé et. . . 285 00:20:29,854 --> 00:20:31,771 caché derrière son oreille gauche 286 00:20:32,690 --> 00:20:34,608 Cela m'a renversé. 287 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 Tu es aussi bon, Bro! 288 00:20:36,819 --> 00:20:39,070 Vous en avez terrassé plusieurs avec votre crochet gauche. 289 00:20:39,447 --> 00:20:43,617 Maintenant. . . la rencontrer en toute confiance. . . 290 00:20:43,868 --> 00:20:46,786 et lui parler gracieusement. - Qui est Gracious Lee? 291 00:20:48,456 --> 00:20:50,290 Signifie gracieusement. . . en hindi. . . 292 00:20:51,125 --> 00:20:53,084 Poli. Je l'ai eu de ce professeur. 293 00:20:54,003 --> 00:20:57,088 "Dit, Gandhi a réalisé de grandes choses juste en étant gracieux " 294 00:20:58,174 --> 00:21:00,133 Cul. Tu ne peux pas attendre? 295 00:21:00,927 --> 00:21:03,887 Maintenant, je demande gracieusement. 296 00:21:04,347 --> 00:21:07,265 Tenez-le un moment. Ne gâchez pas notre réunion! 297 00:21:07,767 --> 00:21:09,559 Je vous demande. . . qu'est-ce que \ x92s cela? - Gracieusement. . . 298 00:21:09,769 --> 00:21:11,561 Vous demande gracieusement. 299 00:21:12,897 --> 00:21:15,065 Soyez courtois. . . le succès vous appartient. 300 00:21:15,399 --> 00:21:19,277 Ouais. Continue. - Bro, regarde ta langue. 301 00:21:19,987 --> 00:21:23,907 Par exemple, ne dites pas: «a condamné la nation». 302 00:21:24,700 --> 00:21:27,118 "Dis, 'la nation est malheureuse'." 303 00:21:28,120 --> 00:21:29,788 Jetez quelques gros mots autour. 304 00:21:30,039 --> 00:21:34,876 "Comme la lévitation métaphysique de l'âme, changement de cœur." 305 00:21:36,212 --> 00:21:40,590 Dis m'en plus. . . - Ne dis pas grand chose sur Bapu. 306 00:21:40,883 --> 00:21:42,759 Nous serons condamnés. 307 00:21:43,010 --> 00:21:46,930 "C'est-à-dire, nous serons malheureux." 308 00:21:48,683 --> 00:21:50,266 Êtes-vous Murli Prasad Sharma? 309 00:21:50,685 --> 00:21:51,935 Je suis courtois. 310 00:21:52,144 --> 00:21:53,937 Alors, qui est Murli Prasad Sharma? - Je suis. 311 00:21:54,230 --> 00:21:56,022 Alors, qui est gracieux? - Qui diable voulez-vous, mec? 312 00:21:56,232 --> 00:21:58,274 Murli Prasad Sharma. Mme Jhanvi le cherche. 313 00:21:58,693 --> 00:22:00,652 Écartez-vous, stupide «oncle». 314 00:22:05,199 --> 00:22:07,575 Monter le volume de la radio. Brother's on - EN DIRECT! 315 00:22:07,785 --> 00:22:11,579 Bonjour Mumbai! 316 00:22:11,956 --> 00:22:13,581 Bienvenue à votre émission préférée. 317 00:22:13,833 --> 00:22:16,543 Aujourd'hui, nous avons M. Murli Prasad Sharma dans le studio. 318 00:22:18,796 --> 00:22:21,089 Comment êtes-vous si bien informé à propos de Gandhi? 319 00:22:22,091 --> 00:22:24,217 Je suis un grand fan de Bapu. 320 00:22:24,844 --> 00:22:28,179 Quel mec! A lui seul, il a jeté les Britanniques dehors! 321 00:22:28,472 --> 00:22:29,889 Je les ai condamnés !! 322 00:22:30,141 --> 00:22:31,891 Non non. . . pas condamné. 'Désolé' 323 00:22:32,184 --> 00:22:33,768 Quel homme. . . classe. 324 00:22:33,936 --> 00:22:35,854 C'est notre Munna que j'entends? - Oui monsieur. 325 00:22:36,188 --> 00:22:37,105 Montez-le. 326 00:22:37,356 --> 00:22:40,108 Pensez-vous que le Mahatma Gandhi a été oublié aujourd'hui? 327 00:22:41,027 --> 00:22:44,904 Pas du tout. Le 2 octobre est toujours une journée sèche en son honneur. 328 00:22:45,406 --> 00:22:47,907 Ça ne fait aucune différence, Je ne touche jamais à l'alcool. 329 00:22:48,200 --> 00:22:51,619 Non. Blagues à part, marchez-vous toujours sur son chemin? 330 00:22:51,996 --> 00:22:54,289 Oh, je fais une marche quotidienne de 3 miles. . . 331 00:22:54,707 --> 00:22:59,127 . . sur Mahatma Gandhi Road. - Je veux dire, suivez-vous ses principes? 332 00:22:59,712 --> 00:23:02,589 Totalement! Je suis un Gandhi-ist numéro un! 333 00:23:03,632 --> 00:23:06,217 Vous voulez dire, vous êtes un «Gandhian», non? " - Tu paries!! Et tu? 334 00:23:06,677 --> 00:23:10,889 Pas vraiment. Mais j'admire certaines de ses valeurs. 335 00:23:11,348 --> 00:23:14,893 Comme? - Genre, je ne mens jamais. 336 00:23:16,687 --> 00:23:18,563 Nous avons beaucoup en commun. . . 337 00:23:18,981 --> 00:23:22,233 . . .nous devons nous rencontrer plus souvent. - Tu veux dire, tu ne mens jamais? 338 00:23:25,321 --> 00:23:27,072 Eh bien, je l'ai fait une fois. En 1992. 339 00:23:27,990 --> 00:23:30,909 Un gamin a perdu 50p et hurlait! 340 00:23:31,660 --> 00:23:34,913 Je lui ai donné ma propre pièce, et lui a dit que c'était le sien. 341 00:23:37,666 --> 00:23:40,502 Écoutez-moi bien. Ce sera un politicien. 342 00:23:41,087 --> 00:23:42,879 Alors dites-moi, que faites-vous? 343 00:23:43,589 --> 00:23:45,548 Je suis un. . . Professeur! 344 00:23:46,467 --> 00:23:48,551 Professeur? - Ouaip. J'enseigne l'histoire aux enfants. 345 00:23:49,053 --> 00:23:50,970 Mais votre. . . Langue? 346 00:23:52,306 --> 00:23:53,890 Que faire? 347 00:23:54,183 --> 00:23:56,267 Notre langue est condamnée. 348 00:23:56,685 --> 00:23:58,603 Je veux dire, notre langue est «malheureuse». 349 00:23:59,021 --> 00:24:00,897 Personne ne parle plus l'hindi pur. 350 00:24:01,273 --> 00:24:03,858 Avoir un «changement de cœur» signifie. . . 351 00:24:04,235 --> 00:24:06,361 . . transplantation de cœur à eux! 352 00:24:07,029 --> 00:24:10,031 Donc, vous parlez délibérément un jargon vos élèves comprennent? 353 00:24:10,950 --> 00:24:14,244 Correct! Voilà pourquoi mes élèves toujours venir en premier. 354 00:24:14,495 --> 00:24:18,581 Personne ne vient en deuxième position. - Eh bien, je parlerai comme toi aussi. 355 00:24:18,958 --> 00:24:22,335 Quelle chanson puis-je jouer pour vos élèves, «oncle»? 356 00:24:22,628 --> 00:24:24,045 N'importe quelle chanson de cabaret à succès! 357 00:24:24,922 --> 00:24:27,215 Spectacle fantastique! Vraiment, professeur! 358 00:24:27,675 --> 00:24:29,551 J'espère que mes enfants l'ont entendu. 359 00:24:30,511 --> 00:24:33,221 Vous avez des enfants? - Oui. Six d'entre eux !! 360 00:24:33,973 --> 00:24:36,391 Nous devons y aller, Bro. 361 00:24:38,144 --> 00:24:42,897 Je suis Sir Kit! L'élève du professeur! 362 00:24:43,732 --> 00:24:46,401 Ah oui. Tirez une chaise. Asseyez-vous s'il vous plait. 363 00:24:46,652 --> 00:24:47,902 Mais Bro, les enfants. . . - Asseoir. Asseoir. 364 00:24:48,154 --> 00:24:50,405 Rencontrez mes enfants. Mignon, n'est-ce pas? 365 00:24:51,615 --> 00:24:53,449 Oui oui. - Oh oui. Très agréable. 366 00:24:54,160 --> 00:24:56,035 Comme vous, ce sont des «Gandhi-istes». 367 00:24:56,787 --> 00:24:58,913 Qui sont ces gars? - Les amis de l'université de mon grand-père. 368 00:24:59,206 --> 00:25:01,416 Quand leurs enfants les renient, Papy les adopte! 369 00:25:02,001 --> 00:25:03,835 Ils vivent tous dans votre maison? 370 00:25:04,920 --> 00:25:07,505 Papy l'appelle le «2nd Innings Home»! 371 00:25:07,923 --> 00:25:10,842 Merveilleux!! - Il dit: «C'est notre dernière manche. 372 00:25:11,093 --> 00:25:12,844 Jouons avec brio. - Correct! 373 00:25:13,095 --> 00:25:15,054 Votre grand-père sonne comme un étalon! Je devrais le rencontrer. " 374 00:25:16,265 --> 00:25:18,850 "En fait, pourriez-vous leur donner une conférence sur Gandhi? " 375 00:25:20,102 --> 00:25:21,519 Une conférence sur Gandhi. . .? 376 00:25:21,937 --> 00:25:23,897 Oui. Ils vont l'adorer. Et vendredi? 377 00:25:24,148 --> 00:25:26,232 Tu as un collège. - Alors, samedi? 378 00:25:26,483 --> 00:25:28,234 Vous avez un tutoriel! - Alors dimanche. 379 00:25:28,485 --> 00:25:29,569 Dimanche terminé. 380 00:25:29,945 --> 00:25:31,905 C'est génial! Je te verrai dimanche. 381 00:25:32,948 --> 00:25:34,908 Je dois me précipiter. Mon 7ème enfant arrive aujourd'hui. 382 00:25:35,117 --> 00:25:37,911 Au revoir. À plus. . . - Merci. Je vous remercie. . . 383 00:25:50,507 --> 00:25:52,550 Papa, j'espère que tu comprends. 384 00:25:54,136 --> 00:25:56,429 Cette séparation sera bonne pour vous et votre belle-fille! 385 00:25:56,972 --> 00:26:00,892 Ne t'inquiète pas, mon fils. Ça ira. 386 00:26:01,518 --> 00:26:03,853 J'ai des amis ici. 387 00:26:05,272 --> 00:26:09,859 "Vous prenez soin de votre femme. Elle est avec toi toute une vie. " 388 00:26:11,195 --> 00:26:12,862 Je n'ai plus beaucoup de temps. . . 389 00:26:18,494 --> 00:26:20,203 Dois-je te voir? 390 00:26:20,454 --> 00:26:22,372 Non, je trouverai mon chemin. . . 391 00:26:33,467 --> 00:26:36,427 Papa, papa je reçois très tard. . . D'accord. 392 00:26:37,471 --> 00:26:40,556 Visitez quand vous trouvez le temps. 393 00:26:41,934 --> 00:26:42,892 Ouais. 394 00:27:01,537 --> 00:27:04,872 J'ai élevé 4 fils dans une pièce. 395 00:27:06,458 --> 00:27:13,298 Aujourd'hui, ils ont 4 maisons. Mais pas une seule pièce pour moi. 396 00:27:13,590 --> 00:27:15,842 Vous continuez depuis 2 heures. 397 00:27:16,093 --> 00:27:18,845 C'est la même histoire. Rien de nouveau. 398 00:27:19,221 --> 00:27:21,180 Regarde-le. . . pleurer comme un poussin! 399 00:27:21,598 --> 00:27:25,393 Si nous pleurons tous comme ça, nous allons résoudre la crise de l'eau du pays. 400 00:27:25,936 --> 00:27:28,896 Donnez ce fossile grincheux la chambre d'angle! 401 00:27:29,648 --> 00:27:33,568 Comment pouvez-vous trouver cela drôle? 402 00:27:34,028 --> 00:27:38,239 Aucune discussion sérieuse n'est autorisée à 2nd Innings House! 403 00:27:38,949 --> 00:27:41,409 Second Innings House? - Regardez Atmaram. . . 404 00:27:42,202 --> 00:27:46,080 les premières manches de nos vies a été dépensé pour gagner sa vie. 405 00:27:47,166 --> 00:27:52,045 "Maintenant, dans nos 2èmes manches, soit nous mourons se plaindre ou trouver une raison de vivre. " 406 00:27:52,713 --> 00:27:55,631 Je souhaite voler dans un avion. 407 00:27:56,508 --> 00:27:58,885 Avant de mourir, je veux visiter Lahore. 408 00:27:59,970 --> 00:28:02,889 Revivez de vieux souvenirs. 409 00:28:03,265 --> 00:28:05,183 Je veux devenir chanteur. 410 00:28:05,726 --> 00:28:09,187 Je veux voir mon visage sur un couverture de l'album, avant de mourir. 411 00:28:09,938 --> 00:28:13,316 Avant de mourir, je veux me marier à nouveau. 412 00:28:13,942 --> 00:28:16,861 Pensez que vous pourriez augmenter votre raquette à cet âge? 413 00:28:17,738 --> 00:28:19,864 Je m'entraîne !! 414 00:28:25,412 --> 00:28:32,168 Pour élever vos esprits, j'ai invité un professeur dimanche. 415 00:28:33,420 --> 00:28:37,382 Il vous enseignera les valeurs gandhiennes. Vous en avez tous besoin. 416 00:28:38,258 --> 00:28:41,886 Aucune tension, Bro. Les professeurs écrira des bons de réponse. 417 00:28:42,137 --> 00:28:46,391 Collez-les sur vos bras, poches, sous-vêtements. . . 418 00:28:46,725 --> 00:28:48,226 Dans mes sous-vêtements? 419 00:28:48,477 --> 00:28:53,231 Alors je creuse dans mon pantalon répondre à une question? 420 00:28:55,067 --> 00:28:57,068 Vrai. Ça aurait l'air bizarre, Bro. 421 00:28:58,320 --> 00:29:00,238 Et le téléphone alors? 422 00:29:00,489 --> 00:29:02,240 Chaque fois qu'ils vous interrogent. . . 423 00:29:02,491 --> 00:29:06,869 . . .appelle moi des toilettes. j'aurais les professeurs de fournir des réponses. 424 00:29:07,287 --> 00:29:09,205 Ils penseront J'ai une vessie super bizarre! 425 00:29:09,456 --> 00:29:11,332 Ça ne va pas marcher. 426 00:29:18,132 --> 00:29:20,299 Ensuite, il n'y a qu'une seule façon. 427 00:29:25,431 --> 00:29:27,181 N'y a-t-il pas d'autre moyen? 428 00:29:27,433 --> 00:29:31,853 Eh bien, il y a ce poussin vraiment mignon dans une autre station de radio! 429 00:29:32,229 --> 00:29:35,356 Elle jappe sur Shahruk Khan tout le temps! 430 00:29:35,607 --> 00:29:39,360 Ses «enfants» ne manqueront pas d'être Fans de Redford - nous nous en occuperons! 431 00:29:39,653 --> 00:29:42,238 Tais-toi! Laisse-moi penser. 432 00:29:47,161 --> 00:29:50,413 Bro, il n'y a pas d'issue. 433 00:29:51,540 --> 00:29:54,375 Vous avez 5 jours pour étudier chaque détail sur Bapu. 434 00:29:56,044 --> 00:29:58,337 D'accord. Je pars. - D'accord, Bro. 435 00:29:59,173 --> 00:30:04,385 Bro, concentre-toi sur ton étude. Je vais gérer l'affaire. Pas de tension. 436 00:30:04,928 --> 00:30:06,888 Hé, passez la main! Continuez, Bro. . . 437 00:30:16,732 --> 00:30:18,649 Bonjour? Y a-t-il quelqu'un ici? 438 00:30:22,321 --> 00:30:26,240 Je suis Hariram! Puis-je vous aider de quelque façon? 439 00:30:27,326 --> 00:30:30,286 Vais-je trouver quelques informations sur Bapu ici? 440 00:30:32,706 --> 00:30:34,290 Qu'est-ce qui ne va pas? 441 00:30:34,500 --> 00:30:36,876 Cela fait des années, depuis que nous avons eu un visiteur. Je suis ravi. 442 00:30:37,336 --> 00:30:41,422 Chaque livre sur Gandhi est disponible ici. N'hésitez pas à les lire tous! 443 00:30:41,798 --> 00:30:43,591 Je vais te chercher du thé. 444 00:30:46,553 --> 00:30:49,263 Enfer, énormes gros livres! 445 00:31:27,511 --> 00:31:32,890 "Porter des lunettes, s'appuyant sur un bâton le vieil homme marchait grand. " 446 00:31:33,433 --> 00:31:38,896 Les tyrans tremblaient de la mention même de son nom. 447 00:31:39,523 --> 00:31:47,905 "Nous te saluons, Ô patrie, pour nous avoir donné cet homme intrépide. " 448 00:32:03,463 --> 00:32:08,884 "Bref, il a pu être, mais sa démarche était vive. " 449 00:32:09,428 --> 00:32:14,890 "Il était maigre et mince, mais sans peur sa foulée. " 450 00:32:15,392 --> 00:32:20,479 "Nous te saluons, Ô patrie, pour nous avoir donné cet homme intrépide. " 451 00:32:39,625 --> 00:32:40,583 Munna. . . 452 00:32:44,171 --> 00:32:46,881 Qui c'est? - Mohandas Karamchand Gandhi. 453 00:32:49,176 --> 00:32:54,513 Mec, je suis debout depuis 3 nuits. . . Alors ne plaisante pas avec moi d'autre. . .! 454 00:32:54,806 --> 00:32:59,268 Ou bien, le feriez-vous? - Laisse-moi juste étudier! 455 00:32:59,561 --> 00:33:01,437 Ou sinon. . . quelle? Tu vas me frapper? 456 00:33:02,356 --> 00:33:05,900 Frappez-moi sur ma joue gauche, et je le ferai vous offre mon droit, monsieur le professeur. 457 00:33:08,111 --> 00:33:09,904 Qui vous a dit que j'étais professeur? 458 00:33:10,113 --> 00:33:11,447 Votre thé! 459 00:33:11,657 --> 00:33:13,908 Donnez-le à cette robe de fantaisie. Dites-lui de se taire. 460 00:33:16,578 --> 00:33:18,913 Qui? - Cet aspirant Bapu! 461 00:33:19,164 --> 00:33:21,540 Où? - Juste là. Tu ne le vois pas? 462 00:33:22,417 --> 00:33:24,335 Cet endroit attire tous les huards. 463 00:33:32,177 --> 00:33:37,098 Qui êtes vous? - Tu peux m'appeler Bapu. 464 00:33:39,851 --> 00:33:41,686 Hé, ne me touche pas! 465 00:33:41,937 --> 00:33:45,439 N'ayez pas peur. Je n'ai jamais blessé personne! 466 00:33:45,899 --> 00:33:50,778 Mec, je ne veux pas d'ennuis! Etes-vous un fantome? 467 00:33:51,279 --> 00:33:53,739 Esprit, non. L'inspiration, oui. 468 00:33:54,032 --> 00:33:55,783 Je ne te comprends pas, Bro. 469 00:33:56,201 --> 00:33:58,160 Pas Bro. Bapu. Père. 470 00:33:58,954 --> 00:34:01,163 Je vois que tu aimes Jhanvi. 471 00:34:01,373 --> 00:34:03,207 Aller chez elle dimanche, non? 472 00:34:03,667 --> 00:34:05,376 Comment le sais-tu? Hariram! 473 00:34:06,336 --> 00:34:09,547 "N'aie pas peur, Fils. Je suis là pour vous aider. " 474 00:34:10,215 --> 00:34:11,132 Hariram. . .! 475 00:34:12,134 --> 00:34:14,385 Si vous avez peur, je partirai. 476 00:34:15,220 --> 00:34:19,056 N'importe quand tu as besoin de moi, pensez à moi et je serai là. 477 00:34:19,307 --> 00:34:20,266 Hariram! 478 00:34:20,475 --> 00:34:22,560 Qu'est-ce qui ne va pas, fils? " - Qui est là? 479 00:34:26,648 --> 00:34:28,441 Qui est là? 480 00:34:33,947 --> 00:34:35,614 «Hallucinations»? Qu'est-ce que c'est? 481 00:34:35,866 --> 00:34:40,703 Fatigue extrême ou un déséquilibre chimique peut se déclencher. . . 482 00:34:40,954 --> 00:34:43,789 . . . voix ou visions imaginaires! 483 00:34:44,166 --> 00:34:45,624 Ce sont des hallucinations. 484 00:34:45,834 --> 00:34:51,589 Mais je l'ai vu clairement. Je vous le dis, c'était le fantôme de Bapu. 485 00:34:52,340 --> 00:34:55,593 Alors pourquoi le "Tea-Boy" le voit? 486 00:34:56,344 --> 00:34:59,096 Le fantôme décide qui le voit. Cela dépend de son humeur. 487 00:34:59,347 --> 00:35:02,433 Pendant 3 jours, tu n'as pas dormi, pas de nourriture, pas d'eau. " 488 00:35:02,851 --> 00:35:09,398 Votre esprit fatigué probablement imaginé Gandhi là-bas. 489 00:35:09,816 --> 00:35:12,401 Voulez-vous dire que je deviens fou? 490 00:35:12,819 --> 00:35:15,070 Ne t'inquiète pas. Prenez ce médicament, d'accord? 