Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,880
¿Denver?
2
00:00:12,520 --> 00:00:13,640
Denver, ¿eres tú?
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,720
(BERLÍN) Ah... (RÍE)
4
00:00:34,360 --> 00:00:35,960
Te mandé a matarla un viernes.
5
00:00:37,520 --> 00:00:38,840
Y hoy es domingo.
6
00:00:40,920 --> 00:00:42,040
(RÍE)
7
00:00:43,720 --> 00:00:46,200
Domingo de Resurrección.
8
00:00:48,720 --> 00:00:49,600
(RÍE)
9
00:00:51,440 --> 00:00:53,840
Alabado sea el Señor.
10
00:00:54,120 --> 00:00:57,240
Disculpa,
voy a dejar que termines con calma.
11
00:01:01,000 --> 00:01:03,120
No quiero ser yo
quien perturbe tu intimidad.
12
00:01:19,840 --> 00:01:21,840
(Teléfono)
13
00:01:24,440 --> 00:01:26,320
Voy a hacerte una confesión,
Denver.
14
00:01:27,920 --> 00:01:30,280
Cuando la vi ahí tirada, muerta,
15
00:01:32,000 --> 00:01:33,320
algo en mí se removió.
16
00:01:34,960 --> 00:01:36,320
A veces me precipito.
17
00:01:39,120 --> 00:01:40,400
Este carácter mío.
18
00:01:43,760 --> 00:01:47,040
Claro que esta no deja de ser
una situación incómoda
19
00:01:47,080 --> 00:01:49,760
y vamos a tener que solucionarla,
pero ¿cómo?
20
00:01:50,360 --> 00:01:53,720
En un lado de la balanza,
Denver, tienes lo malo.
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,640
Me has desobedecido.
22
00:02:03,000 --> 00:02:04,560
(Teléfono)
23
00:02:06,680 --> 00:02:08,200
Yo te pedí que la mataras,
24
00:02:09,280 --> 00:02:11,960
porque esa mujer
puso en peligro el plan.
25
00:02:12,560 --> 00:02:15,920
Nuestro plan. Y tú la has salvado.
Por no hablar del botón,
26
00:02:16,600 --> 00:02:21,080
que, por tu torpeza, ha puesto
mi cara en los telediarios,
27
00:02:21,120 --> 00:02:23,800
los aeropuertos, las comisarías...
28
00:02:24,360 --> 00:02:27,040
Y ahora sí,
has roto definitivamente mi futuro.
29
00:02:27,080 --> 00:02:30,160
Y en el otro lado
de la balanza tienes...
30
00:02:31,160 --> 00:02:33,640
que esa mujer está viva.
31
00:02:34,800 --> 00:02:38,520
(BERLÍN) Y yo me pregunto:
¿qué lado de la balanza
32
00:02:38,560 --> 00:02:39,720
crees que pesa más?
33
00:02:42,200 --> 00:02:45,440
-No me jodas, Berlín, que esto no
es una película de Tarantino, ¿eh?
34
00:02:45,600 --> 00:02:46,760
Baja el arma.
35
00:02:49,600 --> 00:02:50,680
Baja el arma.
36
00:02:55,240 --> 00:02:56,880
-Nairobi, baja tú el arma.
37
00:02:57,600 --> 00:02:59,320
-¿Qué?
-Que bajes tú el arma.
38
00:03:00,680 --> 00:03:02,600
Vamos a solucionar esto,
baja el arma.
39
00:03:03,040 --> 00:03:04,160
Baja el arma.
40
00:03:18,520 --> 00:03:21,400
¿A quién le vas a volar
la cabeza ahora, eh, flipado?
41
00:03:22,840 --> 00:03:25,920
(NAIROBI) Vamos a tranquilizarnos
todos y a bajar todos las armas.
42
00:03:26,320 --> 00:03:28,840
Berlín, Denver, todos,
vosotros también.
43
00:03:28,880 --> 00:03:30,160
Díselo a tu primo, venga.
44
00:03:30,320 --> 00:03:33,760
-(HABLA EN RUSO)
45
00:03:33,840 --> 00:03:37,400
-Estoy harto de tus órdenes
y de tus discursitos de mierda.
46
00:03:37,440 --> 00:03:40,000
¿Te digo yo qué lado de la balanza
pesa más, te lo digo yo?
47
00:03:45,840 --> 00:03:47,480
-Espera, Denver, tranquilo.
48
00:03:48,680 --> 00:03:51,040
Te lo voy a decir yo, quieto.
49
00:03:55,040 --> 00:03:56,920
-Cuidado.
-No, escúchame.
50
00:04:00,080 --> 00:04:01,480
¿Tú sabes lo que pesa más?
51
00:04:06,920 --> 00:04:08,760
La vida, por supuesto, Denver.
52
00:04:10,520 --> 00:04:14,320
Sí, señor.
Así que por una vez..., caballeros,
53
00:04:14,960 --> 00:04:17,160
vamos a bajar las armas,
54
00:04:20,040 --> 00:04:24,000
porque hay ciertas ocasiones...
55
00:04:24,040 --> 00:04:26,320
en que la vida es un milagro...
56
00:04:28,960 --> 00:04:30,400
que merece la pena celebrar.
57
00:04:33,880 --> 00:04:34,920
¿Qué hacéis?
58
00:04:37,600 --> 00:04:41,600
Hostia puta, está viva.
Está viva, Tokio.
59
00:04:43,440 --> 00:04:44,600
Mírala, Denver.
60
00:04:45,320 --> 00:04:48,280
Como esas flores que crecen
en el asfalto agrietado.
61
00:04:49,800 --> 00:04:50,840
-Ya está.
62
00:04:51,360 --> 00:04:53,360
(DENVER) Ya está, sí.
(NAIROBI) Ya está.
63
00:04:54,240 --> 00:04:55,280
-Ya está.
64
00:05:01,320 --> 00:05:04,520
Berlín, siento cortarte el rollo,
pero tienes que subir,
65
00:05:04,920 --> 00:05:06,400
te llama el Profesor.
66
00:05:19,760 --> 00:05:21,800
(BERLÍN) "¿Estás ahí?".
¿Dónde estabas?
67
00:05:22,440 --> 00:05:24,120
(BERLÍN) "Digamos
en una especie de..."
68
00:05:24,840 --> 00:05:26,160
viaje espiritual.
69
00:05:27,160 --> 00:05:29,320
Y la verdad es que he vuelto
como un hombre nuevo.
70
00:05:29,400 --> 00:05:30,240
Me alegro.
71
00:05:32,000 --> 00:05:34,080
Porque hay algo importante
que debes saber.
72
00:05:39,920 --> 00:05:40,840
Yo puse el botón
73
00:05:40,920 --> 00:05:42,480
"de tu chaqueta
en el Seat Ibiza".
74
00:05:44,680 --> 00:05:48,360
"Mataste a una rehén,
traspasaste la línea roja,
75
00:05:48,400 --> 00:05:49,800
así que este es tu castigo".
76
00:05:50,240 --> 00:05:53,600
Me duele oír eso,
me duele horrores.
77
00:05:54,680 --> 00:05:57,880
Y, sinceramente, creo
que es un medida muy injusta.
78
00:05:58,920 --> 00:06:01,640
Verás, quiero que escuches algo.
79
00:06:12,720 --> 00:06:13,760
¿Cómo te llamas?
80
00:06:14,960 --> 00:06:16,480
Me llamo Mónica Gaztambide.
81
00:06:18,080 --> 00:06:19,720
"¿Y cómo estás?
Bien".
82
00:06:20,240 --> 00:06:22,440
Y estás viva.
Estoy viva.
83
00:06:23,760 --> 00:06:25,200
Y muy guapa. Gracias.
84
00:06:31,080 --> 00:06:33,320
"¿Entiendes ahora
por qué eres un hombre injusto?".
85
00:06:33,400 --> 00:06:35,200
"Me castigas por algo
que aún no ha pasado".
86
00:06:35,280 --> 00:06:36,600
Admiro tu cinismo.
87
00:06:37,200 --> 00:06:39,040
"Pero entiendo
que si esa mujer sigue viva,
88
00:06:39,120 --> 00:06:40,360
no es gracias a ti".
89
00:06:40,560 --> 00:06:42,400
Lamentablemente
no hay vuelta atrás.
90
00:06:43,000 --> 00:06:46,360
"La buena noticia
para todos es que gracias"
91
00:06:46,440 --> 00:06:49,600
a este feliz desenlace podemos poner
en marcha el plan Valencia.
92
00:06:53,160 --> 00:06:56,480
Señores, queda activado
el plan Valencia.
93
00:06:57,320 --> 00:06:58,400
Ahora.
94
00:07:04,520 --> 00:07:06,240
¡Fuego!
95
00:07:14,000 --> 00:07:15,640
(GRITAN)
-¿Qué es eso?
96
00:07:16,680 --> 00:07:18,160
(ÁNGEL) Ráfagas de M-16.
97
00:07:19,920 --> 00:07:23,360
Varias armas disparando a la vez.
Sube la escucha, hay gente gritando.
98
00:07:23,440 --> 00:07:24,800
(Gritos a lo lejos)
99
00:07:29,520 --> 00:07:36,320
(NAIROBI) Y... ¡grita! ¡Arriba!
(GRITOS AHOGADOS POR LOS DISPAROS)
100
00:07:36,760 --> 00:07:38,160
¡Arriba!
101
00:09:00,760 --> 00:09:02,600
He hablado con Científica
y con Balística,
102
00:09:02,680 --> 00:09:04,800
les he enviado las grabaciones
y dicen que tienen
103
00:09:04,880 --> 00:09:07,160
al menos tres M-16.
-¿Cuántas balas?
104
00:09:07,200 --> 00:09:09,960
-150 aproximadamente,
cinco o seis cargadores.
105
00:09:10,000 --> 00:09:11,120
-Es una carnicería.
106
00:09:11,160 --> 00:09:14,000
-No es una ejecución, es una
reyerta. Ponme con la Fábrica.
107
00:09:17,840 --> 00:09:20,600
(Música)
108
00:09:20,840 --> 00:09:22,320
(Teléfono)
109
00:09:24,360 --> 00:09:26,920
(RAQUEL) "¿Qué cojones
está pasando ahí, qué han hecho?".
110
00:09:28,080 --> 00:09:31,360
¿No me va a dar las buenas tardes?
"¿Las buenas tardes?".
111
00:09:32,320 --> 00:09:35,520
"Después de que ha filtrado nuestras
conversaciones a la prensa,
112
00:09:35,560 --> 00:09:37,920
de que me ha dejado vendida
frente a la opinión pública
113
00:09:38,000 --> 00:09:40,040
y después de escuchar
ese tiroteo ahí dentro".
114
00:09:40,240 --> 00:09:42,840
¿Qué clase de demente es usted?
Inspectora, de verdad que...
115
00:09:42,920 --> 00:09:45,880
no la reconozco.
Es usted una mujer inteligente.
116
00:09:45,920 --> 00:09:48,440
Hemos llevado esta negociación
con mutuo respeto,
117
00:09:48,480 --> 00:09:50,680
tanto en lo profesional
como en lo personal.
118
00:09:50,720 --> 00:09:54,720
Me atrevería a decir que hasta
con cierto afecto por mi parte.
119
00:09:55,200 --> 00:09:57,520
Así que, si me disculpa, le cuelgo
y volvemos a empezar.
120
00:09:57,560 --> 00:09:58,600
"¿Pero qué...?".
121
00:10:32,720 --> 00:10:33,640
Llama.
