All language subtitles for Kono Subarashii Sekai ni Shukufuku wo! - 7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,150 --> 00:00:10,280
أين أكون؟
2
00:00:13,280 --> 00:00:18,890
آه، هل متُّ مرةً أخرى؟
3
00:00:33,260 --> 00:00:37,040
!كونوسوبا: بركةٌ لهذا العالم الرّائع
4
00:00:37,040 --> 00:00:44,560
!كونوسوبا: بركةٌ لهذا العالم الرّائع
5
00:01:06,200 --> 00:01:09,210
الحلقة 7
6
00:01:06,200 --> 00:01:09,210
[!موتٌ ثانٍ في هذا الموسم المتجمد]
7
00:01:53,080 --> 00:01:56,380
،تحوّل الموسم إلى الشتاء بعد المعركة مع فيرديا
8
00:01:56,380 --> 00:01:58,380
.قائدٌ في جيش ملك الشياطين
9
00:01:58,380 --> 00:02:02,640
.في ذلك اليوم، تأوّهت بشدّة، وكأنّي أكح دمًا
10
00:02:04,420 --> 00:02:06,270
!أريد المال
11
00:02:06,270 --> 00:02:10,360
!ماذا؟ الجميع يريد ذلك بالطبع
12
00:02:10,360 --> 00:02:12,760
.أنت لا تجيد التصرف أبدًا
13
00:02:12,760 --> 00:02:16,570
!إنك تجعل إلهة مثلي تنام في إسطبلات كل يوم
14
00:02:16,570 --> 00:02:19,450
ألست خجلًا؟
15
00:02:19,850 --> 00:02:22,740
.اجعل حياتي أكثر رفاهيةً إن كنت تفهم ذلك
16
00:02:22,740 --> 00:02:24,700
!دلّلني أكثر
17
00:02:25,170 --> 00:02:29,540
ألا تفهمين لمَ أريد مالًا أكثر؟
18
00:02:29,780 --> 00:02:30,580
ماذا؟
19
00:02:30,580 --> 00:02:32,330
!الديون
20
00:02:33,460 --> 00:02:35,790
أغلب مال الجوائز للمهمّات
21
00:02:35,790 --> 00:02:38,150
التي قبلناها بسبب الديون التي تراكمت عليكِ
22
00:02:38,150 --> 00:02:41,470
!خُصمت لدفع تلك الديون في كل مرة
23
00:02:41,700 --> 00:02:43,840
،في هذا الصباح... في هذا الصباح
24
00:02:43,840 --> 00:02:48,290
رموشي كانت متجمدةً عندما استيقظت فوق
!قش الإسطبل هذا الصباح
25
00:02:48,290 --> 00:02:52,000
!سأموت بالتأكيد إن ظللت أنام في هذه الإسطبلات
26
00:02:54,360 --> 00:02:56,260
!ما بيدي حيلة
27
00:02:56,260 --> 00:02:59,820
ربما كانت هذه المدينة لتهلك في ذلك الوقت ضد فيرديا
28
00:02:59,820 --> 00:03:02,530
!لولا عملي البطولي المذهل
29
00:03:02,530 --> 00:03:04,660
!قدّرني أكثر
30
00:03:04,660 --> 00:03:07,750
!عليكم مدحي، ومدحي، وتدليلي جميعًا
31
00:03:07,750 --> 00:03:09,710
!أيتها الباحثة عن الاهتمام
32
00:03:09,990 --> 00:03:12,940
،إن كانت أعمالكِ البطوليّة بهذه الروعة
33
00:03:12,940 --> 00:03:16,540
!فجميع الجوائز، التقديرات، والديون كلها لكِ إذًا
34
00:03:16,540 --> 00:03:19,050
.ادفعي كل الدين لوحدكِ
35
00:03:19,650 --> 00:03:21,930
!انتظر! أنا آسفة
36
00:03:21,930 --> 00:03:25,340
!أعتذر لغروري، لا تهجرني
37
00:03:25,340 --> 00:03:27,430
ما كل هذه الجلبة منذ الصباح الباكر؟
38
00:03:27,800 --> 00:03:30,060
هل لدينا عملًا جيّدًا ما؟
39
00:03:30,060 --> 00:03:32,960
.لا، لم نبدأ بالبحث عن عملٍ بعد
40
00:03:33,830 --> 00:03:35,440
...مع هذه الحالة
41
00:03:37,250 --> 00:03:38,850
ماذا نفعل اليوم؟
42
00:03:38,850 --> 00:03:41,070
!سأنام في النُزل. الجو بارد
43
00:03:41,730 --> 00:03:44,440
مكافأة صد قائدٍ في جيش ملك الشياطين
44
00:03:44,440 --> 00:03:48,070
.تم توزيعها على كل مغامرٍ مشارك
45
00:03:48,070 --> 00:03:51,170
لا يوجد سببٌ لذهاب أي شخص لاصطياد وحوش
الشتاء الخطيرة
46
00:03:51,170 --> 00:03:53,120
.بينما أكياس نقودهم ممتلئة
47
00:03:53,530 --> 00:03:56,020
.أنا بالأحرى أرحب بذلك
48
00:03:56,020 --> 00:03:58,180
.أ-أنا أيضًا
49
00:03:58,180 --> 00:04:00,380
