All language subtitles for La.casa.de.papel.A.K.A.Money.Heist.S01E05.El.día.de.la.marmota.SPANISH.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:09,480 ¡Abortad! Se han cambiado las máscaras. No van de Dalís. 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,720 Van directos al matadero. -¿Qué? 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,840 Atención, abortad entrada. 4 00:00:16,920 --> 00:00:18,200 Suárez, ¿me copias? 5 00:00:21,600 --> 00:00:22,640 Objetivo alcanzado. 6 00:00:22,720 --> 00:00:24,920 Procedemos a quitar tapa y estamos dentro. 7 00:00:29,040 --> 00:00:32,840 Suárez, ¿me copias? Han cambiado las máscaras. 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,000 (Interferencias) 9 00:00:34,320 --> 00:00:37,360 Hay interferencias. Puesto de mando, no os oigo. 10 00:00:37,440 --> 00:00:40,200 No llevan máscaras de Dalí. Es un puto suicidio. 11 00:00:43,720 --> 00:00:45,640 Abortad entrada... (ENTRECORTADO) 12 00:00:46,760 --> 00:00:49,520 ¡Es una orden! Han cambiado las máscaras. 13 00:00:49,600 --> 00:00:51,600 No llevan máscaras de Dalí. 14 00:00:51,680 --> 00:00:54,640 Atención, ¿me copiáis? ¡Abortad entrada! 15 00:00:55,520 --> 00:00:57,160 Abortamos. -¡Sí! 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Abortamos. 17 00:01:12,680 --> 00:01:14,880 Berlín, todos tranquilos. 18 00:01:14,960 --> 00:01:18,080 El plan B ha funcionado según lo previsto. Se retiran. 19 00:01:35,960 --> 00:01:38,320 (Música de los 60) 20 00:01:38,400 --> 00:01:41,560 (Tono de la radio policial) 21 00:01:52,600 --> 00:01:54,840 ¿Qué coño eran las caretas? -No lo sé. 22 00:01:56,040 --> 00:01:58,680 Tenían la boca así abierta, como angustiosamente. 23 00:01:59,280 --> 00:02:02,640 Como, no sé, "El grito" de Munch. Eso. 24 00:02:05,880 --> 00:02:08,600 ¡Munch, el pintor expresionista! 25 00:02:20,000 --> 00:02:23,240 (RAQUEL) Dalí, Munch... ¿Cuál será el siguiente? 26 00:02:23,600 --> 00:02:26,360 No sabe lo que me alegra que me haga esa pregunta. 27 00:02:28,280 --> 00:02:31,040 Si tuvierais que cambiarla, ¿qué pintor elegiríais? 28 00:02:31,120 --> 00:02:33,520 Eh... No sé, ¿Picasso, quizá? 29 00:02:34,400 --> 00:02:36,040 -Goya. Goya. 30 00:02:39,520 --> 00:02:40,640 -Velázquez. 31 00:02:41,040 --> 00:02:42,920 Velázquez... Hm, hm... 32 00:02:46,360 --> 00:02:48,560 -Da Vinci. Así, con la barbita. 33 00:02:48,640 --> 00:02:51,240 Me gusta, con la barbita. -Andy Warhol. 34 00:02:52,760 --> 00:02:55,800 -¿El de la sopa? (RAQUEL) ¿Andy Warhol? Ángel. 35 00:02:56,560 --> 00:02:59,160 -Sí, Andy Warhol, el de la pintura de Marilyn. 36 00:03:00,520 --> 00:03:01,520 Es un pintor... 37 00:03:02,920 --> 00:03:05,360 muy conocido, icónico. 38 00:03:05,440 --> 00:03:06,720 (RÍEN ENTRE DIENTES) 39 00:03:06,800 --> 00:03:08,680 Los pelos y las gafas. 40 00:03:09,120 --> 00:03:11,680 -Ángel, eres una caja de sorpresas. 41 00:03:11,760 --> 00:03:14,680 Una caja de sorpresas con un micrófono en las gafas. 42 00:03:15,080 --> 00:03:17,760 Podrían cambiar la careta cada día durante un mes 43 00:03:17,840 --> 00:03:19,720 sin que nos anticipásemos nunca. 44 00:03:19,800 --> 00:03:23,680 Pero ese no es el quid de la cuestión, inspectora, y Ud. lo sabe. 45 00:03:23,760 --> 00:03:25,640 Pero eso no es lo importante, sino... 46 00:03:25,720 --> 00:03:28,040 ¿cómo cojones sabían que estábamos ahí dentro? 47 00:03:28,120 --> 00:03:30,160 Cuánto tiempo han dedicado a estudiar 48 00:03:30,240 --> 00:03:32,880 cada movimiento que vamos a hacer en cada momento. 49 00:03:32,960 --> 00:03:35,280 Si le digo la verdad, la mitad de mi vida. 50 00:03:35,480 --> 00:03:37,480 Cuánto tiempo piensan estar ahí dentro. 51 00:03:37,560 --> 00:03:40,480 Nada, solo nueve días más. 10, 11 a lo sumo. 52 00:03:40,560 --> 00:03:43,000 Estamos jugando una puta partida de ajedrez, 53 00:03:43,080 --> 00:03:44,280 y la estamos perdiendo. 54 00:03:44,360 --> 00:03:48,160 Pero yo tengo un caballo de Troya. Es muy difícil para Ud. ganar. 55 00:03:48,240 --> 00:03:50,080 Ha llegado el momento de reflexionar... 56 00:03:51,240 --> 00:03:52,400 y mirar hacia atrás, 57 00:03:53,640 --> 00:03:54,760 volver al origen. 58 00:03:55,800 --> 00:03:58,200 (Cesa el tocadiscos) 59 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 Sabemos que todo esto empezó hace tiempo 60 00:04:04,800 --> 00:04:07,480 y que los que están dentro estuvieron antes ahí. 61 00:04:07,560 --> 00:04:10,720 Tenemos imágenes de Cortés y Oliveira entrando en el museo. 62 00:04:11,200 --> 00:04:12,600 Pero ¿entraron solos? 63 00:04:12,920 --> 00:04:15,360 ¿Era la primera visita que hacían o la última? 64 00:04:16,280 --> 00:04:18,160 ¿Cuántas visitas más hubo? 65 00:04:18,240 --> 00:04:21,000 ¿Hablaron con alguien? Un gesto, una mirada... 66 00:04:21,080 --> 00:04:24,480 y, sobre todo, ¿dejaron algún puto hilo del que tirar? 67 00:04:26,040 --> 00:04:29,280 Quiero que reviséis otra vez las grabaciones de las cámaras, 68 00:04:29,360 --> 00:04:31,440 que las estudiéis segundo a segundo. 69 00:04:31,520 --> 00:04:33,960 Los demás vamos a tratar de descansar. 70 00:04:34,040 --> 00:04:36,720 Algunos lleváis más de 30 horas sin dormir. 71 00:04:36,800 --> 00:04:39,680 Suárez, cualquier cosa me llamas. 72 00:04:39,760 --> 00:04:40,720 Estás al mando. 73 00:04:40,800 --> 00:04:42,000 (Tono de radio) 74 00:04:42,080 --> 00:04:44,600 -"Reyerta en Marcelo Usera, ¿alguna patrulla cerca?". 75 00:04:44,680 --> 00:04:45,640 -Por favor, 76 00:04:45,720 --> 00:04:48,880 ¡dejad libre el canal ocho para la crisis de rehenes! 77 00:04:49,840 --> 00:04:52,440 ¡Que nadie emita por el canal ocho, gracias! 78 00:04:53,520 --> 00:04:56,120 -¿Te apetece tomar un pincho antes de ir a casa? 79 00:04:56,200 --> 00:04:57,640 -Entre comer y dormir, 80 00:04:57,720 --> 00:04:59,560 elegiría lo primero, pero... 81 00:04:59,640 --> 00:05:01,000 estoy fundida, Ángel. 82 00:05:01,080 --> 00:05:02,360 Lo siento, gracias. 83 00:05:05,080 --> 00:05:08,280 "¿No han pensado nunca que si pudieran volver atrás 84 00:05:08,360 --> 00:05:10,680 a lo mejor no tomarían las mismas decisiones? 85 00:05:10,760 --> 00:05:11,720 Mírenme a mí: 86 00:05:11,800 --> 00:05:15,160 si el día que el Profesor me encontró hubiera pasado de él, 87 00:05:15,240 --> 00:05:18,760 ahora posiblemente les estaría contando esto desde un penal, 88 00:05:18,840 --> 00:05:20,320 y no desde donde lo hago". 89 00:05:20,400 --> 00:05:24,000 ¿Cómo te suenan 2400 millones de euros? 90 00:05:25,720 --> 00:05:28,400 Supongo que en este momento solo tengo dos opciones. 91 00:05:28,480 --> 00:05:31,400 Yo solo veo una. Podría entregarme, 92 00:05:34,600 --> 00:05:36,520 hacer terapia en un penal, 93 00:05:37,200 --> 00:05:39,320 jugar al baloncesto, ir a misa... 94 00:05:40,120 --> 00:05:42,120 y salir a los 50 sabiendo cocinar. 95 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 Eso... 96 00:05:47,040 --> 00:05:50,680 o podría hacer la bola de nieve más grande y seguir pendiente abajo. 97 00:05:53,360 --> 00:05:54,360 Y... 98 00:05:55,920 --> 00:05:56,920 ¿qué escoges? 99 00:06:00,640 --> 00:06:01,680 Elijo bola de nieve. 100 00:06:01,760 --> 00:06:04,640 "Y es que todos hacemos nuestras propias bolas de nieve 101 00:06:04,720 --> 00:06:08,360 con nuestras malas decisiones, bolas que se van haciendo gigantes, 102 00:06:08,440 --> 00:06:10,280 como la roca de Indiana Jones, 103 00:06:10,800 --> 00:06:13,680 y va persiguiéndote por la pendiente para aplastarte. 104 00:06:14,920 --> 00:06:18,040 A Berlín tampoco le importaba una mierda su bola de nieve, 105 00:06:18,120 --> 00:06:19,520 por grande que fuera. 106 00:06:20,040 --> 00:06:23,720 Tenía claro que, pasara lo que pasara, él no iba a ir a la cárcel. 