All language subtitles for La sala de torturas chinas 2 (1998) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,896 --> 00:01:04,464 Uncle Kau, please! 2 00:01:04,598 --> 00:01:05,599 Please tell me what's happened? 3 00:01:05,732 --> 00:01:08,368 Nothing happened! Go back to your work! Please don't ask! 4 00:01:08,502 --> 00:01:11,004 Tell me please! Come on! 5 00:01:11,138 --> 00:01:13,674 Alright, let me tell you the story 6 00:01:13,841 --> 00:01:16,877 Governor Ma was killed last night 7 00:01:17,010 --> 00:01:22,049 I was told that the murderer is a bitch named Lotus Wong 8 00:01:22,182 --> 00:01:24,685 Now, go back to your work! 9 00:01:26,353 --> 00:01:29,089 Uncle Kau, who is Lotus Wong? 10 00:01:29,223 --> 00:01:31,625 You nosy kid! This is none of your business 11 00:01:31,758 --> 00:01:33,660 Go back to your work! 12 00:01:34,127 --> 00:01:37,164 Come on, tell me the whole story! 13 00:01:37,297 --> 00:01:39,600 Tell me something more about her 14 00:01:39,733 --> 00:01:41,635 then I'll go to work 15 00:01:48,475 --> 00:01:52,746 It's a tragedy! Lotus Wong is Wong Chung's sister... 16 00:01:52,880 --> 00:01:54,281 as well as Cheung Man-cheong's wife, those two rebels 17 00:01:54,414 --> 00:01:55,182 You mean 18 00:01:55,315 --> 00:01:58,185 the sworn brothers of Governor Ma? 19 00:02:04,958 --> 00:02:06,460 Sir, please don't blame me! I didn't mean it 20 00:02:06,593 --> 00:02:09,196 Please forgive me! I didn't mean to offend you 21 00:02:14,234 --> 00:02:18,839 Sir, we will make the murderer pay for it 22 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 Please rest in peace 23 00:02:28,515 --> 00:02:29,449 Kneel down! 24 00:02:40,260 --> 00:02:42,095 According to the regulations of Ma's family 25 00:02:42,563 --> 00:02:45,265 those who murdered members of Ma's family 26 00:02:45,666 --> 00:02:48,001 will be tortured to death by "Ling-chi" 27 00:02:48,468 --> 00:02:49,603 We have to cut 28 00:02:50,637 --> 00:02:53,640 one thousand pieces of flesh off her 29 00:02:53,774 --> 00:02:57,878 and cut her breasts off to nourish the victim's soul 30 00:03:46,994 --> 00:03:48,729 Get ready for the execution! 31 00:04:54,328 --> 00:04:54,995 Brother Wong 32 00:04:55,128 --> 00:04:57,464 I haven't seen such nice horse for ages 33 00:04:57,764 --> 00:05:00,901 Cheong, you'll take the horse and I'll take his luggage 34 00:05:01,235 --> 00:05:02,236 Let's go 35 00:05:17,918 --> 00:05:19,086 Watch out! 36 00:05:19,653 --> 00:05:20,687 Let's escape 37 00:05:28,729 --> 00:05:30,230 Excuse me, 38 00:05:30,364 --> 00:05:31,798 would you please leave my stuff behind? 39 00:05:52,686 --> 00:05:53,820 Brother Wong... 40 00:05:54,087 --> 00:05:56,523 Master, please spare us and let us go! 41 00:05:57,024 --> 00:05:58,892 Sir, it's too silly of us to steal from you! 42 00:05:59,026 --> 00:06:00,294 Please forgive us 43 00:06:00,594 --> 00:06:01,762 I am sorry 44 00:06:04,565 --> 00:06:06,433 Wait! There's a catch 45 00:06:19,413 --> 00:06:20,647 Where is Lotus? 46 00:06:26,019 --> 00:06:28,689 So you are going to the capital to apply for a general 47 00:06:29,056 --> 00:06:30,824 No wonder you are good at martial arts 48 00:06:31,758 --> 00:06:33,627 Why do you rob? 49 00:06:33,760 --> 00:06:36,930 If we had enough to eat 50 00:06:37,231 --> 00:06:39,066 we wouldn't have become robbers 51 00:06:39,199 --> 00:06:42,002 We are forced to rob! 52 00:06:42,135 --> 00:06:43,871 Did you commit crime and become fugitives? 53 00:06:44,004 --> 00:06:48,308 No, we used to be farmers and live in peace 54 00:06:48,509 --> 00:06:50,410 it's the bloody government! 55 00:06:50,611 --> 00:06:52,779 They increase tax almost monthly 56 00:06:52,913 --> 00:06:54,982 we got no money 57 00:06:55,215 --> 00:06:56,517 so they took our fields as tax payment 58 00:06:56,817 --> 00:06:58,285 We didn't want to become theives! 59 00:06:58,452 --> 00:07:01,622 The govemment should be blamed 60 00:07:01,755 --> 00:07:03,724 We did have a good living in our village 61 00:07:04,291 --> 00:07:06,460 but now, only women and old people left 62 00:07:06,593 --> 00:07:08,962 Some were starve to death, some died of disease 63 00:07:09,096 --> 00:07:12,900 All strong and capable men go to town to make a living 64 00:07:13,500 --> 00:07:16,803 My sister and Man-cheong have engaged for three years 65 00:07:17,171 --> 00:07:20,040 but now, they can't even get enough money to get married 66 00:07:20,641 --> 00:07:23,343 Ma, what drives you to go to the capital... 67 00:07:23,477 --> 00:07:25,913 to work for such corrupted govemment? 68 00:07:26,113 --> 00:07:28,315 You will be working for the trash to torture the poor! 69 00:07:28,448 --> 00:07:30,717 Brother, we have just met 70 00:07:30,851 --> 00:07:32,553 better mind your tongue 71 00:07:33,921 --> 00:07:37,991 Never mind! It's not easy to be honest in front of a new friend 72 00:07:38,892 --> 00:07:42,262 Pals, I pity you so much 73 00:07:42,629 --> 00:07:46,600 When I was small, I was a wanderer too 74 00:07:47,134 --> 00:07:48,001 Just like you 75 00:07:48,135 --> 00:07:50,404 But one thing is different, I met a taoist 76 00:07:50,671 --> 00:07:52,439 He taught me Kung-fu for 20 years 77 00:07:52,573 --> 00:07:54,641 My Master always teaches me that 78 00:07:54,775 --> 00:07:57,244 it's a man's duty to protect his beloved country 79 00:07:57,978 --> 00:07:59,179 I always remember this 80 00:07:59,313 --> 00:08:00,981 and thus makes me go to the capital 81 00:08:01,114 --> 00:08:02,182 I don't have choice 82 00:08:03,584 --> 00:08:04,885 I see 83 00:08:05,252 --> 00:08:06,320 Well... for what I have said 84 00:08:08,088 --> 00:08:09,656 you must think that I am naive 85 00:08:10,791 --> 00:08:13,293 But I think there must be nice guys in the court 86 00:08:14,928 --> 00:08:17,698 There are many nice guys in this world too 87 00:08:20,033 --> 00:08:23,770 I am sure you three are nice too 88 00:08:24,938 --> 00:08:28,542 Trust me! This is a fair world 89 00:08:29,109 --> 00:08:30,777 Nice guys will be rewarded 90 00:08:32,212 --> 00:08:34,114 I hope you will turn over a new leaf 91 00:08:34,248 --> 00:08:35,649 and, don't give up 92 00:08:36,350 --> 00:08:38,318 Maybe, you will become well-off one day 93 00:08:38,652 --> 00:08:41,655 Well-off? Maybe in our dreams! 94 00:08:42,022 --> 00:08:44,091 What else can we do now? 95 00:08:45,659 --> 00:08:47,227 You can do so many things! 96 00:08:47,361 --> 00:08:50,197 The key is, you must have faith to go through the hard time 97 00:08:52,132 --> 00:08:54,468 The fish is burnt 98 00:08:54,868 --> 00:08:57,671 I have almost forgotten my fish 99 00:08:57,804 --> 00:08:59,606 Ma, would you come to my house? 100 00:08:59,740 --> 00:09:01,775 Although we can only treat you to plain rice and vegetable 101 00:09:01,909 --> 00:09:04,344 we can drink and have a nice time 102 00:09:04,511 --> 00:09:06,813 Good! We've got fish in the pond and wild boar in the forest 103 00:09:06,947 --> 00:09:08,949 why not go hunting and fishing? 104 00:09:09,082 --> 00:09:10,684 Sure! 105 00:09:10,817 --> 00:09:11,585 Come on 106 00:09:20,861 --> 00:09:21,762 I've got it! 107 00:09:21,895 --> 00:09:23,297 Bravo! How did you make it? 108 00:09:23,430 --> 00:09:24,831 Concentrate! 109 00:09:24,965 --> 00:09:26,633 Focus and then stab it! 110 00:09:26,767 --> 00:09:28,435 Like this? Let me try 111 00:09:28,569 --> 00:09:29,937 There is a fish 112 00:09:33,707 --> 00:09:34,508 It's gone! 113 00:09:34,641 --> 00:09:35,676 I saw that fish first 114 00:09:35,809 --> 00:09:36,610 You shouldn't have come to scare it away 115 00:09:36,743 --> 00:09:38,278 You'd better go there! I'll go a different direction 116 00:09:38,412 --> 00:09:39,213 Don't bother me! 117 00:09:39,346 --> 00:09:40,314 I am sorry... 