491 00:35:15,655 --> 00:35:22,077 Attendez. Bapu a dit: si je pense à lui, il viendrait. 492 00:35:22,662 --> 00:35:24,079 Laisse-moi essayer. 493 00:35:26,666 --> 00:35:31,128 "Rama, le Seigneur des cieux ..." 494 00:35:32,047 --> 00:35:36,300 «... Béni soit ton nom ...» 495 00:35:36,301 --> 00:35:38,093 Comment allez-vous, Murli Prasad? 496 00:35:40,347 --> 00:35:41,764 Ne me touche pas! 497 00:35:42,182 --> 00:35:45,142 N'aie pas peur, fils. Je suis la pour t'aider." 498 00:35:45,685 --> 00:35:47,770 Regardez! C'est Bapu. Tu ne peux pas me traiter de fou maintenant. 499 00:35:49,523 --> 00:35:52,608 Il n'y a personne là-bas, M. Sharma - Mais je vois clairement Bapu. 500 00:35:54,194 --> 00:35:56,111 Tout est dans votre imagination. 501 00:35:56,446 --> 00:35:58,447 Circuit, tu vois Bapu, non? 502 00:36:00,492 --> 00:36:04,578 Bonjour, Bapu! Quelle apparence tu as fait la dernière fois! 503 00:36:05,664 --> 00:36:08,707 Freaked brother out, et il ne panique pas facilement! 504 00:36:09,125 --> 00:36:11,043 Hé, Circuit. . . Bapu est là. 505 00:36:12,379 --> 00:36:14,046 Je lui donne juste de l'eau, Bro. 506 00:36:15,924 --> 00:36:18,050 Besoin de quelque chose, Bapu? Du thé, du café, un soda? 507 00:36:18,301 --> 00:36:22,555 Quelle est cette absurdité? Ne renforce pas ses hallucinations. " 508 00:36:23,181 --> 00:36:26,058 Hé, ne me fâche pas? Si le frère voit Bapu, alors il est réel - compris? 509 00:36:26,434 --> 00:36:29,395 Je vais te frapper si fort, vous verrez des étoiles dans la journée. 510 00:36:29,729 --> 00:36:31,063 Ce sont des hallucinations! 511 00:36:31,314 --> 00:36:38,112 Bro, tu te détends ici avec Bapu. Je vais gérer ce type. 512 00:36:38,905 --> 00:36:41,448 Vous hôpital psychiatrique. Qu'essayez-vous de faire? 513 00:36:42,868 --> 00:36:46,620 Je sais qu'il n'y a pas de Bapu. Ne continuez pas. 514 00:36:46,872 --> 00:36:48,455 Frère va devenir fou. 515 00:36:48,707 --> 00:36:50,749 Donnez-moi le médicament. Je vais le lui donner. 516 00:36:52,335 --> 00:36:54,086 Hé, Circuit! - Ouais frère? 517 00:36:54,337 --> 00:36:57,089 Comment se fait-il que vous et moi voyions Bapu? 518 00:36:58,675 --> 00:37:01,093 Bro, c'est votre volonté solide. 519 00:37:01,344 --> 00:37:04,054 Vous avez sorti Bapu des livres. Comme le génie d'Alladin. 520 00:37:05,307 --> 00:37:09,852 Et depuis que je vous ai emmené à la bibliothèque, alors Bapu m'a dit bonjour aussi. " 521 00:37:11,146 --> 00:37:14,565 "Pas de tension Bro. Une fois qu'il voit l'Inde état lamentable. . . 522 00:37:15,150 --> 00:37:17,568 il va revenir dans les livres. 523 00:37:18,528 --> 00:37:20,446 Qu'est-ce qui vous dérange, Bro? 524 00:37:20,947 --> 00:37:24,241 Bapu a dit qu'il était là pour m'aider. 525 00:37:24,826 --> 00:37:27,077 Lucky veut que nous prenions cette maison. Faut-il envoyer Bapu? 526 00:37:35,670 --> 00:37:40,841 "Rama, le Seigneur des cieux ..." 527 00:37:40,842 --> 00:37:42,760 «... Béni soit ton nom ...» Il est temps pour vos pilules, mon frère! 528 00:37:46,181 --> 00:37:49,433 "Rama, le Seigneur des cieux ..." 529 00:37:49,434 --> 00:37:53,228 «... Béni soit ton nom ...» 530 00:37:54,189 --> 00:37:58,567 Murli Prasad! Mohandas à votre service. 531 00:37:58,860 --> 00:38:00,778 Hé, Bapu. . . 532 00:38:02,197 --> 00:38:03,781 Où est cette bouteille? 533 00:38:03,990 --> 00:38:05,741 J'ai besoin de ton aide. 534 00:38:06,493 --> 00:38:10,913 Si vous devez kidnapper ou frapper quelqu'un, Je ne peux pas aider. 535 00:38:11,581 --> 00:38:13,457 Je suis plutôt faible dans ce département. 536 00:38:13,667 --> 00:38:15,376 Non, non, je peux gérer ça très bien. 537 00:38:15,627 --> 00:38:21,048 Venez avec moi à la maison de Jhanvi. Comme ça. . . Invisible! 538 00:38:21,466 --> 00:38:27,388 Quand ils me questionnent sur toi, murmure les réponses à mon oreille. 539 00:38:27,847 --> 00:38:30,599 Mon histoire est plutôt faible. 540 00:38:31,559 --> 00:38:34,770 Si je fais cela, alors vous devez fais quelque chose pour moi en retour. 541 00:38:35,188 --> 00:38:37,898 "Je ferai tout ce que tu diras, Bapu. Aide-moi juste demain. " 542 00:38:38,233 --> 00:38:39,650 Écoutez d'abord ce que je veux. 543 00:38:39,859 --> 00:38:45,447 Détends-toi, Bapu. J'ai donné ma parole. Je promets. 544 00:38:46,074 --> 00:38:48,117 Ce que je vais demander n'est pas facile. 545 00:38:48,868 --> 00:38:51,954 Il n'y a rien à Mumbai que je ne peux pas faire. 546 00:38:52,706 --> 00:38:54,581 Considérez votre travail accompli. 547 00:38:55,000 --> 00:38:56,917 Bien. Alors je partirai. 548 00:38:57,919 --> 00:38:59,753 Pense à moi demain. Je serai la. 549 00:39:00,296 --> 00:39:01,755 Hé, Circuit. - Je l'ai! 550 00:39:02,007 --> 00:39:03,048 Je vais faire du rock! 551 00:39:03,258 --> 00:39:07,511 Les anciens peuvent me questionner sur l'histoire. J'aurai l'Histoire à mes côtés. 552 00:39:08,596 --> 00:39:09,513 À votre santé! 553 00:39:11,641 --> 00:39:14,059 Je vous remercie. Je vous remercie. 554 00:39:22,152 --> 00:39:25,404 Professeur, j'ai une question. - Juste une minute. 555 00:39:25,947 --> 00:39:29,908 Avant de commencer les questions, souvenons-nous de Bapu. 556 00:39:33,204 --> 00:39:38,125 "Rama, le Seigneur des cieux ..." 557 00:39:38,126 --> 00:39:42,004 «... Béni soit ton nom ...» 558 00:39:42,756 --> 00:39:47,551 "Rama, le Seigneur des cieux ..." 559 00:39:47,552 --> 00:39:52,056 «... Béni soit ton nom ...» 560 00:39:52,515 --> 00:39:55,893 Bapu! Vous êtes ici! Je vous remercie. Aidez-moi, d'accord? 561 00:39:57,187 --> 00:40:00,439 Bon tout le monde, assez de chant. Suffisant. 562 00:40:00,857 --> 00:40:02,441 Ayons vos questions. 563 00:40:02,692 --> 00:40:04,443 Tirez loin. 564 00:40:05,028 --> 00:40:10,449 Fils, j'ai vu un garçon jeter des pierres à la statue de Gandhi. Il s'est cassé le bras. . . 565 00:40:11,201 --> 00:40:15,996 . . .et se tenait là en riant. Qu'est-ce que j'aurais dû faire?" 566 00:40:16,956 --> 00:40:23,462 Assez facile. Faites glisser le coquin vers la statue et lui donner un. . . 567 00:40:23,755 --> 00:40:28,008 et lui donner une pierre et lui dire pour renverser la statue. 568 00:40:30,553 --> 00:40:33,013 Qu'est-ce que tu dis, Bapu? - Répète ce que je dis. 569 00:40:33,556 --> 00:40:35,140 Êtes-vous sûr? 570 00:40:46,736 --> 00:40:51,990 Tu aurais dû lui dire pour abattre la statue. 571 00:40:53,284 --> 00:40:56,620 Faites tomber toutes mes statues dans le pays. 572 00:40:59,082 --> 00:41:02,668 Faites tomber chaque statue de Gandhi dans le pays. 573 00:41:04,003 --> 00:41:06,421 Retirez mes photos de chaque mur. 574 00:41:08,508 --> 00:41:12,136 Retirez les photos de Gandhi des murs. 575 00:41:14,180 --> 00:41:19,476 Efface mon nom des bâtiments, routes, monnaie. 576 00:41:20,854 --> 00:41:27,151 Retirez son nom des bâtiments, routes, notes. 577 00:41:29,028 --> 00:41:32,990 Si vous le devez, gardez-moi dans votre cœur. 578 00:41:36,286 --> 00:41:39,163 Si vous devez honorer Bapu, alors gardez-le dans votre cœur. 579 00:41:42,000 --> 00:41:43,959 Ici dans ton coeur. 580 00:41:44,752 --> 00:41:46,461 Il a tant fait pour nous. 581 00:41:46,754 --> 00:41:51,967 J'ai été emprisonné, jeûné, a même pris 3 balles. 582 00:41:52,218 --> 00:41:53,135 Ici. 583 00:41:53,553 --> 00:41:55,012 Et qu'avons-nous fait pour lui? 584 00:41:55,221 --> 00:41:59,641 Le réduisit à une tenture murale. Un témoin muet de notre corruption. 585 00:42:00,894 --> 00:42:07,441 Il rêvait d'une Inde «fantastique», mais nous avons ruiné le pays. 586 00:42:08,610 --> 00:42:12,613 Non, fils, ce n'est pas si mal. Nous avons progressé. 587 00:42:13,531 --> 00:42:15,115 Progrès, mon pied! 588 00:42:16,034 --> 00:42:19,453 Nous avons des robinets, mais pas d'eau. Ampoules, mais pas d'électricité. 589 00:42:19,871 --> 00:42:23,916 Cratères sur les routes, colporteurs sur les trottoirs. 590 00:42:24,500 --> 00:42:26,460 Faire une réservation de train, obtenir une liste d'attente. 591 00:42:26,920 --> 00:42:28,921 Obtenez une confirmation, le train est annulé. 592 00:42:29,172 --> 00:42:32,591 Allez à l'hôpital, pas de lit. Obtenez un lit, pas de médecin. 593 00:42:32,842 --> 00:42:34,635 À qui vous plaignez-vous? 594 00:42:35,053 --> 00:42:36,803 Le politicien vous envoie au greffier. 595 00:42:37,055 --> 00:42:39,473 Le greffier est toujours en réunion. Appelez-le à la maison, il est dans le bain. 596 00:42:39,933 --> 00:42:42,976 Enfin passer, il veut votre candidature en double. 597 00:42:43,728 --> 00:42:49,149 Ensuite, l'application va rond et rond et rond. . . 598 00:42:57,659 --> 00:42:59,993 . . . Si Bapu était ici aujourd'hui, disait-il. . . 599 00:43:01,037 --> 00:43:03,872 «Nous avons gagné notre liberté, mais a perdu notre peuple ». 600 00:43:14,050 --> 00:43:17,761 Je vous remercie. Je vous remercie. Je vous remercie. 601 00:43:22,767 --> 00:43:23,809 "Professeur. . . 602 00:43:29,565 --> 00:43:31,316 Venez ici." 603 00:43:32,402 --> 00:43:34,319 Vous l'aimez, n'est-ce pas? 604 00:43:34,570 --> 00:43:36,488 Quelle? - Je peux le voir dans ton regard! 605 00:43:36,906 --> 00:43:41,326 Tu vois quoi? - En regardant Londres, mais en parlant de Tokyo! 606 00:43:42,078 --> 00:43:44,663 Vous nous parlez, mais contemplez-la! 607 00:43:45,415 --> 00:43:47,291 J'ai un problème aux yeux. 608 00:43:47,583 --> 00:43:50,627 Oh! Vous êtes donc timide. . . comme moi! 609 00:43:51,379 --> 00:43:52,963 Que voulez-vous dire? 610 00:43:54,048 --> 00:43:56,300 Voici Tina. Mon amour de collège. 611 00:43:56,718 --> 00:44:02,347 Je voulais l'épouser mais mon père a refusé. 612 00:44:03,850 --> 00:44:08,937 J'ai donc épousé Feroza. Maintenant, après 50 ans, j'ai rencontré Tina à nouveau. 613 00:44:09,731 --> 00:44:11,273 C'est une veuve. 614 00:44:11,482 --> 00:44:13,275 . . . Je suis x92m veuf! 615 00:44:13,526 --> 00:44:15,777 Alors épouse-la, mec! - Mais mes enfants disent. . . 616 00:44:16,070 --> 00:44:20,490 Ne nous embarrasse pas, papa '. Premier mon père s'est opposé, maintenant mes enfants. 617 00:44:20,950 --> 00:44:22,826 J'ai donc quitté la maison et est venu ici pour vivre ma propre vie! 618 00:44:23,077 --> 00:44:27,748 Quel est le problème maintenant? - Comment dire à Tina 'je t'aime'? 619 00:44:28,124 --> 00:44:29,958 Est-ce qu'elle aussi je t'aime? 620 00:44:30,710 --> 00:44:33,628 Je le pense! Regardez, il a été pris il y a 50 ans! 621 00:44:34,881 --> 00:44:36,631 Hé, c'est la même voiture. 622 00:44:37,592 --> 00:44:41,636 Oui. Ce jour-là, il a beaucoup plu. 623 00:44:42,388 --> 00:44:47,642 Tina et moi étions à l'arrière. Je l'ai embrassée. Elle s'est enfuie embarrassée. 624 00:44:49,812 --> 00:44:51,772 Chaque fois que vous souhaitez utiliser la voiture, N'hésitez pas. 625 00:44:51,939 --> 00:44:53,815 N'est-ce pas une belle voiture, Murli? 626 00:44:54,400 --> 00:44:56,318 Nous l'avons appelé «Kissing Car». Vous voulez savoir pourquoi? 627 00:44:56,736 --> 00:44:59,488 Pourquoi ne partez-vous pas tous les deux en voiture? 628 00:45:16,672 --> 00:45:17,923 "Quoi de neuf, frère ...?" 629 00:45:18,341 --> 00:45:20,258 "Votre sourire est plus large que le Gange" 630 00:45:20,718 --> 00:45:22,260 "Quoi de neuf, frère ...?" 631 00:45:23,846 --> 00:45:25,263 "Allez, frère ..." 632 00:45:25,515 --> 00:45:26,765 "Allons y. . ." 633 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 "Allez, frère ..." 634 00:45:29,352 --> 00:45:30,811 "Allons y. . ." 635 00:45:31,479 --> 00:45:32,813 "Tu dois me le dire, mec!" 636 00:45:33,064 --> 00:45:34,815 "Allons y. . . - Faites imprimer les cartes. " 637 00:45:35,066 --> 00:45:35,982 "Allez, frère ..." 638 00:45:36,567 --> 00:45:38,318 "Quelle. . .? - Où est mon smoking? " 639 00:45:39,404 --> 00:45:41,321 "L'accord est fait!" 640 00:45:41,572 --> 00:45:44,658 "J'ai dit que ... l'accord ... est ... terminé!" 641 00:45:46,786 --> 00:45:48,703 "L'accord est fait!" 642 00:45:53,459 --> 00:45:55,627 "Commencez par le début, Bro!" 643 00:45:55,878 --> 00:45:58,630 "Du haut! Alors, où es-tu allé? " 644 00:45:58,923 --> 00:46:00,966 "La question n'est pas" où "..." 645 00:46:01,384 --> 00:46:04,302 "Cela montre'. . ." 646 00:46:04,846 --> 00:46:07,264 "Comment, Bro? - Dans la voiture des baisers, mec !! " 647 00:46:08,015 --> 00:46:11,268 "D'accord, j'ai entendu parler de side-car ... NASCAR ... . . .Madagascar. . . même Oscar !! " 648 00:46:11,519 --> 00:46:13,478 "Qu'est-ce que c'est qu'une Kissing Car?" 649 00:46:13,729 --> 00:46:15,939 "Un dans lequel tu t'embrasses, débile!" 650 00:46:19,694 --> 00:46:20,944 "Alors j'ai trouvé ..." 651 00:46:21,362 --> 00:46:22,946 . . .a Embrasser la voiture. . . " 652 00:46:23,573 --> 00:46:26,783 "... et nous avons fondu comme des friandises!" 653 00:46:27,034 --> 00:46:29,286 "Mais Bro, le chauffeur n'a-t-il pas jeté un coup d'œil?" 654 00:46:29,537 --> 00:46:34,249 "Un billet de 100 roupies l'a fait ramper ..." 655 00:46:34,500 --> 00:46:37,794 "... a immédiatement entendu l'appel de la nature!" 656 00:46:38,337 --> 00:46:40,297 "Tu es un génie!" 657 00:46:40,715 --> 00:46:41,631 "Continue. . .?" 658 00:46:41,841 --> 00:46:43,300 "Un baiser ici ..." 659 00:46:43,551 --> 00:46:45,302 "... un câlin là-bas." 660 00:46:45,511 --> 00:46:48,805 "Elle a dit: 'Munna, tu es mon ours en peluche!" 661 00:46:50,892 --> 00:46:52,309 "Vraiment, Bro?" 662 00:46:52,602 --> 00:46:58,648 "C'est signé, scellé, livré, mon pote !!" 663 00:47:08,367 --> 00:47:10,785 "Alors, où es-tu allé?" 664 00:47:11,037 --> 00:47:12,787 "Les films? - Non mec!" 665 00:47:13,372 --> 00:47:15,582 "Nourriture chinoise!! - Nan. . . " 666 00:47:16,083 --> 00:47:18,585 "au Cirque !! - Pourquoi?" 667 00:47:18,878 --> 00:47:21,254 "Pour rendre visite au lion, mec! - Hein? " 668 00:47:26,344 --> 00:47:29,262 "Le maître des anneaux m'a remercié pour l'argent ..." 669 00:47:29,847 --> 00:47:32,933 "... a cassé le fouet sur la fanny du lion ..." 670 00:47:35,353 --> 00:47:36,937 "Que s'est-il passé alors, Bro?" 671 00:47:37,355 --> 00:47:38,813 "Le rugissement du lion ..." 672 00:47:39,023 --> 00:47:40,607 "... me fais un câlin si bon ..." 673 00:47:40,858 --> 00:47:44,277 "J'ai dit à Leo," Encore une fois, mec? " 674 00:47:44,946 --> 00:47:47,822 "Génial! Tu l'as appelé" mec "?" 675 00:47:48,115 --> 00:47:51,326 "Son câlin était si foutrement électrique ..." 676 00:47:52,078 --> 00:47:55,330 "Circuit, mon cœur est devenu balistique!" 677 00:47:57,375 --> 00:47:59,292 "Vraiment, Bro?" 678 00:47:59,710 --> 00:48:05,215 "C'est signé, scellé, livré, mec !!" 679 00:48:08,803 --> 00:48:09,761 "Hé, Circuit!" 680 00:48:09,971 --> 00:48:12,430 "L'accord est fait!" 681 00:48:29,490 --> 00:48:32,909 "Est-ce vraiment arrivé, Bro? - Ouaip!" 682 00:48:45,006 --> 00:48:50,302 Bizarre! Toute chanson que je chante, Bapu arrive. 683 00:48:51,679 --> 00:48:55,599 Vous chantez une chanson d'amour, tout en Jhanvi est tombé amoureux de quelqu'un d'autre. 684 00:48:55,891 --> 00:48:59,311 Qui? - Un intellectuel, un honnête homme! 685 00:48:59,562 --> 00:49:00,895 "Qui est-il, Bapu?" 686 00:49:01,105 --> 00:49:02,480 Un enseignant. . . 687 00:49:02,732 --> 00:49:04,441 Quel est son prénom? Je vais assommer la lumière du jour. . . 688 00:49:04,442 --> 00:49:06,401 Professeur Murli Prasad Sharma. 689 00:49:08,863 --> 00:49:11,573 Salut Bapu. Me taquiner, êtes-vous? 690 00:49:11,824 --> 00:49:13,575 Non fils, c'est vrai. 691 00:49:13,826 --> 00:49:16,286 Elle aime le professeur vous prétendez l'être. Pas toi. 692 00:49:17,079 --> 00:49:19,247 Dis-lui la vérité demain. 693 00:49:19,832 --> 00:49:22,751 Si vous continuez de mentir, elle vous quittera un jour. 694 00:49:23,502 --> 00:49:25,420 "Si je lui dis la vérité, elle me quittera demain! 695 00:49:26,339 --> 00:49:28,423 Tu as promis que tu ferais un travail pour moi? 696 00:49:29,342 --> 00:49:31,259 Donnez-moi un autre travail, Bapu. Je ne peux pas faire ça. 697 00:49:31,802 --> 00:49:33,595 C'est tout ce que je veux. 698 00:49:33,846 --> 00:49:35,597 Vivez honnêtement. 699 00:49:37,767 --> 00:49:40,352 Circuit, ramenez Bapu à la maison. 700 00:49:54,283 --> 00:49:59,204 D'accord Bapu, allons-y. 701 00:50:00,122 --> 00:50:03,333 Ceci est la ville de Mumbai. Ne doit pas errer seul la nuit. 702 00:50:03,751 --> 00:50:05,001 Hé Circuit! - Ouais frère! 