107 00:06:24,720 --> 00:06:25,920 ¿Y Allison Parker? 108 00:06:26,280 --> 00:06:29,560 Aquella mosquita muerta también había tomado una mala decisión: 109 00:06:29,640 --> 00:06:33,040 no ir a la audición de ballet de la escuela de Martha Graham 110 00:06:33,120 --> 00:06:35,240 por ir de excursión con Pablito, 111 00:06:36,600 --> 00:06:38,120 un puto gilipollas. 112 00:06:55,840 --> 00:06:58,720 Todas las decisiones que tomamos en el pasado 113 00:06:58,800 --> 00:07:01,600 nos llevan inexorablemente hacia el futuro. 114 00:07:02,160 --> 00:07:05,480 De eso se iba a dar cuenta Río... en cuanto encendiera 115 00:07:05,560 --> 00:07:08,440 la única televisión que habíamos dejado en la fábrica, 116 00:07:08,960 --> 00:07:12,400 por si en algún momento perdíamos comunicación con el profesor". 117 00:07:13,240 --> 00:07:14,400 (NAIROBI) ¡Dale, niño! 118 00:07:14,480 --> 00:07:17,840 Ponlo a ver qué dicen de nosotros. ¡Esto, ni el atraco del tren! 119 00:07:17,920 --> 00:07:21,280 (LOCUTORA) "Un número indeterminado de asaltantes accedió... 120 00:07:21,360 --> 00:07:23,520 (LOCUTOR) ¿Qué quieren los atracadores?" 121 00:07:23,640 --> 00:07:25,000 -¡La que hemos liado! 122 00:07:25,080 --> 00:07:26,200 (RÍEN) 123 00:07:26,280 --> 00:07:27,640 -"¿Es un golpe al sistema?". 124 00:07:27,720 --> 00:07:30,280 (LOCUTORA) "The largest..". 125 00:07:30,360 --> 00:07:33,520 -¡Madre mía! ¡Esto, ni los americanos! 126 00:07:33,600 --> 00:07:36,440 ¡Esto, marca España pero con M16! ¡Toma ya! 127 00:07:37,400 --> 00:07:38,440 ¡Coño, mis padres! 128 00:07:38,520 --> 00:07:41,520 -"Un adolescente... tan rarillo... 129 00:07:42,360 --> 00:07:43,640 -Tímido... -Tímido. 130 00:07:44,680 --> 00:07:47,640 Nuestro hijo estaba siempre encerrado en la habitación, 131 00:07:47,720 --> 00:07:50,400 pero pensábamos que estaba jugando al ordenador o... 132 00:07:50,480 --> 00:07:52,600 Pero uno no piensa que es un criminal. 133 00:07:54,280 --> 00:07:57,560 Y luego... lo ves en la tele con un fusil, disparando, 134 00:07:57,640 --> 00:07:59,440 con 60 personas encerradas. 135 00:08:01,400 --> 00:08:04,720 Y ves que es como esos yihadistas. -Paco... 136 00:08:05,520 --> 00:08:07,960 (TARTAMUDEA) -Es que ya no es tu hijo. 137 00:08:08,040 --> 00:08:09,760 -Por favor, no digas eso. 138 00:08:09,840 --> 00:08:13,040 -Para mí... es como si estuviera muerto. 139 00:08:13,360 --> 00:08:14,560 -Pero, Paco... 140 00:08:15,040 --> 00:08:18,360 (LOCUTOR) Acabamos de escuchar el testimonio de los padres..". 141 00:08:21,200 --> 00:08:23,960 Dijo el profesor que nada de noticias externas. 142 00:08:25,520 --> 00:08:29,840 "Pero también había dicho que quería un atraco blanco, sin sangre, 143 00:08:30,280 --> 00:08:31,400 sin violencia, 144 00:08:35,920 --> 00:08:37,600 que solo con inteligencia... 145 00:08:38,080 --> 00:08:40,480 podíamos perpetrar el robo del siglo. 146 00:08:43,240 --> 00:08:45,280 A veces la inteligencia no es suficiente 147 00:08:45,360 --> 00:08:47,920 para parar la bola de nieve que viene a por ti. 148 00:08:48,320 --> 00:08:49,960 Y entonces hay que correr... 149 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 y correr... 150 00:08:54,280 --> 00:08:55,560 y correr. 151 00:08:57,360 --> 00:08:58,560 Pero me he adelantado, 152 00:08:58,640 --> 00:09:01,320 les estoy contando algo que aún no había sucedido". 153 00:10:25,560 --> 00:10:28,440 (Vibración) 154 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Ángel, dime. 155 00:10:35,520 --> 00:10:36,520 (ÁNGEL) "Hola, Raquel. 156 00:10:37,520 --> 00:10:38,640 ¿Estabas dormida?". 157 00:10:39,480 --> 00:10:41,040 -No, no, no, ¿qué pasa? 158 00:10:41,360 --> 00:10:42,600 -No, no, no, no. 159 00:10:42,680 --> 00:10:44,280 No pasa nada, tranquila. 160 00:10:46,160 --> 00:10:50,080 Mira, estoy dando vueltas a un tema. ¿Tienes un minuto? 161 00:10:50,160 --> 00:10:52,160 Déjala, hombre, que estará hecha polvo. 162 00:10:52,240 --> 00:10:53,480 Sí, claro, sí. 163 00:10:53,560 --> 00:10:57,520 -Perdona que sea tan directo: ¿a qué ha venido lo de Andy Warhol? 164 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 -¿Perdona? -Lo de la caja de sorpresas. 165 00:11:01,080 --> 00:11:05,200 ¿Qué pasa, que no me pueden gustar los museos o los pintores modernos? 166 00:11:05,720 --> 00:11:08,200 ¿No me puede gustar algo que no sea el Atleti? 167 00:11:08,280 --> 00:11:09,880 -Sí, claro que sí. 168 00:11:09,960 --> 00:11:13,200 Me ha pillado de... sorpresa, porque no lo sabía. 169 00:11:13,280 --> 00:11:15,720 Lo mismo que no sabía que eras del Atleti. 170 00:11:15,800 --> 00:11:17,840 -Pero sí me pega, ¿no? Pues sí. 171 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 Uf, pues sí. 172 00:11:19,560 --> 00:11:23,080 Oye, Ángel, estoy muy cansada. ¿Hablamos mañana? 173 00:11:24,360 --> 00:11:27,400 -El tipo con que te he visto, que os cogíais de la mano. 174 00:11:29,600 --> 00:11:31,080 ¿Te acostarías con él? 175 00:11:32,200 --> 00:11:35,840 Dime, quiero saberlo. -Ángel, ¿a qué viene esto ahora? 176 00:11:35,920 --> 00:11:37,920 -¿Te irías a la cama con él, sí o no? 177 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 Contesta. 178 00:11:42,760 --> 00:11:44,760 Pues sí, sí, ¿por qué no? 179 00:11:45,720 --> 00:11:47,480 Soy una mujer libre de 40 años, 180 00:11:47,560 --> 00:11:50,400 y la verdad es que me vendría bien un buen meneo, 181 00:11:51,080 --> 00:11:54,080 para... tener algo diferente en lo que pensar. 182 00:11:54,920 --> 00:11:56,440 Así que seguramente sí. 183 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 ¿Y qué? 184 00:11:59,240 --> 00:12:00,240 (SUSPIRA) 185 00:12:02,200 --> 00:12:07,040 Entiendo. Quieres dar una oportunidad a un cualquiera. Lo entiendo. 186 00:12:08,200 --> 00:12:09,200 -Ángel... 187 00:12:10,480 --> 00:12:14,160 Lo que pasó entre tú y yo en Cercedilla fue una aventura. 188 00:12:14,760 --> 00:12:17,040 Han pasado ocho años y mira, 189 00:12:17,120 --> 00:12:19,400 corté por lo sano porque somos compañeros. 190 00:12:19,480 --> 00:12:22,360 -Y amigos, Raquel. -Y amigos. 191 00:12:22,840 --> 00:12:25,120 Y estás casado, Ángel. -Estoy casado. 192 00:12:25,680 --> 00:12:28,680 Porque tú dijiste que entre compañeros no iba a funcionar. 193 00:12:28,760 --> 00:12:31,320 Luego te casaste tú, y encima con un compañero. 194 00:12:31,400 --> 00:12:34,640 Y porque nunca me miras como... a un ganador, siempre me miras 195 00:12:34,720 --> 00:12:37,800 como al perdedor al que... no le puede gustar Andy Warhol. 196 00:12:38,000 --> 00:12:40,800 Pero si por un momento me mirases como a un hombre, 197 00:12:41,920 --> 00:12:45,080 te juro que no tardaba ni diez minutos en dejar a Carmen... 198 00:12:51,320 --> 00:12:55,920 Perdóname. Raquel, perdona. Joder, ya no sé ni lo que digo. 199 00:12:56,880 --> 00:12:59,760 Es este... trabajo, que nos está volviendo locos. 200 00:13:01,920 --> 00:13:04,640 -Sí, sí, eso es verdad, pero a todos. 201 00:13:05,640 --> 00:13:10,040 Ángel, es tarde. Vete a la cama, ¿eh? Hablamos mañana. 202 00:13:11,360 --> 00:13:13,920 -Buenas noches, Raquel. -"Buenas noches". 203 00:13:42,160 --> 00:13:43,680 ¿Con quién estabas hablando? 204 00:13:44,360 --> 00:13:46,760 -No me puedo creer que me estuvieras espiando. 205 00:13:46,840 --> 00:13:49,600 -No he podido evitar oírte. -A la cama, que es tarde. 206 00:13:49,680 --> 00:13:51,960 -A buenas horas. Ya me he desvelado. 207 00:13:52,040 --> 00:13:54,680 Mira, a ver, y tú ahora, ¿qué pasa? 208 00:13:54,760 --> 00:13:56,080 -¿Qué? -Dos pretendientes. 209 00:13:56,160 --> 00:13:58,760 -No es un pretendiente, es Ángel, mi compañero. 