122
00:10:34,880 --> 00:10:36,480
(Teléfono)
123
00:10:39,640 --> 00:10:40,960
Buenas tardes, Profesor.
124
00:10:42,400 --> 00:10:43,440
Buenas tardes.
125
00:10:43,680 --> 00:10:46,240
"Mire... Estaba aquí..."
126
00:10:46,320 --> 00:10:48,320
pensando en mis cosas y...
127
00:10:49,120 --> 00:10:52,600
de pronto se me ha ocurrido pensar:
128
00:10:52,840 --> 00:10:54,680
¿qué clase de música escuchará
129
00:10:54,760 --> 00:10:56,920
"este hombre
cuando se ducha todas las mañanas?".
130
00:10:57,800 --> 00:11:00,520
Pues le va a sonar raro, pero...
131
00:11:01,760 --> 00:11:03,560
lo que más energía me da...
132
00:11:04,560 --> 00:11:06,160
es un sirtaki griego.
133
00:11:06,600 --> 00:11:08,800
"No sé, me pone de buen humor".
134
00:11:10,240 --> 00:11:13,800
Qué curioso, ¿no?
Tiene usted ascendencia griega.
135
00:11:13,960 --> 00:11:15,840
No, no, la verdad es que no.
136
00:11:16,600 --> 00:11:19,560
Pero no sé, me encantan
las películas de Anthony Quinn.
137
00:11:20,640 --> 00:11:22,280
"Es una música alegre, la verdad".
138
00:11:23,200 --> 00:11:26,120
No tanto como los disparos
que hemos escuchado ahí dentro.
139
00:11:26,160 --> 00:11:27,440
"No, desde luego".
140
00:11:28,120 --> 00:11:31,000
¿Me podría decir
qué ha sido exactamente?
141
00:11:31,280 --> 00:11:34,520
Claro que sí, con muchísimo gusto.
Verá, hemos estado probando
142
00:11:34,560 --> 00:11:36,880
unas armas que pensábamos
que se habían mojado,
143
00:11:36,920 --> 00:11:39,640
pero funcionan perfectamente.
Muchas gracias por preguntar.
144
00:11:39,720 --> 00:11:42,960
De nada.
Es una explicación muy plausible,
145
00:11:43,000 --> 00:11:45,240
pero hay otra posibilidad.
146
00:11:45,880 --> 00:11:48,040
"Que todo se haya torcido
y hayan tenido"
147
00:11:48,120 --> 00:11:49,800
que abrir fuego contra los rehenes.
148
00:11:49,840 --> 00:11:52,000
Sí, esa sería otra posibilidad.
149
00:11:53,040 --> 00:11:55,920
Imagino que en su mano está
el ser más o menos optimista.
150
00:11:57,520 --> 00:11:59,680
Entonces no le molestará
que le pida una cosa.
151
00:12:00,840 --> 00:12:01,960
"Inspectora...,"
152
00:12:03,400 --> 00:12:04,760
lo siento mucho,
153
00:12:06,040 --> 00:12:07,800
pero bailo muy mal.
¿Cómo?
154
00:12:08,320 --> 00:12:10,640
"El sirtaki, que si lo
que me pide es que baile con usted,
155
00:12:10,680 --> 00:12:12,360
lo siento mucho,
pero no va a poder ser".
156
00:12:12,800 --> 00:12:14,160
"No, no es eso".
157
00:12:15,080 --> 00:12:15,960
Mire.
158
00:12:18,120 --> 00:12:20,080
Quiero una prueba de vida
de cada rehén,
159
00:12:20,400 --> 00:12:22,160
"grabada a día de hoy,"
160
00:12:22,760 --> 00:12:25,400
frente a un televisor emitiendo
en directo. Y no es negociable.
161
00:12:25,480 --> 00:12:29,000
No me atrevería a regatear
con algo tan sensible, inspectora.
162
00:12:29,280 --> 00:12:30,760
Tiene una hora para mandarlas.
163
00:12:33,200 --> 00:12:35,400
(Llamada finalizada)
164
00:12:42,600 --> 00:12:45,040
"¿Sí?".
Preparad las pruebas de vida.
165
00:13:07,280 --> 00:13:09,520
(JOVEN) Aquí no hay mayordomo
para lavarte las manos.
166
00:13:09,640 --> 00:13:12,920
Vas a ser la única que vas a salir,
nosotros nos quedamos aquí.
167
00:13:12,960 --> 00:13:14,960
-Bueno.
-Se nos pone farruca.
168
00:13:15,000 --> 00:13:17,200
Pero ¿qué te crees?
Que aquí no está papi, ¿eh?
169
00:13:17,240 --> 00:13:19,560
-Que nos mires a la cara.
-Que nos mires a la cara.
170
00:13:20,560 --> 00:13:23,280
-Seguro que con lo de la teta
has ganado seguidores.
171
00:13:23,480 --> 00:13:25,520
-Eh.
-Quieta, eh.
172
00:13:25,560 --> 00:13:28,080
-A mí no te me pones chula.
-Estamos aquí por tu culpa.
173
00:13:28,120 --> 00:13:31,840
-De aquí no te va a salvar nadie.
-Pues nada, hija, disfrútalo.
174
00:13:32,760 --> 00:13:34,960
-¡No me toquéis!
-Que te calmes, ¿eh?
175
00:13:35,000 --> 00:13:36,880
-¡Parad!
(NAIROBI) ¡Eh!
176
00:13:41,520 --> 00:13:43,920
¿Eso es lo que os enseñan
en los colegios de pago,
177
00:13:44,280 --> 00:13:45,480
a ir todos a por una?
178
00:13:46,400 --> 00:13:51,240
Qué valientes, ¿no? Todos en manada
a por la pobre chavala.
179
00:13:54,360 --> 00:13:56,960
Tú eres el más valiente,
¿no, atleta?
180
00:13:57,680 --> 00:14:00,200
El que tienes
los huevos más gordos, ¿verdad?
181
00:14:02,080 --> 00:14:03,360
Vamos a verlo.
182
00:14:06,160 --> 00:14:08,960
Los tiene de codorniz,
los tiene de codorniz.
183
00:14:10,040 --> 00:14:13,280
¿Cómo hace la codorniz?
A ver, ¿cómo hace la codorniz?
184
00:14:13,880 --> 00:14:15,560
-Es que no entiendo mucho de aves.
185
00:14:16,240 --> 00:14:19,080
-Pues ¿cómo hace la gallina?
-Cocorocó.
186
00:14:19,120 --> 00:14:20,040
-Más alto.
187
00:14:21,080 --> 00:14:23,040
-Cocorocó.
-Más alto.
188
00:14:24,120 --> 00:14:28,000
-Cocorocó.
-Cocorocó. Muy bien.
189
00:14:29,880 --> 00:14:32,600
Helsinki, llévate a estos niñatos
y a este, el primero.
190
00:14:33,680 --> 00:14:37,360
-Venga, rubia, pasa.
Venga, tú también. Venga.
191
00:14:37,480 --> 00:14:39,160
-Espera, espera, espera.
192
00:14:42,600 --> 00:14:43,680
¿Estás bien?
193
00:14:45,040 --> 00:14:46,040
-¿Me podéis dar otro?
194
00:14:47,160 --> 00:14:49,800
-(RÍE) No, cariño,
esto no es un outlet.
195
00:14:50,280 --> 00:14:52,200
Te lo quitas y a frotar.
196
00:14:52,960 --> 00:14:54,720
Yo voy a aprovechar también.
197
00:14:55,800 --> 00:14:58,880
Que ya son más de 50 horas,
que si sube, que si baja,
198
00:14:58,920 --> 00:15:00,240
que si imprime dinero...
199
00:15:01,520 --> 00:15:04,040
Y la duchita como que hace falta.
200
00:15:04,960 --> 00:15:06,360
¿Sabes lo que te pasa a ti?
201
00:15:06,880 --> 00:15:11,320
A ti lo que te pasa es que no sabes
el potencial que tienes, ¿a que no?
202
00:15:12,280 --> 00:15:15,720
Te lo has tenido que montar muy mal
para ser la pringada de tu clase.
203
00:15:17,440 --> 00:15:19,720
Que todavía puedes ser
la reina del baile, ¿eh?
204
00:15:19,760 --> 00:15:22,680
No es tan difícil, es como
en las películas americanas esas
205
00:15:22,720 --> 00:15:25,320
en las que a la pringada
le quitan las gafas
206
00:15:25,360 --> 00:15:28,400
y de repente... Bum, es un pibón.
207
00:15:28,680 --> 00:15:30,080
-No, yo no llevo gafas.
208
00:15:30,120 --> 00:15:32,040
-Ya cariño,
ya sé que no llevas gafas.
209
00:15:32,080 --> 00:15:34,640
Pero yo qué sé,
algo sabrás hacer, ¿no?
210
00:15:36,560 --> 00:15:37,600
-Bailar.
211
00:15:37,640 --> 00:15:40,040
-Bueno, muy bien.
¿Y qué bailas, qué sabes bailar?
212
00:15:40,520 --> 00:15:41,880
-Clásico y contemporáneo.
213
00:15:42,640 --> 00:15:43,640
-Ya.
214
00:15:46,040 --> 00:15:48,640
Otra cosita,
algo más que sepas hacer.
215
00:15:50,440 --> 00:15:51,520
-Cazar.
216
00:15:52,600 --> 00:15:53,600
-¿Cazar?
217
00:15:54,400 --> 00:15:55,480
¿Con armas?
218
00:15:58,440 --> 00:16:00,920
Bueno, mira.
Joder, con la mosquita muerta.
219
00:16:01,200 --> 00:16:05,080
Pues eso ya acojona más,
porque lo que tienes que hacer,
220
00:16:05,480 --> 00:16:08,080
¿eh?, es que estos pringados
vean de lo que eres capaz.
221
00:16:09,280 --> 00:16:11,960
Es demostrarles
que no tienes miedo.
222
00:16:12,840 --> 00:16:13,880
Mira.
223
00:16:15,680 --> 00:16:20,720
Tienes que esperar pacientemente
que llegue tu momento.
224
00:16:22,040 --> 00:16:25,000
Entonces te pones
en el punto de mira...
225
00:16:27,160 --> 00:16:28,680
y haces algo que diga:
226
00:16:30,800 --> 00:16:35,160
"Me llamo Alison Parker
y soy la puta ama".
227
00:16:35,200 --> 00:16:36,080
Bum.
228
00:16:37,920 --> 00:16:42,120
Dilo tú, repítelo.
Mírate y repítelo, dilo, dilo.
229
00:16:42,480 --> 00:16:43,640
Dilo, venga.
230
00:16:45,240 --> 00:16:47,720
-Soy Alison Parker
y soy la puta ama.
231
00:16:48,360 --> 00:16:52,640
-No, pero bien, dilo de verdad.
De verdad, mírate a los ojos.
232
00:16:52,880 --> 00:16:55,840
Mira la superhembra que eres.
Repítelo.
233
00:16:56,880 --> 00:16:59,160
-Soy Alison Parker
y soy la puta ama.
234
00:16:59,200 --> 00:17:00,400
-¿Que eres qué?
235
00:17:00,480 --> 00:17:02,560
-La puta ama.
-¿Que eres qué?
236
00:17:02,600 --> 00:17:04,520
-¡La puta ama!
-¿Que eres qué?
237
00:17:04,560 --> 00:17:06,760
-¡La puta ama!
-¿Que eres qué?
238
00:17:06,800 --> 00:17:08,320
-¡La puta ama!
-¡Bum!
239
00:17:24,600 --> 00:17:25,840
¿Han enviado algo ya?