118 00:09:40,447 --> 00:09:41,481 Slow down! 119 00:09:47,588 --> 00:09:50,157 I've got it! Bravo! 120 00:09:50,290 --> 00:09:52,125 Brother, you are great! Got it, right? 121 00:09:53,293 --> 00:09:54,328 To hell with you! 122 00:10:16,450 --> 00:10:18,919 Pal, this piece is most tasty 123 00:10:19,052 --> 00:10:19,686 Thank you 124 00:10:19,820 --> 00:10:20,554 You're welcome 125 00:10:20,687 --> 00:10:22,389 Come on, take it 126 00:10:22,990 --> 00:10:27,327 Man-cheong, this is the happiest day in my life 127 00:10:27,461 --> 00:10:28,629 Do you know why? 128 00:10:28,762 --> 00:10:29,630 Why? 129 00:10:29,930 --> 00:10:34,468 Because, I think I have become young again! 130 00:10:34,768 --> 00:10:38,238 Ma taught us fishing and hunting 131 00:10:38,805 --> 00:10:39,907 when I saw the wild boar before 132 00:10:40,040 --> 00:10:42,342 I aways worried that it'd eat me 133 00:10:42,476 --> 00:10:45,612 In fact, it only knows how to scare us 134 00:10:46,313 --> 00:10:51,652 Yeah, Brother Ma, I was afraid of wild boar since I was a kid 135 00:10:52,052 --> 00:10:54,721 I dared to eat it since three years ago 136 00:10:55,923 --> 00:10:59,726 Brother Ma, have my toast, all the best to you 137 00:11:00,027 --> 00:11:02,229 All the best 138 00:11:04,865 --> 00:11:06,967 Sis, why do you keep your mouth shut? 139 00:11:07,100 --> 00:11:08,502 Toast to Ma, come on 140 00:11:11,405 --> 00:11:13,607 Mr. Ma, wish you ever success 141 00:11:15,843 --> 00:11:16,977 Thank you 142 00:11:17,845 --> 00:11:20,581 Pal, if you don't mind 143 00:11:20,714 --> 00:11:22,316 why not sleep in my place for a night? 144 00:11:22,449 --> 00:11:25,285 Let's have a drink till dawn 145 00:11:27,321 --> 00:11:29,289 Why not? If only you don't think this is a nuisance 146 00:11:30,224 --> 00:11:31,425 You're welcome 147 00:11:31,558 --> 00:11:33,327 You are giving me face to stay, aren't you? 148 00:11:33,460 --> 00:11:35,229 I am so happy! 149 00:11:37,130 --> 00:11:39,900 Honey, is the fish ready? 150 00:11:40,033 --> 00:11:42,469 It's already fixed! I'll send it out right away 151 00:11:46,206 --> 00:11:47,474 Come and drink with Ma 152 00:11:47,608 --> 00:11:49,109 Sure I will 153 00:11:49,810 --> 00:11:51,445 Brother Ma, this is my toast 154 00:11:55,749 --> 00:12:00,387 Buddy, people said, better marry a capable woman 155 00:12:00,554 --> 00:12:04,358 About my wife, she is really really capable... 156 00:12:06,093 --> 00:12:07,561 You know what? 157 00:12:08,629 --> 00:12:11,031 Well, you have married a capable wife 158 00:12:11,164 --> 00:12:12,299 this must be your luck 159 00:12:12,432 --> 00:12:13,667 Don't envy me 160 00:12:13,800 --> 00:12:16,570 you know what she is capable of? 161 00:12:16,770 --> 00:12:17,604 I don't know 162 00:12:17,871 --> 00:12:19,373 She is capable of making love 163 00:12:19,506 --> 00:12:20,474 In bed, she is wild 164 00:12:20,607 --> 00:12:22,342 she is great! 165 00:12:22,776 --> 00:12:25,746 Damn it! Shame on you! 166 00:12:26,180 --> 00:12:28,148 Cut the crap please, would you? 167 00:12:28,682 --> 00:12:32,152 Brother Ma, this is the fish you caught, you eat first 168 00:12:32,286 --> 00:12:34,888 Come on, let's eat 169 00:12:41,428 --> 00:12:42,529 You mean it again? 170 00:12:47,935 --> 00:12:49,603 Ma, enjoy your food please 171 00:12:49,736 --> 00:12:52,639 Just make yourself at home! OK? 172 00:12:52,840 --> 00:12:55,075 Excuse me! I'll be back soon 173 00:13:06,086 --> 00:13:09,923 Lotus, I am sorry! 174 00:13:10,224 --> 00:13:13,427 I am useless to make you suffer so much! 175 00:13:13,894 --> 00:13:15,629 Brother Cheong, don't say this, come on! 176 00:13:16,263 --> 00:13:17,331 You are drunk! 177 00:13:17,764 --> 00:13:20,100 Yeah, I am drunk! 178 00:13:20,267 --> 00:13:25,239 Brother Ma, thank you for giving us face to stay, I am so happy! 179 00:13:25,772 --> 00:13:28,442 I haven't seen Wong to be so happy for ages! 180 00:13:28,742 --> 00:13:29,676 Thank you! Cheers! 181 00:13:29,810 --> 00:13:31,311 Alright, let's drink! 182 00:13:32,379 --> 00:13:35,315 Yeah, my brother hasn't been so happy for ages 183 00:13:35,582 --> 00:13:36,683 He always pulls a long face 184 00:13:36,817 --> 00:13:38,519 His happy face is hard to be seen 185 00:13:40,087 --> 00:13:46,026 Brother Ma, I believe that it's God's will to let us make friends 186 00:13:46,159 --> 00:13:47,261 Come on! 187 00:13:48,996 --> 00:13:53,267 There is one thing I don't know whether I should say or not 188 00:13:53,901 --> 00:13:57,004 I think you can become the general 189 00:13:57,471 --> 00:14:02,042 If you make it, please don't forget us 190 00:14:10,284 --> 00:14:13,620 Hurry up... 191 00:14:15,522 --> 00:14:18,458 Man-cheong, don't be silly! 192 00:14:18,859 --> 00:14:20,127 I won't forget you! 193 00:14:20,394 --> 00:14:22,129 I've spent a great time with you guys! 194 00:14:22,296 --> 00:14:23,964 It'fate 195 00:14:24,298 --> 00:14:25,766 otherwise, we wouldn't have sat here 196 00:14:27,267 --> 00:14:31,305 Fate! It's God who makes us acquaint! 197 00:14:32,806 --> 00:14:34,541 Brother Ma, cheers! 198 00:14:34,675 --> 00:14:36,109 Stop it! Brother Cheong 199 00:14:36,610 --> 00:14:37,878 You've had enough! 200 00:14:38,378 --> 00:14:39,780 Brother Ma, excuse me 201 00:14:40,714 --> 00:14:44,384 I want to drink... 202 00:14:49,990 --> 00:14:53,227 I wanna bite you to death! 203 00:14:55,529 --> 00:14:56,697 Why not bite this? 204 00:16:21,582 --> 00:16:23,550 Brother Ma 205 00:16:23,684 --> 00:16:24,818 please don't mind sleeping here 206 00:16:24,952 --> 00:16:26,787 Of course not 207 00:16:27,354 --> 00:16:28,889 Let me fix your bed sheet first 208 00:16:29,022 --> 00:16:29,923 Thank you 209 00:16:36,363 --> 00:16:38,298 Why not let me do it myself? You'd better go to rest 210 00:16:39,266 --> 00:16:41,969 Not now, I have to wash the dishes first 211 00:16:42,503 --> 00:16:43,470 Alright 212 00:16:44,705 --> 00:16:47,307 You are good at fighting 213 00:16:47,841 --> 00:16:49,443 You are flattering me! 214 00:16:49,710 --> 00:16:51,311 I am not! 215 00:16:51,745 --> 00:16:54,181 You are really great! 216 00:16:57,584 --> 00:16:58,619 Have you practised Kung-fu? 217 00:16:59,253 --> 00:17:00,954 We are farmers 218 00:17:01,188 --> 00:17:02,623 it's not necessary to read 219 00:17:02,756 --> 00:17:04,391 but we'd know a little bit fighting skills 220 00:17:04,525 --> 00:17:05,959 So, we are able to work faster 221 00:17:06,093 --> 00:17:06,927 That's right 222 00:17:34,488 --> 00:17:35,556 Brother Ma 223 00:17:35,856 --> 00:17:36,690 What's the matter? 224 00:17:36,890 --> 00:17:38,425 I have something to ask for your help 225 00:17:42,896 --> 00:17:44,231 What is it? 226 00:17:45,532 --> 00:17:48,869 You know, we are not used to rob 227 00:17:50,003 --> 00:17:51,672 but we don't know 228 00:17:51,805 --> 00:17:54,241 how to make a living 229 00:17:57,911 --> 00:18:02,015 I understand your problem 230 00:18:02,883 --> 00:18:06,019 If I, Ma Sun-yee, become a general one day 231 00:18:06,153 --> 00:18:09,957 Brother Wong and Man-cheong will be my assistants 232 00:18:10,090 --> 00:18:11,358 I promise 233 00:18:11,959 --> 00:18:13,861 You really mean it? 234 00:18:14,828 --> 00:18:15,963 Thank you so much! 235 00:18:16,296 --> 00:18:19,967 Come on! They have to contribute too 236 00:18:20,734 --> 00:18:23,470 It's a dangerous job to beat crimes 237 00:18:26,306 --> 00:18:28,642 You think they have guts to do so? 238 00:18:29,276 --> 00:18:32,145 Yes, but... 239 00:18:36,783 --> 00:18:38,285 But what? 240 00:18:39,186 --> 00:18:41,688 But they are not well educated 241 00:18:42,256 --> 00:18:44,525 I think you have to waste much time to teach them 242 00:18:47,594 --> 00:18:49,162 You are flattering me! In fact 243 00:18:49,396 --> 00:18:51,365 I am not well educated either 244 00:18:51,932 --> 00:18:53,867 You are so humble 245 00:19:17,224 --> 00:19:18,258 Watch it! 246 00:20:34,401 --> 00:20:35,302 Honey! 