210 00:13:58,840 --> 00:14:01,240 -Ah, pues yo creía que le estabas dando celos 211 00:14:01,320 --> 00:14:03,960 con el desconocido del bar, con el de las cañas. 212 00:14:04,040 --> 00:14:07,520 (RÍE) ¡Por favor, mamá, no le estaba dando celos! 213 00:14:07,600 --> 00:14:09,280 -Tú... no te cierres puertas. 214 00:14:09,400 --> 00:14:12,040 Y ahora que no estás casada, puedes ir picoteando. 215 00:14:12,120 --> 00:14:13,800 -Ah, picoteando. -Sí, picoteando. 216 00:14:13,880 --> 00:14:18,600 -Claro. -Hija, al final el amor es... 217 00:14:19,680 --> 00:14:21,920 lo que nos hace ver la vida de otro color. 218 00:14:24,400 --> 00:14:26,640 Y tú últimamente lo ves todo muy negro. 219 00:14:31,440 --> 00:14:34,440 A lo mejor es que todavía no has superado... todo eso. 220 00:14:34,520 --> 00:14:37,520 -A ver, mamá, a ver, ¿qué no he superado, eh? 221 00:14:37,600 --> 00:14:40,640 ¿Tú también crees que he puesto una denuncia falsa... 222 00:14:41,280 --> 00:14:44,360 y que vivo amargada porque mi ex se ha liado con mi hermana 223 00:14:44,440 --> 00:14:45,720 y que los quiero joder? 224 00:14:45,800 --> 00:14:48,280 ¿Tu marido se ha liado con tu hermana? 225 00:14:51,000 --> 00:14:52,520 -Mamá, ¿qué dices? 226 00:14:56,960 --> 00:14:59,320 ¿Qué? -Nada. Si... 227 00:14:59,400 --> 00:15:01,280 solo quería quitarle hierro. 228 00:15:01,880 --> 00:15:04,680 Al final ese hombre se ha liado con las dos hermanas 229 00:15:04,760 --> 00:15:07,480 como en las películas... de estas eróticas. 230 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 (RÍE) 231 00:15:09,640 --> 00:15:11,880 Mamá. Mamá, ¿estás bien? 232 00:15:16,520 --> 00:15:17,520 -Eh... 233 00:15:18,160 --> 00:15:20,360 ¿Cómo lleváis lo del atraco, hija? 234 00:15:20,920 --> 00:15:24,000 -Eh... Mal, mal. Mal. 235 00:15:24,840 --> 00:15:26,720 Pues ahí, sentada todo el día, 236 00:15:27,880 --> 00:15:30,000 en una situación de bloqueo, y... Sí. 237 00:15:30,080 --> 00:15:32,120 -Pero ¿sentada tú, hija mía? 238 00:15:32,440 --> 00:15:34,840 Tú lo que tienes que hacer es correr. 239 00:15:35,240 --> 00:15:38,680 A los malos se les atrapa corriendo. Como si no lo supieras. 240 00:15:45,640 --> 00:15:47,120 Buenas noches, cariño. 241 00:16:02,280 --> 00:16:03,560 (BERLÍN RÍE ENTRE DIENTES) 242 00:16:29,880 --> 00:16:31,360 ¡Qué agradable visita! 243 00:16:43,920 --> 00:16:45,400 Deberías venir más por aquí. 244 00:16:49,880 --> 00:16:52,200 Veo que te has puesto un despachito muy cuco. 245 00:16:52,280 --> 00:16:54,320 Ya tienes dos. Me gustan los despachos. 246 00:16:55,520 --> 00:16:56,520 Siempre... 247 00:16:57,960 --> 00:17:00,680 he querido tener uno con el escritorio de caoba, 248 00:17:02,880 --> 00:17:05,600 pero el crimen y los despachos no casan. 249 00:17:08,600 --> 00:17:09,600 Qué calor, ¿no? 250 00:17:14,280 --> 00:17:17,160 Te has puesto el chaleco antibalas para venir a verme. 251 00:17:17,240 --> 00:17:18,960 (RÍEN) 252 00:17:19,760 --> 00:17:22,240 Hubiera preferido un corsé, veneciano. 253 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 ¿Ves? 254 00:17:25,960 --> 00:17:28,320 Si es que no termino de pillarte el punto. 255 00:17:28,400 --> 00:17:29,800 ¿A qué has venido, Tokio? 256 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 A pedirte... 257 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 por favor... 258 00:17:42,600 --> 00:17:44,280 que llames al Profesor... 259 00:17:45,400 --> 00:17:47,400 y le cuentes lo que has hecho, 260 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 que has mandado ejecutar a una rehén. 261 00:17:51,960 --> 00:17:53,520 Chico malo. 262 00:17:59,760 --> 00:18:01,280 Porque ¿sabes qué pasa? 263 00:18:03,640 --> 00:18:06,280 Que el Profesor es mi ángel de la guarda, 264 00:18:06,360 --> 00:18:09,120 y si no se lo cuentas tú, voy a tener que hacerlo yo. 265 00:18:09,200 --> 00:18:10,240 ¿Tú? 266 00:18:10,320 --> 00:18:13,120 Ajá. Ah. Y quedarás como una acusica. 267 00:18:14,080 --> 00:18:16,560 Una chivata, una rata asquerosa. 268 00:18:16,640 --> 00:18:18,240 (RÍEN) 269 00:18:18,320 --> 00:18:20,920 Soy un caballero, es algo que no podría permitir. 270 00:18:43,640 --> 00:18:45,880 (Tono de llamada) 271 00:19:00,360 --> 00:19:03,720 Sí. He incumplido la primera norma. 272 00:19:07,080 --> 00:19:08,520 He matado a un rehén. 273 00:19:10,360 --> 00:19:14,960 Bueno, no yo, sino Denver, pero eso es lo de menos. 274 00:19:15,320 --> 00:19:18,400 Digamos que lo ha hecho cumpliendo estrictamente mis órdenes. 275 00:19:19,480 --> 00:19:21,840 He preferido contártelo yo personalmente. 276 00:19:25,840 --> 00:19:27,760 (RESPIRA FUERTEMENTE) 277 00:19:33,560 --> 00:19:35,160 Era la única línea roja. 278 00:19:38,280 --> 00:19:39,560 Lo has jodido todo. 279 00:19:42,080 --> 00:19:45,520 Entiendo tu conmoción. Lo has jodido todo. 280 00:19:46,240 --> 00:19:49,040 Esa mujer tenía un móvil entre las piernas. 281 00:19:50,400 --> 00:19:54,200 Puede que quisiera utilizarlo para llamar a su prima Chelito... 282 00:19:54,520 --> 00:19:57,040 y contarle que se trajinaba al director general, 283 00:19:57,120 --> 00:20:00,080 pero en realidad pienso que quería llamar a la policía. 284 00:20:04,400 --> 00:20:07,920 Ya no habrá más teléfonos. De eso puedes estar seguro. 285 00:20:08,040 --> 00:20:09,200 ¿Quién era ella? 286 00:20:10,880 --> 00:20:12,480 Mónica Gaztambide. 287 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 (Golpes del teléfono) 288 00:20:24,160 --> 00:20:25,360 ¿Vas a castigarme? 289 00:20:27,280 --> 00:20:28,880 Deberías hacerlo. 290 00:20:30,240 --> 00:20:32,080 Yo sé que eres un idealista, 291 00:20:32,640 --> 00:20:35,600 que piensas que nos van a dar los billetes pidiéndolos por favor, 292 00:20:35,680 --> 00:20:39,040 que quieres ser un buen tipo mientras nos das armas y explosivos 293 00:20:39,120 --> 00:20:42,160 para reventar este edificio, pero ya está bien de juegos. 294 00:20:43,240 --> 00:20:44,720 Vas a tener que castigarme, 295 00:20:44,960 --> 00:20:47,760 porque si no tienes agallas, esto no va a salir bien. 296 00:20:48,240 --> 00:20:51,000 Te lo he dicho muchas veces durante años: 297 00:20:53,720 --> 00:20:56,840 no soy yo quien tiene un problema, eres tú. 298 00:20:58,840 --> 00:21:02,280 Vas a tener que castigarme porque así sabré que eres un capitán 299 00:21:02,360 --> 00:21:04,320 que puede llevar firme el timón, 300 00:21:05,280 --> 00:21:07,840 que eres alguien en quien se puede confiar. 301 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 Parece que no quieres hablar de ello ahora. 302 00:21:14,000 --> 00:21:16,520 De momento nadie sabe fuera lo de esta defunción, 303 00:21:16,600 --> 00:21:18,640 así que el plan sigue adelante. 304 00:21:18,720 --> 00:21:21,080 Pedirán pruebas de vida en menos de 48 horas. 305 00:21:51,480 --> 00:21:53,320 (Vibración) 306 00:21:53,400 --> 00:21:55,760 Sí. -"Inspectora, soy Suárez. 307 00:21:55,840 --> 00:21:58,800 Hemos encontrado algo en las grabaciones de seguridad. 308 00:21:59,760 --> 00:22:01,240 Es importante". -Voy. 309 00:22:14,200 --> 00:22:15,560 Toma. -Gracias, Ángel. 310 00:22:15,640 --> 00:22:18,360 Hemos revisado los discos duros de las cámaras de... 311 00:22:18,440 --> 00:22:20,160 -Escucha, escucha, Raquel, 312 00:22:21,320 --> 00:22:23,600 quería pedirte disculpas por lo de anoche. 313 00:22:23,680 --> 00:22:26,960 Llevaba 48 horas sin dormir, me había tomado unos vinos de más. 314 00:22:27,040 --> 00:22:30,240 No quiero que pienses... -Ángel, no te preocupes. 315 00:22:30,520 --> 00:22:31,880 No pasa nada, ¿vale? 316 00:22:32,960 --> 00:22:35,840 Mira, Suárez ha encontrado un avance para el caso. 317 00:22:35,920 --> 00:22:38,880 Es la grabación del día que Aníbal Cortés y Oliveira 318 00:22:38,960 --> 00:22:40,080 visitaron el museo. 