703 00:50:05,252 --> 00:50:07,337 Pourquoi regardez-vous de cette façon? Bapu est là. 704 00:50:07,755 --> 00:50:10,674 Dites la vérité et vivre avec fierté, fils. 705 00:50:11,258 --> 00:50:16,137 Bapu, ne te promène pas. Le dernier train est parti. 706 00:50:16,347 --> 00:50:18,014 Nous devons maintenant prendre un taxi. 707 00:50:18,224 --> 00:50:21,685 Circuit, tu es ivre. Tenez la main de Bapu et ramenez-le à la maison. 708 00:50:22,478 --> 00:50:24,688 Je ne peux pas voir l'homme, comment vais-je voir sa main. 709 00:50:26,232 --> 00:50:28,692 Je l'ai trouvé!! C'est parti! 710 00:50:29,902 --> 00:50:34,197 Bapu, ne te promène pas la nuit. Pas bon pour la santé. 711 00:50:35,157 --> 00:50:37,200 Obtenez des cernes sous les yeux. 712 00:50:38,369 --> 00:50:41,246 Viens t'asseoir. D'accord! Bye Bye. 713 00:50:41,956 --> 00:50:43,039 Déposez-le, s'il vous plaît. 714 00:50:43,290 --> 00:50:45,208 Qui dois-je laisser tomber? - Comment diable devrais-je savoir? 715 00:50:47,461 --> 00:50:51,715 Votre chemin choisi sera vous montrer la souffrance, fils. 716 00:50:52,883 --> 00:50:55,802 Tu auras besoin de moi un jour. Jusque-là, au revoir. 717 00:51:03,394 --> 00:51:04,978 salut! - 'Salut. . . " 718 00:51:05,229 --> 00:51:07,188 Jhanvi? - Salut, Murli! Êtes-vous au collège? 719 00:51:07,940 --> 00:51:09,691 Oui. Je donne une conférence. 720 00:51:10,443 --> 00:51:12,193 Devine quoi! Je suis dans ton collège. 721 00:51:14,488 --> 00:51:16,364 Pourquoi? - Pour rencontrer le principal. 722 00:51:16,824 --> 00:51:17,824 Pourquoi? 723 00:51:18,451 --> 00:51:21,035 Venir. Je te le dirai. - Je viendrai. 724 00:51:21,287 --> 00:51:23,204 Mais ne rencontrez pas le directeur. - Pourquoi? 725 00:51:23,497 --> 00:51:27,667 Je vais finir ma conférence et on se voit à la cafétéria! 726 00:51:27,918 --> 00:51:30,837 Ok, détends-toi! Je t'attendrai ici! 727 00:51:31,756 --> 00:51:33,673 Circuit, nous avons une urgence! 728 00:51:38,053 --> 00:51:39,679 Eh! Laisse-moi porter ça. 729 00:51:42,558 --> 00:51:44,392 Bonjour Jhanvi. - Salut Murli. . . 730 00:51:45,936 --> 00:51:48,229 Ok, le principal est plus mince qu'une sangsue! 731 00:51:48,606 --> 00:51:51,232 C'est aussi un fou amnésique. . . 732 00:51:51,484 --> 00:51:53,735 Il m'a regardé une fois et m'a demandé: 'Qui êtes vous? " 733 00:51:53,986 --> 00:51:55,737 Détendez-vous, ne vous excitez pas. 734 00:51:55,946 --> 00:51:57,906 Pardon. . . - Attends, je suis occupé! 735 00:51:58,908 --> 00:52:04,245 Coquin. Vous avez encore sauté des cours? Entrez dès maintenant. 736 00:52:04,622 --> 00:52:06,122 Qui c'est? 737 00:52:06,373 --> 00:52:09,250 Notre professeur de géographie. 738 00:52:09,251 --> 00:52:11,169 Qui est-il? - Ça doit être son père !! 739 00:52:11,462 --> 00:52:13,171 Pourquoi voulez-vous rencontrer le directeur? 740 00:52:13,422 --> 00:52:17,008 J'organise une fête d'anniversaire surprise Pour Atmaram demain. 741 00:52:17,343 --> 00:52:19,010 Atmaram? 742 00:52:19,261 --> 00:52:21,679 Le nouveau gars qui a été expulsé par son fils? 743 00:52:21,889 --> 00:52:23,014 Oui. Hari. 744 00:52:23,307 --> 00:52:24,682 Salut, Jimi Hendrix. . . scram !! 745 00:52:24,934 --> 00:52:28,186 Atmaram manque beaucoup à son fils. Il l'appelle souvent. 746 00:52:28,437 --> 00:52:30,688 Mais son fils ne décroche ni ni rappelle! 747 00:52:31,315 --> 00:52:32,690 Bonjour Monsieur. 748 00:52:32,942 --> 00:52:35,026 Bonjour. Bonjour. . . - Au revoir monsieur. . . 749 00:52:35,277 --> 00:52:36,694 Bye Bye. D'accord. . . 750 00:52:36,946 --> 00:52:38,029 Le directeur une fois. . . 751 00:52:38,280 --> 00:52:41,032 Bonjour professeur. Bonjour. 752 00:52:41,325 --> 00:52:42,242 Bonjour. 753 00:52:42,535 --> 00:52:45,870 Professeur, vous êtes le meilleur professeur. 754 00:52:46,288 --> 00:52:47,831 Quelqu'un lui dit ce n'est pas Tom Hanks! 755 00:52:48,249 --> 00:52:49,707 Monsieur Dubey, je suis un peu occupé maintenant. 756 00:52:49,917 --> 00:52:52,377 Vous êtes si bon, vous devez être le directeur. 757 00:52:52,920 --> 00:52:58,716 Notre principal est un twat! Cette table est plus intelligente que lui. 758 00:52:59,301 --> 00:53:01,052 Mais alors, nous sommes tous des twats par rapport à notre grand professeur! 759 00:53:01,303 --> 00:53:03,054 Monsieur Dubey, Madame Whack vous appelle. . . 760 00:53:04,014 --> 00:53:05,640 Je vous remercie. Au revoir. 761 00:53:09,270 --> 00:53:10,645 Qui est Madame Whack? 762 00:53:10,938 --> 00:53:14,983 Whack est ce que vous obtiendrez maintenant. Arrêtez d'agir. Sortez! 763 00:53:15,734 --> 00:53:17,193 Bonjour Monsieur. 764 00:53:18,404 --> 00:53:20,363 Vous les gars, vous savez quoi faire. - Ouais frère. 765 00:53:25,536 --> 00:53:26,452 salut! 766 00:53:27,246 --> 00:53:29,163 J'ai parlé à son fils, mais il a juste refusé de venir. 767 00:53:30,082 --> 00:53:33,209 Je veux vraiment égayer Atmaram! 768 00:53:38,299 --> 00:53:39,674 Demandez au directeur d'appeler la police. - Police? 769 00:53:40,050 --> 00:53:42,343 Pourquoi Frankenstein me suit-il? 770 00:53:48,893 --> 00:53:51,185 Comment le principal entrer dans cette histoire? 771 00:53:51,562 --> 00:53:53,688 Principal et Atmaram sont de vieux amis. 772 00:53:53,939 --> 00:53:57,734 Je suis venu l'inviter. Atmaram être heureux de revoir ses copains. 773 00:53:57,943 --> 00:53:59,861 Ne l'invitez pas. C'est un gars déprimant. 774 00:54:00,362 --> 00:54:02,322 Tentative de suicide chaque week-end. 775 00:54:02,823 --> 00:54:04,741 Mâche des somnifères comme de la gomme. 776 00:54:05,910 --> 00:54:06,993 Oh! Salut! 777 00:54:07,202 --> 00:54:10,663 Je suis Shyam. Vous avez rencontré Ram, mon jumeau. Il ne porte pas de lunettes. 778 00:54:11,081 --> 00:54:14,626 Hé toi! Hé toi! Hé, où est-il allé? 779 00:54:17,713 --> 00:54:19,672 Appelle la police. 780 00:54:20,132 --> 00:54:22,008 Vous voyez, c'est le principal fou. Appelle la police quand. . . 781 00:54:22,217 --> 00:54:23,801 les élèves ne terminent pas leurs devoirs. 782 00:54:24,011 --> 00:54:25,678 Où est-il allé? Il était juste là. 783 00:54:26,221 --> 00:54:27,263 Il est le principal? 784 00:54:27,473 --> 00:54:28,848 Dis à Bro, nous devons nous échapper d'ici. 785 00:54:29,099 --> 00:54:30,683 Monsieur, c'est l'heure du cours. 786 00:54:30,935 --> 00:54:33,186 Désolé, je dois me précipiter. Ma prochaine classe commence. 787 00:54:34,563 --> 00:54:38,858 Mais ne vous inquiétez pas! Je vais apporter Atmaram un cadeau qu'il n'oubliera jamais! 788 00:54:39,109 --> 00:54:42,028 Hé toi. . . Hey. . . - Monsieur, je viens. . . 789 00:54:42,279 --> 00:54:45,198 "Tu veux courir, Vin Diesel? Allons-y! - Quelqu'un l'a attrapé! 790 00:54:45,532 --> 00:54:47,700 Vous planifiez la fête. Laisse-moi le reste. 791 00:54:48,035 --> 00:54:50,203 Vous verrez Atmaram souriant demain. 792 00:54:50,454 --> 00:54:52,330 Je promets! Hé, taxi! 793 00:54:53,749 --> 00:54:55,333 Où est-il allé? 794 00:55:07,513 --> 00:55:09,639 Je veux rencontrer Hari Desai. - Votre nom? 795 00:55:09,848 --> 00:55:11,808 Je suis Murli Prasad Sharma. - Quel est ton métier? 796 00:55:12,851 --> 00:55:14,644 Un sujet personnel. - Il est en réunion. 797 00:55:14,895 --> 00:55:16,813 Je vais transmettre ton message. 798 00:55:21,235 --> 00:55:23,152 Dites-lui, le travail est fait. 799 00:55:23,737 --> 00:55:26,155 Le cadavre est dans le coffre de la voiture, derrière sa maison. 800 00:55:26,824 --> 00:55:28,700 Je suis venu pour mon paiement. Où est son bureau? 801 00:55:31,286 --> 00:55:33,204 Ne stressez pas. Je vais lui dire moi-même. 802 00:55:35,249 --> 00:55:37,333 D'accord, très bien. Rendez-vous au théâtre. 803 00:55:38,085 --> 00:55:40,670 Dimanche, 3 p. m. Spectacle. - Faites ça 6 p. m. Copain! 804 00:55:41,755 --> 00:55:43,673 Parce qu'à 5 p. m. Vous rencontrerez votre père. . . 805 00:55:43,966 --> 00:55:45,675 . . .avec un bon gâteau. . . 806 00:55:45,968 --> 00:55:48,344 . . .qui lira "Joyeux anniversaire!" 807 00:55:49,805 --> 00:55:51,723 Je te verrai dimanche - Au revoir! 808 00:55:53,767 --> 00:55:56,185 Comment êtes-vous entré - À travers la porte. 809 00:55:56,937 --> 00:55:58,688 Pourquoi? Vous préférez la fenêtre? 810 00:55:58,939 --> 00:56:01,357 Maintenant, que comptez-vous offrir ton père? 811 00:56:02,860 --> 00:56:06,154 Regardez, sortez de mes affaires de famille, d'accord? 812 00:56:06,447 --> 00:56:08,656 Ton père te manque, Bro. 813 00:56:08,991 --> 00:56:13,995 Ne reste pas longtemps, souhaite-lui et pars. 814 00:56:14,288 --> 00:56:16,164 Vous mettrez un sourire sur son visage. 815 00:56:19,251 --> 00:56:21,961 S'il-te-plait viens avec moi. - Ouais allons-y. . . 816 00:56:24,715 --> 00:56:26,632 Merci beaucoup. Après Vous. 817 00:56:26,884 --> 00:56:28,301 Au revoir. . . Sortez. 818 00:56:28,719 --> 00:56:30,636 Que voulez-vous dire, 'out? " 819 00:56:40,773 --> 00:56:42,690 Tu ne comprends pas? 820 00:56:43,776 --> 00:56:47,320 Ah! Alors tu veux me battre? Allons. 821 00:56:48,947 --> 00:56:50,698 J'étais un champion de boxe. 822 00:56:50,908 --> 00:56:53,868 Si vous êtes un champion de boxe, Je suis un champion des gifles. 823 00:56:59,083 --> 00:57:02,668 Tenir. . . Ici, plus haut. À votre gauche. Oui. 824 00:57:03,754 --> 00:57:05,213 C'est la faute de ton père. 825 00:57:05,464 --> 00:57:08,633 Quelques coups sur vos fesses auraient Produit un fils discipliné. 826 00:57:16,266 --> 00:57:18,142 Bonjour. Bonjour Bindu. . . - Ouais. 827 00:57:18,477 --> 00:57:20,144 Comment vas-tu chéri? - 'Où es-tu? " 828 00:57:20,395 --> 00:57:22,313 Je traîne juste devant le bureau. 829 00:57:22,898 --> 00:57:27,985 Écoutez, commandez un gâteau qui dit: "Joyeux anniversaire cher papa". . . 830 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 . . .et signe avec, "De Hari, votre fils aimant" 831 00:57:30,489 --> 00:57:31,823 "Chéri, pourquoi tant d'histoires?" 832 00:57:32,074 --> 00:57:34,158 Chérie, essaye de comprendre c'est mon père. . . 833 00:57:34,409 --> 00:57:36,202 "Mais, pourquoi chérie ...?" - Tais-toi. Fais ce que je dis. 834 00:57:36,411 --> 00:57:38,955 Organisez une fête d'anniversaire. Achetez un cadeau cher. 835 00:57:39,206 --> 00:57:43,793 Et. . . appeler un charpentier! Ce balcon a besoin d'une grille de sécurité. 836 00:57:43,794 --> 00:57:47,755 Urgent. . . . . . Prends-moi. . S'il vous plaît! 837 00:57:47,756 --> 00:57:54,679 Joyeux anniversaire. 838 00:57:55,430 --> 00:57:58,683 Joyeux anniversaire cher Atmaram. 839 00:57:59,268 --> 00:58:01,686 Joyeux anniversaire. 840 00:58:03,063 --> 00:58:05,606 Tu es le meilleur papa de tous les temps. 841 00:58:06,942 --> 00:58:09,652 Nous ne t'oublierons jamais. 842 00:58:10,696 --> 00:58:14,115 "Joyeux anniversaire cher papa," 843 00:58:14,908 --> 00:58:17,660 Joyeux anniversaire. 844 00:58:46,899 --> 00:58:48,858 Comment avez-vous géré cela? 845 00:58:49,401 --> 00:58:52,695 Je suis allé dans son bureau. Lui a expliqué gracieusement. 846 00:58:52,905 --> 00:58:54,030 Il a compris. 847 00:58:54,281 --> 00:59:01,204 Quelqu'un d'autre l'aurait giflé, l'a pendu au bâtiment. 848 00:59:01,455 --> 00:59:03,331 Mais la violence ne fonctionne jamais! 849 00:59:03,749 --> 00:59:05,583 C'est vraiment incroyable. 850 00:59:06,335 --> 00:59:08,252 Merci beaucoup, Murli. 851 00:59:10,464 --> 00:59:13,424 J'ai une autre surprise pour toi. 852 00:59:14,843 --> 00:59:16,802 Pouvez-vous venir avec moi demain? 853 00:59:17,471 --> 00:59:18,638 Où? 854 00:59:19,223 --> 00:59:20,640 Bomi oncle. . . 855 00:59:21,350 --> 00:59:22,975 . . . puis-je emprunter votre voiture? 856 00:59:28,440 --> 00:59:33,152 Heureusement, on me dit en Inde un enfant naît toutes les 2 secondes. 857 00:59:34,988 --> 00:59:36,656 Possible. Donc? 858 00:59:36,990 --> 00:59:40,159 Donc donc il y aura un mariage à chaque seconde? 859 00:59:40,869 --> 00:59:41,827 Ouais. Donc? 860 00:59:42,079 --> 00:59:44,956 Donc un garçon doit proclamer l'amour à une fille tous les 1¤2 par seconde? 861 00:59:46,375 --> 00:59:47,291 Donc? 862 00:59:48,377 --> 00:59:50,294 Enfer, ça fait 2 mois. 863 00:59:50,712 --> 00:59:52,255 Je ne peux toujours pas rassembler le courage de lui dire. 864 00:59:52,464 --> 00:59:54,340 Courage de dire quoi? 865 00:59:55,259 --> 00:59:56,300 Cette. 866 00:59:56,885 --> 00:59:57,969 Quelle? 867 00:59:58,262 --> 01:00:00,012 Juste ça. 868 01:00:00,764 --> 01:00:02,348 Juste quoi? 869 01:00:02,933 --> 01:00:04,684 Juste ça. . . 870 01:00:05,560 --> 01:00:09,355 . . .Que je vous aime. Sois ma femme'. 871 01:00:13,986 --> 01:00:19,448 Cowboy vous vous en tenez à briser les os Et saisissant des villas. . . 872 01:00:19,700 --> 01:00:21,784 Laissez ce mariage me parler. Je vais parler à son père. 873 01:00:21,952 --> 01:00:24,537 Son père n'est plus. Elle vit avec six personnes âgées. 874 01:00:29,668 --> 01:00:32,086 Où vit-elle? - Quelque part à Versova. 875 01:00:33,505 --> 01:00:35,423 Bro y va seul. Se sent timide de m'emmener. 876 01:00:35,841 --> 01:00:37,800 Voici l'adresse, Munna. Cette maison doit être saisie. 877 01:00:38,010 --> 01:00:38,968 Oublie! 878 01:00:39,261 --> 01:00:41,137 Mais monsieur, comment parviendront-ils sans l'adresse? 879 01:00:41,513 --> 01:00:43,472 Avez-vous atterri sur Terre avec une adresse? 880 01:00:43,932 --> 01:00:46,142 Demandez à maman, êtes-vous née tenant une carte? 881 01:00:48,228 --> 01:00:50,146 Munna, oublie ce boulot. 882 01:00:50,897 --> 01:00:52,982 Détends-toi! 883 01:00:53,942 --> 01:00:56,485 Emmenez votre gurly-wurly à Goa! 884 01:00:57,571 --> 01:00:59,488 Goa? - Bel endroit romantique. 885 01:00:59,740 --> 01:01:05,161 Vagues douces, soleil couchant. Toi et elle, seuls sur un bateau. 886 01:01:05,579 --> 01:01:11,417 Quand le soleil s'est assis, dites-lui. . . 887 01:01:11,668 --> 01:01:14,086 . . . 'Epouse-moi ou quitte le bateau. C'est mon bateau ». 888 01:01:14,755 --> 01:01:15,963 Je t'assure, elle ne sautera pas dans l'eau. 889 01:01:16,173 --> 01:01:18,883 Elle ne viendra pas seule avec moi. - Non, non, pas seul. 890 01:01:19,217 --> 01:01:21,093 Emportez les oldies avec vous. 891 01:01:21,511 --> 01:01:24,430 Coucou, réservez leurs billets d'avion! 892 01:01:24,848 --> 01:01:26,766 Le voyage est pour moi. 893 01:01:27,768 --> 01:01:29,101 Allez à Goa. 894 01:01:29,519 --> 01:01:32,104 Mettez une bague à son doigt, laissez-moi les «affaires de la maison». 895 01:01:56,755 --> 01:01:58,631 Quelque chose est arrivé? - Non. Avec toi? 896 01:01:58,882 --> 01:02:01,467 Je l'ai appelée. Mais elle était sortie. 897 01:02:02,010 --> 01:02:04,637 Puis-je demander pourquoi ta fille marchait en riant? 898 01:02:05,263 --> 01:02:06,931 Je lui ai raconté une blague. - Quelle? 899 01:02:07,182 --> 01:02:11,394 Vous partez en voiture pour dire ses blagues? Donnez-moi les clés. 900 01:02:11,645 --> 01:02:12,728 Ils sont dans la voiture! 901 01:02:12,938 --> 01:02:15,898 Bougre insouciante. J'ai aussi oublié les clés. Idiot. 902 01:02:17,275 --> 01:02:18,442 Se dépêcher. Faites vos valises. 903 01:02:18,693 --> 01:02:20,611 Nous partons pour Goa. - Goa? 904 01:02:21,029 --> 01:02:22,446 Goa? Mais pourquoi? 905 01:02:22,697 --> 01:02:25,116 Pour un mariage. 906 01:02:26,076 --> 01:02:28,994 Qui va se marier? 907 01:02:29,704 --> 01:02:31,414 Tu leur dis. 908 01:02:32,207 --> 01:02:34,750 J'espère que vous ne vous opposerez pas? - À quoi? 909 01:02:42,509 --> 01:02:44,093 Mais dis-nous d'abord qui se marie 910 01:02:44,511 --> 01:02:47,430 Non, je ne peux pas te le dire. - D'accord, mais où allons-nous? 911 01:02:50,809 --> 01:02:54,437 Dites-nous. Nous ne le dirons à personne. 912 01:02:54,688 --> 01:02:56,647 Que se passe-t-il? 913 01:03:16,460 --> 01:03:19,420 Qui est-elle? - Cadeau surprise!! 914 01:03:19,629 --> 01:03:21,589 Tina de Bomi? - Oui! 915 01:03:40,609 --> 01:03:42,026 "Un quartier précieux vous reste." 916 01:03:42,277 --> 01:03:47,448 "Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!" 917 01:03:49,075 --> 01:03:50,910 "Un quartier précieux vous reste." 918 01:03:51,161 --> 01:03:55,748 "Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!" 919 01:03:57,667 --> 01:03:59,418 "La vie est de l'argent ..." 920 01:03:59,669 --> 01:04:01,128 "... est descendu dans l'égout ..." 