240
00:17:36,160 --> 00:17:38,960
Perdona, voy a hacer
una llamada personal,
241
00:17:39,000 --> 00:17:41,320
¿puedes bajar el audio?
Y no lo grabes, ¿vale?
242
00:17:52,400 --> 00:17:54,440
(Móvil)
243
00:18:14,520 --> 00:18:16,920
¿Sí?
Hola, Salva, soy Raquel.
244
00:18:18,600 --> 00:18:19,840
Hola.
245
00:18:21,640 --> 00:18:23,760
Perdone, ¿le...
(JADEA)
246
00:18:23,840 --> 00:18:25,880
¿Le pillo en un momento raro?
247
00:18:26,200 --> 00:18:30,400
No, no, absurdo más bien,
es que estaba haciendo algo de...
248
00:18:30,480 --> 00:18:32,000
deporte en el banco móvil.
249
00:18:32,480 --> 00:18:34,520
Banco móvil.
"Bueno, sí, es..."
250
00:18:34,600 --> 00:18:37,560
un aparato para hacer...
Bueno, es para hacer gimnasia.
251
00:18:37,600 --> 00:18:40,840
Bueno, no le quito mucho tiempo,
solo le quería preguntar
252
00:18:40,880 --> 00:18:44,920
si ya ha elegido un sitio
donde ir a cenar esta noche.
253
00:18:45,520 --> 00:18:48,720
Pues sinceramente todavía no.
Es que, verá,
254
00:18:48,760 --> 00:18:52,080
hum..., cada vez que leo una reseña
de un restaurante en Internet
255
00:18:52,120 --> 00:18:55,320
me dan ganas de que quedemos en el
mismo sitio de siempre, en el Hanói.
256
00:18:56,440 --> 00:18:57,960
Pues me parece muy bien.
257
00:18:58,560 --> 00:19:00,680
"Y dejamos los experimentos
para otro día".
258
00:19:01,360 --> 00:19:03,680
¿A las nueve le parece bien,
por ejemplo?
259
00:19:03,720 --> 00:19:06,200
Pues a las nueve, por ejemplo,
está muy bien.
260
00:19:07,120 --> 00:19:08,160
Muy bien.
261
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
(ÁNGEL) Raquel.
262
00:19:14,440 --> 00:19:16,680
"Tengo información importante
sobre el Retroxil".
263
00:19:19,640 --> 00:19:22,720
-Escuchadme bien todos, quiero
que salgáis de la carpa
264
00:19:22,800 --> 00:19:24,960
"otra vez,
solo serán cinco minutos".
265
00:19:30,120 --> 00:19:32,560
-Oye, ¿no te parece
que estás un pelín paranoica?
266
00:19:33,720 --> 00:19:35,600
-Te tengo que recordar
que tenemos un topo.
267
00:19:35,920 --> 00:19:39,640
-No tiene por qué ser un policía,
por esta carpa pasa mucha gente.
268
00:19:39,800 --> 00:19:43,200
"No sé, el SAMUR, Protección Civil,
la municipal...".
269
00:19:43,280 --> 00:19:45,600
Ha estado aquí hasta tu amigo,
ese de la cafetería.
270
00:19:50,280 --> 00:19:52,160
-Vale. ¿Qué tienes?
271
00:19:53,720 --> 00:19:55,960
-Como ya te dije,
el Retroxil es un medicamento
272
00:19:56,000 --> 00:19:58,480
que se usa para el párkinson,
están experimentando con él
273
00:19:58,520 --> 00:20:01,600
en algunas distrofias musculares,
como la miopatía de Helmer.
274
00:20:02,080 --> 00:20:04,320
Se administra vía intravenosa.
275
00:20:04,840 --> 00:20:06,240
Como hay que pedirlo por encargo,
276
00:20:06,320 --> 00:20:08,320
tienen a todos los pacientes
muy localizados.
277
00:20:08,400 --> 00:20:11,040
-Ya. Y supongo que las farmacias
siempre harán el mismo pedido
278
00:20:11,120 --> 00:20:12,440
para los mismos enfermos.
279
00:20:12,520 --> 00:20:13,480
"¿No?
-Exacto".
280
00:20:13,520 --> 00:20:15,880
"Pero en Toledo ha habido
una demanda inusual".
281
00:20:15,920 --> 00:20:18,760
En los últimos cinco meses, mira,
el distribuidor ha enviado
282
00:20:18,800 --> 00:20:21,480
medicamentos como para tratar
a 40 enfermos.
283
00:20:22,720 --> 00:20:24,360
-Y no hay 40 enfermos en Toledo.
284
00:20:24,400 --> 00:20:26,880
-No, hay tres
en todo Castilla-La Mancha.
285
00:20:27,880 --> 00:20:29,440
-¿Dónde están esas farmacias?
286
00:20:33,560 --> 00:20:34,800
-Todas están en...
287
00:20:36,560 --> 00:20:39,280
En torno a Illescas, a unos 35 km.
288
00:20:40,680 --> 00:20:42,800
(RAQUEL) "¿Y dónde se efectuó
la última compra?".
289
00:20:44,440 --> 00:20:46,760
-Mira, aquí, en Palomeque,
el 18 de octubre.
290
00:20:49,720 --> 00:20:52,120
-Justo tres días antes
de entrar en la Fábrica.
291
00:20:53,080 --> 00:20:55,080
-Compraron
diez cajas de medicamento.
292
00:20:57,080 --> 00:20:59,200
-Consígueme autorización
del juez Andrade
293
00:20:59,240 --> 00:21:00,920
"y vete a esa farmacia, tú solo.
294
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
Quiero que te hagas
con todos los registros"
295
00:21:03,480 --> 00:21:06,040
de compras. Y, no sé,
mira a ver si encuentras algo.
296
00:21:07,000 --> 00:21:08,920
Por favor,
no hables de esto con nadie.
297
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
-Por supuesto.
298
00:21:13,320 --> 00:21:14,920
Eh... Por cierto, Raquel.
299
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
Verás...
300
00:21:22,360 --> 00:21:24,840
No quiero que pienses
que, por lo que te dije ayer,
301
00:21:25,960 --> 00:21:27,760
yo estoy mal con Mari Carmen.
302
00:21:29,320 --> 00:21:33,880
De hecho, esta misma mañana...
Bueno, hemos hecho el amor.
303
00:21:40,200 --> 00:21:41,000
Sí.
304
00:21:42,520 --> 00:21:45,120
-Qué bien, ¿no?
-Sí, sí, sí.
305
00:21:48,480 --> 00:21:49,960
-Ya podéis entrar todos.
306
00:22:03,360 --> 00:22:06,800
Arturito,
tengo una sorpresa buena para ti.
307
00:22:10,680 --> 00:22:13,560
Mire, quiero que sepa que yo...
308
00:22:14,320 --> 00:22:15,760
Yo respeto cualquier opción.
309
00:22:16,440 --> 00:22:20,320
Incluso tengo un hermano homosexual,
vive en Sitges y...
310
00:22:21,000 --> 00:22:24,280
Bueno, él no lo ha reconocido
abiertamente todavía,
311
00:22:24,320 --> 00:22:26,400
pero toda la familia
creemos que lo es.
312
00:22:28,280 --> 00:22:29,800
Hace pilates y...
313
00:22:31,840 --> 00:22:34,320
En realidad es una puerta
que preferiría no abrir.
314
00:22:35,520 --> 00:22:36,680
Si le soy sincero.
315
00:22:39,280 --> 00:22:41,880
¿Qué puerta hablas? No entender.
316
00:22:53,920 --> 00:22:56,040
Esta es sorpresa buena
de la que te hablo.
317
00:22:59,800 --> 00:23:01,280
De puerta hablamos otro día.
318
00:23:01,320 --> 00:23:05,240
(DENVER) Helsinki, déjales,
que tendrán que hablar.
319
00:23:27,600 --> 00:23:29,640
(SOLLOZANDO) Pensaba
que te habían matado.
320
00:23:33,120 --> 00:23:34,600
(LLORA)
321
00:23:40,200 --> 00:23:43,040
Te juro que yo lo intuía,
que volvería a verte.
322
00:23:43,760 --> 00:23:45,720
Y eso es lo que me ha dado
las fuerzas.
323
00:23:46,760 --> 00:23:50,280
Incluso en los momentos en los que
me debatía entre la vida y la muerte
324
00:23:50,360 --> 00:23:52,040
estabas ahí, no te has ido nunca.
325
00:24:27,360 --> 00:24:28,640
(JADEA)
326
00:24:32,040 --> 00:24:33,720
Esto no me ha pasado nunca.
327
00:24:42,000 --> 00:24:43,840
Te juro que te voy a sacar de aquí.
328
00:24:44,240 --> 00:24:45,160
Mi amor.
329
00:24:55,920 --> 00:24:57,280
(RAQUEL) Están llegando, ¿no?
330
00:24:58,800 --> 00:25:00,280
Ponme el de la chica.
331
00:25:00,640 --> 00:25:03,480
-"Mi nombre es Ariadna Cascales
y me encuentro bien,
332
00:25:04,200 --> 00:25:05,560
física y mentalmente".
333
00:25:06,040 --> 00:25:08,600
"El trato recibido
por los secuestradores es bueno
334
00:25:08,640 --> 00:25:10,000
y no tengo nada que objetar".
335
00:25:10,040 --> 00:25:12,440
-El informativo que aparece
junto a la rehén es de hoy.
336
00:25:12,800 --> 00:25:15,120
-"Un beso para mi familia".
(RAQUEL) ¿Qué problema hay?
337
00:25:15,280 --> 00:25:17,240
-Los informáticos
han analizado el vídeo.
338
00:25:17,320 --> 00:25:19,560
Parece que han usado
un programa para editarlo.
339
00:25:20,800 --> 00:25:23,560
-¿Estás diciendo que en 40 minutos
han tenido tiempo
340
00:25:23,600 --> 00:25:25,240
para meterle efectos especiales?
341
00:25:25,480 --> 00:25:26,800
-Creemos que han superpuesto
342
00:25:26,880 --> 00:25:29,400
las imágenes del informativo
sobre imágenes antiguas.
343
00:25:29,680 --> 00:25:32,920
La calidad del vídeo no nos permite
darlo como prueba real de vida.
344
00:25:35,080 --> 00:25:37,720
Han bajado la calidad a 240
y lo han hecho a propósito,
345
00:25:37,760 --> 00:25:38,880
es un mal síntoma.
346
00:25:39,160 --> 00:25:41,120
-Los disparos en la Fábrica
son portada
347
00:25:41,200 --> 00:25:43,440
en todos los informativos del país.
348
00:25:43,520 --> 00:25:45,600
Prensa exige al menos una nota.
349
00:25:45,920 --> 00:25:49,360
Y Presidencia..., que entremos.
350
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
-Necesito tiempo.
-Y yo, un "lifting" facial,
351
00:25:53,040 --> 00:25:55,120
pero quiere que entremos ya.
352
00:25:57,440 --> 00:25:58,440
-Deme dos horas.
353
00:25:59,160 --> 00:26:02,680
Si en dos horas no he conseguido
esas pruebas de vida, entraremos.
354
00:26:03,920 --> 00:26:04,760
-De acuerdo.
355
00:26:06,760 --> 00:26:08,280
(Teléfono)
356
00:26:09,720 --> 00:26:12,520
(RAQUEL) •Manipular esas pruebas
no ha sido muy inteligente".
357
00:26:12,560 --> 00:26:14,280
"Yo diría que ha sido..."
358
00:26:14,360 --> 00:26:15,320
más bien necio".