319 00:22:40,920 --> 00:22:42,800 Fijaos en los elementos que depositan 320 00:22:42,880 --> 00:22:44,040 en la bandeja de la entrada. 321 00:22:47,960 --> 00:22:49,480 Acércate todo lo que puedas. 322 00:22:53,320 --> 00:22:54,840 Ahí, páralo. Amplía. 323 00:22:56,120 --> 00:22:57,720 Son las llaves de un coche. 324 00:22:58,360 --> 00:23:01,680 (RAQUEL) De un Seat, antiguo, con llavero original. 325 00:23:03,000 --> 00:23:05,680 -Presumiblemente entre el 89 y el 96. 326 00:23:05,760 --> 00:23:07,960 (RAQUEL) Tenemos el día y la hora en que entraron, 327 00:23:08,040 --> 00:23:10,280 y el modelo de coche en que lo hicieron. 328 00:23:10,920 --> 00:23:13,440 Vamos a peinar la zona. Cámaras de seguridad, 329 00:23:13,520 --> 00:23:15,680 parkings, comercios, bancos, 330 00:23:15,760 --> 00:23:18,000 tiques de estacionamiento regulado, todo. 331 00:23:18,200 --> 00:23:19,200 -Descarta. 332 00:23:19,680 --> 00:23:21,120 El otro archivo, sube. 333 00:23:21,200 --> 00:23:23,560 (RAQUEL) Hay que encontrar ese coche como sea. 334 00:23:23,640 --> 00:23:24,960 -Vete pasando. Bien. 335 00:23:25,240 --> 00:23:26,360 Lo tenemos. 336 00:23:29,440 --> 00:23:30,760 -Es un Ibiza del 92. 337 00:23:33,520 --> 00:23:34,520 -Perfecto. 338 00:23:35,600 --> 00:23:38,840 Esas llaves y ese coche nos van a llevar adonde empezó todo. 339 00:23:42,120 --> 00:23:44,720 (RÍE) Cállate. Aquí están las llaves. 340 00:23:44,800 --> 00:23:47,360 Nairobi y Río, cambiaos de ropa para ir al museo. 341 00:23:47,440 --> 00:23:49,680 ¿Yo? ¿En serio? 342 00:23:49,760 --> 00:23:51,200 Tú. ¿A la ciudad? 343 00:23:51,760 --> 00:23:55,760 ¡Ah! No, pero no me mandes con el niño, mándame con un machote, 344 00:23:55,840 --> 00:23:58,840 con Helsinki. ¿Por qué no me mandas con Helsinki? 345 00:23:58,920 --> 00:24:01,120 -Si a Helsinki le va más el pelo en pecho. 346 00:24:01,200 --> 00:24:02,200 -¿Eh? 347 00:24:06,400 --> 00:24:07,640 -¿No íbamos a ir tú y yo? 348 00:24:07,720 --> 00:24:11,480 Cotejad las cámaras de seguridad con el croquis de mi anterior visita. 349 00:24:11,560 --> 00:24:15,040 Necesitamos confirmar la ubicación, los ángulos y los objetivos. 350 00:24:19,440 --> 00:24:21,280 Vamos, cambiaos de ropa. 351 00:24:25,000 --> 00:24:26,960 -Helsinki, trucha. 352 00:24:27,040 --> 00:24:28,560 (RÍE) 353 00:24:32,240 --> 00:24:35,360 ¡Madre mía! Pero a ti te gustan los hombres. 354 00:24:35,440 --> 00:24:37,720 (ACENTO DEL ESTE) Guerra, cárcel... 355 00:24:38,440 --> 00:24:41,120 -Ya, ya. Las mujeres, no. -Mmm... 356 00:24:41,320 --> 00:24:42,360 No, no te gustan. 357 00:24:42,760 --> 00:24:45,280 ¿No iba a ir yo con Río? No, he cambiado de idea. 358 00:24:45,360 --> 00:24:46,400 ¿Sí? ¿Qué ha pasado? 359 00:24:46,480 --> 00:24:47,440 (Voces) 360 00:24:47,520 --> 00:24:49,160 He cambiado de idea y punto. 361 00:24:52,960 --> 00:24:56,480 ¿Qué ha pasado? ¿No confías en mí o qué? 362 00:24:56,800 --> 00:25:00,280 ¿He hecho algo? ¿Qué coño he hecho? 363 00:25:01,800 --> 00:25:03,360 (NAIROBI, AL FONDO) Así que... 364 00:25:03,440 --> 00:25:04,920 (HELSINKI) Sí, je, je. 365 00:25:06,480 --> 00:25:07,920 No he hecho nada, ¿verdad? 366 00:25:10,040 --> 00:25:11,040 No es eso. 367 00:25:13,880 --> 00:25:16,920 No. ¿Ha pasado algo? 368 00:25:24,680 --> 00:25:25,960 ¿Mi madre? 369 00:25:31,800 --> 00:25:33,480 Un paro cardiaco, lo siento. 370 00:25:35,960 --> 00:25:38,440 ¿Cuándo? Ayer. 371 00:25:39,360 --> 00:25:41,480 He decidido que no salgas al museo 372 00:25:41,560 --> 00:25:44,680 para evitarte la tentación de que vayas a despedirte. 373 00:25:45,000 --> 00:25:47,320 Yo me quedo con ella. Que vaya otro. 374 00:25:50,280 --> 00:25:52,000 Yo no necesito despedirme. 375 00:25:53,320 --> 00:25:54,520 Ya lo hice. 376 00:25:57,560 --> 00:26:00,320 La última vez que hablé con ella quería entregarme a la policía, 377 00:26:00,960 --> 00:26:03,000 así que esa mujer ya no era mi madre. 378 00:26:14,080 --> 00:26:17,760 (Tono de llamada) 379 00:26:22,560 --> 00:26:23,560 Profesor. 380 00:26:25,440 --> 00:26:27,280 Tú me dirás qué hago con Berlín. 381 00:26:27,560 --> 00:26:30,320 ¿Lo hecho a los perros o le pego un tiro? 382 00:26:30,400 --> 00:26:33,000 Tú mandas. Luego hablamos. Pásame a Helsinki. 383 00:26:33,320 --> 00:26:35,440 (Harmónica) 384 00:26:38,920 --> 00:26:40,000 ¿No será policía? 385 00:26:40,080 --> 00:26:41,080 Anda, toma. 386 00:26:44,320 --> 00:26:46,240 Helsinki. ¿Sí? 387 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 La foto que me trajiste del cubo de chatarra 388 00:26:48,680 --> 00:26:50,640 es del Ibiza, ¿verdad? 389 00:26:51,120 --> 00:26:53,880 Lo digo porque la estoy mirando con detenimiento y... 390 00:26:53,960 --> 00:26:56,600 me da la impresión de que el color de la pintura 391 00:26:56,680 --> 00:26:58,200 no es exactamente el mismo. 392 00:26:58,960 --> 00:27:00,680 Yo dejar coche en desguace. 393 00:27:02,200 --> 00:27:05,400 Helsinki, que si la foto que me trajiste es del Ibiza. 394 00:27:07,400 --> 00:27:12,040 No. Otro coche, pero ellos dijeron: 395 00:27:13,160 --> 00:27:16,200 "Quedará así". Te di 1000 euros, 396 00:27:16,720 --> 00:27:18,840 1000 euros para que les pagaras... 397 00:27:18,920 --> 00:27:21,440 y te hicieran chatarra el coche delante de ti. 398 00:27:21,520 --> 00:27:24,080 ¿Qué hiciste, te quedaste con 1000 cochinos euros 399 00:27:24,160 --> 00:27:26,520 cuando vamos a dar un golpe de 2000 millones? 400 00:27:26,600 --> 00:27:29,160 2000 millones, dinero volando... 401 00:27:31,160 --> 00:27:34,080 y 1000 euros, dinero en la mano. 402 00:27:34,400 --> 00:27:37,520 Yo encerrado sin trabajar cinco meses en Toledo... 403 00:27:38,360 --> 00:27:39,360 y familia... 404 00:27:39,760 --> 00:27:41,720 Yo todo dinero mandar a mi familia. 405 00:27:41,880 --> 00:27:45,400 Si para ti 1000 euros, no importante, 406 00:27:46,240 --> 00:27:47,680 para mí muy importante. 407 00:27:47,760 --> 00:27:50,280 Importante, Helsinki. Ese coche es un cabo suelto 408 00:27:51,200 --> 00:27:53,560 y de ahí pueden sacar otro, y otro, y otro. 409 00:27:53,640 --> 00:27:56,280 Nosotros aquí dentro dejar muchos cabos sueltos, 410 00:27:56,360 --> 00:27:57,920 tú ahí fuera solo uno. 411 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 Está bien. 412 00:28:00,920 --> 00:28:04,240 Dime, por lo menos, si no hicieron chatarra el coche ante ti, 413 00:28:04,360 --> 00:28:05,920 si limpiaste las huellas. 414 00:28:07,560 --> 00:28:09,200 Sí. Sí. 415 00:28:09,840 --> 00:28:14,600 Helsinki, ¿qué son huellas? Huellas. Sí, profesor, sí. 416 00:28:14,680 --> 00:28:18,520 ¿Qué significa "huellas"? Mmm... No... No sé. 417 00:28:19,200 --> 00:28:22,280 ¿Limpiaste con amoniaco el volante, la palanca de cambios, 418 00:28:22,360 --> 00:28:24,760 los cristales, todo el puñetero coche? 419 00:28:24,840 --> 00:28:25,840 Sí. 420 00:28:27,320 --> 00:28:29,960 No. Esto no lo hice. 421 00:28:41,760 --> 00:28:43,240 Ponedme con el secuestrador. 422 00:28:43,320 --> 00:28:46,360 -Dormir le sienta bien. Esta mañana ha cogido carrerilla. 423 00:28:46,440 --> 00:28:48,440 -A los ladrones se les pilla corriendo, 424 00:28:48,520 --> 00:28:50,080 y estamos demasiado pasivos. 425 00:28:55,760 --> 00:28:57,160 ¿Dónde está mi lápiz? 426 00:29:00,560 --> 00:29:02,120 Vamos a apretarles las clavijas. 427 00:29:08,000 --> 00:29:10,280 (Teléfono) 428 00:29:19,640 --> 00:29:20,640 (CARRASPEA) 429 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 Buenos días, profesor. 430 00:29:29,680 --> 00:29:32,280 ¿Cómo está el Sr. Román después de la operación? 431 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Bien. 432 00:29:34,600 --> 00:29:36,800 Descansando y lo mejor de todo, sin fiebre. 