921 01:04:01,505 --> 01:04:04,924 "... mais le quartier magique demeure!" 922 01:04:06,218 --> 01:04:08,010 "La vie est de l'argent ..." 923 01:04:08,512 --> 01:04:11,722 "... est descendu dans l'égout ..." 924 01:04:12,807 --> 01:04:14,058 "... mais le quartier magique demeure!" 925 01:04:14,518 --> 01:04:16,894 "Un quartier précieux ..." 926 01:04:17,103 --> 01:04:19,021 "... reste avec vous." 927 01:04:19,606 --> 01:04:21,941 "Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!" 928 01:04:58,687 --> 01:05:02,439 "Tant de rêves enfouis dans nos cœurs ..." 929 01:05:03,275 --> 01:05:06,402 "... batailles perdues avant le départ." 930 01:05:07,779 --> 01:05:11,407 "Mais maintenant, nous allons nous lever, tomber ou souffrir ..." 931 01:05:12,033 --> 01:05:14,410 "... car le quartier magique est toujours là!" 932 01:05:15,662 --> 01:05:17,871 "Un quartier précieux ..." 933 01:05:18,123 --> 01:05:20,374 "... reste avec vous." 934 01:05:20,625 --> 01:05:23,377 "Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!" 935 01:05:51,281 --> 01:05:54,950 "Pied arrière! Nous avons joué le jeu sur le pied arrière! " 936 01:05:55,744 --> 01:05:59,413 "Pied avant! Il est temps de passer au pied avant! " 937 01:06:00,040 --> 01:06:03,917 "'Second Innings' est une toute nouvelle course ..." 938 01:06:04,794 --> 01:06:06,879 "... aller frapper la balle dans l'espace!" 939 01:06:08,006 --> 01:06:10,382 "Un quartier précieux ..." 940 01:06:10,592 --> 01:06:12,509 "... reste avec vous." 941 01:06:13,011 --> 01:06:15,721 "Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!" 942 01:06:16,556 --> 01:06:18,807 "La vie est de l'argent ..." 943 01:06:19,476 --> 01:06:22,394 "... est descendu dans l'égout ..." 944 01:06:23,480 --> 01:06:25,064 "... mais le quartier magique demeure!" 945 01:06:25,482 --> 01:06:27,399 "Un quartier précieux ..." 946 01:06:27,692 --> 01:06:29,902 "... reste avec vous." 947 01:06:30,487 --> 01:06:32,905 "Chéris-le! Ne le gaspille pas, mec!" 948 01:06:45,502 --> 01:06:47,419 Jhanvi. . . - Salut, Murli. . . 949 01:06:47,671 --> 01:06:51,423 Je veux vous dire quelque chose d'important. Pouvez-vous descendre, s'il vous plaît? 950 01:06:53,009 --> 01:06:53,884 Quelle? 951 01:07:00,975 --> 01:07:03,435 Que cherchez-vous? - Quelque chose de très important. . . 952 01:07:05,021 --> 01:07:06,397 Pas cette bague? 953 01:07:06,606 --> 01:07:08,524 Hé, comment as-tu eu ça? 954 01:07:09,651 --> 01:07:10,901 C'est pour quelqu'un? 955 01:07:11,152 --> 01:07:13,904 Une bague de dame doit être pour une dame spéciale non? 956 01:07:14,656 --> 01:07:16,573 Alors tu as trouvé une jolie fille Goan, hein? 957 01:07:17,575 --> 01:07:18,534 Oui. 958 01:07:19,703 --> 01:07:21,412 Son nom commence-t-il par «M»? 959 01:07:21,663 --> 01:07:23,038 Mon nom commence par «M». 960 01:07:23,456 --> 01:07:26,166 Son nom commence donc par «J»! Je suis tellement jaloux. 961 01:07:26,710 --> 01:07:28,377 Ne t'inquiète pas. 962 01:07:28,962 --> 01:07:30,379 Fille chanceuse. 963 01:07:30,630 --> 01:07:33,549 Donc, si j'aime quelqu'un, c'est une fille chanceuse? 964 01:07:34,134 --> 01:07:35,884 Bien sûr Murli. 965 01:07:36,177 --> 01:07:39,388 Jhanvi, il y a quelque chose d'important Je dois dire. 966 01:07:39,764 --> 01:07:43,726 Donnez d'abord à cette fille «J» cette bague, alors nous discuterons. 967 01:07:43,977 --> 01:07:46,437 Mais je dois te parler avant de donner la bague 968 01:07:49,816 --> 01:07:51,442 Alors dites-moi. 969 01:07:52,527 --> 01:07:54,778 Jhanvi, ne dis pas le mot «non». 970 01:07:55,530 --> 01:07:58,449 Si votre réponse est «non», il suffit de tourner et de partir. 971 01:07:59,534 --> 01:08:01,160 Mais ne dites pas «non». 972 01:08:01,578 --> 01:08:03,454 Je ne dirai pas «non». 973 01:08:05,206 --> 01:08:09,042 Jhanvi, I.. . mon coeur. . . 974 01:08:15,550 --> 01:08:17,384 Aller de l'avant. Prends-le. 975 01:08:20,638 --> 01:08:25,726 Quelle? Quand? Comment peuvent-ils faire ça? 976 01:08:26,478 --> 01:08:28,812 Murli, quelqu'un est entré par effraction dans notre maison. Il jette nos meubles. 977 01:08:29,481 --> 01:08:32,900 Appelez les flics maintenant. Quel constructeur? 978 01:08:35,820 --> 01:08:38,405 Bro, comment ça va? - «Quelqu'un est entré par effraction dans la maison de Jhanvi. . . " 979 01:08:39,199 --> 01:08:42,409 Je vais le déchirer. 980 01:08:42,660 --> 01:08:44,912 Quelle est l'adresse? - À Versova. . . 981 01:08:45,163 --> 01:08:47,080 Je suis aussi à Versova. Ne t'inquiète pas. Quelle rue? 982 01:08:47,457 --> 01:08:48,415 Jetty Road. 983 01:08:48,625 --> 01:08:50,375 Je suis juste là. Hé, Rambo, prends la voiture! 984 01:08:50,710 --> 01:08:52,377 Terrain 22. C'est une maison jaune. 985 01:08:54,756 --> 01:08:58,008 Quel complot, Bro? - Terrain 22. Dépêchez-vous. 986 01:09:05,600 --> 01:09:07,351 Bro, cette maison est un «travail» actuel! 987 01:09:07,560 --> 01:09:10,896 Es tu devenu fou? - Bro, je suis les ordres de Lucky Singh! 988 01:09:21,282 --> 01:09:25,744 Suffisant. Dans ces poses, coller des stars de cinéma. 989 01:09:26,579 --> 01:09:28,872 Pour celui-ci, utilisez des leaders mondiaux. 990 01:09:29,457 --> 01:09:31,875 Faire une photo avec la reine de Londres. 991 01:09:34,671 --> 01:09:36,547 Tu as l'air heureux! 992 01:09:37,632 --> 01:09:39,550 J'ai la 2ème maison Innings. 993 01:09:39,884 --> 01:09:42,886 Comment? Khurana a essayé pour 2 ans. 994 01:09:43,179 --> 01:09:45,889 Khurana utilise des astrologues pour les décisions commerciales. 995 01:09:46,766 --> 01:09:50,894 J'utilise le cerveau. . . 996 01:09:51,271 --> 01:09:54,523 . . . pas le feng shui! 997 01:09:54,941 --> 01:09:58,402 Il a acheté tout le terrain autour de cette maison. . . 998 01:09:58,653 --> 01:10:01,446 . . . mais sans la maison ses millions serait du papier toilette! 999 01:10:02,031 --> 01:10:03,448 Monsieur, M. Khurana est ici. 1000 01:10:03,658 --> 01:10:07,911 Belle-belle! Il sera ravi pour voir les clés! 1001 01:10:09,664 --> 01:10:12,875 La 2nd Innings House est à vous. Considérez-le comme un cadeau de mariage. 1002 01:10:16,921 --> 01:10:21,425 Lucky Singh, ce mariage ne peut pas arriver. 1003 01:10:22,051 --> 01:10:25,429 Mais pourquoi? - J'ai lu l'horoscope de ta fille. 1004 01:10:26,848 --> 01:10:28,599 Elle est «manglik». - Donc? 1005 01:10:28,808 --> 01:10:32,936 Ses étoiles sont de mauvais augure. L'homme qu'elle épouse sera détruit! 1006 01:10:33,146 --> 01:10:35,439 Notre fille est une bonne âme. 1007 01:10:35,732 --> 01:10:41,153 L'horoscope dit clairement: si Sunny l'épouse. . . 1008 01:10:43,072 --> 01:10:46,992 . . . il mourra dans l'année. 1009 01:10:48,077 --> 01:10:49,494 Khurana, tu crois vraiment ce genre de choses? 1010 01:10:49,746 --> 01:10:51,955 Bien sûr. 1011 01:10:52,790 --> 01:10:56,460 Je dois ma prospérité à mon astrologue. 1012 01:10:57,045 --> 01:10:58,629 Quand mon entreprise coulait. . . 1013 01:10:58,796 --> 01:11:02,633 il m'a demandé d'ajouter un «K» à mon nom. . . 1014 01:11:03,217 --> 01:11:05,469 C'est une meilleure numérologie. Regardez-moi aujourd'hui. 1015 01:11:07,305 --> 01:11:11,475 Si seulement ta fille était née quelques heures plus tard! 1016 01:11:13,853 --> 01:11:15,604 Mauvais timing Cher !! 1017 01:11:19,817 --> 01:11:22,444 Si vous aviez livré Simran 5 minutes plus tard. . . 1018 01:11:22,987 --> 01:11:24,905 . . . sa date de naissance aurait changé. 1019 01:11:25,531 --> 01:11:26,448 Comment? 1020 01:11:27,241 --> 01:11:29,117 Simran est né à 11 h 55, n'est-ce pas? 1021 01:11:29,327 --> 01:11:30,243 Oui. 1022 01:11:30,620 --> 01:11:34,957 Si vous venez de tenir encore 5 minutes, la date aurait été le 8. Pas le 7e. 1023 01:11:36,501 --> 01:11:37,417 Tu piges? 1024 01:11:37,961 --> 01:11:43,507 Attendre. . . ta fille n'était-elle pas née à 11; 55. . . UN M.?? 1025 01:11:44,467 --> 01:11:47,052 Non, votre sainteté !! Il était 23 h 55 !! 1026 01:11:47,679 --> 01:11:53,058 Son horoscope montre ici c'était le matin. 1027 01:11:53,434 --> 01:11:54,393 Jamais. 1028 01:11:58,898 --> 01:12:00,816 Vieil homme Subramanium! - Subramanium? 1029 01:12:01,818 --> 01:12:06,530 Ma dactylo. Un peu sourd. Quand je dicte il lit mes lèvres. 1030 01:12:06,823 --> 01:12:09,491 AM, PM, même mouvement des lèvres, n'est-ce pas? " 1031 01:12:11,119 --> 01:12:12,703 "Écrit 'menteur' pour 'avocat'. 1032 01:12:13,121 --> 01:12:14,663 Une entreprise «risquée» devient affaire de "whisky". " 1033 01:12:15,081 --> 01:12:21,503 Envoyez-nous un e-mail 'devient «Envoyez-nous une femme»! 1034 01:12:23,089 --> 01:12:26,508 Un de mes fournisseurs l'a fait !! Que c'est embarrassant! 1035 01:12:28,094 --> 01:12:33,015 Oye coucou! Achetez ce Subramanium une aide auditive. 1036 01:12:33,266 --> 01:12:36,727 Qui est Subramanium? - Achetez pour les deux oreilles. 1037 01:12:37,603 --> 01:12:43,525 Si je murmure, ça doit résonner comme haut-parleurs dans ses oreilles. Merci coucou. 1038 01:12:46,195 --> 01:12:50,073 Je suis heureux que ce malentendu est levé. 1039 01:12:50,700 --> 01:12:54,077 Je l'ai livrée au moment parfait. Bien joué. 1040 01:12:54,912 --> 01:12:56,038 Maintenant, prenez les clés de la maison. 1041 01:12:56,289 --> 01:13:01,543 Non non. Attendez. Nous accepterons la clé uniquement le jour du mariage. À 10; 27 P. M.. . 1042 01:13:02,295 --> 01:13:06,339 Lovey-Dovely !! Faites ressortir les bonbons! Le mariage est enfin arrivé !! 1043 01:13:08,634 --> 01:13:10,385 L'affaire est conclue. 1044 01:13:21,147 --> 01:13:23,065 Tu savais, non? - Quelle? 1045 01:13:23,775 --> 01:13:25,567 Que c'était la maison de Jhanvi. 1046 01:13:25,902 --> 01:13:27,652 Le voyage à Goa était une arnaque, non? 1047 01:13:27,862 --> 01:13:30,697 Et si je me muscle dans votre maison et prétendez que c'est la mienne ?? 1048 01:13:31,199 --> 01:13:34,701 "Écoutez Madame, le bail immobilier est dans son nom. 1049 01:13:35,119 --> 01:13:36,078 Et maintenant il en a aussi la possession. " 1050 01:13:36,287 --> 01:13:39,206 Mais ils auraient dû nous envoyer un avis Avant le transfert du bail! 1051 01:13:39,457 --> 01:13:43,043 "BMC a dû vous envoyer un avis. Vérifiez au bureau de poste. " 1052 01:13:43,628 --> 01:13:49,382 "Vous avez cette maison avec grâce, non? Pas de violence." 1053 01:13:49,842 --> 01:13:53,053 Je te donnerai un appartement à toi et ta poupée les banlieues. Beaucoup d'air frais. . . 1054 01:13:53,304 --> 01:13:56,681 et idéal pour les enfants aux joues roses! 1055 01:13:56,933 --> 01:13:58,391 Pourquoi ne pouvez-vous pas nous aider? 1056 01:13:58,643 --> 01:14:03,396 "Madame, nous ne pouvons pas vous aider. Obtenez-vous un avocat. " 1057 01:14:04,148 --> 01:14:06,066 Donnez-moi les clés de la maison. 1058 01:14:07,777 --> 01:14:09,694 Écoutez Munna. N'intervenez pas. 1059 01:14:10,113 --> 01:14:16,034 Cette maison est promise à Khurana comme cadeau de mariage de Simran. 1060 01:14:18,246 --> 01:14:23,500 "Heureusement, je vais te chercher le manoir du maire si vous le souhaitez. 1061 01:14:23,751 --> 01:14:25,335 Mais laisse tomber celui-là! 1062 01:14:25,586 --> 01:14:27,504 Au lieu de cela, pourquoi ne quitter ce poussin? 1063 01:14:28,172 --> 01:14:30,006 Je vais vous trouver un modèle de type Miss India. 1064 01:14:30,341 --> 01:14:32,008 Gardez Jhanvi en dehors de ça. 1065 01:14:32,260 --> 01:14:36,513 Non, vous gardez la romance hors des affaires. Ne mélangez pas les deux. 1066 01:14:37,390 --> 01:14:39,182 Trop tard pour ça, mon pote! 1067 01:14:39,600 --> 01:14:48,066 Cette maison est à moi. Vous avez donné le ton. Maintenant, regardez ma chauve-souris vous casser les boules! 1068 01:14:53,322 --> 01:14:55,240 Vous avez pris les ol'geezers à Goa! 1069 01:14:56,325 --> 01:14:57,242 Vous. 1070 01:14:57,702 --> 01:14:59,619 Ton meilleur ami. . . 1071 01:15:00,288 --> 01:15:02,038 . . . a tenté la maison! 1072 01:15:03,124 --> 01:15:07,002 Dois-je dire à votre fille quel genre de «Professeur» vous êtes vraiment? 1073 01:15:07,336 --> 01:15:09,504 "Bonjour bonjour," 1074 01:15:13,801 --> 01:15:14,718 "Bonjour" 1075 01:15:16,095 --> 01:15:18,346 Bonjour. Ballu est là? - Mauvais numéro. 1076 01:15:19,432 --> 01:15:21,016 Mauvais numéro Désolé. 1077 01:15:23,269 --> 01:15:26,188 Aller! Pratiquez votre frappeur! 1078 01:15:27,440 --> 01:15:31,526 "Déplace-toi sur le côté. "Just chill, chill, just chill" 1079 01:15:36,657 --> 01:15:39,201 "Désolé frère! 1080 01:15:40,328 --> 01:15:42,162 J'aurais dû t'appeler au moins! 1081 01:15:43,247 --> 01:15:47,334 Mais je ne voulais pas te déranger pour un petit boulot. 1082 01:15:52,131 --> 01:15:54,090 "Ne vous fâchez pas, Bro. Restez cool! 1083 01:15:55,301 --> 01:15:57,552 Je vais lui expliquer des choses. 1084 01:16:00,348 --> 01:16:04,059 Qu'allez-vous expliquer? 1085 01:16:04,518 --> 01:16:06,061 Que je suis un imbécile? 1086 01:16:07,063 --> 01:16:09,022 Tu ne peux rien faire de bien? 1087 01:16:30,795 --> 01:16:36,299 "Rama, le Seigneur des cieux ..." 1088 01:16:37,134 --> 01:16:42,055 «... Béni soit ton nom ...» 1089 01:16:43,140 --> 01:16:47,435 salut! Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps? 1090 01:16:48,854 --> 01:16:53,233 Bapu, pour la première fois de ma vie, J'ai un problème que je ne peux pas résoudre. 1091 01:16:55,152 --> 01:16:57,570 Sors-moi de ça. 1092 01:16:58,155 --> 01:17:00,073 Il y a une solution. - Quelle? 1093 01:17:01,158 --> 01:17:02,742 Enlever la fille de Lucky. 1094 01:17:03,160 --> 01:17:06,997 Trouvez un accord avec lui. Sa fille en échange de la maison. 1095 01:17:09,292 --> 01:17:11,167 J'ai déjà rejeté cette idée hier soir. 1096 01:17:11,752 --> 01:17:13,545 Une autre solution - il suffit de tirer sur Lucky. 1097 01:17:14,255 --> 01:17:19,009 Hé Bapu, tes idées sont suicidaires. 1098 01:17:19,760 --> 01:17:22,470 Ce ne sont pas mes idées fils, ils sont à vous. 1099 01:17:23,097 --> 01:17:25,015 N'est-ce pas ainsi que vous avez fait les choses jusqu'à présent? 1100 01:17:25,599 --> 01:17:29,185 Tu ne vas pas suivre mes voies. Alors à quoi ça sert? 1101 01:17:30,104 --> 01:17:35,025 D'accord. Montrez-moi votre chemin. Je suis prêt à tout essayer. 1102 01:17:37,278 --> 01:17:39,571 Je ne pense pas que vous puissiez. - Pourquoi? 1103 01:17:40,156 --> 01:17:41,406 Croyez-moi, je suis courageux! 1104 01:17:41,657 --> 01:17:45,076 Ma voie n'est pas facile. Mais le succès est garanti. 1105 01:17:47,121 --> 01:17:49,039 Je vais récupérer la maison? - Je promets. 1106 01:17:49,290 --> 01:17:52,042 Jhanvi ne me quittera pas, n'est-ce pas? 1107 01:17:52,793 --> 01:17:54,711 Elle restera toujours fièrement à vos côtés. 1108 01:17:56,464 --> 01:17:58,590 Vous semblez confiant. Dis moi quoi faire. 1109 01:18:00,343 --> 01:18:02,052 Demander le pardon. 1110 01:18:02,511 --> 01:18:04,137 Le pardon? De qui? 1111 01:18:12,605 --> 01:18:14,564 Est-il si nécessaire de s'excuser? 1112 01:18:15,107 --> 01:18:17,192 Je veux voir à quel point tu es courageux. 1113 01:18:17,777 --> 01:18:19,027 Que voulez-vous dire? 1114 01:18:19,278 --> 01:18:24,699 Gifler quelqu'un est facile. S'excuser demande du courage. 1115 01:18:27,286 --> 01:18:28,703 Allez, mon fils! 1116 01:18:42,635 --> 01:18:45,053 Que fais-tu ici? - Rien, Bro. 1117 01:18:45,763 --> 01:18:48,390 Maman manquait beaucoup. 1118 01:18:49,308 --> 01:18:51,226 Je viens juste de m'asseoir ici. 1119 01:18:53,813 --> 01:18:55,730 Je veux te dire quelque chose. 1120 01:18:56,273 --> 01:18:58,066 Allez, frère. 1121 01:18:58,359 --> 01:19:00,402 Ne pense pas que je suis ivre, d'accord? 1122 01:19:01,654 --> 01:19:03,238 Qu'est-ce qui ne va pas, Bro? 1123 01:19:03,489 --> 01:19:06,074 Faire demi-tour. Ne me regarde pas dans les yeux. 1124 01:19:12,206 --> 01:19:14,666 Je veux dire, je suis désolé. 1125 01:19:16,585 --> 01:19:18,336 Impossible de dormir toute la nuit. 1126 01:19:18,754 --> 01:19:21,047 . . .en pensant aux temps anciens! 1127 01:19:22,299 --> 01:19:30,014 Rappelez-vous, quand on m'a tiré dessus, J'étais dans une grande douleur. 1128 01:19:32,810 --> 01:19:34,727 Tu m'as bercé dans tes bras. 1129 01:19:35,354 --> 01:19:37,021 Et m'a chanté pour dormir. 1130 01:19:37,440 --> 01:19:39,566 Je ne peux pas croire que je t'ai giflé. 1131 01:19:43,404 --> 01:19:48,741 Et le temps où j'avais envie de Cuisine chinoise à 3 a. M.. . 