Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,075 --> 00:00:16,275
O DEPARTAMENTO NACIONAL
DE CINEMA APRESENTA
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,395
NOTICI�RIO ESPANHOL
3
00:00:19,595 --> 00:00:21,995
Uma preliminar para dominar os
vermelhos na regi�o do Ebro
4
00:00:22,355 --> 00:00:24,875
consiste em assumir o controle
do Vale Pando
5
00:00:25,075 --> 00:00:27,155
situado a sudeste
de Ganderas
6
00:00:27,355 --> 00:00:28,675
A infantaria avan�a
7
00:00:28,955 --> 00:00:32,955
por terreno que os mais combativos
considerariam intranspon�vel
8
00:00:33,195 --> 00:00:37,155
Com os avan�os de nossas tropas
o inimigo est� perdendo
9
00:00:37,355 --> 00:00:40,915
uma por uma suas fortalezas
naturais. Os vermelhos
10
00:00:41,075 --> 00:00:43,355
defenderiam suas fortifica��es
perfeitamente
11
00:00:43,475 --> 00:00:45,515
contra qualquer infantaria que
n�o a espanhola
12
00:00:45,835 --> 00:00:48,115
Sob estas pilhas de pedra e terra
13
00:00:48,315 --> 00:00:52,075
jazem homens que a Internacional
trouxe para nossa terra
14
00:00:52,235 --> 00:00:55,075
para lutar contra Espanha.
Isto � o que eles estavam lendo
15
00:00:55,275 --> 00:00:57,035
quando encontraram a morte
16
00:00:57,195 --> 00:00:59,675
Que longe de todo perigo estava
naquele momento Leon Blum
17
00:01:00,595 --> 00:01:03,195
Estes legion�rios embarcando
em Cadiz
18
00:01:03,635 --> 00:01:06,395
com destino a nobre, imperial
It�lia est�o agora e sempre
19
00:01:06,555 --> 00:01:08,395
ligados a nossa causa heroica
20
00:01:08,675 --> 00:01:09,955
Os legion�rios italianos
21
00:01:10,315 --> 00:01:13,075
foram despedidos
em nome do Caudilho
22
00:01:13,235 --> 00:01:17,275
pelo General Quiepo de LLano
do Comando do Sudoeste
23
00:01:17,515 --> 00:01:20,235
e pelo honrosamente mutilado
General Mill�n-Astray
24
00:01:21,595 --> 00:01:24,435
A GAROTA DE TEUS SONHOS
25
00:01:24,635 --> 00:01:27,555
O Congresso do Partido
Nacional Socialista
26
00:01:27,875 --> 00:01:29,995
consagrando a Grande Alemanha
27
00:01:30,195 --> 00:01:33,155
mostrou ao mundo o milagroso
progresso de uma na��o
28
00:01:33,315 --> 00:01:37,995
sem par na hist�ria ap�s cinco
anos de governo nacional socialista
29
00:01:39,115 --> 00:01:40,675
Os desfiles e evolu��es do
30
00:01:41,035 --> 00:01:42,435
Partido Nacional Socialista
31
00:01:43,195 --> 00:01:44,395
foi um espet�culo que
32
00:01:45,195 --> 00:01:48,475
n�o ser� facilmente esquecido por
aqueles que o testemunharam
33
00:01:48,595 --> 00:01:51,915
revelando a confian�a que
o povo alem�o
34
00:01:52,115 --> 00:01:53,675
deposita em Adolf Hitler.
35
00:01:54,395 --> 00:01:57,555
Jovens da Organiza��o do Trabalho
36
00:01:57,915 --> 00:02:00,235
mo�as do Corpo da Juventude
37
00:02:00,635 --> 00:02:02,715
e a Uni�o dos Trabalhadores
demonstram entusiasmo e vigor
38
00:02:03,155 --> 00:02:07,275
O Ministro da Propaganda Dr. Goebbels
e o General Espinosa Monteros,
39
00:02:07,435 --> 00:02:10,435
chefe da delega��o espanhola
no Congresso de Nuremberg,
40
00:02:10,595 --> 00:02:12,475
representando Espanha
41
00:02:16,555 --> 00:02:19,235
Observem um esquadr�o
da Cavalaria �rabe
42
00:02:20,315 --> 00:02:22,275
Estes magn�ficos cavaleiros
sob as ordens
43
00:02:22,475 --> 00:02:25,555
de oficiais espanh�is que
normalmente escoltam
44
00:02:25,955 --> 00:02:27,635
O Caudilho em cerim�nias
oficiais, se submetem
45
00:02:27,995 --> 00:02:29,715
a rigoroso treinamento
para adquirir
46
00:02:30,075 --> 00:02:32,595
mobilidade que
confere harmonia
47
00:02:32,955 --> 00:02:35,195
e disciplina a
seus movimentos
48
00:02:36,355 --> 00:02:38,315
"A vida � mil�cia e
deve ser vivida
49
00:02:38,555 --> 00:02:41,675
com o adequado esp�rito
de servi�o e sacrif�cio"
50
00:02:42,275 --> 00:02:44,155
A bela frase de Jos� Antonio
51
00:02:44,355 --> 00:02:45,635
n�o foi dita em v�o
52
00:02:46,475 --> 00:02:47,995
A juventude da nova Espanha
53
00:02:48,355 --> 00:02:50,635
recebe inspira��o do Caudilho
54
00:02:50,955 --> 00:02:53,635
� treinada ao ar livre
em campos adequados
55
00:02:53,955 --> 00:02:55,515
e aprende a servir
56
00:02:55,675 --> 00:02:57,955
atrav�s da disciplina e trabalho
57
00:02:59,355 --> 00:03:00,715
Pilar Primo de Rivera,
58
00:03:00,715 --> 00:03:03,595
esteve na Alemanha onde foi
recebida pelo Fuhrer
59
00:03:03,995 --> 00:03:05,435
convidou uma das l�deres
60
00:03:05,635 --> 00:03:08,035
do Corpo da Juventude do
Partido Nacional Socialista
61
00:03:08,195 --> 00:03:12,235
Dr. Uta Rudiger a visitar as
organiza��es femininas da Falange
62
00:03:13,515 --> 00:03:17,355
Na pra�a de touros de Oviedo
destru�da por bombas criminosas
63
00:03:18,115 --> 00:03:21,595
a primeira tourada foi realizada em
seguida � liberta��o da cidade
64
00:03:21,755 --> 00:03:23,195
Neste espet�culo
65
00:03:23,355 --> 00:03:25,275
o famoso matador Juan
Belmonte atuou
66
00:03:26,195 --> 00:03:30,595
com grande arte, demonstrando
inigual�vel habilidade
67
00:03:31,275 --> 00:03:34,035
Em outro exemplo de
colabora��o entre Espanha e Alemanha
68
00:03:34,275 --> 00:03:37,155
uma trupe de atores espanh�is
partiu para Berlim
69
00:03:37,315 --> 00:03:41,595
para filmar a superprodu��o intitulada
"A Garota de teus Sonhos"
70
00:03:42,075 --> 00:03:44,755
dirigida por Blas Fontiveros.
71
00:03:45,195 --> 00:03:47,475
Ser� protagonizada por sua
mais recente descoberta
72
00:03:47,675 --> 00:03:51,035
A nova estrela do cinema e da m�sica
Macarena Granada
73
00:03:51,195 --> 00:03:54,755
Juli�n Torralba, que foi ferido
na frente de batalha
74
00:03:55,715 --> 00:03:58,755
Juntando-se a estas estrelas
est� a primeira dama
75
00:03:59,035 --> 00:04:01,315
do teatro espanhol,
Rosa Rosales,
76
00:04:01,715 --> 00:04:03,755
e a ador�vel Luc�a Gand�a.
77
00:04:04,035 --> 00:04:07,715
Antes de deixarem seu pa�s,
estes atores patri�ticos
78
00:04:08,035 --> 00:04:11,475
s�o saudados pelo produtor
e criador deste projeto
79
00:04:11,635 --> 00:04:13,075
Sr. Norberto Cantero,
80
00:04:13,075 --> 00:04:15,755
e autoridades do
Movimento, Igreja
81
00:04:16,035 --> 00:04:18,395
e da embaixada do 3� Reich
82
00:04:18,555 --> 00:04:21,675
Desejamos sucesso para
"A Garota de teus Sonhos"
83
00:04:22,115 --> 00:04:26,115
iniciativa do Ministro alem�o
de Propaganda, Joseph Goebbels.
84
00:04:26,315 --> 00:04:29,075
Com este projeto,
queremos mostrar
85
00:04:29,635 --> 00:04:32,275
a nosso povo os valores
da genu�na arte alem�
86
00:04:32,435 --> 00:04:35,515
Assim nosso povo pode trilhar
os nobres caminhos da cultura
87
00:04:35,635 --> 00:04:39,515
Atores alem�es curvam-se
com respeito e gratid�o
88
00:04:39,715 --> 00:04:44,115
diante do F�hrer, cujo g�nio art�stico
deu a pol�tica alem�
89
00:04:44,275 --> 00:04:46,275
seu esp�rito e
cuja pol�tica
90
00:04:46,475 --> 00:04:47,755
Maldita mosca!
91
00:04:48,115 --> 00:04:50,715
...deu a Alemanha seu apaixonado impulso
92
00:04:50,875 --> 00:04:53,595
Mr. Maisch,
um de nossos melhores diretores
93
00:04:53,755 --> 00:04:57,715
se apresentou como volunt�rio para nos
dar assessoria profissional
94
00:04:57,875 --> 00:05:00,555
Somente este par�grafo
precisa ser repetido
95
00:05:00,715 --> 00:05:02,395
Tudo pronto, doutor
96
00:05:02,795 --> 00:05:05,315
�timo! Que estamos esperando?
97
00:05:07,275 --> 00:05:08,755
Aten��o!
98
00:05:08,755 --> 00:05:10,315
Luzes!
99
00:05:10,315 --> 00:05:11,475
Sil�ncio, por favor!
100
00:05:11,475 --> 00:05:13,635
Isto � o suficiente.
N�o tenho muito tempo
101
00:05:14,115 --> 00:05:16,795
C�mera!
102
00:05:19,315 --> 00:05:20,595
Por favor,
103
00:05:20,635 --> 00:05:21,875
Doutor!
104
00:05:22,155 --> 00:05:26,355
Atores alem�es na sua totalidade
105
00:05:26,595 --> 00:05:29,435
curvam-se com respeito e gratid�o
diante do F�hrer
106
00:05:29,635 --> 00:05:33,155
cujo g�nio art�stico deu
� pol�tica alem�
107
00:05:33,355 --> 00:05:34,475
seu zeloso esp�rito
108
00:05:34,675 --> 00:05:37,475
e cuja pol�tica deu
� arte alem�
109
00:05:37,675 --> 00:05:40,595
seu impulso apaixonado
110
00:05:40,755 --> 00:05:41,715
Parem.
111
00:05:41,715 --> 00:05:43,875
Ficou bem? Agora sem a mosca
112
00:06:20,795 --> 00:06:22,315
� enorme
113
00:06:22,555 --> 00:06:24,195
Como tudo na Alemanha
114
00:06:26,675 --> 00:06:30,275
Fontiveros, prazer em ver voc�
novamente. Fez boa viagem?
115
00:06:30,475 --> 00:06:34,315
Mr. Hippel est� feliz em v�-lo e
pergunta sobre sua viagem
116
00:06:34,475 --> 00:06:35,875
- Sim, claro
- Horr�vel
117
00:06:36,155 --> 00:06:37,395
Rosa Rosales.
118
00:06:37,595 --> 00:06:39,475
Vaclav Passer. Seu int�rprete.
119
00:06:39,635 --> 00:06:41,995
Marcos Bonilla com Spanischen
Produktion.
120
00:06:42,355 --> 00:06:43,835
Juli�n Torralba. Heil Hitler!
121
00:06:44,395 --> 00:06:46,235
Heil Hitler.
122
00:06:46,235 --> 00:06:47,395
Luc�a Gand�a.
123
00:06:47,995 --> 00:06:51,515
Vaclav. Meu trabalho �
estar sempre a seu lado
124
00:06:51,675 --> 00:06:53,195
Ent�o n�o se perca de
n�s, querido
125
00:06:53,315 --> 00:06:55,195
Donato Castillo,
cen�grafo. Macarena!
126
00:06:55,795 --> 00:06:57,715
- Macarena Granada.
- Bom dia.
127
00:06:58,795 --> 00:07:00,275
- Trinidad Moreno.
- Como vai?
128
00:07:00,435 --> 00:07:04,435
Ei, cuidado com o caminh�o!
As roupas est�o a�. Merda!
129
00:07:04,595 --> 00:07:06,995
R�pido!
130
00:07:16,395 --> 00:07:18,315
Quem � este? Hitler?
131
00:07:18,435 --> 00:07:21,915
- N�o, � o ministro Goebbels.
- Ministro da Propaganda
132
00:07:22,315 --> 00:07:23,595
E eu vestida deste jeito.
133
00:07:23,795 --> 00:07:25,915
N�s dev�amos ter passado
no hotel antes
134
00:07:42,635 --> 00:07:44,915
Heil Hitler! Juli�n
Torralba, �s suas ordens
135
00:07:52,755 --> 00:07:54,915
Sorria! Voc� n�o sabe quem ele �?
136
00:07:55,235 --> 00:07:57,955
Como eu vou sorrir?
Meu rosto est� congelado
137
00:08:08,635 --> 00:08:11,435
- Que pena! Eu queria dizer al�.
- Eu tamb�m
138
00:08:11,635 --> 00:08:13,515
Eu acho que ele gosta de cinema.
139
00:08:13,875 --> 00:08:15,955
Gostar � pouco.
140
00:08:16,435 --> 00:08:19,955
Aten��o, todos,
neg�cios antes do prazer
141
00:08:20,555 --> 00:08:22,915
Mr. Hippel diz que temos
que trabalhar
142
00:08:25,995 --> 00:08:27,595
N�o, n�o, Trini...
143
00:08:27,715 --> 00:08:30,595
Eu e nem ningu�m tocou nisto...
144
00:08:31,755 --> 00:08:33,595
Fontiveros, voc� viu
145
00:08:33,795 --> 00:08:36,435
aquela mesquita?
146
00:08:36,715 --> 00:08:38,075
O que ele est� dizendo?
147
00:08:38,075 --> 00:08:39,475
Ele n�o gosta disto?
148
00:08:39,955 --> 00:08:41,795
Mr. Hippel pergunta
se lhes agrada
149
00:08:41,955 --> 00:08:44,675
Uh, � expressionista.
Muito expressionista.
150
00:08:44,915 --> 00:08:47,755
Mas Andaluzia, como direi
Digo, tem...
151
00:08:47,915 --> 00:08:49,715
uma tonalidade e uma cor diferente...
152
00:08:49,915 --> 00:08:52,835
Nosso decorador fez
como estava especificado
153
00:08:53,115 --> 00:08:54,315
O decorador fez
154
00:08:54,515 --> 00:08:55,635
o que lhe foi dito
155
00:08:55,635 --> 00:08:57,315
Seguramente. Eu posso imaginar.
156
00:08:57,835 --> 00:09:00,595
O que � isto? 1001 Noites?
S� faltam os camelos
157
00:09:15,515 --> 00:09:17,435
Aqui
158
00:09:17,435 --> 00:09:20,075
E isto?
159
00:09:21,435 --> 00:09:22,555
Uma taverna da Andaluzia
160
00:09:26,035 --> 00:09:27,635
Cenas 14,
161
00:09:27,875 --> 00:09:28,995
22, 33...
162
00:09:28,995 --> 00:09:32,675
Fontiveros, como eu vou aproveitar
isto. Parece...
163
00:09:32,875 --> 00:09:36,555
um cen�rio do "Gabinete do
164
00:09:36,715 --> 00:09:37,675
"Dr. Caligari".
165
00:09:37,675 --> 00:09:40,115
- Castillo, use sua criatividade.
- Para isto voc� � pago.
166
00:09:40,475 --> 00:09:41,675
Sim, � t�o f�cil...
167
00:09:41,875 --> 00:09:43,155
Perfeito?
168
00:09:43,555 --> 00:09:46,795
Sim, absolutamente perfeito.
Que mais eu posso dizer?
169
00:09:47,555 --> 00:09:50,755
Incr�vel. Isto supera Hollywood
170
00:09:50,915 --> 00:09:52,875
Haja poder!
171
00:09:53,075 --> 00:09:55,195
Sim, poder, mas eu ainda n�o
vi a cantina
172
00:09:55,555 --> 00:09:58,035
Bem, em verdade uma ta�a de caf� com
leite me deixaria animada
173
00:09:58,155 --> 00:09:59,755
ap�s tantas horas de voo
174
00:09:59,995 --> 00:10:02,115
Bem, estrela como voc�
n�o tem igual
175
00:10:02,515 --> 00:10:05,435
Isto parece tanto com Ronda
como eu pare�o com Tarzan
176
00:10:05,555 --> 00:10:07,075
N�o sejamos t�o arrogantes
177
00:10:07,555 --> 00:10:10,475
Compare isto com o Omni
Studos de Bravo Murillo
178
00:10:10,875 --> 00:10:13,555
Os crocodilos faziam c�cegas nos teus
p�s durante a maquiagem
179
00:10:14,195 --> 00:10:15,715
Blas!
180
00:10:15,715 --> 00:10:16,835
Este homem n�o sei
181
00:10:16,835 --> 00:10:18,155
o que est� me dizendo
182
00:10:18,155 --> 00:10:19,955
Franz Maisch,
183
00:10:20,195 --> 00:10:22,755
diretor da vers�o alem�
184
00:10:23,075 --> 00:10:25,115
Mr. Maisch, Herr Fontiveros.
185
00:10:25,515 --> 00:10:28,035
Prazer. Espero que gostem de
meu roteiro t�cnico
186
00:10:28,275 --> 00:10:29,715
Mr. Fontiveros, ele espera...
187
00:10:29,875 --> 00:10:33,795
Eu j� dirigi mais
filmes que voc�
188
00:10:34,235 --> 00:10:37,235
N�o preciso que um
espanhol me diga
189
00:10:37,555 --> 00:10:40,155
o que fazer
190
00:10:40,555 --> 00:10:41,715
Mr. Maisch
191
00:10:42,515 --> 00:10:45,475
� um diretor
de grande experi�ncia
192
00:10:45,675 --> 00:10:49,435
Eu suponho que voc� gostaria
de encontrar o protagonista
193
00:10:49,555 --> 00:10:51,515
da vers�o alem�
194
00:10:51,715 --> 00:10:55,755
nosso grande ator,
Heinrich von Wermelskirchen.
195
00:10:56,035 --> 00:10:59,155
Mr. Maisch, perd�o, j�
est� tudo pronto
196
00:10:59,555 --> 00:11:00,755
Podemos come�ar quando quiser
197
00:11:00,915 --> 00:11:02,955
Sim, um momento, por favor
198
00:11:07,195 --> 00:11:11,115
Mr. Maisch quer nos apresentar o
protagonista da vers�o alem�
199
00:11:11,515 --> 00:11:13,835
o grande ator,
Heinrich Wemelskirchen.
200
00:11:13,995 --> 00:11:18,155
Cara, o sujeito que vai fazer meu papel.
Vamos ver como ele �
201
00:11:25,795 --> 00:11:27,595
Aten��o,
202
00:11:27,595 --> 00:11:30,115
aten��o
203
00:11:30,875 --> 00:11:34,275
Mr. Hippel diz que usar�
este cen�rio
204
00:11:34,675 --> 00:11:36,475
para a cena do salto
205
00:11:36,675 --> 00:11:39,475
Ele concordou com Norberto
para economizar em constru��o
206
00:11:39,715 --> 00:11:40,995
Eu n�o quero discordar mas
207
00:11:41,275 --> 00:11:43,555
isto lembra as
colinas de Ronda?
