Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:52,052 --> 00:00:55,864
Not yet arrive?
3
00:00:57,057 --> 00:01:00,800
Hey, are you listening?
4
00:01:04,998 --> 00:01:08,741
Do you think you can get
your hands on that so easily?
5
00:01:11,938 --> 00:01:15,750
That is Kotsutsubo.
6
00:02:35,955 --> 00:02:39,767
Good bye.
7
00:05:35,101 --> 00:05:37,911
Don't be like that.
8
00:05:38,104 --> 00:05:39,913
Why didn't you save me?
9
00:05:40,039 --> 00:05:43,851
What is the matter?
10
00:05:48,047 --> 00:05:50,926
Too coward.
11
00:05:51,117 --> 00:05:54,724
Sorry.
12
00:05:56,122 --> 00:05:59,934
It's been so long since
the last time I talk to you.
13
00:06:00,059 --> 00:06:03,666
We still talk often
before high school.
14
00:06:07,066 --> 00:06:09,876
We are not get along anymore.
15
00:06:10,069 --> 00:06:13,607
That can't be. Compared to
anyone else, to you Mitsuko,
16
00:06:15,007 --> 00:06:17,817
I am always true and sincere.
17
00:06:18,010 --> 00:06:20,820
Then,
18
00:06:21,013 --> 00:06:24,893
kill him.
19
00:11:01,027 --> 00:11:04,634
It is true?
Quickly, just say it.
20
00:11:07,033 --> 00:11:10,845
I can't say it.
21
00:11:14,040 --> 00:11:16,850
What?
22
00:11:17,043 --> 00:11:19,853
That is what happened?
23
00:11:20,046 --> 00:11:22,856
When did it start?
24
00:11:23,049 --> 00:11:24,858
Around a month ago.
25
00:11:25,051 --> 00:11:27,861
It was still alright in the beginning.
26
00:11:28,054 --> 00:11:31,866
Recently, there's detention.
27
00:11:32,058 --> 00:11:35,870
Three days ago,
I was almost attacked.
28
00:11:36,062 --> 00:11:37,871
Got close to the school's
director very fast.
29
00:11:38,064 --> 00:11:40,874
If this news leak out, everyone would
be giving me weird looks, wouldn't they?
30
00:11:41,067 --> 00:11:43,877
He even knows about this?
31
00:11:44,070 --> 00:11:47,677
If it is the popular Mitsuko,
32
00:11:49,075 --> 00:11:51,885
you'd like him right?
33
00:11:52,078 --> 00:11:55,890
No, I'm not.
- Don't be shy.
34
00:12:03,022 --> 00:12:04,831
It is lchida again.
35
00:12:05,024 --> 00:12:07,834
Really? Disgusting.
36
00:12:08,027 --> 00:12:11,634
I hate him.
37
00:12:18,938 --> 00:12:22,750
What are you doing?
38
00:12:24,944 --> 00:12:26,753
Mitsuko.
39
00:12:26,946 --> 00:12:30,826
What?
40
00:12:39,925 --> 00:12:41,734
I took it out from the
graveyards bone pot.
41
00:12:41,927 --> 00:12:44,737
Bone pot.
This is the one, right?
42
00:12:44,930 --> 00:12:48,742
The one with a death curse?
43
00:12:52,938 --> 00:12:56,750
Why?
44
00:12:57,943 --> 00:13:00,685
I cannot kill people.
45
00:13:00,880 --> 00:13:03,690
This is the only idea I have.
46
00:13:03,883 --> 00:13:06,693
Then lchida Sensei...
47
00:13:06,886 --> 00:13:08,695
You are so disgusting.
48
00:13:08,888 --> 00:13:12,700
Sorry, sorry.
49
00:14:45,017 --> 00:14:47,827
Aren't you eating?
50
00:14:48,020 --> 00:14:51,832
I have eaten rice.
51
00:14:53,025 --> 00:14:56,837
That is why you didn't
reply my message.
52
00:14:58,030 --> 00:14:59,839
Sorry.
53
00:14:59,999 --> 00:15:03,776
Aren't you happy watching
teacher having lunch?
54
00:15:21,987 --> 00:15:25,799
Those..
Are drinks from Gokawasho?
55
00:15:25,991 --> 00:15:27,800
Yes.
56
00:15:27,993 --> 00:15:31,805
Can I have it?
57
00:15:33,999 --> 00:15:36,809
Please.
58
00:15:37,002 --> 00:15:40,745
Sorry.
59
00:15:57,022 --> 00:16:00,765
Not drinking?
60
00:16:04,964 --> 00:16:08,776
Let me think about Akahoshi,
I'll drink nicely in a while.
61
00:16:15,908 --> 00:16:19,720
As you wished for, a dog now.
62
00:16:20,913 --> 00:16:21,721
Have you let him drink it?
63
00:16:21,914 --> 00:16:25,794
Hey, brought it along but asking whether or not he drank it.
There is no such thing, is there?
