All language subtitles for Kotsutsubo.2012.DVDRip.x264-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:52,052 --> 00:00:55,864 Not yet arrive? 3 00:00:57,057 --> 00:01:00,800 Hey, are you listening? 4 00:01:04,998 --> 00:01:08,741 Do you think you can get your hands on that so easily? 5 00:01:11,938 --> 00:01:15,750 That is Kotsutsubo. 6 00:02:35,955 --> 00:02:39,767 Good bye. 7 00:05:35,101 --> 00:05:37,911 Don't be like that. 8 00:05:38,104 --> 00:05:39,913 Why didn't you save me? 9 00:05:40,039 --> 00:05:43,851 What is the matter? 10 00:05:48,047 --> 00:05:50,926 Too coward. 11 00:05:51,117 --> 00:05:54,724 Sorry. 12 00:05:56,122 --> 00:05:59,934 It's been so long since the last time I talk to you. 13 00:06:00,059 --> 00:06:03,666 We still talk often before high school. 14 00:06:07,066 --> 00:06:09,876 We are not get along anymore. 15 00:06:10,069 --> 00:06:13,607 That can't be. Compared to anyone else, to you Mitsuko, 16 00:06:15,007 --> 00:06:17,817 I am always true and sincere. 17 00:06:18,010 --> 00:06:20,820 Then, 18 00:06:21,013 --> 00:06:24,893 kill him. 19 00:11:01,027 --> 00:11:04,634 It is true? Quickly, just say it. 20 00:11:07,033 --> 00:11:10,845 I can't say it. 21 00:11:14,040 --> 00:11:16,850 What? 22 00:11:17,043 --> 00:11:19,853 That is what happened? 23 00:11:20,046 --> 00:11:22,856 When did it start? 24 00:11:23,049 --> 00:11:24,858 Around a month ago. 25 00:11:25,051 --> 00:11:27,861 It was still alright in the beginning. 26 00:11:28,054 --> 00:11:31,866 Recently, there's detention. 27 00:11:32,058 --> 00:11:35,870 Three days ago, I was almost attacked. 28 00:11:36,062 --> 00:11:37,871 Got close to the school's director very fast. 29 00:11:38,064 --> 00:11:40,874 If this news leak out, everyone would be giving me weird looks, wouldn't they? 30 00:11:41,067 --> 00:11:43,877 He even knows about this? 31 00:11:44,070 --> 00:11:47,677 If it is the popular Mitsuko, 32 00:11:49,075 --> 00:11:51,885 you'd like him right? 33 00:11:52,078 --> 00:11:55,890 No, I'm not. - Don't be shy. 34 00:12:03,022 --> 00:12:04,831 It is lchida again. 35 00:12:05,024 --> 00:12:07,834 Really? Disgusting. 36 00:12:08,027 --> 00:12:11,634 I hate him. 37 00:12:18,938 --> 00:12:22,750 What are you doing? 38 00:12:24,944 --> 00:12:26,753 Mitsuko. 39 00:12:26,946 --> 00:12:30,826 What? 40 00:12:39,925 --> 00:12:41,734 I took it out from the graveyards bone pot. 41 00:12:41,927 --> 00:12:44,737 Bone pot. This is the one, right? 42 00:12:44,930 --> 00:12:48,742 The one with a death curse? 43 00:12:52,938 --> 00:12:56,750 Why? 44 00:12:57,943 --> 00:13:00,685 I cannot kill people. 45 00:13:00,880 --> 00:13:03,690 This is the only idea I have. 46 00:13:03,883 --> 00:13:06,693 Then lchida Sensei... 47 00:13:06,886 --> 00:13:08,695 You are so disgusting. 48 00:13:08,888 --> 00:13:12,700 Sorry, sorry. 49 00:14:45,017 --> 00:14:47,827 Aren't you eating? 50 00:14:48,020 --> 00:14:51,832 I have eaten rice. 51 00:14:53,025 --> 00:14:56,837 That is why you didn't reply my message. 52 00:14:58,030 --> 00:14:59,839 Sorry. 53 00:14:59,999 --> 00:15:03,776 Aren't you happy watching teacher having lunch? 54 00:15:21,987 --> 00:15:25,799 Those.. Are drinks from Gokawasho? 55 00:15:25,991 --> 00:15:27,800 Yes. 56 00:15:27,993 --> 00:15:31,805 Can I have it? 57 00:15:33,999 --> 00:15:36,809 Please. 58 00:15:37,002 --> 00:15:40,745 Sorry. 59 00:15:57,022 --> 00:16:00,765 Not drinking? 60 00:16:04,964 --> 00:16:08,776 Let me think about Akahoshi, I'll drink nicely in a while. 61 00:16:15,908 --> 00:16:19,720 As you wished for, a dog now. 62 00:16:20,913 --> 00:16:21,721 Have you let him drink it? 63 00:16:21,914 --> 00:16:25,794 Hey, brought it along but asking whether or not he drank it. There is no such thing, is there? 