247 00:20:36,270 --> 00:20:39,740 Honey, if you leave me, I don't know how life will go on 248 00:20:41,775 --> 00:20:42,676 Lotus! 249 00:20:44,611 --> 00:20:46,180 See what Ma has caught! 250 00:20:46,713 --> 00:20:47,848 Where did you get it? 251 00:20:49,783 --> 00:20:50,984 At the place they usually show up 252 00:20:51,118 --> 00:20:52,252 Where? 253 00:20:52,586 --> 00:20:55,389 The forests around your house 254 00:20:55,522 --> 00:20:57,090 Not only these 255 00:20:57,224 --> 00:20:58,792 there are 256 00:20:58,992 --> 00:21:01,161 many other animals 257 00:21:02,596 --> 00:21:04,431 We are useless! 258 00:21:06,567 --> 00:21:09,369 Brother Ma, I admire you so much! 259 00:21:09,503 --> 00:21:13,106 You are good at fighting, righteous as well as intelligent 260 00:21:13,240 --> 00:21:15,375 I haven't seen such a wonderful man in my life 261 00:21:15,876 --> 00:21:18,111 You are flattering me! 262 00:21:18,245 --> 00:21:19,479 I was lucky to meet my master 263 00:21:19,613 --> 00:21:21,582 who taught me all these skills 264 00:21:21,715 --> 00:21:22,950 But you haven't met any teacher instead 265 00:21:25,652 --> 00:21:26,653 Brother Ma 266 00:21:29,022 --> 00:21:30,123 Forgive my rudeness 267 00:21:30,257 --> 00:21:32,025 I want to learn Kung-fu from you! 268 00:21:32,159 --> 00:21:33,961 Kneel down! You... 269 00:21:34,094 --> 00:21:35,495 We are always frank and 270 00:21:35,629 --> 00:21:37,130 straight forward 271 00:21:37,364 --> 00:21:38,398 If you take us as students 272 00:21:38,532 --> 00:21:39,933 when you are hungry, we'll cook for you 273 00:21:40,067 --> 00:21:41,535 If you are hot, we will cool you with fans 274 00:21:41,668 --> 00:21:43,737 You have two men and 275 00:21:43,871 --> 00:21:45,439 two women to serve you 276 00:21:45,572 --> 00:21:47,641 Brother Ma, my brother and Man-cheong are sincere 277 00:21:47,774 --> 00:21:49,343 please say yes 278 00:21:49,476 --> 00:21:50,944 Lotus, come here 279 00:21:51,078 --> 00:21:51,879 why do you stay there? 280 00:21:52,012 --> 00:21:53,614 Come and join us 281 00:21:56,517 --> 00:21:57,918 Brother Ma, please! 282 00:21:58,452 --> 00:22:00,487 Don't do this! Get up! Get up... 283 00:22:00,854 --> 00:22:02,456 Get up first 284 00:22:02,956 --> 00:22:04,424 You don't even let me have chance to speak 285 00:22:04,558 --> 00:22:05,692 Let me say something, OK? 286 00:22:05,859 --> 00:22:08,862 I've told you, I will go to the capital for an interview tomorrow 287 00:22:08,996 --> 00:22:10,898 If I stay, I will not be able to catch the interview on time 288 00:22:11,031 --> 00:22:12,799 What? You have to leave? 289 00:22:12,933 --> 00:22:13,700 Why not stay two more days? 290 00:22:13,834 --> 00:22:15,903 Please teach us Kung-fu 291 00:22:16,770 --> 00:22:20,040 Be frank, I am not qualified to be your master 292 00:22:21,175 --> 00:22:22,176 But, don't worry 293 00:22:22,309 --> 00:22:25,045 I promise, I will come back one day 294 00:22:25,179 --> 00:22:27,848 So we will go fishing, practise Kung-fu and drink 295 00:22:27,981 --> 00:22:28,916 OK? 296 00:22:29,049 --> 00:22:30,884 Great! Brother Ma, you'd come back 297 00:22:31,018 --> 00:22:31,852 Deal 298 00:22:31,985 --> 00:22:33,453 Come back as early as you can! 299 00:22:33,820 --> 00:22:37,191 But I want you to promise me one thing 300 00:22:37,424 --> 00:22:39,226 Sure! 301 00:22:39,359 --> 00:22:40,627 We'll promise anything you ask 302 00:22:40,761 --> 00:22:42,296 Ma, no matter what 303 00:22:42,429 --> 00:22:44,364 we will promise anything you ask 304 00:22:44,498 --> 00:22:46,033 From today onwards 305 00:22:46,166 --> 00:22:47,501 you should behave yourself 306 00:22:47,634 --> 00:22:49,436 go straight and be a decent man 307 00:22:50,270 --> 00:22:51,471 you are able to be a hunter or a farmer 308 00:22:51,605 --> 00:22:54,775 Don't rob again 309 00:22:54,908 --> 00:22:56,710 You are a real man! 310 00:22:56,844 --> 00:22:57,644 You will achieve one day! 311 00:22:57,778 --> 00:22:58,712 Is that right? 312 00:22:58,846 --> 00:23:01,515 Yes, Brother Ma, we promise 313 00:23:01,648 --> 00:23:04,685 don't worry, we won't let you down 314 00:23:06,353 --> 00:23:07,421 Swear! 315 00:23:07,721 --> 00:23:08,755 Alright 316 00:23:12,292 --> 00:23:12,793 I, Wong Chung 317 00:23:12,926 --> 00:23:13,493 I, Cheung Man-cheong 318 00:23:13,627 --> 00:23:14,728 We swear to God 319 00:23:14,862 --> 00:23:16,964 From now on, we will go straight 320 00:23:17,097 --> 00:23:18,465 to be a real man 321 00:23:18,599 --> 00:23:19,433 We will never rob again 322 00:23:19,566 --> 00:23:21,802 if we break our oath, we'll be killed terribly! 323 00:23:23,670 --> 00:23:25,138 God, I am so lucky to meet 324 00:23:25,272 --> 00:23:28,709 Wong Chung and Cheung Man-cheong 325 00:23:28,842 --> 00:23:33,046 Now, we will become sworn brothers 326 00:23:33,180 --> 00:23:37,217 From now on, we'll share happiness and troubles, with no regrets 327 00:23:40,954 --> 00:23:41,922 Anything else? 328 00:23:42,055 --> 00:23:43,924 Nothing 329 00:23:44,057 --> 00:23:44,591 Swear again! 330 00:23:44,725 --> 00:23:45,792 Alright 331 00:23:45,926 --> 00:23:46,627 I, Wong Chung 332 00:23:46,760 --> 00:23:47,494 I, Cheung Ma-cheong 333 00:23:47,628 --> 00:23:48,228 I, Ma Sun-yee 334 00:23:48,362 --> 00:23:52,633 now become sworn brothers, we'll share happinese and troubles 335 00:24:01,341 --> 00:24:02,609 We are brothers now 336 00:24:06,847 --> 00:24:08,182 That horse isn't a gift 337 00:24:08,315 --> 00:24:10,617 I'll let you raise it, so don't be embarrassed 338 00:24:11,919 --> 00:24:14,021 But, this horse 339 00:24:14,154 --> 00:24:15,189 is your favorite 340 00:24:15,322 --> 00:24:16,657 it should go with you 341 00:24:17,357 --> 00:24:19,893 But you taught me how to reach the capital by sea 342 00:24:20,027 --> 00:24:21,762 It saves half of my travelling time 343 00:24:21,895 --> 00:24:23,430 So, we don't owe each other 344 00:24:24,231 --> 00:24:25,899 Brother Ma, thank you 345 00:24:26,033 --> 00:24:27,534 We are brothers, don't mention it 346 00:24:34,174 --> 00:24:36,243 Go home! You'd better go back now 347 00:24:36,376 --> 00:24:38,512 I hope I would bring you good news soon 348 00:24:38,645 --> 00:24:40,581 Brother Ma, send us good news as soon as possible 349 00:24:40,714 --> 00:24:42,349 So, we can write to you 350 00:24:42,850 --> 00:24:44,084 Listen 351 00:24:44,218 --> 00:24:45,652 from now on, you two should eat vegetable and pray for Ma 352 00:24:45,786 --> 00:24:48,956 to wish him good luck so as to win the seat 353 00:24:49,089 --> 00:24:51,091 Sure I will 354 00:24:51,225 --> 00:24:55,529 Remember, you must behave and go straight 355 00:25:03,003 --> 00:25:04,004 Take care 356 00:25:07,407 --> 00:25:08,542 Take care 357 00:25:08,876 --> 00:25:10,911 Man-cheong 358 00:25:11,044 --> 00:25:12,045 let's go hunting and 359 00:25:12,179 --> 00:25:14,181 practise the skills which Ma taught us 360 00:25:14,314 --> 00:25:15,215 Alright 361 00:25:15,682 --> 00:25:16,650 But remember 362 00:25:16,783 --> 00:25:17,818 be patient 363 00:25:17,951 --> 00:25:21,054 while you hunt 364 00:25:21,388 --> 00:25:24,424 I know, I worry only about you 365 00:25:24,725 --> 00:25:27,361 Actually I want you to remind me that 366 00:25:27,494 --> 00:25:29,863 Brother Wong, you are smart 367 00:25:30,230 --> 00:25:31,532 Honey, I'm leaving 368 00:25:31,665 --> 00:25:33,734 we are going to hunt a wild boar for you 369 00:25:33,867 --> 00:25:34,601 You said you want me to eat vegetable 370 00:25:34,735 --> 00:25:36,503 But you wasted too much energy in bed, you know? 371 00:25:36,703 --> 00:25:38,172 You're so bad! Start eating vegetable tomorrow, OK? 372 00:26:23,717 --> 00:26:24,785 I want to drink... with Brother Ma! 373 00:26:24,918 --> 00:26:26,119 I've asked you not to drink that much! 374 00:26:27,888 --> 00:26:28,956 I want to drink more... 375 00:26:30,090 --> 00:26:32,793 Brother Cheong, stop drinking please 376 00:26:39,833 --> 00:26:44,104 Lotus... 