64
00:16:25,985 --> 00:16:29,797
Use this to warn him will do.
65
00:16:29,989 --> 00:16:33,801
Because, that thing
will not kill him
66
00:16:34,994 --> 00:16:38,806
You've actually managed to find lnada
family's graveyard. Why did you do that?
67
00:16:39,999 --> 00:16:43,811
- That is...
- Thinking of escaping?
68
00:16:47,940 --> 00:16:50,750
She's my precious friends.
69
00:16:50,943 --> 00:16:53,753
Precious friends?
70
00:16:53,946 --> 00:16:57,826
Mitsuko thought of the same thing too?
71
00:17:05,958 --> 00:17:09,770
Such a disgusting person like you, it
is impossible to make friends with you.
72
00:17:10,963 --> 00:17:13,773
You..
73
00:17:13,966 --> 00:17:16,776
Gloomy. No sense of presence.
74
00:17:16,969 --> 00:17:20,712
Also known as not very famous.
75
00:17:21,907 --> 00:17:25,719
Being taken as your sidekick
by others, so troublesome.
76
00:17:25,911 --> 00:17:27,720
That is why you don't
get involved with me.
77
00:17:27,913 --> 00:17:30,792
Kahou, why are you bother?
78
00:17:30,983 --> 00:17:32,792
Indeed, you like lchida, right?
79
00:17:32,985 --> 00:17:35,795
Don't let it out on her
because you fail in love.
80
00:17:35,988 --> 00:17:39,800
You are very annoying.
81
00:17:41,994 --> 00:17:44,804
Who are you saying that to?
82
00:17:44,997 --> 00:17:48,809
Stop. It is because of me.
Sorry, sorry.
83
00:17:49,001 --> 00:17:52,744
What are you doing here?
84
00:17:55,941 --> 00:17:59,753
Told you, to wait.
85
00:18:01,880 --> 00:18:04,759
He really took it away.
86
00:18:04,950 --> 00:18:08,762
He said he will drink it later.
87
00:18:14,960 --> 00:18:16,769
Kahou.
88
00:18:16,962 --> 00:18:20,774
Fine if it's taken. Go
back to the classroom.
89
00:18:39,985 --> 00:18:43,797
It is very difficult.
- It isn't difficult. It is easy to remember.
90
00:18:44,990 --> 00:18:47,800
Really.
- Combine it all together.
91
00:18:47,993 --> 00:18:49,802
Is this too hard?
92
00:18:49,995 --> 00:18:52,805
It is very hard here,
very hard indeed.
93
00:18:52,998 --> 00:18:55,808
Sensei.
94
00:18:56,001 --> 00:18:59,744
Sensei has style.
- Do I have style?
95
00:19:00,873 --> 00:19:04,685
I know. So it's fine
as long as I remember.
96
00:19:04,877 --> 00:19:08,689
What are you doing?
97
00:19:09,882 --> 00:19:11,759
It is rare to see you in the staff room.
98
00:19:11,950 --> 00:19:15,762
Keiko.
99
00:19:19,958 --> 00:19:22,768
This...
100
00:19:22,961 --> 00:19:26,773
For me? Thank you.
101
00:19:34,907 --> 00:19:38,719
Delicious.
102
00:19:38,911 --> 00:19:42,723
Ichida Sensei.
103
00:19:42,915 --> 00:19:44,792
What are you doing?
104
00:19:44,983 --> 00:19:47,793
This is given to me by Saiki.
105
00:19:47,986 --> 00:19:51,798
Really?
106
00:19:52,991 --> 00:19:56,803
Saiki, thank you.
107
00:20:04,002 --> 00:20:07,745
That is great, come and attend class.
108
00:20:07,940 --> 00:20:11,752
For the sake of you all..
109
00:20:15,948 --> 00:20:18,827
Saiki, is it alright?
110
00:20:19,017 --> 00:20:22,829
This is the one. In
the tragic second war.
111
00:20:23,021 --> 00:20:26,833
Wanting to build up the United Nations.
112
00:20:27,025 --> 00:20:30,837
Britain's Churchill.
113
00:20:33,031 --> 00:20:36,843
Who is it? Please switch off
your mobile phones during classes.
114
00:20:37,970 --> 00:20:41,782
This Churchill from Britain
and America's Roosevelt.
115
00:20:41,974 --> 00:20:45,786
Both of them..
116
00:20:48,981 --> 00:20:52,861
What is this?
117
00:20:53,051 --> 00:20:54,860
It's coming.
118
00:20:55,053 --> 00:20:56,862
What is this? So disgusting.
119
00:20:57,055 --> 00:20:58,864
Really? It is bone pot
from lnada's family.
120
00:20:59,057 --> 00:21:01,799
So disgusting.
121
00:21:01,994 --> 00:21:04,804
What?
122
00:21:04,997 --> 00:21:06,806
Akahoshi Mitsuko wants to let lchida Sensei drink
the remains from lnada's family's graveyard.