208
00:11:43,835 --> 00:11:47,235
Castillo, ponha uns arbustos e
rochas. � s� uma maquiagem
209
00:11:47,635 --> 00:11:48,955
Escute, Fontiveros.
210
00:11:49,795 --> 00:11:52,675
Suponho que eu devo
saltar l� de cima?
211
00:11:52,835 --> 00:11:55,795
Sim, esta � a cena em que os drag�es
franceses est�o te perseguindo
212
00:11:56,035 --> 00:11:57,995
Sil�ncio, por favor, rodando
213
00:11:58,675 --> 00:12:00,915
C�mera!
214
00:12:02,715 --> 00:12:04,195
105, tomada 3.
215
00:12:06,595 --> 00:12:08,235
Nossa m�e!
216
00:12:08,235 --> 00:12:10,075
Que homem!
217
00:12:10,235 --> 00:12:13,635
E que fei��es. Como se fosse
esculpido em bronze
218
00:12:13,915 --> 00:12:15,835
Eu tamb�m, como ele todo.
219
00:12:16,115 --> 00:12:17,515
Voc� � uma piranha.
220
00:12:17,795 --> 00:12:20,075
Eu n�o sou a �nica que est�
devorando ele com os olhos
221
00:12:20,635 --> 00:12:21,835
Eu olho para o ator
222
00:12:22,195 --> 00:12:25,915
Como ator ele parece �timo.
Apenas d� uma olhada nele
223
00:12:26,755 --> 00:12:29,195
"Anneliese, eu te amo "
224
00:12:31,315 --> 00:12:32,715
Homens s�o como mel�es
225
00:12:33,115 --> 00:12:35,035
Sem coment�rio, at� eu prov�-los
226
00:12:35,835 --> 00:12:39,235
- Al�m do mais, eu estou apaixonada.
- Por quem, Fontiveros?
227
00:12:39,835 --> 00:12:42,315
Voc� pensa que n�s todas
somos f�ceis como voc�...
228
00:12:43,235 --> 00:12:45,915
Cale a boca...
229
00:12:45,955 --> 00:12:47,795
Maravilhoso, bravo!
230
00:12:48,195 --> 00:12:51,795
Eu quero apresentar o
elenco espanhol
231
00:12:54,555 --> 00:12:56,875
Luc�a Gand�a,
para servi-lo de corpo
232
00:12:57,075 --> 00:12:59,115
e alma
233
00:12:59,115 --> 00:13:00,915
- Luc�a Gand�a...
- Deixe pra l�, Vaclav.
234
00:13:01,035 --> 00:13:04,355
N�o traduza idiotices.
Macarena, sua parceira, Heinrich.
235
00:13:04,675 --> 00:13:06,835
Prazer
236
00:13:06,835 --> 00:13:07,955
Fontiveros!
237
00:13:07,955 --> 00:13:10,035
Pular daqui?
Voc� quer me ferrar?
238
00:13:13,115 --> 00:13:15,635
Que aconteceu?
239
00:13:16,795 --> 00:13:19,835
Ele pergunta o que aconteceu
com seu bra�o
240
00:13:20,155 --> 00:13:23,275
Diga-lhe que os vermelhos me
feriram na frente de batalha
241
00:13:23,595 --> 00:13:25,995
Frente de batalha? Provavelmente
um marido ciumento
242
00:13:26,315 --> 00:13:28,235
Ferido na frente de batalha
243
00:13:33,035 --> 00:13:37,075
Ele diz que est� encantando
de encontrar um her�i de guerra
244
00:13:37,395 --> 00:13:39,875
O prazer � meu
Juli�n Torralba.
245
00:13:45,315 --> 00:13:46,995
Ele gostaria de ver
246
00:13:47,115 --> 00:13:49,435
- um de seus filmes
- Certamente, Blas!
247
00:13:49,755 --> 00:13:52,635
Que tal "Capit�o dos Infantes
de Flandres?
248
00:13:52,795 --> 00:13:55,315
- N�o, eu n�o estou neste.
- OK, "A Filha do Califa".
249
00:13:55,675 --> 00:13:57,235
Vou dizer a Marciano para mand�-lo
250
00:13:57,435 --> 00:13:58,915
- pela mala diplom�tica.
- N�o sei, n�o, Blas.
251
00:13:59,115 --> 00:14:01,955
- Nesse filme eu uso uma m�scara o tempo todo
- Melhor pra voc�
252
00:14:02,155 --> 00:14:04,235
Diga-lhe que ele pode ver
"A Filha do Califa"
253
00:14:04,395 --> 00:14:06,115
com Juli�n como um sheik �rabe
254
00:14:06,275 --> 00:14:08,435
E eu canto e interpreto
uma princesa crist�
255
00:14:20,755 --> 00:14:22,195
Ele pergunta se voc� fala alem�o
256
00:14:22,355 --> 00:14:24,475
Poderia haver trabalho
aqui para voc�
257
00:14:24,795 --> 00:14:27,875
Eu vou aprender alem�o, leve
o tempo que levar. Diga isto a ele.
258
00:14:34,835 --> 00:14:37,395
Agora, veja...
259
00:14:39,715 --> 00:14:40,995
"Voc� me ama?"
260
00:14:43,235 --> 00:14:44,995
"Sinta as batidas de meu cora��o"
261
00:14:45,315 --> 00:14:49,395
"galopando at� voc� como
um cavalo selvagem"
262
00:14:49,875 --> 00:14:51,755
"Est� em suas m�os control�-lo"
263
00:14:52,035 --> 00:14:54,675
"com um carinho... "
264
00:14:55,475 --> 00:14:57,915
"mas se voc� se afastar dele... "
265
00:15:01,435 --> 00:15:05,395
"Eu mesma o manterei comigo
para sempre"
266
00:15:12,275 --> 00:15:13,835
S�o di�logos do filme
267
00:15:16,875 --> 00:15:19,515
- Me sa� bem?
- Voc� foi �tima, querida
268
00:15:19,915 --> 00:15:21,835
Aquela vadia me assusta
269
00:15:22,995 --> 00:15:23,955
O que ele disse?
270
00:15:23,955 --> 00:15:26,395
Nada. Ele elogiou sua
pron�ncia
271
00:15:27,395 --> 00:15:29,355
Obrigado. Eu tenho um ouvido bom
272
00:15:29,795 --> 00:15:31,475
Eu fico perdida sem os di�logos
273
00:15:31,875 --> 00:15:34,035
Meu ingl�s � melhor
274
00:15:34,355 --> 00:15:36,155
N�s est�vamos planejando
ir para Hollywood...
275
00:15:36,355 --> 00:15:38,795
mas com a guerra...
276
00:15:42,355 --> 00:15:45,115
Hollywood, a cloaca do
277
00:15:45,275 --> 00:15:46,475
juda�smo internacional
278
00:15:46,795 --> 00:15:48,395
Aqui, Hollywood n�o lhes agrada
279
00:15:48,755 --> 00:15:50,995
Eram os americanos
que nos queriam
280
00:15:51,235 --> 00:15:52,955
Juli�n,
281
00:15:52,955 --> 00:15:56,075
voc� quer me acompanhar a meu
camarim para uma conversa?
282
00:15:57,035 --> 00:15:58,955
O cavalheiro gostaria
283
00:15:59,475 --> 00:16:02,275
de continuar discutindo
projetos com Juli�n
284
00:16:03,395 --> 00:16:04,875
no seu camarim
285
00:16:07,475 --> 00:16:08,955
V�, v� em frente
286
00:16:09,555 --> 00:16:12,755
Aqui na Alemanha, camaradagem
entre atores �
287
00:16:13,115 --> 00:16:14,955
o p�o nosso de cada dia
288
00:16:26,195 --> 00:16:27,555
Grande ator
289
00:16:28,475 --> 00:16:30,035
Grande astro na Alemanha
290
00:16:30,475 --> 00:16:31,995
E um grande companheiro
291
00:16:32,315 --> 00:16:35,515
veja s� o como ele tratou Juli�n
com tanta aten��o
292
00:16:36,115 --> 00:16:38,555
de cora��o aberto
293
00:16:38,555 --> 00:16:40,795
Ele � grosso e dissimulado,
isto � o que ele �
294
00:16:41,035 --> 00:16:42,955
como todos os alem�es.
Vou voltar para casa
295
00:16:43,115 --> 00:16:45,035
Sim, Senhor Norberto!
296
00:16:45,235 --> 00:16:46,835
- N�o...
- � o Senhor Norberto?
297
00:16:46,995 --> 00:16:49,395
At� o momento, n�o
h� gastos extras
298
00:16:49,475 --> 00:16:53,315
Economizamos o taxi porque eles
mandaram um �nibus para n�s
299
00:16:53,475 --> 00:16:55,355
- Bonilla...
- De �nibus
300
00:16:55,555 --> 00:16:57,195
Pergunte a ele sobre meu pai...
301
00:16:57,315 --> 00:17:00,955
A senhorita Granada pergunta
como vai o pai dela
302
00:17:01,155 --> 00:17:04,555
Com os contatos do Sr. Norberto seu pai
estar� livre em uma semana
303
00:17:04,955 --> 00:17:06,155
Sem d�vida, querida
304
00:17:06,395 --> 00:17:09,115
Voc� n�o sabe que o Sr. Norberto
� um fascista dedicado?
305
00:17:09,315 --> 00:17:11,915
Digamos que ele � um direitista,
um german�filo
306
00:17:12,115 --> 00:17:13,475
Ele est� cuidando disto...
307
00:17:13,835 --> 00:17:15,035
Sim, Sr. Norberto
308
00:17:15,035 --> 00:17:17,235
Se ele n�o tirar meu pai
da cadeia, estou fora disto aqui
309
00:17:17,355 --> 00:17:18,915
O Sr. Norberto me prometeu
310
00:17:19,075 --> 00:17:21,235
Trini, fa�a com ela um tour
nos camarins
311
00:17:21,515 --> 00:17:24,195
E voc�, Vaclav, venha comigo
ao escrit�rio do Sr. Hippel
312
00:17:24,435 --> 00:17:26,515
- Um tour?
- Uma volta, mulher.
313
00:17:28,595 --> 00:17:30,355
Me d� isto
314
00:17:30,355 --> 00:17:31,595
Te passo para Fontiveros
315
00:17:32,115 --> 00:17:35,475
Voc� estaria interessado num
contrato exclusivo com UFA?
316
00:17:35,835 --> 00:17:37,315
UFA, sim
317
00:17:37,315 --> 00:17:38,475
Eu n�o entendo
318
00:17:39,595 --> 00:17:41,475
Juli�n,
319
00:17:41,475 --> 00:17:45,435
quero te convidar para um jantar com
algumas pessoas importantes
320
00:17:48,075 --> 00:17:50,475
E mais tarde...
321
00:17:50,475 --> 00:17:52,235
voc� podia vir para minha casa
322
00:17:54,355 --> 00:17:58,675
Assim eu poderia te dar aulas
particulares de alem�o
323
00:18:04,435 --> 00:18:05,875
Meu pequeno her�i de guerra!
324
00:18:06,035 --> 00:18:07,555
N�o posso acreditar
325
00:18:16,235 --> 00:18:17,675
Perd�o,
326
00:18:17,675 --> 00:18:19,595
voc� podia soltar meu pau?
327
00:18:19,955 --> 00:18:22,355
Eu tenho que ir agora
mas volto logo
328
00:18:25,915 --> 00:18:28,515
Por aqui
329
00:18:30,475 --> 00:18:32,395
Blas!
330
00:18:32,395 --> 00:18:35,395
N�o me deixe sozinho com
aquele pervertido. Bicha nojenta!
331
00:18:35,555 --> 00:18:38,915
N�o brinca? Ser� que voc� n�o
se enganou por n�o falar alem�o?
332
00:18:39,035 --> 00:18:42,075
Que alem�o? Ele tirou as roupas
e me agarrou
333
00:18:42,275 --> 00:18:43,515
Estou saindo
334
00:18:43,515 --> 00:18:46,995
Voc� quer arruinar meu filme no
primeiro dia? E se n�s o perdemos?
335
00:18:47,275 --> 00:18:48,555
- Problema seu.
- E seu
336
00:18:48,715 --> 00:18:51,355
- Sem Heinrich, n�o h� filme.
- Ent�o ofere�a seu rabo!
337
00:18:51,475 --> 00:18:53,955
Eu acho que dev�amos ter trazido
Rivelles ou Roberto Rey...
338
00:18:54,115 --> 00:18:57,635
Fontiveros, eu n�o nasci ontem.
Eu me recuso a ficar sozinho com ele
339
00:18:58,035 --> 00:18:59,595
Vamos fazer o seguinte
340
00:18:59,955 --> 00:19:02,435
Leve o int�rprete com voc�.
Fa�a parecer uma coisa oficial.
341
00:19:03,195 --> 00:19:06,315
Ei, Vaclav, v� com ele ou ele
vai devor�-lo
342
00:19:06,475 --> 00:19:07,515
Devor�-lo?
343
00:19:07,515 --> 00:19:10,235
Diga a eles para estudarem.
Principalmente, ingl�s
344
00:19:10,555 --> 00:19:12,755
Ajudar� a eles deixarem
a Espanha no futuro
345
00:19:13,155 --> 00:19:15,035
Est� na hora de pensar
em viver fora do pa�s
346
00:19:16,075 --> 00:19:17,555
Voc� n�o imagina
a diferen�a
347
00:19:19,195 --> 00:19:21,115
Sim, claro...
348
00:19:21,515 --> 00:19:22,955
Sim, meu bem
349
00:19:23,635 --> 00:19:25,395
Tenho que ir.
Tem algu�m na porta
350
00:19:25,555 --> 00:19:28,315
Certo, eu chamo mais tarde.
Isto fica caro
351
00:19:29,395 --> 00:19:32,475
Um beijo para voc� e as crian�as.
Tchau
352
00:19:36,435 --> 00:19:37,755
J� vai, um momento
353
00:19:41,595 --> 00:19:45,555
Eu te aviso, Blas, se aquele cara tentar
de novo, eu amasso ele
354
00:19:45,675 --> 00:19:48,355
Juli�n, n�o posso acreditar.
V� enrolando o sujeito
355
00:19:48,515 --> 00:19:51,435
E quando voc� conseguir o
contrato com a UFA, d� um chute nele
356
00:19:51,555 --> 00:19:55,515
- Por isso � que vou ao jantar.
- Melhor do que lutar na Espanha
357
00:19:55,715 --> 00:19:58,515
Pelo meu pa�s, eu darei minha vida
e o que mais for necess�rio
358
00:19:58,795 --> 00:20:00,995
- Menos meu rabo, claro.
- Claro, claro...
359
00:20:01,155 --> 00:20:04,795
Antes de tudo, voc� � um ator.
Este filme � sua grande chance.
360
00:20:05,075 --> 00:20:08,435
Ok, mas nem uma palavra para os outros
361
00:20:08,675 --> 00:20:10,755
Por favor, Juli�n, voc� me conhece
362
00:20:11,075 --> 00:20:14,195
Trate-o como um camarada,
sem viol�ncia
363
00:20:14,635 --> 00:20:17,075
V�
364
00:20:30,715 --> 00:20:33,555
O que voc� quer, Fontiveros?
Ela n�o est� de bom humor
365
00:20:33,715 --> 00:20:36,795
Trini, por favor, n�o me enche o saco
e deixe-me entrar
366
00:20:37,115 --> 00:20:39,195
- Trini, n�o deixe ele entrar.
- Viu?
367
00:20:39,395 --> 00:20:41,075
Ela diz que n�o aguenta
os alem�es
368
00:20:41,235 --> 00:20:45,235
Ah, � por causa daquele ator?
Eu posso explicar. Me deixa entrar
369
00:20:45,435 --> 00:20:48,155
- Por favor!
- Voc� morreu para mim
370
00:20:51,755 --> 00:20:54,035
� um belo restaurante
371
00:20:54,235 --> 00:20:56,555
- Fica bem perto.
- Bonilla, voc� vence pela persist�ncia
372
00:20:56,715 --> 00:21:00,235
O propriet�rio conhece a Espanha e
me prometeu lentilhas saborosas
373
00:21:00,355 --> 00:21:02,675
Nunca ouviu falar de champagne e caviar?
374
00:21:03,075 --> 00:21:04,235
Realmente...lentilhas
375
00:21:04,435 --> 00:21:07,275
- Eu achei que voc� sentia falta...
- Rec�m cheguei
376
00:21:07,875 --> 00:21:10,195
Telegrama para o Sr. Fontiveros!
377
00:21:11,435 --> 00:21:14,755
Me d�. Eu sou da produ��o.
Danke danke.
378
00:21:15,035 --> 00:21:17,115
- Uma gorjeta.
- Estou sem troco
379
00:21:19,715 --> 00:21:23,275
Precisava ver a cara deles quando
Trini pediu 50 garrafas de leite
380
00:21:23,555 --> 00:21:25,275
Que exagero...
381
00:21:25,475 --> 00:21:29,515
Mae West disse que � �timo para a pele
382
00:21:29,675 --> 00:21:31,555
Verdade?
383
00:21:31,555 --> 00:21:32,795
Posso entrar tamb�m?
384
00:21:33,475 --> 00:21:34,755
Para com isto, sim?
385
00:21:35,075 --> 00:21:37,595
Estou me segurando para
n�o pular a� dentro
386
00:21:38,395 --> 00:21:40,395
Isto � ideia fixa sua
387
00:21:41,235 --> 00:21:44,195
Eu te amo. E voc� � linda.
388
00:21:49,915 --> 00:21:51,315
Bobalh�o!
389
00:21:51,315 --> 00:21:53,355
- Fontiveros, telegrama!
- Ele n�o est� aqui
390
00:21:53,515 --> 00:21:55,875
Fora, fora ...
Fontiveros, Fontiveros...
391
00:21:56,875 --> 00:21:57,835
O que �, Bonilla?
392
00:21:57,835 --> 00:22:00,395
O qu�?
393
00:22:01,435 --> 00:22:03,115
Eu estava aqui com Macarena.
394
00:22:03,315 --> 00:22:05,155
Sim, repassando os di�logos
395
00:22:06,155 --> 00:22:09,195
Um telegrama da embaixada
espanhola. Uma festa de gala para n�s
396
00:22:11,795 --> 00:22:13,435
S�bado pr�ximo? �timo
397
00:22:13,595 --> 00:22:15,315
Ei, que confus�o!
398
00:22:15,435 --> 00:22:17,835
Espanh�is sempre criam
esc�ndalos como este
399
00:22:18,195 --> 00:22:22,155
Ningu�m quer jantar? Estou morta
de sede, estou seca.
400
00:22:23,275 --> 00:22:24,715
Bonilla conhece um lugar
onde servem lentilhas
401
00:22:24,915 --> 00:22:25,915
Lentilhas, hummmm!
402
00:22:25,915 --> 00:22:28,515
Querida, eu tinha pensado em
algo mais �ntimo
403
00:22:29,155 --> 00:22:30,515
Bonilla, o mais importante
404
00:22:30,715 --> 00:22:32,235
� a unidade dentro do grupo
405
00:22:32,435 --> 00:22:34,475
Meu Deus, quem pensou nisto?
406
00:22:34,675 --> 00:22:36,315
Estou OK, s� escorreguei
407
00:22:37,555 --> 00:22:38,715
Voc� devia ter se afogado
408
00:22:39,915 --> 00:22:43,115
Aqui est� a sopa de lentilhas
409
00:22:43,315 --> 00:22:45,395
Hummm, lentilhas!