377 00:26:55,883 --> 00:26:57,751 We haven't married yet 378 00:27:01,321 --> 00:27:02,956 I'm sorry 379 00:27:03,690 --> 00:27:05,659 these three years have been a waste 380 00:27:06,560 --> 00:27:08,695 Worse still, we've become bandits! 381 00:27:10,030 --> 00:27:12,332 Why have God been so mean to me? 382 00:27:13,200 --> 00:27:15,836 Why? Why? 383 00:27:15,969 --> 00:27:18,572 Brother Cheong, stop blaming on God 384 00:27:18,705 --> 00:27:20,307 From now on 385 00:27:20,440 --> 00:27:22,376 you only have to stop robbing and turn straight 386 00:27:22,509 --> 00:27:26,180 I will be contented even though I have to suffer life with you! 387 00:27:26,313 --> 00:27:27,814 Self pity is your problem 388 00:27:27,948 --> 00:27:30,784 It hurts me as much as it hurts you 389 00:27:38,625 --> 00:27:39,560 I am sorry 390 00:27:39,693 --> 00:27:41,528 I don't want to hear those words 391 00:27:44,264 --> 00:27:46,633 Brother Cheong, let me ask you one thing 392 00:27:50,237 --> 00:27:53,674 How do you see Brother Ma? 393 00:27:55,242 --> 00:27:58,445 He is a nice guy 394 00:28:00,514 --> 00:28:03,016 Lotus, why do you ask? 395 00:28:03,450 --> 00:28:06,653 Nothing! Since his appearance, it seems that... 396 00:28:06,954 --> 00:28:09,056 many things have changed 397 00:28:11,592 --> 00:28:17,130 Of course, he is bringing us luck! 398 00:28:17,464 --> 00:28:22,302 We always wish God would give us luck He's God given 399 00:28:24,605 --> 00:28:28,342 I hope Ma would become a general one day 400 00:28:28,976 --> 00:28:32,713 We don't have to suffer 401 00:28:32,846 --> 00:28:34,548 Why not stand on your own feet? 402 00:28:35,048 --> 00:28:38,185 Why is Ma a nice guy? 403 00:28:39,286 --> 00:28:40,787 Do you need to ask? 404 00:28:41,154 --> 00:28:47,194 God gives us luck to meet him! He is our benefactor 405 00:28:48,395 --> 00:28:50,864 you must think that I am naive 406 00:28:51,765 --> 00:28:55,402 But I think there must be nice guys in the court 407 00:28:57,571 --> 00:29:00,541 There are many nice guys in this world too 408 00:29:01,441 --> 00:29:02,843 I am sure you 409 00:29:03,076 --> 00:29:04,478 you three are nice too 410 00:29:07,047 --> 00:29:10,150 Trust me! This is a fair world 411 00:29:10,417 --> 00:29:12,286 Nice guys will be rewarded 412 00:29:13,187 --> 00:29:14,855 I hope you will turn over a new leaf 413 00:29:15,255 --> 00:29:16,723 and, don't give up 414 00:29:17,090 --> 00:29:19,526 Maybe, you will become well-off one day 415 00:29:35,609 --> 00:29:36,944 Why are you here? 416 00:29:37,344 --> 00:29:38,645 I come back for you 417 00:29:38,779 --> 00:29:39,680 Why? 418 00:29:40,247 --> 00:29:41,782 Life is un-predictable 419 00:29:42,416 --> 00:29:44,017 What is impossible to happen 420 00:29:44,218 --> 00:29:45,919 will happen 421 00:30:34,568 --> 00:30:35,702 No... 422 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 Why? 423 00:30:40,841 --> 00:30:42,176 Because I am Man-cheong's fiancee 424 00:30:42,709 --> 00:30:44,578 But I know you don't love him 425 00:30:47,147 --> 00:30:48,649 I don't think you would fall for me 426 00:30:49,449 --> 00:30:52,953 I can't explain the feeling of love 427 00:30:53,453 --> 00:30:55,022 But I know whether it's true or not 428 00:30:55,455 --> 00:30:58,892 When it comes, I won't give it up easily 429 00:30:59,159 --> 00:31:00,527 I hope you would think the same thing as I do 430 00:31:02,729 --> 00:31:04,765 No, I don't know how to face it 431 00:31:04,898 --> 00:31:06,466 You need not be responsible for anyone 432 00:31:06,600 --> 00:31:07,634 Except for yourself 433 00:31:09,403 --> 00:31:12,673 I swore that I would devote my virginity... 434 00:31:12,806 --> 00:31:17,044 to the one I love on our wedding day 435 00:31:24,718 --> 00:31:25,752 Lotus 436 00:31:27,221 --> 00:31:30,824 I am your perfect match 437 00:31:31,625 --> 00:31:32,860 I will come back 438 00:31:34,194 --> 00:31:35,329 wait for me 439 00:31:48,342 --> 00:31:51,845 You notorious and cold-blooded slut, listen! 440 00:31:51,979 --> 00:31:55,449 You have to pay for the life you've taken 441 00:31:55,749 --> 00:31:59,086 Your heartless deed arouse the anger of all people 442 00:31:59,219 --> 00:32:03,390 We can't settle people's anger if you're not killed by this punishment 443 00:32:03,857 --> 00:32:05,859 It's time for the execution 444 00:32:06,226 --> 00:32:08,862 What request do you have? Voice out now 445 00:32:14,968 --> 00:32:16,136 Execution! 446 00:32:17,171 --> 00:32:18,238 Wind up! 447 00:32:44,998 --> 00:32:46,567 Our Budda in heaven 448 00:32:46,700 --> 00:32:48,836 holy is your name... 449 00:32:59,580 --> 00:33:01,114 Our Budda in heaven 450 00:33:01,248 --> 00:33:03,450 holy is your name... 451 00:33:08,655 --> 00:33:09,990 Brother Ma! My buddy! 452 00:33:12,392 --> 00:33:14,628 Brother Wong Man-cheong 453 00:33:14,895 --> 00:33:16,830 Buddy, I'm worried sick of you 454 00:33:17,164 --> 00:33:19,199 The officer said you did a good job to uproot the bandits 455 00:33:19,333 --> 00:33:22,236 And you're promoted to be the governor You're hot shot now 456 00:33:22,369 --> 00:33:23,170 Is that right? 457 00:33:23,570 --> 00:33:25,806 Thanks for the luck you've brought me 458 00:33:26,440 --> 00:33:28,408 We haven't met for half year, how are you doing? 459 00:33:28,542 --> 00:33:31,044 We are fine! 460 00:33:35,949 --> 00:33:37,818 My dear sister-in-laws, how are you? 461 00:33:37,951 --> 00:33:40,220 We are fine, thanks 462 00:33:41,088 --> 00:33:43,390 Man-cheong and I haven't married yet 463 00:33:43,924 --> 00:33:44,958 Man-cheong 464 00:33:47,728 --> 00:33:50,664 You haven't married her yet? 465 00:33:50,797 --> 00:33:52,633 This is not fair 466 00:33:53,200 --> 00:33:54,401 You've promised 467 00:33:55,836 --> 00:33:56,703 I will try my best 468 00:33:56,837 --> 00:33:58,071 Sure you have to 469 00:33:58,939 --> 00:34:00,874 Well 470 00:34:01,008 --> 00:34:01,875 I think you must be tired 471 00:34:02,009 --> 00:34:04,678 Please take a bath first, then come back here for the celebration 472 00:34:04,811 --> 00:34:07,915 Let's celebrate the reunion! 473 00:34:08,048 --> 00:34:08,715 Sure! 474 00:34:08,849 --> 00:34:09,816 Let's get ourselves drunk for this joyful night 475 00:34:14,321 --> 00:34:15,756 For our reunion! 476 00:34:15,989 --> 00:34:17,691 Cheers... 477 00:34:21,495 --> 00:34:24,598 Sis, what's wrong with you? 478 00:34:24,731 --> 00:34:26,133 Drink with Ma, come on 479 00:34:28,402 --> 00:34:30,804 Lotus, toast to Brother Ma, come on 480 00:34:33,574 --> 00:34:34,541 Wait 481 00:34:35,342 --> 00:34:36,243 I have something... 