.كلما كان العدو أقوى كلما كان أفضل
50
00:04:00,380 --> 00:04:03,380
!كو-نو-سو-با
51
00:04:06,050 --> 00:04:09,800
...استلام الجوائز رائع، ولكن لا يمكننا إيجاد أي مهمّة جيّدة
52
00:04:09,800 --> 00:04:10,790
!كازوما، كازوما
53
00:04:10,790 --> 00:04:11,830
.أنا كازوما
54
00:04:11,830 --> 00:04:13,260
!ماذا عن هذه؟
55
00:04:13,260 --> 00:04:16,790
!مهمّة صيد مجموعة ذئابٍ بيضاء، المكافأة هي مليون إيريس
56
00:04:17,150 --> 00:04:21,820
...مجرد تخيّل مجموعة حيوانات بريّة يجعلني
57
00:04:23,260 --> 00:04:24,410
.مرفوض
58
00:04:24,700 --> 00:04:25,460
!كازوما، كازوما
59
00:04:25,460 --> 00:04:26,230
.أنا كازوما
60
00:04:26,230 --> 00:04:27,790
ماذا عن هذه؟
61
00:04:28,970 --> 00:04:31,120
!مهمّة صيد لدب الضربة الواحدة القاضية
62
00:04:31,820 --> 00:04:35,620
الآن هو الوقت لأريه من منّا لديه
63
00:04:35,620 --> 00:04:38,250
!الضربة الواحدة القاضية الأقوى خلال سحري الانفجاري
64
00:04:38,250 --> 00:04:41,720
.لا أريد التورط بأي شكل مع وحشٍ بهذا الاسم الخطير
65
00:04:41,720 --> 00:04:44,460
!يبدو وكأننا سنموت فور ما يمس أعناقنا
66
00:04:46,410 --> 00:04:49,620
الحصن المتحرك "المدمّر" يقترب"
67
00:04:49,620 --> 00:04:52,270
".لذا إننا نوظف كشّافين لتوقع أي طريقٍ سيسلك
68
00:04:52,270 --> 00:04:56,220
ما يكون هذا "المدمّر"؟
69
00:04:56,220 --> 00:04:58,770
.المدمّر هو المدمّر
70
00:04:58,770 --> 00:05:01,430
.إنّه حصنٌ ضخمٌ يتحرك بسرعةٍ كبيرة
71
00:05:01,430 --> 00:05:04,220
.إنه يتحرّك بتخبط ويسحق كل شيء
72
00:05:04,220 --> 00:05:06,530
.إنه محبوبٌ بشكلٍ غريب عند الأطفال
73
00:05:06,990 --> 00:05:08,920
.هكذا إذًا، لا أفهم
74
00:05:09,670 --> 00:05:12,540
لنرى، ما هذه؟
75
00:05:13,360 --> 00:05:15,070
مهمّة صيد جني ثلج؟
76
00:05:15,660 --> 00:05:18,380
ما هم جن الثلج؟
77
00:05:18,930 --> 00:05:22,110
،لا يبدون أقوياء بناءً على اسمهم
78
00:05:22,110 --> 00:05:24,430
.ولكن مكتوب أنّ المكافأة هي 100.000 إيريس لكل واحدٍ منهم
79
00:05:24,430 --> 00:05:27,470
،يوجد الكثير من جنيو الثلج في السهول الثلجيّة
80
00:05:27,470 --> 00:05:31,750
.ويُقال أنّ الربيع سيأتي أبكر بنصف يوم لكل واحدٍ تقتله منهم
81
00:05:31,310 --> 00:05:32,400
.مذهل
82
00:05:31,750 --> 00:05:34,860
...إنهم وحوش ضعيفةٌ للغاية، لذا يسهل هزيمتهم، ولكن
83
00:05:34,860 --> 00:05:37,650
!إن كنا سنقبل بهذه المهمّة، فسأذهب للاستعداد
84
00:05:37,650 --> 00:05:38,820
.انتظري
85
00:05:39,520 --> 00:05:40,260
إنها تضحك؟
86
00:05:40,260 --> 00:05:41,860
جن الثلج، هاه؟
87
00:05:43,950 --> 00:05:48,600
لماذا تبدو محاربة الحملات الساديّة هذه التي
تتطلّع لمقاتلة وحوشٍ قويّة
88
00:05:49,330 --> 00:05:51,060
بهذه السعادة؟
89
00:05:52,340 --> 00:05:54,950
!ولكن، المال هو المهم الآن
90
00:06:00,250 --> 00:06:02,160
هؤلاء هم جنيي الثلج؟
91
00:06:02,560 --> 00:06:06,020
ألا يمكنك فعل شيءٍ حيال ذلك اللباس؟
92
00:06:06,020 --> 00:06:09,370
تبدين كطفلةٍ غبية ذاهبة لصيد حشرات
.الزيز في منتصف الشتاء
93
00:06:09,370 --> 00:06:13,060
أستطيع اصطياد جنيي الثلج بهذه الطريقة
!ووضعهم داخل القنينات
94
00:06:13,060 --> 00:06:16,430
،فكرتي هي، إن خلطناهم مع مشروباتنا
95
00:06:17,010 --> 00:06:20,620
!سنتمكن من الحصول على شرابٍ بغاية البرودة بأي وقتٍ نريده
96
00:06:20,620 --> 00:06:22,440
!ما رأيك؟ ألست ذكيّة؟
97