64 00:16:25,985 --> 00:16:29,797 Use this to warn him will do. 65 00:16:29,989 --> 00:16:33,801 Because, that thing will not kill him 66 00:16:34,994 --> 00:16:38,806 You've actually managed to find lnada family's graveyard. Why did you do that? 67 00:16:39,999 --> 00:16:43,811 - That is... - Thinking of escaping? 68 00:16:47,940 --> 00:16:50,750 She's my precious friends. 69 00:16:50,943 --> 00:16:53,753 Precious friends? 70 00:16:53,946 --> 00:16:57,826 Mitsuko thought of the same thing too? 71 00:17:05,958 --> 00:17:09,770 Such a disgusting person like you, it is impossible to make friends with you. 72 00:17:10,963 --> 00:17:13,773 You.. 73 00:17:13,966 --> 00:17:16,776 Gloomy. No sense of presence. 74 00:17:16,969 --> 00:17:20,712 Also known as not very famous. 75 00:17:21,907 --> 00:17:25,719 Being taken as your sidekick by others, so troublesome. 76 00:17:25,911 --> 00:17:27,720 That is why you don't get involved with me. 77 00:17:27,913 --> 00:17:30,792 Kahou, why are you bother? 78 00:17:30,983 --> 00:17:32,792 Indeed, you like lchida, right? 79 00:17:32,985 --> 00:17:35,795 Don't let it out on her because you fail in love. 80 00:17:35,988 --> 00:17:39,800 You are very annoying. 81 00:17:41,994 --> 00:17:44,804 Who are you saying that to? 82 00:17:44,997 --> 00:17:48,809 Stop. It is because of me. Sorry, sorry. 83 00:17:49,001 --> 00:17:52,744 What are you doing here? 84 00:17:55,941 --> 00:17:59,753 Told you, to wait. 85 00:18:01,880 --> 00:18:04,759 He really took it away. 86 00:18:04,950 --> 00:18:08,762 He said he will drink it later. 87 00:18:14,960 --> 00:18:16,769 Kahou. 88 00:18:16,962 --> 00:18:20,774 Fine if it's taken. Go back to the classroom. 89 00:18:39,985 --> 00:18:43,797 It is very difficult. - It isn't difficult. It is easy to remember. 90 00:18:44,990 --> 00:18:47,800 Really. - Combine it all together. 91 00:18:47,993 --> 00:18:49,802 Is this too hard? 92 00:18:49,995 --> 00:18:52,805 It is very hard here, very hard indeed. 93 00:18:52,998 --> 00:18:55,808 Sensei. 94 00:18:56,001 --> 00:18:59,744 Sensei has style. - Do I have style? 95 00:19:00,873 --> 00:19:04,685 I know. So it's fine as long as I remember. 96 00:19:04,877 --> 00:19:08,689 What are you doing? 97 00:19:09,882 --> 00:19:11,759 It is rare to see you in the staff room. 98 00:19:11,950 --> 00:19:15,762 Keiko. 99 00:19:19,958 --> 00:19:22,768 This... 100 00:19:22,961 --> 00:19:26,773 For me? Thank you. 101 00:19:34,907 --> 00:19:38,719 Delicious. 102 00:19:38,911 --> 00:19:42,723 Ichida Sensei. 103 00:19:42,915 --> 00:19:44,792 What are you doing? 104 00:19:44,983 --> 00:19:47,793 This is given to me by Saiki. 105 00:19:47,986 --> 00:19:51,798 Really? 106 00:19:52,991 --> 00:19:56,803 Saiki, thank you. 107 00:20:04,002 --> 00:20:07,745 That is great, come and attend class. 108 00:20:07,940 --> 00:20:11,752 For the sake of you all.. 109 00:20:15,948 --> 00:20:18,827 Saiki, is it alright? 110 00:20:19,017 --> 00:20:22,829 This is the one. In the tragic second war. 111 00:20:23,021 --> 00:20:26,833 Wanting to build up the United Nations. 112 00:20:27,025 --> 00:20:30,837 Britain's Churchill. 113 00:20:33,031 --> 00:20:36,843 Who is it? Please switch off your mobile phones during classes. 114 00:20:37,970 --> 00:20:41,782 This Churchill from Britain and America's Roosevelt. 115 00:20:41,974 --> 00:20:45,786 Both of them.. 116 00:20:48,981 --> 00:20:52,861 What is this? 117 00:20:53,051 --> 00:20:54,860 It's coming. 118 00:20:55,053 --> 00:20:56,862 What is this? So disgusting. 119 00:20:57,055 --> 00:20:58,864 Really? It is bone pot from lnada's family. 120 00:20:59,057 --> 00:21:01,799 So disgusting. 121 00:21:01,994 --> 00:21:04,804 What? 122 00:21:04,997 --> 00:21:06,806 Akahoshi Mitsuko wants to let lchida Sensei drink the remains from lnada's family's graveyard. 123 00:21:06,999 --> 00:21:08,808 That's too scary. 