482 00:34:36,376 --> 00:34:37,444 to talk to Man-cheong 483 00:34:40,047 --> 00:34:41,315 Brother Ma, what's the matter? 484 00:34:42,149 --> 00:34:46,787 Half a year ago, after our farewell, one thing happened 485 00:34:50,357 --> 00:34:52,626 I returned tothe river side 486 00:34:56,530 --> 00:34:58,198 At that moment, I remembered one thing 487 00:35:05,873 --> 00:35:08,642 That is... I had a great dinner at your home 488 00:35:08,775 --> 00:35:10,143 So I asked my chef to make the same dishes 489 00:35:10,277 --> 00:35:12,746 and arranged them at the same positions just like that special night 490 00:35:17,484 --> 00:35:19,753 Pal, you are an affectionate friend! 491 00:35:19,887 --> 00:35:21,221 Thank you! 492 00:35:24,591 --> 00:35:26,760 Buddies, don't forget about me! Cheers! 493 00:35:27,594 --> 00:35:29,329 Sit down first, take it easy 494 00:35:30,397 --> 00:35:32,032 You're not a good drinker 495 00:35:32,165 --> 00:35:34,501 Eat something! So I won't send you home early 496 00:35:35,402 --> 00:35:37,271 Come on! 497 00:35:37,638 --> 00:35:40,607 Hubby, don't drink too much, mind your health 498 00:35:40,741 --> 00:35:42,676 Who do you think you're talking to? 499 00:35:43,443 --> 00:35:45,045 How can you compare Man-cheong with me? 500 00:35:47,214 --> 00:35:49,183 I haven't sent you one single letter the past half a year 501 00:35:49,316 --> 00:35:52,519 You must have worried so much about me 502 00:35:52,853 --> 00:35:54,288 Please accept my apology 503 00:35:54,755 --> 00:35:56,823 Here's a toast to you 504 00:35:59,860 --> 00:36:01,662 Buddy, we know you are a busy man 505 00:36:01,795 --> 00:36:03,630 We won't blame you 506 00:36:04,598 --> 00:36:06,099 May I be frank 507 00:36:06,733 --> 00:36:07,701 Now that we're here 508 00:36:07,835 --> 00:36:10,103 can our future count on you? 509 00:36:10,437 --> 00:36:12,239 I have already had some arrangement 510 00:36:12,506 --> 00:36:14,241 May I tell you later? 511 00:36:15,008 --> 00:36:17,444 Since we are going to enjoy this night, let's enjoy! 512 00:36:17,845 --> 00:36:20,347 Come on! Cheers! 513 00:36:23,584 --> 00:36:26,687 Buddies, I've arranged some rooms for you 514 00:36:27,387 --> 00:36:30,357 You can stay as long as you like 515 00:36:30,490 --> 00:36:31,692 Just take this as your home 516 00:36:31,959 --> 00:36:33,927 Brother Ma, will it bring any inconvenience? 517 00:36:34,061 --> 00:36:36,396 We are below the salt 518 00:36:36,530 --> 00:36:38,532 and you're high above 519 00:36:38,665 --> 00:36:41,068 will that cause any gossip? 520 00:36:41,201 --> 00:36:43,337 Remember, this is the governor's house 521 00:36:43,470 --> 00:36:46,707 I am in charge of this place 522 00:36:47,274 --> 00:36:52,412 By the way, you'll work for the government soon 523 00:36:52,546 --> 00:36:55,048 In and out of the governor's house is a must 524 00:36:55,382 --> 00:36:56,917 Who dares to speak behind our back? 525 00:36:57,217 --> 00:37:01,154 So, you mean hubby and Man-cheong will become officers soon? 526 00:37:01,288 --> 00:37:02,222 That's right 527 00:37:02,589 --> 00:37:06,093 It's great! I don't have to attend housework anymore 528 00:37:11,865 --> 00:37:14,168 Madame, why do you stay up late? Have some tea? 529 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Good night 530 00:37:19,339 --> 00:37:21,542 Where have my brother and Man-cheong gone? 531 00:37:21,675 --> 00:37:22,976 They are staying with the governor 532 00:37:23,110 --> 00:37:24,211 they won't come back early 533 00:37:24,344 --> 00:37:26,180 You'd better take a rest 534 00:37:26,480 --> 00:37:29,183 What are they doing? 535 00:37:30,317 --> 00:37:33,253 They are questioning some prisoners inside the detention cell 536 00:37:47,167 --> 00:37:48,969 The man is called Sau-fu, the woman is named Diu-fung 537 00:37:49,102 --> 00:37:50,304 They are bandits of the Black Wind Gang 538 00:37:50,437 --> 00:37:51,238 When they were arrested 539 00:37:51,371 --> 00:37:54,274 we found maps of several senior official's houses 540 00:37:54,641 --> 00:37:56,743 I believe that they were sent as spies 541 00:37:57,044 --> 00:37:59,379 They planned to kidnap some senior officials to blackmail the court 542 00:37:59,513 --> 00:38:02,182 Sau-fu, are you ready to confess? 543 00:38:03,317 --> 00:38:04,384 How many people in your gang? 544 00:38:04,518 --> 00:38:04,818 Bastard! 545 00:38:04,952 --> 00:38:06,086 Do you have fire-arms? Speak up 546 00:38:06,220 --> 00:38:07,120 I don't know 547 00:38:10,190 --> 00:38:11,758 Take the woman up, it's time for torture 548 00:38:11,892 --> 00:38:12,759 Yes 549 00:38:14,061 --> 00:38:17,865 No! Let her go! 550 00:38:18,232 --> 00:38:21,268 You bastards! Let go of her! 551 00:38:21,435 --> 00:38:22,369 No! 552 00:38:23,770 --> 00:38:26,373 Let go of her! No! 553 00:38:29,209 --> 00:38:30,978 Don't! 554 00:38:31,445 --> 00:38:32,412 Rise her up 555 00:38:32,546 --> 00:38:34,081 Put her down! 556 00:38:40,654 --> 00:38:42,856 This is the end of a bandit's story 557 00:38:43,690 --> 00:38:44,725 Sau-fu, listen carefully! 558 00:38:44,858 --> 00:38:46,193 If you don't want your wife to suffer 559 00:38:46,326 --> 00:38:47,995 better co-operate with me 560 00:38:48,161 --> 00:38:49,730 Shut up! I'd rather die! 561 00:38:49,863 --> 00:38:51,298 I will never betray our brothers 562 00:38:51,431 --> 00:38:54,001 But you will die If we don't tell them 563 00:38:55,035 --> 00:38:57,004 Even we confess, do you think they will let us go? 564 00:38:57,137 --> 00:38:58,305 We will die no matter what! 565 00:39:00,274 --> 00:39:01,608 No... 566 00:39:04,444 --> 00:39:05,546 No! 567 00:39:05,679 --> 00:39:07,314 Speak up, who are you going to kidnap? 568 00:39:07,681 --> 00:39:09,249 Don't tell them! Don't! 569 00:39:09,783 --> 00:39:11,151 No! 570 00:39:20,260 --> 00:39:21,428 Honey! 571 00:39:22,496 --> 00:39:24,064 Honey! 572 00:39:25,966 --> 00:39:27,267 Honey! 573 00:39:31,071 --> 00:39:33,307 Ma Sun-yee, you will pay for your evil deed! 574 00:39:33,440 --> 00:39:36,443 I won't let you go! I wanna kill you! 575 00:39:36,677 --> 00:39:38,545 I want your family to end with blood! 576 00:39:40,848 --> 00:39:43,150 May God condamn you! 577 00:39:44,151 --> 00:39:45,319 Shut up! 578 00:39:45,485 --> 00:39:47,888 You want to be a hero? Not that easy! 579 00:39:48,121 --> 00:39:50,524 Take the woman's body to feed the dogs 580 00:39:50,757 --> 00:39:52,492 And for this guy, cut his tongue and serve him hot wax 581 00:39:52,626 --> 00:39:53,427 Yes, sir 582 00:40:30,397 --> 00:40:32,366 Do you think I am cruel? 583 00:40:34,101 --> 00:40:35,502 Not exactly 584 00:40:35,903 --> 00:40:37,404 In such rough time 585 00:40:37,538 --> 00:40:40,174 I am sure you have your reason to step up measures 586 00:40:40,307 --> 00:40:41,775 You are absolutely right 587 00:40:41,909 --> 00:40:43,177 Thieves and soldiers are forever enemies 588 00:40:43,310 --> 00:40:45,946 I am paid by the government 589 00:40:46,079 --> 00:40:48,081 I should get rid of the bandits 590 00:40:49,983 --> 00:40:51,185 Do you think I am right? 591 00:40:51,518 --> 00:40:53,921 Yes, you are right... 592 00:40:54,054 --> 00:40:56,623 From now on, we should be hand in hand 593 00:40:56,757 --> 00:41:00,861 to gether our strength and proof that... 594 00:41:00,994 --> 00:41:03,931 we work for the people and serve the govemment whole heartedly 595 00:41:04,765 --> 00:41:06,366 Thank you, Ma 596 00:41:06,500 --> 00:41:07,067 Thank you! 597 00:41:07,201 --> 00:41:08,702 We won't let you down! 598 00:41:10,771 --> 00:41:12,172 But, there is one more thing 599 00:41:13,073 --> 00:41:14,274 What? 600 00:41:15,275 --> 00:41:17,544 The bandits of the Black Wind Gang 601 00:41:17,678 --> 00:41:20,013 are not well organized 602 00:41:20,614 --> 00:41:24,718 I want you to head a troop of commandos... 