359
00:26:15,400 --> 00:26:16,760
"Por favor, inspectora,"
360
00:26:16,840 --> 00:26:18,520
no podemos reducir nuestra relación
361
00:26:18,600 --> 00:26:21,240
a estos mensajes tan secos
y descalificativos sin un...
362
00:26:21,320 --> 00:26:23,320
"'¿cómo está usted,
qué tal le ha ido el día?'".
363
00:26:23,400 --> 00:26:25,920
"Es que va a lo que le interesa,
no me diga que es usted así".
364
00:26:25,960 --> 00:26:29,080
Mire, francamente
no tengo tiempo para tonterías.
365
00:26:29,320 --> 00:26:30,920
"Bueno, por 15 segundos
que tardamos,
366
00:26:31,000 --> 00:26:32,680
tampoco van a cambiar
nuestras vidas".
367
00:26:32,760 --> 00:26:33,520
"Dígame".
368
00:26:33,960 --> 00:26:35,680
Pongamos que conoce usted a alguien
369
00:26:36,640 --> 00:26:39,600
y que se acuesta con él,
370
00:26:39,800 --> 00:26:43,680
"¿es de las que se levanta
en mitad de la noche y..."
371
00:26:43,760 --> 00:26:47,560
escapa sin tan siquiera recordar
su nombre? ¿Esas cosas le llenan?
372
00:26:47,680 --> 00:26:50,280
Pues mire, la verdad
es que me encantaría hacerlo.
373
00:26:50,760 --> 00:26:53,480
"Sí, pero estoy programada
para hacer"
374
00:26:53,560 --> 00:26:59,120
otras cosas primero, como, no sé,
charlar, reírme, contar mi vida,
375
00:26:59,160 --> 00:27:02,280
tomar café, ir a pasear,
al cine, a bailar...
376
00:27:02,360 --> 00:27:04,160
"Sin ese orden de cosas...
377
00:27:04,560 --> 00:27:06,800
la verdad es que no me veo
yéndome a la cama con nadie".
378
00:27:06,880 --> 00:27:09,080
Llámeme estrecha, si quiere.
"No...".
379
00:27:09,160 --> 00:27:10,000
No, no.
380
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
La verdad es que yo comparto
ese mismo orden de prioridades,
381
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
pero añadiría una más:
382
00:27:17,040 --> 00:27:18,200
ir a un karaoke.
383
00:27:18,920 --> 00:27:20,320
"Llámeme raro, pero es que..."
384
00:27:20,400 --> 00:27:22,560
no lo puedo evitar,
me gustan mucho, me encantan.
385
00:27:22,640 --> 00:27:24,680
Pero, vamos, que no quiero
entretenerla más.
386
00:27:25,600 --> 00:27:27,120
Dígame.
"Es muy sencillo".
387
00:27:27,200 --> 00:27:29,200
Esas pruebas de vida
no tienen ningún valor,
388
00:27:29,240 --> 00:27:31,000
así que no tenemos más remedio
que entrar.
389
00:27:31,800 --> 00:27:34,200
"Y podemos hacerlo
para observar tranquilitos
390
00:27:34,520 --> 00:27:36,000
o para liberar a esa gente"
391
00:27:36,080 --> 00:27:37,320
con gas y toda la artillería.
392
00:27:37,360 --> 00:27:39,600
"Espere un momento,
a ver si lo he entendido bien".
393
00:27:40,680 --> 00:27:42,640
Me está pidiendo
que les deje entrar.
394
00:27:42,680 --> 00:27:43,920
"Usted elige:"
395
00:27:44,080 --> 00:27:45,400
o le mando los tanques
396
00:27:46,400 --> 00:27:48,040
o nos tomamos un café usted y yo
397
00:27:48,120 --> 00:27:50,240
y me enseña
todos los rehenes con vida.
398
00:27:53,040 --> 00:27:54,800
Estaré encantado de recibirla.
399
00:27:56,080 --> 00:27:58,680
No sé si llegaremos al karaoke,
pero no me puedo negar.
400
00:28:06,800 --> 00:28:09,080
Raquel, no voy a permitir
que entres ahí.
401
00:28:09,120 --> 00:28:10,880
-Aquí las órdenes las doy yo, no tú.
402
00:28:12,240 --> 00:28:13,720
-Bien.
-Ángel.
403
00:28:15,800 --> 00:28:16,880
Perdona.
404
00:28:17,960 --> 00:28:21,800
Mira, ahora mismo creo que hay más
trabajo ahí fuera que aquí dentro.
405
00:28:22,480 --> 00:28:25,760
Además, tú eres la única persona
en la que puedo confiar.
406
00:28:28,920 --> 00:28:32,120
Bien, señores, señoras.
407
00:28:33,960 --> 00:28:35,000
Vamos a entrar.
408
00:28:55,400 --> 00:28:56,800
(BERLÍN) Levante las manos.
409
00:29:01,400 --> 00:29:02,400
Procede.
410
00:29:07,880 --> 00:29:08,880
Las piernas.
411
00:29:13,320 --> 00:29:14,560
-¿Dónde está el Profesor?
412
00:29:18,560 --> 00:29:21,840
-Me pide que le disculpe,
pero por razones de discreción,
413
00:29:21,880 --> 00:29:23,200
no puede estar presente.
414
00:29:23,800 --> 00:29:26,320
Piense que su cara aún
no está en todas las portadas,
415
00:29:26,360 --> 00:29:27,400
como las nuestras.
416
00:29:28,880 --> 00:29:29,960
No lleva armas.
417
00:29:31,080 --> 00:29:33,560
Río, te toca, haz los honores.
418
00:29:39,400 --> 00:29:40,320
Perdone, pero...
419
00:29:40,760 --> 00:29:42,280
"debemos ser concienzudos".
420
00:29:50,920 --> 00:29:52,600
(Pitidos)
421
00:29:56,680 --> 00:29:57,760
Raquel.
422
00:29:59,840 --> 00:30:02,440
Sé que dicen que la Policía
no es tonta, pero a veces lo parece.
423
00:30:02,640 --> 00:30:03,600
¿De verdad creía
424
00:30:03,640 --> 00:30:06,440
que podía colarnos un micro?
-¿Y usted creía que mi gente
425
00:30:06,480 --> 00:30:08,120
no iba a velar por mi seguridad?
426
00:30:09,320 --> 00:30:11,320
-Tokio, vuelve a cachear
a la inspectora,
427
00:30:11,360 --> 00:30:14,400
pero esta vez ponle un poquito más
de ese entusiasmo que tú sabes.
428
00:30:50,520 --> 00:30:54,160
Me acaba de dejar muerto,
la poli con la última tecnología,
429
00:30:54,200 --> 00:30:56,000
el micrófono perianal.
430
00:30:58,160 --> 00:30:59,440
Deshazte de esto.
431
00:31:00,360 --> 00:31:01,640
¿Ha terminado?
432
00:31:03,120 --> 00:31:04,600
Acompáñeme, si es tan amable.
433
00:31:05,320 --> 00:31:08,640
"En ese momento
Río se quedó paralizado".
434
00:31:12,280 --> 00:31:15,640
"Rayo, así lo llamaba su madre
de niño,
435
00:31:15,680 --> 00:31:18,120
cuando se pasaba
las tardes de verano corriendo".
436
00:31:18,720 --> 00:31:20,560
"Decía que iba a ser
campeón olímpico,
437
00:31:21,240 --> 00:31:23,200
pero cambió el deporte
por las consolas
438
00:31:23,240 --> 00:31:26,880
y los planes al aire libre por
el riesgo de acabar en un penal".
439
00:31:28,880 --> 00:31:30,280
Juez Andrade,
440
00:31:30,360 --> 00:31:31,600
soy el subinspector Rubio,
441
00:31:31,680 --> 00:31:34,840
del secuestro con rehenes de la
Fábrica Nacional de Moneda y Timbre.
442
00:31:35,480 --> 00:31:37,120
Mire, le llamo porque necesitamos
443
00:31:37,160 --> 00:31:40,440
una orden de registro e incautación
para una farmacia en Toledo.
444
00:31:42,360 --> 00:31:43,240
Sí.
445
00:31:44,080 --> 00:31:46,760
Sí, estamos tras la pista
de uno de los atracadores.
446
00:31:51,720 --> 00:31:52,560
Bien.
447
00:31:57,720 --> 00:31:59,840
Bien. Mire, tenemos la sensación
448
00:31:59,920 --> 00:32:03,520
de que alguien les está pasando
información desde fuera
449
00:32:03,560 --> 00:32:05,760
y le pediría discreción absoluta,
por favor.
450
00:32:08,000 --> 00:32:11,200
Vale. Vale, de acuerdo,
muchas gracias.
451
00:32:11,760 --> 00:32:12,920
Adiós, adiós.
452
00:32:20,720 --> 00:32:22,040
Si busca a Raquel, no está.
453
00:32:22,080 --> 00:32:25,640
Eh... No, no, la verdad es
que simplemente venía a tomar algo.
454
00:32:26,400 --> 00:32:29,440
(TV) "De esta manera,
el cerco de la policía se estrecha
455
00:32:29,480 --> 00:32:32,000
sobre la banda de atracadores
que el pasado viernes
456
00:32:32,040 --> 00:32:33,800
asaltó la Real Fábrica..."
Perdóneme,
457
00:32:33,880 --> 00:32:35,600
¿lo del secuestro cómo va?
Porque...
458
00:32:36,280 --> 00:32:39,120
he escuchado que ha habido disparos
y parece que se está alargando
459
00:32:39,160 --> 00:32:40,240
un poco la cosa, ¿no?
460
00:32:40,720 --> 00:32:44,120
No, no, está a punto de terminar.
Ah, ¿sí?
461
00:32:44,160 --> 00:32:46,040
Sí.
Ah, bueno, pues me alegro,
462
00:32:46,080 --> 00:32:47,720
me alegro muchísimo porque...
463
00:32:48,200 --> 00:32:50,600
Madre mía, imagino
lo que tiene que estar sufriendo
464
00:32:50,640 --> 00:32:52,760
esa pobre gente,
los rehenes quiero decir.
465
00:32:53,000 --> 00:32:54,600
Por no hablar de ustedes.
466
00:33:02,360 --> 00:33:05,000
¿Trabaja usted cerca de aquí?
Sí, sí, justo aquí al lado.
467
00:33:05,040 --> 00:33:08,320
Ah, como Raquel me dijo
que estaba en el paro...
468
00:33:11,960 --> 00:33:13,920
Es que hace unos meses
que perdí mi empleo
469
00:33:13,960 --> 00:33:16,320
y entonces ahora estoy...,
pues intentando levantar
470
00:33:16,360 --> 00:33:17,640
mi propia empresa.
Ya.
471
00:33:17,840 --> 00:33:20,920
Bueno, es una empresita, es...
Un emprendedor.
472
00:33:20,960 --> 00:33:22,400
Sí.
(RÍE)
473
00:33:23,040 --> 00:33:24,120
¿Y de qué es la empresa?
474
00:33:26,280 --> 00:33:27,440
Pues de sidra.
475
00:33:28,120 --> 00:33:30,600
¿Qué me dice?
De sidra ecológica.
476
00:33:30,920 --> 00:33:33,320
Mi madre era de Oviedo.
No puede ser.
477
00:33:33,360 --> 00:33:34,800
Sí, sí, sí.
478
00:33:35,920 --> 00:33:38,520
Pues la hago yo mismo
en un taller que tengo ahí.
479
00:33:38,960 --> 00:33:40,800
Yo, en vez de mamar leche,
mamé sidra.