124 00:21:09,001 --> 00:21:10,810 It is coming. 125 00:21:11,003 --> 00:21:13,745 Really? 126 00:21:13,939 --> 00:21:17,751 It is too scary. 127 00:21:19,945 --> 00:21:23,825 It's disappeared. 128 00:21:24,016 --> 00:21:26,826 Go, quickly. 129 00:21:27,019 --> 00:21:30,831 Don't take it seriously. 130 00:21:31,023 --> 00:21:34,835 Yeah. 131 00:21:38,030 --> 00:21:39,839 Keiko, no boyfriend? 132 00:21:40,032 --> 00:21:43,844 What? 133 00:21:45,971 --> 00:21:48,781 Sensei is too lousy. 134 00:21:48,974 --> 00:21:52,786 - I like Sensei. - That is very hard. 135 00:21:57,049 --> 00:22:00,792 Went smoothly. 136 00:22:00,986 --> 00:22:04,798 The punishment of wanting to do something overboard to a Sensei. 137 00:22:04,990 --> 00:22:06,799 Weren't you good friends? 138 00:22:06,992 --> 00:22:08,801 That is... 139 00:22:08,994 --> 00:22:12,806 Forget it, I am not interested in excuses. 140 00:22:13,999 --> 00:22:17,811 Then, when Mitsuko cannot bear the loneliness, 141 00:22:17,936 --> 00:22:21,748 she will know that those she can rely on would be those who are precious to her, right? 142 00:22:23,942 --> 00:22:27,754 For Sensei's sake, I... 143 00:22:28,947 --> 00:22:30,824 Don't keep quiet. Please talk. 144 00:22:31,016 --> 00:22:33,826 You are stupid. 145 00:22:34,019 --> 00:22:36,829 Throwing away a friendship which is cannot be easily obtained 146 00:22:37,022 --> 00:22:40,834 to pursuit a love that you can't get. 147 00:22:42,027 --> 00:22:44,837 This can't be. 148 00:22:45,030 --> 00:22:48,842 You should quickly go too. 149 00:22:56,975 --> 00:23:00,718 Have you heard? 150 00:23:02,080 --> 00:23:05,721 Could it be that... lchida hates her? 151 00:23:05,917 --> 00:23:08,727 No. 152 00:23:08,920 --> 00:23:12,732 Mitsuko. 153 00:23:15,026 --> 00:23:18,633 Go. 154 00:23:55,066 --> 00:23:57,876 Ryouko. 155 00:23:58,069 --> 00:24:01,812 I am going back alone. 156 00:24:06,978 --> 00:24:09,788 Being able to see the growth of a student is a real happiness. 157 00:24:09,981 --> 00:24:12,791 Those who still visit after graduating.. 158 00:24:12,984 --> 00:24:15,794 Although it is just a visit, but the impact of being forgotten is really great. 159 00:24:15,987 --> 00:24:19,799 I don't forget. I remember both the student's name and appearance. 160 00:24:20,992 --> 00:24:24,804 Here it comes again. 161 00:24:24,996 --> 00:24:26,805 What is it? 162 00:24:26,998 --> 00:24:30,810 Keiko. 163 00:25:06,972 --> 00:25:09,782 What have you heard? 164 00:25:09,975 --> 00:25:11,784 - It is all my fault. - Yes. 165 00:25:11,977 --> 00:25:13,786 Sorry. 166 00:25:13,979 --> 00:25:17,791 I won't give you more trouble. 167 00:25:25,991 --> 00:25:29,803 I was the one who brought the bone pot. 168 00:25:30,996 --> 00:25:34,808 It is all because of me. 169 00:25:35,033 --> 00:25:38,640 - Mitsuko did not do anything. - You are so annoying. 170 00:25:40,038 --> 00:25:42,848 - Forget it. - The misunderstanding must be resolved. 171 00:25:43,041 --> 00:25:46,853 Forget it. 172 00:25:53,952 --> 00:25:57,764 She is just talking with us very cheerfully but suddenly she jump... 173 00:25:57,956 --> 00:26:01,699 Why? 174 00:26:04,863 --> 00:26:08,675 Sorry. 175 00:26:08,867 --> 00:26:11,677 Why? 176 00:26:11,870 --> 00:26:15,682 The curse of the bone pot. 177 00:26:16,975 --> 00:26:20,718 That's impossible. 178 00:26:22,914 --> 00:26:26,794 Sensei. 179 00:26:26,985 --> 00:26:30,797 It's great that you didn't drink it. 180 00:26:30,989 --> 00:26:34,801 You have all that bone pot? 181 00:26:35,994 --> 00:26:39,806 Yes, what are you thinking I'm doing? 182 00:27:19,871 --> 00:27:23,683 Sorry. - No. Please look up. 183 00:27:23,875 --> 00:27:27,687 Kanasawa Sensei is someone loved by students. 