410
00:22:45,595 --> 00:22:47,355
- Hummmm!
- Estou morrendo de fome!
411
00:22:47,595 --> 00:22:48,715
Os pratos
412
00:22:48,715 --> 00:22:50,435
Um pouco
413
00:22:50,435 --> 00:22:51,795
Algu�m viu Juli�n?
414
00:22:51,955 --> 00:22:53,475
Sim, onde est� nosso gal�?
415
00:22:53,595 --> 00:22:55,315
Oh, Juli�n. Voc� n�o sabe?
416
00:22:55,515 --> 00:22:58,555
O alem�o se enamorou dele e
quer que ele fique aqui
417
00:22:58,915 --> 00:23:01,355
N�o me diga?
Aquele peda�o de homem � bicha?
418
00:23:01,875 --> 00:23:03,875
Que desperd�cio!
419
00:23:03,875 --> 00:23:06,515
Eu nunca teria
suspeitado. Juli�n!
420
00:23:06,635 --> 00:23:07,755
Por que a surpresa?
421
00:23:07,955 --> 00:23:11,515
Lembrem dos gregos e sua obsess�o
pela beleza f�sica
422
00:23:11,955 --> 00:23:14,275
Sem piadas a respeito de Juli�n.
Ele se irrita
423
00:23:14,475 --> 00:23:18,195
Amor � primeira vista?
Estou chocado.
424
00:23:18,355 --> 00:23:21,275
Castillo, boca calada! Eu te conhe�o.
Voc� � um fofoqueiro
425
00:23:21,395 --> 00:23:23,875
Eu? Eu sou um t�mulo
426
00:23:24,635 --> 00:23:27,355
Bonilla, pe�a outra garrafa de vinho
para este homem t�o gentil
427
00:23:27,755 --> 00:23:29,675
Voc� precisa beber assim t�o r�pido?
428
00:23:30,595 --> 00:23:32,635
Minha querida, como diz Pepe Isbert:
429
00:23:32,715 --> 00:23:34,915
"Castigue o corpo e
eleve a alma"
430
00:23:35,915 --> 00:23:36,875
Yuck!
431
00:23:36,875 --> 00:23:40,595
Que lentilhas s�o estas?
Sem salsicha, sem orelha, nada
432
00:23:49,395 --> 00:23:51,915
Meu Deus!
433
00:23:54,995 --> 00:23:56,315
Vamos, venham...
434
00:24:04,275 --> 00:24:07,395
Espanhol.... Filme... Espanhol...
435
00:24:21,475 --> 00:24:22,915
N�o chore, o hotel n�o � longe daqui
436
00:24:23,355 --> 00:24:27,275
Bonilla, o bairro judeu? Voc� n�o
sabe, alem�es odeiam judeus
437
00:24:27,395 --> 00:24:29,835
Como eu ia saber? N�o saio por
a� examinando prep�cios
438
00:24:30,035 --> 00:24:31,355
Mas devia
439
00:24:31,355 --> 00:24:33,355
- Sa�mos de uma guerra para outra.
- Que ironia!
440
00:25:05,715 --> 00:25:08,355
Tchau
441
00:25:17,355 --> 00:25:18,915
- Bom dia.
- Bom dia
442
00:25:19,355 --> 00:25:20,915
- Bom dia.
- Para voc� tamb�m
443
00:25:30,075 --> 00:25:33,595
" O que voc� faz aqui, Antonio?
Voc� n�o v� os soldados?"
444
00:25:33,835 --> 00:25:35,315
"Para voc�, meu amor "
445
00:25:35,595 --> 00:25:39,315
"Se meus olhos n�o puderem te ver
todos os dias, prefiro ser cego"
446
00:25:39,515 --> 00:25:43,355
"N�o diga isto, meu amor.
Eu me derreto feito manteiga"
447
00:25:43,915 --> 00:25:45,715
Corta, corta!
448
00:25:48,115 --> 00:25:49,715
- Muito bem!
- N�oa gostei desta tomada
449
00:25:49,875 --> 00:25:52,835
Bem... bem.
Castillo! Castillo!
450
00:25:53,115 --> 00:25:55,675
Estou aqui, consertando a mesquita
451
00:25:55,835 --> 00:25:57,355
Que tal o campan�rio?
452
00:25:57,555 --> 00:25:58,795
Sim, muito bom. Venha aqui
453
00:25:59,035 --> 00:26:02,035
E cole alguma coisa nas botas
de Juli�n, para que fique mais alto
454
00:26:02,475 --> 00:26:04,995
imediatamente
455
00:26:07,995 --> 00:26:09,795
- Eu n�o vou conseguir caminhar.
- OK, cora��o
456
00:26:09,955 --> 00:26:11,755
Isto n�o vai te machucar
457
00:26:11,995 --> 00:26:16,115
Mais luz, Hans! Eu quero ver
o sol andaluz
458
00:26:19,435 --> 00:26:20,835
Os guerrilheiros
459
00:26:22,555 --> 00:26:25,115
Bonilla...
460
00:26:26,075 --> 00:26:29,435
- Estes s�o os guerrilheiros?
- Uma d�zia, como diz o roteiro
461
00:26:29,555 --> 00:26:32,155
Ent�o, segundo voc�, estes a� s�o
gente t�pica de Ronda?
462
00:26:32,475 --> 00:26:35,555
Altos, loiros e de olhos azuis?
Te olha no espelho
463
00:26:35,755 --> 00:26:39,755
Espanh�is s�o baixos, escuros e feios
e com cabelos at� na l�ngua
464
00:26:39,995 --> 00:26:42,675
Isto veio dos produtores alem�es.
N�o tenho nada a ver com isso
465
00:26:47,075 --> 00:26:50,475
- Com perucas, maquiagem...
- Sim, e com a Virgem Maria
466
00:26:53,035 --> 00:26:54,915
Merda!
467
00:26:54,915 --> 00:26:56,795
Meus p�s v�o rebentar
468
00:26:56,995 --> 00:26:59,675
Tire seus sapatos.
Vou massagear teus p�s
469
00:26:59,875 --> 00:27:01,955
O que est� te acontecendo hoje?
470
00:27:02,155 --> 00:27:04,115
N�o tem nada errado comigo
471
00:27:04,755 --> 00:27:08,195
Castillo, se voc� continuar com
insinua��es, volta j� para a Espanha
472
00:27:09,075 --> 00:27:11,995
Uh, que tal isto aqui? Voc� �
o diretor art�stico, certo?
473
00:27:12,835 --> 00:27:15,115
Anjos muito bonitos, mas...
474
00:27:15,515 --> 00:27:18,915
n�o prestam. Para este filme,
quero dizer
475
00:27:19,155 --> 00:27:20,595
Est� uma merda, Castillo.
476
00:27:20,795 --> 00:27:23,115
Eles v�o me matar quando
estrearmos na Espanha
477
00:27:23,755 --> 00:27:25,915
- Meu prest�gio ficar� arruinado.
- Que prest�gio?
478
00:27:31,595 --> 00:27:32,755
Ele est� aqui
479
00:27:32,755 --> 00:27:35,635
Todos em ordem hier�rquica
480
00:27:35,795 --> 00:27:37,075
Ordem hier�rquica
481
00:27:37,435 --> 00:27:38,915
Por favor, n�o se esque�am.
N�o olhem
482
00:27:39,115 --> 00:27:40,715
para o p� manco dele. Ele odeia.
483
00:27:42,675 --> 00:27:44,755
Heil Hitler!
484
00:27:44,755 --> 00:27:46,995
Uma honra extraordin�ria,
minha querida.
485
00:27:47,155 --> 00:27:48,995
Boa noite
486
00:27:48,995 --> 00:27:50,595
Bem-vindo!
487
00:27:51,275 --> 00:27:54,875
Eu suponho que o senhor conhe�a o Sr.
Hippel, diretor da UFA
488
00:27:57,115 --> 00:27:58,595
Heil, Hitler!
489
00:27:58,595 --> 00:27:59,835
Blas Fontiveros,
490
00:28:00,035 --> 00:28:01,795
um de nossos destacados diretores
491
00:28:06,755 --> 00:28:08,475
- � um prazer.
- O prazer � meu
492
00:28:08,675 --> 00:28:12,155
E obrigado por apoiar esta
coprodu��o, a primeira de muitas
493
00:28:12,875 --> 00:28:14,195
entre nossos dois pa�ses
494
00:28:17,875 --> 00:28:19,715
Macarena?
495
00:28:19,715 --> 00:28:21,795
Vejo que o senhor j� conhece
Macarena Granada,
496
00:28:21,955 --> 00:28:23,955
a mais promissora estrela da
497
00:28:24,115 --> 00:28:26,555
m�sica espanhola
498
00:28:31,515 --> 00:28:33,915
Dr. Goebbels te conhece
e admira
499
00:28:34,555 --> 00:28:36,315
Obrigado. Muito "danke"
500
00:28:36,715 --> 00:28:39,395
Espanha
501
00:28:40,835 --> 00:28:42,595
Sim, Espanha
502
00:28:43,115 --> 00:28:44,115
Heil, Hitler!
503
00:28:44,115 --> 00:28:47,235
Julian Torralba, nosso protagonista
ferido em combate
504
00:28:47,875 --> 00:28:51,235
Vamos entrar antes que
as senhoras morram de frio
505
00:28:52,555 --> 00:28:54,915
- Acompanhemos o Doutor
- Sim
506
00:28:55,075 --> 00:28:57,155
Desejo a todos uma
espl�ndida noite
507
00:29:00,035 --> 00:29:02,195
O Doutor adorou
"A Filha do Califa"
508
00:29:02,595 --> 00:29:04,555
especialmente as can��es
509
00:29:05,275 --> 00:29:06,795
N�o tenho palavras
510
00:29:06,995 --> 00:29:09,155
A jovem senhora n�o tem palavras
para agradec�-lo
511
00:29:09,555 --> 00:29:12,035
-Bem, Fontibre... como vai?
- Fontiveros...
512
00:29:12,275 --> 00:29:14,035
Claro, Fontiveros.
513
00:29:14,235 --> 00:29:18,115
O ministro � reconhecido por sua
adora��o pelo belo sexo
514
00:29:18,235 --> 00:29:19,955
- Eu n�o sei...
- � verdade, cara
515
00:29:20,155 --> 00:29:23,715
Pois eu te digo que a UFA �
chamada de 'prost�bulo de Goebbel"
516
00:29:23,995 --> 00:29:25,995
- N�o me diga
- � verdade
517
00:29:26,235 --> 00:29:29,795
Vale a pena sacrificar uma mulher
por avi�es para o Movimento
518
00:29:30,075 --> 00:29:31,795
� nosso dever patri�tico
519
00:29:31,955 --> 00:29:36,155
Al�m do mais, � uma honra que um
homem eminente como o Doutor
520
00:29:36,315 --> 00:29:38,835
se interesse por
nosso humilde cinema
521
00:29:39,075 --> 00:29:42,715
Fontibre, veja o lado positivo
da situa��o. Vivemos dias dif�ceis
522
00:29:42,875 --> 00:29:45,715
Hannibal, n�o aborre�a
com suas hist�rias
523
00:29:45,835 --> 00:29:49,755
Fontiveros, me conte algumas
fofocas do cinema. Eu adoro
524
00:29:49,995 --> 00:29:51,275
Obrigado, obrigado.
525
00:29:51,315 --> 00:29:53,235
- Ham!
- Alguma coisa para beber?
526
00:29:54,355 --> 00:29:56,875
Yummy!
527
00:29:56,955 --> 00:29:58,235
Ah... isto � coisa nossa
528
00:29:58,835 --> 00:30:01,835
O doutor a est� devorando
com os olhos
529
00:30:02,075 --> 00:30:05,395
- A garota � um mulher�o.
- Ela pode ser um mulher�o...
530
00:30:05,755 --> 00:30:08,115
mas n�o � melhor do que eu,
nem ela, nem a m�e dela
531
00:30:08,275 --> 00:30:11,915
- N�o � culpa dela, coitada.
- � uma atitude feia, muito feia
532
00:30:12,115 --> 00:30:14,315
Especialmente com Juli�n, que �
a verdadeira estrela do filme
533
00:30:14,635 --> 00:30:16,115
- Claro.
- Reparem
534
00:30:16,115 --> 00:30:17,395
Ela est� colocando os seios
535
00:30:17,395 --> 00:30:18,795
na boca do pobre do coxinho
536
00:30:18,955 --> 00:30:20,355
Cada um usa as armas que tem
537
00:30:20,755 --> 00:30:22,715
Eu tamb�m tenho seios?
Quer v�-los?
538
00:30:22,915 --> 00:30:25,635
Luc�a, n�s estamos
no estrangeiro
539
00:30:25,795 --> 00:30:27,115
Isto n�o acaba aqui
540
00:30:27,115 --> 00:30:29,835
Fontiveros vai saber disto por mim.
Onde ele est�?Blas!
541
00:30:29,995 --> 00:30:31,955
N�o vale a pena, Torralba.
542
00:30:32,115 --> 00:30:35,075
Foi o pr�prio Dr. Goebbels que
sugeriu ao embaixador
543
00:30:35,195 --> 00:30:37,835
fazer esta recep��o para n�s
544
00:30:38,355 --> 00:30:40,355
- O embaixador me contou
- E da�?
545
00:30:40,715 --> 00:30:43,675
Bem, est� clar�ssimo que o Doutor
tem uma queda pela garota
546
00:30:43,875 --> 00:30:45,275
- N�o me diga.
- Sim...
547
00:30:45,435 --> 00:30:49,835
E o embaixador a entregou de bandeja
como costumava fazer para o rei
548
00:30:50,075 --> 00:30:51,435
Ent�o, foi tudo combinado
549
00:30:51,755 --> 00:30:53,715
Fontiveros n�o vai
fazer nada?
550
00:30:53,955 --> 00:30:56,115
- Que devia ele fazer?
- Tirar proveito
551
00:30:56,275 --> 00:30:59,195
- N�o, eu nunca como quando bebo.
- Omelete espanhola
552
00:31:06,315 --> 00:31:10,115
Sr. Torralba, fale-me
sobre o filme.
553
00:31:10,275 --> 00:31:13,395
Bem, � a hist�ria de um
guerrilheiro em Serra Morena
554
00:31:13,675 --> 00:31:17,035
- Meu papel...
- N�o, n�o outro filme sobre bandidos
555
00:31:17,275 --> 00:31:20,235
Espanholada. Estou farta com
a repeti��o dos mesmos filmes.
556
00:31:20,395 --> 00:31:23,915
Toda esta confus�o,
sombreiros e trabucos
557
00:31:24,155 --> 00:31:25,715
Espanholada, a Sra. disse?
558
00:31:25,875 --> 00:31:28,155
Que dever�amos fazer
com o cinema espanhol?
559
00:31:28,355 --> 00:31:30,835
T�picos filmes alem�es,
h�ngaros, americanos?
560
00:31:31,035 --> 00:31:34,875
N�o quis dizer disso. Diante dos filmes
estrangeiros, � ineg�vel que...
561
00:31:35,075 --> 00:31:36,395
Bem, Sra. Embaixatriz
562
00:31:36,715 --> 00:31:39,355
Eu acho o personagem El Tempranillo
mais interessante que Al Capone
563
00:31:39,715 --> 00:31:41,035
Bem, concordo
564
00:31:41,195 --> 00:31:44,475
Mas apenas se interpretado
pelo Sr. Torralba
565
00:31:44,795 --> 00:31:46,195
Oooh, o ferimento...
566
00:31:47,155 --> 00:31:49,515
Por favor, Juli�n...
567
00:31:49,795 --> 00:31:53,315
Desculpe a ousadia. Voc� �
uma lenda das telas para mim
568
00:31:53,995 --> 00:31:56,235
Lenda? Eu sou de carne e osso
569
00:31:56,435 --> 00:31:58,195
- Nada mais.
- E nada menos
570
00:31:58,755 --> 00:32:01,075
Obrigado
571
00:32:11,355 --> 00:32:12,715
Para voc�, minha bela
572
00:32:12,715 --> 00:32:14,035
e grande artista
573
00:32:16,875 --> 00:32:19,075
Sa�de!
574
00:32:30,315 --> 00:32:33,395
O Doutor sugere que seu
futuro � aqui na Alemanha
575
00:32:33,795 --> 00:32:34,915
Com ele
576
00:32:34,915 --> 00:32:36,955
Mas eu... tenho contrato
com Fontiveros
577
00:33:01,315 --> 00:33:02,915
O Doutor gostaria
578
00:33:02,995 --> 00:33:05,355
de jantar com voc�, para
conhec�-la melhor
579
00:33:05,875 --> 00:33:07,115
Sinto muito, mas estou muito ocupada
580
00:33:09,595 --> 00:33:11,955
O Doutor implora que voc�
n�o seja m� com ele
581
00:33:12,155 --> 00:33:13,555
M�? Por Deus, n�o
582
00:33:14,075 --> 00:33:16,115
� que eu volto para
a Espanha amanh�
583
00:33:21,875 --> 00:33:24,075
- Por que?
- Porque � tudo um desastre
584
00:33:24,275 --> 00:33:27,475
O cen�rio, os extras... n�o h�
produ��o, nada. � tudo uma merda
585
00:33:28,155 --> 00:33:31,275
Ela sente que para ficar,
586
00:33:31,435 --> 00:33:35,515
alguns pequenos problemas de
produ��o devem ser resolvidos
587
00:33:35,875 --> 00:33:37,155
Produ��o?
588
00:33:38,035 --> 00:33:39,915
Hippel,
589
00:33:39,915 --> 00:33:41,315
Hippel, venha c� imediatamente
590
00:33:41,515 --> 00:33:43,235
Hippel, eu exijo prontamente
591
00:33:43,355 --> 00:33:47,235
uma lista completa das
defici�ncias de produ��o
592
00:33:47,395 --> 00:33:48,915
e por escrito, entendido?
593
00:33:58,435 --> 00:34:01,235
Vire a direita no final. Ent�o
tome o hall � esquerda
594
00:34:01,475 --> 00:34:02,875
Obrigado
595
00:34:03,555 --> 00:34:05,035
Isto est� perfeito
596
00:34:18,155 --> 00:34:19,555
Torralba!
597
00:34:19,555 --> 00:34:21,275
Isto � como jogar
598
00:34:21,995 --> 00:34:23,275
no para�so
599
00:34:23,275 --> 00:34:24,915
Fontibre,
600
00:34:24,915 --> 00:34:26,435
Voc� viu minha mulher?
601
00:34:26,595 --> 00:34:29,075
N�o, n�o. Mas eu estava
te procurando
602
00:34:29,235 --> 00:34:32,355
Voc� podia me apresentar
a Emil Jannings?
603
00:34:32,515 --> 00:34:36,115
Posso tentar, mas devo confessar
que n�o o conhe�o pessoalmente
604
00:34:36,275 --> 00:34:38,955
Al�m do mais, ele � tido como
pessoa de temperamento dif�cil
605
00:34:39,075 --> 00:34:41,235
Verdade?
606
00:34:56,115 --> 00:34:58,595
Sim?
607
00:35:00,555 --> 00:35:02,315
Qual � teu problema, agora?
608
00:35:02,515 --> 00:35:05,155
Luc�a, me deixa entrar um momento
609
00:35:05,315 --> 00:35:06,715
Conhe�o bem teus momentos
610
00:35:06,995 --> 00:35:10,155
N�o fa�a isto comigo
Estou explodindo
611
00:35:12,315 --> 00:35:13,555
Oh, querido, entre
612
00:35:14,035 --> 00:35:16,915
mas lembre-se: � s� porque
camas vazias ficam grandes demais
613
00:35:44,955 --> 00:35:46,475
Macarena...