603 00:41:24,852 --> 00:41:25,953 for a sudden raid 604 00:41:26,753 --> 00:41:30,991 This is a good chance for you two! 605 00:41:31,124 --> 00:41:32,759 Yes, yes! 606 00:41:32,893 --> 00:41:33,927 What do you think? 607 00:41:34,061 --> 00:41:35,662 Good! 608 00:41:36,997 --> 00:41:38,198 Hung Sum has a habit 609 00:41:38,332 --> 00:41:41,268 He takes shower in the stream before dark everyday 610 00:41:41,969 --> 00:41:44,471 I want you to take him alive 611 00:41:44,605 --> 00:41:47,341 This is your mission, understand? 612 00:42:03,123 --> 00:42:05,158 Man-cheong, listen 613 00:42:05,459 --> 00:42:07,327 Take some soldiers to search around 614 00:42:07,461 --> 00:42:08,161 I will stay here for an ambush 615 00:42:08,295 --> 00:42:09,363 Once you see Hung Sum 616 00:42:09,496 --> 00:42:10,564 give me a signal 617 00:42:10,697 --> 00:42:11,798 Do you get me? 618 00:42:14,268 --> 00:42:16,537 Go! 619 00:42:19,072 --> 00:42:20,741 Follow me 620 00:42:47,067 --> 00:42:47,601 What's the matter? 621 00:42:47,734 --> 00:42:49,069 It's a signal for help 622 00:42:51,405 --> 00:42:52,239 Follow me 623 00:43:36,216 --> 00:43:37,084 Sir 624 00:43:40,888 --> 00:43:42,523 Wong & Cheung are in trouble 625 00:43:43,257 --> 00:43:44,791 should we send someone to help? 626 00:43:45,225 --> 00:43:47,961 I'll make the decision, I don't need your advice 627 00:43:48,829 --> 00:43:49,429 Get out 628 00:43:49,563 --> 00:43:50,330 Yes 629 00:43:57,371 --> 00:43:58,405 Brother Ma 630 00:44:03,677 --> 00:44:05,379 It's late, why don't you sleep? 631 00:44:05,512 --> 00:44:06,980 I would like to ask about 632 00:44:07,114 --> 00:44:09,283 my brother and Man-cheong 633 00:44:09,983 --> 00:44:11,685 Something critlcal has happened 634 00:44:11,818 --> 00:44:14,254 New arrangement is necessary before action is taken 635 00:44:14,388 --> 00:44:17,357 But don't worry, it would be alright 636 00:44:18,125 --> 00:44:19,526 Brother Ma 637 00:44:23,197 --> 00:44:25,299 May I ask you something? 638 00:44:26,800 --> 00:44:27,935 Go ahead 639 00:44:37,411 --> 00:44:38,712 I know what your question is 640 00:44:39,246 --> 00:44:40,514 Half a year ago... 641 00:44:40,714 --> 00:44:42,783 I was rude and impulsive at the riverside 642 00:44:43,450 --> 00:44:45,319 I have regretted ever since 643 00:44:45,719 --> 00:44:47,154 I'm ashamed of myself 644 00:44:47,721 --> 00:44:49,122 I keep telling myself 645 00:44:49,857 --> 00:44:51,892 that it's not a sin to love someone 646 00:44:52,759 --> 00:44:54,228 The point is 647 00:44:54,561 --> 00:44:56,697 they are my sworn brothers 648 00:44:56,964 --> 00:44:58,565 How can I do such thing? 649 00:45:00,834 --> 00:45:02,102 No matter what 650 00:45:02,703 --> 00:45:06,273 they are my brothers and I'll treat you as my sister 651 00:45:32,099 --> 00:45:34,535 Governor, here you are 652 00:45:34,968 --> 00:45:36,937 Do you want to tickle me or hurt me? 653 00:45:37,070 --> 00:45:39,239 Or, both? 654 00:45:45,546 --> 00:45:49,983 Governor, why don't you say a word? 655 00:45:56,390 --> 00:45:58,659 It hurts! 656 00:46:03,797 --> 00:46:06,567 You bitch! You are slut! 657 00:46:07,734 --> 00:46:09,336 I am your husband's sworn brother! 658 00:46:09,469 --> 00:46:11,371 How dare you seduce me? 659 00:46:11,505 --> 00:46:15,576 Yes, I am the most bitchy woman in the worid 660 00:46:15,709 --> 00:46:17,811 So what? 661 00:46:17,945 --> 00:46:20,347 Come on, scold me! Screw me! 662 00:46:20,480 --> 00:46:22,549 I don't mind being punished 663 00:46:29,189 --> 00:46:30,991 It's great! 664 00:46:32,025 --> 00:46:33,760 Hit my back! 665 00:46:50,978 --> 00:46:52,379 You have soft bones 666 00:47:06,894 --> 00:47:09,229 Don't move, I want you not to move 667 00:47:11,231 --> 00:47:14,768 No, I am tired 668 00:47:14,902 --> 00:47:16,036 Don't move 669 00:47:17,704 --> 00:47:19,907 What's wrong? Why can't I move 670 00:47:20,107 --> 00:47:22,709 Save me! 671 00:47:33,187 --> 00:47:34,188 Get in bed 672 00:48:01,481 --> 00:48:03,150 Hurry up! 673 00:48:07,387 --> 00:48:11,091 What's the matter? Not again! 674 00:48:12,893 --> 00:48:16,163 Why do you cover me? What's that for? 675 00:48:16,296 --> 00:48:18,365 Take it away 676 00:48:18,665 --> 00:48:19,433 What's the matter? 677 00:48:21,902 --> 00:48:22,769 No! 678 00:48:52,966 --> 00:48:58,172 Hardert It's so nice, I love it 679 00:48:58,305 --> 00:49:00,908 Don't stop! Go ahead 680 00:49:01,775 --> 00:49:03,877 Bite... 681 00:49:23,430 --> 00:49:25,399 Is your game started? 682 00:49:28,001 --> 00:49:32,806 Come on! I want it 683 00:49:35,642 --> 00:49:37,444 Are you teaching me how to write? 684 00:49:37,978 --> 00:49:39,513 Wet it 685 00:50:32,566 --> 00:50:33,934 I feel so comfortable! 686 00:50:50,884 --> 00:50:52,252 It's itchy! 687 00:51:09,002 --> 00:51:11,171 I want it! Hurry up! 688 00:51:12,039 --> 00:51:14,641 Give it to me... 689 00:51:21,348 --> 00:51:22,950 Lower... 690 00:51:33,594 --> 00:51:38,298 Come on! I want it 691 00:51:49,309 --> 00:51:51,245 What are you doing? You've got it wrong 692 00:54:19,226 --> 00:54:20,260 No! 693 00:54:20,961 --> 00:54:23,764 Mom! 694 00:54:24,398 --> 00:54:25,732 No! 695 00:54:26,066 --> 00:54:27,668 Dad! 696 00:54:43,016 --> 00:54:44,084 Beat him... 697 00:54:46,653 --> 00:54:47,654 Harder! 698 00:55:08,842 --> 00:55:10,277 Stop! 699 00:55:13,680 --> 00:55:16,316 Beat him! 700 00:55:31,164 --> 00:55:34,134 Bastard! 701 00:55:39,740 --> 00:55:40,974 Bastard! 702 00:55:41,108 --> 00:55:42,809 I ask again 703 00:55:43,577 --> 00:55:45,846 where is the arsenal? 704 00:55:47,214 --> 00:55:51,251 I am Cheung Man-cheong, I am sent by the governor... 705 00:55:51,385 --> 00:55:53,720 to arrest you, bastard 706 00:55:57,891 --> 00:56:02,162 You are really tough! 707 00:56:03,297 --> 00:56:05,933 I love tough guys 708 00:56:06,233 --> 00:56:08,702 Come out! Serve him well 709 00:56:09,002 --> 00:56:10,170 Yes 710 00:56:15,242 --> 00:56:16,710 Listen 711 00:56:16,844 --> 00:56:18,345 if you can't make him turn on 712 00:56:18,478 --> 00:56:20,848 I will let my buddies rape you 713 00:56:35,295 --> 00:56:36,396 Bastard! 714 00:56:41,401 --> 00:56:43,136 You beast! 715 00:56:59,486 --> 00:57:01,488 Take me some wine! 716 00:57:03,257 --> 00:57:04,992 Put it down 717 00:57:15,169 --> 00:57:17,704 Enough, get out 718 00:57:27,948 --> 00:57:29,449 Are you telling or not? 719 00:57:29,583 --> 00:57:31,451 I am Cheung Man-cheong 720 00:57:31,919 --> 00:57:37,524 I am sent by the governor to arrest you! 721 00:57:58,579 --> 00:58:00,581 Do you know what my favourite food is? 722 00:58:01,348 --> 00:58:04,751 The heart of you soldiers 723 00:58:07,221 --> 00:58:09,756 No... 724 00:58:11,892 --> 00:58:13,160 Come on! 725 00:58:14,194 --> 00:58:15,762 Take it here 726 00:58:18,398 --> 00:58:20,334 No 727 00:58:45,559 --> 00:58:46,927 Bring me some wine 728 00:58:47,461 --> 00:58:48,695 Hurry up! 729 00:59:12,252 --> 00:59:16,857 The soldier's heart is most nutritious 730 00:59:16,990 --> 00:59:18,125 Don't kill me... 731 00:59:54,394 --> 00:59:56,530 Don't kill me... 732 01:00:07,674 --> 01:00:10,110 Bastard, I added ether into your wine 733 01:00:10,244 --> 01:00:11,478 You are feeling dizzy now, aren't you? 734 01:00:14,481 --> 01:00:15,983 Take him away! Yes 735 01:00:21,455 --> 01:00:23,023 Man-cheong I said nothing 736 01:00:23,156 --> 01:00:24,858 I am sorry, I came