184 00:27:27,879 --> 00:27:31,725 They can't accept the reality, dont they? 185 00:27:31,916 --> 00:27:34,726 They shouldn't be allowed to suffer any more. 186 00:27:34,919 --> 00:27:36,728 You can go back now. 187 00:27:36,921 --> 00:27:39,697 Maki. 188 00:27:39,891 --> 00:27:43,703 From evidence collected from the scene, there is no homicide reported. 189 00:27:43,895 --> 00:27:46,705 It is thought as a suicide, isn't it? 190 00:27:46,898 --> 00:27:48,707 The missing left hand. 191 00:27:48,900 --> 00:27:51,710 The missing left hand? 192 00:27:51,903 --> 00:27:55,715 Is alright we talk there? 193 00:27:58,910 --> 00:28:02,653 A part of the body cannot be found. 194 00:28:03,882 --> 00:28:05,691 They are still searching. 195 00:28:05,884 --> 00:28:08,694 We will go to school tomorrow for sure. 196 00:28:08,887 --> 00:28:12,664 That.. Can I ask something? 197 00:28:12,857 --> 00:28:14,666 Yes. 198 00:28:14,859 --> 00:28:18,671 Were there any drugs detected? 199 00:28:20,965 --> 00:28:23,775 No. Heard it was a sudden jump from the building. 200 00:28:23,968 --> 00:28:27,780 Autopsy results. There is no such thing. 201 00:28:27,972 --> 00:28:31,784 Really? 202 00:28:31,976 --> 00:28:34,786 Then, I am bringing the students back. 203 00:28:34,979 --> 00:28:38,791 We will meet again when you've calmed down. Sorry to trouble you all. 204 00:28:38,983 --> 00:28:42,795 It has been hard on you. 205 00:28:54,099 --> 00:28:56,909 - Not saying it today, you'd say it the next time. - Good morning. 206 00:28:57,102 --> 00:29:00,845 - Just go back today. - There is some police check today, go back and rest. 207 00:29:01,039 --> 00:29:04,646 We will contact all of you in the afternoon. Before that, please stay at home. 208 00:29:06,044 --> 00:29:08,854 Why? 209 00:29:09,047 --> 00:29:11,857 Go, quick. 210 00:29:12,050 --> 00:29:15,862 Wait for the contact. Before that, stay at home. 211 00:29:40,078 --> 00:29:43,685 Thinking about it again? 212 00:29:47,085 --> 00:29:50,692 Mitsuko. 213 00:29:53,925 --> 00:29:57,737 I, who have lost a place to stay should be the one to hide. 214 00:29:58,930 --> 00:29:59,738 Sorry. 215 00:30:00,331 --> 00:30:00,741 Apologies. 216 00:30:01,933 --> 00:30:03,139 - I will definitely resolve the misunderstanding. - Alright. 217 00:30:06,504 --> 00:30:08,506 My friends have left me. 218 00:30:10,508 --> 00:30:11,316 I feel a little tired. 219 00:30:11,709 --> 00:30:12,312 It is not good at all. 220 00:30:16,915 --> 00:30:17,723 Why did you do that? 221 00:30:19,517 --> 00:30:22,327 I am totally... About the thing regarding the hiding place.. 222 00:30:23,121 --> 00:30:24,327 You still remember, right? 223 00:30:27,826 --> 00:30:29,635 At that time, everyone in the house were scattered around. 224 00:30:32,630 --> 00:30:34,234 It is the same every day. 225 00:30:35,033 --> 00:30:36,034 Every day is a bore. 226 00:30:38,036 --> 00:30:39,174 I run away from everything. 227 00:30:42,574 --> 00:30:44,383 I feel that it is better to die. 228 00:30:47,979 --> 00:30:48,582 At that time, 229 00:30:49,581 --> 00:30:51,254 I have played hide and seek with you. 230 00:30:53,952 --> 00:30:54,362 Hang on, 231 00:30:56,754 --> 00:30:58,756 you can't be thinking of that thing, right? 232 00:31:06,497 --> 00:31:08,499 Hiding on the tree. 233 00:31:10,101 --> 00:31:11,910 Did that due to the thought of being found. 234 00:31:13,104 --> 00:31:15,106 Did that due to the thought of being caught. 235 00:31:20,211 --> 00:31:23,454 Thought that is the hiding place I chose 236 00:31:25,049 --> 00:31:26,050 would have shocked everyone. 237 00:31:28,253 --> 00:31:30,062 But, no one noticed. 238 00:31:31,456 --> 00:31:35,063 And I even fell from the tree 239 00:31:36,060 --> 00:31:37,471 and got hurt. 240 00:31:39,063 --> 00:31:40,269 I was very scared. 