614
00:35:46,475 --> 00:35:48,515
- Amor, est�s dormindo?
- Sim
615
00:35:49,355 --> 00:35:50,995
Que noite, eh?
616
00:35:51,155 --> 00:35:52,715
Rosales, b�bada como um gamb�
617
00:35:53,035 --> 00:35:55,355
recitando cl�ssicos espanh�is
para os alem�es
618
00:35:55,515 --> 00:35:58,075
Juli�n trepando com aquela
piranha, a embaixatriz
619
00:35:58,555 --> 00:35:59,715
e voc� sumiu...
620
00:36:02,315 --> 00:36:04,755
Voc� tem coragem de vir para minha
cama depois do que aconteceu?
621
00:36:05,275 --> 00:36:06,595
Voc� tem que ter nervos de a�o...
622
00:36:06,595 --> 00:36:07,755
Nervos de a�o?
623
00:36:07,755 --> 00:36:11,315
Aquele sujeito nojento babando em
cima de mim e o que voc� fez?
624
00:36:11,555 --> 00:36:13,555
N�o confunda com outra coisa a
admira��o dele por voc�, como atriz
625
00:36:13,715 --> 00:36:17,235
Bonilla me disse que ele tenta
levar todas as atrizes para a cama
626
00:36:17,395 --> 00:36:18,475
Que sabe ele?
627
00:36:18,475 --> 00:36:19,515
Ele sabe
628
00:36:19,515 --> 00:36:22,755
Com aquele dicion�rio, ele pega
tudo que dizem. Ele me convidou para jantar?
629
00:36:23,715 --> 00:36:25,315
Bonilla?
630
00:36:25,315 --> 00:36:27,435
Bonilla? N�o, Goebbels
631
00:36:27,675 --> 00:36:31,315
A culpa � sua. Se f�ssemos casados,
ele te respeitaria
632
00:36:31,475 --> 00:36:35,075
E minha mulher e meus filhos? O que voc�
quer que eu fa�a com eles?
633
00:36:35,235 --> 00:36:37,235
Quer saber? Vou para casa
634
00:36:38,355 --> 00:36:41,795
Voc� est� louca? Se voc� for,
haver� repres�lias
635
00:36:42,235 --> 00:36:44,075
Seu pai ser� fuzilado, sem d�vida
636
00:36:51,475 --> 00:36:53,475
Perd�o,
637
00:36:53,475 --> 00:36:54,715
n�o seja boba
638
00:36:55,595 --> 00:36:58,115
Isto ser� um enorme impulso
na tua carreira
639
00:36:58,555 --> 00:37:00,355
Voc� ver� na estreia
640
00:37:00,715 --> 00:37:02,115
O filme...
641
00:37:03,515 --> 00:37:05,075
� s� o que te importa
642
00:37:06,355 --> 00:37:08,115
Fontiveros!
643
00:37:08,115 --> 00:37:10,635
Abra! Vou te matar,
canalha
644
00:37:11,595 --> 00:37:14,515
- Vou te matar.
- Juli�n, pelo amor de Deus
645
00:37:15,035 --> 00:37:17,155
Calma, foi tudo um
mal-entendido
646
00:37:17,395 --> 00:37:20,635
Juli�n, nada de esc�ndalo.
Por Espanha
647
00:37:22,155 --> 00:37:24,675
Quem disse a este degenerado
que estou de caso com a bicha alem�?
648
00:37:25,035 --> 00:37:26,115
� mentira, mentira
649
00:37:26,115 --> 00:37:29,315
Mentira? Mas ele veio a meu
quarto com a bunda de fora
650
00:37:29,515 --> 00:37:30,795
Que se passa?
651
00:37:30,795 --> 00:37:32,675
Eu estava repassando letras
de m�sica com Macarena
652
00:37:32,795 --> 00:37:35,275
Eu n�o sou homossexual.
Tenha certeza, Juli�n.
653
00:37:35,515 --> 00:37:39,435
Eu sou homosentimental. Eu s�
queria a tua companhia...
654
00:37:39,595 --> 00:37:42,235
Prestem aten��o... todos.
655
00:37:42,355 --> 00:37:44,475
Eu sou mais homem que qualquer um.
Quebro a cara de quem duvidar
656
00:37:44,835 --> 00:37:46,155
Oooh, estou tremendo
657
00:37:46,315 --> 00:37:48,195
Quer que eu te foda at�
a morte agora mesmo?
658
00:37:48,355 --> 00:37:49,275
Quem, voc�?
659
00:37:49,275 --> 00:37:52,515
- Juli�n, tenha calma.
- Qualquer um pode falar grosso
660
00:37:52,675 --> 00:37:55,555
J� � ruim o bastante ter que
aguentar as baboseiras daquele alem�o
661
00:37:55,795 --> 00:37:57,195
e n�o amassar a cara dele
662
00:37:57,395 --> 00:38:00,595
N�o fiz isso por causa do filme
663
00:38:00,835 --> 00:38:04,315
Claro, clar�ssimo. Agora vamos
relaxar e dormir
664
00:38:05,475 --> 00:38:08,275
Trini, venha para o meu quarto
para eu poder dormir
665
00:38:10,835 --> 00:38:12,195
Ah, a festa continua
666
00:38:12,555 --> 00:38:14,315
- O que voc�s est�o olhando?
- Nada
667
00:38:14,475 --> 00:38:15,875
Voc� vai arrancar meus olhos?
668
00:38:16,395 --> 00:38:18,835
Por que voc� n�o vem comigo
para depois contar para todo mundo
669
00:38:19,155 --> 00:38:20,555
N�s acreditamos em voc�, Juli�n.
670
00:38:20,835 --> 00:38:24,115
Com muito gosto... perd�o, Bonilla.
Outra hora
671
00:38:30,755 --> 00:38:32,555
Oh, droga!
672
00:38:35,875 --> 00:38:37,635
Vamos, todos para a cama
673
00:38:37,795 --> 00:38:40,235
Estamos aqui para fazer um filme
caso voc�s n�o se lembrem
674
00:38:40,435 --> 00:38:42,875
Puta...
675
00:38:44,315 --> 00:38:45,475
Puta...
676
00:38:45,515 --> 00:38:47,195
Por que voc� fala puta?
677
00:38:48,195 --> 00:38:49,635
Aqui est�:
678
00:38:49,635 --> 00:38:52,475
F�chsin Strassendirnel!
679
00:38:53,315 --> 00:38:54,435
Venha comigo
680
00:38:54,435 --> 00:38:57,355
para um �ltimo gole.
Agora estou desperta
681
00:38:57,635 --> 00:38:59,115
Vamos, vamos
682
00:39:02,795 --> 00:39:04,755
N�o fa�a uma cena
683
00:39:27,875 --> 00:39:29,555
Gostaram dos guerrilheiros?
684
00:39:31,275 --> 00:39:32,635
Um presente do Dr. Goebbels.
685
00:39:32,795 --> 00:39:35,435
Eles parecem espanh�is.
Fontiveros vai adorar
686
00:39:35,555 --> 00:39:38,275
Olhe para este, um cigano
de Granada
687
00:39:38,795 --> 00:39:41,275
Que olhos!
688
00:41:18,075 --> 00:41:19,755
Cortem!
689
00:41:19,795 --> 00:41:22,355
N�o, n�o! Voc� pulou
tr�s marcas
690
00:41:22,515 --> 00:41:24,435
Tr�s, s� isto?
691
00:41:24,595 --> 00:41:25,755
Voc� n�o est� concentrada
692
00:41:26,075 --> 00:41:29,275
Como posso me concentrar
com esta m�sica espanhola fajuta?
693
00:41:29,435 --> 00:41:32,035
E com este idiotas? Voc� viu
o jeito que eles batem palmas?
694
00:41:32,435 --> 00:41:34,595
Como posso explicar a merda
do esp�rito do flamenco
695
00:41:34,795 --> 00:41:36,795
para prisioneiros de guerra?
696
00:41:36,995 --> 00:41:40,435
Bonilla, pare a grava��o!
Isto est� me deixando louco
697
00:41:40,595 --> 00:41:43,075
Parem
698
00:41:43,795 --> 00:41:45,035
O que h� de errado com eles?
699
00:41:45,355 --> 00:41:46,835
Deve ser por causa da luz forte
700
00:41:47,075 --> 00:41:51,115
Que calor, eles bebem vinho a cada tomada
e esta � a 15�
701
00:41:51,475 --> 00:41:54,635
- Voc� n�o pode usar vinho de verdade.
- Ainda mais de est�mago vazio
702
00:41:54,835 --> 00:41:56,075
Bonilla, leve-os daqui
703
00:41:56,075 --> 00:41:57,315
- Vamos.
- N�o, n�o
704
00:41:57,475 --> 00:41:59,715
Deixe-os dormir. Eles est�o b�bados
� melhor assim
705
00:41:59,955 --> 00:42:02,035
Mas diga aos outros para n�o
beberem, apenas fingirem
706
00:42:02,315 --> 00:42:05,515
Uh, n�o, eu sou um profissional.
Se � para beber, eu bebo
707
00:42:05,755 --> 00:42:06,955
Merda, Rosales, voc� tamb�m...?
708
00:42:07,075 --> 00:42:09,355
Perd�o, eu apenas tentava
levantar o astral
709
00:42:09,835 --> 00:42:11,435
Considerando que est�o todo
mundo apagado
710
00:42:11,675 --> 00:42:14,515
Blas, me d� 5 minutos.
Eu preciso ensaiar
711
00:42:14,675 --> 00:42:15,875
Vamos ver
712
00:42:15,875 --> 00:42:17,355
Vaclav, vem c�, querido
713
00:42:18,875 --> 00:42:20,675
Bonilla, corte por 5 minutos
714
00:42:20,835 --> 00:42:22,595
Cinco minutos!
715
00:42:22,795 --> 00:42:25,795
A parte alem� j� est� pronta.
Esta a� parece f�cil
716
00:42:26,115 --> 00:42:28,595
Vamos, todos, batam palmas,
todos juntos
717
00:42:29,595 --> 00:42:32,075
Assim
718
00:42:34,075 --> 00:42:36,515
As m�os devem soar como
castanholas
719
00:42:37,795 --> 00:42:41,355
Suas m�os devem ser
silenciosas, com ritmo
720
00:42:41,875 --> 00:42:43,955
1,2,3,...1,2,3
721
00:42:46,075 --> 00:42:48,955
� isto a�. Voc�s n�o est�o
chamando o porteiro
722
00:42:49,155 --> 00:42:52,075
Como ciganos!
Ole y arsa pilili!
723
00:42:52,595 --> 00:42:54,475
Ole y arsa pilili?
724
00:42:54,995 --> 00:42:57,635
Eu temo n�o saber
traduzir isto
725
00:42:57,835 --> 00:42:59,075
Oh, n�o? Bonilla,
726
00:42:59,075 --> 00:43:00,635
o dicion�rio
727
00:43:00,755 --> 00:43:02,675
Ei, isto n�o � uma enciclop�dia
728
00:43:03,515 --> 00:43:06,035
Vamos l�!
729
00:43:09,835 --> 00:43:12,195
Onde est� seu senso de
ritmo, amor?
730
00:43:17,755 --> 00:43:19,515
O que ele disse?
731
00:43:19,515 --> 00:43:22,155
Ele diz...que n�o � um palha�o
732
00:43:22,835 --> 00:43:24,755
N�o se preocupe.
Logo ele ser�
733
00:43:25,155 --> 00:43:26,835
N�o, n�o
734
00:43:26,835 --> 00:43:30,035
Um temperamental? Vamos
come�ar de outro jeito
735
00:43:31,075 --> 00:43:33,595
Deixe-me ver...
736
00:43:51,955 --> 00:43:55,515
Ritmo tem que vir
do cora��o
737
00:43:58,195 --> 00:43:59,595
Voc� tamb�m � judeu?
738
00:44:09,155 --> 00:44:10,875
Sim, judeu russo
739
00:44:12,795 --> 00:44:14,635
Bem, aqui somos todos irm�os
740
00:44:22,675 --> 00:44:24,155
Prove este
741
00:44:24,155 --> 00:44:25,595
Prove
742
00:44:25,595 --> 00:44:28,875
Tenho que reconhecer. Estes
alem�es fazem
743
00:44:29,075 --> 00:44:30,555
digestivos extraordin�rios
744
00:44:30,755 --> 00:44:33,475
Esta roupa fica fabulosa em voc�
745
00:44:34,075 --> 00:44:36,875
Apesar de termos transado,
voc� tem que respeitar
746
00:44:37,075 --> 00:44:38,715
meu espa�o
747
00:44:40,475 --> 00:44:42,195
Se eu te incomodo, me
diga que eu me vou
748
00:44:42,635 --> 00:44:44,595
Ent�o, v�
749
00:44:44,595 --> 00:44:46,275
Eu preciso de ar
750
00:44:46,275 --> 00:44:48,595
Viu como � f�cil? Estou indo
751
00:44:52,515 --> 00:44:53,835
Prove esta bebida, querida
752
00:44:54,035 --> 00:44:56,715
O melhor para a tristeza
� afog�-la
753
00:44:56,995 --> 00:44:58,715
Eu tenho que te agradecer,
Bonilla porque na cama
754
00:44:59,075 --> 00:45:01,595
Voc� com certeza �
melhor que certos tipos a�
755
00:45:02,715 --> 00:45:04,755
Tomada um
756
00:46:59,315 --> 00:47:02,195
Obrigado, perfeito, Macarena!
757
00:47:02,755 --> 00:47:04,195
Uma boa tomada
758
00:47:05,675 --> 00:47:07,955
Obrigado
759
00:47:08,835 --> 00:47:10,075
Obrigado
760
00:47:10,075 --> 00:47:11,835
Voc�s se sa�ram bem
761
00:47:14,195 --> 00:47:15,435
E voc�, gostou?
762
00:47:32,715 --> 00:47:34,875
Veja,
763
00:47:34,875 --> 00:47:37,395
� Jannings.
764
00:47:39,955 --> 00:47:43,195
Eles respeitam atores veteranos
aqui, ao contr�rio da Espanha
765
00:47:43,875 --> 00:47:45,115
Veja meu caso,
766
00:47:45,675 --> 00:47:48,395
ignorada, relegada a ser
coadjuvante
767
00:47:48,755 --> 00:47:50,995
de qualquer garotinha analfabeta
768
00:47:53,035 --> 00:47:54,875
Foto magn�fica
769
00:47:55,075 --> 00:47:57,395
Voc� est� muito bem
nesta revista
770
00:47:57,755 --> 00:47:59,715
Deixe-me ver
771
00:47:59,715 --> 00:48:00,715
Como � f�cil
772
00:48:00,715 --> 00:48:02,395
para algumas pessoas
chegar ao topo
773
00:48:03,675 --> 00:48:06,795
N�o ligue, cora��o.
Voc� est� muito linda
774
00:48:09,955 --> 00:48:11,835
Se papai ao menos pudesse me ver
775
00:48:13,435 --> 00:48:16,315
- Podemos fazer chegar na cadeia, em Sevilha.
- Claro, meu bem
776
00:48:17,075 --> 00:48:20,035
As cadeias de Franco n�o s�o
como as pris�es dos comunistas
777
00:48:20,955 --> 00:48:23,195
O que me deixa puta da vida �
n�o passarem meu �ltimo filme
778
00:48:23,355 --> 00:48:26,395
em todas as regi�es da Rep�blica. Agora
eles pensam que eu sou um
779
00:48:26,755 --> 00:48:27,435
diretor pr�-nazista
780
00:48:27,435 --> 00:48:29,275
S�o ci�mes de teu �xito
internacional
781
00:48:29,475 --> 00:48:33,035
L� os cinemas s�o propriedade estatal.
Voc� n�o veria um centavo
782
00:48:33,475 --> 00:48:36,995
Mas para que levar isto para o
lado pol�tico? Eu apenas dirijo filmes
783
00:48:37,155 --> 00:48:38,395
As coisas n�o funcionam assim
784
00:48:38,715 --> 00:48:42,195
Tens que dan�ar conforme a m�sica. Ou Franco, ou os vermelhos
785
00:48:42,395 --> 00:48:43,515
Ei,
786
00:48:44,075 --> 00:48:46,475
aqui estamos todos com Franco,
787
00:48:47,155 --> 00:48:48,115
n�o estamos?
788
00:48:48,115 --> 00:48:51,475
Certo, e quem n�o estiver de acordo
deve ser preso ou fuzilado
789
00:48:51,875 --> 00:48:54,835
Merda, Trini, eu n�o fa�o
filmes com os vermelhos
790
00:48:55,235 --> 00:48:56,315
Chega!
791
00:48:56,315 --> 00:48:59,235
Eu fali para voc�s antes de partirmos:
a pol�tica fica na Espanha
792
00:49:07,075 --> 00:49:09,875
Ele diz que tem uma mensagem
do Dr. Goebbels
793
00:49:10,075 --> 00:49:11,195
para Macarena.
794
00:49:11,195 --> 00:49:13,155
Meu Deus!
795
00:49:24,955 --> 00:49:27,635
Est� em alem�o
796
00:49:31,355 --> 00:49:33,995
Espero que voc� possa me ver
797
00:49:34,155 --> 00:49:36,995
esta noite, para um
jantar �ntimo
798
00:49:37,555 --> 00:49:40,195
Mandarei um carro apanh�-la
799
00:49:40,435 --> 00:49:41,795
no seu hotel
800
00:49:41,795 --> 00:49:43,075
Quanta honra!
801
00:49:44,995 --> 00:49:47,315
Dr. Goebbels me convida
para traduzir
802
00:49:48,515 --> 00:49:50,595
Viu? Voc� n�o ficar� sozinha
803
00:49:51,475 --> 00:49:53,595
Vaclav, cuide ela
804
00:49:55,875 --> 00:49:58,515
Eu sou apenas um int�rprete
805
00:49:59,315 --> 00:50:00,875
Vou ter que aceitar?
806
00:50:04,275 --> 00:50:07,155
Voc� n�o pode recusar.
Ele cancelaria a filmagem
807
00:50:08,475 --> 00:50:10,435
Entendo
808
00:50:10,435 --> 00:50:14,155
Abra suas pernas e Alemanha
abrir� seus bra�os para voc�
809
00:50:17,435 --> 00:50:19,315
Ei, ei!
810
00:50:19,315 --> 00:50:20,035
Basta!
811
00:50:20,035 --> 00:50:22,195
Devias ter ficado na Espanha!
812
00:50:22,395 --> 00:50:23,275
Basta!
813
00:50:23,275 --> 00:50:25,515
Parem agora, voc�s duas. N�o
veem que todo mundo est� olhando?
814
00:50:25,875 --> 00:50:27,195
Deixem-me ir!
815
00:50:27,195 --> 00:50:28,515
"E estas coisas ver�s/
816
00:50:28,835 --> 00:50:30,275
se nesta casa estiveres/
817
00:50:30,475 --> 00:50:32,995
ao menos seis vezes/por semana"
818
00:50:33,835 --> 00:50:35,235
Zorrilla
819
00:50:35,235 --> 00:50:36,155
Claro,
820
00:50:36,155 --> 00:50:38,275
por isso os alem�es nos
olham com ar superior
821
00:50:38,475 --> 00:50:40,235
Eles pensam que somos trogloditas
822
00:50:53,195 --> 00:50:55,755
Bom dia
823
00:50:57,155 --> 00:50:58,475
Ainda n�o comeram?
824
00:50:59,515 --> 00:51:02,275
Ciganos e judeus n�o podem
entrar na cantina
825
00:51:03,235 --> 00:51:05,155
N�o entendo o que voc� diz
826
00:51:14,275 --> 00:51:15,635
"Princesa do cinema
827
00:51:15,995 --> 00:51:18,635
espanhol "
828
00:51:19,995 --> 00:51:21,315
Princesa, pois �
829
00:51:22,595 --> 00:51:24,675
Est�s a�, meu bem, vamos?