00:06:22,440 --> 00:06:24,520
...أستطيع التكهن كيف ستجري الأمور
98
00:06:25,220 --> 00:06:27,240
ماذا عن درعكِ يا داركنس؟
99
00:06:27,580 --> 00:06:29,490
هل ستكونين بخير بهذه العدّة؟
100
00:06:31,800 --> 00:06:33,000
.لا بأس
101
00:06:33,680 --> 00:06:36,620
...الجو باردٌ قليلًا، ولكن من ناحيةٍ أخرى
102
00:06:39,410 --> 00:06:43,290
يبدو أنّ منحرفًا بأفكارٍ ساخنة لديه درجة
...حرارة جسمٍ عاليةٍ ليساويها
103
00:06:46,260 --> 00:06:51,680
مهمّة صيد
104
00:06:46,750 --> 00:06:51,680
!قتل جني الثلج
105
00:06:53,460 --> 00:06:57,270
!انتظري يا رقم ثلاثة
106
00:06:57,270 --> 00:06:59,270
!سحقًا! إنها تندفع بسرعة
107
00:07:00,230 --> 00:07:01,280
!هيّا
108
00:07:01,280 --> 00:07:05,030
!لقد اصطدت رابع واحدةٍ لي! انظر يا كازوما
109
00:07:05,830 --> 00:07:07,040
!إنه صيدٌ كبير
110
00:07:08,780 --> 00:07:11,370
،إن لم يزِد عدد الذين اصطدتهم
111
00:07:11,370 --> 00:07:14,710
.فسأتخّلص من جنيي الثلج الذين اصطادتهم هي أيضًا
112
00:07:15,410 --> 00:07:17,080
!الآن
113
00:07:20,070 --> 00:07:20,640
!كازوما
114
00:07:20,640 --> 00:07:21,100
ماذا؟
115
00:07:21,100 --> 00:07:24,450
هل أستطيع تفجيرهم كلهم الذين في الجوار بسحر الانفجار؟
116
00:07:24,750 --> 00:07:26,920
!حسنًا! تخلّصي منهم
117
00:07:26,920 --> 00:07:28,010
!مفهوم
118
00:07:29,430 --> 00:07:31,960
،كن انبثاقي للأحمر العميق
119
00:07:31,960 --> 00:07:34,260
!اقلب هذا العالم الأبيض
120
00:07:36,020 --> 00:07:38,100
!انفجار
121
00:08:04,530 --> 00:08:06,340
هل أنتِ بخير؟
122
00:08:08,120 --> 00:08:10,570
.لقد أطحت بثمانيةٍ منهم
123
00:08:10,570 --> 00:08:13,700
.هذا يجعل المجموع تسعة جنيي ثلجٍ مهزومين
124
00:08:13,700 --> 00:08:16,010
.حتى أنّي زدت مستوى واحد
125
00:08:16,010 --> 00:08:17,820
!هذا رائع
126
00:08:17,820 --> 00:08:21,580
.سيكون رائعًا أكثر إن كنتِ لم تُدفنين في الثلج مع ذلك
127
00:08:22,480 --> 00:08:23,880
ما هذا؟
128
00:08:23,880 --> 00:08:26,600
!قتل جنيي الثلج ممتعٌ للغاية
129
00:08:28,700 --> 00:08:30,710
لماذا لا يفعل أحدٌ هذا؟
130
00:08:31,560 --> 00:08:32,340
!ها هو
131
00:08:32,340 --> 00:08:32,900
ماذا؟
132
00:08:38,320 --> 00:08:39,900
!م-ما هذا؟
133
00:08:39,900 --> 00:08:40,920
...مثيرٌ للغاية
134
00:08:42,300 --> 00:08:44,820
...إ-إنّها تُمثل أنّها ميّتة
135
00:08:44,820 --> 00:08:45,750
!كازوما
136
00:08:46,510 --> 00:08:51,420
!سأخبرك لمَ لا يقبل المغامرون مهمّات صيد جنيي الثلج
137
00:08:51,690 --> 00:08:52,350
ماذا؟
138
00:08:53,660 --> 00:08:56,010
،أنت كنت تعيش في اليابان
139
00:08:56,010 --> 00:08:59,430
لذا أنا متأكدة أنّك سمعت الاسم في الأخبار
.ونشرات الجو من قبل
140
00:08:59,860 --> 00:09:02,180
،إنه سيّد جن الثلج
141
00:09:02,180 --> 00:09:04,440
...ويُقال بأنه تراثٌ شتوي أيضًا
142
00:09:05,940 --> 00:09:06,970
،نعم
143
00:09:07,610 --> 00:09:09,820
!لقد وصل شوغون الشتاء
144
00:09:13,590 --> 00:09:15,570
!ش-شوغون الشتاء
145
00:09:15,570 --> 00:09:18,120
واحدٌ من الوحوش الذين
146
00:09:18,120 --> 00:09:20,410
!وضعت الدولة أجرًا كبيرًا خصيصًا له
147
00:09:20,410 --> 00:09:21,900
!ماذا؟
148
00:09:22,540 --> 00:09:25,600
أنا متأكدٌة أنّ هذا الوحش سيستخدم مكانته كشوغون
149
00:09:25,600 --> 00:09:27,670
.ليقوم بفعله معي
150
00:09:28,310 --> 00:09:30,250
،سأقاومه
151