480
00:33:40,840 --> 00:33:42,040
(RÍEN)
481
00:33:43,160 --> 00:33:45,840
Pues sí, es que mi abuelo
tenía un campo de manzanos,
482
00:33:45,880 --> 00:33:48,600
un campo pequeño.
Y, bueno, me he puesto a ello.
483
00:33:49,280 --> 00:33:51,560
¿Y tiene el taller aquí cerca?
Sí, muy cerquita.
484
00:33:51,600 --> 00:33:54,280
Me encantaría probarla.
Claro que sí, eso está hecho.
485
00:33:54,960 --> 00:33:57,720
Mire, un día le traigo una botella.
Ah, gracias.
486
00:34:08,760 --> 00:34:11,080
(BERLÍN) Me ha dicho el Profesor
que ha pedido un café.
487
00:34:11,160 --> 00:34:12,920
Se lo he traído descafeinado.
488
00:34:13,280 --> 00:34:14,960
No vaya a ser
que luego no pegue ojo.
489
00:34:23,440 --> 00:34:25,280
Vamos a empezar
con las pruebas de vida.
490
00:34:25,600 --> 00:34:26,680
¡Adelante!
491
00:34:27,520 --> 00:34:29,800
Para abrir boca
aquí tenemos a Arturo Román,
492
00:34:29,840 --> 00:34:31,800
director de la Fábrica
de Moneda y Timbre.
493
00:34:31,840 --> 00:34:34,040
-¿Piensa traerme los rehenes
de uno en uno?
494
00:34:34,840 --> 00:34:38,480
-Eso es, para que no se confunda
al llevar la cuenta.
495
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Arturo...
496
00:34:48,920 --> 00:34:51,280
Esta señora es Raquel Murillo,
497
00:34:51,880 --> 00:34:54,080
la inspectora que ordenó
que te disparasen.
498
00:34:54,720 --> 00:34:57,760
Pero no te asustes,
la hemos cacheado exhaustivamente
499
00:34:57,800 --> 00:35:01,120
y está desarmada.
Por favor, sea delicada con él.
500
00:35:01,160 --> 00:35:03,760
Arturo es realmente
un hombre muy sensible
501
00:35:04,760 --> 00:35:06,840
y se ha quedado
un poco traumatizado.
502
00:35:07,600 --> 00:35:09,200
-¿Cómo se encuentra, Arturo?
503
00:35:10,120 --> 00:35:11,440
He tenido días mejores.
504
00:35:12,480 --> 00:35:13,960
Quiero pedirle perdón...
505
00:35:14,840 --> 00:35:18,560
en nombre de la Policía
y en el mío propio, por supuesto.
506
00:35:19,600 --> 00:35:23,440
Fue un error imperdonable
y espero que se mejore pronto.
507
00:35:28,120 --> 00:35:29,040
Bien.
508
00:35:29,680 --> 00:35:32,680
Puede pasar el siguiente.
-No, no sea impaciente, por favor.
509
00:35:33,360 --> 00:35:36,560
Encima que tenemos la deferencia de
que puedan entrevistarse con todos.
510
00:35:37,000 --> 00:35:39,320
-Lo siento, pero no puedo perder
aquí todo el día.
511
00:35:39,760 --> 00:35:43,120
-Es una lástima, estaba empezando
a hacerme ilusiones.
512
00:35:53,640 --> 00:35:55,120
-Tengo unas tijeras.
513
00:35:56,200 --> 00:35:57,320
¿Cómo?
514
00:35:58,080 --> 00:36:00,240
Las cogí por miedo,
pero con ellas estoy en peligro.
515
00:36:00,320 --> 00:36:01,520
¿De qué estás hablando?
516
00:36:02,320 --> 00:36:05,280
¿Qué haces? Esconde eso, nos vas
a meter a todos en un buen lío.
517
00:36:05,360 --> 00:36:06,240
No, no las quiero.
518
00:36:06,280 --> 00:36:08,080
Las voy a tirar aquí mismo.
Guárdalas.
519
00:36:08,120 --> 00:36:10,080
No las quiero.
Por favor.
520
00:36:10,200 --> 00:36:12,800
Dámelas, dámelas.
-Arturito.
521
00:36:18,120 --> 00:36:19,200
Anda conmigo.
522
00:36:31,720 --> 00:36:33,160
¿Qué han sido esos disparos?
523
00:36:35,120 --> 00:36:36,360
Por favor.
524
00:36:37,520 --> 00:36:38,640
-(LLORA)
525
00:36:50,880 --> 00:36:52,320
-Nos van a matar a todas.
526
00:36:54,360 --> 00:36:55,400
Una a una.
527
00:36:55,920 --> 00:36:59,280
"De uno en uno,
así iban a pasar todos los rehenes
528
00:36:59,320 --> 00:37:00,800
por delante de la inspectora".
529
00:37:00,840 --> 00:37:02,840
¿Calificaría de bueno
el trato recibido?
530
00:37:02,880 --> 00:37:03,960
-No me puedo quejar.
531
00:37:04,000 --> 00:37:07,360
"Como pasan los niños a ver a los
Reyes Magos en un centro comercial".
532
00:37:07,600 --> 00:37:10,560
-¿Ha podido dormir?
-He podido descansar.
533
00:37:18,960 --> 00:37:20,600
-Esta me recuerda a mi tía.
534
00:37:22,520 --> 00:37:23,840
Aunque ella está muerta.
535
00:37:26,120 --> 00:37:27,240
¿Se ha tomado el café?
536
00:37:43,840 --> 00:37:47,200
Este que viene me cae muy bien,
es supersilencioso.
537
00:38:01,600 --> 00:38:05,680
Ni se te ocurra decir nada
de lo del disparo, ¿vale?
538
00:38:08,840 --> 00:38:10,800
(RAQUEL) ¿Mónica?
Sí.
539
00:38:11,400 --> 00:38:12,960
¿Se encuentra usted bien?
540
00:38:14,520 --> 00:38:16,000
Bueno, estoy un poco mareada.
541
00:38:18,760 --> 00:38:20,040
Porque estoy embarazada.
542
00:38:22,280 --> 00:38:25,040
Perdone la pregunta,
pero ¿fue usted la que pidió
543
00:38:25,080 --> 00:38:27,400
una píldora abortiva?
Sí.
544
00:38:29,400 --> 00:38:32,120
Fui yo, sí,
pero he cambiado de idea.
545
00:38:35,560 --> 00:38:38,080
No sé si voy a salir de aquí y...
546
00:38:39,520 --> 00:38:42,440
Y si salgo, no sé si seré capaz
de cuidar a ese niño, pero...
547
00:38:43,120 --> 00:38:45,320
me gustaría seguir adelante
con mi embarazo.
548
00:38:50,520 --> 00:38:52,080
Lo será.
(CHISTA)
549
00:38:55,120 --> 00:38:57,520
Por muy difíciles
que se pongan las cosas
550
00:38:58,400 --> 00:39:01,800
los niños siempre salen adelante,
el problema llega
551
00:39:01,840 --> 00:39:03,320
cuando nos hacemos mayores.
552
00:39:12,280 --> 00:39:15,280
-Si algo sé yo, inspectora,
es sobre mujeres y niños,
553
00:39:15,560 --> 00:39:19,080
así que no se preocupe,
la mamá va a estar bien atendida.
554
00:39:19,120 --> 00:39:20,760
Que pase el siguiente, por favor.
555
00:39:42,120 --> 00:39:43,360
Mónica, ¿estás bien?
556
00:39:44,760 --> 00:39:47,000
¿A ti también te han llevado
frente a la inspectora?
557
00:39:47,080 --> 00:39:49,440
¿Qué te han dicho?
Pues que si estaba bien, que...
558
00:39:49,480 --> 00:39:51,720
si descansaba bien.
Y me han pedido ellos
559
00:39:51,760 --> 00:39:54,760
que no dijera nada de la herida.
Están buscando una prueba de vida.
560
00:39:54,840 --> 00:39:57,440
Por suerte, estamos todos bien.
No, por suerte no,
561
00:39:57,480 --> 00:39:59,800
todo lo contrario,
si fallara la prueba de vida,
562
00:39:59,840 --> 00:40:01,960
se darían cuenta
de que algo no está marchando.
563
00:40:02,080 --> 00:40:04,320
Entrarían, no les quedaría
otro remedio que entrar.
564
00:40:11,160 --> 00:40:12,360
Escúchame, Alison.
565
00:40:13,520 --> 00:40:16,040
Solo tú nos puedes sacar de aquí,
tienes que desaparecer
566
00:40:16,120 --> 00:40:17,720
el tiempo que dure
la prueba de vida.
567
00:40:17,800 --> 00:40:20,080
Hay una caja fuerte bien escondida.
(ALISON) No.
568
00:40:20,120 --> 00:40:22,720
Solo tienes que meterte dentro
y cerrarte por dentro.
569
00:40:22,760 --> 00:40:25,240
Hay una secuencia numérica.
Pero no puedo hacer eso.
570
00:40:25,280 --> 00:40:28,640
Eres un salvoconducto,
si no apareces en la prueba de vida,
571
00:40:28,680 --> 00:40:31,840
no les quedará más remedio
que entrar a por ti, no tienen otra.
572
00:40:32,320 --> 00:40:34,200
Tienes que hacerlo, es muy sencillo.
573
00:40:34,240 --> 00:40:40,200
29175232, ¿puedes hacerlo?
29137...
574
00:40:40,280 --> 00:40:42,720
29175.
2917...
575
00:40:42,960 --> 00:40:45,480
5.
29175372.
576
00:40:45,520 --> 00:40:48,840
29175232.
29137...
577
00:40:48,880 --> 00:40:50,960
29175...
Arturo, déjala.
578
00:40:51,720 --> 00:40:54,280
Déjala, ¿no ves que no tenemos
ninguna posibilidad?
579
00:40:54,320 --> 00:40:56,800
Yo tengo un disparo, tú...
Todo va a estar bien, hazme caso.
580
00:40:58,760 --> 00:41:00,920
He conseguido unas tijeras.
Escucha...
581
00:41:01,600 --> 00:41:04,360
Si te atacan, ataca con ellas.
¿Qué dices, Arturo?
582
00:41:04,400 --> 00:41:06,160
Escúchame. Ve con ellas.
No las quiero.
583
00:41:13,680 --> 00:41:15,760
-Me han dicho
que se te ha abierto la herida.
584
00:41:16,280 --> 00:41:18,520
He intentado no cojear
para que no se dieran cuenta
585
00:41:18,600 --> 00:41:20,160
y creo que se me ha soltado
un punto.
586
00:41:21,120 --> 00:41:22,720
¿Te parece bien si lo vemos?
587
00:41:23,720 --> 00:41:24,720
Vale.
588
00:41:29,120 --> 00:41:32,480
¿Hace falta que se desnude?
¿Cómo quieres que me cure si no?
589
00:41:42,120 --> 00:41:43,640
(BERLÍN) ¿Ve esos doblones de ahí?
590
00:41:45,080 --> 00:41:47,840
Los encontraron en el estómago
de un marinero español.
591
00:41:48,440 --> 00:41:49,560
Momificado.
592
00:41:51,400 --> 00:41:54,120
Por lo visto, el capitán descubrió
que estaba robando
593
00:41:54,160 --> 00:41:56,520
parte del cargamento
que traían desde las Indias.
594
00:41:57,480 --> 00:42:00,560
Le hizo tragar todas las monedas
que había sisado, una a una,
595
00:42:00,600 --> 00:42:01,920
hasta que se ahogó.
596
00:42:03,080 --> 00:42:06,040
-Imagínese que nosotros
les aplicáramos el mismo castigo.