241 00:31:45,870 --> 00:31:46,280 But, 242 00:31:48,072 --> 00:31:50,279 you found me. 243 00:31:53,845 --> 00:31:57,850 After entering high school, I always avoiding you. 244 00:31:59,050 --> 00:32:03,192 Despite that, I have to thank you for I'm being here now. 245 00:32:10,595 --> 00:32:11,198 I don't get you. 246 00:32:30,815 --> 00:32:31,418 Ryouko. 247 00:32:35,420 --> 00:32:36,626 Where did you hide it? 248 00:32:37,622 --> 00:32:38,032 What is it? 249 00:32:38,623 --> 00:32:42,036 Just received a message, saying that it is related to her. 250 00:32:42,827 --> 00:32:43,430 How can that be? 251 00:32:44,028 --> 00:32:44,438 Cursed, of course. 252 00:32:45,630 --> 00:32:46,438 Being cursed by? 253 00:32:47,432 --> 00:32:51,244 Ryouko died drinking that thing. 254 00:32:52,036 --> 00:32:53,845 Curse or not, that's too ridiculous. Must be a suicide, right? 255 00:32:54,439 --> 00:32:55,247 Such a cheerful Ryouko would... 256 00:32:56,040 --> 00:32:59,453 I don't want to die too. Quickly tell me where is the graveyard. 257 00:33:00,178 --> 00:33:00,781 Stop it. 258 00:33:06,184 --> 00:33:06,594 Eri. 259 00:33:21,799 --> 00:33:25,804 Be careful of what you eat and drink. 260 00:34:04,108 --> 00:34:06,315 This is rare. 261 00:34:12,383 --> 00:34:13,589 Awesome. This.. 262 00:34:14,152 --> 00:34:17,599 Where is the ashes? Here, right? 263 00:34:18,156 --> 00:34:19,999 Open it and have a look. Have a look. 264 00:34:25,663 --> 00:34:26,903 Hey, somebody is coming. 265 00:34:28,299 --> 00:34:29,107 Who are you? 266 00:34:31,302 --> 00:34:33,304 Could it be that you are here to look for the ashes too? 267 00:34:34,539 --> 00:34:35,745 Sorry, we were here first. 268 00:34:36,541 --> 00:34:37,144 You should give up. 269 00:34:39,143 --> 00:34:39,951 Alright, move to a side. 270 00:34:41,345 --> 00:34:42,153 Hey, are you listening? 271 00:34:43,815 --> 00:34:45,351 Are you listening? 272 00:34:46,551 --> 00:34:47,552 Found it. 273 00:34:51,722 --> 00:34:53,326 Found it, the cinerary casket. 274 00:34:59,130 --> 00:34:59,938 Open and have a look. 275 00:35:20,151 --> 00:35:20,993 Stop there. 276 00:35:53,618 --> 00:35:54,426 Stop there. 277 00:36:05,096 --> 00:36:07,702 Dammit, stop there. 278 00:36:45,603 --> 00:36:46,411 Where did she go? 279 00:36:47,004 --> 00:36:47,812 Hey! 280 00:36:48,806 --> 00:36:50,217 I won't forgive you, nasty little devil. 281 00:37:38,889 --> 00:37:39,492 Where'd she go? 282 00:38:10,955 --> 00:38:12,559 The right arm is not found. 283 00:38:14,158 --> 00:38:14,966 The right arm. 284 00:38:16,761 --> 00:38:19,173 Might be eaten by the crows? - Don't say silly things. 285 00:38:22,366 --> 00:38:28,180 When the students saw the Sensei, they said that they saw the right arm. 286 00:38:28,773 --> 00:38:29,376 Yeah. 287 00:38:31,375 --> 00:38:33,377 The body is still here. 288 00:38:34,779 --> 00:38:36,622 Shouldn't be like that. 289 00:39:50,187 --> 00:39:50,597 Found you. 290 00:39:52,990 --> 00:39:53,593 How? 291 00:39:57,595 --> 00:40:00,007 You can't play hide and seek in this era anymore. 292 00:40:17,815 --> 00:40:21,820 I'm very sorry because I have disturb your peace. 293 00:40:29,226 --> 00:40:33,834 If you want to protect Mitsuko you have to rely on your own strength. 294 00:40:37,835 --> 00:40:42,045 I started running away from the beginning because I was very afraid. It is my fault. 295 00:40:45,843 --> 00:40:47,254 Alright, go back. 296 00:41:16,407 --> 00:41:18,614 I'd be scolded by mother after going back. 297 00:41:18,809 --> 00:41:22,621 That is because she is worried about you, it is alright. 298 00:41:24,815 --> 00:41:30,424 You are very important to your mother. 299 00:41:33,858 --> 00:41:35,064 Really? 300 00:42:01,585 --> 00:42:03,121 Such a small thing? 301 00:42:03,320 --> 00:42:05,732 Please. 302 00:42:08,893 --> 00:42:11,430 Even if you have achieved your target, 303 00:42:11,829 --> 00:42:13,433 something will be reveal soon. 304 00:42:37,054 --> 00:42:38,055 What are you doing? 