123
00:21:06,999 --> 00:21:08,808
That's too scary.
124
00:21:09,001 --> 00:21:10,810
It is coming.
125
00:21:11,003 --> 00:21:13,745
Really?
126
00:21:13,939 --> 00:21:17,751
It is too scary.
127
00:21:19,945 --> 00:21:23,825
It's disappeared.
128
00:21:24,016 --> 00:21:26,826
Go, quickly.
129
00:21:27,019 --> 00:21:30,831
Don't take it seriously.
130
00:21:31,023 --> 00:21:34,835
Yeah.
131
00:21:38,030 --> 00:21:39,839
Keiko, no boyfriend?
132
00:21:40,032 --> 00:21:43,844
What?
133
00:21:45,971 --> 00:21:48,781
Sensei is too lousy.
134
00:21:48,974 --> 00:21:52,786
- I like Sensei.
- That is very hard.
135
00:21:57,049 --> 00:22:00,792
Went smoothly.
136
00:22:00,986 --> 00:22:04,798
The punishment of wanting to do
something overboard to a Sensei.
137
00:22:04,990 --> 00:22:06,799
Weren't you good friends?
138
00:22:06,992 --> 00:22:08,801
That is...
139
00:22:08,994 --> 00:22:12,806
Forget it, I am not
interested in excuses.
140
00:22:13,999 --> 00:22:17,811
Then, when Mitsuko
cannot bear the loneliness,
141
00:22:17,936 --> 00:22:21,748
she will know that those she can rely on would
be those who are precious to her, right?
142
00:22:23,942 --> 00:22:27,754
For Sensei's sake, I...
143
00:22:28,947 --> 00:22:30,824
Don't keep quiet. Please talk.
144
00:22:31,016 --> 00:22:33,826
You are stupid.
145
00:22:34,019 --> 00:22:36,829
Throwing away a friendship
which is cannot be easily obtained
146
00:22:37,022 --> 00:22:40,834
to pursuit a love that
you can't get.
147
00:22:42,027 --> 00:22:44,837
This can't be.
148
00:22:45,030 --> 00:22:48,842
You should quickly go too.
149
00:22:56,975 --> 00:23:00,718
Have you heard?
150
00:23:02,080 --> 00:23:05,721
Could it be that...
lchida hates her?
151
00:23:05,917 --> 00:23:08,727
No.
152
00:23:08,920 --> 00:23:12,732
Mitsuko.
153
00:23:15,026 --> 00:23:18,633
Go.
154
00:23:55,066 --> 00:23:57,876
Ryouko.
155
00:23:58,069 --> 00:24:01,812
I am going back alone.
156
00:24:06,978 --> 00:24:09,788
Being able to see the growth of a
student is a real happiness.
157
00:24:09,981 --> 00:24:12,791
Those who still visit after graduating..
158
00:24:12,984 --> 00:24:15,794
Although it is just a visit, but the
impact of being forgotten is really great.
159
00:24:15,987 --> 00:24:19,799
I don't forget. I remember both
the student's name and appearance.
160
00:24:20,992 --> 00:24:24,804
Here it comes again.
161
00:24:24,996 --> 00:24:26,805
What is it?
162
00:24:26,998 --> 00:24:30,810
Keiko.
163
00:25:06,972 --> 00:25:09,782
What have you heard?
164
00:25:09,975 --> 00:25:11,784
- It is all my fault.
- Yes.
165
00:25:11,977 --> 00:25:13,786
Sorry.
166
00:25:13,979 --> 00:25:17,791
I won't give you more trouble.
167
00:25:25,991 --> 00:25:29,803
I was the one who brought the bone pot.
168
00:25:30,996 --> 00:25:34,808
It is all because of me.
169
00:25:35,033 --> 00:25:38,640
- Mitsuko did not do anything.
- You are so annoying.
170
00:25:40,038 --> 00:25:42,848
- Forget it.
- The misunderstanding must be resolved.
171
00:25:43,041 --> 00:25:46,853
Forget it.
172
00:25:53,952 --> 00:25:57,764
She is just talking with us very
cheerfully but suddenly she jump...
173
00:25:57,956 --> 00:26:01,699
Why?
174
00:26:04,863 --> 00:26:08,675
Sorry.
175
00:26:08,867 --> 00:26:11,677
Why?
176
00:26:11,870 --> 00:26:15,682
The curse of the bone pot.
177
00:26:16,975 --> 00:26:20,718
That's impossible.
178
00:26:22,914 --> 00:26:26,794
Sensei.
179
00:26:26,985 --> 00:26:30,797
It's great that you didn't drink it.
180
00:26:30,989 --> 00:26:34,801
You have all that bone pot?
181
00:26:35,994 --> 00:26:39,806
Yes, what are you
thinking I'm doing?
182
00:27:19,871 --> 00:27:23,683
Sorry.
- No. Please look up.
183
00:27:23,875 --> 00:27:27,687
Kanasawa Sensei is
someone loved by students.