597
00:42:06,880 --> 00:42:10,320
-Acabaríamos como un armario
empotrado de seis puertas, ¿eh?
598
00:42:10,400 --> 00:42:12,800
(FINGE QUE SE AHOGA)
599
00:42:13,560 --> 00:42:14,920
(RÍE)
600
00:42:16,560 --> 00:42:18,440
Es usted muy graciosa, inspectora.
601
00:42:18,480 --> 00:42:20,600
-No he venido a hacer chistes,
Fonollosa.
602
00:42:20,640 --> 00:42:22,640
Aún me quedan por ver
cuatro policías,
603
00:42:22,680 --> 00:42:25,360
11 miembros de seguridad
y tres adolescentes,
604
00:42:25,400 --> 00:42:26,760
entre ellas Alison Parker.
605
00:42:26,800 --> 00:42:29,760
-Por favor, tiene que descomprimir,
no sea impaciente.
606
00:42:30,680 --> 00:42:33,080
El postre siempre se queda
para el final.
607
00:42:33,120 --> 00:42:36,480
-Ya, pero es que el postre
está tardando mucho
608
00:42:36,560 --> 00:42:38,840
y tengo miedo
de que se me corte la digestión.
609
00:42:38,920 --> 00:42:40,760
Quiero ver a Parker ya.
610
00:42:41,720 --> 00:42:43,040
-Está arreglándose.
611
00:42:44,160 --> 00:42:47,000
Ya sabe cómo son las adolescentes,
siempre tan vanidosas.
612
00:42:47,040 --> 00:42:50,120
En el fondo yo creo
que es esa inseguridad
613
00:42:50,160 --> 00:42:52,680
que acompaña a ciertas mujeres
durante toda su vida.
614
00:42:57,600 --> 00:42:58,880
¿Qué pasa con los perros?
615
00:42:58,920 --> 00:43:00,520
Está Helsinki sacándolos
de la jaula.
616
00:43:00,720 --> 00:43:01,720
(HELSINKI) Levanta.
617
00:43:05,520 --> 00:43:09,920
Alegrar caras, ha venido
vuestra jefa a veros. Vamos, arriba.
618
00:43:10,240 --> 00:43:13,840
"En aquel silencio
la inspectora Murillo pudo escuchar
619
00:43:13,880 --> 00:43:16,400
las máquinas a pleno rendimiento
haciendo billetes
620
00:43:16,440 --> 00:43:18,840
y se dio cuenta
de que la habíamos engañado,
621
00:43:19,200 --> 00:43:21,280
de que los disparos
habían sido fingidos
622
00:43:21,320 --> 00:43:23,600
y de que su visita al museo
solo había servido
623
00:43:23,640 --> 00:43:26,120
para regalarnos dos horas
en las que ella había estado
624
00:43:26,160 --> 00:43:27,280
fuera de juego".
625
00:43:27,440 --> 00:43:30,960
"Y nosotros habíamos ganado
16 millones de euros más".
626
00:43:31,520 --> 00:43:37,200
"Tenía razón el Profesor, en este
atraco el puñetero tiempo era oro".
627
00:43:37,280 --> 00:43:40,920
En nuestra primera clase os dije
que, de alguna manera,
628
00:43:40,960 --> 00:43:42,320
no vamos a robar.
629
00:43:43,160 --> 00:43:45,720
No vamos a robar nada que sea
de otras personas, ¿verdad?
630
00:43:47,240 --> 00:43:48,320
Bien.
631
00:43:50,480 --> 00:43:51,680
Pues os mentí.
632
00:43:53,320 --> 00:43:55,160
Porque sí que hay algo
que vamos a robar,
633
00:43:56,720 --> 00:43:59,760
vamos a robar
el tiempo de la Policía.
634
00:44:00,800 --> 00:44:02,440
Le vamos a poner miguitas,
635
00:44:03,160 --> 00:44:05,640
ellos van a picar
y les vamos a llevar a vías muertas.
636
00:44:06,360 --> 00:44:09,200
Y no podrán concentrarse
en su objetivo principal,
637
00:44:09,240 --> 00:44:13,480
que es sacarnos a todos de allí.
Y cuando tengamos su tiempo...
638
00:44:13,800 --> 00:44:14,960
y su atención,
639
00:44:16,480 --> 00:44:17,960
solo tenemos que dilatarlo.
640
00:44:19,600 --> 00:44:21,920
Estirarlo, como si fuera un chicle.
641
00:44:22,800 --> 00:44:24,880
Mientras las máquinas
funcionan a destajo.
642
00:44:27,360 --> 00:44:28,640
No son tontos,
643
00:44:30,040 --> 00:44:33,080
en algún momento se darán cuenta
de que todo esto es un juego,
644
00:44:33,120 --> 00:44:35,800
que no es más
que una maniobra de distracción
645
00:44:35,840 --> 00:44:37,720
para seguir imprimiendo dinero.
646
00:44:39,600 --> 00:44:42,440
Pues aun así, no podrán hacer nada,
647
00:44:43,800 --> 00:44:48,040
porque están obligados a resolver
el secuestro con cero víctimas.
648
00:44:51,000 --> 00:44:52,160
"Parecía fácil".
649
00:44:53,200 --> 00:44:55,000
"A lo mejor
con otro inspector al mando,
650
00:44:55,840 --> 00:44:58,440
pero Raquel era una mujer
en un mundo de hombres,
651
00:44:59,040 --> 00:45:01,200
una madre soltera
en mitad del divorcio,
652
00:45:02,320 --> 00:45:04,960
una tipa que había aguantado
el maltrato de su marido".
653
00:45:06,280 --> 00:45:09,720
"Y allí, frente a Berlín,
se sentía cómoda,
654
00:45:10,520 --> 00:45:13,120
como una maestra
frente a sus alumnos rebeldes".
655
00:45:14,120 --> 00:45:15,880
"Y no iba a quedarse
de brazos cruzados
656
00:45:15,920 --> 00:45:17,400
viendo cómo le tomaba el pelo".
657
00:45:21,760 --> 00:45:25,480
Te he puesto puntos de aproximación,
para no tener que coser otra vez.
658
00:45:25,520 --> 00:45:26,520
Mejor.
659
00:45:26,560 --> 00:45:28,360
¿Qué pasa,
que ahora eres cirujano o qué?
660
00:45:29,680 --> 00:45:33,280
Digo... Te habrás lavado
por lo menos las manos, ¿no?
661
00:45:33,760 --> 00:45:36,360
Claro que sí, Arturito.
Para darte un guantazo
662
00:45:36,440 --> 00:45:38,160
con aroma "Eau de tu puta madre".
663
00:45:38,360 --> 00:45:41,440
Me estoy mareando un poco,
si pudiera ir donde estaba antes,
664
00:45:41,480 --> 00:45:43,120
para descansar y eso...
(DENVER) Sí.
665
00:46:00,640 --> 00:46:02,920
Escúchame, Alison,
esto no es negociable.
666
00:46:03,640 --> 00:46:07,160
Necesito que lo hagas,
necesito que lo hagas por todos.
667
00:46:07,920 --> 00:46:09,760
¿Quieres seguir siendo
el saco de hostias
668
00:46:09,800 --> 00:46:12,200
de tus compañeros de clase?
-¿Usted qué sabe?
669
00:46:12,240 --> 00:46:15,120
(RÍE) ¿Qué sé?
He visto cómo se ríen de ti,
670
00:46:15,600 --> 00:46:17,760
cómo murmuran a tus espaldas,
los he visto.
671
00:46:18,080 --> 00:46:20,480
He visto cómo te tratan,
como la puta pringada.
672
00:46:22,000 --> 00:46:26,320
Y tú lo puedes cambiar todo,
hoy, ahora, está en tu mano.
673
00:46:27,160 --> 00:46:29,760
Tienes la capacidad
para cambiar tu destino,
674
00:46:30,600 --> 00:46:33,240
pero tienes que seguir mi plan,
¿de acuerdo?
675
00:46:39,800 --> 00:46:41,960
(RAQUEL) ¿Su estado general
es bueno, entonces?
676
00:46:43,600 --> 00:46:45,760
-Sí, se podría calificar así.
677
00:46:47,840 --> 00:46:51,360
-Helsinki, por favor,
acompáñale a sus aposentos.
678
00:46:54,680 --> 00:46:58,640
-Muy bien, he visto a todos
los rehenes menos a Alison Parker.
679
00:46:59,360 --> 00:47:01,280
Entiendo que ahora es su turno, ¿no?
680
00:47:07,280 --> 00:47:08,400
¿O si no, qué?
681
00:47:10,120 --> 00:47:11,360
¿Nos vas a esposar?
682
00:47:13,040 --> 00:47:15,680
-Eh, por favor, señoras, haya paz.
683
00:47:16,520 --> 00:47:19,000
Es un poco pronto
para sacar el barro y los bikinis.
684
00:47:20,000 --> 00:47:24,680
-Mira, desde que estoy aquí dentro,
solo te he oído decir estupideces.
685
00:47:26,640 --> 00:47:29,280
Esperaba algo más sustancioso
de un hombre al que le quedan...
686
00:47:29,360 --> 00:47:31,440
¿Cuánto, siete meses de vida?
687
00:47:32,920 --> 00:47:34,040
-¿De qué está hablando?
688
00:47:36,160 --> 00:47:37,200
¿Qué coño pasa?
689
00:47:37,480 --> 00:47:39,040
(RAQUEL) Tiene miopatía de Helmer.
690
00:47:39,520 --> 00:47:41,920
Una enfermedad degenerativa
muy agresiva,
691
00:47:42,760 --> 00:47:47,240
con una esperanza de vida
de 14 a 25 meses.
692
00:47:49,800 --> 00:47:52,520
Posiblemente sus músculos
ya han empezado a atenazarse,
693
00:47:52,560 --> 00:47:56,320
lo que se traduce en espasmos,
temblores de manos...
694
00:47:59,240 --> 00:48:02,360
¿No has notado que cada vez
te cuesta más sujetar la pistola?
695
00:48:19,400 --> 00:48:20,720
He metido la pata.
696
00:48:22,200 --> 00:48:26,280
Creía que no había secretos
entre vosotros, que erais amigos.
697
00:48:29,080 --> 00:48:32,120
Quiero ver a Alison Parker. Ahora.
698
00:48:34,280 --> 00:48:37,120
(ALISON) ¿Puedo ir un momento
al baño? Por favor, es urgente.
699
00:48:39,800 --> 00:48:40,880
(NAIROBI) Deprisa.
700
00:48:46,120 --> 00:48:48,400
(RADIO) "Cóndor tres,
¿tenéis algún movimiento?".
701
00:48:48,760 --> 00:48:51,440
-"Entrada principal despejada.
-De acuerdo".
702
00:49:01,320 --> 00:49:02,360
Señor Berlín.
703
00:49:04,080 --> 00:49:05,320
¿Puedo hablar con usted?
704
00:49:26,640 --> 00:49:28,640
Quería decirle
que me encuentro mucho mejor,
705
00:49:28,720 --> 00:49:31,680
que estoy menos nerviosa y querría
bajar con el resto de los rehenes.
706
00:49:32,320 --> 00:49:34,520
-¿No estás bien aquí,
tienes alguna queja?
707
00:49:34,560 --> 00:49:37,040
-No, estoy bien, estoy muy bien.
708
00:49:37,120 --> 00:49:41,800
Es... por eso que igual podría
colaborar en algunas de las tareas
709
00:49:41,840 --> 00:49:43,960
que estáis repartiendo.