830
00:51:24,995 --> 00:51:28,035
Fontiveros diz que voc� deve comer.
Temos muito trabalho pela frente.
831
00:51:28,235 --> 00:51:30,195
Certo, n�o podemos ir
mais devagar com as filmagens, n�o �?
832
00:51:30,475 --> 00:51:32,035
- E esta gente?
- Estes?
833
00:51:32,395 --> 00:51:35,675
Fique fora da pol�tica. Veja
o que aconteceu com teu pai
834
00:51:36,675 --> 00:51:40,035
Estou sem fome. Aquela cadela
tirou meu apetite.
835
00:51:40,955 --> 00:51:42,435
Tome, isto � para voc�.
836
00:51:42,995 --> 00:51:44,915
Cuidado, Macarena.
837
00:51:45,075 --> 00:51:46,395
- Qual � o problema?
- O que......
838
00:51:46,595 --> 00:51:48,115
Eu sei o que voc� pensa,
como se fosse eu mesma
839
00:51:48,355 --> 00:51:51,155
-Voc� gosta de judeus.
-Ele � russo
840
00:51:51,395 --> 00:51:52,515
Sei l�, tanto faz
841
00:51:52,715 --> 00:51:55,195
Se ele � um prisioneiro,
alguma coisa ele fez
842
00:51:57,995 --> 00:51:59,515
- Ei!
- Para tr�s!
843
00:51:59,515 --> 00:52:01,435
N�o me empurre ou
eu te meto a m�o na cara!
844
00:52:01,595 --> 00:52:03,155
Eles s�o prisioneiros
845
00:52:03,275 --> 00:52:05,555
- Cuidado, Macarena.
- Vou me queixar ao produtor
846
00:52:05,715 --> 00:52:08,115
N�o, ao Dr. Goebbels.
Ele � meu amigo
847
00:52:08,275 --> 00:52:10,955
E ainda vou ver voc�
limpando os banheiros do est�dio
848
00:52:11,155 --> 00:52:12,915
Mexa-se!
849
00:52:12,915 --> 00:52:15,275
Isto � para voc�
850
00:52:17,595 --> 00:52:20,435
- Voc� � linda.
- Antes n�o fosse
851
00:52:20,595 --> 00:52:23,315
Lembre-se, fecha suas pernas
e mantenha seu sorriso
852
00:52:23,475 --> 00:52:25,035
E quando as coisas ficarem pesadas
853
00:52:25,315 --> 00:52:27,475
comece a bocejar e
volte para o hotel
854
00:52:27,955 --> 00:52:30,355
Tchau
855
00:53:01,195 --> 00:53:02,475
Boa noite
856
00:53:03,035 --> 00:53:05,195
O ministro ainda n�o chegou
857
00:53:08,275 --> 00:53:10,635
- Boa noite, senhorita.
- Boa noite
858
00:53:18,195 --> 00:53:19,555
Passe, por favor
859
00:53:20,075 --> 00:53:22,275
Parece tudo muito quieto esta noite
860
00:53:25,195 --> 00:53:27,755
Boa noite
861
00:53:42,155 --> 00:53:44,195
Minha querida...
862
00:53:55,475 --> 00:53:58,475
O Doutor pede desculpas
pela demora
863
00:54:20,195 --> 00:54:23,315
O Doutor assistiu
o que voc� filmou at� agora
864
00:54:23,515 --> 00:54:27,515
E diz que nenhuma mulher alem�
poderia dan�ar como voc�
865
00:54:27,795 --> 00:54:29,795
Sem esta de ficar segurando
minhas m�os. Eu odeio
866
00:54:30,155 --> 00:54:32,675
cenas melosas
867
00:54:34,515 --> 00:54:37,435
Voc� � linda, Macarena.
868
00:54:40,635 --> 00:54:42,675
Macarena, aqui voc� faz
parte do melhor cinema
869
00:54:42,835 --> 00:54:43,835
do mundo
870
00:54:43,835 --> 00:54:46,555
N�s fizemos uma oferta
que nem Garbo recusaria
871
00:54:46,715 --> 00:54:48,635
Ela tamb�m trabalhar� para n�s
872
00:54:48,755 --> 00:54:49,555
O Doutor
873
00:54:49,555 --> 00:54:52,755
disse que fez uma oferta
para Greta Garbo
874
00:54:53,075 --> 00:54:55,475
para vir trabalhar
no cinema alem�o
875
00:54:55,835 --> 00:54:57,835
irrecus�vel
876
00:54:58,195 --> 00:54:59,315
A Garbo est� vindo?
877
00:54:59,315 --> 00:55:01,155
N�s faremos grandes filmes com voc�
878
00:55:01,315 --> 00:55:04,315
Filmes merecedores de voc�
879
00:55:04,635 --> 00:55:08,635
Figuras hist�ricas famosas,
como Isabel,
880
00:55:08,835 --> 00:55:11,915
A grande rainha espanhola
que expulsou os judeus da Espanha
881
00:55:12,915 --> 00:55:16,275
O Doutor diz que voc� vai interpretar
882
00:55:16,395 --> 00:55:18,875
a rainha Isabel,
a Cat�lica,
883
00:55:19,115 --> 00:55:21,235
que expulsou
os judeus da Espanha
884
00:55:21,395 --> 00:55:24,155
Judeus, de novo.
O que eles fizeram para voc�s?
885
00:55:24,555 --> 00:55:27,795
E os ciganos? Alguma coisa contra
eles? Eu sou meio cigana
886
00:55:30,755 --> 00:55:34,315
A jovem senhora
pergunta se judeus
887
00:55:34,435 --> 00:55:36,835
e ciganos...
888
00:55:39,435 --> 00:55:40,835
Dr. Goebbels diz
889
00:55:40,835 --> 00:55:42,915
que n�o veio aqui
para discutir pol�tica
890
00:55:43,275 --> 00:55:44,875
N�o, eu sei.
891
00:55:45,195 --> 00:55:48,155
Ele veio aqui para trepar comigo,
mas isto j� veremos
892
00:55:48,355 --> 00:55:50,875
Se minha opini�o vale alguma coisa
893
00:56:10,715 --> 00:56:13,315
Diga a elas que elas sentir�o
de tudo comigo, menos medo
894
00:56:13,515 --> 00:56:16,155
P�, e como eu escrevo isto?
895
00:56:19,595 --> 00:56:21,635
Voc� n�o faz ideia como se
sinto mal por causa de Macarena
896
00:56:21,835 --> 00:56:23,555
sacrificando-se pelo filme
897
00:56:23,795 --> 00:56:26,355
A Goebbels!
898
00:56:26,835 --> 00:56:28,555
Parece a atitude certa
899
00:56:29,795 --> 00:56:32,315
Voc� faz piada disso
900
00:56:32,315 --> 00:56:34,635
Estou tentando deixar
a coisa menos pesada
901
00:56:36,715 --> 00:56:39,635
Al�m do mais, aleijados
s�o famosos como grandes amantes
902
00:56:41,355 --> 00:56:43,795
Lord Byron, por exemplo
903
00:57:06,315 --> 00:57:08,475
Elas n�o entenderam a cantada
904
00:57:09,515 --> 00:57:11,875
Vamos, boba, n�o chore
905
00:57:12,195 --> 00:57:14,035
Estamos todos com saudades de casa
906
00:57:14,715 --> 00:57:17,235
As coisas que eu fiz
para conseguir este papel
907
00:57:17,635 --> 00:57:19,955
Todos sabemos. Posso imaginar
pelo jeito que voc� me olha
908
00:57:20,275 --> 00:57:23,515
OK, meu bem. Todos de alguma maneira
se curvaram para estar neste filme
909
00:57:24,755 --> 00:57:28,515
Sim, mas voc� n�o teve que chupar
Norberto, ele � nojento.
910
00:57:28,675 --> 00:57:30,675
Oooh, n�o me fa�a vomitar
911
00:57:34,835 --> 00:57:37,475
Posso te fazer uma
pergunta delicada?
912
00:57:38,515 --> 00:57:40,515
Delicada at� que ponto, Rosales?
913
00:57:42,395 --> 00:57:43,995
Macarena e voc�...?
914
00:57:48,475 --> 00:57:50,355
E voc� cedeu ao
cretino aleijado?
915
00:58:09,075 --> 00:58:11,795
O Doutor insiste
que o hotel
916
00:58:11,955 --> 00:58:14,835
n�o � bom o bastante
para uma estrela como voc�
917
00:58:15,075 --> 00:58:18,635
por favor, aceite sua
oferta de uma casa...
918
00:58:19,795 --> 00:58:22,595
Diga-lhe que eu n�o sei. Que eu tenho que
discutir isso com Fontiveros
919
00:58:32,835 --> 00:58:35,675
O Doutor pede que
voc� esque�a Fontiveros.
920
00:58:35,875 --> 00:58:38,515
Ele n�o � seu marido, nem seu pai
921
00:58:38,795 --> 00:58:42,355
Ele acrescenta que voc� deveria
desejar melhores diretores
922
00:58:46,715 --> 00:58:49,675
Ele providenciar�
sua mudan�a amanh�
923
00:58:50,955 --> 00:58:52,355
Droga, quebrei
924
00:58:52,555 --> 00:58:53,675
o salto do sapato
925
00:58:53,675 --> 00:58:56,155
Tenho que ir
926
00:59:04,875 --> 00:59:07,635
Voc� � uma ninfa, uma sereia...
927
00:59:07,795 --> 00:59:09,515
Este homem � um carrapato
928
00:59:10,515 --> 00:59:11,715
N�o traduza isso...
929
00:59:12,595 --> 00:59:14,915
Diga-lhe que vou acordar
cedo amanh� e preciso voltar para o hotel
930
00:59:22,075 --> 00:59:24,035
Ele diz que ordenar� uma
mudan�a na sua rotina de trabalho
931
00:59:24,355 --> 00:59:27,315
Por Deus, n�o! Eu
tenho que voltar
932
00:59:27,475 --> 00:59:29,915
Veja, estou muito cansada...
933
00:59:44,475 --> 00:59:46,955
O Doutor diz que voc� pode ir
934
00:59:47,155 --> 00:59:50,635
mas antes deve cantar
uma can��o para ele
935
00:59:50,795 --> 00:59:52,635
Uma can��o, agora?
936
00:59:54,955 --> 00:59:58,475
Bem, se � s� uma can��o. OK.
Mas depois eu me vou
937
01:00:00,075 --> 01:00:02,595
Vamos ver
938
01:00:02,595 --> 01:00:06,515
"Eu n�o te pe�o nada/
Eu n�o te devo nada/
939
01:00:07,115 --> 01:00:11,675
Estou te deixando/
esque�a-me j�/
940
01:00:12,515 --> 01:00:14,515
Eu paguei com ouro/
941
01:00:14,835 --> 01:00:17,635
Tua pele morena/
942
01:00:17,835 --> 01:00:21,755
N�o me maldigas, agora
estamos em paz/
943
01:00:22,475 --> 01:00:23,955
N�o tem amo/
944
01:00:24,835 --> 01:00:26,515
N�o me ame/
945
01:00:27,155 --> 01:00:31,755
Se voc� deu amor para mim/
Eu nunca pedi/
946
01:00:32,035 --> 01:00:36,515
N�o me diga agora/
que voc� perdeu tudo/
947
01:00:36,875 --> 01:00:40,715
Eu tamb�m perdi tudo/
a seu lado/
948
01:00:40,995 --> 01:00:43,555
Tchau.
949
01:01:03,955 --> 01:01:06,635
Que aconteceu?
950
01:01:06,755 --> 01:01:08,155
Caviar,
951
01:01:08,155 --> 01:01:10,195
champagne,
952
01:01:10,195 --> 01:01:12,035
o restaurante inteiro para n�s
953
01:01:13,915 --> 01:01:15,155
Dan�amos
954
01:01:15,155 --> 01:01:17,635
Certo
955
01:01:20,155 --> 01:01:21,675
Ele quer me instalar num chal�
956
01:01:23,595 --> 01:01:26,555
Ele diz que assim vivem Marika R�kk
e Zarah Leander
957
01:01:33,195 --> 01:01:34,995
Diga-me para n�o fazer isto, Blas.
958
01:01:35,275 --> 01:01:37,595
Macarena, voc� tem que
aproveitar esta oportunidade
959
01:01:38,995 --> 01:01:41,555
N�o sei se conseguiremos fazer filmes novamente na Espanha
960
01:01:41,556 --> 01:01:42,556
N�o sei se conseguiremos fazer
filmes novamente na Espanha
961
01:01:42,555 --> 01:01:43,795
A guerra pode durar muito
962
01:01:45,235 --> 01:01:47,315
Certo
963
01:01:47,355 --> 01:01:49,515
Importante � o filme, certo?
964
01:01:50,835 --> 01:01:53,395
Sim
965
01:01:55,955 --> 01:01:57,635
Gostaria de ter 22 anos
966
01:01:58,155 --> 01:01:59,315
Tudo isto estar� esquecido
daqui a alguns anos
967
01:02:01,715 --> 01:02:02,915
N�o diga isso
968
01:02:12,515 --> 01:02:15,715
V� dormir. Amanh�
teremos muito trabalho
969
01:02:23,995 --> 01:02:25,115
Oh, Blas...
970
01:02:27,875 --> 01:02:30,355
se s� voc� fosse
bom de cama...
971
01:02:33,035 --> 01:02:34,795
se s� voc� soubesse
como transar comigo...
972
01:02:36,875 --> 01:02:38,555
Sim, Sr. Norberto.
973
01:02:38,835 --> 01:02:40,635
Que est� dizendo?
974
01:02:40,635 --> 01:02:42,715
Estamos na sala de proje��o
975
01:02:44,635 --> 01:02:46,075
Sim
976
01:02:46,075 --> 01:02:47,355
Sim, Sr. Norberto.
977
01:02:48,395 --> 01:02:49,875
Eu direi para ele agora...
978
01:02:59,955 --> 01:03:01,555
Era Norberto.
979
01:03:01,835 --> 01:03:05,115
- O que aquele chato queria?
- � sobre o pai de Macarena
980
01:03:06,715 --> 01:03:10,155
Ele morreu de pneumonia na
cadeia, h� dois dias
981
01:03:14,155 --> 01:03:17,035
N�o diga nada a ningu�m.
Eu farei isto no momento certo
982
01:03:19,035 --> 01:03:21,275
Estes extras... s�o �timos
983
01:03:21,595 --> 01:03:23,395
Sim, maravilhosos
984
01:03:58,675 --> 01:04:00,275
Um belo chal�
985
01:04:00,795 --> 01:04:02,635
Roubado de algum judeu, sem d�vida
986
01:04:19,755 --> 01:04:22,395
- Voc� vai ver, voc� ficar� bem aqui.
-Chega, Blas.
987
01:04:23,835 --> 01:04:25,755
Duas semanas passam r�pido,
querida. N�o se preocupe.
988
01:04:25,955 --> 01:04:27,195
Oooh, caviar!
989
01:04:27,395 --> 01:04:31,115
Sempre ouvi falar muito disto,
mas nunca provei
990
01:04:32,755 --> 01:04:34,995
Vamos para a Espanha, Blas.
991
01:04:35,995 --> 01:04:37,355
E jogamos fora nossas carreiras?
992
01:04:39,155 --> 01:04:41,395
Voc� realmente n�o liga para o
que este an�o faz, n�o �?
993
01:04:42,675 --> 01:04:46,235
O an�o, como voc� chama, �
um dos homens mais poderosos da Europa
994
01:04:55,475 --> 01:04:56,955
- Goebbels?
- Sim
995
01:05:05,875 --> 01:05:07,035
Trini, fique de olho nela
996
01:05:07,475 --> 01:05:09,355
Farei todo o poss�vel
997
01:05:20,835 --> 01:05:21,995
Oh, Trini.
998
01:05:31,115 --> 01:05:33,835
Vi isto por acaso
numa vitrine
999
01:05:34,075 --> 01:05:38,075
E pensei imediatamente no
seu pesco�o maravilhoso
1000
01:05:38,715 --> 01:05:42,435
A combina��o de duas belezas
1001
01:05:42,795 --> 01:05:44,195
Que est� dizendo este homem?
1002
01:05:44,355 --> 01:05:47,195
Estes n�o s�o s� presentes,
s�o present�es
1003
01:05:47,795 --> 01:05:51,115
Excel�ncia, vou preparar
um ch� quente
1004
01:05:51,555 --> 01:05:53,995
Fale, querida. N�o pare de falar.
1005
01:05:55,475 --> 01:05:57,435
Tudo muito bonito.
Precioso
1006
01:05:57,755 --> 01:06:00,755
N�o devia ter se incomodado.
O chal� j� � o suficiente.
1007
01:06:00,955 --> 01:06:04,355
Fontiveros adorou.
Disse que o ar aqui � muito bom
1008
01:06:04,515 --> 01:06:08,315
Ele gostou tanto, que provavelmente
voltar�. Fontiveros, quero dizer.
1009
01:06:08,515 --> 01:06:12,555
N�o comece com isto novamente.
Eu n�o suporto ouvir este nome
1010
01:06:12,915 --> 01:06:15,795
Este nome me p�e cada
vez mais nervoso
1011
01:06:16,355 --> 01:06:20,075
Vamos ver o resto da casa juntos?
1012
01:06:20,955 --> 01:06:22,995
Eu vi o dormit�rio. � ador�vel
1013
01:06:23,155 --> 01:06:25,475
Com a cama e tudo o mais.
Mas n�s estamos bem aqui.
1014
01:06:25,955 --> 01:06:27,275
Deseja comer alguma coisa?
1015
01:06:27,835 --> 01:06:30,115
Posso pedir para Trini lhe
servir arroz com mariscos
1016
01:06:30,355 --> 01:06:33,955
Ele � como uma m�e para mim.
Minha m�e quando eu tinha 3 anos
1017
01:06:34,115 --> 01:06:35,195
Voc� conhece M�laga?
1018
01:06:35,195 --> 01:06:38,515
N�o fale tanto e me deixe
com�-la toda
1019
01:06:38,835 --> 01:06:40,195
Vou na cozinha ver
como vai esse ch�
1020
01:06:41,475 --> 01:06:42,555
Veja,
1021
01:06:42,555 --> 01:06:46,435
N�o sei como s�o os alem�es
mas na Espanha damos tempo ao tempo
1022
01:06:46,555 --> 01:06:48,035
N�o � que n�o goste de voc�,
1023
01:06:48,235 --> 01:06:51,075
mas em dois ou tr�s anos
se a rela��o � est�vel...
1024
01:06:51,515 --> 01:06:52,875
Teus seios,
1025
01:06:53,075 --> 01:06:54,995
teus seios! Por favor, d�
seus seios para mim
1026
01:06:55,155 --> 01:06:56,555
- Me d�.
- N�o, pare!
1027
01:06:56,955 --> 01:06:58,075
Por Deus, n�o!
1028
01:06:58,315 --> 01:07:01,435
Aqui est� o ch�. Beba-o antes
que fique gelado.
1029
01:07:01,835 --> 01:07:04,915
Eu n�o quero ch� agora. Saia daqui!
1030
01:07:05,075 --> 01:07:06,555
Este homem devia ser amarrado
1031
01:07:06,835 --> 01:07:09,155
Trini, meu Deus. Virgem de Macarena!
1032
01:07:10,355 --> 01:07:11,995
Chega de asneiras!
1033
01:07:15,275 --> 01:07:17,715
Trini!