433 00:29:36,880 --> 00:29:39,800 (VOZ DISTORSIONADA) Pensaba que me había olvidado. 434 00:29:39,880 --> 00:29:40,840 Al contrario, 435 00:29:40,920 --> 00:29:43,360 en realidad no hago más que pensar en Ud. 436 00:29:43,720 --> 00:29:45,520 Vaya, eso suena a fantasía. 437 00:29:46,400 --> 00:29:49,120 Deberíamos seguir investigando por ese camino. 438 00:29:49,200 --> 00:29:51,200 Si me va a preguntar qué he desayunado, 439 00:29:51,280 --> 00:29:53,200 si he tenido un orgasmo matutino 440 00:29:53,280 --> 00:29:56,920 o si me gustan los preliminares, le diré que no se trata de eso, 441 00:29:57,000 --> 00:30:00,600 pero sí, es una fantasía, una fantasía con esposas. 442 00:30:01,480 --> 00:30:03,920 Yo se las pongo... y le meto en el furgón. 443 00:30:04,240 --> 00:30:06,280 Bueno, es una fantasía, al fin y al cabo. 444 00:30:07,000 --> 00:30:10,800 Claro, y después si Ud. quiere me cuenta las suyas en un vis a vis. 445 00:30:12,240 --> 00:30:14,720 Escúcheme bien: le voy a dar una mala noticia. 446 00:30:15,320 --> 00:30:18,280 En primer lugar, el barco que Ud. pidió, el Malaika, 447 00:30:18,360 --> 00:30:20,160 está atracado en espera de juicio, 448 00:30:20,240 --> 00:30:22,640 con lo cual sigue siendo de su armador. 449 00:30:24,000 --> 00:30:27,480 Eso no es excusa, inspectora. La policía puede solicitar al juez 450 00:30:27,560 --> 00:30:31,080 la autorización para usar ese barco en la represión o persecución 451 00:30:31,160 --> 00:30:35,400 de delitos, siempre y cuando no se haya dictado la sentencia, 452 00:30:35,480 --> 00:30:37,560 así que puede pedir permiso para usarlo, 453 00:30:37,640 --> 00:30:40,040 sobre todo en un asunto de tanta envergadura. 454 00:30:40,960 --> 00:30:42,560 No me diga que no lo ha hecho. 455 00:30:43,520 --> 00:30:45,320 Veo que también sabe Ud. de leyes. 456 00:30:45,400 --> 00:30:47,120 Bueno, solo aficionado. 457 00:30:48,560 --> 00:30:50,880 Me gusta leer sentencias judiciales. 458 00:30:51,480 --> 00:30:54,320 Le sorprendería lo apasionantes que pueden llegar a ser. 459 00:30:54,400 --> 00:30:57,720 Muy bien, lo tendré en cuenta ahora que voy a tener tiempo. 460 00:30:58,840 --> 00:31:00,360 Voy a ser relevada del caso. 461 00:31:02,800 --> 00:31:04,160 Estamos en una vía muerta. 462 00:31:04,240 --> 00:31:07,960 Han pasado demasiadas horas... y, como comprenderá, 463 00:31:08,040 --> 00:31:10,160 mis superiores tienen un límite. 464 00:31:10,920 --> 00:31:14,880 Si realmente quiere negociar conmigo, libere a ocho rehenes. 465 00:31:18,240 --> 00:31:20,600 Ocho rehenes, y quiero que sean menores. 466 00:31:24,160 --> 00:31:25,400 ¿Por qué iba a hacerlo? 467 00:31:30,680 --> 00:31:33,440 Porque ahora le toca a usted tener un gesto conmigo. 468 00:31:33,520 --> 00:31:36,360 Si quiere tener crédito, libere a esos rehenes. 469 00:31:37,080 --> 00:31:39,240 Si no, pondrán a otro inspector al frente, 470 00:31:39,320 --> 00:31:41,600 a alguien con otras ideas y otros objetivos. 471 00:31:41,680 --> 00:31:44,360 Le doy una hora para pensarlo, ni un minuto más. 472 00:31:44,440 --> 00:31:46,280 (Llamada interrumpida) 473 00:31:56,680 --> 00:31:59,120 Ese tío no quiere el Malaika para nada. 474 00:31:59,200 --> 00:32:00,360 -¿Por qué dice eso? 475 00:32:00,440 --> 00:32:03,240 -¿Por qué pedir uno que tardará cinco días en conseguir 476 00:32:03,320 --> 00:32:06,920 pudiendo tener cualquiera? -¿Para ver quién la tiene más larga? 477 00:32:07,000 --> 00:32:10,560 Mire, inspectora, no lo sé, pero deles ese barco y sáquelos de ahí. 478 00:32:15,560 --> 00:32:17,560 -Están pensando salir por otro sitio. 479 00:32:17,880 --> 00:32:19,320 Ángel. -Dime. 480 00:32:19,720 --> 00:32:22,520 -Llama a los de Subsuelo, que peinen las alcantarillas 481 00:32:22,600 --> 00:32:24,000 en un radio de 500 metros. 482 00:32:24,080 --> 00:32:26,920 Antiguos túneles, saneamientos... Cualquier hueco. 483 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 -Okay. -¡Vamos, a trabajar! 484 00:33:04,600 --> 00:33:07,080 (RESPIRA FUERTEMENTE) 485 00:33:13,400 --> 00:33:15,160 ¡Ah! ¡Ah! 486 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 (JADEA) 487 00:33:36,200 --> 00:33:37,200 Ah... 488 00:33:54,160 --> 00:33:56,040 ¡Eh! ¡Tú! 489 00:33:57,800 --> 00:33:59,360 ¡Oye! ¡Por fin le encuentro! 490 00:33:59,440 --> 00:34:01,480 Intentaba... (HABLA EN RUSO) 491 00:34:02,640 --> 00:34:04,120 (HABLA EN RUSO) 492 00:35:01,480 --> 00:35:05,200 (Arranque de un motor) 493 00:35:13,400 --> 00:35:16,760 (Maquinaria en marcha) 494 00:35:20,080 --> 00:35:21,080 ¡Ah! 495 00:35:21,440 --> 00:35:22,640 ¡Ah! ¡Ah! 496 00:35:23,120 --> 00:35:24,120 ¡Bájeme! 497 00:35:29,160 --> 00:35:32,600 ¡Por favor, bájeme! ¡Por favor! (HABLA EN RUSO) 498 00:35:34,400 --> 00:35:36,880 ¡No! ¡No! ¡Por favor! 499 00:35:36,960 --> 00:35:39,240 (HABLA EN RUSO) ¡Bájeme! ¡Por favor! 500 00:35:39,320 --> 00:35:40,720 ¡Estoy en el maletero! 501 00:35:42,520 --> 00:35:45,760 (Tono de llamada) 502 00:35:47,160 --> 00:35:49,640 ¡Oh! Salva. 503 00:35:50,800 --> 00:35:53,360 ¿Salva? Sí, dígame. 504 00:35:53,440 --> 00:35:57,680 Salva, soy Raquel. Nada, que estoy aquí en el Hanoi... 505 00:35:57,760 --> 00:36:01,440 tomando algo y... bueno, que... como no le veo 506 00:36:01,520 --> 00:36:04,880 y ya casi es una costumbre encontrarnos aquí, pues... 507 00:36:04,960 --> 00:36:08,520 he pensado que igual... le apetecía tomar un café 508 00:36:08,600 --> 00:36:11,160 o hacer un "break"... Bueno, pues... 509 00:36:11,240 --> 00:36:14,520 me encantaría, pero es que... justo me pilla fuera de Madrid... 510 00:36:14,600 --> 00:36:16,320 (GRITA) 511 00:36:16,400 --> 00:36:19,400 Salva, ¿está bien? ¡No, perdóneme, es que... 512 00:36:19,480 --> 00:36:22,320 como voy distraído, un camión casi me arrolla! 513 00:36:22,400 --> 00:36:24,920 Bueno, perdóneme, no le entretengo más. 514 00:36:25,000 --> 00:36:26,760 Nada, ya nos veremos por aquí. 515 00:36:28,000 --> 00:36:30,680 Y si vuelve pronto y le apetece comer algo hoy... 516 00:36:35,320 --> 00:36:37,040 Perdóname, Salva, que... (GRITA) 517 00:36:37,120 --> 00:36:40,640 Lo que pasa es que ayer le hablé de ti a mi madre y... 518 00:36:41,240 --> 00:36:43,920 como la mujer es una hippie loca de la vida, pues... 519 00:36:44,000 --> 00:36:46,680 nada, que va y me suelta, ahí a bocajarro, 520 00:36:46,760 --> 00:36:49,480 que quizá debería poner un poco de color a mi vida 521 00:36:49,560 --> 00:36:53,240 y conocernos más, picotear... No me entienda mal, ¿eh? 522 00:36:53,720 --> 00:36:56,800 Picotear... Ella se refería a tener un poco de vida social, 523 00:36:56,880 --> 00:37:00,000 por eso le he dicho lo de comer hoy. Vale. 524 00:37:00,080 --> 00:37:03,160 ¿Qué...? Ah, ¿que sí? ¡Ah, pues genial! 525 00:37:03,680 --> 00:37:05,600 ¿Cenar, mejor? ¡Perfecto! 526 00:37:06,120 --> 00:37:08,320 Claro que sí. Vale, pues muy bien. 527 00:37:08,920 --> 00:37:11,320 Bueno, nos vemos. ¡Adiós, chao! 528 00:37:11,400 --> 00:37:12,680 ¡Chao, hasta luego! 529 00:37:19,160 --> 00:37:20,280 ¡Por favor! 530 00:37:21,120 --> 00:37:22,120 (EN RUSO) "¡Bájame! 531 00:37:23,760 --> 00:37:25,640 ¡Bájame!". 532 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 ¿No fumáis? 533 00:37:58,080 --> 00:37:59,640 Bien, bien. 534 00:38:00,920 --> 00:38:03,120 No seré yo quien perjudique vuestra salud. 535 00:38:11,360 --> 00:38:13,080 Estáis bien aquí, ¿verdad? 536 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Todas juntas. 537 00:38:18,600 --> 00:38:20,320 Sin percibir el horror, 538 00:38:23,400 --> 00:38:24,480 los disparos, 539 00:38:26,800 --> 00:38:29,440 la sangre, las intervenciones... 