1132 01:19:50,119 --> 01:19:52,537 . . .vous avez rapidement kidnappé Chef 5 étoiles. . . 1133 01:19:53,581 --> 01:19:55,540 . . .et nous avons mangé des nouilles 'hoi-sin' jusqu'au matin! 1134 01:19:57,293 --> 01:19:59,043 Je ne peux pas croire que je t'ai giflé. 1135 01:20:01,380 --> 01:20:03,047 Pardonnez-moi, mon pote! 1136 01:20:03,340 --> 01:20:05,049 Tu n'as pas besoin de dire ça, Bro 1137 01:20:19,690 --> 01:20:21,566 Hé, j'ai dit désolé, non? 1138 01:20:23,903 --> 01:20:27,572 Merci Bapu. Je me sens tellement plus léger maintenant. 1139 01:20:28,491 --> 01:20:31,451 Que devrais-je faire ensuite? - Maintenant, vous devez gagner Lucky avec amour. 1140 01:20:31,660 --> 01:20:35,538 Ce sera difficile. - Reste calme! Bapu est avec vous! 1141 01:20:46,217 --> 01:20:50,094 Lucky Singh vous a piégé avec tromperie! 1142 01:20:50,763 --> 01:20:52,096 Alors que faisons-nous? 1143 01:20:52,348 --> 01:20:54,265 Madame, c'est pour ça que je suis ici. 1144 01:20:54,725 --> 01:20:58,102 Nous allons déposer un dossier - possession illégale de la propriété. 1145 01:20:58,729 --> 01:21:00,605 Qu'il ne pense pas que nous sommes faibles. 1146 01:21:01,357 --> 01:21:03,107 Combien de temps cela prendra-t-il récupérer notre maison? 1147 01:21:03,734 --> 01:21:05,318 15 ans. . . au moins. 1148 01:21:07,655 --> 01:21:12,242 Non non'. . . 6 mois maximum. Nous sommes ici! 1149 01:21:12,993 --> 01:21:14,077 Le garantissez-vous? 1150 01:21:15,788 --> 01:21:17,664 Tamponner encore 2 à 4 mois. 1151 01:21:17,915 --> 01:21:19,666 Deux ou quatre? 1152 01:21:21,752 --> 01:21:23,211 Je ne peux pas dire. 1153 01:21:23,504 --> 01:21:27,715 Les juges sont transférés. 1154 01:21:27,925 --> 01:21:29,801 Les dates d'audience sont modifiées. C'est difficile de s'engager. 1155 01:21:30,052 --> 01:21:32,220 Additionnez-vous et donnez-moi un temps total. - 4 à 5 ans. 1156 01:21:33,305 --> 01:21:35,056 Disons 6 ans! 1157 01:21:35,307 --> 01:21:39,435 Donnez-le moi par écrit. - Aucun avocat ne fera ça. 1158 01:21:39,895 --> 01:21:42,730 Vous dites d'abord 6 mois. Maintenant, vous ne garantissez même pas 6 ans. 1159 01:21:43,524 --> 01:21:45,400 Allons-y. - Où? 1160 01:21:45,943 --> 01:21:47,735 Je viens de rencontrer un avocat. 1161 01:21:48,112 --> 01:21:50,071 Qui? - Un grand avocat. 1162 01:21:50,990 --> 01:21:53,241 A étudié à Londres, pratiqué en Afrique du Sud. 1163 01:21:53,492 --> 01:21:55,076 À Londres? 1164 01:21:58,581 --> 01:22:00,707 C'est ce nouveau nerd !! - Il a dit d'arrêter l'intimidation. 1165 01:22:01,208 --> 01:22:02,125 Démarrez Gandhi. . . ing. 1166 01:22:02,334 --> 01:22:05,044 Ce scélérat. Voler mes clients. 1167 01:22:05,296 --> 01:22:08,006 Il a dit, si votre ennemi vous jure, lui sourire. 1168 01:22:08,424 --> 01:22:09,340 Écoutez Nerdy Boy! 1169 01:22:09,758 --> 01:22:13,678 Il a également dit, si quelqu'un vous frappe sur une joue, offrez-lui l'autre. 1170 01:22:14,930 --> 01:22:18,224 Cela réduira la haine, et lui faire respecter! 1171 01:22:19,768 --> 01:22:24,022 "Il a également dit, pour gagner votre ennemi, vous n'avez pas besoin d'avocats. " 1172 01:22:24,356 --> 01:22:26,691 Qui a dit ça? Qui? 1173 01:22:27,109 --> 01:22:28,693 Qui a dit quoi? 1174 01:22:40,914 --> 01:22:42,707 Quel est le problème? - Quel est le problème? 1175 01:22:54,553 --> 01:22:56,304 Que se passe-t-il à Murli? 1176 01:22:56,555 --> 01:22:58,222 Gandhi. . . ing. 1177 01:22:58,474 --> 01:23:00,224 Le contraire de l'intimidation. 1178 01:23:00,434 --> 01:23:02,727 Lucky pense que nous allons le combattre. 1179 01:23:02,978 --> 01:23:04,896 Au lieu de cela, nous lui enverrons des fleurs. 1180 01:23:07,274 --> 01:23:08,274 Bonjour, pop. 1181 01:23:08,484 --> 01:23:11,694 Matin moelleux !! Fleurs de Khurana Jr.! 1182 01:23:12,112 --> 01:23:14,030 Ensoleillé? Impossible. 1183 01:23:14,281 --> 01:23:15,698 Pourquoi? A eu un combat? 1184 01:23:15,949 --> 01:23:17,700 Avec Sunny? Jamais. 1185 01:23:17,951 --> 01:23:18,868 Alors? 1186 01:23:19,119 --> 01:23:23,998 Leur astrologue a dit que les roses n'ont pas de chance pour Khurana Sr. 1187 01:23:24,917 --> 01:23:27,335 Donc, tous les rosiers ont été coupés. 1188 01:23:27,920 --> 01:23:32,006 Même sa secrétaire a changé son nom de Rosy. . . 1189 01:23:32,257 --> 01:23:34,008 . . .à Daisy! 1190 01:23:35,844 --> 01:23:38,221 Comment Sunny tolère-t-elle ce non-sens? 1191 01:23:38,514 --> 01:23:40,056 Parce que son père est un homme bon. 1192 01:23:40,265 --> 01:23:42,225 Un peu superstitieux. Mais ça va. 1193 01:23:42,476 --> 01:23:45,061 Un peu? Il «élit un moment propice» aller faire pipi. . . 1194 01:23:45,312 --> 01:23:47,230 Ajoute des K supplémentaires à son nom pour la chance. 1195 01:23:47,481 --> 01:23:50,233 Maintenant, je dois l'appeler Khurana ou K.. . K.. . Khurana? 1196 01:23:51,527 --> 01:23:53,194 Me tolérerais-tu si je faisais tout ça? 1197 01:23:53,404 --> 01:23:55,238 Vous n'en êtes pas moins. Posant pour des photos toute la journée. 1198 01:23:55,489 --> 01:23:57,740 Posant ceci et cela. 1199 01:23:58,492 --> 01:24:01,244 Puis coller votre visage avec Ash, Bush et la reine. 1200 01:24:02,204 --> 01:24:05,206 Mais je te aime encore. Parce que tu es un homme bon. 1201 01:24:05,582 --> 01:24:06,749 Une minute. 1202 01:24:07,876 --> 01:24:10,336 Alors qui a envoyé ces fleurs? 1203 01:24:10,796 --> 01:24:14,132 Votre secrétaire - sa jupe plus petite Que son cerveau! 1204 01:24:14,133 --> 01:24:14,924 Maman! 1205 01:24:15,259 --> 01:24:16,676 Papa, c'est pour toi. 1206 01:24:16,927 --> 01:24:18,678 Avec une carte «Get well soon». 1207 01:24:18,929 --> 01:24:22,390 Pourquoi? Es tu malade? - Juste un peu de gaz, c'est tout! 1208 01:24:22,391 --> 01:24:23,015 Ew! 1209 01:24:23,308 --> 01:24:26,185 Oh! Alors la bimbo s'inquiète votre ventre maintenant! 1210 01:24:26,937 --> 01:24:28,688 C'est signé par un 'Munna'! 1211 01:24:29,773 --> 01:24:32,358 Diddly-do-duck! Ne le touchez pas! C'est une bombe! 1212 01:24:36,071 --> 01:24:38,364 Tout le monde à terre! Duuuuck 1213 01:24:40,200 --> 01:24:42,535 Arrête ça, pop. Lisons la carte. 1214 01:24:43,078 --> 01:24:43,953 "'Cher chanceux," 1215 01:24:44,413 --> 01:24:47,331 "La malhonnêteté est une maladie." 1216 01:24:48,917 --> 01:24:50,835 "Tu l'as." 1217 01:24:51,420 --> 01:24:53,337 "Tu es très malade." 1218 01:24:53,756 --> 01:24:55,506 "Mais je vais te guérir." 1219 01:24:55,758 --> 01:24:58,509 "Je serai avec toi jusqu'à ce que tu récupères." 1220 01:24:58,927 --> 01:25:00,887 "Regarde par la fenêtre. Munna." ' 1221 01:25:06,685 --> 01:25:11,898 "Des épaules fatiguées, des cheveux grisonnants, mais avec un courage incomparable. . . " 1222 01:25:12,608 --> 01:25:17,945 "inébranlable du chemin de la vérité, ces jeunes vieux sont vraiment rares. " 1223 01:25:18,697 --> 01:25:23,451 "Nous te saluons, Ô patrie ..." 1224 01:25:24,578 --> 01:25:26,913 pour nous avoir donné cet homme intrépide. 1225 01:25:27,456 --> 01:25:29,415 "Nous te saluons, Ô patrie ..." 1226 01:25:30,584 --> 01:25:32,960 pour nous avoir donné cet homme intrépide. 1227 01:25:41,720 --> 01:25:42,970 Continue. Dit lui. 1228 01:25:43,222 --> 01:25:45,139 Cette nuit de traumatisme doit passer, mec. . . 1229 01:25:46,058 --> 01:25:47,642 . . . Mais pas avant. . . 1230 01:25:48,060 --> 01:25:49,977 . . . La chance est condamnée! 1231 01:25:51,438 --> 01:25:54,148 Quel est tout ce drame, Munna? - Ça s'appelle «Protestation pacifique». 1232 01:25:54,608 --> 01:25:58,528 Nous ne nous battrons pas avec vous. Enfin bon tenez-vous près de votre maison pour protester. 1233 01:25:59,154 --> 01:26:02,657 Jusqu'à ce que vous réalisiez la folie de vos voies. 1234 01:26:03,075 --> 01:26:06,327 L'un de nous sera debout ici 24 heures. 1235 01:26:06,703 --> 01:26:08,871 Si l'on se fatigue, un autre prendra sa place. 1236 01:26:09,164 --> 01:26:11,415 Nous prions pour votre prompt rétablissement. 1237 01:26:12,000 --> 01:26:16,087 Guéris bientôt, Lucky. - Rendez-nous nos clés de la maison. 1238 01:26:20,968 --> 01:26:22,385 Venez ici. 1239 01:26:44,658 --> 01:26:45,575 Salutations. 1240 01:26:52,374 --> 01:26:54,333 N'ose pas toucher Bro. - Circuit, non. 1241 01:26:55,335 --> 01:27:00,590 Bapu a dit: `` Si l'ennemi te frappe sur une joue, offrez-lui l'autre "." 1242 01:27:01,508 --> 01:27:03,259 Écoutez, il ne m'a pas frappé. 1243 01:27:05,012 --> 01:27:06,929 Bro, il vient de te matraquer! 1244 01:27:13,395 --> 01:27:16,731 Bapu n'a pas dit quoi faire après avoir été frappé sur les deux joues. 1245 01:27:17,816 --> 01:27:18,733 Munna. . . 1246 01:27:19,484 --> 01:27:22,570 Prenez un coup, plusieurs coups à montrer que vous ne riposterez pas. . . 1247 01:27:23,322 --> 01:27:26,324 Il adoucit l'ennemi. 1248 01:27:27,034 --> 01:27:30,369 Sa haine pour toi va céder la place au respect! 1249 01:27:31,288 --> 01:27:36,709 Montrez la chance que nous ne riposterons pas. Ni vaciller de notre chemin. " 1250 01:27:38,003 --> 01:27:40,338 Excusez-moi, Munna! 1251 01:27:44,843 --> 01:27:46,594 Nous aimerions prendre notre maison en paix. . . 1252 01:27:46,845 --> 01:27:50,598 . . . jouer avec nous et se reposer en morceaux! 1253 01:27:51,516 --> 01:27:53,267 Dis pardon. - Pourquoi Bro? 1254 01:27:53,518 --> 01:27:58,773 Bapu dit que cela réduit la haine, et augmente le respect. 1255 01:27:59,358 --> 01:28:01,776 Dis pardon. - Bapu va ruiner nos affaires. 1256 01:28:02,861 --> 01:28:04,779 Hé, road kill !! Levez-vous, je dois m'excuser! 1257 01:28:06,365 --> 01:28:08,240 Lève-toi ou je te gifle! 1258 01:28:13,413 --> 01:28:14,372 Bro. 1259 01:28:15,916 --> 01:28:18,209 Nous avons saisi 115 maisons. 1260 01:28:19,920 --> 01:28:21,879 Retiré 52 enlèvements. 1261 01:28:23,465 --> 01:28:27,385 Cassé au moins 250 os. 1262 01:28:29,304 --> 01:28:31,222 Mais jamais allé en prison. 1263 01:28:31,765 --> 01:28:33,683 Première fois. . . 1264 01:28:33,976 --> 01:28:36,227 nous avons dit «désolé». Et nous voici. 1265 01:28:39,481 --> 01:28:41,232 Nous serons moqués, Bro! 1266 01:28:42,317 --> 01:28:44,235 Notre réputation est de la boue maintenant! 1267 01:28:44,653 --> 01:28:47,738 Oh, donc être emprisonné pour meurtre est meilleur pour votre réputation? 1268 01:28:48,657 --> 01:28:51,617 Non mais une minuscule accusation d'enlèvement serait bien! 1269 01:28:51,868 --> 01:28:56,747 Savez-vous que Bapu a été emprisonné juste pour avoir fait du sel? 1270 01:28:57,541 --> 01:28:59,417 Woah !! Son représentant a dû être mariné !! 1271 01:28:59,626 --> 01:29:00,960 Personne. 1272 01:29:01,586 --> 01:29:04,755 Plus il était emprisonné, plus il est devenu célèbre. 1273 01:29:05,340 --> 01:29:06,841 Parce qu'il avait toujours raison. 1274 01:29:07,050 --> 01:29:09,343 Donc, si nous avons raison, et continuer à être emprisonné. . . ensuite? 1275 01:29:09,594 --> 01:29:11,846 Ensuite, comme Gandhi, nous aussi notre statue dans le parc. 1276 01:29:14,599 --> 01:29:16,559 Nos tasses sur la monnaie! 1277 01:29:18,603 --> 01:29:20,312 Des rues qui portent notre nom. 1278 01:29:22,858 --> 01:29:25,401 Livres sur notre amitié. 1279 01:29:25,819 --> 01:29:27,903 Chapitre 6, Munna et Circuit. . . 1280 01:29:28,447 --> 01:29:30,781 Les politiciens chantent nos louanges. 1281 01:29:31,033 --> 01:29:34,744 Tant que le soleil se lèvera, La renommée de Munna-Circuit prospérera. 1282 01:29:35,037 --> 01:29:37,538 Mon anniversaire sera le «Munna Day». 1283 01:29:37,831 --> 01:29:39,373 Une fête nationale. 1284 01:29:41,334 --> 01:29:43,252 Honoré comme une journée sèche. 1285 01:29:45,505 --> 01:29:47,381 Non non. . . pas une journée sèche. 1286 01:29:48,091 --> 01:29:49,508 Votre caution est donnée. 1287 01:29:51,386 --> 01:29:52,303 Stylo. 1288 01:29:58,435 --> 01:30:02,104 Je vous remercie. Tu nous a fait sortir. 1289 01:30:02,689 --> 01:30:05,941 Non, Murli, merci. Tu es allé en prison pour nous! 1290 01:30:06,693 --> 01:30:08,736 Moment délicat émotionnel. 1291 01:30:09,696 --> 01:30:12,281 Était une leçon d'une nuit suffisante ou devrais-je vous mettre à vie? 1292 01:30:12,824 --> 01:30:14,325 Impressionnant! Ensuite, ils nommeraient une ville après nous !! 1293 01:30:14,826 --> 01:30:16,452 "Minneapolis ... Munna-polis!" 1294 01:30:16,912 --> 01:30:19,288 "La Suisse... Circuit-land!" 1295 01:30:19,873 --> 01:30:22,249 Monaco. . . Munna-co !! 1296 01:30:22,918 --> 01:30:25,961 Pourquoi tu plaisantes avec moi? 1297 01:30:26,797 --> 01:30:29,048 J'ai la police, le pouvoir, l'argent. 1298 01:30:29,424 --> 01:30:34,345 Qu'est-ce que tu as? - J'ai Bapu, «oncle»! 1299 01:30:34,971 --> 01:30:36,847 Et j'ai la radio, mec! 1300 01:30:40,852 --> 01:30:45,231 Bonjour, Mumbai. Bienvenue dans notre nouveau spectacle. 1301 01:30:45,732 --> 01:30:48,067 "Magie du Mahatma" - 100 ans en arrière. . . 1302 01:30:48,401 --> 01:30:50,319 un mec cool est venu dans notre pays! 1303 01:30:50,862 --> 01:30:52,279 Mohandas Karamchand Gandhi. 1304 01:30:52,781 --> 01:30:55,282 Bapu nous a montré la bonne voie vivre notre vie. 1305 01:30:55,742 --> 01:30:57,076 Malheureusement, nous avons oublié ce chemin aujourd'hui. 1306 01:30:57,369 --> 01:31:00,204 Je veux que tu imagines que Bapu est avec nous en studio! 1307 01:31:00,705 --> 01:31:03,999 Vous nous dites votre problème, et nous le résolvons avec le Gandhisme! 1308 01:31:04,459 --> 01:31:06,252 En retour, nous sollicitons votre soutien. 1309 01:31:06,753 --> 01:31:09,171 Notre ami est très malade. - Il est dans un état critique. 1310 01:31:09,714 --> 01:31:13,592 Mais il ne pense pas qu'il est malade. Aidez-moi à le guérir. 1311 01:31:14,010 --> 01:31:16,137 Composez maintenant, Mumbai! 1312 01:31:16,680 --> 01:31:18,722 Bapu, nous allons vivre. . . Restez avec moi! 1313 01:31:19,850 --> 01:31:22,935 Sensationnel. . . notre premier appel. Vous êtes déconnecté !! 1314 01:31:23,311 --> 01:31:25,646 Non, nous avons été coupés. Rappelons-le! 1315 01:31:26,398 --> 01:31:27,314 D'accord. 1316 01:31:36,741 --> 01:31:38,367 Bonjour. - Pourquoi t'es-tu déconnecté? 1317 01:31:40,912 --> 01:31:44,206 Hé, qu'est-ce qui te mange, mon pote? 1318 01:31:44,708 --> 01:31:47,835 Tu ne peux pas m'aider. - Donner un coup de feu. 1319 01:31:49,713 --> 01:31:53,257 J'ai besoin de Rs.700,000. - Pour quoi?" 1320 01:31:53,842 --> 01:31:57,178 J'ai perdu les économies de mon père en bourse. 1321 01:31:58,388 --> 01:32:00,973 Mon ami avait dit Je doublerais mon argent. 1322 01:32:02,893 --> 01:32:04,810 Papa économisait pour acheter une maison. 1323 01:32:08,398 --> 01:32:10,065 Maintenant, comment puis-je le récupérer? 1324 01:32:11,443 --> 01:32:13,903 C'est très simple. - Facile. 1325 01:32:14,988 --> 01:32:16,614 Comment? - Réduisez les dépenses. 1326 01:32:16,865 --> 01:32:20,117 Travailler plus. Remboursez-le penny par penny. 1327 01:32:21,453 --> 01:32:25,080 Travaillez deux fois plus dur, dépensez moins et économisez votre argent. 1328 01:32:25,373 --> 01:32:29,710 Cela me prendra 10 ans pour gagner autant. Qu'est-ce que je fais maintenant? 1329 01:32:30,212 --> 01:32:31,170 Premier. . . 1330 01:32:31,671 --> 01:32:34,632 tu dois être courageux, avoue la vérité à ton père. 1331 01:32:37,719 --> 01:32:43,015 Tout d'abord, ne soyez pas un wuss et avouez! 1332 01:32:44,434 --> 01:32:47,144 Je préfère me suicider! 1333 01:32:47,520 --> 01:32:48,437 Êtes-vous fou? 1334 01:32:48,855 --> 01:32:50,981 Pourquoi faire souffrir ton père Pour votre erreur? 1335 01:32:51,441 --> 01:32:53,317 Pensez que votre père appréciera voir votre cadavre? 1336 01:32:53,818 --> 01:32:58,072 Ces épaules sur lesquelles tu montais enfant va maintenant supporter le poids de votre cercueil. " 1337 01:32:59,115 --> 01:33:01,784 Pour six mois il ne croira pas que tu es parti. 1338 01:33:02,744 --> 01:33:07,873 Il continuera d'appeler votre téléphone, en espérant que vous répondrez. 1339 01:33:08,833 --> 01:33:09,959 Sombre idiot. 1340 01:33:13,672 --> 01:33:15,798 Que devrais-je faire? 1341 01:33:17,384 --> 01:33:19,009 Quel est ton nom? 1342 01:33:19,928 --> 01:33:21,720 Victor. . . Victor D'Souza. 1343 01:33:22,347 --> 01:33:24,598 Écoutez, Victor. C'est ton père. 1344 01:33:24,891 --> 01:33:26,600 Ne lui cache pas la vérité. 