305 00:42:39,657 --> 00:42:42,866 Checking if there are any ashes. 306 00:42:43,060 --> 00:42:44,266 Ashes? 307 00:43:07,184 --> 00:43:09,926 Told you,to eat together. 308 00:43:13,924 --> 00:43:15,733 You won't kill me right? 309 00:43:22,900 --> 00:43:26,313 From now on, I will only love you. 310 00:43:32,509 --> 00:43:34,716 To you, I'm just a child. 311 00:43:39,116 --> 00:43:43,531 I am a women since I was born. 312 00:43:44,755 --> 00:43:46,166 Don't look down on me. 313 00:43:47,858 --> 00:43:53,035 Love will wake you up. 314 00:44:42,246 --> 00:44:44,123 How is that? Satisfied? 315 00:44:53,857 --> 00:44:54,665 Let go of me. 316 00:44:54,858 --> 00:44:59,273 Indeed, you are a child. Adult are used to failure. 317 00:44:59,463 --> 00:45:01,807 That's why you'd run away once you have a disadvantage. 318 00:45:04,802 --> 00:45:07,806 Plus, you brought it along with you. - Give it back to me. 319 00:45:31,895 --> 00:45:35,104 Come one, let's do an experiment. 320 00:45:51,548 --> 00:45:52,959 Are you coming too? 321 00:45:53,150 --> 00:45:56,154 One by one. 322 00:48:43,487 --> 00:48:44,295 Sensei. 323 00:49:23,894 --> 00:49:24,702 Mitsuko. 324 00:49:34,905 --> 00:49:35,906 Kahou.. 325 00:49:40,077 --> 00:49:41,283 Kahou.. 326 00:50:48,245 --> 00:50:49,053 You're back. 327 00:50:50,247 --> 00:50:52,249 Your mother went out. 328 00:50:55,852 --> 00:50:56,660 Why are you here? 329 00:50:58,255 --> 00:51:02,397 Someone committed suicide. Sensei should look after the student. 330 00:51:05,429 --> 00:51:07,841 Sensei is here to pay a visit. 331 00:51:08,031 --> 00:51:09,442 I will kill you. 332 00:51:19,910 --> 00:51:22,914 You really dare to say that you want to kill me. 333 00:51:27,918 --> 00:51:29,124 Such a waste. 334 00:51:36,526 --> 00:51:38,528 Like how Kaho hates you. 335 00:51:38,662 --> 00:51:40,471 Don't talk nonsense. 336 00:51:42,065 --> 00:51:44,875 You'd have a peace of mind if she's dead, right? - You are so annoying. 337 00:51:46,470 --> 00:51:50,077 To protect yourself, you'd attack others. 338 00:51:56,680 --> 00:51:58,956 Putting up thorns to protect yourself. 339 00:51:59,149 --> 00:52:02,096 But you wouldn't be able to feel the warmth of others at the same time. 340 00:52:02,285 --> 00:52:04,094 In the end, you'd be lonely. 341 00:52:07,324 --> 00:52:07,734 Get out of here. 342 00:52:40,423 --> 00:52:42,630 Mitsuko, told me the method of how to communicate with Mari. 343 00:52:42,826 --> 00:52:44,032 What is it? 344 00:52:44,227 --> 00:52:46,434 The next would be my turn. 345 00:52:47,831 --> 00:52:49,435 You saw it? 346 00:52:49,633 --> 00:52:53,445 I know it. 347 00:53:06,116 --> 00:53:08,289 This is a right arm. 348 00:53:08,485 --> 00:53:13,901 Even if no drug responses are found, it is very hard to believe that it is a suicide. 349 00:53:16,626 --> 00:53:18,628 What exactly happened? 350 00:53:24,501 --> 00:53:25,912 This type of thing. 351 00:53:26,102 --> 00:53:28,446 That is why I have no choice but to act first. 352 00:53:32,342 --> 00:53:33,343 Get the police. 353 00:53:33,743 --> 00:53:36,747 We can't get the police, otherwise we'd be in trouble too. 354 00:53:36,947 --> 00:53:39,951 That is why we can only rely on ourselves. 355 00:53:43,820 --> 00:53:48,235 It is all my fault. 356 00:53:49,326 --> 00:53:53,138 Is Eri there too? Come here quick if you hear me. 357 00:53:56,132 --> 00:53:57,338 I was the murderer. 358 00:54:01,371 --> 00:54:03,977 Come, quick. 359 00:54:04,174 --> 00:54:09,180 Ryouko, we'll talk when we meet. There should be a way. 360 00:54:09,412 --> 00:54:12,018 No, I won't go out. 361 00:54:12,215 --> 00:54:16,823 Then I will go over immediately. 362 00:54:20,190 --> 00:54:21,999 You wait here. 363 00:54:47,517 --> 00:54:50,930 Ryouko, can't find Sensei's shoes. 