00:09:30,250 --> 00:09:33,010
...ولكنّه سيفوق قدراتي على الأرجح، وسأشعر بالخزي
152
00:09:34,900 --> 00:09:36,010
!أيتها الغبيّة
153
00:09:36,010 --> 00:09:39,770
،كل شيء في هذا العالم العديم الفائدة
الناس، الطعام، والوحوش
154
00:09:39,770 --> 00:09:42,700
!كلهم بغاية الغباء
155
00:09:57,280 --> 00:09:58,800
!سيفي
156
00:10:05,580 --> 00:10:09,390
يأخذ جنيو الثلج اللا وعي للأشخاص الذين يقابلونهم
157
00:10:09,390 --> 00:10:11,440
!وتُشكّله
158
00:10:11,900 --> 00:10:14,520
ولكن، غالبًا ما يكون مستخدمي أسلوب الغش
الذين ارتحلوا إلى هنا
159
00:10:14,520 --> 00:10:18,260
.من اليابان هم من يتسكعون خارج القرية خلال الشتاء
160
00:10:18,260 --> 00:10:21,200
إذًا يعني أنّ قدوم هذا هو بسبب غبي أتى من اليابان
161
00:10:21,200 --> 00:10:25,160
!سلسلة أفكاره مرتبطة بالشتاء مع شوغون الشتاء؟
162
00:10:25,520 --> 00:10:27,810
!يا لها من قصةٍ مزعجة
163
00:10:29,780 --> 00:10:33,930
سألقن تلك التي تمثل أنّها ميتة طوال
!الوقت فور ما ينتهي هذا
164
00:10:34,650 --> 00:10:35,440
!كازوما
165
00:10:35,440 --> 00:10:36,180
!ما الأمر؟
166
00:10:36,180 --> 00:10:38,050
!شوغون الشتاء كريم
167
00:10:38,050 --> 00:10:41,540
!سيتغاضى عن الأمر إن كنا مهذبين واعتذرنا
168
00:10:49,350 --> 00:10:51,830
!اسجد! اسجد أمامه
169
00:10:51,830 --> 00:10:54,710
!هيّا، جميعكم أسرعوا برمي أسلحتكم
170
00:10:54,710 --> 00:10:57,970
!اعتذروا! أنت أيضًا يا كازوما اعتذر بسرعة
171
00:10:59,120 --> 00:11:03,060
الـ شيءٌ ما السابقة التي يبدو أنّها تخلّت عن كبريائها
172
00:11:03,390 --> 00:11:06,650
.لقد تصرّفت تصرفًا حاسمًا وسجدت سجودًا مبهرًا بالفعل
173
00:11:08,060 --> 00:11:10,810
!أخفضوا رؤوسكم بسرعة أنتم أيضًا
174
00:11:11,100 --> 00:11:12,760
،قد لا يكون هناك أحدٌ يشاهد
175
00:11:12,760 --> 00:11:15,730
.ولكن فارسة مثلي لن تُخفض رأسها لوحشٍ أبدًا
176
00:11:17,730 --> 00:11:20,820
،تحاولين التلصّق طوعًا مع الوحوش في كل مرة
177
00:11:20,820 --> 00:11:23,780
!لذا لا تُظهري كبريائك التافه بأوقاتٍ كهذه فقط
178
00:11:24,210 --> 00:11:26,240
!ت-توقف
179
00:11:26,600 --> 00:11:29,520
،إنك تجبرني على خفض رأسي مع أنّي لا أريد
180
00:11:29,520 --> 00:11:31,390
!وتدفع وجهي نحو الأرض
181
00:11:31,390 --> 00:11:32,000
ماذا؟
182
00:11:33,680 --> 00:11:35,440
!يا لها من مكافأة
183
00:11:36,250 --> 00:11:38,000
...الثلج باردٌ جدًّا
184
00:11:38,520 --> 00:11:39,580
!كازوما
185
00:11:40,200 --> 00:11:41,450
!سلاحك، سلاحك
186
00:11:41,450 --> 00:11:43,780
!ارمي السيف الذي تحمله بسرعة
187
00:11:55,190 --> 00:11:56,640
.صحيح
188
00:11:56,640 --> 00:11:59,020
.لقد قُتلت بواسطة شوغون الشتاء
189
00:12:00,860 --> 00:12:02,250
.ساتو كازوما-سان
190
00:12:03,830 --> 00:12:05,810
.مرحبًا بك في حياة ما بعد الموت
191
00:12:06,990 --> 00:12:11,250
.أنا الإلهة التي ستقودك إلى طريقٍ جديد، إيريس
192
00:12:12,290 --> 00:12:17,350
.انتهت حياتك في هذا العالم
193
00:12:20,730 --> 00:12:23,470
.هذا المنوال... أتذكّره
194
00:12:24,660 --> 00:12:27,700
هكذا كان عندما قابلت أكوا أيضًا؟
195
00:12:29,420 --> 00:12:32,230
هل أنت إلهة هذا العالم؟
196
00:12:32,480 --> 00:12:34,910
.نعم يا ساتو كازوما-سان
197
00:12:35,360 --> 00:12:39,380
لقد أتيت كل هذا الطريق من اليابان المسالمة إلى هذا العالم
198
00:12:39,380 --> 00:12:41,150
.ليحدث لك شيءٌ فظيعٌ فقط