184
00:27:27,879 --> 00:27:31,725
They can't accept the reality,
dont they?
185
00:27:31,916 --> 00:27:34,726
They shouldn't be
allowed to suffer any more.
186
00:27:34,919 --> 00:27:36,728
You can go back now.
187
00:27:36,921 --> 00:27:39,697
Maki.
188
00:27:39,891 --> 00:27:43,703
From evidence collected from the
scene, there is no homicide reported.
189
00:27:43,895 --> 00:27:46,705
It is thought as a suicide, isn't it?
190
00:27:46,898 --> 00:27:48,707
The missing left hand.
191
00:27:48,900 --> 00:27:51,710
The missing left hand?
192
00:27:51,903 --> 00:27:55,715
Is alright we talk there?
193
00:27:58,910 --> 00:28:02,653
A part of the body cannot be found.
194
00:28:03,882 --> 00:28:05,691
They are still searching.
195
00:28:05,884 --> 00:28:08,694
We will go to school tomorrow for sure.
196
00:28:08,887 --> 00:28:12,664
That.. Can I ask something?
197
00:28:12,857 --> 00:28:14,666
Yes.
198
00:28:14,859 --> 00:28:18,671
Were there any drugs detected?
199
00:28:20,965 --> 00:28:23,775
No. Heard it was a sudden
jump from the building.
200
00:28:23,968 --> 00:28:27,780
Autopsy results.
There is no such thing.
201
00:28:27,972 --> 00:28:31,784
Really?
202
00:28:31,976 --> 00:28:34,786
Then, I am bringing the students back.
203
00:28:34,979 --> 00:28:38,791
We will meet again when you've calmed
down. Sorry to trouble you all.
204
00:28:38,983 --> 00:28:42,795
It has been hard on you.
205
00:28:54,099 --> 00:28:56,909
- Not saying it today, you'd say it the next time.
- Good morning.
206
00:28:57,102 --> 00:29:00,845
- Just go back today.
- There is some police check today, go back and rest.
207
00:29:01,039 --> 00:29:04,646
We will contact all of you in the afternoon.
Before that, please stay at home.
208
00:29:06,044 --> 00:29:08,854
Why?
209
00:29:09,047 --> 00:29:11,857
Go, quick.
210
00:29:12,050 --> 00:29:15,862
Wait for the contact.
Before that, stay at home.
211
00:29:40,078 --> 00:29:43,685
Thinking about it again?
212
00:29:47,085 --> 00:29:50,692
Mitsuko.
213
00:29:53,925 --> 00:29:57,737
I, who have lost a place to stay
should be the one to hide.
214
00:29:58,930 --> 00:29:59,738
Sorry.
215
00:30:00,331 --> 00:30:00,741
Apologies.
216
00:30:01,933 --> 00:30:03,139
- I will definitely resolve the misunderstanding.
- Alright.
217
00:30:06,504 --> 00:30:08,506
My friends have left me.
218
00:30:10,508 --> 00:30:11,316
I feel a little tired.
219
00:30:11,709 --> 00:30:12,312
It is not good at all.
220
00:30:16,915 --> 00:30:17,723
Why did you do that?
221
00:30:19,517 --> 00:30:22,327
I am totally... About the thing
regarding the hiding place..
222
00:30:23,121 --> 00:30:24,327
You still remember, right?
223
00:30:27,826 --> 00:30:29,635
At that time, everyone in the
house were scattered around.
224
00:30:32,630 --> 00:30:34,234
It is the same every day.
225
00:30:35,033 --> 00:30:36,034
Every day is a bore.
226
00:30:38,036 --> 00:30:39,174
I run away from everything.
227
00:30:42,574 --> 00:30:44,383
I feel that it is better to die.
228
00:30:47,979 --> 00:30:48,582
At that time,
229
00:30:49,581 --> 00:30:51,254
I have played hide and seek with you.
230
00:30:53,952 --> 00:30:54,362
Hang on,
231
00:30:56,754 --> 00:30:58,756
you can't be thinking of
that thing, right?
232
00:31:06,497 --> 00:31:08,499
Hiding on the tree.
233
00:31:10,101 --> 00:31:11,910
Did that due to the
thought of being found.
234
00:31:13,104 --> 00:31:15,106
Did that due to the
thought of being caught.
235
00:31:20,211 --> 00:31:23,454
Thought that is the
hiding place I chose
236
00:31:25,049 --> 00:31:26,050
would have shocked everyone.
237
00:31:28,253 --> 00:31:30,062
But, no one noticed.
238
00:31:31,456 --> 00:31:35,063
And I even fell from the tree
239
00:31:36,060 --> 00:31:37,471
and got hurt.
240
00:31:39,063 --> 00:31:40,269
I was very scared.
241
00:31:45,870 --> 00:31:46,280
But,
242
00:31:48,072 --> 00:31:50,279
you found me.
243
00:31:53,845 --> 00:31:57,850
After entering high school,
I always avoiding you.