-Y dime, Ariadna,
710
00:49:44,000 --> 00:49:46,440
¿en qué podrías colaborar?
-Cualquier cosa, lo que sea.
711
00:49:47,080 --> 00:49:50,560
Cocinar, picar suelo...
Creo que están construyendo
712
00:49:50,600 --> 00:49:51,720
un túnel o...
713
00:49:53,720 --> 00:49:55,080
-¿Puedes acercarte un poco?
714
00:49:57,560 --> 00:50:00,160
Picar con esas manos
sería un pecado.
715
00:50:01,520 --> 00:50:03,360
Y además
ya tenemos a gente para eso.
716
00:50:03,400 --> 00:50:06,120
También tenemos gente
para imprimir,
717
00:50:07,200 --> 00:50:11,040
para mover las bobinas...
En realidad tenemos gente para todo.
718
00:50:14,360 --> 00:50:17,160
-Anoche se llevó a Silvia
y hemos escuchado los disparos.
719
00:50:18,960 --> 00:50:21,240
Yo no aguanto más aquí ya,
por favor, necesito salir.
720
00:50:22,360 --> 00:50:23,440
-Todo el mundo.
721
00:50:25,200 --> 00:50:27,680
Angustia, estrés, ansiedad...
722
00:50:30,160 --> 00:50:34,640
Yo, por ejemplo,
ahora mismo tengo la negra certeza
723
00:50:34,680 --> 00:50:36,480
de que no voy a salir vivo de aquí.
724
00:50:38,000 --> 00:50:41,400
Yo, a vuestra edad, también creía
que podía comerme el mundo,
725
00:50:42,880 --> 00:50:44,920
que no iba a mirar atrás
en la puñetera vida
726
00:50:44,960 --> 00:50:47,400
y que... nunca
me arrepentiría de nada.
727
00:50:47,760 --> 00:50:50,880
Pero un día... algo te para.
728
00:50:51,360 --> 00:50:52,440
En seco.
729
00:50:53,480 --> 00:50:55,800
Sí. Y es mejor
que lo que te pare en seco
730
00:50:55,840 --> 00:50:59,520
sea que te han echado del trabajo
o que te han embargado el piso.
731
00:51:00,280 --> 00:51:01,920
Y no los GEO pegando tiros.
732
00:51:02,320 --> 00:51:05,800
Lo que pasa es que a mí
ya me paró en seco un tiro.
733
00:51:06,960 --> 00:51:10,840
Concretamente uno directo
al corazón de mi novio.
734
00:51:12,720 --> 00:51:13,640
Salga ahí.
735
00:51:14,920 --> 00:51:16,480
Y dígaselo a todos.
736
00:51:17,760 --> 00:51:19,280
Que yo ya no siento nada.
737
00:51:21,120 --> 00:51:23,400
Y que pueden entrar a por mí,
738
00:51:24,400 --> 00:51:25,480
a tiros.
739
00:51:26,320 --> 00:51:29,040
(RADIO) "Unidades prevenidas
para intervención, señor".
740
00:51:29,120 --> 00:51:31,920
-¿Por qué cojones tarda tanto?
-"Esperando instrucciones".
741
00:51:33,240 --> 00:51:36,200
Cuando Mussolini estaba perdiendo
la Segunda Guerra Mundial
742
00:51:36,240 --> 00:51:39,360
y una enorme nube negra
le impedía pensar,
743
00:51:40,040 --> 00:51:43,640
se dio cuenta de que lo único
que podía levantarle el ánimo
744
00:51:43,680 --> 00:51:44,800
era el sexo.
745
00:51:46,760 --> 00:51:50,000
Hizo instalar a una prostituta
en un cuarto junto a su despacho.
746
00:51:51,440 --> 00:51:53,760
Él de vez en cuando iba a verla
747
00:51:54,320 --> 00:51:56,160
para que le devolviese la alegría.
748
00:51:58,280 --> 00:52:00,520
-Yo puedo ayudarle
a solucionar sus problemas.
749
00:52:00,680 --> 00:52:03,640
-¿Crees que yo podría estar
con una mujer que viniese a mí
750
00:52:03,680 --> 00:52:05,080
en contra de su voluntad,
751
00:52:06,040 --> 00:52:08,840
si notase su desprecio, es eso?
752
00:52:10,760 --> 00:52:12,240
-De verdad que yo quiero.
753
00:52:13,640 --> 00:52:14,680
Pruébeme.
754
00:52:15,920 --> 00:52:17,320
Pruébeme, señor Berlín.
755
00:52:17,360 --> 00:52:19,280
-Ni siquiera sé
si quiero estar contigo.
756
00:52:20,600 --> 00:52:22,680
Porque fijarme
en ti sí me he fijado.
757
00:52:25,280 --> 00:52:27,520
¿Por qué no bailas un poco
para que te vea?
758
00:52:32,360 --> 00:52:33,400
Baila.
759
00:52:44,000 --> 00:52:47,200
"Para Ariadna, entregarse
al secuestrador al mando
760
00:52:47,240 --> 00:52:49,320
era la manera más certera
de salvar su vida".
761
00:52:50,280 --> 00:52:52,600
"Lo que no sabía
es que todavía no corría peligro
762
00:52:53,920 --> 00:52:56,600
y que aquello era tan desesperado
como el intento de fuga
763
00:52:56,640 --> 00:52:58,440
de la mosquita muerta de Alison,
764
00:52:59,720 --> 00:53:02,720
que tuvo los santos ovarios
de intentar escaparse de Nairobi".
765
00:53:04,560 --> 00:53:07,920
"Tal vez eso es lo que da
la desesperación..., ovarios".
766
00:53:08,920 --> 00:53:11,280
"Y la determinación absoluta
de agarrarse a la vida
767
00:53:11,320 --> 00:53:12,800
como dos perras furiosas".
768
00:53:46,440 --> 00:53:48,600
¡Tu puta madre! ¡Alison!
769
00:53:48,960 --> 00:53:50,200
¡Alison!
770
00:53:55,560 --> 00:53:57,040
¡Alison!
771
00:53:57,120 --> 00:53:59,400
(AMBOS JADEAN)
772
00:54:10,960 --> 00:54:12,960
(JADEAN)
773
00:54:28,200 --> 00:54:29,480
(Timbre)
774
00:54:29,560 --> 00:54:31,640
(Tono de llamada)
775
00:54:51,080 --> 00:54:52,520
(ÁNGEL) Hola, Salva.
¿Qué tal?
776
00:54:53,080 --> 00:54:53,800
Bien.
777
00:54:53,880 --> 00:54:56,080
Verás, estaba por aquí,
por la zona, y...
778
00:54:56,120 --> 00:54:58,600
Bueno, te he visto entrar
y he dicho: "¿Será Salva?"
779
00:54:58,640 --> 00:54:59,640
Y sí, eres tú.
780
00:55:00,240 --> 00:55:01,680
¿Te importa que pase?
781
00:55:03,840 --> 00:55:05,160
¿Ahora?
Sí, ahora.
782
00:55:07,240 --> 00:55:09,320
Claro, pasa. Pasa, venga.
783
00:55:14,080 --> 00:55:16,400
Vaya chiringuito
que tienes aquí montado, ¿no?
784
00:55:18,160 --> 00:55:20,680
Perdona la intromisión,
pero estoy deseando probar
785
00:55:20,720 --> 00:55:22,440
esa sidra que me habías prometido.
786
00:55:23,560 --> 00:55:25,320
Claro que sí, hombre, ahora mismo.
787
00:55:35,120 --> 00:55:36,640
Gracias. Salud.
788
00:55:43,320 --> 00:55:46,160
Ya te dije que soy un aficionado,
no soy un profesional...
789
00:55:46,200 --> 00:55:49,800
No, no está nada mal, hombre.
Bueno, un pelín amarga.
790
00:55:50,640 --> 00:55:51,680
Escúchame una cosa.
791
00:55:54,960 --> 00:55:56,120
¿Qué tal con Raquel?
792
00:55:58,640 --> 00:56:01,160
Porque estáis saliendo, ¿no?
Bueno, a ver,
793
00:56:01,480 --> 00:56:03,440
saliendo, saliendo,
tampoco, estamos...
794
00:56:03,480 --> 00:56:07,320
Quiero decir que... Hemos charlado
alguna vez y ahora tenemos una cita,
795
00:56:07,360 --> 00:56:08,640
eso es verdad, pero...
Ya.
796
00:56:08,680 --> 00:56:11,120
Y hay cierta afinidad,
sobre todo por mi parte,
797
00:56:11,160 --> 00:56:13,520
considero a Raquel
una mujer con mucho carisma.
798
00:56:14,200 --> 00:56:16,000
Pero, vamos,
que apenas nos conocemos.
799
00:56:16,040 --> 00:56:18,600
Si vas a darle ese mejunje,
mejor que lo perfecciones.
800
00:56:19,360 --> 00:56:22,480
Sí, si le das tres vasos de eso,
le sueltas el estómago.
801
00:56:22,520 --> 00:56:25,800
(RÍE)
No sería una cita muy ideal, ¿no?
802
00:56:25,840 --> 00:56:28,240
Claro, claro.
Pues muchas gracias por el consejo.
803
00:56:28,280 --> 00:56:30,560
Debe ser porque tienes ahí
las manzanas secando.
804
00:56:30,600 --> 00:56:31,720
Ah, ¿sí?
Sí.
805
00:56:32,200 --> 00:56:33,760
En este sitio
hay mucha humedad, ¿no?
806
00:56:52,160 --> 00:56:56,240
Silene, sin ese micrófono
no pueden saber si estoy bien o no.
807
00:56:58,280 --> 00:57:00,440
Unidades de asalto
dos y tres prevenidas.
808
00:57:00,480 --> 00:57:02,840
-Nueve minutos.
(AMBOS) En posición.
809
00:57:04,400 --> 00:57:07,960
Igual, ¿debería poner una estufa?
Bueno, se te pueden pudrir.
810
00:57:08,240 --> 00:57:10,360
Deberías buscar otro lugar.
811
00:57:26,400 --> 00:57:27,160
Mira.
812
00:57:28,200 --> 00:57:30,400
Tengo que salir de aquí
para evitar una masacre
813
00:57:30,440 --> 00:57:32,320
con o sin pruebas de vida,
¿entiendes?
814
00:57:33,240 --> 00:57:34,440
(AMARTILLA EL ARMA)
815
00:57:36,840 --> 00:57:37,880
Siéntese.
816
00:57:39,440 --> 00:57:40,600
Cuatro minutos.
817
00:57:40,840 --> 00:57:42,840
¿Hablo puto chino o qué pasa?
Siéntese.
818
00:57:47,280 --> 00:57:49,080
Alison, Alison, Alison.
819
00:57:52,280 --> 00:57:55,360
10 000 m2 hay aquí, ¿eh?
A saber dónde cojones está.
820
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
(Móvil)
821
00:57:58,640 --> 00:57:59,720
(ÁNGEL) Discúlpame.
822
00:58:01,080 --> 00:58:01,920
¿Sí?
823
00:58:05,440 --> 00:58:07,400
-Voy a llamar al Profesor,
sigue buscándola.
824
00:58:09,920 --> 00:58:12,880
¿Ya está lista? Bien.
¿Tiene la firma del juez?
825
00:58:14,200 --> 00:58:16,480
Vale, perfecto,
pues voy ahora mismo para allá.
826
00:58:16,520 --> 00:58:17,400
Gracias.
827
00:58:18,600 --> 00:58:20,360
Me vas a disculpar,
el deber me llama.
828
00:58:20,880 --> 00:58:22,000
Vaya pena.