1345 01:33:28,270 --> 01:33:32,731 Un jour, je me suis réveillé. J'ai trouvé que mon père n'était plus. 1346 01:33:34,734 --> 01:33:37,027 Il y avait tellement Je voulais partager avec lui. 1347 01:33:37,862 --> 01:33:39,822 Mais je ne l'ai jamais fait. 1348 01:33:41,741 --> 01:33:43,826 Où est ton père maintenant? - Dans sa chambre. 1349 01:33:44,160 --> 01:33:47,746 Qu'est-il en train de faire? - Je ne sais pas. Les portes se fermèrent. 1350 01:33:48,206 --> 01:33:50,124 Ouvre la porte. Va dans. 1351 01:33:51,710 --> 01:33:53,627 Mais. . . - Ne pense pas, Victor. Entrez. 1352 01:34:13,481 --> 01:34:15,316 Ne pense pas. Va dans. 1353 01:34:17,694 --> 01:34:18,610 Aller à l'intérieur. 1354 01:34:22,324 --> 01:34:23,282 Entrez, Victor. 1355 01:34:26,494 --> 01:34:28,037 ALLER. 1356 01:34:33,918 --> 01:34:36,795 Maintenant quoi? Qu'as-tu fait cette fois? 1357 01:34:38,340 --> 01:34:41,592 Pourquoi êtes-vous là? Qu'Est-ce que c'est? 1358 01:34:42,344 --> 01:34:43,302 Dit lui. . . 1359 01:34:47,015 --> 01:34:47,723 Y a-t-il une radio là-dedans? 1360 01:34:49,434 --> 01:34:51,769 Oui. - A qui parles-tu? 1361 01:34:52,395 --> 01:34:54,021 Allume la radio. 1362 01:34:58,318 --> 01:35:01,737 M. D'Souza. Votre fils veut vous dire quelque chose. 1363 01:35:02,405 --> 01:35:05,741 La ville de Mumbai écoute. Parlez, Victor. Dit lui. 1364 01:35:07,410 --> 01:35:12,581 Papa, je voulais te le dire plus tôt. . . 1365 01:35:13,375 --> 01:35:16,960 Ne tourne pas autour du pot, Victor. Arriver au point. . . dit lui. 1366 01:35:17,670 --> 01:35:19,963 Papa, j'ai perdu tes Rs.700,000 en bourse. 1367 01:35:35,855 --> 01:35:37,773 Ne lève pas la main, M. D'souza. 1368 01:35:39,192 --> 01:35:43,028 Si vous le frappez maintenant, il sera toujours peur de dire la vérité! 1369 01:35:43,363 --> 01:35:45,280 Papa, je resterai loin de le marché boursier. 1370 01:35:45,698 --> 01:35:50,202 Je ferai n'importe quel travail. Livrer des journaux. Tuteur enfants. 1371 01:35:50,703 --> 01:35:52,663 Je sauverai chaque centime et te rembourser. 1372 01:35:52,914 --> 01:35:55,624 Je sais ce que tu penses, M. D'souza. 1373 01:35:56,376 --> 01:35:59,795 Comment peut-il gagner Rs.700,000 Livraison de journaux? 1374 01:36:00,713 --> 01:36:03,841 Mais vous avez récupéré votre fils, monsieur. 1375 01:36:04,384 --> 01:36:06,301 Un idiot voulait se suicider. 1376 01:36:08,054 --> 01:36:10,973 Il va maintenant se mettre sur la bonne voie. 1377 01:36:12,475 --> 01:36:15,978 Papa, l'oncle Francis gère un service de taxi. 1378 01:36:16,729 --> 01:36:18,605 Il est toujours à la recherche de chauffeurs. 1379 01:36:19,649 --> 01:36:21,066 Pourriez-vous me recommander? 1380 01:36:22,819 --> 01:36:27,656 Papa, si je conduis un taxi, J'espère que vous ne serez pas gêné. 1381 01:36:28,408 --> 01:36:30,200 Je ne conduirai pas dans notre quartier. 1382 01:36:30,743 --> 01:36:31,743 Suffisant. 1383 01:36:33,371 --> 01:36:34,997 Ne me fais pas pleurer. 1384 01:36:35,707 --> 01:36:36,707 Va dans. 1385 01:36:38,376 --> 01:36:40,002 Donne moi ton telephone. 1386 01:36:48,303 --> 01:36:49,094 Bonjour? 1387 01:36:49,387 --> 01:36:55,142 Monsieur, je ne sais pas qui vous êtes. Ou ce que tu as dit à mon fils. 1388 01:36:56,436 --> 01:37:01,315 Mais je sais qu'aujourd'hui mon petit garçon. . . 1389 01:37:02,775 --> 01:37:04,651 est devenu un homme. 1390 01:37:06,529 --> 01:37:08,030 Dieu te bénisse! 1391 01:37:26,466 --> 01:37:27,966 C'est mon frère. Oui, mon frère. 1392 01:37:28,343 --> 01:37:31,637 Si vous avez aimé notre émission, alors s'il vous plaît envoyer des fleurs à notre ami malade. . . 1393 01:37:32,013 --> 01:37:35,265 . . .avec une carte «Get well soon». Son adresse est. . . - 41.. . 1394 01:37:39,354 --> 01:37:43,190 "À la lumière d'un désespoir intense, douce lumière d'espoir qu'il répandit. . . " 1395 01:37:43,691 --> 01:37:47,611 "saisissant la main de la vérité, il nous a appris à ne pas avoir peur. " 1396 01:37:55,286 --> 01:37:57,538 salut! - Qu'est-ce que c'est à la radio? 1397 01:37:58,039 --> 01:38:00,666 Munna est juste un voyou qui veut Extorquez-moi de l'argent! 1398 01:38:01,251 --> 01:38:05,546 Ecoute, je ne veux pas de maison Obtenu illégalement! 1399 01:38:06,089 --> 01:38:07,673 Monsieur, les papiers juridiques sont avec moi. 1400 01:38:08,091 --> 01:38:10,551 Astrologiquement, cette maison a beaucoup de chance! 1401 01:38:11,052 --> 01:38:12,386 Ne le lâche pas. 1402 01:38:12,679 --> 01:38:15,931 J'ai entendu que les résidents protestaient devant votre maison? 1403 01:38:16,224 --> 01:38:19,935 Ne t'inquiète pas. D'ici demain, ce sera fini. Je vous le promets, monsieur. 1404 01:38:20,353 --> 01:38:21,478 Faites attention. 1405 01:38:21,854 --> 01:38:25,190 Ne ternissez pas notre nom. Au revoir! 1406 01:38:33,700 --> 01:38:36,159 Pops, j'espère que tu ne fais pas quelque chose de mal. 1407 01:38:38,746 --> 01:38:39,663 Pops. 1408 01:38:45,628 --> 01:38:46,545 Je suis désolé. 1409 01:38:48,756 --> 01:38:50,382 Tu es un homme bon 1410 01:38:59,058 --> 01:39:01,018 Bonjour. - Bonjour Munna. 1411 01:39:02,061 --> 01:39:04,354 Écoutez, nous sommes de vieux amis. 1412 01:39:04,814 --> 01:39:07,024 Je te fais une super offre. 1413 01:39:07,817 --> 01:39:11,570 Tout d'abord, arrêtez Oprah-On-Radio! Et enlève les rides de mon trottoir! 1414 01:39:12,822 --> 01:39:16,408 En retour J'ai un «package en 4 points» pour vous. 1415 01:39:18,036 --> 01:39:22,581 1. Une maison pour les tristes sacs, même taille, couleur. . . 1416 01:39:23,166 --> 01:39:24,583 . . . mais hors de la ville! 1417 01:39:25,001 --> 01:39:29,129 2. Un appartement terrasse pour vous et ta charmante perruche! 1418 01:39:29,839 --> 01:39:33,634 3. Une voiture, un chauffeur en uniforme - tout blanc! 1419 01:39:34,385 --> 01:39:38,138 4. L'éducation de votre enfant, en privé l'école, payé d'avance! 1420 01:39:38,723 --> 01:39:42,309 Pourrait devenir professeur un jour !! 1421 01:39:43,770 --> 01:39:45,979 Quand je jette un œil à travers ma fenêtre à 7 a. m. Demain. . . 1422 01:39:46,272 --> 01:39:48,398 . . . Je ferais mieux de trouver la géographie de la route a changé. . . 1423 01:39:50,318 --> 01:39:52,402 . . .ou Jhanvi découvrira toute votre histoire! 1424 01:39:53,112 --> 01:39:54,696 Dormir dessus. 1425 01:39:55,782 --> 01:39:57,616 Votre temps commence maintenant. 1426 01:40:00,745 --> 01:40:01,662 Qu'est-ce que je fais, Bapu? 1427 01:40:02,163 --> 01:40:07,084 Fais ce que je dis, et Lucky sera impuissant! 1428 01:40:08,127 --> 01:40:10,003 Dis-moi vite, Bapu! 1429 01:40:10,380 --> 01:40:14,383 Dites à Jhanvi la vérité avant Lucky. 1430 01:40:14,801 --> 01:40:15,676 Quelle? 1431 01:40:16,094 --> 01:40:19,012 Celui qui joue, le guichet qui dégringolera sera le mien. 1432 01:40:19,722 --> 01:40:21,014 Elle me quittera. 1433 01:40:21,265 --> 01:40:26,019 Être sans peur. Continuez votre protestation pacifique. 1434 01:40:26,771 --> 01:40:29,022 Elle reviendra à vous! 1435 01:40:30,274 --> 01:40:32,442 Comment vais-je lui dire, Bapu? Je vais avoir besoin de beaucoup de courage. 1436 01:40:34,195 --> 01:40:39,616 Quand j'avais 15 ans, J'ai volé de l'or à mon frère. 1437 01:40:40,868 --> 01:40:42,285 Vous avez volé? 1438 01:40:43,204 --> 01:40:44,996 En aucune façon. Ce qui est arrivé ensuite? 1439 01:40:45,248 --> 01:40:47,666 Ça a commencé à me déranger. Je n'arrivais pas à dormir. 1440 01:40:48,751 --> 01:40:53,171 J'ai décidé d'avouer à mon père. 1441 01:40:54,924 --> 01:40:59,386 Mais je n'ai pas trouvé le courage. Je lui ai donc écrit une lettre à la place. 1442 01:41:00,304 --> 01:41:02,597 J'ai demandé pardon. 1443 01:41:03,182 --> 01:41:08,061 Et juré d'être toujours honnête. 1444 01:41:09,063 --> 01:41:11,440 Votre père vous a-t-il donné une fessée? 1445 01:41:12,066 --> 01:41:17,988 Non, mais il a pleuré. Puis il a déchiré la lettre et est allé dormir. 1446 01:41:18,698 --> 01:41:19,656 Il s'est endormi? 1447 01:41:20,116 --> 01:41:24,077 J'ai pleuré à son chevet toute la nuit. . . 1448 01:41:25,079 --> 01:41:27,372 cette nuit restera toujours avec moi! 1449 01:41:28,249 --> 01:41:30,375 Votre père vous a pardonné, n'est-ce pas, Bapu? 1450 01:41:33,796 --> 01:41:36,006 Cela a pris un certain temps, mais il l'a fait. 1451 01:41:38,092 --> 01:41:39,426 C'est réglé alors! 1452 01:41:39,802 --> 01:41:41,511 Je lui écrirai aussi une lettre. 1453 01:41:41,804 --> 01:41:43,680 Je lui donnerai demain à 6 h. m. 1454 01:41:44,223 --> 01:41:45,515 Pourquoi pas maintenant? 1455 01:41:52,190 --> 01:41:54,983 Laisse-moi être avec elle ce soir, Bapu. 1456 01:41:56,486 --> 01:41:58,111 Demain, je sais qu'elle me quittera. 1457 01:41:58,571 --> 01:42:03,325 Je veux chérir cette dernière nuit avec elle, jusqu'à ce qu'elle revienne! 1458 01:42:04,410 --> 01:42:05,368 S'il te plaît, Bapu. 1459 01:42:06,370 --> 01:42:08,622 Bien! Demain 6 a. m. 1460 01:42:09,040 --> 01:42:09,956 Promettre! 1461 01:42:25,973 --> 01:42:27,641 Qu'est-ce que tu écris? 1462 01:42:28,226 --> 01:42:30,185 Une lettre. - À qui? 1463 01:42:33,773 --> 01:42:35,690 Je me tiendrai à ta place. Vas dormir. 1464 01:42:37,568 --> 01:42:40,195 Non, je ne vais pas dormir ce soir. 1465 01:42:40,571 --> 01:42:44,741 Papy dit: «Quand tu es triste, ferme les yeux. . . " 1466 01:42:45,034 --> 01:42:47,828 ". . . revenir en arrière dans les scènes heureuses de votre vie. . . " 1467 01:42:48,162 --> 01:42:50,997 ". . . et ton sourire reviendra. Continue. Ferme tes yeux. 1468 01:42:53,835 --> 01:42:55,126 Que vois-tu? 1469 01:42:55,545 --> 01:42:57,170 Radio. - Radio? 1470 01:42:57,880 --> 01:43:00,340 Quand j'entends «Good Morning Mumbai» à la radio. . . 1471 01:43:00,925 --> 01:43:04,386 Sir-Kit dit que je reçois un sourire sur ma tasse! 1472 01:43:07,765 --> 01:43:10,350 Dites-le moi une fois, s'il vous plaît? - Ici? Non. . . 1473 01:43:11,352 --> 01:43:14,062 S'il vous plaît. . . - Pas ici, Murli! En aucune façon! 1474 01:43:23,072 --> 01:43:27,325 Bonjour, Mumbai. 1475 01:43:28,202 --> 01:43:29,870 . . . Et bienvenue à notre spectacle de fin de soirée. 1476 01:43:30,329 --> 01:43:34,207 La nuit est silencieuse, les étoiles sont sombres. . . 1477 01:43:34,792 --> 01:43:40,213 . . .comme ils le savent quelque chose mange le professeur Sharma. 1478 01:43:40,756 --> 01:43:43,675 Dernières nouvelles! Sa poche cache une lettre d'amour! 1479 01:43:44,218 --> 01:43:45,343 Laissez-moi deviner. . . 1480 01:43:45,761 --> 01:43:49,097 . . pour qui c'est? 1481 01:43:49,807 --> 01:43:51,099 Peut-être moi? 1482 01:43:51,893 --> 01:43:56,897 Peut-être qu'il souhaite dire quelque chose, Mais ne sait pas comment. 1483 01:43:58,816 --> 01:44:00,901 Je sais ce qu'il veut dire. . . 1484 01:44:01,861 --> 01:44:04,029 Non! - Alors dis-moi! 1485 01:44:04,447 --> 01:44:06,865 Je le ferai demain à 6 h. m. 1486 01:44:11,787 --> 01:44:13,622 "Je sais ce que tu vas dire." 1487 01:44:14,498 --> 01:44:16,958 "Mais je veux savoir comment tu vas le dire." 1488 01:44:18,419 --> 01:44:20,211 "Dites-le d'une telle manière ..." 1489 01:44:20,713 --> 01:44:22,756 "dont je me souviens ce moment pour toujours. " 1490 01:44:23,758 --> 01:44:25,634 J'attendrai avec impatience 6 heures. m. 1491 01:44:31,390 --> 01:44:34,643 "Cette attente est si difficile... les moments durent sans fin. " 1492 01:44:35,061 --> 01:44:38,021 "Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ... les moments durent sans fin. " 1493 01:44:38,439 --> 01:44:41,691 "Cette attente est si difficile... les moments durent sans fin. " 1494 01:44:42,068 --> 01:44:45,028 "Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ... les moments durent sans fin. " 1495 01:44:45,446 --> 01:44:48,698 "Soyez tranquille ... mon cœur endolori. " 1496 01:44:49,116 --> 01:44:51,952 "Ne t'inquiète pas! Ceci aussi devrait passer!" 1497 01:44:52,495 --> 01:44:59,000 "Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ... les moments durent sans fin. " 1498 01:44:59,418 --> 01:45:02,379 "Cette attente est si difficile... les moments durent sans fin. " 1499 01:45:02,922 --> 01:45:05,882 "Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ... les moments durent sans fin. " 1500 01:45:14,725 --> 01:45:17,352 "Mon chéri. . ." 1501 01:45:18,396 --> 01:45:20,647 "Je crains. . ." 1502 01:45:21,732 --> 01:45:24,067 "... cette longue nuit morne." 1503 01:45:24,443 --> 01:45:27,654 "O 'Dawn, ne veux-tu pas mettre fin à mon sort!" 1504 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 "Cette attente est un crime ..." 1505 01:45:32,159 --> 01:45:34,911 "... se sent comme une vie!" 1506 01:45:35,496 --> 01:45:38,039 "O 'cette longue et morne nuit ..." 1507 01:45:38,416 --> 01:45:41,918 "... L'aube ... met fin à mon sort!" 1508 01:45:42,920 --> 01:45:46,214 "Avec toi à mes côtés, tes bras autour de moi. . . " 1509 01:45:46,716 --> 01:45:49,801 ". . . Je sais mon amour. . . Que je suis à la maison! " 1510 01:45:50,261 --> 01:45:53,054 "Avec toi à mes côtés, tes bras autour de moi. . . " 1511 01:45:53,764 --> 01:45:56,975 ". . . Je sais mon amour. . . Que je suis à la maison! " 1512 01:45:57,393 --> 01:46:00,353 "Avec toi à mes côtés, J'ai un allié. " 1513 01:46:00,938 --> 01:46:04,065 "Et je sais, ma chère, tu es mon ciel abritant! " 1514 01:46:04,525 --> 01:46:07,360 "Je souhaite, j'espère, que je pourrais dépenser. . . " 1515 01:46:07,945 --> 01:46:10,905 "... chacun de mes respirations, avec toi, mon ami! " 1516 01:46:11,282 --> 01:46:14,200 "Cette attente est si difficile... les moments durent sans fin. " 1517 01:46:14,702 --> 01:46:17,787 "Pourquoi cette douleur ne peut-elle pas finir ... les moments durent sans fin. " 1518 01:46:35,848 --> 01:46:40,643 Comment cela petite lettre jointe. . . 1519 01:46:46,484 --> 01:46:52,072 qu'est-ce que tout ton coeur douleurs à divulguer. 1520 01:47:24,230 --> 01:47:25,814 Oye, bascule! 1521 01:47:28,734 --> 01:47:30,401 Sécurité. Envoyez Munna! 1522 01:47:33,823 --> 01:47:36,032 Oh ho, bien joué Munna. 1523 01:47:36,367 --> 01:47:38,368 En une balle, tous les oldies sortent. 1524 01:47:38,869 --> 01:47:42,205 L'appartement, la voiture, le chauffeur. . . considérez que votre vie est prête! 1525 01:47:42,706 --> 01:47:46,126 Pourquoi tu ne te maries pas aussi, ces fleurs ne seront pas gaspillées! 1526 01:47:47,711 --> 01:47:51,131 Vous vous trompez, Lucky. J'ai dit la vérité à Jhanvi. 1527 01:47:51,757 --> 01:47:54,759 Ma conscience est propre. Je n'ai plus peur de toi. 1528 01:47:55,761 --> 01:47:57,345 Tu es un personnage étrange. 1529 01:47:57,888 --> 01:48:01,182 Je finissais de tanguer, et toi vous a frappé! 1530 01:48:01,725 --> 01:48:03,309 Le jeu n'est pas terminé, chanceux! 1531 01:48:03,811 --> 01:48:07,355 Je protesterai pacifiquement jusqu'à ce que vous retourniez la maison. 1532 01:48:07,898 --> 01:48:10,733 Tout seul? Votre équipe a disparu, mon pote. 1533 01:48:11,819 --> 01:48:15,780 J'ai encore un puissant joueur. Votre meilleur coup ne peut pas le faire sortir! 1534 01:48:16,365 --> 01:48:18,032 Qui? - Bapu. 1535 01:48:18,701 --> 01:48:21,161 Qui c'est? - Le Père de la nation. 1536 01:48:21,662 --> 01:48:22,996 Mahatma Gandhi. 1537 01:48:24,415 --> 01:48:28,126 Pourquoi êtes-vous obsédé par Bapu? Ses manières ne fonctionnent pas aujourd'hui. . . 1538 01:48:28,669 --> 01:48:33,798 . . Tout comme ils ne l'ont pas fait à l'époque. 3 balles l'ont attrapé. Rappelles toi? 1539 01:48:34,216 --> 01:48:35,300 Mais qui a vraiment gagné? 1540 01:48:35,718 --> 01:48:39,012 Celui qui a tiré la balle, ou celui qui l'a pris dans la poitrine? 1541 01:48:39,430 --> 01:48:44,267 Correct! En l'honneur de qui avons-nous la journée sèche? 1542 01:48:45,352 --> 01:48:47,812 Correct! Dont la statue est dans le parc? 1543 01:48:48,189 --> 01:48:50,231 Correct! Dont le visage est sur les billets de banque? 1544 01:48:50,733 --> 01:48:52,358 À qui parlez-vous? 1545 01:48:52,902 --> 01:48:58,656 Heureusement, je vais partager un secret avec vous. 1546 01:48:59,742 --> 01:49:01,659 Je vois le Mahatma Gandhi. 1547 01:49:02,411 --> 01:49:05,955 Tu veux dire le sien. . .? - Il est juste à côté de toi. . . 1548 01:49:06,373 --> 01:49:08,082 Je vous regarde avec amour! 1549 01:49:08,417 --> 01:49:10,376 Qui. . .? - Mohandas Karamchand Gandhi. 1550 01:49:10,878 --> 01:49:12,170 Entendu ça? - Non. . . 1551 01:49:12,671 --> 01:49:15,340 Bapu, encore une fois. - Mohandas Karamchand Gandhi. 1552 01:49:15,883 --> 01:49:16,925 Entendu maintenant? 