late 737 01:00:24,992 --> 01:00:25,959 I am sorry 738 01:00:26,093 --> 01:00:28,862 It hurts Hang on... 739 01:00:31,031 --> 01:00:32,399 Hang on! 740 01:00:58,659 --> 01:01:00,360 Make sure you keep her alive 741 01:01:00,894 --> 01:01:03,564 If she dies before 1000 cuts 742 01:01:04,364 --> 01:01:07,301 we will be punished 743 01:01:07,701 --> 01:01:09,770 Don't worry, she can make it 744 01:01:09,903 --> 01:01:11,605 Just don't cut too deep and aviod the blood vessels 745 01:01:11,738 --> 01:01:12,973 She won't die 746 01:02:22,676 --> 01:02:23,977 Man-cheong, how are you? 747 01:02:24,211 --> 01:02:25,946 I am fine 748 01:03:02,683 --> 01:03:04,551 I can make it 749 01:03:06,486 --> 01:03:08,622 I can make it... 750 01:03:15,963 --> 01:03:19,566 Man-cheong, don't scare me, what's wrong 751 01:03:32,946 --> 01:03:38,785 Honey, it hurts, I don't want to live 752 01:03:39,686 --> 01:03:42,890 What's happened? Tell me 753 01:04:37,211 --> 01:04:38,846 Honey, you've bathed 754 01:04:41,882 --> 01:04:44,885 Here I come! 755 01:04:47,387 --> 01:04:51,458 It's always nice to make love after a bath 756 01:04:51,592 --> 01:04:52,793 Don't touch me 757 01:04:52,926 --> 01:04:55,095 Come on, we haven't made love for a long time 758 01:04:57,764 --> 01:04:58,365 Stop it! 759 01:04:58,498 --> 01:05:00,601 Undress now! Come on... 760 01:05:01,335 --> 01:05:03,036 Stop bothering me! I am tired 761 01:05:03,170 --> 01:05:04,338 What are you doing? 762 01:05:06,106 --> 01:05:07,341 I am on the rag 763 01:05:07,774 --> 01:05:09,009 On the rag? 764 01:05:10,043 --> 01:05:12,713 Do you have any fever 765 01:05:13,614 --> 01:05:14,681 any headache? Are you alright? 766 01:05:20,587 --> 01:05:21,788 Just on the rag 767 01:05:21,922 --> 01:05:23,056 so what? 768 01:05:23,190 --> 01:05:24,958 This is not our first time to make love on your rag 769 01:05:25,092 --> 01:05:26,560 Come on! 770 01:05:27,261 --> 01:05:28,996 Leave me alone! 771 01:05:29,129 --> 01:05:30,430 Honey, stop... 772 01:05:43,410 --> 01:05:46,914 What's wrong with it? Tell me 773 01:05:50,851 --> 01:05:52,085 From bumping... 774 01:05:53,287 --> 01:05:54,955 Bumping? 775 01:05:56,190 --> 01:05:57,357 You bitch! 776 01:05:59,326 --> 01:06:00,494 What are you doing? 777 01:06:00,627 --> 01:06:01,762 I'll show you! 778 01:06:06,567 --> 01:06:08,969 You know how to get hurt from bumping now? 779 01:06:09,369 --> 01:06:12,206 Tell me, who is the adulterer? 780 01:06:13,907 --> 01:06:14,975 Speak up! 781 01:06:15,876 --> 01:06:19,980 Beat me! Beat me to death, come on 782 01:06:21,048 --> 01:06:22,583 Just beat me to death! 783 01:06:30,123 --> 01:06:32,459 She knows only too well that I won't kill her 784 01:06:32,593 --> 01:06:34,328 I had to know who the adulterer is 785 01:06:35,062 --> 01:06:37,798 I beg your help 786 01:06:37,931 --> 01:06:40,033 Calm down, don't lose your temper 787 01:06:40,234 --> 01:06:41,602 I know who the adulterer is 788 01:06:41,735 --> 01:06:44,071 Tell me, Tell me please 789 01:06:44,304 --> 01:06:45,105 Who is he? 790 01:06:45,239 --> 01:06:46,473 In this town 791 01:06:46,607 --> 01:06:49,142 only those covered by the court have guts to mess around 792 01:06:49,276 --> 01:06:50,711 And I know only one person who dares 793 01:06:50,844 --> 01:06:52,646 Who is he? Tell me 794 01:06:55,349 --> 01:06:58,085 He always flirts around with women at the temple 795 01:06:58,485 --> 01:07:00,754 He is Chu, the thirteen son of Officer Chu 796 01:07:03,991 --> 01:07:06,026 If you don't understand, come back to me 797 01:07:06,193 --> 01:07:06,960 Thank you 798 01:07:07,094 --> 01:07:08,862 It's my pleasure, you're welcome 799 01:07:14,001 --> 01:07:15,202 You scum! 800 01:07:19,606 --> 01:07:20,741 Why do you beat me? 801 01:07:26,313 --> 01:07:27,114 Stop... 802 01:07:27,247 --> 01:07:28,282 None of your business! 803 01:07:30,117 --> 01:07:30,884 Go to hell 804 01:07:31,585 --> 01:07:33,554 Help! Master Chu is being attacked 805 01:07:33,687 --> 01:07:36,356 Help! Go and stop them! 806 01:07:37,057 --> 01:07:38,192 How dare you seduce my sister-in-law? 807 01:07:39,259 --> 01:07:39,660 Go to hell! 808 01:07:39,793 --> 01:07:40,761 Stop! 809 01:07:45,999 --> 01:07:47,134 Why do it? 810 01:07:47,434 --> 01:07:48,902 Why? He knows only too well! 811 01:07:49,036 --> 01:07:50,237 He seduced my wife 812 01:07:50,370 --> 01:07:51,939 Master Chu, how are you? 813 01:07:52,072 --> 01:07:54,775 He is a volunteer here, he helps the monks to translate sutra 814 01:07:54,908 --> 01:07:56,543 and helps others to explain oracles, he seduced no one 815 01:07:56,677 --> 01:07:59,012 He is a decent guy, a kind-hearted guy! 816 01:07:59,146 --> 01:08:00,681 No way he'd do such a thing! 817 01:08:00,814 --> 01:08:02,816 Shut up! Take them to the court now 818 01:08:03,016 --> 01:08:03,784 Master Chu... 819 01:08:03,917 --> 01:08:08,255 Oh no! He's dead 820 01:08:08,589 --> 01:08:09,690 He's dead! 821 01:08:10,924 --> 01:08:13,594 He was always weak, he had asthma 822 01:08:13,727 --> 01:08:14,761 What! 823 01:08:15,128 --> 01:08:16,630 No way! 824 01:08:17,431 --> 01:08:18,932 Listen, take them to the court 825 01:08:19,066 --> 01:08:21,034 It's ridiculous! He's faking! 826 01:08:21,168 --> 01:08:22,236 Go 827 01:08:50,497 --> 01:08:51,398 Brothers 828 01:08:55,169 --> 01:08:58,172 It's my fault to have caused you on exile 829 01:08:58,672 --> 01:09:01,441 Be frank to us, did we kill an innocent guy? 830 01:09:02,476 --> 01:09:03,610 No, he just pretended 831 01:09:03,744 --> 01:09:05,245 to be a gentleman 832 01:09:05,379 --> 01:09:07,381 He was covered by his father 833 01:09:07,514 --> 01:09:10,417 He's the adulterer, it's a fact 834 01:09:10,551 --> 01:09:12,219 Why don' you believe me? 835 01:09:13,587 --> 01:09:15,022 If I knew he had asthma 836 01:09:15,155 --> 01:09:17,391 I wouldn't have let you do it 837 01:09:18,091 --> 01:09:21,728 It's my fault, I wronged you! 838 01:09:23,764 --> 01:09:27,634 Brother, I've only myself to blame! 839 01:09:27,935 --> 01:09:30,938 I'll never forgive myself to have dragged Man-cheong into it 840 01:09:31,104 --> 01:09:33,173 I deserve to death! 841 01:09:33,307 --> 01:09:35,375 Brother Wong, come on 842 01:09:36,009 --> 01:09:38,812 Although we are exiled 843 01:09:38,946 --> 01:09:40,814 we can start our lives all over again 844 01:09:40,948 --> 01:09:42,416 There has got to be a place somewhere 845 01:09:42,549 --> 01:09:45,452 Man-cheong is right, don't give up 846 01:09:47,421 --> 01:09:49,690 Take this money, find a safe place 847 01:09:49,823 --> 01:09:52,159 Settle down, and... 848 01:09:52,292 --> 01:09:55,062 Don't let others know who you are 849 01:09:56,230 --> 01:09:59,433 Brother Ma, please take care of my wife Lotus 850 01:09:59,566 --> 01:10:02,803 Don't worry, I will take care of her 851 01:10:03,136 --> 01:10:04,771 Settle down and write to me 852 01:10:04,905 --> 01:10:07,774 I will send her to your place myself 853 01:10:08,442 --> 01:10:11,311 We owe you so much, my brother! 854 01:10:11,445 --> 01:10:12,646 Come on! 855 01:10:13,046 --> 01:10:16,116 We will pay you back in our next life 856 01:10:16,283 --> 01:10:19,386 Have you forgotten our oath? 857 01:10:19,520 --> 01:10:24,024 We are brothers, we will share happiness and miseries 858 01:10:24,157 --> 01:10:25,425 Don't you forget! 