244
00:31:59,050 --> 00:32:03,192
Despite that, I have to thank
you for I'm being here now.
245
00:32:10,595 --> 00:32:11,198
I don't get you.
246
00:32:30,815 --> 00:32:31,418
Ryouko.
247
00:32:35,420 --> 00:32:36,626
Where did you hide it?
248
00:32:37,622 --> 00:32:38,032
What is it?
249
00:32:38,623 --> 00:32:42,036
Just received a message, saying
that it is related to her.
250
00:32:42,827 --> 00:32:43,430
How can that be?
251
00:32:44,028 --> 00:32:44,438
Cursed, of course.
252
00:32:45,630 --> 00:32:46,438
Being cursed by?
253
00:32:47,432 --> 00:32:51,244
Ryouko died drinking that thing.
254
00:32:52,036 --> 00:32:53,845
Curse or not, that's too ridiculous.
Must be a suicide, right?
255
00:32:54,439 --> 00:32:55,247
Such a cheerful Ryouko would...
256
00:32:56,040 --> 00:32:59,453
I don't want to die too. Quickly
tell me where is the graveyard.
257
00:33:00,178 --> 00:33:00,781
Stop it.
258
00:33:06,184 --> 00:33:06,594
Eri.
259
00:33:21,799 --> 00:33:25,804
Be careful of what you eat and drink.
260
00:34:04,108 --> 00:34:06,315
This is rare.
261
00:34:12,383 --> 00:34:13,589
Awesome. This..
262
00:34:14,152 --> 00:34:17,599
Where is the ashes? Here, right?
263
00:34:18,156 --> 00:34:19,999
Open it and have a look. Have a look.
264
00:34:25,663 --> 00:34:26,903
Hey, somebody is coming.
265
00:34:28,299 --> 00:34:29,107
Who are you?
266
00:34:31,302 --> 00:34:33,304
Could it be that you are here
to look for the ashes too?
267
00:34:34,539 --> 00:34:35,745
Sorry, we were here first.
268
00:34:36,541 --> 00:34:37,144
You should give up.
269
00:34:39,143 --> 00:34:39,951
Alright, move to a side.
270
00:34:41,345 --> 00:34:42,153
Hey, are you listening?
271
00:34:43,815 --> 00:34:45,351
Are you listening?
272
00:34:46,551 --> 00:34:47,552
Found it.
273
00:34:51,722 --> 00:34:53,326
Found it, the cinerary casket.
274
00:34:59,130 --> 00:34:59,938
Open and have a look.
275
00:35:20,151 --> 00:35:20,993
Stop there.
276
00:35:53,618 --> 00:35:54,426
Stop there.
277
00:36:05,096 --> 00:36:07,702
Dammit, stop there.
278
00:36:45,603 --> 00:36:46,411
Where did she go?
279
00:36:47,004 --> 00:36:47,812
Hey!
280
00:36:48,806 --> 00:36:50,217
I won't forgive you, nasty little devil.
281
00:37:38,889 --> 00:37:39,492
Where'd she go?
282
00:38:10,955 --> 00:38:12,559
The right arm is not found.
283
00:38:14,158 --> 00:38:14,966
The right arm.
284
00:38:16,761 --> 00:38:19,173
Might be eaten by the crows?
- Don't say silly things.
285
00:38:22,366 --> 00:38:28,180
When the students saw the Sensei,
they said that they saw the right arm.
286
00:38:28,773 --> 00:38:29,376
Yeah.
287
00:38:31,375 --> 00:38:33,377
The body is still here.
288
00:38:34,779 --> 00:38:36,622
Shouldn't be like that.
289
00:39:50,187 --> 00:39:50,597
Found you.
290
00:39:52,990 --> 00:39:53,593
How?
291
00:39:57,595 --> 00:40:00,007
You can't play hide and
seek in this era anymore.
292
00:40:17,815 --> 00:40:21,820
I'm very sorry because I have
disturb your peace.
293
00:40:29,226 --> 00:40:33,834
If you want to protect Mitsuko you
have to rely on your own strength.
294
00:40:37,835 --> 00:40:42,045
I started running away from the beginning
because I was very afraid. It is my fault.
295
00:40:45,843 --> 00:40:47,254
Alright, go back.
296
00:41:16,407 --> 00:41:18,614
I'd be scolded by
mother after going back.
297
00:41:18,809 --> 00:41:22,621
That is because she is worried
about you, it is alright.
298
00:41:24,815 --> 00:41:30,424
You are very important to your mother.
299
00:41:33,858 --> 00:41:35,064
Really?
300
00:42:01,585 --> 00:42:03,121
Such a small thing?
301
00:42:03,320 --> 00:42:05,732
Please.
302
00:42:08,893 --> 00:42:11,430
Even if you have achieved your target,
303
00:42:11,829 --> 00:42:13,433
something will be reveal soon.
304
00:42:37,054 --> 00:42:38,055
What are you doing?