1553 01:49:17,843 --> 01:49:22,597 Mec, Bapu ne partira pas jusqu'à ce que vous changiez! 1554 01:49:23,307 --> 01:49:26,142 Munna, tu es en traumatisme. 1555 01:49:26,685 --> 01:49:28,228 Rentrer chez soi. Du repos. 1556 01:49:28,687 --> 01:49:31,147 Heureusement, retournez à la maison. 1557 01:49:31,523 --> 01:49:33,107 Pourquoi jouer avec Bapu? 1558 01:49:33,859 --> 01:49:34,943 Sortez! 1559 01:49:35,527 --> 01:49:38,029 Dis à Bapu, je ne donne pas le pet d'un moineau. Cette maison est à moi! 1560 01:49:40,407 --> 01:49:43,326 Tu sais, Mais non. Regardez mon Gandhi-ing maintenant. 1561 01:49:47,414 --> 01:49:51,042 Pas de gifles, pas d'armes à feu, mais je vais rentrer chez moi. 1562 01:49:51,710 --> 01:49:55,088 En fait, tu vas me donner la clé. Avec un sourire. 1563 01:49:55,923 --> 01:49:58,633 Faire de la place. Plus de fleurs suivront. 1564 01:50:01,178 --> 01:50:02,136 Sortez! 1565 01:50:02,846 --> 01:50:05,139 Mohandas Karamchand Gandhi en effet. . .! 1566 01:50:19,947 --> 01:50:23,241 Bonjour, Mumbai. 1567 01:50:24,576 --> 01:50:26,244 Notre ami est dans le coma. 1568 01:50:26,745 --> 01:50:28,329 Il ne peut pas distinguer le bien du mal. 1569 01:50:28,747 --> 01:50:31,082 Regardez Jhanvi, le spectacle doit continuer. 1570 01:50:31,417 --> 01:50:34,252 C'est un gros succès. - Incroyable! 1571 01:50:37,506 --> 01:50:39,090 Bonjour. Quel est le problème? 1572 01:50:39,758 --> 01:50:42,885 Mon père a choisi un marié pour moi des matrimoniaux. 1573 01:50:43,429 --> 01:50:45,888 Il dit que je dois le rencontrer une fois et décidez. 1574 01:50:46,432 --> 01:50:51,102 Il sera sur son meilleur comportement! 1575 01:50:52,938 --> 01:50:59,027 Pour juger quelqu'un, observez comment il traite les moins fortunés. 1576 01:51:01,488 --> 01:51:03,740 D'où appelez-vous? - Un restaurant. 1577 01:51:04,491 --> 01:51:05,742 Il est en route! 1578 01:51:06,118 --> 01:51:09,954 Facile! S'il dit: 'chu. . . chu. . . " lors de l'appel de l'intendant. . . 1579 01:51:10,372 --> 01:51:11,622 . . . courir! 1580 01:51:21,925 --> 01:51:25,136 Vous devez être Priya. . . Je suis Rahul. - Ouais. Salut. 1581 01:51:25,471 --> 01:51:27,680 C'est un plaisir de vous rencontrer. Qu'est ce que je peux vous servir? 1582 01:51:28,766 --> 01:51:30,183 Thé. - Sûr! 1583 01:51:36,815 --> 01:51:37,732 "Chu chu ..." 1584 01:51:40,444 --> 01:51:42,695 Oui monsieur? - Un cappuccino pour moi. . . 1585 01:51:43,030 --> 01:51:47,283 et un thé pour la dame. . . où est-elle allée? 1586 01:51:48,786 --> 01:51:49,660 Merci beaucoup, Murli. 1587 01:51:49,912 --> 01:51:52,872 Si je devais vivre avec M. 'Chu Chu', je mourrais. 1588 01:51:54,958 --> 01:51:56,084 "Les gens de Mumbai ..." 1589 01:51:56,418 --> 01:52:01,381 . . . si vous apercevez Lucky Singh, donnez-lui et lui dire d'être gentil, pas cruel. 1590 01:52:01,757 --> 01:52:03,841 Obtenez bien bientôt, mec !! 1591 01:52:08,222 --> 01:52:09,097 Hey! Ici! 1592 01:52:13,936 --> 01:52:16,938 Je n'en veux pas. - C'est un cadeau gratuit pour toi, 'Oncle' 1593 01:52:17,439 --> 01:52:20,274 Guéris bientôt, Lucky. - Buzz off, puce! 1594 01:52:48,178 --> 01:52:52,348 Le gars qui vit à l'étage adore mâcher du tabac. . . 1595 01:52:52,891 --> 01:52:58,354 . . . mais plus que ça, il aime cracher devant ma porte! 1596 01:52:59,440 --> 01:53:01,107 J'ai envie de l'étrangler! 1597 01:53:03,402 --> 01:53:05,111 Aha !! Faites le contraire! 1598 01:53:05,988 --> 01:53:07,697 Chaque fois qu'il crache. . . 1599 01:53:09,825 --> 01:53:12,076 . . lui donner un sourire! 1600 01:53:15,497 --> 01:53:17,248 Laissez Picasso vous voir penché son graffiti! 1601 01:53:17,708 --> 01:53:21,043 "Pas de fusil, pas d'épée, pas même un couteau ..." 1602 01:53:21,462 --> 01:53:25,631 "notre arme puissante est le sourire, pas de conflits. " 1603 01:53:29,428 --> 01:53:32,972 "Il nous a appris l'amour, vécu pour la dignité de la nation. . . " 1604 01:53:33,390 --> 01:53:37,226 "il a enseigné à tous les humains l'essence de l'humanité. " 1605 01:53:41,690 --> 01:53:45,026 Pendant 3 jours, j'ai nettoyé son bordel. Je sais qu'il ne changera pas. 1606 01:53:45,319 --> 01:53:49,363 Bapu dit: «Ne perdez pas confiance». Un jour, sa propre honte l'arrêtera. 1607 01:54:01,752 --> 01:54:02,668 Pardon. . .! 1608 01:54:07,549 --> 01:54:10,176 Trois bravo à Gandhi-ing! 1609 01:54:48,715 --> 01:54:51,300 Fleurs? Je sais ce que tu fais! 1610 01:54:51,718 --> 01:54:53,594 Arrête de me moquer! Je sais tout! 1611 01:54:54,096 --> 01:54:56,597 Vous devez «vous rétablir bientôt»! 1612 01:55:03,564 --> 01:55:05,106 Je suis un enseignant à la retraite, mon fils. 1613 01:55:05,607 --> 01:55:08,276 J'ai appris à mes élèves à ne jamais soudoyer. 1614 01:55:08,777 --> 01:55:11,862 Mais maintenant, je suis obligé de soudoyer pour obtenir ma propre pension! 1615 01:55:12,239 --> 01:55:14,156 L'agent des pensions l'a retenu Pour 2 ans. 1616 01:55:14,700 --> 01:55:18,077 J'ai de sérieux ennuis, fils. 1617 01:55:18,662 --> 01:55:21,664 Cette pension est votre droit, monsieur! Nous le retirerons de lui! 1618 01:55:23,166 --> 01:55:25,167 Que dois-je faire, mon fils? 1619 01:55:25,711 --> 01:55:29,755 Honte à lui. Montrez au monde comme il est corrompu. 1620 01:55:30,173 --> 01:55:31,757 J'ai une idée. 1621 01:55:39,224 --> 01:55:40,182 Salutations. . . 1622 01:55:42,603 --> 01:55:44,061 Ici, Rs.1,200. 1623 01:55:46,231 --> 01:55:48,566 Rs.1,200 ne vous obtiendra pas n'importe où monsieur. 1624 01:55:48,900 --> 01:55:51,152 Soyez patient, mon fils. J'en ai plus! 1625 01:55:52,696 --> 01:55:55,156 Mes lunettes valent Rs.500. 1626 01:55:57,659 --> 01:55:59,452 Aide auditive, Rs.500. 1627 01:56:00,704 --> 01:56:03,122 Ma montre, Rs.800. 1628 01:56:04,333 --> 01:56:06,876 Mes pilules contre le diabète, Rs.18. 1629 01:56:07,294 --> 01:56:10,588 Hé, hé, qu'est-ce qui se passe? - Juste une minute. 1630 01:56:14,176 --> 01:56:15,885 Que diable faites-vous? 1631 01:56:18,305 --> 01:56:19,930 Chemise! Rs.200. 1632 01:56:20,515 --> 01:56:23,017 S'il te plaît, arrête! - Juste une minute. . . 1633 01:56:25,520 --> 01:56:28,439 Votre gilet?! - C'est Rs.25. 1634 01:56:31,193 --> 01:56:32,943 Rs.100 de ma ceinture. 1635 01:56:33,528 --> 01:56:35,863 Chaussures, Rs.300. 1636 01:56:37,199 --> 01:56:41,952 Veuillez arrêter, monsieur. C'est assez. Je t'en supplie. 1637 01:56:42,537 --> 01:56:45,623 J'approuverai votre pension. Arrête. 1638 01:56:45,916 --> 01:56:47,500 Mon pantalon, Rs.300. 1639 01:56:47,876 --> 01:56:49,126 Je vais signer. 1640 01:56:52,214 --> 01:56:54,131 Hey! Apportez à cet homme sa pension. Se dépêcher. 1641 01:56:55,967 --> 01:56:58,886 Trois bravo à Gandhi-ing! 1642 01:57:02,224 --> 01:57:05,893 "Pas besoin d'effusion de sang, pas besoin de rage. . . " 1643 01:57:06,269 --> 01:57:09,814 "la bonté de Gandhi va gagner n'importe quelle guerre que vous menez. " 1644 01:57:10,190 --> 01:57:11,982 "Nous te saluons, Ô patrie ..." 1645 01:57:12,526 --> 01:57:13,901 "pour nous avoir donné cet homme intrépide." 1646 01:57:17,823 --> 01:57:19,615 Entendu son émission? 1647 01:57:20,534 --> 01:57:22,076 Ne t'inquiète pas. Éteignez simplement la radio. 1648 01:57:22,619 --> 01:57:25,663 Éteindre la radio ne coupera pas sa voix. 1649 01:57:26,289 --> 01:57:28,416 "La ville est hypnotisée." 1650 01:57:29,209 --> 01:57:31,127 Mon chauffeur a craché dans la rue. . . 1651 01:57:31,628 --> 01:57:35,131 . . .et 4 garçons l'ont nettoyé gaiement! 1652 01:57:35,674 --> 01:57:37,758 Il est mentalement instable. Il est fou. 1653 01:57:38,093 --> 01:57:40,010 "Tu m'as dit qu'il était un imbécile." - Oui! 1654 01:57:40,512 --> 01:57:42,888 Est-il un fou ou est-il fou? - C'est un idiot fou. 1655 01:57:43,223 --> 01:57:45,474 "Eh bien, je ne pense pas qu'il soit non plus." 1656 01:57:46,226 --> 01:57:48,144 Toute la ville le soutient. 1657 01:57:48,603 --> 01:57:51,063 Et demain, il sera absent de cette ville. 1658 01:57:51,565 --> 01:57:53,524 Vous l'avez déjà dit auparavant. 1659 01:57:54,735 --> 01:57:59,113 Donnez-moi 24 heures. Je vais prouver qu'il est fou. 1660 01:58:01,575 --> 01:58:03,159 Coucou. . . - Oui monsieur. 1661 01:58:03,618 --> 01:58:05,870 Convoquez une conférence de presse. - Conférence de presse? 1662 01:58:06,246 --> 01:58:07,788 Invitez Munna. 1663 01:58:08,540 --> 01:58:12,042 Dites-lui que je rentre chez moi. 1664 01:58:15,589 --> 01:58:16,505 Copains. . . 1665 01:58:17,174 --> 01:58:18,883 . . . J'ai les papiers légaux. . . 1666 01:58:20,177 --> 01:58:22,094 . . .et aussi la possession de la maison. 1667 01:58:22,554 --> 01:58:25,014 Donc, légalement, la maison est à moi. 1668 01:58:28,518 --> 01:58:34,440 Mais quand j'ai entendu Mahatma Gandhi était intéressé par cette maison. . . 1669 01:58:35,192 --> 01:58:37,151 J'ai dit: «Ici. Prenez la clé '. 1670 01:58:38,320 --> 01:58:41,071 Pourrais-je jamais refuser un si grand homme? 1671 01:58:42,532 --> 01:58:45,451 Munna, dis-leur que vous pouvez voir le Mahatma Gandhi. 1672 01:58:46,828 --> 01:58:48,579 C'est vrai. Je ne mens pas. . . 1673 01:58:49,664 --> 01:58:51,832 ce sont des amis proches. Murli, prends le relais. 1674 01:58:53,293 --> 01:58:55,127 Hé, tu viens de laisser échapper mon secret !! 1675 01:58:57,214 --> 01:58:59,465 Amis, c'est vrai. 1676 01:59:00,550 --> 01:59:02,635 Je peux voir le Mahatma Gandhi. 1677 01:59:03,762 --> 01:59:05,471 Il m'a beaucoup appris. 1678 01:59:05,722 --> 01:59:09,600 J'allais bronzer la peau de Lucky! Bapu m'a arrêté. 1679 01:59:10,018 --> 01:59:13,062 Il a dit: «Changez-le avec gentillesse». 1680 01:59:13,647 --> 01:59:16,565 Et regardez, c'est un homme changé aujourd'hui! 1681 01:59:18,318 --> 01:59:22,738 Est-ce une farce? - Est-ce que je plaisanterais avec Bapu? 1682 01:59:23,198 --> 01:59:25,074 Tu veux dire qu'il est ici? 1683 01:59:26,201 --> 01:59:28,452 Juste derrière moi, en plein soutien! 1684 01:59:36,253 --> 01:59:39,421 Silence. . . silence. Asseyez-vous s'il vous plaît. 1685 01:59:41,174 --> 01:59:44,593 Donnez-moi 2 minutes, Je vais sortir les faits. 1686 01:59:46,221 --> 01:59:50,599 M. Murli, j'ai 5 questions pour M. Gandhi. 1687 01:59:51,142 --> 01:59:54,019 Il doit connaître les réponses. 1688 01:59:54,604 --> 01:59:56,772 Si vous pouvez vraiment le voir, donnez-nous ses réponses. 1689 01:59:57,190 --> 02:00:00,776 Si les réponses sont correctes, alors nous n'aura d'autre choix que de vous croire. 1690 02:00:01,236 --> 02:00:02,820 Allez-y alors. 1691 02:00:03,238 --> 02:00:06,490 Question 1; Bapu, ton prénom? 1692 02:00:07,367 --> 02:00:10,452 Mohandas. - Mohandas. 1693 02:00:10,745 --> 02:00:12,454 Le nom de ton père? 1694 02:00:13,540 --> 02:00:16,041 Karamchand. - Karamchand. 1695 02:00:16,585 --> 02:00:18,460 Le nom de ta mère? 1696 02:00:21,339 --> 02:00:23,257 "Hé, Bapu ne sait pas le nom de sa mère! " 1697 02:00:23,925 --> 02:00:25,175 Dites-leur, Bapu. 1698 02:00:26,803 --> 02:00:29,138 Qui a conféré le titre «Mahatma» sur vous? 1699 02:00:33,560 --> 02:00:37,146 Quel était le nom de ton ashram en Afrique du sud? 1700 02:00:44,112 --> 02:00:46,739 Bapu, dis-leur. Sauvez ma réputation. 1701 02:00:48,617 --> 02:00:50,743 Il me reste 55 secondes. 1702 02:00:54,247 --> 02:00:55,164 Vous? 1703 02:00:58,293 --> 02:01:01,170 M. Murli Prasad Sharma est très malade. 1704 02:01:01,880 --> 02:01:06,759 Il y a un déséquilibre chimique dans son cerveau. Alors, il pense voir Gandhi. 1705 02:01:07,177 --> 02:01:10,846 J'ai vu beaucoup de cas où les patients se plaignent de voir souvent. . . 1706 02:01:11,222 --> 02:01:14,683 . . . leurs parents, femme ou leurs enfants. 1707 02:01:15,310 --> 02:01:22,483 Si M. Gandhi était vraiment là, il allait sûrement révéler le nom de sa mère. 1708 02:01:23,276 --> 02:01:28,489 Vous avez beaucoup lu sur lui, mais pas tout. 1709 02:01:29,240 --> 02:01:34,078 Il ne peut que répondre à ces questions à laquelle vous connaissez les réponses! 1710 02:01:34,621 --> 02:01:37,081 Ce que vous ne savez pas, votre L'illusion de Gandhi «ne le saura pas non plus. 1711 02:01:38,166 --> 02:01:40,751 Maintenant, veuillez venir ici. - Allez, Munna! 1712 02:01:44,214 --> 02:01:46,507 Ce sont les réponses aux questions. 1713 02:01:48,218 --> 02:01:51,637 Lisez-les et demandez à nouveau à Bapu. 1714 02:01:52,263 --> 02:01:55,891 Et je suis sûr qu'il répondra cette fois. 1715 02:01:56,601 --> 02:01:58,519 - "Putlibai." 1716 02:02:03,316 --> 02:02:05,275 Le nom de ta mère? - Putlibai. 1717 02:02:12,033 --> 02:02:13,617 - "Rabindranath Tagore." 1718 02:02:14,202 --> 02:02:16,620 Qui a conféré le titre de «Mahatma». . . - Rabindranath Tagore. 1719 02:02:23,336 --> 02:02:24,753 - "Ferme Tolstoï." 1720 02:02:25,255 --> 02:02:27,715 Votre «ashram» en Afrique du Sud a été appelé. . .? - Ferme Tolstoï. 1721 02:02:45,358 --> 02:02:46,984 Guéris bientôt, Munna! 1722 02:02:55,744 --> 02:02:56,618 Circuit. . . 1723 02:02:59,581 --> 02:03:02,082 Circuit, tu vois Bapu, non? 1724 02:03:03,251 --> 02:03:04,168 Ouais. . . Bro. 1725 02:03:05,378 --> 02:03:06,879 Le voyez-vous maintenant? 1726 02:03:10,133 --> 02:03:11,842 Eh. . . le faites vous? 1727 02:03:15,513 --> 02:03:16,847 Vous voyez, il est là. 1728 02:03:19,267 --> 02:03:20,768 Bonjour, Bapu! Comment vas-tu? 1729 02:03:21,061 --> 02:03:25,064 Tu m'as menti. Pourquoi? Pourquoi m'as-tu menti? 1730 02:03:25,607 --> 02:03:27,691 Qu'aurais-je pu dire, Bro? - Que je suis fou. 1731 02:03:29,360 --> 02:03:32,488 Le droit du doc ​​sur le produit chimique Cock-up dans ma tête! 1732 02:03:32,864 --> 02:03:34,615 Ne dites pas cela, Bro. - Je suis un idiot. . . 1733 02:03:34,949 --> 02:03:38,452 Je comptais sur Bapu pour mener mes combats. Circuit, je suis devenu fou. 1734 02:03:39,746 --> 02:03:41,955 Il n'y a pas de Bapu. 1735 02:03:43,124 --> 02:03:44,792 Mon cerveau est foiré. 1736 02:03:45,293 --> 02:03:47,878 Je suis en colère! Furieux! - Non, Bro, non! 1737 02:03:49,339 --> 02:03:51,256 Vous irez bien, Bro! Allons à la maison! 1738 02:03:51,674 --> 02:03:55,135 Je ne vis plus ici. Je voudrais pour retourner au village, Circuit. 1739 02:04:08,775 --> 02:04:11,735 Oye, félicitations! - Félicitations à toi aussi. 1740 02:04:25,500 --> 02:04:29,128 Hé, qu'est-ce que tu vas faire dans le village? 1741 02:04:30,171 --> 02:04:32,047 Vous ne pouvez même pas labourer! 1742 02:04:33,550 --> 02:04:37,177 Bro, si je travaille la charrue, ces taureaux seront sans emploi! 1743 02:04:42,559 --> 02:04:44,935 Hé, nous pourrions devenir. . . 1744 02:04:45,311 --> 02:04:49,064 Professeurs d'histoire au village! 1745 02:04:49,649 --> 02:04:53,569 Nous ne savons rien de l'histoire. 1746 02:04:54,404 --> 02:04:56,363 Et alors? Ces villageois non plus! 1747 02:05:03,580 --> 02:05:05,164 Hé Circuit! - Ouais frère. 1748 02:05:06,374 --> 02:05:08,250 Jhanvi me manque beaucoup. 1749 02:05:08,793 --> 02:05:10,627 Tu veux revenir en arrière, Bro? - Ouais, reviens en arrière. 1750 02:05:16,551 --> 02:05:18,260 Ecoutez. 1751 02:05:18,970 --> 02:05:22,347 . . .Simran n'est pas dans sa chambre. - Où est-elle? 1752 02:05:31,024 --> 02:05:33,066 Allons-y. - Où? 1753 02:05:33,651 --> 02:05:34,443 Nulle part. 1754 02:05:34,694 --> 02:05:35,611 Bouge toi. 1755 02:05:44,913 --> 02:05:46,538 Tu n'aimes pas le gars? 1756 02:05:52,545 --> 02:05:54,546 Hey! Arrête ça! Dois-je appeler ta maman? 1757 02:05:56,007 --> 02:05:57,883 Vous voulez épouser quelqu'un d'autre? 1758 02:05:58,968 --> 02:06:01,553 "Arrête la voiture. J'ai dit, arrête." 1759 02:06:02,055 --> 02:06:04,890 Dire à Simran était une erreur. . . 1760 02:06:05,183 --> 02:06:08,477 Toutes nos félicitations! - Prenez une cheville et venez! 1761 02:06:09,687 --> 02:06:11,146 Que lui as-tu dit? - J'ai dit. . . 1762 02:06:11,439 --> 02:06:12,397 Quelle? 1763 02:06:12,941 --> 02:06:17,486 Si vos beaux-parents vous demandent votre heure de naissance, faites de AM à PM. 1764 02:06:19,656 --> 02:06:21,365 Tu lui as tout dit? 1765 02:06:22,408 --> 02:06:25,452 Allez-y et tuez-vous! C'était votre plan, non? 1766 02:06:27,080 --> 02:06:31,250 Votre mère pleurera pendant des mois. Je suis sûr qu'elle a choisi une robe! 1767 02:06:31,584 --> 02:06:36,255 Oui elle l'a fait! Mais papa a tout gâché. 1768 02:06:36,673 --> 02:06:39,049 Qu'est-ce qui ne va pas? Dîtes-moi. 1769 02:06:40,927 --> 02:06:42,302 Que pouvez-vous faire? 