1034
01:07:25,875 --> 01:07:28,195
Doutor...
1035
01:07:28,315 --> 01:07:30,315
O que foi, Henkel? Justo agora
1036
01:07:30,435 --> 01:07:31,915
O F�hrer chama pelo r�dio.
1037
01:07:32,395 --> 01:07:35,235
Voc� foi convocado com
urg�ncia para a Chancelaria
1038
01:07:36,515 --> 01:07:38,955
Sempre nos momentos mais
inoportunos. N�o acredito
1039
01:07:41,275 --> 01:07:42,435
Ent�o, Henkel?
1040
01:07:42,435 --> 01:07:43,635
Vamos!
1041
01:07:45,395 --> 01:07:46,955
Adeus, senhoras.
1042
01:07:50,915 --> 01:07:52,915
Trini, eu quero morrer
1043
01:07:53,155 --> 01:07:55,675
N�o � uma boa coisa
1044
01:07:56,395 --> 01:07:58,435
Por que n�o voltamos
para a Espanha?
1045
01:07:59,155 --> 01:08:01,595
E deixar o filme
e Fontiveros?
1046
01:08:02,355 --> 01:08:03,875
E pense no meu pai...
1047
01:08:05,035 --> 01:08:06,995
Eu quero morrer, Trini.
1048
01:08:07,115 --> 01:08:08,395
N�o, querida, n�o
1049
01:08:08,675 --> 01:08:10,195
Esta � a �ltima trincheira
1050
01:08:10,955 --> 01:08:12,435
E teremos bastante
tempo para defende-la
1051
01:08:14,555 --> 01:08:18,155
- Bonilla, podemos filmar?
- Poder, se pode
1052
01:08:18,395 --> 01:08:21,115
Eles est�o removendo a neve
e o c�mera disse
1053
01:08:21,315 --> 01:08:23,275
que faltam 10 minutos para anoitecer
1054
01:08:25,235 --> 01:08:27,715
O c�mera disse que trabalhou com
Murnau, mas ele � um pentelho
1055
01:08:28,035 --> 01:08:30,315
Realmente
1056
01:08:30,315 --> 01:08:33,555
Na �ltima cena que filmamos, voc�
foi atingido pelos soldados
1057
01:08:33,955 --> 01:08:35,555
Quantos buracos deve colocar?
1058
01:08:35,715 --> 01:08:39,035
Quantos voc� quiser. S� com
muito chumbo me matam
1059
01:08:39,235 --> 01:08:42,635
Bonilla, traga gelo para que chupem. Eles
abrem a boca e voc� v� o h�lito
1060
01:08:44,355 --> 01:08:46,075
Eles podiam providenciar uma estufa
1061
01:08:46,275 --> 01:08:50,315
Voc� devia ter escolhido outra
profiss�o, n�o esta
1062
01:08:53,035 --> 01:08:54,595
Deixa pra l�, querido
1063
01:08:54,915 --> 01:08:57,635
Quando ele est� de mau humor,
fica insuport�vel
1064
01:08:58,555 --> 01:09:01,995
Hollywood pode estar cheia de judeus
mas seguramente l� � outro clima
1065
01:09:02,195 --> 01:09:05,315
Eu estive com Am�lia Mu�oz nos
est�dios da Paramount, em Joinville
1066
01:09:05,515 --> 01:09:07,835
Oh, Joinville...
1067
01:09:07,955 --> 01:09:11,355
Fingindo que estava nevando
em alguma rua de Sevilha
1068
01:09:11,435 --> 01:09:13,115
Ooh, que bonito!
1069
01:09:13,115 --> 01:09:16,315
A coitada pegou uma gripe
e morreu em seguida
1070
01:09:16,515 --> 01:09:17,755
Que trag�dia
1071
01:09:18,195 --> 01:09:20,595
Coitada, era muito feia
1072
01:09:20,755 --> 01:09:22,515
Muito feia
1073
01:09:22,515 --> 01:09:23,635
Boa noite
1074
01:09:28,035 --> 01:09:30,635
Como vai?
1075
01:09:33,595 --> 01:09:34,755
Vaclav.
1076
01:09:34,755 --> 01:09:36,715
Venha c�, n�o
conseguimos nos comunicar
1077
01:09:43,035 --> 01:09:44,395
Pergunte a ele...
1078
01:09:44,395 --> 01:09:46,395
se todos os russos
s�o t�o bonitos como ele
1079
01:09:46,595 --> 01:09:48,035
Macarena, cuidado
1080
01:09:57,515 --> 01:09:59,075
Ele diz...
1081
01:09:59,075 --> 01:10:00,555
que judeus
1082
01:10:00,555 --> 01:10:02,115
n�o s�o bem-vindos aqui
1083
01:10:02,315 --> 01:10:03,235
Entendi
1084
01:10:03,235 --> 01:10:05,435
Viu, Trini? Ele est� preso
por ser judeu
1085
01:10:06,675 --> 01:10:08,235
Esta garota...
1086
01:10:09,795 --> 01:10:12,275
20, espadas
1087
01:10:14,795 --> 01:10:16,595
Ele diz
1088
01:10:16,715 --> 01:10:19,395
que trabalhou como trapezista
1089
01:10:20,275 --> 01:10:21,715
num circo itinerante
1090
01:10:28,835 --> 01:10:30,835
Ele diz que quando
tentou fugir
1091
01:10:31,155 --> 01:10:33,035
um policial alem�o foi ferido...
1092
01:10:33,235 --> 01:10:34,795
Oh, ent�o ele � tamb�m um criminoso
1093
01:10:35,115 --> 01:10:37,635
Voc� atrai confus�o, querido
1094
01:10:37,795 --> 01:10:39,235
Trini, voc� � uma chata
1095
01:10:40,315 --> 01:10:42,875
Que mais?
1096
01:10:43,755 --> 01:10:46,675
Como? N�o serviu ouros?
1097
01:10:47,155 --> 01:10:48,835
Trini, voc� mesmo cantou "20"
1098
01:10:49,155 --> 01:10:50,035
Quem, eu?
1099
01:10:50,035 --> 01:10:51,315
- Claro.
- Voc� andou bebendo!
1100
01:10:52,755 --> 01:10:54,795
Saiam todos. Vamos
iniciar a filmagem
1101
01:11:03,315 --> 01:11:04,835
Aten��o, c�mera!
1102
01:11:05,315 --> 01:11:06,635
Sil�ncio, por favor
1103
01:11:06,635 --> 01:11:09,075
C�mera!
1104
01:11:11,635 --> 01:11:14,075
A��o!
1105
01:11:22,755 --> 01:11:25,235
"Antonio,"
1106
01:11:26,555 --> 01:11:28,715
"n�o me deixe sozinha"
1107
01:11:29,875 --> 01:11:32,155
"Voc� � tudo para mim"
1108
01:11:32,835 --> 01:11:35,475
"Que vou fazer sem voc�?"
1109
01:11:35,715 --> 01:11:38,635
"Voc� � minha noite, meu dia,
o ar que eu respiro"
1110
01:11:39,155 --> 01:11:40,595
"Antonio, por favor"
1111
01:11:41,715 --> 01:11:43,235
"Antonio, sou eu"
1112
01:11:44,835 --> 01:11:46,755
"A garota de seus sonhos"
1113
01:11:49,515 --> 01:11:50,835
Cortem!
1114
01:11:50,875 --> 01:11:53,395
Macarena, ele acabou de morrer,
pelo amor de Deus
1115
01:11:53,555 --> 01:11:57,235
Voc� n�o est� lendo uma carta
de sua tia. Mais paix�o
1116
01:11:57,475 --> 01:11:58,915
Como se voc� soubesse
o que � paix�o
1117
01:11:59,235 --> 01:12:00,795
Meus rins est�o congelados
1118
01:12:03,315 --> 01:12:04,515
Vamos rodar de novo
1119
01:12:04,675 --> 01:12:06,515
Merda!
1120
01:12:06,515 --> 01:12:08,715
Bela noite temos pela frente, Bonilla.
1121
01:12:08,875 --> 01:12:10,795
Ela perdeu o respeito por ele
1122
01:12:11,115 --> 01:12:12,475
Bem diz o ditado,
1123
01:12:12,635 --> 01:12:15,115
"Onde se trabalha, n�o se come"
1124
01:12:16,595 --> 01:12:18,515
A Sra. Goebbels quer v�-lo
1125
01:12:18,715 --> 01:12:21,275
- Eu?
- Sim, e � urgente
1126
01:12:21,875 --> 01:12:23,395
Agora?
1127
01:12:23,395 --> 01:12:25,875
� a mulher do ministro.
Voc� n�o pode recusar
1128
01:12:30,275 --> 01:12:32,435
- Bonilla, pausa para o jantar!
- Voc� quer dizer lanche
1129
01:12:33,715 --> 01:12:35,595
Pausa para o jantar!
1130
01:12:38,795 --> 01:12:42,155
Vamos ver como ficou. Eu
usei carne de cervo em vez de coelho
1131
01:12:42,315 --> 01:12:43,875
Importante � o arroz estar no ponto
1132
01:12:44,155 --> 01:12:46,875
Paella espanhola para todos
1133
01:12:47,435 --> 01:12:49,595
N�o ligo para a p�tria
1134
01:12:49,715 --> 01:12:51,675
Do que sinto falta � um vinho de Rioja
1135
01:12:51,875 --> 01:12:55,235
N�o banalize, Rosales. Nossa p�tria
� como nossa m�e
1136
01:12:55,395 --> 01:12:56,635
Assim diz Jos� Antonio
1137
01:12:56,795 --> 01:12:59,315
Aquele assunto da UFA est�
indo como previsto
1138
01:12:59,435 --> 01:13:01,435
Oh, sim.
1139
01:13:01,435 --> 01:13:03,715
Este sujeito � um saco, n�o?
1140
01:13:03,835 --> 01:13:05,195
No "nein", n�o nada.
1141
01:13:05,675 --> 01:13:07,315
Eles podem comer aqui, tamb�m
1142
01:13:07,475 --> 01:13:09,555
Sem judeus no refeit�rio
1143
01:13:09,835 --> 01:13:11,795
Trini, sirva-os
1144
01:13:12,235 --> 01:13:15,195
- Isto n�o � bem visto.
- Diga-lhe para n�o olharem
1145
01:13:15,395 --> 01:13:18,795
Paella! Paella!
Provem
1146
01:13:19,795 --> 01:13:22,715
Calma. Voc� esticou demais a
corda, Macarena
1147
01:13:35,715 --> 01:13:37,195
Diga � garota
1148
01:13:37,435 --> 01:13:40,355
para n�o resistir aos
avan�os do Doutor
1149
01:13:40,835 --> 01:13:42,515
Isto � o que mais
1150
01:13:42,675 --> 01:13:44,555
excita um homem
1151
01:13:48,955 --> 01:13:51,555
Ela deve proporcionar ao
Doutor o maior prazer
1152
01:13:51,795 --> 01:13:55,475
f�sico de que for capaz
1153
01:14:04,515 --> 01:14:05,675
Mas madame pede
1154
01:14:05,875 --> 01:14:08,795
que voc� advirta a garota
1155
01:14:09,035 --> 01:14:12,755
a nem pensar em engravidar
1156
01:14:13,235 --> 01:14:15,875
Madame ser� inflex�vel
1157
01:14:23,275 --> 01:14:27,395
Ela diz que seu marido tem
bom gosto, tal como voc�
1158
01:14:36,355 --> 01:14:38,635
Voc� e madame
1159
01:14:39,035 --> 01:14:40,635
devem ser
1160
01:14:41,315 --> 01:14:43,515
civilizados e compreensivos
1161
01:15:00,835 --> 01:15:04,995
Olha, se veio falar sobre a paella,
pode voltar da� mesmo
1162
01:15:06,835 --> 01:15:07,955
N�o � isto...
1163
01:15:09,035 --> 01:15:10,355
� sobre seu pai
1164
01:15:12,435 --> 01:15:14,715
Eles o libertaram?
1165
01:15:14,715 --> 01:15:17,075
N�o
1166
01:15:17,475 --> 01:15:19,315
Ele morreu de pneumonia na cadeia
1167
01:15:24,435 --> 01:15:26,995
Por que ele se tornou um
anarquista com a ag�ncia da loteria
1168
01:15:27,515 --> 01:15:29,035
t�o boa que ele tinha?
1169
01:15:31,795 --> 01:15:33,395
Eu posso suspender a filmagem...
1170
01:15:34,675 --> 01:15:37,875
embora eu pense que voc� deva
fazer aquilo que voc� faz melhor
1171
01:15:51,835 --> 01:15:54,115
Lembro-me do dia em
que morreu meu marido
1172
01:15:55,355 --> 01:15:57,555
Eu tinha que fazer duas
sess�es de "La Malquerida"...
1173
01:15:57,715 --> 01:15:59,675
Enchi a cara de gin...quando...
1174
01:16:48,715 --> 01:16:49,915
Quando voc� quiser, Fontiveros.
1175
01:16:51,395 --> 01:16:53,355
Sil�ncio, filmando
1176
01:16:59,395 --> 01:17:02,035
C�mera...
1177
01:17:06,795 --> 01:17:09,395
A��o!
1178
01:17:10,715 --> 01:17:12,235
"N�o me deixa sozinha"
1179
01:17:15,555 --> 01:17:17,515
"Antonio, n�o v�"
1180
01:17:20,115 --> 01:17:22,795
"N�o percebe que voc� �
tudo para mim"
1181
01:17:24,835 --> 01:17:26,675
"O que vou fazer sem voc�?"
1182
01:17:27,955 --> 01:17:31,075
"Voc� � meu dia e minha noite"
1183
01:17:31,875 --> 01:17:33,795
"e o ar que respiro"
1184
01:17:36,515 --> 01:17:37,795
"Antonio,"
1185
01:17:39,915 --> 01:17:41,155
"sou eu"
1186
01:17:43,035 --> 01:17:44,995
"A garota de seus sonhos"
1187
01:17:50,755 --> 01:17:52,755
"O que vou fazer sem voc�?
1188
01:17:54,995 --> 01:17:56,275
"O que vou fazer?"
1189
01:18:10,115 --> 01:18:12,715
Corta!
1190
01:18:19,235 --> 01:18:21,195
Nem a Garbo conseguiria...
1191
01:18:21,955 --> 01:18:23,675
Pobrezinha
1192
01:18:28,955 --> 01:18:30,675
Puxa, Macarena!
1193
01:18:31,635 --> 01:18:33,075
Eu quase me debulhei em l�grimas
1194
01:18:34,195 --> 01:18:35,475
J� cortamos
1195
01:18:35,675 --> 01:18:38,555
Ningu�m sai do lugar. Temos que
fazer a vers�o alem�
1196
01:18:38,835 --> 01:18:40,995
Vamos ver...que venha Heinrich
1197
01:18:43,115 --> 01:18:45,675
Como vai?
1198
01:18:46,555 --> 01:18:49,195
Sim, imagino
1199
01:18:50,315 --> 01:18:52,155
Claro, eu queria
estar a� com voc�...
1200
01:18:54,795 --> 01:18:57,075
Macarena, n�o podemos nos
arriscar, voc� sabe
1201
01:19:01,195 --> 01:19:04,635
N�o se preocupe, ele talvez
n�o apare�a. � um homem muito ocupado
1202
01:19:06,955 --> 01:19:08,955
Deite-se e trate de dormir
1203
01:19:12,875 --> 01:19:15,395
Beijos
1204
01:19:22,555 --> 01:19:24,035
"Desista, cachorro!
1205
01:19:24,995 --> 01:19:26,635
"Eu morrerei primeiro"
1206
01:19:29,915 --> 01:19:31,915
"Vida longa, Espanha"
1207
01:19:33,795 --> 01:19:35,995
Bravo, fant�stico!
1208
01:19:36,555 --> 01:19:37,995
Ele se matou
1209
01:19:39,235 --> 01:19:41,115
Heinrich!
1210
01:19:41,115 --> 01:19:42,835
Que queda!
1211
01:19:43,035 --> 01:19:44,155
Merda, Blas.
1212
01:19:45,115 --> 01:19:46,715
Ele caiu de mal jeito
1213
01:19:46,715 --> 01:19:49,155
Meu Deus, deve ter se quebrado.
Onde d�i?
1214
01:19:49,955 --> 01:19:52,035
Oh! Deve ter sido o pesco�o
1215
01:19:52,755 --> 01:19:54,275
Sim, o pesco�o, o pesco�o!
1216
01:20:05,835 --> 01:20:08,475
Adeus
1217
01:20:11,995 --> 01:20:13,915
- O que houve? Eles est�o indo embora?
- Sim.
1218
01:20:14,155 --> 01:20:16,195
N�s encerramos com os extras
1219
01:20:16,875 --> 01:20:18,115
Para onde eles est�o indo?
1220
01:20:18,715 --> 01:20:20,155
Hollywood, onde mais?
1221
01:20:23,635 --> 01:20:25,875
Leo!
1222
01:20:28,235 --> 01:20:29,915
Espero que nos encontremos novamente
1223
01:20:30,675 --> 01:20:33,155
Obrigado. Adeus
1224
01:20:45,835 --> 01:20:49,275
- Merda, Juli�n.
- J� disse que n�o pulo
1225
01:20:49,395 --> 01:20:52,435
Foi culpa dele. Quem mandou o
exibicionista saltar de cabe�a?
1226
01:20:52,755 --> 01:20:54,355
Ele ficou inconsciente
1227
01:20:54,675 --> 01:20:57,715
Isto aconteceu quando Castilho
quis fazer respira��o boca a boca
1228
01:20:57,915 --> 01:21:00,035
- Vamos p�r mais colch�es.
- N�o, que se dane!
1229
01:21:00,435 --> 01:21:02,875
O ferimento no meu bra�o pode abrir
1230
01:21:03,755 --> 01:21:04,875
E agora, por que choras?
1231
01:21:05,315 --> 01:21:06,915
P�,
1232
01:21:06,915 --> 01:21:08,755
por que n�o usa um dos judeus?
1233
01:21:09,995 --> 01:21:11,315
Claro, o trapezista...
1234
01:21:11,755 --> 01:21:13,195
Leo?
1235
01:21:13,195 --> 01:21:14,715
E se ele morre?
1236
01:21:14,955 --> 01:21:17,755
- Os alem�es v�o mat�-lo de qualquer jeito.
- Bonilla, providencie a roupa
1237
01:21:22,315 --> 01:21:24,755
Realmente, Fontibre,
no cinema tudo � mentira...
1238
01:21:24,955 --> 01:21:28,435
Ent�o o sujeito que pula do
barranco n�o � o Sr. Torralba?
1239
01:21:28,915 --> 01:21:31,395
Por que voc� n�o pula, Juli�n?
1240
01:21:31,715 --> 01:21:33,395
O mesmo pergunto eu
1241
01:21:34,035 --> 01:21:35,875
Um protagonista nunca
deve correr riscos
1242
01:21:36,075 --> 01:21:37,115
- N�o?
- N�o
1243
01:21:37,115 --> 01:21:40,155
Eles filmam minha queda e
depois fazem a montagem
1244
01:21:41,315 --> 01:21:42,835
Al�m do mais, meu ferimento...
1245
01:21:43,475 --> 01:21:45,395
Ainda d�i muito?
1246
01:21:45,835 --> 01:21:48,715
Sangue derramado por Deus e
por Espanha nunca d�i
1247
01:21:48,875 --> 01:21:50,035
Grande verdade...
1248
01:21:50,035 --> 01:21:52,115
Voc� est� nesta cena,
Sra. Rosa?
1249
01:21:52,275 --> 01:21:55,275
N�o, eu deixo as cenas de aventura
para os jovens
1250
01:21:55,475 --> 01:21:57,395
Eles t�m um cad�ver mais est�tico
1251
01:21:57,875 --> 01:22:00,355
- Bonilla, os guerrilheiros?