540 00:38:31,880 --> 00:38:33,480 Tengo que venir más a menudo. 541 00:38:35,560 --> 00:38:37,480 Ahí fuera todo es complicado. 542 00:38:43,040 --> 00:38:44,040 Esta noche... 543 00:38:46,600 --> 00:38:48,080 he llamado a un amigo. 544 00:38:51,800 --> 00:38:53,800 Le he contado lo difícil que es 545 00:38:53,880 --> 00:38:56,480 mantener el orden y la armonía aquí dentro, 546 00:38:57,760 --> 00:39:00,840 y le he... dicho que he tenido que matar, 547 00:39:04,920 --> 00:39:06,520 que he ordenado matar... 548 00:39:08,160 --> 00:39:09,160 a una mujer. 549 00:39:11,640 --> 00:39:15,720 Si no pones cadáveres encima de la mesa, ahí fuera no se te respeta. 550 00:39:17,320 --> 00:39:18,320 Y veréis, he... 551 00:39:21,960 --> 00:39:25,160 He podido sentir... la emoción de mi amigo, 552 00:39:28,840 --> 00:39:30,560 su sobrecogimiento, 553 00:39:32,200 --> 00:39:33,440 su respiración... 554 00:39:34,720 --> 00:39:35,840 agitándose... 555 00:39:38,120 --> 00:39:39,440 y su dolor. 556 00:39:41,920 --> 00:39:42,920 Él... 557 00:39:46,240 --> 00:39:50,600 Él no estaba aquí, ni tampoco conocía a esa mujer, 558 00:39:51,240 --> 00:39:52,720 Mónica Gaztambide, 559 00:39:55,800 --> 00:39:57,080 y por un momento... 560 00:40:05,440 --> 00:40:08,680 Por un momento he pensado que estaría muy bien sentir... 561 00:40:09,960 --> 00:40:11,360 como siente mi amigo. 562 00:40:15,400 --> 00:40:19,880 Sentir ese... tipo de emoción, ese dolor, 563 00:40:22,240 --> 00:40:24,640 esa culpa, pero no... 564 00:40:27,360 --> 00:40:28,680 No logra conmoverme. 565 00:40:31,280 --> 00:40:32,600 Qué horror, ¿verdad? 566 00:40:41,160 --> 00:40:44,440 Os estoy molestando con mis tonterías, tenéis que perdonarme. 567 00:40:44,520 --> 00:40:45,560 Silvia. 568 00:40:48,800 --> 00:40:49,800 Silvia. 569 00:40:52,360 --> 00:40:54,800 Estás teniendo un ataque de ansiedad, ¿verdad? 570 00:40:56,160 --> 00:40:58,040 -Solo está un poco nerviosa, 571 00:40:58,440 --> 00:41:00,560 pero se le va a pasar enseguida. 572 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 -Claro. 573 00:41:10,400 --> 00:41:12,200 Claro que se le va a pasar. 574 00:41:12,520 --> 00:41:13,520 Ven conmigo. 575 00:41:14,920 --> 00:41:17,000 Silvia, dame la mano. 576 00:41:20,960 --> 00:41:21,960 Eso es. 577 00:41:25,160 --> 00:41:27,520 -(ANGUSTIADA) No... No... 578 00:41:53,200 --> 00:41:54,680 (LADRA) 579 00:41:57,080 --> 00:42:00,720 "Spasiba". He entrado porque mi coche está aquí 580 00:42:00,840 --> 00:42:04,640 y olvidé algo muy importante en el maletero, muy importante. 581 00:42:04,920 --> 00:42:07,120 (EN RUSO) "Muy importante. Muy importante." 582 00:42:07,200 --> 00:42:10,320 Tú saltar valla. Ahora, contar policía. 583 00:42:12,280 --> 00:42:14,640 (EN RUSO) "Podemos arreglar esto con dinero." 584 00:42:14,720 --> 00:42:16,040 (EN RUSO)"¿Cuánto dinero?". 585 00:42:16,120 --> 00:42:18,840 (EN RUSO) "Mucho. Mire... 586 00:42:18,920 --> 00:42:20,800 Tengo mucho dinero". 587 00:42:20,880 --> 00:42:22,360 (EN RUSO)"Eso no es mucho dinero". 588 00:42:22,440 --> 00:42:24,920 (EN RUSO) "Por Dios no tengo más... Mire mi cartera". 589 00:42:31,240 --> 00:42:33,440 Yo contar cinco y soltar perro. 590 00:42:33,520 --> 00:42:35,000 (EN RUSO)"¿Cuánto dinero?". 591 00:42:35,760 --> 00:42:36,720 ¿Entiendes? 592 00:42:36,800 --> 00:42:40,920 (HABLA EN RUSO) 593 00:43:01,120 --> 00:43:03,160 ¿Qué haces? Estoy montando las células 594 00:43:03,240 --> 00:43:05,840 para colocar explosivos en las vías de entrada. 595 00:43:07,760 --> 00:43:09,000 ¿Te lo ha perdido Berlín? 596 00:43:09,760 --> 00:43:12,880 El Profesor, a modo disuasorio, 597 00:43:13,280 --> 00:43:14,920 para que lo vean en la carpa. 598 00:43:15,480 --> 00:43:16,480 ¿Y eso? 599 00:43:18,400 --> 00:43:21,360 Este, que tenía aquí un jerez y le estoy dando salida. 600 00:43:21,440 --> 00:43:22,440 (RÍE) ¡Joder! 601 00:43:33,640 --> 00:43:34,640 Jefe, 602 00:43:37,680 --> 00:43:41,480 el puesto de director general le sienta... muy bien. 603 00:43:44,840 --> 00:43:46,880 Siéntese, por favor, Srta. Tokio. 604 00:43:51,280 --> 00:43:54,960 He visto que ha llegado tarde. Voy a tener que dar cuenta de ello. 605 00:43:55,520 --> 00:43:58,120 (SUSPIRA) Lo siento mucho, señor director. 606 00:43:59,440 --> 00:44:01,520 Ah... Si... 607 00:44:02,600 --> 00:44:06,280 Si le enseño un seno, ¿no me despedirá? 608 00:44:07,560 --> 00:44:09,280 Una oferta tentadora, sin duda, 609 00:44:10,880 --> 00:44:13,080 pero va a tener que ofrecerme algo más. 610 00:44:15,880 --> 00:44:16,880 Ah... 611 00:44:39,000 --> 00:44:40,320 Sé cómo te sientes. 612 00:44:52,640 --> 00:44:54,000 Río... Estoy aquí, 613 00:44:56,560 --> 00:44:58,280 metido en este agujero, 614 00:44:59,520 --> 00:45:02,280 y me pongo a pensar en cómo he llegado hasta aquí... 615 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 y no me acuerdo. 616 00:45:08,200 --> 00:45:09,880 Me acuerdo de que un día... 617 00:45:11,200 --> 00:45:13,800 me pidieron que jaqueara un sistema de seguridad 618 00:45:13,880 --> 00:45:16,120 y resultó ser el de una mansión en Ginebra, 619 00:45:16,200 --> 00:45:18,280 donde no quedaron ni las alfombras. 620 00:45:19,160 --> 00:45:21,040 Yo ni siquiera estaba ahí... 621 00:45:22,680 --> 00:45:25,160 Pero, joder, hackear sistemas de seguridad 622 00:45:25,240 --> 00:45:29,040 es muchísimo más divertido que ser el informático de una empresa. 623 00:45:32,080 --> 00:45:35,280 Así que ni lo pensé. Para mí era un juego... 624 00:45:41,520 --> 00:45:43,040 y ahora ya no tengo padres. 625 00:45:46,040 --> 00:45:47,360 Yo tampoco tengo madre. 626 00:45:48,960 --> 00:45:50,720 Pero es un poco diferente, ¿no? 627 00:45:52,760 --> 00:45:54,280 Mis padres siguen vivos. 628 00:45:57,960 --> 00:46:00,240 Yo podría haber sido un tío legal. 629 00:46:02,440 --> 00:46:05,440 Era bueno en lo que hacía, podía ganar dinero. 630 00:46:09,520 --> 00:46:11,520 Podía haber tenido una vida normal, 631 00:46:12,520 --> 00:46:14,120 conocer a una chica normal, 632 00:46:15,800 --> 00:46:17,400 tener amigos normales... 633 00:46:22,800 --> 00:46:24,080 Yo no era como vosotros. 634 00:46:32,440 --> 00:46:34,120 Es que no se qué decirte. 635 00:46:37,080 --> 00:46:38,680 Creo que necesito tu puerta. 636 00:46:40,560 --> 00:46:42,960 ¿Qué puerta? La puerta de que me hablaste 637 00:46:43,040 --> 00:46:45,520 el día que vinimos a visitar el museo, 638 00:46:46,720 --> 00:46:48,760 el día que supimos que murió tu madre. 639 00:46:55,880 --> 00:46:58,280 Las cámaras 12 y 13 han cambiado de objetivo. 640 00:46:59,240 --> 00:47:01,560 Ahora tienen un ángulo de visión más amplio. 641 00:47:17,200 --> 00:47:18,840 La cámara 14 sigue igual. 642 00:47:20,760 --> 00:47:22,560 Está enfocando para el vestíbulo. 643 00:47:29,920 --> 00:47:31,040 Ya podemos irnos. 644 00:47:34,560 --> 00:47:36,080 ¿Y para qué nos vamos a ir? 645 00:47:37,840 --> 00:47:40,520 Para un día que podemos hacer un poco de turismo... 646 00:47:41,160 --> 00:47:42,840 Besarnos en los bares, 647 00:47:43,720 --> 00:47:46,280 en la calle... ¿En la calle? 648 00:47:47,800 --> 00:47:50,160 No jodas. A ver si te va a pillar alguien. 649 00:47:52,200 --> 00:47:53,480 No, en la calle no. 650 00:47:57,560 --> 00:47:58,560 Sígueme. 651 00:48:00,880 --> 00:48:03,520 (JADEA) 652 00:48:29,720 --> 00:48:31,360 (SOLLOZA) 653 00:48:39,800 --> 00:48:41,720 Siento que la he matado yo... 654 00:48:45,680 --> 00:48:46,960 Tan bonita que era... 655 00:48:48,640 --> 00:48:52,960 La he matado de pena, de ausencia, de disgustos, 656 00:48:54,880 --> 00:48:57,120 de mi vida de mierda, joder... 657 00:49:10,320 --> 00:49:11,920 Ella solo quería protegerme. 