305
00:42:39,657 --> 00:42:42,866
Checking if there are any ashes.
306
00:42:43,060 --> 00:42:44,266
Ashes?
307
00:43:07,184 --> 00:43:09,926
Told you,to eat together.
308
00:43:13,924 --> 00:43:15,733
You won't kill me right?
309
00:43:22,900 --> 00:43:26,313
From now on, I will only love you.
310
00:43:32,509 --> 00:43:34,716
To you, I'm just a child.
311
00:43:39,116 --> 00:43:43,531
I am a women since I was born.
312
00:43:44,755 --> 00:43:46,166
Don't look down on me.
313
00:43:47,858 --> 00:43:53,035
Love will wake you up.
314
00:44:42,246 --> 00:44:44,123
How is that? Satisfied?
315
00:44:53,857 --> 00:44:54,665
Let go of me.
316
00:44:54,858 --> 00:44:59,273
Indeed, you are a child.
Adult are used to failure.
317
00:44:59,463 --> 00:45:01,807
That's why you'd run away
once you have a disadvantage.
318
00:45:04,802 --> 00:45:07,806
Plus, you brought it along with you.
- Give it back to me.
319
00:45:31,895 --> 00:45:35,104
Come one, let's do an experiment.
320
00:45:51,548 --> 00:45:52,959
Are you coming too?
321
00:45:53,150 --> 00:45:56,154
One by one.
322
00:48:43,487 --> 00:48:44,295
Sensei.
323
00:49:23,894 --> 00:49:24,702
Mitsuko.
324
00:49:34,905 --> 00:49:35,906
Kahou..
325
00:49:40,077 --> 00:49:41,283
Kahou..
326
00:50:48,245 --> 00:50:49,053
You're back.
327
00:50:50,247 --> 00:50:52,249
Your mother went out.
328
00:50:55,852 --> 00:50:56,660
Why are you here?
329
00:50:58,255 --> 00:51:02,397
Someone committed suicide. Sensei
should look after the student.
330
00:51:05,429 --> 00:51:07,841
Sensei is here to pay a visit.
331
00:51:08,031 --> 00:51:09,442
I will kill you.
332
00:51:19,910 --> 00:51:22,914
You really dare to say
that you want to kill me.
333
00:51:27,918 --> 00:51:29,124
Such a waste.
334
00:51:36,526 --> 00:51:38,528
Like how Kaho hates you.
335
00:51:38,662 --> 00:51:40,471
Don't talk nonsense.
336
00:51:42,065 --> 00:51:44,875
You'd have a peace of mind if she's dead, right?
- You are so annoying.
337
00:51:46,470 --> 00:51:50,077
To protect yourself,
you'd attack others.
338
00:51:56,680 --> 00:51:58,956
Putting up thorns to protect yourself.
339
00:51:59,149 --> 00:52:02,096
But you wouldn't be able to feel the
warmth of others at the same time.
340
00:52:02,285 --> 00:52:04,094
In the end, you'd be lonely.
341
00:52:07,324 --> 00:52:07,734
Get out of here.
342
00:52:40,423 --> 00:52:42,630
Mitsuko, told me the method of
how to communicate with Mari.
343
00:52:42,826 --> 00:52:44,032
What is it?
344
00:52:44,227 --> 00:52:46,434
The next would be my turn.
345
00:52:47,831 --> 00:52:49,435
You saw it?
346
00:52:49,633 --> 00:52:53,445
I know it.
347
00:53:06,116 --> 00:53:08,289
This is a right arm.
348
00:53:08,485 --> 00:53:13,901
Even if no drug responses are found, it is
very hard to believe that it is a suicide.
349
00:53:16,626 --> 00:53:18,628
What exactly happened?
350
00:53:24,501 --> 00:53:25,912
This type of thing.
351
00:53:26,102 --> 00:53:28,446
That is why I have no
choice but to act first.
352
00:53:32,342 --> 00:53:33,343
Get the police.
353
00:53:33,743 --> 00:53:36,747
We can't get the police,
otherwise we'd be in trouble too.
354
00:53:36,947 --> 00:53:39,951
That is why we can
only rely on ourselves.
355
00:53:43,820 --> 00:53:48,235
It is all my fault.
356
00:53:49,326 --> 00:53:53,138
Is Eri there too? Come
here quick if you hear me.
357
00:53:56,132 --> 00:53:57,338
I was the murderer.
358
00:54:01,371 --> 00:54:03,977
Come, quick.
359
00:54:04,174 --> 00:54:09,180
Ryouko, we'll talk when we
meet. There should be a way.
360
00:54:09,412 --> 00:54:12,018
No, I won't go out.
361
00:54:12,215 --> 00:54:16,823
Then I will go over immediately.
362
00:54:20,190 --> 00:54:21,999
You wait here.
363
00:54:47,517 --> 00:54:50,930
Ryouko, can't find Sensei's shoes.
364
00:54:51,121 --> 00:54:53,931
He left?