- Est�o fazendo a maquiagem
1252
01:22:00,835 --> 01:22:01,915
Juli�n,
1253
01:22:01,915 --> 01:22:05,475
Eu gostaria de ver o
est�dio por dentro
1254
01:22:05,835 --> 01:22:08,475
Ver tudo o que tem por aqui
1255
01:22:08,955 --> 01:22:12,155
Com a permiss�o de seu marido,
terei prazer em mostrar
1256
01:22:12,315 --> 01:22:13,475
Posso, Hannibal?
1257
01:22:13,475 --> 01:22:16,475
Certamente, v�.
Fico aqui com Fontibre.
1258
01:22:17,195 --> 01:22:19,075
Minha mulher desejava muito
1259
01:22:19,275 --> 01:22:20,475
ver uma filmagem
1260
01:22:20,835 --> 01:22:22,115
Certamente
1261
01:22:23,995 --> 01:22:26,475
Saiba que eu a admiro muito, Sra. Rosa
1262
01:22:26,875 --> 01:22:29,075
Obrigado
1263
01:22:36,155 --> 01:22:37,555
Aqui est� nosso valente
1264
01:22:38,475 --> 01:22:40,275
Espero que seja uma cena panor�mica
1265
01:22:40,915 --> 01:22:42,795
Por que ele parece Chaplin
com esta jaqueta
1266
01:22:42,995 --> 01:22:44,275
Voc� quer mesmo saltar?
1267
01:22:44,435 --> 01:22:46,235
Olhe seu rosto.
Ele est� adorando
1268
01:22:46,475 --> 01:22:47,435
Para cima
1269
01:22:47,435 --> 01:22:48,555
Preparem-se todos
1270
01:22:51,235 --> 01:22:53,075
Vaclav,
1271
01:22:53,075 --> 01:22:55,275
voc� ensinou para eles as
falas e o que deve fazer?
1272
01:22:55,435 --> 01:22:58,395
Ele grita: "Viva,
Espanha" e salta"
1273
01:22:58,755 --> 01:23:01,355
Os colch�es, Leo. Salte
sobre os colch�es
1274
01:23:02,035 --> 01:23:03,795
Relaxe, se ele fizer isto direito
1275
01:23:03,915 --> 01:23:05,035
vai ganhar um cr�dito no filme
1276
01:23:06,795 --> 01:23:09,955
Voc� n�o fala sobre lhe
dar um cr�dito no filme, n�o �?
1277
01:23:10,235 --> 01:23:11,955
N�o, � s� para animar a garota
1278
01:23:12,995 --> 01:23:15,275
Preparem-se para rodar
1279
01:23:15,875 --> 01:23:18,515
Menino! Ilumine a lua!
1280
01:23:18,875 --> 01:23:21,395
Luz, luz
1281
01:23:32,475 --> 01:23:33,995
- A� est� bem.
- Parem!
1282
01:23:36,275 --> 01:23:39,115
- O que eles est�o fazendo?
- Vigiando os prisioneiros
1283
01:23:39,355 --> 01:23:41,355
Bonilla, tire-os de frente
da c�mera
1284
01:23:42,995 --> 01:23:46,355
Por favor, saiam da�.
Voc�s n�o podem aparecer na filmagem
1285
01:23:50,235 --> 01:23:51,275
N�o, Vaclav, mais.
1286
01:23:51,275 --> 01:23:52,835
Atr�s dos drag�es
1287
01:23:53,035 --> 01:23:55,235
Por favor, recuem mais
1288
01:23:55,395 --> 01:23:56,635
Atr�s dos drag�es
1289
01:24:02,115 --> 01:24:03,475
�timo, aten��o, c�mera!
1290
01:24:04,435 --> 01:24:07,035
C�mera!
1291
01:24:09,635 --> 01:24:12,275
A��o!
1292
01:24:14,475 --> 01:24:15,875
Viva Espanha!
1293
01:24:18,075 --> 01:24:19,555
Por que ele n�o salta?
1294
01:24:19,835 --> 01:24:20,835
Vamos, salte!
1295
01:24:20,875 --> 01:24:23,515
Salte!
1296
01:24:33,635 --> 01:24:35,635
- O que deu errado?
- O judeu escapou
1297
01:24:36,115 --> 01:24:37,515
Ningu�m se mexa
1298
01:24:39,995 --> 01:24:41,275
Todos no ch�o. Vamos
1299
01:24:53,275 --> 01:24:54,275
Vamos
1300
01:24:54,275 --> 01:24:55,475
O que voc� est� fazendo?
1301
01:24:56,915 --> 01:24:59,035
Estamos nos metendo em encrenca
1302
01:25:01,515 --> 01:25:04,595
Por a� n�o, est�
cheio de soldados
1303
01:25:04,995 --> 01:25:07,315
- Por onde, ent�o?
- Temos que tir�-lo daqui
1304
01:25:08,555 --> 01:25:10,315
Aqui, entre aqui
1305
01:25:12,235 --> 01:25:14,195
Obrigado
1306
01:25:14,195 --> 01:25:15,715
Isto n�o � hora para beijos
1307
01:25:16,035 --> 01:25:17,195
Ele � burro ou o qu�?
1308
01:25:18,435 --> 01:25:20,635
Vamos. Droga, eles est�o aqui
1309
01:25:22,955 --> 01:25:24,915
Ele diz que estamos detidos
1310
01:25:25,115 --> 01:25:28,675
Vamos, fiquem tranquilos at�
que a ordem seja restabelecida
1311
01:25:28,915 --> 01:25:30,555
- Voc� est� bem?
- Eu estava me trocando
1312
01:25:30,675 --> 01:25:34,115
- A ideia de Bonilla de usar um prisioneiro.
- Brilhante, como sempre
1313
01:25:34,275 --> 01:25:37,355
- Onde est� Juli�n?
- Algu�m viu minha mulher?
1314
01:25:43,035 --> 01:25:44,715
Virgem da Ang�stia!
1315
01:25:45,275 --> 01:25:48,515
Deus do c�u, que est�s
fazendo comigo?
1316
01:25:51,035 --> 01:25:54,035
Eu sou uma cadela, uma perdida
1317
01:25:54,275 --> 01:25:56,475
Oh, Deus. Oh, Deus.
1318
01:25:58,635 --> 01:26:02,275
Eu n�o tenho perd�o.
Mais, mais, bem a�
1319
01:26:03,115 --> 01:26:05,715
O que voc� est� fazendo, Juli�n?
1320
01:26:08,435 --> 01:26:09,755
Que homem!
1321
01:26:10,995 --> 01:26:12,755
Que homem!
1322
01:26:12,755 --> 01:26:15,235
Virgem Maria, todos os santos...
1323
01:26:17,955 --> 01:26:19,275
E teu bra�o?
1324
01:26:19,555 --> 01:26:21,195
O ferimento de guerra
1325
01:26:22,075 --> 01:26:24,155
Bem, � s� um arranh�o
1326
01:26:24,315 --> 01:26:26,395
Meu agente exagera um pouco
1327
01:26:26,675 --> 01:26:29,115
- Para fins de publicidade, entende?
- Sim
1328
01:26:34,555 --> 01:26:37,315
Sua chamada para Dr. Goebbels.
1329
01:26:37,755 --> 01:26:39,115
Bom dia , Sr. Ministro
1330
01:26:39,715 --> 01:26:41,995
Sim,
1331
01:26:41,995 --> 01:26:44,195
sim,
1332
01:26:45,115 --> 01:26:46,195
sim...
1333
01:26:46,195 --> 01:26:48,195
Quanto tempos vamos ter
que ficar aqui?
1334
01:26:51,595 --> 01:26:53,115
Todos contra a parede
1335
01:26:53,435 --> 01:26:54,755
Ele vai revistar o camarim
1336
01:26:55,155 --> 01:26:57,635
- Mas, senhor, mais respeito...
- Contra a parede
1337
01:26:57,755 --> 01:26:58,795
N�o discuta,
1338
01:26:58,795 --> 01:27:01,075
- que ele nos mata...
- Como diretor, eu exijo que...
1339
01:27:01,235 --> 01:27:02,355
Saiam, j�!
1340
01:27:03,715 --> 01:27:05,515
- Blas!
- Eles agrediram o diretor
1341
01:27:05,675 --> 01:27:07,515
N�o, por favor. Calma
1342
01:27:07,635 --> 01:27:09,395
Cidad�os espanh�is!
1343
01:27:09,595 --> 01:27:10,795
Voc� est� bem, Blas?
1344
01:27:13,275 --> 01:27:15,195
Vencido, mas n�o convencido
1345
01:27:15,435 --> 01:27:19,115
Para que tudo isto?
Por que tratar-nos de forma t�o rude?
1346
01:27:19,315 --> 01:27:22,635
Somos criminosos? Tudo isto por
causa do prisioneiro?
1347
01:27:23,275 --> 01:27:26,595
Somos gente de cinema, artistas
1348
01:27:26,795 --> 01:27:28,355
Esta n�o � nossa guerra
1349
01:27:29,115 --> 01:27:31,595
Esperam encontr�-lo
debaixo de uma cadeira?
1350
01:27:32,595 --> 01:27:34,595
Sob as saias destas mulheres?
1351
01:27:35,115 --> 01:27:37,315
Atr�s deste biombo?
1352
01:27:37,555 --> 01:27:40,435
Entre os vestidos,
pendurado no arm�rio?
1353
01:27:41,315 --> 01:27:43,315
Voc�s pensam mesmo que
est� escondido aqui? Onde?
1354
01:27:46,115 --> 01:27:48,235
Neste ba�, debaixo...
1355
01:27:51,395 --> 01:27:53,795
N�o...
1356
01:27:54,315 --> 01:27:56,715
n�o.
1357
01:27:57,395 --> 01:27:59,875
N�o.
1358
01:28:02,595 --> 01:28:04,275
Rosales, isto � �gua de col�nia!
1359
01:28:05,875 --> 01:28:07,115
Na falta de p�o...
1360
01:28:07,115 --> 01:28:10,155
Na Alemanha, n�s acabamos
com os alco�latras
1361
01:28:10,395 --> 01:28:12,075
Eles s�o in�teis
1362
01:28:12,235 --> 01:28:14,275
Fontiveros,
informe o embaixador
1363
01:28:14,435 --> 01:28:15,755
O que ele pode fazer?
1364
01:28:15,755 --> 01:28:19,595
Ningu�m sai daqui,
at� segunda ordem
1365
01:28:24,475 --> 01:28:26,635
N�o podemos sair daqui
at� segunda ordem
1366
01:28:26,795 --> 01:28:28,515
Bonilla, vigie a porta
1367
01:28:28,675 --> 01:28:30,515
Ningu�m entra
1368
01:28:30,515 --> 01:28:33,595
Macarena, voc� quer nos
ver fuzilados
1369
01:28:33,795 --> 01:28:35,115
Ela fez isto por humanidade
1370
01:28:35,315 --> 01:28:36,275
Que houve?
1371
01:28:36,275 --> 01:28:39,155
Que houve... que houve?
1372
01:28:39,795 --> 01:28:43,395
Eu quase desmaiei quando
eu abri isto...
1373
01:28:43,595 --> 01:28:44,915
Merda, o judeu...
1374
01:28:45,235 --> 01:28:46,275
Por que ele est� aqui?
1375
01:28:46,275 --> 01:28:48,355
Eu n�o vi nada. Eu preciso ir
1376
01:28:48,675 --> 01:28:49,715
Bonilla, ningu�m sai.
1377
01:28:49,715 --> 01:28:52,515
Vaclav, agora voc� �
espanhol como n�s
1378
01:28:52,635 --> 01:28:54,635
Eu falo doze idiomas
1379
01:28:55,315 --> 01:28:58,835
Eu n�o tenho p�tria.
S� quero continuar vivo
1380
01:28:59,275 --> 01:29:01,675
Voc� ficou louca?
Eu exijo uma explica��o
1381
01:29:01,795 --> 01:29:04,755
O que eu podia fazer?
Esta pobre alma precisa de ref�gio
1382
01:29:05,155 --> 01:29:07,315
Por que justamente aqui?
1383
01:29:07,475 --> 01:29:09,555
Este homem � um ator
de nosso filme
1384
01:29:09,675 --> 01:29:12,435
Ele � um de n�s.
N�o podemos deixar que o matem
1385
01:29:12,595 --> 01:29:15,595
Melhor que o matem de
que ao elenco inteiro
1386
01:29:16,275 --> 01:29:20,275
Voc�s n�o t�m cora��o...
E voc� deveria ter menos
1387
01:29:20,555 --> 01:29:21,835
O que podemos fazer?
1388
01:29:22,155 --> 01:29:23,835
Eu realmente tenho que ir
1389
01:29:24,275 --> 01:29:27,275
Vamos ajud�-lo a fugir. Voc�s querem
mesmo abandon�-lo?
1390
01:29:27,435 --> 01:29:30,875
Estamos nesta de cantar e dan�ar
no meio de uma guerra
1391
01:29:31,195 --> 01:29:33,635
Cantar e dan�ar garante
comida para todos n�s
1392
01:29:33,835 --> 01:29:37,595
Este homem corre risco de vida.
Voc�s viram como eles tratam esta gente...
1393
01:29:37,875 --> 01:29:40,315
"Merecias ser fundida de novo
1394
01:29:40,475 --> 01:29:42,795
como fundem os sinos"
1395
01:29:43,835 --> 01:29:45,915
Eles est�o aqui.
V�o nos fuzilar
1396
01:29:46,755 --> 01:29:48,195
Fiquem calmos
1397
01:29:48,195 --> 01:29:49,835
Bonilla, abra a porta
1398
01:30:02,515 --> 01:30:03,635
Ele est� aqui
1399
01:30:03,635 --> 01:30:05,795
par levar Macarena ao chal�
1400
01:30:06,235 --> 01:30:08,995
S� ela.
Ordens do Dr. Goebbels
1401
01:30:10,235 --> 01:30:12,355
Diga a ele que espere, Vaclav.
1402
01:30:12,875 --> 01:30:15,195
Agora ela se vai e nos
deixa o abacaxi
1403
01:30:17,555 --> 01:30:19,395
Ele diz que tem que ser j�
1404
01:30:19,835 --> 01:30:21,915
Um momento. Vou me aprontar
1405
01:30:22,675 --> 01:30:24,235
Um momento, por favor
1406
01:30:33,035 --> 01:30:35,715
J� sei. Eu digo que preciso do
ba� e o tiramos daqui
1407
01:30:35,915 --> 01:30:37,915
Mas eles v�o revistar o ba�...
1408
01:30:38,315 --> 01:30:40,875
� verdade. Estes alem�es
prestam aten��o em tudo
1409
01:30:41,555 --> 01:30:43,035
O que ele est� fazendo?
1410
01:30:49,395 --> 01:30:51,875
Que � isto, Leo?
1411
01:30:59,835 --> 01:31:00,915
Ele � feito de borracha
1412
01:31:00,915 --> 01:31:02,475
Claro, ele trabalhava
1413
01:31:02,675 --> 01:31:05,235
num circo
1414
01:31:08,395 --> 01:31:11,395
Ele disse para fechar a mala e
tir�-lo daqui
1415
01:31:11,715 --> 01:31:13,955
Mas, lembrem-se, eu
n�o vi nada
1416
01:31:14,235 --> 01:31:16,075
Ningu�m viu nada, Vaclav.
Entendido?
1417
01:31:18,475 --> 01:31:19,435
Castillo,
1418
01:31:19,435 --> 01:31:20,395
voc� vai sufoc�-lo!
1419
01:31:20,395 --> 01:31:21,675
Eu tenho que fazer alguma coisa
1420
01:31:21,675 --> 01:31:22,875
Chame o motorista
1421
01:31:36,875 --> 01:31:38,395
R�pido, r�pido!
1422
01:31:38,595 --> 01:31:40,075
Isto pesa uma tonelada!
1423
01:31:40,555 --> 01:31:41,875
Vamos r�pido!
1424
01:31:41,875 --> 01:31:44,995
Dr. Goebbels nos mata se algo
acontece com ela
1425
01:31:47,515 --> 01:31:50,395
- Voc� estar� segura em casa.
- Obrigado...
1426
01:32:01,675 --> 01:32:04,795
Torralba, o mundo
do cinema sempre
1427
01:32:05,075 --> 01:32:07,035
- me deixa louca.
- � normal
1428
01:32:10,075 --> 01:32:12,435
Hannibal, meu marido....
1429
01:32:12,675 --> 01:32:15,275
Te esconde!
1430
01:32:15,635 --> 01:32:17,755
Quem est� a�?
1431
01:32:17,755 --> 01:32:20,475
Hannibal, sou eu
1432
01:32:21,715 --> 01:32:25,355
Onde voc� se meteu? Me deixando sozinha
com esta gentalha do cinema!
1433
01:32:25,515 --> 01:32:28,395
Por que a agita��o, querida?
Eu estava te procurando
1434
01:32:28,835 --> 01:32:30,115
Para que a arma?
1435
01:32:30,475 --> 01:32:32,435
Voc� sempre tem que
sacar a arma
1436
01:32:32,635 --> 01:32:35,075
Acalme-se. Este neg�cio de cinema
� uma confus�o total
1437
01:32:35,395 --> 01:32:36,835
Me leve logo para casa
1438
01:32:37,035 --> 01:32:38,795
Isto e n�o voltamos mais aqui
1439
01:32:53,475 --> 01:32:56,115
Fora!Fora!
1440
01:32:56,115 --> 01:32:57,595
Ali est� ele!
1441
01:32:57,795 --> 01:33:00,115
Heil Hitler!
1442
01:33:06,395 --> 01:33:08,635
N�o pode ser...
Eles me mataram
1443
01:33:13,795 --> 01:33:14,995
Eles o pegaram
1444
01:33:14,995 --> 01:33:17,515
- Como? E Macarena?
- Sem problemas
1445
01:33:20,475 --> 01:33:23,075
- Ela saiu com o motorista.
- Minha garotinha
1446
01:33:23,395 --> 01:33:26,955
Minha pobre menina. Ela � uma
hero�na, uma hero�na
1447
01:33:27,075 --> 01:33:28,195
Pobre menina...
1448
01:33:28,555 --> 01:33:31,555
E o judeu, ent�o? T�o bonito...
1449
01:33:31,795 --> 01:33:34,875
N�o se preocupem. Quando eles acertam
voc�, voc� n�o sente nada
1450
01:33:35,075 --> 01:33:36,395
Bonilla, n�o seja grosseiro
1451
01:33:36,595 --> 01:33:37,915
Eu n�o vi nada
1452
01:33:38,115 --> 01:33:40,875
A prop�sito, onde est� Juli�n?
1453
01:33:41,035 --> 01:33:43,395
Vai ver ele est� transando
com a mulher do embaixador
1454
01:33:43,675 --> 01:33:47,675
O embaixador vai estourar a cabe�a
desse sujeito com um tiro
1455
01:33:48,075 --> 01:33:49,835
Bonilla, temos que conseguir um carro
1456
01:33:49,995 --> 01:33:52,395
Macarena vai ter problemas
se a deixarmos sozinha
1457
01:33:52,835 --> 01:33:54,795
Que fracasso, meus amigos
1458
01:34:08,515 --> 01:34:10,595
A maleta, n�o
esque�a a maleta...