829
00:58:23,520 --> 00:58:25,920
¿No te quieres llevar una botella?
No, gracias.
830
00:58:25,960 --> 00:58:27,200
(Teléfono)
831
00:58:30,280 --> 00:58:32,880
No, no le hago caso ninguno,
si total, ¿quién llama a un fijo?
832
00:58:32,960 --> 00:58:33,840
Sí.
833
00:58:43,200 --> 00:58:46,080
Segunda planta, despacho 17,
dentro de la caja fuerte.
834
00:58:59,200 --> 00:59:01,280
(NAIROBI) Niñata de los cojones.
-¡No!
835
00:59:11,720 --> 00:59:13,160
Alison, ¿estás bien?
-Sí, sí.
836
00:59:13,200 --> 00:59:15,000
-No tenemos tiempo,
si hay algo, dímelo.
837
00:59:15,080 --> 00:59:17,600
¿No tenías prisa?
Pues arreando, que es gerundio.
838
00:59:17,680 --> 00:59:18,880
Río, conmigo.
839
00:59:39,520 --> 00:59:42,280
(ÁNGEL) ¿Qué tal, Pilar?
¿Qué, has encontrado algo?
840
00:59:42,800 --> 00:59:45,880
-Sí, había una huella.
-¿Y?
841
00:59:48,200 --> 00:59:50,720
-Y la huella no coincide
con la de los policías
842
00:59:50,760 --> 00:59:52,760
que lo patrullan.
-¿Cómo que no coincide?
843
00:59:52,800 --> 00:59:55,320
¿La has metido en una base de datos?
-Sí, la he metido,
844
00:59:55,360 --> 00:59:58,160
pero no hay coincidencias,
esa huella no está registrada
845
00:59:58,200 --> 00:59:59,800
en España.
-Ya.
846
01:00:00,600 --> 01:00:02,600
Mira, hazme un favor.
847
01:00:03,640 --> 01:00:06,160
Cotéjala con las huellas
de esta cucharilla, ¿de acuerdo?
848
01:00:06,200 --> 01:00:08,800
Cuando tengas los resultados,
me llamas, sea la hora que sea.
849
01:00:08,880 --> 01:00:09,920
-Hecho.
-Gracias.
850
01:00:10,000 --> 01:00:13,280
-¿De dónde ha salido la cucharilla?
-Hombre, Alberto.
851
01:00:13,360 --> 01:00:16,120
-¿Habéis conseguido la cubertería
de los secuestradores?
852
01:00:16,160 --> 01:00:19,120
-No, es de otra procedencia,
un pálpito para descartar.
853
01:00:19,280 --> 01:00:20,880
-Ya sabes
que no podemos analizar nada
854
01:00:20,960 --> 01:00:23,240
que no esté precintado
y documentada su procedencia.
855
01:00:23,320 --> 01:00:25,440
-Ya, pero te lo pido
como un favor personal.
856
01:00:27,480 --> 01:00:29,440
-Joder, no sueltas prenda, Angelito.
857
01:00:29,520 --> 01:00:32,200
Nos enteramos más del secuestro
por la tele que por ti.
858
01:00:35,520 --> 01:00:37,880
No te preocupes,
cuando tengamos el análisis,
859
01:00:37,920 --> 01:00:40,000
te llamamos, ¿vale?
-Gracias.
860
01:00:41,240 --> 01:00:42,400
-¿Qué tal Raquel?
861
01:00:43,560 --> 01:00:44,800
¿Va superando?
862
01:00:45,800 --> 01:00:47,960
-Sí, va superando, poco a poco.
863
01:00:56,640 --> 01:01:00,280
(BERLÍN) Compañeros, después
de una severa reflexión
864
01:01:01,680 --> 01:01:03,640
quería pediros perdón por no...
865
01:01:04,640 --> 01:01:08,560
haber sido del todo sincero con
vosotros. La inspectora tenía razón.
866
01:01:12,560 --> 01:01:14,200
Tengo una enfermedad degenerativa.
867
01:01:17,120 --> 01:01:18,440
Bastante cabrona.
868
01:01:21,720 --> 01:01:24,440
Y mis días están contados, pero...
869
01:01:25,320 --> 01:01:27,320
no es mi intención
que os pongáis tristes.
870
01:01:28,920 --> 01:01:31,560
Y mucho menos que me compadezcáis.
871
01:01:32,880 --> 01:01:34,840
Al fin y al cabo
se trata de una enfermedad
872
01:01:34,880 --> 01:01:38,160
que padece
una de cada 100 000 personas.
873
01:01:40,200 --> 01:01:42,040
Y eso me convierte
en alguien especial.
874
01:01:42,520 --> 01:01:44,800
Lo que quiero
es invitaros a celebrarlo.
875
01:01:44,840 --> 01:01:45,640
Río.
876
01:01:57,440 --> 01:01:58,800
Todos vamos a morir.
877
01:02:07,720 --> 01:02:08,840
Por eso brindo.
878
01:02:11,960 --> 01:02:13,120
Porque estamos vivos.
879
01:02:17,600 --> 01:02:19,960
Y porque el plan va como un tiro.
880
01:02:21,040 --> 01:02:22,720
(RÍEN)
881
01:02:26,320 --> 01:02:27,440
Por la vida.
882
01:02:37,920 --> 01:02:39,000
Y por el plan.
883
01:02:53,200 --> 01:02:57,160
(RAQUEL) "Aníbal Cortés es
el eslabón más débil de la cadena".
884
01:02:58,240 --> 01:03:00,600
"Ese micro no iba a superar
ningún cacheo".
885
01:03:01,360 --> 01:03:03,160
"Por eso he dicho
a los de Científica
886
01:03:03,920 --> 01:03:05,840
que colocasen un mensaje
dentro de él".
887
01:03:06,000 --> 01:03:08,280
-¿Y cómo sabemos que ese chico
ha visto el vídeo?
888
01:03:10,480 --> 01:03:13,240
-"Hola, hijo. Hemos contratado
a un abogado muy bueno
889
01:03:13,280 --> 01:03:15,280
y te he conseguido
un acta de colaboración
890
01:03:15,320 --> 01:03:17,160
con la justicia. Esto".
891
01:03:17,440 --> 01:03:19,120
-Si Aníbal Cortes se entrega,
892
01:03:19,160 --> 01:03:21,720
significará
que nuestro plan funciona.
893
01:03:23,120 --> 01:03:25,240
(PADRE) "También hemos hablado
con la Policía
894
01:03:25,280 --> 01:03:29,120
y dicen que si te entregas
y accedes a ayudar
895
01:03:29,160 --> 01:03:31,800
a la investigación,
el juez te concederá
896
01:03:31,840 --> 01:03:35,640
una condena favorable,
no pasarías ni un año en la cárcel".
897
01:03:35,680 --> 01:03:38,400
(MADRE) "Estamos haciendo
todo lo que podemos desde aquí
898
01:03:38,440 --> 01:03:41,040
para que tú puedas estar bien
cuando salgas de ahí,
899
01:03:41,080 --> 01:03:45,280
porque tú no pintas nada ahí, Rayo.
Piénsatelo, por favor, Rayo".
900
01:03:46,480 --> 01:03:50,360
"Piénsatelo, se puede dar marcha
atrás todavía, cariño".
901
01:03:51,120 --> 01:03:53,400
"Rayo, todavía estamos a tiempo".
902
01:04:05,480 --> 01:04:08,200
(ÁNGEL AL TLFO) Dime, ¿qué pasa?
(MUJER) "¿Vienes a cenar?".
903
01:04:08,240 --> 01:04:12,080
-No, no creo que llegue a cenar,
tengo un asunto en una farmacia.
904
01:04:12,120 --> 01:04:15,000
-"Yo te espero, no me importa".
-No, mujer, no es en Madrid,
905
01:04:15,040 --> 01:04:16,800
es en Toledo, en un pueblo,
en Palomeque.
906
01:04:17,960 --> 01:04:19,040
Luego te llamo.
907
01:04:23,960 --> 01:04:26,040
-Ayuda, por favor,
nos acaban de atracar.
908
01:04:26,080 --> 01:04:27,520
(ÁNGEL) Tranquila, soy policía.
909
01:04:30,640 --> 01:04:34,000
-Solo quería los registros
de compras sin recetas,
910
01:04:34,040 --> 01:04:38,520
la contabilidad, los inventarios
y los libros de ventas también.
911
01:04:38,720 --> 01:04:40,000
(Motocicleta)
912
01:04:41,760 --> 01:04:43,400
"Y como ocurre
en el ajedrez,
913
01:04:43,640 --> 01:04:45,480
hay ocasiones
en las que, para ganar,
914
01:04:45,520 --> 01:04:47,840
tienes que sacrificar
una de tus piezas".
915
01:04:49,000 --> 01:04:50,880
"En este caso,
una de las más valiosas,
916
01:04:51,600 --> 01:04:53,160
nuestro caballo de Troya".
917
01:05:01,680 --> 01:05:04,160
"El Profesor había puesto a Ángel
en una jodida situación
918
01:05:04,240 --> 01:05:05,720
al visitar aquella farmacia,
919
01:05:06,960 --> 01:05:10,080
una situación que lo iba a bajar
a los infiernos".
920
01:05:10,960 --> 01:05:15,160
Raquel, escucha, había un tipo
en la farmacia antes que yo.
921
01:05:15,880 --> 01:05:18,160
No, no sé,
no sé cómo ha podido pasar,
922
01:05:18,200 --> 01:05:19,920
solo lo sabíamos tú y yo.
923
01:05:22,440 --> 01:05:23,760
"Y así fue como ocurrió".
924
01:05:24,440 --> 01:05:27,680
"Con gran dolor de su corazón,
cuando el bueno de Angelito
925
01:05:27,720 --> 01:05:31,760
metió sus narices en el hangar,
el Profesor decidió sacrificarlo".
926
01:05:39,960 --> 01:05:42,440
¿Hasta cuándo nos vamos a seguir
llamando de usted?
927
01:05:42,800 --> 01:05:46,440
Cuando me mire usted
por debajo de la mesa.
928
01:05:54,640 --> 01:05:55,760
-¡Tierra!
929
01:05:58,640 --> 01:06:01,680
-¿Podría usted poner la mano
en el fuego por su subinspector?
930
01:06:04,640 --> 01:06:06,720
Procura esconderte,
porque si yo te veo,
931
01:06:06,760 --> 01:06:08,200
te meto un tiro en la sien.
932
01:06:10,320 --> 01:06:13,200
(HELSINKI) ¿Sabes cómo se dice en mi
pueblo "dos hombres hacen amor"?
933
01:06:13,280 --> 01:06:15,600
Peinar para dentro. (RÍE)
934
01:06:16,520 --> 01:06:17,840
-"Soy Aníbal Cortés".
935
01:06:17,920 --> 01:06:19,080
¿Qué es lo que quieren?
936
01:06:19,160 --> 01:06:21,040
-Quiero que me digas
el nombre del Profesor.
937
01:06:21,120 --> 01:06:24,400
(BERLÍN) Creo que ha llegado el
momento de tener una amigable charla
938
01:06:24,440 --> 01:06:25,440
con Alison Parker.
939
01:06:27,800 --> 01:06:30,480
La vida de 67 personas
está en tus manos.
940
01:06:31,560 --> 01:06:34,440
-¡Suárez, ponle las esposas
y llévatelo de aquí!
941
01:06:34,480 --> 01:06:35,960
-¡Está loca, ponme las esposas!
942
01:06:36,000 --> 01:06:38,560
-¡Que se las pongas
y te lo lleves de aquí!
70099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.