- No.
365
00:54:54,124 --> 00:54:57,071
Don't knock on the door
because of such things.
366
00:54:57,260 --> 00:55:02,005
No need to get angry.
- Let me be.
367
00:55:02,198 --> 00:55:06,203
I know that you are sad because
of what happened to Kaho.
368
00:55:06,403 --> 00:55:09,407
Sensei is very worried too.
369
00:55:11,207 --> 00:55:12,413
Don't joke around.
370
00:55:12,676 --> 00:55:18,319
Mother will accompany
you, don't be afraid.
371
00:55:18,515 --> 00:55:25,330
You are biting the cloth again, aren't you?
You were like this when you were small too.
372
00:55:27,190 --> 00:55:28,396
Am I not allowed to?
373
00:55:31,695 --> 00:55:36,110
Sensei says that you are very cute.
374
00:55:55,919 --> 00:56:00,868
Sensei says that you are very cute.
375
00:56:01,057 --> 00:56:03,867
Mother, I can't open.
376
00:56:04,060 --> 00:56:07,872
Mother, I can't open the door.
377
00:56:08,064 --> 00:56:12,479
Mother, save me.
378
00:56:12,669 --> 00:56:16,879
Mother, save me, mother,
I can't open the door.
379
00:56:17,073 --> 00:56:21,488
Mother, save me.
380
00:56:21,678 --> 00:56:25,888
Mother, mother...
381
00:56:26,082 --> 00:56:32,897
Mother, mother save me...
382
00:57:21,371 --> 00:57:22,372
Ryouko.
383
00:58:11,955 --> 00:58:15,562
It's warm, drink it.
384
00:58:26,202 --> 00:58:28,409
Not bad, right?
385
00:58:30,807 --> 00:58:32,411
No.
386
00:58:35,278 --> 00:58:36,882
Don't feel like drinking now?
387
00:58:40,583 --> 00:58:42,187
I'm very afraid.
388
00:58:46,890 --> 00:58:47,891
What do you mean?
389
00:58:51,094 --> 00:58:53,904
Nothing.
390
00:58:59,536 --> 00:59:04,281
Three of your friends have died.
391
00:59:25,762 --> 00:59:27,173
It is all Eri's fault.
392
00:59:27,363 --> 00:59:32,369
They all died because of Eri.
393
00:59:36,472 --> 00:59:38,281
Talk about it to me.
394
00:59:43,212 --> 00:59:49,026
I was sexually harassed by lchida.
395
00:59:51,020 --> 00:59:53,227
And I scolded Eri.
396
00:59:57,026 --> 00:59:59,438
Then it started.
397
01:00:25,922 --> 01:00:26,923
Let go of me.
398
01:00:27,123 --> 01:00:30,332
You brought along the ashes, right?
399
01:00:33,329 --> 01:00:34,933
It's not me.
400
01:00:35,131 --> 01:00:38,738
Yes.
401
01:00:39,936 --> 01:00:42,348
Don't you think that you
shouldn't have brought it?
402
01:00:44,841 --> 01:00:49,654
The person who used the
equipment is responsible.
403
01:00:49,846 --> 01:00:51,848
You don't have to blame yourself.
404
01:00:54,751 --> 01:00:56,162
Tell me where is it.
405
01:00:58,187 --> 01:01:03,728
What do you want to do?
Use it to blackmail Mitsuko?
406
01:01:08,931 --> 01:01:12,538
Why do you want to do that?
- With this sort of strength,
407
01:01:12,735 --> 01:01:15,944
I have lost interests
in such things long ago.
408
01:01:18,541 --> 01:01:22,751
This is really awesome. You
won't be caught even for murder.
409
01:01:22,945 --> 01:01:28,156
Everyone would be terrified.
410
01:01:28,351 --> 01:01:30,763
That is all.
411
01:01:32,355 --> 01:01:35,359
Now, tell me.
412
01:01:40,029 --> 01:01:43,841
You are thinking of using everything in the future, right?
- Of course.
413
01:01:44,033 --> 01:01:46,639
It is impossible to not use it.
414
01:01:49,038 --> 01:01:52,850
You can't be feeling that
it is dangerous, right?
415
01:01:53,042 --> 01:01:59,254
As long as I get that, I won't kill you.
416
01:02:03,486 --> 01:02:04,897
Can you guarantee that?
417
01:02:09,826 --> 01:02:10,804
Sure.
418
01:02:15,798 --> 01:02:17,004
Then I will say
419
01:02:39,655 --> 01:02:41,157
that it is Eri's fault.
420
01:02:46,229 --> 01:02:50,678
Just find her first
and we will get to that.
421
01:03:18,394 --> 01:03:20,499
You have a good friend.
422
01:03:31,340 --> 01:03:32,341
Me?
423
01:03:36,813 --> 01:03:38,121
You lied.
424
01:03:41,918 --> 01:03:42,919
Yes.
425
01:04:02,271 --> 01:04:03,079
Welcome in.