199
00:12:42,900 --> 00:12:44,440
ما بال هذه الإلهة؟
200
00:12:44,440 --> 00:12:47,230
هل هي حزينةٌ حقًا بموتي؟
201
00:12:47,740 --> 00:12:49,730
!إنها مختلفة عن تلك الإلهة العديمة الفائدة
202
00:12:50,280 --> 00:12:52,700
.أيها البطل الشجاع الذي أتى من عالمٍ موازٍ
203
00:12:52,700 --> 00:12:53,750
ن-نعم؟
204
00:12:54,130 --> 00:12:56,180
،بقوتي
205
00:12:56,180 --> 00:12:59,730
سأقوم على الأقل بإعادة إحيائك في اليابان المسالمة عند
،عائلةٍ غنيّة في المرة القادمة
206
00:12:59,730 --> 00:13:03,760
.وسأحرص على مضيّك بحياة هنيئة
207
00:13:03,760 --> 00:13:06,010
تستطيعين فعل ذلك؟
208
00:13:06,910 --> 00:13:08,800
.إن كنت تتمنى ذلك
209
00:13:08,800 --> 00:13:10,510
!حقًا؟
210
00:13:10,770 --> 00:13:12,070
إ-إن كان من الممكن
211
00:13:12,070 --> 00:13:14,810
،أن تكون مؤشرات ذكائي، حكمتي، وقوتي فوق المتوسط
212
00:13:14,810 --> 00:13:18,400
!وسأكون أكثر سعادة بحياة فيها فتاةٌ جميلة كصديقة طفولتي
213
00:13:18,400 --> 00:13:21,070
...لا أستطيع فعل إلى هذا الحد
214
00:13:21,070 --> 00:13:23,860
!آه، الحمدلله
215
00:13:23,860 --> 00:13:25,700
،ظننت أنّ انتهى أمري
216
00:13:25,700 --> 00:13:28,840
.ولكن يبدو أنّي بالكاد نجوت
217
00:13:28,840 --> 00:13:32,060
هذه مكافأة عملي بجد، أليس كذلك؟
218
00:13:32,060 --> 00:13:35,080
لأنّ حياتي إلى الآن كانت فظيعةً للغاية، أليس كذلك؟
219
00:13:35,550 --> 00:13:36,570
.نعم
220
00:13:36,960 --> 00:13:40,380
.لقد كنت ألقي نظرةً على حياتك بين حينٍ وآخر بنفسي
221
00:13:40,820 --> 00:13:43,090
.أعتقد أنّ المصائب كانت تملؤ حياتك
222
00:13:43,450 --> 00:13:45,560
!بالفعل
223
00:13:45,560 --> 00:13:50,100
لقد اخترت إعادة إحيائي ظانًا أنّي سأتمكن بالمضي في
.رحلةٍ مثيرة كما في الألعاب
224
00:13:50,100 --> 00:13:53,100
هذا فيديو ترويجي خادع، أليس كذلك؟
225
00:13:54,180 --> 00:13:56,720
الإلهة العديمة الفائدة التي أتت معي كميزة إعادة إحياء
226
00:13:56,720 --> 00:13:59,270
.كانت بغاية الغباء وعديمة الفائدة
227
00:13:59,830 --> 00:14:01,100
،وظّفنا حلفاء
228
00:14:01,100 --> 00:14:03,280
ولكن الأشخاص الوحيدين الذين أتوا
كانا فتاة انفجارٍ مجنونة
229
00:14:03,280 --> 00:14:05,560
،تسقط على وجهها في كل مرةٍ تستخدم فيها السحر
230
00:14:05,900 --> 00:14:07,400
،ومحاربة حملات
231
00:14:07,400 --> 00:14:09,830
.ساديّة ومنحرفة ضرباتها لا تصيب أبدًا
232
00:14:10,720 --> 00:14:12,380
،كنت مغامرًا
233
00:14:12,830 --> 00:14:15,910
.ولكنّي قمت بالبناء، أخذ وظائف جانبيّة، وأُرغمت على صيد الكرنب
234
00:14:16,640 --> 00:14:20,460
أُلقي بعاتقي دينٌ ضخم لدرجة أنّي قد أبيع عضوًا من أعضائي
.بعد هزيمة رئيسٍ للعدو
235
00:14:21,240 --> 00:14:26,120
النوم في الإسطبلات لم يفشل في استرداد قوتي فحسب، بل
.كدت أتثلج حتى الموت
236
00:14:27,100 --> 00:14:30,300
هل تعرفين كيف هو الشعور عندما تتثلج
رموشكِ تمامًا في كل صباح؟
237
00:14:31,920 --> 00:14:36,180
.توازن اللعبة كان أكثر من فظيع في العالم السابق في اعتقادي
238
00:14:45,020 --> 00:14:46,980
م-ماذا؟
239
00:14:51,700 --> 00:14:52,830
لماذا؟
240
00:14:53,980 --> 00:14:56,020
،بعد أن أُعيدت ولادتك
241
00:14:56,790 --> 00:14:59,470
...عسى أن تُنعم بمقابلاتٍ جيّدةٍ مرة أخرى
242
00:15:06,550 --> 00:15:07,360
.فهمت
243
00:15:08,440 --> 00:15:09,550
،يبدو أنّي
244
00:15:10,580 --> 00:15:14,720