859 01:10:28,729 --> 01:10:30,063 Well, go now 860 01:10:30,197 --> 01:10:31,865 This is a busy path, 861 01:10:32,833 --> 01:10:33,367 go 862 01:10:33,500 --> 01:10:34,835 Ma, Let's go 863 01:10:34,968 --> 01:10:37,070 Sure we can find a place to hide out! 864 01:10:43,510 --> 01:10:44,378 Take care 865 01:10:47,047 --> 01:10:48,215 Take good care 866 01:10:53,687 --> 01:10:54,521 Stop! 867 01:10:54,688 --> 01:10:56,256 How dare you? 868 01:10:58,158 --> 01:10:59,927 How dare you take the lives of the officers! 869 01:11:00,227 --> 01:11:01,195 Damn you! 870 01:11:20,180 --> 01:11:24,751 May I know your names, ill-fated guys? 871 01:11:26,186 --> 01:11:27,521 Cheung Man-cheong 872 01:11:28,822 --> 01:11:30,023 Wong Chung 873 01:11:31,124 --> 01:11:34,862 Do you remember me? 874 01:11:41,835 --> 01:11:43,470 You are Hung Sum, aren't you? 875 01:11:44,771 --> 01:11:49,142 Wong, it's you who caught me to this cell 876 01:11:50,444 --> 01:11:52,613 Look at what that bastard has turned me into 877 01:11:52,746 --> 01:11:55,349 He took away my eyes and crippled me 878 01:11:56,817 --> 01:11:58,519 Who is he? 879 01:12:00,020 --> 01:12:04,992 He is your sworn brother Ma Sun-yee 880 01:12:08,161 --> 01:12:08,829 No 881 01:12:08,962 --> 01:12:13,333 I heard that you killed Chu 882 01:12:14,301 --> 01:12:19,540 You stupid moron! You have fallen into his trap 883 01:12:20,107 --> 01:12:21,408 What did you say? 884 01:12:22,009 --> 01:12:24,678 You don't know that your swom brother... 885 01:12:25,646 --> 01:12:29,650 has been using you and setting you up? 886 01:12:29,883 --> 01:12:33,153 No, you liar! 887 01:12:37,724 --> 01:12:41,161 You stupid morons! 888 01:12:41,361 --> 01:12:45,866 Before my last breath, I will tell you a story 889 01:12:45,999 --> 01:12:49,269 Two stupid fools were lured to ambush the bandits 890 01:12:50,037 --> 01:12:52,940 not knowing his wife became Ma's playmate 891 01:12:53,607 --> 01:12:59,012 They came back alive, but was lured to kill again 892 01:12:59,546 --> 01:13:02,583 Only that they did not know the prey was a sick man 893 01:13:03,951 --> 01:13:05,219 No... 894 01:13:10,657 --> 01:13:13,293 You adulterer! Ma Sun-yee 895 01:13:16,997 --> 01:13:17,464 Brother Wong... 896 01:13:17,598 --> 01:13:19,099 I want to kill you! 897 01:13:19,233 --> 01:13:20,067 Brother Wong... 898 01:13:22,102 --> 01:13:24,705 Mi-lan, you bitch 899 01:13:24,838 --> 01:13:26,406 I want to kill you! 900 01:13:26,540 --> 01:13:28,008 Brother Wong, no! 901 01:13:28,141 --> 01:13:29,510 Brother Wong 902 01:13:29,676 --> 01:13:33,380 You will pay for it. You sons of bitches 903 01:13:33,947 --> 01:13:36,583 You will pay for it! 904 01:13:38,886 --> 01:13:41,588 I want to kill you! 905 01:13:51,865 --> 01:13:56,336 No, please let my brother go 906 01:13:57,070 --> 01:13:59,373 I beg you, let my brother go 907 01:13:59,606 --> 01:14:02,609 Brother Wong... 908 01:14:40,781 --> 01:14:43,417 I beg you to let my brother go 909 01:14:45,319 --> 01:14:46,787 I beg you! 910 01:15:12,446 --> 01:15:13,881 Brother Wong 911 01:15:14,147 --> 01:15:17,284 No! No! 912 01:15:18,018 --> 01:15:22,389 Brother Wong! 913 01:15:23,257 --> 01:15:24,992 Brother Wong... 914 01:15:29,429 --> 01:15:31,498 Brother Wong... 915 01:15:42,676 --> 01:15:44,511 Wake up, Brother Wong... 916 01:15:44,912 --> 01:15:47,314 Brother Wong... 917 01:15:51,952 --> 01:15:53,220 How are you? 918 01:15:57,057 --> 01:15:58,325 Brother Wong... 919 01:16:00,994 --> 01:16:02,696 Hang on, Brother Wong 920 01:16:22,783 --> 01:16:24,551 Brother Wong, what's the matter? 921 01:16:28,055 --> 01:16:30,490 No way... 922 01:16:37,564 --> 01:16:40,801 Brother Wong, no! No! 923 01:17:29,449 --> 01:17:31,885 Brother Wong... 924 01:17:41,662 --> 01:17:44,598 Brother Wong... 925 01:17:44,731 --> 01:17:47,067 Brother Wong... 926 01:17:57,945 --> 01:18:01,381 It's a set up... 927 01:18:02,950 --> 01:18:04,551 For the sake of maintaining 928 01:18:04,685 --> 01:18:09,223 the reputation and traditions of this town 929 01:18:09,723 --> 01:18:14,661 adulterers and sluts 930 01:18:14,928 --> 01:18:19,566 and those who rape and sexually abuse women 931 01:18:19,900 --> 01:18:22,236 once they are found guilty 932 01:18:22,369 --> 01:18:24,338 will be executed that instance 933 01:18:24,471 --> 01:18:27,374 Those who cover such crimes will be severely punished 934 01:18:27,508 --> 01:18:31,111 Those who disclose such crimes will be awarded 935 01:18:31,245 --> 01:18:32,312 No mercy granted 936 01:18:32,446 --> 01:18:33,313 That's an order 937 01:18:33,447 --> 01:18:34,581 Yes sir! 938 01:18:35,048 --> 01:18:38,919 Ma, you bastard, you will suffer the most cruel death! 939 01:19:13,587 --> 01:19:19,159 Ma Sun-yee's evil deeds are known to heaven and earth 940 01:19:19,960 --> 01:19:22,095 He will pay for it sooner or later 941 01:19:30,771 --> 01:19:33,574 We should be blamed of trusting a wrong guy 942 01:19:39,980 --> 01:19:41,014 Lotus 943 01:19:42,683 --> 01:19:47,921 You'd better run! Run as far as you can 944 01:19:49,289 --> 01:19:51,391 Never come back again 945 01:19:53,594 --> 01:19:57,831 Our souls would protect you 946 01:20:14,982 --> 01:20:16,483 Time! 947 01:20:39,239 --> 01:20:40,908 You've finally come 948 01:20:44,011 --> 01:20:45,746 I understand how you feel 949 01:20:46,246 --> 01:20:48,315 Both of us should calm down after what happened 950 01:20:48,582 --> 01:20:50,417 Will you have hard feelings? 951 01:20:51,351 --> 01:20:52,886 My sworn brothers 952 01:20:53,020 --> 01:20:53,987 committed crimes and lost their lives 953 01:20:54,121 --> 01:20:55,822 I feel so sorry! More than anyone! 954 01:20:55,956 --> 01:20:57,224 More than you still! 955 01:20:57,558 --> 01:20:58,892 No one knows how sad I am 956 01:20:59,026 --> 01:21:00,561 No one can escape from the crimes one committed 957 01:21:00,694 --> 01:21:02,362 If I could save them, I would have done it by all means 958 01:21:02,496 --> 01:21:04,264 But I really couldn't help 959 01:21:04,898 --> 01:21:07,701 Mi-lan betrayed your brother, this is my carelessness for... 960 01:21:07,835 --> 01:21:09,736 I didn't govern her For that I'll never forgive myself 961 01:21:09,870 --> 01:21:10,437 You are a liar 962 01:21:10,571 --> 01:21:11,538 No, I am not 963 01:21:12,372 --> 01:21:14,575 My sister-in-law was your sex slave Am I right? 964 01:21:15,075 --> 01:21:15,876 You wanted them to be killed by 965 01:21:16,009 --> 01:21:18,312 bandits in the raid 966 01:21:18,445 --> 01:21:21,982 And you framed them to kill Chu to get rid of them 967 01:21:22,316 --> 01:21:25,085 They were exiled and you didn't give up 968 01:21:25,652 --> 01:21:27,154 You shed your crocodile tears to set them free 969 01:21:27,287 --> 01:21:29,089 so that they'd be captured by your men to put them to death 970 01:21:41,134 --> 01:21:45,038 I know I would never gain my life back 971 01:21:45,606 --> 01:21:47,774 Let bygone be bygone 972 01:21:48,542 --> 01:21:51,712 I don't want to be Lotus, I want to be a woman you love 973 01:21:51,845 --> 01:21:53,480 Let's start all over again 974 01:21:59,486 --> 01:22:01,188 Can we? 975 01:22:01,355 --> 01:22:03,924 Now that you know what I am 976 01:22:04,358 --> 01:22:04,992 I am no match for you 977 01:22:05,125 --> 01:22:09,096 If only I could be cherished and loved 978 01:22:09,463 --> 01:22:13,600 I would not care less 979 01:22:19,640 --> 01:22:21,508 Are you afraid it's been poisoned? 980 01:24:54,528 --> 01:24:56,096 Be gentle please 981 01:27:42,596 --> 01:27:44,064 Feeling dizzy? 982 01:27:44,398 --> 01:27:46,600 The either wasn't put inside the wine 983 01:27:46,733 --> 01:27:48,435 But on my chest 984 01:27:48,702 --> 01:27:50,337 It's already inside you! 985 01:28:22,236 --> 01:28:24,271 Not only you a liar 65539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.