658 00:49:15,280 --> 00:49:18,080 Me quería. Uf... 659 00:49:19,280 --> 00:49:20,680 Me quería con locura. 660 00:49:25,040 --> 00:49:27,520 Y si quería entregarme a la policía, era... 661 00:49:28,320 --> 00:49:30,720 para no verme muerta en las noticias. 662 00:49:34,320 --> 00:49:35,600 Cuando era pequeña, 663 00:49:37,280 --> 00:49:39,440 sabía que a su lado no me pasaría nada. 664 00:49:42,840 --> 00:49:44,440 Lo malo era cuando no estaba. 665 00:49:46,720 --> 00:49:47,720 ¿Y tu padre? 666 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 Padre, no hay. 667 00:49:54,400 --> 00:49:56,880 Mi madre trabajaba en una fábrica de maletas. 668 00:50:00,640 --> 00:50:02,960 Y cuando no llegábamos a fin de mes, 669 00:50:04,360 --> 00:50:05,600 cogía turno de noche. 670 00:50:11,320 --> 00:50:13,720 Y como no tenía con quién dejarme, 671 00:50:16,400 --> 00:50:18,000 pues yo me quedaba sola. 672 00:50:19,840 --> 00:50:21,040 Pasaba un miedo... 673 00:50:22,240 --> 00:50:23,400 ¿Cuántos años tenías? 674 00:50:26,680 --> 00:50:28,240 Ocho, nueve. 675 00:50:29,600 --> 00:50:31,280 Un pelín más joven que tú ahora. 676 00:50:31,360 --> 00:50:33,240 (RÍEN) 677 00:50:42,120 --> 00:50:44,920 El caso... es que mi madre se inventó un truco. 678 00:50:46,600 --> 00:50:47,800 Pintó una puerta... 679 00:50:50,520 --> 00:50:52,440 en la pared de mi habitación... 680 00:50:53,840 --> 00:50:55,320 Era una puerta mágica, 681 00:50:57,000 --> 00:50:58,320 y si yo tenía miedo, 682 00:51:00,080 --> 00:51:02,280 podía abrirla y ella estaría al otro lado. 683 00:51:05,720 --> 00:51:07,480 Y cuando se fue, ¿la abriste? 684 00:51:12,080 --> 00:51:14,240 Me dijo que solo podía abrirla una vez. 685 00:51:15,880 --> 00:51:16,960 Solo una vez, 686 00:51:17,520 --> 00:51:18,520 en la vida, 687 00:51:20,320 --> 00:51:21,920 cuando la necesitara, 688 00:51:25,680 --> 00:51:26,680 pero una vez. 689 00:51:31,640 --> 00:51:33,560 Así que cuando tenía miedo... 690 00:51:35,720 --> 00:51:36,800 siempre pensaba: 691 00:51:38,240 --> 00:51:40,680 "Todavía puedes aguantar un poquito más". 692 00:51:42,600 --> 00:51:43,600 "Un poco más". 693 00:51:47,960 --> 00:51:51,440 Pensaba que al día siguiente podía tener más miedo... 694 00:51:53,880 --> 00:51:55,400 y sentirme más sola, 695 00:51:57,960 --> 00:51:59,440 y necesitar la puerta. 696 00:52:08,120 --> 00:52:10,440 Yo la habría abierto el primer día. 697 00:52:15,320 --> 00:52:16,440 Yo nunca la abrí. 698 00:52:23,120 --> 00:52:25,160 Eres la persona más fuerte que conozco, 699 00:52:27,920 --> 00:52:29,080 la más increíble... 700 00:52:30,760 --> 00:52:31,760 y... 701 00:52:34,360 --> 00:52:35,360 ¿Y qué? 702 00:52:36,640 --> 00:52:38,320 (RÍEN) 703 00:52:38,640 --> 00:52:40,120 ¿Y qué? Y... 704 00:52:41,840 --> 00:52:42,840 ¡Hostia! 705 00:52:44,080 --> 00:52:46,160 Tú, el parking. 706 00:52:48,000 --> 00:52:48,960 ¿Una multa? 707 00:52:49,040 --> 00:52:51,840 -Sí, de aparcamiento regulado, de un Ibiza del 92. 708 00:52:51,920 --> 00:52:54,400 A dos calles de aquí. Mira la fecha y la hora. 709 00:52:56,080 --> 00:52:59,480 Coincide con el día en que los atracadores visitaron el museo. 710 00:52:59,920 --> 00:53:01,240 Buen trabajo, Ángel. 711 00:53:02,120 --> 00:53:04,080 Mete la matrícula en la base de datos. 712 00:53:04,160 --> 00:53:06,200 Será la multa más cara de la historia. 713 00:53:06,280 --> 00:53:08,640 Les costará un montón de millones de euros. 714 00:53:08,720 --> 00:53:10,240 Ponme con el atracador. 715 00:53:14,680 --> 00:53:15,800 (Tono de llamada) 716 00:53:21,760 --> 00:53:23,800 Inspectora. Profesor, 717 00:53:25,240 --> 00:53:28,920 necesito una respuesta. Quiero esos ocho rehenes, los menores. 718 00:53:29,800 --> 00:53:32,120 Apunte los nombres de los que van a salir. 719 00:53:33,960 --> 00:53:36,840 Pablo Holgado, Silvia Moreno, 720 00:53:37,320 --> 00:53:38,440 Abraham Salmerón, 721 00:53:39,280 --> 00:53:42,200 Ignasi Castell, Magdalena Ribot, 722 00:53:42,880 --> 00:53:46,280 Rocío Huertas, Jessica Sánchez 723 00:53:46,360 --> 00:53:49,440 y Alicia Villanueva. ¿Qué pasa con Allison Parker? 724 00:53:50,160 --> 00:53:51,880 Es una de las niñas del Brighton. 725 00:53:51,960 --> 00:53:54,040 Quiero que la ponga en la lista. 726 00:53:54,120 --> 00:53:58,000 Vaya, veo que ya se han dado cuenta, inspectora. 727 00:53:58,080 --> 00:54:01,160 Sabe tan bien como yo que Allison es una reina de corazones 728 00:54:01,240 --> 00:54:03,360 en este castillo de naipes. No puedo. 729 00:54:03,440 --> 00:54:05,320 Es condición indispensable. 730 00:54:07,800 --> 00:54:09,320 Le voy a proponer algo: 731 00:54:11,160 --> 00:54:13,280 Allison a cambio de la vida de esos ocho. 732 00:54:13,360 --> 00:54:14,360 ¿Cómo dice? 733 00:54:14,960 --> 00:54:16,880 Le entregaré a Allison Parker... 734 00:54:17,960 --> 00:54:18,880 y a nadie más. 735 00:54:20,200 --> 00:54:23,000 Los dos sabemos lo importante que es para ambos, 736 00:54:23,080 --> 00:54:26,680 así que si quiere que salga, saldrá sola. 737 00:54:29,480 --> 00:54:31,920 Tengo que consultarlo. Tiene un minuto. 738 00:54:35,280 --> 00:54:37,440 -Llámele y dígale que sí, que salga Parker. 739 00:54:37,520 --> 00:54:41,200 -No pienso asumir esa decisión. Es inmoral elegir la vida de una, 740 00:54:41,280 --> 00:54:43,040 pudiendo salvar la de ocho. 741 00:54:43,120 --> 00:54:45,760 -Por mucho que Ud. y su ética piensen lo contrario, 742 00:54:45,840 --> 00:54:47,520 esto es un asunto de estado... 743 00:54:49,120 --> 00:54:51,920 y lo primero va a ser sacar a la hija del embajador. 744 00:54:54,680 --> 00:54:56,320 Yo asumiré la responsabilidad. 745 00:55:02,800 --> 00:55:04,520 Ponme otra vez con el atracador. 746 00:55:05,440 --> 00:55:07,160 (Tono de llamada) 747 00:55:12,280 --> 00:55:13,320 ¿Y bien? 748 00:55:15,960 --> 00:55:16,960 Allison Parker. 749 00:55:21,560 --> 00:55:22,560 ¿Está segura? 750 00:55:23,520 --> 00:55:26,840 ¿Prefiere salvar la vida de Allison Parker a la de ocho alumnos? 751 00:55:26,920 --> 00:55:29,360 Sí, estoy segura. Vaya. 752 00:55:30,480 --> 00:55:34,000 Ahora debo pensármelo, no me esperaba esta respuesta de Ud. 753 00:55:34,800 --> 00:55:36,480 Deme una hora para pensármelo. 754 00:55:37,600 --> 00:55:40,200 De acuerdo. Espero su llamada. 755 00:55:40,360 --> 00:55:41,480 Si no la llamo, 756 00:55:43,120 --> 00:55:45,560 sabrá igualmente qué decisión he tomado. 757 00:55:51,200 --> 00:55:54,000 ¿Qué ha querido decir con eso? -No lo sé, pero mira: 758 00:55:54,360 --> 00:55:57,920 el Ibiza lleva dado de baja 10 años. Ni seguros, ni propietarios. 759 00:55:58,000 --> 00:55:59,360 Está fuera de circulación. 760 00:55:59,440 --> 00:56:03,280 (RAQUEL) "Atención todos. Venid, por favor. Acercaos". 761 00:56:05,320 --> 00:56:08,600 ¿Qué haríais si tuvierais que hacer desaparecer un coche? 762 00:56:08,720 --> 00:56:11,320 -Quemarlo. (RAQUEL) -"Bien. 763 00:56:11,400 --> 00:56:15,440 Buscad atestados de coches quemados, municipales y Guardia Civil. Más". 764 00:56:15,760 --> 00:56:16,760 -Hundirlo. 765 00:56:17,960 --> 00:56:22,280 -Buscad si hay noticia de un coche aparecido en pantanos, ríos... 766 00:56:22,400 --> 00:56:25,040 ¿Qué más? -Desmontarlo, venderlo por piezas. 767 00:56:25,800 --> 00:56:28,320 -Enterrarlo. -¿Perdón? 768 00:56:28,440 --> 00:56:31,280 -Se hace una zanja y se entierra el coche. 769 00:56:32,840 --> 00:56:35,040 Eh... Lo vi en una película y funcionó. 770 00:56:36,480 --> 00:56:37,480 -¿Algo más? 771 00:56:38,880 --> 00:56:40,120 ¿Cuál es la manera legal 772 00:56:40,200 --> 00:56:43,240 de hacer desaparecer un coche y borrar todas sus huellas? 773 00:56:45,400 --> 00:56:48,040 Hacer un cubito de chatarra con él en un desguace. 