على غير المتوقّع، أحببت هذا العالم العديم الفائدة
245
00:15:15,550 --> 00:15:17,350
...الذي ظننت أنّي أكرهه
246
00:15:18,270 --> 00:15:22,430
أردت المغامرة مع تلك الفتيات أكثر قليلًا، هاه؟
247
00:15:24,080 --> 00:15:26,450
!عد إلينا الآن يا كازوما
248
00:15:26,450 --> 00:15:27,280
!ماذا؟
249
00:15:27,620 --> 00:15:29,480
!لماذا قُتلت بهذه السهولة؟
250
00:15:29,480 --> 00:15:31,300
!من المبكّر موتك
251
00:15:31,300 --> 00:15:32,660
!م-ماذا؟
252
00:15:32,660 --> 00:15:35,240
!ه-هذا الصوت... أكوا-سينباي؟
253
00:15:35,240 --> 00:15:36,790
!لا يمكن أن تكون هي بنفسها؟
254
00:15:36,790 --> 00:15:38,970
هل يمكنك سماعي يا كازوما؟
255
00:15:38,970 --> 00:15:41,330
،لقد ألقيت سحر الشفاء على جسدك
256
00:15:41,330 --> 00:15:43,610
.لذا يمكنك العودة إلى هذا الجانب الآن
257
00:15:43,610 --> 00:15:45,730
!آه، حقًا؟
258
00:15:45,730 --> 00:15:47,170
!ا-انتظر من فضلك
259
00:15:47,170 --> 00:15:50,970
،لقد عدت للحياة مرةً من قبل، لذا وفقًا لقوانين الجنّة
260
00:15:50,970 --> 00:15:53,300
!لا يمكن أن تحيا مرةً أخرى
261
00:15:53,300 --> 00:15:54,540
حقًا؟
262
00:15:54,540 --> 00:15:55,820
،أكوا
263
00:15:55,820 --> 00:15:59,160
،تقول وفقًا لقوانين الجنّة أو أيًا كان
264
00:15:59,160 --> 00:16:01,930
!لا يمكن أن أحيا بعد الآن لأنّي عدت إلى الحياة مرةً من قبل
265
00:16:02,850 --> 00:16:06,430
ماذا؟ من الإلهة التي تطلق هذا الهراء؟
266
00:16:06,430 --> 00:16:08,860
!أنتِ، ما هو اسمكِ؟
267
00:16:08,860 --> 00:16:12,710
كيف لإلهة مسؤولة عن إقليمٍ ناءٍ كهذا أن تتحدّث معي
268
00:16:12,710 --> 00:16:14,550
!أنا التي من النخبة المسؤولة عن اليابان بهذه الطريقة؟
269
00:16:15,120 --> 00:16:16,330
!توقفي
270
00:16:16,330 --> 00:16:20,410
!وجه هذه الإلهة المسؤولة عن هذا الإقليم النائي يتعكّر تمامًا
271
00:16:21,040 --> 00:16:22,000
272
00:16:22,460 --> 00:16:24,880
..."قالت إنها إلهة تدعى "إيريس
273
00:16:24,880 --> 00:16:26,240
!إيريس؟
274
00:16:26,240 --> 00:16:29,420
إيريس المبالغ فيها التي أصبحت مغرورةً وأصبحت
حتى وحدةً لعُملة
275
00:16:29,420 --> 00:16:32,630
!فقط لأنّها تُبجّل قليلًا في الدين الأوّل لهذا العالم؟
276
00:16:33,630 --> 00:16:34,930
!كازوما
277
00:16:34,700 --> 00:16:35,400
نعم؟
278
00:16:34,930 --> 00:16:37,310
،إن سببت إيريس لك مشاكلًا أكثر
279
00:16:37,310 --> 00:16:39,340
—فسأصادر وسادات صدرها
280
00:16:38,330 --> 00:16:39,560
!ف-فهمت
281
00:16:39,340 --> 00:16:40,200
وسادات؟
282
00:16:39,560 --> 00:16:41,810
!استثناء! سأعتبر هذا استثناءً
283
00:16:41,810 --> 00:16:43,490
!سأفتح البوّابة الآن
284
00:16:43,490 --> 00:16:44,520
إنها وسادات؟
285
00:16:44,520 --> 00:16:45,740
،يا إلهي
286
00:16:45,740 --> 00:16:48,650
.أكوا-سينباي غير عقلانية كالعادة
287
00:16:46,890 --> 00:16:48,650
!إنها وسادات، أليس كذلك؟
288
00:16:48,650 --> 00:16:50,030
!كونوسوبا
289
00:16:49,380 --> 00:16:50,650
!لا أمانع حتى وإن كانت وسادات
290
00:16:53,150 --> 00:16:55,210
.أنت الآن متصلٌ بعالم الأحياء
291
00:16:55,610 --> 00:16:58,030
هذا لا يحدث أبدًا في العادة، حسنًا؟
292
00:17:00,660 --> 00:17:02,160
أنت تدعى كازوما-سان، أليس كذلك؟
293
00:17:02,160 --> 00:17:04,330
!آه، نعم
294
00:17:09,190 --> 00:17:12,910
ليبقى هذا الأمر سرًا، حسنًا؟
295
00:17:31,710 --> 00:17:34,610
!زوما! كازوما، استيقظ أرجوك...