364 00:54:51,121 --> 00:54:53,931 He left? - No. 365 00:54:54,124 --> 00:54:57,071 Don't knock on the door because of such things. 366 00:54:57,260 --> 00:55:02,005 No need to get angry. - Let me be. 367 00:55:02,198 --> 00:55:06,203 I know that you are sad because of what happened to Kaho. 368 00:55:06,403 --> 00:55:09,407 Sensei is very worried too. 369 00:55:11,207 --> 00:55:12,413 Don't joke around. 370 00:55:12,676 --> 00:55:18,319 Mother will accompany you, don't be afraid. 371 00:55:18,515 --> 00:55:25,330 You are biting the cloth again, aren't you? You were like this when you were small too. 372 00:55:27,190 --> 00:55:28,396 Am I not allowed to? 373 00:55:31,695 --> 00:55:36,110 Sensei says that you are very cute. 374 00:55:55,919 --> 00:56:00,868 Sensei says that you are very cute. 375 00:56:01,057 --> 00:56:03,867 Mother, I can't open. 376 00:56:04,060 --> 00:56:07,872 Mother, I can't open the door. 377 00:56:08,064 --> 00:56:12,479 Mother, save me. 378 00:56:12,669 --> 00:56:16,879 Mother, save me, mother, I can't open the door. 379 00:56:17,073 --> 00:56:21,488 Mother, save me. 380 00:56:21,678 --> 00:56:25,888 Mother, mother... 381 00:56:26,082 --> 00:56:32,897 Mother, mother save me... 382 00:57:21,371 --> 00:57:22,372 Ryouko. 383 00:58:11,955 --> 00:58:15,562 It's warm, drink it. 384 00:58:26,202 --> 00:58:28,409 Not bad, right? 385 00:58:30,807 --> 00:58:32,411 No. 386 00:58:35,278 --> 00:58:36,882 Don't feel like drinking now? 387 00:58:40,583 --> 00:58:42,187 I'm very afraid. 388 00:58:46,890 --> 00:58:47,891 What do you mean? 389 00:58:51,094 --> 00:58:53,904 Nothing. 390 00:58:59,536 --> 00:59:04,281 Three of your friends have died. 391 00:59:25,762 --> 00:59:27,173 It is all Eri's fault. 392 00:59:27,363 --> 00:59:32,369 They all died because of Eri. 393 00:59:36,472 --> 00:59:38,281 Talk about it to me. 394 00:59:43,212 --> 00:59:49,026 I was sexually harassed by lchida. 395 00:59:51,020 --> 00:59:53,227 And I scolded Eri. 396 00:59:57,026 --> 00:59:59,438 Then it started. 397 01:00:25,922 --> 01:00:26,923 Let go of me. 398 01:00:27,123 --> 01:00:30,332 You brought along the ashes, right? 399 01:00:33,329 --> 01:00:34,933 It's not me. 400 01:00:35,131 --> 01:00:38,738 Yes. 401 01:00:39,936 --> 01:00:42,348 Don't you think that you shouldn't have brought it? 402 01:00:44,841 --> 01:00:49,654 The person who used the equipment is responsible. 403 01:00:49,846 --> 01:00:51,848 You don't have to blame yourself. 404 01:00:54,751 --> 01:00:56,162 Tell me where is it. 405 01:00:58,187 --> 01:01:03,728 What do you want to do? Use it to blackmail Mitsuko? 406 01:01:08,931 --> 01:01:12,538 Why do you want to do that? - With this sort of strength, 407 01:01:12,735 --> 01:01:15,944 I have lost interests in such things long ago. 408 01:01:18,541 --> 01:01:22,751 This is really awesome. You won't be caught even for murder. 409 01:01:22,945 --> 01:01:28,156 Everyone would be terrified. 410 01:01:28,351 --> 01:01:30,763 That is all. 411 01:01:32,355 --> 01:01:35,359 Now, tell me. 412 01:01:40,029 --> 01:01:43,841 You are thinking of using everything in the future, right? - Of course. 413 01:01:44,033 --> 01:01:46,639 It is impossible to not use it. 414 01:01:49,038 --> 01:01:52,850 You can't be feeling that it is dangerous, right? 415 01:01:53,042 --> 01:01:59,254 As long as I get that, I won't kill you. 416 01:02:03,486 --> 01:02:04,897 Can you guarantee that? 417 01:02:09,826 --> 01:02:10,804 Sure. 418 01:02:15,798 --> 01:02:17,004 Then I will say 419 01:02:39,655 --> 01:02:41,157 that it is Eri's fault. 420 01:02:46,229 --> 01:02:50,678 Just find her first and we will get to that. 421 01:03:18,394 --> 01:03:20,499 You have a good friend. 422 01:03:31,340 --> 01:03:32,341 Me? 423 01:03:36,813 --> 01:03:38,121 You lied. 424 01:03:41,918 --> 01:03:42,919 Yes. 425 01:04:02,271 --> 01:04:03,079 Welcome in. 426 01:04:03,272 --> 01:04:04,683 Sorry for bothering. 