1770 02:06:43,638 --> 02:06:46,431 J'ai un ami. Il peut vous aider à coup sûr. 1771 02:06:47,934 --> 02:06:48,892 Jhanvi. . . 1772 02:06:52,939 --> 02:06:54,523 Parlez-lui. 1773 02:06:55,984 --> 02:07:01,029 Quelle est la hâte de mourir? Il y a un train toutes les 2 minutes. Vous pouvez mourir à tout moment! 1774 02:07:01,447 --> 02:07:05,242 Écoutez, laissez-moi parler à Jhanvi. Juste une fois. 1775 02:07:05,952 --> 02:07:08,537 Ensuite, c'est «Au revoir, Mumbai! " - Elle est partie pour la journée. 1776 02:07:09,038 --> 02:07:11,415 Appelez-la depuis votre téléphone. 1777 02:07:11,958 --> 02:07:13,834 Elle ne vous parlera pas. 1778 02:07:15,086 --> 02:07:18,130 Ensuite, je lui parlerai à la radio. Déplace-toi sur le côté. 1779 02:07:18,673 --> 02:07:21,967 Murli, attends! - Hé, Radiohead! Bouge toi! 1780 02:07:23,303 --> 02:07:26,471 Salut 'mon oncle'. Attendre la fin de. J'ai besoin de parler à Jhanvi. 1781 02:07:27,682 --> 02:07:31,476 Hé, salon de coiffure. . . Bouge toi. 1782 02:07:32,061 --> 02:07:34,021 Doom gracieuseté aujourd'hui. 1783 02:07:34,605 --> 02:07:37,149 Tu bouges et je fais un trou dans ta tête. 1784 02:07:38,109 --> 02:07:39,901 Hé, garde. . . reste là! 1785 02:07:40,528 --> 02:07:43,905 Bonjour Mumbai! 1786 02:07:44,949 --> 02:07:49,953 Amis, c'est mon dernier spectacle. Mais c'est seulement pour Jhanvi. 1787 02:07:50,621 --> 02:07:56,251 Tout le monde, éteignez votre radio. J'ai besoin de parler à Jhanvi en privé. 1788 02:07:56,753 --> 02:07:57,544 Privé? 1789 02:07:57,920 --> 02:08:01,048 Jhanvi, je prends ma retraite. Je retourne dans mon village. 1790 02:08:01,924 --> 02:08:04,509 Je voulais te rencontrer une fois avant de partir. 1791 02:08:06,679 --> 02:08:08,513 Bonjour Jhanvi. . .? - "Bonjour, Murli?" 1792 02:08:08,973 --> 02:08:10,349 Pour l'amour de Dieu, qui est-ce? - "Victor." 1793 02:08:10,600 --> 02:08:15,395 Salut Victor. Mon amie. Rappelle-moi dans 2 minutes. 1794 02:08:15,938 --> 02:08:18,398 Jhanvi et moi avons un chat privé. 1795 02:08:18,941 --> 02:08:22,569 "Murli, c'est une urgence." - Quelle? Avez-vous dépensé plus d'argent? 1796 02:08:23,613 --> 02:08:25,572 Monsieur, allumez la radio. Simran est en ondes. 1797 02:08:27,658 --> 02:08:34,039 Je ne peux pas baser mon mariage sur un mensonge, sur un faux horoscope! 1798 02:08:34,540 --> 02:08:36,958 Si je porte malchance à mon mari, s'il meurt. . . 1799 02:08:38,086 --> 02:08:39,836 Je ne pourrai pas me pardonner. 1800 02:08:40,171 --> 02:08:42,964 La ville est criblée de femmes avec des «étoiles maudites». . . 1801 02:08:43,591 --> 02:08:47,511 dont les maris sont vieux, Péter sénile - toujours vivant! 1802 02:08:48,221 --> 02:08:51,056 Ne croyez pas au taureau superstitieux! 1803 02:08:51,474 --> 02:08:54,559 Pour certains, ce n'est pas «taureau». . . 1804 02:08:55,770 --> 02:08:58,105 . . . Papa aurait dû respecter ça! 1805 02:08:59,107 --> 02:09:00,524 Je déteste mon père. 1806 02:09:01,025 --> 02:09:05,570 Hé, ne dis pas ça! C'est ton père! 1807 02:09:06,197 --> 02:09:09,199 Si je vous dis son nom, tu serais d'accord avec moi! 1808 02:09:09,617 --> 02:09:15,414 Hey. . . ne plaisante pas avec le représentant de ton père en public!! Je sais qui c'est! 1809 02:09:16,958 --> 02:09:21,628 Pauvre homme! Il est malade. . . aide le. Ne l'abandonne pas. 1810 02:09:22,130 --> 02:09:24,548 Il a fait tout ça juste pour toi. 1811 02:09:25,174 --> 02:09:26,842 C'était mon héros. 1812 02:09:27,635 --> 02:09:30,846 Je n'ai jamais pensé qu'il me mentirait. 1813 02:09:32,140 --> 02:09:34,182 Mon père est un tricheur. 1814 02:09:34,684 --> 02:09:36,309 Je ne reviendrai jamais. 1815 02:09:36,644 --> 02:09:42,190 Zip-le !! Quand tu as menti enfant, ton père t'a abandonné? 1816 02:09:44,610 --> 02:09:45,527 Il ne l'a pas fait, non? 1817 02:09:46,070 --> 02:09:52,868 Il vous raisonnerait, vous réprimanderait, mais il n'a jamais quitté votre côté! 1818 02:09:54,078 --> 02:09:58,248 Retourner. - Il y aura des ennuis si je le fais. 1819 02:09:58,624 --> 02:10:00,917 Il y aura un double problème, sinon. 1820 02:10:01,919 --> 02:10:03,879 Votre père devra y faire face seul. 1821 02:10:07,008 --> 02:10:09,885 C'est terrible quand ton propre peuple vous abandonner en crise. 1822 02:10:10,636 --> 02:10:12,471 Je connais trop bien cette douleur. 1823 02:10:13,556 --> 02:10:15,849 Mais je ne peux pas mentir à mes beaux-parents. 1824 02:10:16,350 --> 02:10:19,478 Retourner. Dis-leur la vérité. 1825 02:10:20,062 --> 02:10:21,980 Laissez-les décider comment ils veulent réagir. 1826 02:10:22,523 --> 02:10:24,274 Ils n'accepteront jamais ce match! 1827 02:10:25,359 --> 02:10:30,906 Votre fiancé \ xE9e vous aime-t-il autant que vous l'aimez? 1828 02:10:33,493 --> 02:10:34,367 Je le pense. 1829 02:10:34,660 --> 02:10:38,663 Alors je garantis ce mariage aura lieu aujourd'hui. 1830 02:10:39,457 --> 02:10:42,292 Victor, ramène-la. 1831 02:11:16,410 --> 02:11:21,248 Mon oncle, j'ai quelque chose à dire. - Qu'est-ce qui ne va pas, mon enfant? 1832 02:11:28,047 --> 02:11:31,424 Mes étoiles sont maudites. 1833 02:11:39,475 --> 02:11:41,351 Mais ton horoscope? - C'était faux. 1834 02:11:48,067 --> 02:11:49,818 Pourquoi tu me le dis maintenant? 1835 02:11:50,528 --> 02:11:52,737 Je ne peux pas commencer une relation avec un mensonge. 1836 02:11:53,197 --> 02:12:01,288 Vous espérez vous marier en disant la vérité maintenant? 1837 02:12:02,373 --> 02:12:04,291 Je l'aime, monsieur! - Sortez. 1838 02:12:05,376 --> 02:12:07,294 Sortez avant de vous gifler. 1839 02:12:14,302 --> 02:12:15,260 Allons-y, monsieur. 1840 02:12:16,345 --> 02:12:18,847 Quelle est la question, Victor? - Le mariage est terminé, Murli. 1841 02:12:19,348 --> 02:12:21,266 Que voulez-vous dire «off»? 1842 02:12:22,435 --> 02:12:26,271 "Ne t'en va pas Jhanvi. Je reviens. Jusque-là, écoutez une chanson. " 1843 02:12:33,404 --> 02:12:34,321 Salut mec!! 1844 02:12:35,698 --> 02:12:39,701 Vous faites une grosse erreur. Vous allez ne trouve jamais une fille aussi incroyable. 1845 02:12:41,912 --> 02:12:45,248 Peu de filles ont le courage dire la vérité en public. 1846 02:12:47,376 --> 02:12:50,462 Elle est née à 11h55. Est-ce sa faute? 1847 02:12:50,921 --> 02:12:53,840 Pourquoi être influencé par des stars idiotes? 1848 02:12:54,342 --> 02:12:58,762 Nous ne pouvons ignorer l'horoscope et risquer notre garçon de mourir. 1849 02:13:00,389 --> 02:13:04,476 Qui êtes-vous, chef? - Je suis l'astrologue. . . Batuk Maharaj. 1850 02:13:04,852 --> 02:13:08,855 Hey Bro, les vieux ont perdu leur maison à cause de son non-sens numérologie. 1851 02:13:09,398 --> 02:13:13,401 Alors maintenant, vous avez filé un nouveau fil. La malchance de la fille tuera le marié! 1852 02:13:13,986 --> 02:13:16,738 Comment sais-tu ça? - J'ai lu leurs horoscopes. 1853 02:13:17,073 --> 02:13:19,574 Regardez, chef, vous êtes des prédictions peut aussi mal tourner? 1854 02:13:19,950 --> 02:13:22,869 Ce n'est pas encore arrivé. - Bro, ce gars est Dieu. 1855 02:13:24,080 --> 02:13:25,997 Vous savez quoi, vous sélectionnez l'équipe indienne de cricket. 1856 02:13:26,457 --> 02:13:28,833 Choisissez des gars avec 100 pistes dans leur horoscope. 1857 02:13:29,335 --> 02:13:34,339 L'Inde ne perdra jamais. 1100 - pas sorti. - Vous vous moquez de cette ancienne sagesse! 1858 02:13:35,466 --> 02:13:39,678 Et où était-il pendant le tsunami, Tremblements de terre. . . 1859 02:13:40,054 --> 02:13:41,388 inondations? 1860 02:13:41,722 --> 02:13:46,476 J'écris des horoscopes, pas les bulletins météo! 1861 02:13:46,894 --> 02:13:50,855 Vous ne connaissez même pas votre propre avenir. Comment pouvez-vous prédire celui de quelqu'un d'autre? 1862 02:13:51,440 --> 02:13:53,817 Qui a dit que je ne connaissais pas mon propre avenir? 1863 02:13:54,360 --> 02:13:57,862 Alors dites-nous ce qui va se passer à vous dans les 2 prochaines minutes! 1864 02:13:58,364 --> 02:14:00,448 Qu'est-ce qui va se passer? - Comment pourrais-je savoir? 1865 02:14:00,825 --> 02:14:01,908 Tu es l'astrologue ici. 1866 02:14:02,326 --> 02:14:04,994 Dis-moi, mec. Y a-t-il un danger sur votre chemin? 1867 02:14:07,373 --> 02:14:08,790 Danger? Quel danger? 1868 02:14:09,166 --> 02:14:10,792 Circuit, sortez votre arme. 1869 02:14:11,419 --> 02:14:12,544 Regardez, danger! 1870 02:14:13,796 --> 02:14:16,923 Je vais compter jusqu'à 10 heures. 1871 02:14:17,466 --> 02:14:20,844 Après 10, abattez-le, Circuit! - C'est ridicule! Tu ne peux pas faire ça. 1872 02:14:21,303 --> 02:14:24,389 Si vous avez confiance en vos prédictions, pourquoi vous inquiéter? 1873 02:14:24,932 --> 02:14:28,601 Regardez, il ne bougera pas. - Arrêtez cette blague. Écoutez. . . 1874 02:14:28,936 --> 02:14:33,481 Mes amis, n'ayez pas peur. Je suis un homme non violent. 1875 02:14:34,066 --> 02:14:36,901 Même si la balle passer par son crâne. . . 1876 02:14:37,445 --> 02:14:39,863 Quelle? - Il ne subira aucun dommage. 1877 02:14:40,364 --> 02:14:42,282 Les gars, mettez-vous de côté. Les balles le traverseront. 1878 02:14:43,576 --> 02:14:44,451 Un. 1879 02:14:46,036 --> 02:14:47,746 Deux. - Arrêtez ce non-sens. 1880 02:14:48,330 --> 02:14:50,248 Trois. - Écoutes-tu? 1881 02:14:51,000 --> 02:14:51,916 Quatre. 1882 02:14:53,335 --> 02:14:54,252 Cinq. 1883 02:14:55,337 --> 02:14:57,255 Six. - Quelqu'un dit quelque chose. 1884 02:14:57,715 --> 02:14:59,591 Sept. - Monsieur, faites quelque chose. 1885 02:14:59,925 --> 02:15:01,259 Huit. - Écoute, écoute. . . 1886 02:15:02,011 --> 02:15:05,597 Neuf. - Arrêtez! Ne dites pas 10! 1887 02:15:09,602 --> 02:15:13,229 Il est sorti !! Lève-toi, Nostradamus, Je dois m'excuser! 1888 02:15:14,106 --> 02:15:17,233 Mon oncle, cet homme ne sait pas son propre avenir. 1889 02:15:17,985 --> 02:15:19,861 Comment peut-il prédire l'avenir des autres? 1890 02:15:20,488 --> 02:15:23,656 N'arrêtez pas ce mariage, monsieur! Je t'en supplie! 1891 02:15:26,076 --> 02:15:28,369 Quelqu'un, faites-lui comprendre. 1892 02:15:29,997 --> 02:15:31,831 Faites-lui comprendre. 1893 02:15:33,292 --> 02:15:37,212 Un idiot stupide comme moi peut voir c'est faux. 1894 02:15:37,671 --> 02:15:39,756 Pourquoi ne pouvez-vous pas instruire les imbéciles comprendre? 1895 02:15:50,059 --> 02:15:53,520 C'est bien que Bapu ne soit pas réel. . . 1896 02:15:54,522 --> 02:15:58,983 Ou cette nation muette de lâches le ferait pleurer! 1897 02:16:00,903 --> 02:16:02,987 Il est mort en nous poussant dire la vérité, 1898 02:16:03,531 --> 02:16:06,449 Mais aujourd'hui, l'honnêteté n'obtient que la misère! 1899 02:16:09,829 --> 02:16:12,789 Cette fille a osé être honnête, et le mariage est éteint. 1900 02:16:15,501 --> 02:16:16,584 Allons-y, Circuit! 1901 02:16:20,965 --> 02:16:26,344 Prends Nous! Ce monde sain d'esprit me rend fou! 1902 02:16:32,726 --> 02:16:33,643 Allons-y. 1903 02:16:35,980 --> 02:16:37,230 Où est ensoleillé? 1904 02:16:51,954 --> 02:16:53,913 Ensoleillé, allons-y. 1905 02:16:54,832 --> 02:16:59,377 Papa, l'épouser peut me tuer. 1906 02:17:01,422 --> 02:17:03,506 Mais, ne pas l'épouser est une mort certaine pour moi! 1907 02:17:07,469 --> 02:17:08,511 Désolé papa. 1908 02:17:21,525 --> 02:17:28,406 Bro, tu es sûr de l'équation «plus de prison - plus de représentants»? 1909 02:17:29,867 --> 02:17:32,911 Écrire une lettre. - À qui, Bro? 1910 02:17:34,538 --> 02:17:39,375 Cher Jhanvi, je suis désolé Je suis entré dans ta vie. 1911 02:17:41,211 --> 02:17:42,879 Je ne pouvais pas m'en empêcher! 1912 02:17:43,631 --> 02:17:46,049 Votre voix dit: «Bonjour, Mumbai». . . 1913 02:17:47,009 --> 02:17:49,928 remplirait ma journée de soleil. 1914 02:17:54,016 --> 02:18:00,396 Et «Bonne nuit, Mumbai» serait fais-moi de beaux rêves. 1915 02:18:03,484 --> 02:18:07,487 Peut-être pas cette vie, mais dans le suivant. . . 1916 02:18:08,030 --> 02:18:09,822 Je serai un vrai professeur, fille! 1917 02:18:12,785 --> 02:18:16,704 Je gagnerai le quiz sans tricher et viens dans ton studio. 1918 02:18:18,040 --> 02:18:21,834 Mais Jhanvi, tu ne changes pas. 1919 02:18:22,544 --> 02:18:27,423 Qui se soucie de la prochaine vie, Munna. Je veux passer cette vie avec toi. 1920 02:18:28,467 --> 02:18:32,387 Je te regarde par la fenêtre. . . 1921 02:18:33,847 --> 02:18:38,142 . . .comme vous feuilletez doucement votre mèche de cheveux! 1922 02:18:40,604 --> 02:18:41,521 Comme ça? 1923 02:18:43,357 --> 02:18:49,988 La prochaine fois que nous irons à Goa, je vais donner vous l'anneau en toute confiance. 1924 02:18:54,326 --> 02:18:57,161 Comment allez-vous me donner la bague? C'est avec moi. 1925 02:19:11,510 --> 02:19:12,427 Hé, Circuit! 1926 02:19:13,012 --> 02:19:17,807 La tête de Mu est une zone de guerre chimique! Pouvez-vous voir Jhanvi? 1927 02:19:18,517 --> 02:19:19,434 Ouais frère. 1928 02:19:22,980 --> 02:19:26,733 Salut, Jhanvi. Dites-moi, où est-elle? " 1929 02:19:28,318 --> 02:19:30,361 Bro, elle est derrière toi. 1930 02:19:31,488 --> 02:19:33,364 Derrière moi? - Ouais. 1931 02:19:35,492 --> 02:19:37,118 Pourquoi m'as-tu menti? 1932 02:19:38,287 --> 02:19:40,204 Pourquoi avez-vous dit tu n'es pas professeur? 1933 02:19:43,792 --> 02:19:46,419 Tu es le meilleur professeur Je ne l'ai jamais rencontré, Murli. 1934 02:19:48,505 --> 02:19:51,007 Il y en a beaucoup qui prêchent le Gandhisme. 1935 02:19:51,842 --> 02:19:54,844 Vous êtes le seul à le pratiquer. 1936 02:20:01,602 --> 02:20:03,227 Troisième doigt de gauche. - Laquelle? 1937 02:20:03,604 --> 02:20:07,065 Troisième doigt. 1, 2, 3.. . - 1, 2, 3.. . 1938 02:20:09,902 --> 02:20:11,778 Elle a compris, Bro. 1939 02:20:19,078 --> 02:20:22,371 Félicitations, Bro! - Merci Circuit. 1940 02:20:27,544 --> 02:20:28,461 Bro. . . - Ouais. 1941 02:20:28,879 --> 02:20:31,130 Bro, faisons-lui de la viande hachée. Ça ne peut pas empirer. . . 1942 02:20:31,465 --> 02:20:32,965 . . .nous sommes déjà en prison! 1943 02:20:36,011 --> 02:20:36,928 Copain. . . 1944 02:20:39,681 --> 02:20:41,224 Merci beaucoup. 1945 02:20:44,103 --> 02:20:45,228 C'est le votre! 1946 02:20:54,947 --> 02:20:59,033 Et donc, la maison «Second Innings» retrouva ses maîtres. 1947 02:20:59,868 --> 02:21:02,120 Munna et Jhanvi se sont mariés. 1948 02:21:02,996 --> 02:21:06,833 Et toujours accueillir le 'Mahatma's Spectacle de magie à la radio! 1949 02:21:08,085 --> 02:21:13,172 Bomi et Tina voulaient un fils n'était pas possible. Ils ont donc adopté Circuit. 1950 02:21:13,507 --> 02:21:15,383 Ils pensaient qu'ils le changeraient 1951 02:21:15,843 --> 02:21:18,761 Mais regardez qui a vraiment changé! 1952 02:21:20,430 --> 02:21:24,392 M. D'Souza est un fier père. Son fils a acheté un autre taxi. . . 1953 02:21:24,852 --> 02:21:27,228 avec ses propres économies. " 1954 02:21:27,604 --> 02:21:30,314 Ensoleillé et Simran sont mariés depuis 5 ans. 1955 02:21:30,607 --> 02:21:33,818 Sunny ne pourrait pas être plus vivant, ou heureux! 1956 02:21:34,278 --> 02:21:36,362 Cela a ouvert les yeux de Khurana. 1957 02:21:36,905 --> 02:21:39,323 L'astrologue a dû partir. . . 1958 02:21:39,658 --> 02:21:42,994 avec le 'K' supplémentaire! 1959 02:21:43,579 --> 02:21:46,038 Tu te demandes qu'est-ce qui m'est arrivé, non? 1960 02:21:46,874 --> 02:21:49,750 A été abattu il y a des années. 1961 02:21:50,460 --> 02:21:53,880 Mais 3 balles ne peuvent pas tuer mes croyances. 1962 02:21:54,882 --> 02:21:56,465 Les temps vont changer, mais. . . 1963 02:21:56,925 --> 02:22:02,138 mes pensées continueront de causer cock-ups chimiques dans certains cerveaux. 1964 02:22:03,891 --> 02:22:08,227 Le choix t'appartient! Vivez avec ma photo. . . 1965 02:22:09,062 --> 02:22:10,980 . . .ou vivre selon mes principes. 1966 02:22:12,900 --> 02:22:16,777 Il est temps de partir! Quelqu'un m'attend. . . 1967 02:22:22,451 --> 02:22:24,202 Lucky Singh. - Qui ca? 1968 02:22:24,828 --> 02:22:26,746 Mohandas Karamchand Gandhi. 1969 02:22:30,459 --> 02:22:31,167 Bapu. . . 1970 02:22:31,418 --> 02:22:35,296 Bénissez-moi, Bapu. Quel miracle! 1971 02:22:35,839 --> 02:22:39,175 Mais d'abord, une photo s'il vous plait? 1972 02:22:39,551 --> 02:22:41,510 Hé Photo-Studio, dépêchez-vous! 1973 02:22:45,891 --> 02:22:47,308 Rendez-le agréable et lumineux. 163371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.