296
00:17:34,610 --> 00:17:36,110
!كازوما
297
00:17:38,450 --> 00:17:40,580
استيقظت أخيرًا؟
298
00:17:40,820 --> 00:17:43,730
.يا إلهي، تلك الفتاة عنيدةٌ للغاية
299
00:17:43,730 --> 00:17:45,330
!كازوما
300
00:17:46,830 --> 00:17:50,060
.هذا محرجٌ للغاية نوعًا ما
301
00:17:50,060 --> 00:17:52,240
،هيّا يا كازوما
302
00:17:52,240 --> 00:17:55,090
!لماذا أنت خجول؟ قل شيئًا
303
00:17:57,060 --> 00:18:00,280
.أنا أعدت إحياءك
304
00:18:00,280 --> 00:18:02,370
أليس لديك شيءٌ لقوله؟
305
00:18:02,370 --> 00:18:03,350
306
00:18:04,420 --> 00:18:05,940
أريد استبدال هذه الإلهة العديمة الفائدة
307
00:18:05,940 --> 00:18:09,230
!بالآلهة الظريفة من التو تلك
308
00:18:09,230 --> 00:18:11,600
.قل شيئًا
309
00:18:11,600 --> 00:18:14,970
ككلمات شكر، أو كاعتذار لكيف عاملت
310
00:18:14,970 --> 00:18:16,940
...إلهة بهذا المستوى الرفيع بهذا الاحتقار طوال هذا الوقت
311
00:18:16,940 --> 00:18:19,240
!تغيير الإلهة
312
00:18:19,520 --> 00:18:21,530
!حسنًا أيها النيت اللعين
313
00:18:22,200 --> 00:18:26,250
لمَ لا أرسلك لمقابلة إيريس حالًا إذًا؟
314
00:18:27,820 --> 00:18:30,600
!هوّني عليكِ يا أكوا
315
00:18:30,600 --> 00:18:32,170
كيف تشعر؟
316
00:18:32,170 --> 00:18:34,410
هل هناك مكانٌ لا تشعر فيه على ما يرام؟
317
00:18:35,530 --> 00:18:37,300
.يبدو أنّي بخير حاليًّا
318
00:18:38,470 --> 00:18:39,580
هكذا إذًا؟
319
00:18:39,580 --> 00:18:41,800
...لقد قُتلت بطريقةٍ فظيعة بعد كل شيء
320
00:18:41,800 --> 00:18:42,620
ماذا؟
321
00:18:42,620 --> 00:18:45,120
ك-كيف قُتلت؟
322
00:18:45,120 --> 00:18:48,360
.قطع شوغون الشتاء رأسك
323
00:18:48,770 --> 00:18:51,310
.لقد كانت قَطعةً باهرة
324
00:18:51,620 --> 00:18:53,820
قطع رأسي؟
325
00:18:59,480 --> 00:19:00,820
الشتاء في هذا العالم هو
326
00:19:01,390 --> 00:19:05,140
موسمٌ يُسمح فيه فقط لمن ينجح بالنضال للبقاء على قيد الحياة
327
00:19:05,140 --> 00:19:07,670
على الرغم من قلّة الطعام والبيئة القاسية
328
00:19:07,670 --> 00:19:09,710
.بالبقاء نشطين
329
00:19:10,480 --> 00:19:14,970
.لا يوجد مهامٌ يمكن لمبتدئين مثلنا إنجازها بسهولة
330
00:19:16,510 --> 00:19:18,340
!حسنًا، انسحبوا
331
00:19:18,340 --> 00:19:20,590
!قتل جنيي الثلج
332
00:19:18,770 --> 00:19:20,590
مهمّة صيد
333
00:19:20,590 --> 00:19:23,100
!كونوسوبا
334
00:19:29,280 --> 00:19:30,500
335
00:19:30,850 --> 00:19:32,300
جن ثلج؟
336
00:19:33,390 --> 00:19:36,230
.لم أسجد وحسب
337
00:19:36,680 --> 00:19:40,250
!مثّلت أنّي تركتهم جميعًا، ولكنّي أبقيت على واحدةٍ فقط
338
00:19:40,570 --> 00:19:44,420
أعتقد أنّ حتى شوغون الشتاء لم يستطع
!كشف تمثيلي المقنع
339
00:19:44,420 --> 00:19:46,240
!أحسنتِ العمل يا أكوا