427 01:04:05,875 --> 01:04:08,879 There is no drug response. 428 01:04:17,286 --> 01:04:18,890 Please catch lchida. 429 01:04:21,290 --> 01:04:22,291 No way. - Why? 430 01:04:22,491 --> 01:04:26,098 This cannot be used as evidence. 431 01:04:28,931 --> 01:04:31,343 And this report. - What is it? 432 01:04:31,534 --> 01:04:33,536 It has been investigated. 433 01:04:35,538 --> 01:04:36,949 This is a case ten years ago. - Yes. 434 01:04:37,139 --> 01:04:40,951 The suspect has yet to be identified. 435 01:04:42,211 --> 01:04:45,215 Kotomi lwata. 436 01:04:55,758 --> 01:05:00,503 I'm pregnant. - Let go of me, please. 437 01:05:00,696 --> 01:05:05,509 At least let my baby go, let him born. 438 01:05:05,701 --> 01:05:10,514 I just received happiness, please. 439 01:05:12,708 --> 01:05:14,710 Let go of me. 440 01:05:56,819 --> 01:05:58,423 This cannot be helped. 441 01:06:12,001 --> 01:06:13,503 It is Eri's message. 442 01:06:18,874 --> 01:06:21,081 About lchida, it is alright now. 443 01:06:23,679 --> 01:06:24,783 What is the matter? 444 01:06:25,881 --> 01:06:27,383 Something happened? 445 01:06:29,986 --> 01:06:30,987 What happened? 446 01:06:31,320 --> 01:06:32,321 I am locating. 447 01:06:32,521 --> 01:06:33,397 Locating? 448 01:06:33,622 --> 01:06:37,297 Eri's mother installed a GPS in her mobile phone. 449 01:06:50,339 --> 01:06:51,750 Go to the graveyard. - That can't be. 450 01:06:51,941 --> 01:06:55,753 Should be right, she was threatened by lchida. 451 01:06:55,945 --> 01:06:57,549 There is the possibility. - Save her. 452 01:06:57,747 --> 01:07:00,284 No way, this is just a possibility. The police wouldn't take action. 453 01:07:09,759 --> 01:07:11,761 Hang on. - Let go of me. 454 01:07:11,961 --> 01:07:12,962 Start the car. 455 01:07:15,564 --> 01:07:16,372 Faster. 456 01:07:16,766 --> 01:07:17,574 Yes. 457 01:07:29,478 --> 01:07:32,482 We will persist till the end. 458 01:07:35,284 --> 01:07:38,493 Humans indeed, after all. - Yes. 459 01:07:42,024 --> 01:07:42,900 Not easy, right? 460 01:07:44,026 --> 01:07:44,800 Yes. 461 01:07:52,701 --> 01:07:57,343 Really died because of the curse? 462 01:08:01,544 --> 01:08:04,286 Be careful. 463 01:08:06,782 --> 01:08:08,056 What is it? 464 01:08:17,860 --> 01:08:19,271 Here. 465 01:08:22,865 --> 01:08:25,277 The ashes are somewhere else. 466 01:08:27,169 --> 01:08:28,375 Really. 467 01:09:14,183 --> 01:09:15,184 Hang on. 468 01:09:17,586 --> 01:09:18,792 Did you hear me? 469 01:09:25,194 --> 01:09:28,198 Do you think that you can get it so easily? 470 01:09:34,503 --> 01:09:36,505 That is the bone pot. 471 01:09:48,918 --> 01:09:50,124 Dammit. 472 01:10:27,723 --> 01:10:31,637 It is here in the house, go in. 473 01:10:47,543 --> 01:10:48,544 What is it? 474 01:10:50,646 --> 01:10:52,922 You don't have any traps right? 475 01:10:57,152 --> 01:10:58,153 Is there anything strange? 476 01:11:00,856 --> 01:11:02,995 Such a lonely person. 477 01:11:03,292 --> 01:11:09,038 You... Mitsuko has chased me till here. 478 01:11:10,299 --> 01:11:11,107 So, how? 479 01:11:11,300 --> 01:11:16,511 I am different from Sensei, I'm not lonely. 480 01:11:22,911 --> 01:11:24,322 I can kill you here. 481 01:11:26,315 --> 01:11:28,317 You are afraid, aren't you? 482 01:11:31,320 --> 01:11:33,129 Quickly bring out the ashes. 483 01:12:24,406 --> 01:12:25,214 This is the one, right? 484 01:12:31,313 --> 01:12:33,520 It is the end, Sensei. 485 01:12:41,924 --> 01:12:44,131 Everything started because of me. 486 01:12:44,326 --> 01:12:48,138 That is why I will end it. 487 01:15:59,221 --> 01:16:59,995 visit: shokomovies.blogspot.com 487 01:17:00,305 --> 01:17:06,627 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 33211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.