774 00:56:49,400 --> 00:56:52,760 Prioridad: buscad en desguaces, cementerios de coches, etcétera. 775 00:56:52,840 --> 00:56:54,800 -Raquel, es domingo, estarán cerrados. 776 00:56:54,880 --> 00:56:57,800 -Me da igual. Sacáis al dueño de su casa si hace falta. 777 00:56:59,200 --> 00:57:00,200 ¡Rápido! 778 00:57:32,440 --> 00:57:33,440 Tranquila. 779 00:57:37,080 --> 00:57:38,560 No te va a pasar nada. 780 00:57:41,400 --> 00:57:45,200 Aquí estarás más protegida, más aislada, 781 00:57:46,600 --> 00:57:49,240 sin enterarte de las cosas que te afligen el alma. 782 00:57:49,320 --> 00:57:51,800 -Ya me encuentro mejor. ¿Puedo ir con las demás? 783 00:57:51,880 --> 00:57:55,240 -¿No me oyes? Es mejor que te quedes aquí. 784 00:58:09,400 --> 00:58:10,840 Voy a tener que atarte, 785 00:58:12,480 --> 00:58:15,760 porque estarás sola, pero estarás mejor. 786 00:58:16,320 --> 00:58:18,600 A ver, que no te haga daño. Eso es. 787 00:58:21,200 --> 00:58:23,960 Vamos a sentarnos. ¿No querrás quedarte aquí de pie? 788 00:58:27,440 --> 00:58:30,480 Mira cómo te has puesto... ¿Dónde te has metido? 789 00:58:35,240 --> 00:58:38,000 -Déjame ir con las otras, por favor. -¡Tranquila! 790 00:58:45,560 --> 00:58:46,680 ¿No lo entiendes? 791 00:58:50,320 --> 00:58:52,040 Las que tienen miedo ahora... 792 00:58:53,400 --> 00:58:54,880 (BERLÍN) ...son ellas. 793 00:59:01,360 --> 00:59:04,800 Chicas, va a volver. Va a volver. 794 00:59:05,960 --> 00:59:07,680 Seguro que la traen ahora. 795 00:59:08,040 --> 00:59:10,440 Es una niña, no le van a hacer nada. 796 00:59:22,600 --> 00:59:23,880 (CHISTA SUAVEMENTE) 797 00:59:24,320 --> 00:59:25,520 Y ahora, descansa. 798 01:00:33,880 --> 01:00:35,480 (RESPIRA FUERTEMENTE) 799 01:00:53,040 --> 01:00:55,120 (TOSE) 800 01:00:57,960 --> 01:00:58,960 (TOSE) 801 01:01:04,360 --> 01:01:07,360 ¿Qué vamos a hacer con tanta pasta? Yo lo tengo clarísimo: 802 01:01:07,440 --> 01:01:11,720 me voy a pillar un Maserati color azul cielo despejado. 803 01:01:20,240 --> 01:01:21,560 (Sirena) 804 01:01:50,840 --> 01:01:51,920 (Cesa la sirena) 805 01:02:07,120 --> 01:02:08,520 (Gemido) 806 01:02:14,080 --> 01:02:15,080 (CHISTA) 807 01:02:19,160 --> 01:02:22,320 Es este coche rojo. -¿Cuánto tiempo lleva aquí? 808 01:02:23,560 --> 01:02:24,560 -No sé. 809 01:02:29,960 --> 01:02:32,720 No sé bien, jefe está en día de fiesta y... 810 01:02:32,800 --> 01:02:33,800 -Ah, ¿sí? 811 01:02:36,040 --> 01:02:39,920 Pues tu jefe dijo que tú controlas la entrada de todos los vehículos. 812 01:02:42,760 --> 01:02:43,760 ¿Cuánto tiempo? 813 01:02:49,360 --> 01:02:50,360 -Unos 20 días. 814 01:02:52,400 --> 01:02:55,080 -¿Quién lo trajo? -Extranjero. 815 01:02:56,840 --> 01:02:58,040 Del Este, no ruso. 816 01:02:59,960 --> 01:03:02,280 -Ve a por los guantes y llama a la Científica. 817 01:03:02,360 --> 01:03:04,000 Diles que tenemos el coche. 818 01:03:06,600 --> 01:03:10,320 Entiendo que el que le dejó el coche le mostró su documentación. 819 01:03:15,480 --> 01:03:17,680 Le haría una factura por la compra. 820 01:03:20,400 --> 01:03:21,400 ¡Ah! 821 01:03:21,880 --> 01:03:26,360 Ticket. -"Da, da". Puede. 822 01:03:26,440 --> 01:03:28,120 -¿Cómo que puede? -Ángel, 823 01:03:28,440 --> 01:03:31,240 ve a la oficina y mira a ver si encuentras algo, anda. 824 01:03:31,320 --> 01:03:32,600 -Sí. Tira. 825 01:03:45,480 --> 01:03:47,800 Ah... Ah... 826 01:03:48,280 --> 01:03:50,680 ¡Ah...! ¡¡Ah!! 827 01:03:50,760 --> 01:03:54,160 (RADIO) "...ninguna declaración respecto a esta filtración, 828 01:03:54,240 --> 01:03:56,960 una conversación donde la inspectora Raquel Murillo 829 01:03:57,040 --> 01:04:00,200 negocia con uno de los secuestradores, supuestamente..". 830 01:04:06,840 --> 01:04:08,120 (RADIO) Inspectora. 831 01:04:27,360 --> 01:04:28,360 ¡Oiga! 832 01:04:28,640 --> 01:04:29,640 ¡Oiga! 833 01:04:30,600 --> 01:04:33,000 Mira a ver quién es ese y qué hace aquí. 834 01:04:33,200 --> 01:04:35,480 "La inspectora había llevado la partida 835 01:04:35,560 --> 01:04:36,840 a un jaque mate casi seguro. 836 01:04:36,920 --> 01:04:39,360 Pero incluso en aquel momento de desesperación, 837 01:04:39,440 --> 01:04:41,720 el Profesor se había guardado una bola extra 838 01:04:41,800 --> 01:04:44,240 que empezaba a sonar en todas las radios". 839 01:04:44,320 --> 01:04:47,760 (RADIO) "El portavoz de la oposición ha calificado de lamentable 840 01:04:47,840 --> 01:04:50,160 que se antepongan las relaciones diplomáticas 841 01:04:50,240 --> 01:04:52,880 a la vida de ocho adolescentes españoles. 842 01:04:52,960 --> 01:04:55,920 Les recordamos el contenido de la grabación". 843 01:04:56,000 --> 01:04:57,120 (Teléfono) 844 01:04:58,640 --> 01:05:01,040 Sí. Tokio, escúchame. 845 01:05:01,120 --> 01:05:04,400 "Me había ordenado filtrar la conversación con la inspectora. 846 01:05:05,400 --> 01:05:08,880 Una conversación que dejaba en muy mal lugar al Gobierno español 847 01:05:08,960 --> 01:05:10,000 y a ella misma". 848 01:05:10,080 --> 01:05:12,000 " ¿Bien? (RAQUEL) Allison Parker. 849 01:05:12,080 --> 01:05:13,040 ¿Está segura? 850 01:05:13,120 --> 01:05:16,080 ¿Prefiere la vida de Allison Parker a la de ocho alumnos? 851 01:05:16,160 --> 01:05:17,520 (RAQUEL) Sí, estoy segura". 852 01:05:17,600 --> 01:05:20,040 "Tal vez porque Berlín le había llamado blando 853 01:05:20,120 --> 01:05:22,200 y había decidido dar un golpe en la mesa 854 01:05:22,280 --> 01:05:24,280 y castigar a cuantos iban contra él". 855 01:05:24,360 --> 01:05:26,760 (TV) "La decisión de liberar a Allison Parker, 856 01:05:26,840 --> 01:05:29,640 hija del embajador, frente a ocho jóvenes españoles, 857 01:05:29,720 --> 01:05:31,720 ha sido una decisión controvertida..". 858 01:05:31,800 --> 01:05:33,600 "O simplemente aquella filtración 859 01:05:33,680 --> 01:05:35,920 volvía a presentarnos como unos héroes 860 01:05:36,000 --> 01:05:37,720 a ojos de la opinión pública, 861 01:05:38,760 --> 01:05:40,520 pero Raquel era un sabueso..". 862 01:05:40,600 --> 01:05:43,360 (RADIO) "...la hija del embajador británico..". 863 01:05:43,800 --> 01:05:45,880 "...y había agarrado un rastro, 864 01:05:46,200 --> 01:05:48,680 y no lo iba a soltar, porque ese rastro era 865 01:05:48,760 --> 01:05:51,280 el del cerebro de la operación". ¡Alto, Policía! 866 01:05:53,680 --> 01:05:55,160 "El mismísimo profesor". 867 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 -Nada. 868 01:06:16,160 --> 01:06:19,360 ¿Qué hace Ud. aquí? Yo no estaba robando. 869 01:06:22,280 --> 01:06:23,280 Yo... 870 01:06:23,920 --> 01:06:26,040 ¿A qué cojones huele aquí? -A amoniaco. 871 01:06:27,320 --> 01:06:28,840 No estaba robando. 872 01:06:36,440 --> 01:06:38,320 "El profesor se había convertido 873 01:06:38,400 --> 01:06:39,840 en un despojo humano para huir, 874 01:06:39,920 --> 01:06:41,920 pero faltaba un plus de interpretación 875 01:06:42,000 --> 01:06:44,760 para salir del jaque mate, y entonces lo hizo". 876 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 Circule. 877 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Era él. 878 01:07:37,760 --> 01:07:38,760 ¡Era él! 879 01:08:04,920 --> 01:08:06,720 Hay un topo entre nosotros. 880 01:08:14,600 --> 01:08:17,800 Han logrado aislar una huella en el botón del Ibiza. 881 01:08:24,400 --> 01:08:27,960 Caprichosa, superficial, egoísta. Solo sabes hacer daño. 882 01:08:35,680 --> 01:08:37,000 Hombre cuida hombre. 883 01:08:43,400 --> 01:08:45,320 Puede que seas el mejor de los nazis, 884 01:08:45,400 --> 01:08:47,360 pero no dejas de ser uno de ellos. 885 01:08:48,440 --> 01:08:51,040 (BERLÍN) ¡Denver! 62741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.