1459
01:34:36,475 --> 01:34:37,955
Venha, vamos
1460
01:34:38,675 --> 01:34:40,515
Por aqui
1461
01:34:40,995 --> 01:34:43,435
Por aqui
1462
01:34:43,715 --> 01:34:45,875
OK, muito bem. Agora, saia. Obrigado
1463
01:34:46,235 --> 01:34:48,035
Eu tenho ordens de esperar aqui
1464
01:34:48,235 --> 01:34:49,675
V�, est� bem
1465
01:34:49,955 --> 01:34:52,515
Esque�a-se
1466
01:35:05,715 --> 01:35:08,035
Coitado.
1467
01:35:08,035 --> 01:35:09,875
Jesus, est� morto
1468
01:35:10,595 --> 01:35:12,835
Voc� � muito burro em
se esconder a�
1469
01:35:13,715 --> 01:35:16,355
Que fa�o agora?
1470
01:35:44,075 --> 01:35:45,555
Gra�as a Deus, voc� est� vivo
1471
01:35:49,115 --> 01:35:50,755
Coitado, n�o pode andar
1472
01:35:52,315 --> 01:35:53,595
Onde estamos?
1473
01:35:54,115 --> 01:35:55,915
Por que voc� n�o fala uma l�ngua crist�?
1474
01:35:58,595 --> 01:36:01,555
Onde voc� vai? N�o v� que
estamos sendo vigiados?
1475
01:36:04,275 --> 01:36:05,835
Eu consegui
1476
01:36:05,835 --> 01:36:08,675
Voc� fica aqui e
quando ele entrar...
1477
01:36:10,555 --> 01:36:12,075
Quando ele entrar...han?
1478
01:36:12,275 --> 01:36:13,915
Voc� golpeia ele na cabe�a
1479
01:36:14,115 --> 01:36:17,075
N�o precisa mat�-lo. O cara
merece viver tamb�m
1480
01:36:23,875 --> 01:36:25,035
Venha,
1481
01:36:25,035 --> 01:36:27,675
venha c�, meu amor.
Est� tudo bem
1482
01:36:31,035 --> 01:36:32,595
Em que eu estava pensando?
1483
01:36:33,195 --> 01:36:35,155
Eu estava pensando que
talvez sua cabe�a esteja doendo
1484
01:36:39,315 --> 01:36:40,595
Solte-o!
1485
01:36:41,795 --> 01:36:43,635
Eu disse solte-o!
1486
01:36:52,115 --> 01:36:53,715
Voc� est� bem?
1487
01:36:53,715 --> 01:36:55,795
Vamos, cara, n�o seja lerdo.
Tire a roupa dele
1488
01:36:56,835 --> 01:36:59,315
Primeiro as roupas, depois o
carro e voc� est� livre
1489
01:37:02,875 --> 01:37:04,355
Sim, as roupas
1490
01:37:05,115 --> 01:37:07,235
� uma pena que voc�
esteja sempre com pressa
1491
01:37:07,835 --> 01:37:09,915
Por que eu queria fazer amor
contigo, rolar na cama contigo.
1492
01:37:10,315 --> 01:37:12,675
Rolar?
1493
01:37:12,675 --> 01:37:15,195
Deixa pra l�. A vida n�o � justa...
1494
01:37:17,475 --> 01:37:18,835
Era s� o que faltava
1495
01:37:19,995 --> 01:37:23,315
Com este n�o, � o Go-bolas. Com
este nos damos mal.
1496
01:37:23,915 --> 01:37:25,715
Vamos, hora de se esconder de novo
1497
01:37:26,915 --> 01:37:29,755
Vamos lev�-lo para cima
1498
01:37:31,435 --> 01:37:32,995
Deus, como � pesado!
1499
01:37:33,235 --> 01:37:35,875
Pegue isto
1500
01:37:36,275 --> 01:37:39,715
Desta vez eu n�o quero ser
interrompido, entendeu?
1501
01:37:41,835 --> 01:37:42,995
Ah, as flores...
1502
01:38:12,835 --> 01:38:15,555
Macarena?
1503
01:39:05,315 --> 01:39:07,075
Voc� quer meu corpo
1504
01:39:08,235 --> 01:39:09,955
Venha, ele � seu
1505
01:39:10,315 --> 01:39:11,795
E depois v�
1506
01:39:15,275 --> 01:39:18,195
� o filme...
1507
01:39:21,155 --> 01:39:22,315
N�o em alem�o
1508
01:39:24,115 --> 01:39:26,115
Fale em espanhol
1509
01:39:26,875 --> 01:39:30,155
Eu fico mais excitado quando
n�o entendo o que voc� diz
1510
01:40:00,235 --> 01:40:03,475
Eu vou transar com voc� como
ningu�m transou antes
1511
01:40:25,275 --> 01:40:27,795
Voc� enlouqueceu?
1512
01:40:29,475 --> 01:40:30,635
Voc� tem no��o do que fez?
1513
01:40:31,555 --> 01:40:34,075
Oh, Deus.
1514
01:40:54,035 --> 01:40:57,515
Voc� � t�o bela, olhar para voc�
me enlouquece
1515
01:40:59,155 --> 01:41:02,555
N�o entendo o que voc� diz,
mas certamente � muito bonito
1516
01:41:09,475 --> 01:41:11,915
Muito obrigado
1517
01:41:40,515 --> 01:41:43,235
Eu imaginava que a casa era maior
1518
01:41:43,435 --> 01:41:44,715
Bonilla, pague este tamb�m
1519
01:41:45,035 --> 01:41:47,315
Tudo isto s�o despesas extras.
O Sr. Norberto... sei l�
1520
01:41:55,995 --> 01:41:57,075
Que foi?
1521
01:41:57,075 --> 01:41:58,595
Se escondam todos. H� guardas.
1522
01:41:59,235 --> 01:42:00,915
Vou embora. Taxi!
1523
01:42:01,115 --> 01:42:04,235
- N�o grite, � pior.
- N�o quero saber de nada
1524
01:42:04,435 --> 01:42:06,755
Voc� vai mesmo deixar
aquela jovem sozinha?
1525
01:42:07,035 --> 01:42:08,035
N�o grite!
1526
01:42:08,035 --> 01:42:09,675
Eu, sim. Vamos, Castillo
1527
01:42:09,995 --> 01:42:12,195
Vamos, todos para dentro
1528
01:42:12,355 --> 01:42:13,675
Deixe-me ir
1529
01:42:13,675 --> 01:42:16,035
- Vou entrar.
- Cuidado, Trini.
1530
01:42:17,155 --> 01:42:19,435
- Blas, todos temos que entrar?
- Sim.
1531
01:42:20,955 --> 01:42:22,075
O que � isto?
1532
01:42:22,235 --> 01:42:26,035
"Madame, estou morta de medo/eu vi
algu�m saltar/ o muro do jardim"
1533
01:42:28,315 --> 01:42:30,075
Eu n�o deveria estar aqui
1534
01:42:34,195 --> 01:42:35,955
Parece que ela est� chorando
1535
01:42:38,195 --> 01:42:39,675
Sim, chorando...
1536
01:42:43,035 --> 01:42:45,115
Ele est� no andar de cima, no dormit�rio
1537
01:42:45,395 --> 01:42:46,635
Certo
1538
01:42:46,635 --> 01:42:48,355
Trini, voc� primeiro
1539
01:42:54,555 --> 01:42:56,115
Vamos
1540
01:42:56,115 --> 01:42:57,515
- Eu espero aqui.
- Vamos
1541
01:43:21,115 --> 01:43:22,235
Ora, Macarena.
1542
01:43:23,115 --> 01:43:24,995
Oh, Trini.
1543
01:43:24,995 --> 01:43:27,635
- Ele n�o estava morto?
- Transando, o cara morto
1544
01:43:28,515 --> 01:43:31,435
Ele est� vivo e fazendo das
suas, feliz da vida
1545
01:43:31,555 --> 01:43:32,715
E este est� vivo?
1546
01:43:36,515 --> 01:43:38,595
� o Dr. Goebbels. Heil Hitler!
1547
01:43:38,755 --> 01:43:40,195
Ele est� morto?
1548
01:43:40,755 --> 01:43:42,435
Vamos ser todos fuzilados
1549
01:43:42,595 --> 01:43:44,475
- Estamos fodidos.
- O filme j� era
1550
01:43:44,555 --> 01:43:46,795
Esque�a o filme, Blas. Eu
n�o pude salvar papai,
1551
01:43:47,195 --> 01:43:48,475
ent�o me deixe ajudar Leo a escapar
1552
01:43:48,675 --> 01:43:50,795
E voc�, quem vai ajud�-la a fugir?
1553
01:43:51,115 --> 01:43:53,035
Por que quando
Go-Bolas acordar...
1554
01:43:53,235 --> 01:43:54,115
Certo!!
1555
01:43:54,115 --> 01:43:56,675
Para ela, n�s nunca estivemos aqui
1556
01:43:56,795 --> 01:43:59,315
Estou indo!
1557
01:43:59,635 --> 01:44:01,635
N�o se assustem.
� o motorista
1558
01:44:02,555 --> 01:44:04,635
Nem o F�hrer nos salva desta
1559
01:44:04,835 --> 01:44:07,395
Macarena, aqui n�o tem nada
para beber, querida?
1560
01:44:07,555 --> 01:44:09,515
Ainda temos uma chance
de sair daqui
1561
01:44:09,675 --> 01:44:11,795
Todos para o carro
para sair daqui
1562
01:44:12,155 --> 01:44:13,795
Vaclav.
1563
01:44:13,795 --> 01:44:16,355
- Fontiveros, deixe-me ir..
- De jeito nenhum
1564
01:44:16,515 --> 01:44:19,435
Voc� traduz tudo o que eu
disser, sem omitir uma v�rgula
1565
01:44:28,675 --> 01:44:33,315
Quero lembrar a voc�s que em
assuntos relativos ao filme...
1566
01:44:33,435 --> 01:44:35,235
N�o diz respeito ao filme.
1567
01:44:35,435 --> 01:44:37,315
O Sr. Fontiveros
quer falar com a senhora
1568
01:44:37,435 --> 01:44:40,235
sobre seu marido
e a Snha. Granada.
1569
01:44:40,475 --> 01:44:41,795
Meu marido?
1570
01:44:42,315 --> 01:44:43,355
Sim,
1571
01:44:43,355 --> 01:44:46,235
acontece que seu marido,
Dr. Goebbels,
1572
01:44:46,715 --> 01:44:49,755
disse a Macarena que deixaria
a senhora para fugir com ela
1573
01:44:50,755 --> 01:44:53,075
Ele pediu o posto de
embaixador na Espanha
1574
01:45:04,635 --> 01:45:08,395
Me parece uma loucura.
Por isso vim v�-la.
1575
01:45:14,555 --> 01:45:16,635
Estou destro�ado, a Sra. me entende...
1576
01:45:20,875 --> 01:45:22,915
Ela pergunta, o que voc� deseja.
1577
01:45:24,515 --> 01:45:25,875
� muito simples
1578
01:45:27,195 --> 01:45:30,275
Eu amo Macarena e a
Sra. ama seu marido
1579
01:45:34,595 --> 01:45:36,515
Se a Sra. conseguir
passagens a�reas,
1580
01:45:37,435 --> 01:45:41,315
Eu parto esta noite para Paris
com Macarena e sua assistente
1581
01:45:57,475 --> 01:45:59,795
Ela pergunta se voc� ama
Macarena tanto assim
1582
01:45:59,955 --> 01:46:02,195
para sacrificar sua carreira
1583
01:46:06,395 --> 01:46:10,555
Porque isto certamente ser�
o fim de sua carreira
1584
01:46:14,835 --> 01:46:18,915
Agora eu vejo como esta
garota � perigosa
1585
01:46:19,835 --> 01:46:21,315
Espere aqui
1586
01:46:29,955 --> 01:46:31,275
Voc� n�o viu a cara dela?
1587
01:46:31,435 --> 01:46:33,995
Ela vai voltar com a Gestapo e
nos fuzilar aqui mesmo
1588
01:46:34,315 --> 01:46:36,515
Tenha coragem, , Vaclav.
Ela engoliu minha hist�ria
1589
01:46:36,715 --> 01:46:39,595
Eu trabalho no cinema, lembra?
1590
01:46:41,875 --> 01:46:43,795
Fizemos bem em deixar
Goebbels na casa?
1591
01:46:43,995 --> 01:46:45,915
A esta altura j� foi
encontrado pela escolta
1592
01:46:47,195 --> 01:46:49,555
- E se ele vier para jantar?
- Ele n�o vive com ela
1593
01:46:49,715 --> 01:46:52,955
Ela n�o quer saber dele desde
seu caso com uma atriz tcheca
1594
01:46:53,275 --> 01:46:54,555
Fez muito bem! Pobre mulher!
1595
01:46:54,555 --> 01:46:57,515
O motorista est� se Goebbels
acordar e encontr�-lo nu em pelo
1596
01:46:57,635 --> 01:46:59,835
Pobre motorista,
ele n�o tem culpa de nada
1597
01:46:59,955 --> 01:47:02,715
Pare de se lamentar por gente
que s� nos trouxe problemas
1598
01:47:02,915 --> 01:47:04,195
O que houve?
1599
01:47:04,195 --> 01:47:07,715
Querido, esconda sua cabe�a
ou aqueles soldados a estouram
1600
01:47:21,795 --> 01:47:24,915
Ela diz que um voo parte
para Paris em duas horas
1601
01:47:25,875 --> 01:47:29,475
e se n�s mostrarmos isto, n�o
teremos nenhum problema
1602
01:47:30,195 --> 01:47:31,715
Obrigado, obrigado...
1603
01:47:37,475 --> 01:47:40,835
Ela diz que encontrar� uma
maneira de lhe agradecer por isto
1604
01:47:41,355 --> 01:47:42,835
Diga-lhe que n�o se preocupe
1605
01:48:00,835 --> 01:48:02,675
R�pido, vamos
1606
01:48:43,395 --> 01:48:45,035
Tudo certo
1607
01:48:45,035 --> 01:48:46,955
Bem, adeus para todos
1608
01:48:47,395 --> 01:48:48,755
R�pido, o avi�o vai sair
1609
01:48:54,795 --> 01:48:55,675
Incr�vel,
1610
01:48:55,675 --> 01:48:57,675
como h� homens que complicam nossas vidas
1611
01:48:58,595 --> 01:49:00,475
Adeus, querida
1612
01:49:00,475 --> 01:49:02,995
Adeus
1613
01:49:04,755 --> 01:49:05,875
Cuide-se, querida
1614
01:49:06,075 --> 01:49:07,435
Cuide-se voc� tamb�m
1615
01:49:07,595 --> 01:49:10,835
Fique tranquila, ningu�m vai
nos relacionar com tudo isto
1616
01:49:12,795 --> 01:49:15,955
Certo, n�o perca tempo.
Que sejas feliz
1617
01:49:16,355 --> 01:49:18,955
Obrigado
1618
01:49:21,155 --> 01:49:23,595
Eu sempre tive ci�mes
de voc�, filha da m�e
1619
01:49:27,395 --> 01:49:28,915
Toma
1620
01:49:28,915 --> 01:49:31,315
Para ti
1621
01:49:35,955 --> 01:49:38,075
E voc�, relaxe
Eu n�o vi nada
1622
01:49:39,795 --> 01:49:41,075
Boa sorte, Macarena.
1623
01:49:51,515 --> 01:49:53,395
Em Paris, voc� consegue
uma conex�o para a Argentina
1624
01:49:53,875 --> 01:49:55,755
Meus amigos te conseguir�o
trabalho por l�
1625
01:49:56,475 --> 01:49:57,635
E o filme?
1626
01:49:58,395 --> 01:49:59,595
� sempre a mesma hist�ria:
1627
01:50:00,795 --> 01:50:02,755
A atriz principal foge
com um figurante...
1628
01:50:04,075 --> 01:50:05,395
N�o diga isto!
1629
01:50:06,995 --> 01:50:10,075
Nosso caso nunca teve futuro
e voc� bem sabia disso
1630
01:50:12,635 --> 01:50:14,955
Blas!
1631
01:50:32,475 --> 01:50:33,675
R�pido, vamos
1632
01:50:33,675 --> 01:50:35,955
O avi�o vai decolar, vamos
1633
01:50:36,195 --> 01:50:37,475
Vamos!
1634
01:50:37,475 --> 01:50:40,115
Vamos!
1635
01:50:40,235 --> 01:50:41,555
N�o se preocupe, quando
1636
01:50:41,715 --> 01:50:44,875
chegarmos a Paris, n�s livramos do
russo e ela retoma sua carreira
1637
01:50:47,155 --> 01:50:49,755
Obrigado
1638
01:50:54,075 --> 01:50:56,195
E viva
a revolu��o social
1639
01:50:56,635 --> 01:50:57,755
Viva!
1640
01:52:09,795 --> 01:52:12,755
- Estou cheia destas malditas bandeiras
- Elas nem s�o originais
1641
01:52:12,955 --> 01:52:14,835
� o s�mbolo de uma
religi�o oriental
1642
01:52:15,115 --> 01:52:17,675
que significa: paz, amor
e felicidade
1643
01:52:18,995 --> 01:52:20,155
Se Juli�n te ouvisse...
1644
01:52:20,675 --> 01:52:22,755
Juli�n.
1645
01:52:22,755 --> 01:52:24,875
Se o judeu est� no avi�o...
1646
01:52:25,635 --> 01:52:28,155
quem eles pegaram pensando
que era o judeu?
1647
01:52:30,355 --> 01:52:33,115
Eu acho que Juli�n estar
por ser fuzilado
1648
01:52:33,315 --> 01:52:35,995
Eu preciso avisar Hippel e o embaixador.
Vaclav, Castillo, venham comigo
1649
01:52:36,235 --> 01:52:39,995
Os outros voltem ao hotel e fa�am
as malas. Quando mais cedo partirmos, melhor
1650
01:52:40,995 --> 01:52:43,035
Taxi! Hotel Palace.
1651
01:53:09,795 --> 01:53:11,635
Blas!
1652
01:53:11,635 --> 01:53:13,635
Juli�n, que houve?
1653
01:53:14,155 --> 01:53:15,715
Que merda, Castillo...
1654
01:53:16,835 --> 01:53:18,075
me torturaram
1655
01:53:18,915 --> 01:53:21,475
Logo eu,
1656
01:53:22,155 --> 01:53:23,915
mais fascista que qualquer outro
1657
01:54:01,395 --> 01:54:03,955
- Filhos da puta.
- Acabou. Vamos para casa
1658
01:54:04,755 --> 01:54:07,315
J� descobriram tudo.
O filme foi cancelado
1659
01:54:08,115 --> 01:54:10,315
De qualquer maneira, sem Macarena...
1660
01:54:10,675 --> 01:54:12,115
Vamos ser mandados de volta
1661
01:54:12,275 --> 01:54:14,915
Voc� vai ter que ficar aqui at�
que tudo seja esclarecido
1662
01:54:15,075 --> 01:54:17,795
Ordens do Dr. Goebbels. Sinto muito
1663
01:54:18,715 --> 01:54:22,315
N�o se preocupe, Fontiveros. Vou falar
com Norberto. Ele dar� um jeito
1664
01:54:23,395 --> 01:54:24,875
Cuidem-se
1665
01:54:25,195 --> 01:54:26,115
Blas!
1666
01:54:26,115 --> 01:54:27,355
Quando a guerra acabar,
1667
01:54:27,355 --> 01:54:30,315
vamos finalizar o
filme em Madrid
1668
01:54:31,195 --> 01:54:34,475
N�o empurre, me respeito,
sou a atriz principal
1669
01:54:34,955 --> 01:54:37,035
Pegue o dicion�rio...
1670
01:54:37,275 --> 01:54:40,355
Eu j� sei tudo que precisava saber
e ele pode ter ser �til
1671
01:55:33,056 --> 01:55:36,356
LEGENDAS: LUFEROM
123851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.