426
01:04:03,272 --> 01:04:04,683
Sorry for bothering.
427
01:04:05,875 --> 01:04:08,879
There is no drug response.
428
01:04:17,286 --> 01:04:18,890
Please catch lchida.
429
01:04:21,290 --> 01:04:22,291
No way.
- Why?
430
01:04:22,491 --> 01:04:26,098
This cannot be used as evidence.
431
01:04:28,931 --> 01:04:31,343
And this report.
- What is it?
432
01:04:31,534 --> 01:04:33,536
It has been investigated.
433
01:04:35,538 --> 01:04:36,949
This is a case ten years ago.
- Yes.
434
01:04:37,139 --> 01:04:40,951
The suspect has yet to be identified.
435
01:04:42,211 --> 01:04:45,215
Kotomi lwata.
436
01:04:55,758 --> 01:05:00,503
I'm pregnant.
- Let go of me, please.
437
01:05:00,696 --> 01:05:05,509
At least let my baby go,
let him born.
438
01:05:05,701 --> 01:05:10,514
I just received happiness, please.
439
01:05:12,708 --> 01:05:14,710
Let go of me.
440
01:05:56,819 --> 01:05:58,423
This cannot be helped.
441
01:06:12,001 --> 01:06:13,503
It is Eri's message.
442
01:06:18,874 --> 01:06:21,081
About lchida, it is alright now.
443
01:06:23,679 --> 01:06:24,783
What is the matter?
444
01:06:25,881 --> 01:06:27,383
Something happened?
445
01:06:29,986 --> 01:06:30,987
What happened?
446
01:06:31,320 --> 01:06:32,321
I am locating.
447
01:06:32,521 --> 01:06:33,397
Locating?
448
01:06:33,622 --> 01:06:37,297
Eri's mother installed a
GPS in her mobile phone.
449
01:06:50,339 --> 01:06:51,750
Go to the graveyard.
- That can't be.
450
01:06:51,941 --> 01:06:55,753
Should be right, she
was threatened by lchida.
451
01:06:55,945 --> 01:06:57,549
There is the possibility.
- Save her.
452
01:06:57,747 --> 01:07:00,284
No way, this is just a possibility.
The police wouldn't take action.
453
01:07:09,759 --> 01:07:11,761
Hang on.
- Let go of me.
454
01:07:11,961 --> 01:07:12,962
Start the car.
455
01:07:15,564 --> 01:07:16,372
Faster.
456
01:07:16,766 --> 01:07:17,574
Yes.
457
01:07:29,478 --> 01:07:32,482
We will persist till the end.
458
01:07:35,284 --> 01:07:38,493
Humans indeed, after all.
- Yes.
459
01:07:42,024 --> 01:07:42,900
Not easy, right?
460
01:07:44,026 --> 01:07:44,800
Yes.
461
01:07:52,701 --> 01:07:57,343
Really died because of the curse?
462
01:08:01,544 --> 01:08:04,286
Be careful.
463
01:08:06,782 --> 01:08:08,056
What is it?
464
01:08:17,860 --> 01:08:19,271
Here.
465
01:08:22,865 --> 01:08:25,277
The ashes are somewhere else.
466
01:08:27,169 --> 01:08:28,375
Really.
467
01:09:14,183 --> 01:09:15,184
Hang on.
468
01:09:17,586 --> 01:09:18,792
Did you hear me?
469
01:09:25,194 --> 01:09:28,198
Do you think that
you can get it so easily?
470
01:09:34,503 --> 01:09:36,505
That is the bone pot.
471
01:09:48,918 --> 01:09:50,124
Dammit.
472
01:10:27,723 --> 01:10:31,637
It is here in the house, go in.
473
01:10:47,543 --> 01:10:48,544
What is it?
474
01:10:50,646 --> 01:10:52,922
You don't have any traps right?
475
01:10:57,152 --> 01:10:58,153
Is there anything strange?
476
01:11:00,856 --> 01:11:02,995
Such a lonely person.
477
01:11:03,292 --> 01:11:09,038
You...
Mitsuko has chased me till here.
478
01:11:10,299 --> 01:11:11,107
So, how?
479
01:11:11,300 --> 01:11:16,511
I am different from
Sensei, I'm not lonely.
480
01:11:22,911 --> 01:11:24,322
I can kill you here.
481
01:11:26,315 --> 01:11:28,317
You are afraid, aren't you?
482
01:11:31,320 --> 01:11:33,129
Quickly bring out the ashes.
483
01:12:24,406 --> 01:12:25,214
This is the one, right?
484
01:12:31,313 --> 01:12:33,520
It is the end, Sensei.
485
01:12:41,924 --> 01:12:44,131
Everything started because of me.
486
01:12:44,326 --> 01:12:48,138
That is why I will end it.
487
01:15:59,221 --> 01:16:59,995
visit: shokomovies.blogspot.com
487
01:17:00,305 --> 01:17:06,627
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
33211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.