340
00:19:46,240 --> 00:19:49,190
!حسنًا، أعطينياها وسأقتلها
341
00:19:49,190 --> 00:19:50,560
!ماذا؟ لا يمكنك ذلك
342
00:19:50,560 --> 00:19:53,360
!سآخذ هذه إلى المنزل وأحوّلها إلى ثلاّجة
343
00:19:53,360 --> 00:19:56,170
!المكافأة لقتل واحدةٍ من هؤلاء هي 100.000
344
00:19:56,170 --> 00:19:58,840
!لا! ليس هذه
345
00:19:58,840 --> 00:20:00,530
،لقد أعطيتها اسمًا مسبقًا
346
00:20:00,530 --> 00:20:02,120
!كيف يمكنك قتلها؟
347
00:20:02,120 --> 00:20:03,330
!توقّف، توقّف
348
00:20:03,330 --> 00:20:05,550
.إنها تقاوم أكثر ممّا توقعت
349
00:20:05,550 --> 00:20:07,380
.توقّف يا كازوما
350
00:20:08,340 --> 00:20:09,100
.ليس لدي خيارٌ آخر
351
00:20:13,480 --> 00:20:15,310
،سأربيها بحرص
352
00:20:15,310 --> 00:20:18,440
.وسأجعلها تصنع الكثير من الثلج عندما يأتي الصيف
353
00:20:18,440 --> 00:20:20,490
!وسأفتح محل كوز ثلج حينها
354
00:20:20,490 --> 00:20:23,760
.سننام معًا في الليالِ الحارة المتعبة
355
00:20:24,190 --> 00:20:26,590
ماذا تأكل هذه؟
356
00:20:26,590 --> 00:20:29,820
هل يأكل جنيو الثلج أي شيءٍ أصلًا؟
357
00:20:29,820 --> 00:20:32,660
.إنهم منفوشين ويبدون ناعمين جدًا
358
00:20:33,210 --> 00:20:36,680
يبدو أنّ وضع بعض السكر عليها وقضمها
.سيكون لذيذًا للغاية
359
00:20:36,680 --> 00:20:38,820
!ل-لن أدعكِ تأكلينها
360
00:20:38,820 --> 00:20:41,650
.في الواقع، لقد جعت
361
00:20:42,410 --> 00:20:43,510
!لنطلب شيئًا
362
00:20:44,420 --> 00:20:46,520
!ماذا أطلب يا ترى
363
00:20:47,720 --> 00:20:49,390
...تلك الإلهة
364
00:20:50,210 --> 00:20:53,310
،حزنت على موتي كثيرًا
365
00:20:53,690 --> 00:20:56,760
!وابتسمت بلطف عندما أُحييت
366
00:20:58,540 --> 00:21:02,360
ليبقى هذا الأمر سرًا، حسنًا؟
367
00:21:02,650 --> 00:21:05,860
!فتاةٌ صالحة وجميلة وليست غريبة الأطوار
368
00:21:06,150 --> 00:21:10,500
لقد ظهرت البطلة الرئيسية للمرة الأولى منذ
!أن أتيت إلى هذا العالم
369
00:21:10,500 --> 00:21:12,820
ألن تأكل يا كازوما؟
370
00:21:12,820 --> 00:21:13,580
ماذا؟
371
00:21:15,580 --> 00:21:18,170
!كم من الطعام طلبتم؟
372
00:21:18,170 --> 00:21:20,800
،عندما تصبح ساحرًا رائعًا مثلي
373
00:21:20,800 --> 00:21:24,340
.ستحتاج إلى مقدارٍ كبيرٍ من الطعام لتعمل
374
00:21:24,510 --> 00:21:25,600
ما خطبك؟
375
00:21:25,260 --> 00:21:26,400
!ماذا؟
376
00:21:25,600 --> 00:21:28,750
!أعدت إحياءك اليوم يا كازوما
377
00:21:28,440 --> 00:21:29,230
ماذا؟
378
00:21:28,750 --> 00:21:31,000
لا توجد مشكلةٌ بمكافأة بهذا الحجم، أليس كذلك؟
379
00:21:31,000 --> 00:21:33,270
!لقد أخذت القليل من مكافأة المهمّة لأجله أيضًا
380
00:21:33,270 --> 00:21:35,980
!هذا المال مخصصٌ للعيش خلال الشتاء
381
00:21:35,970 --> 00:21:37,030
ما المشكلة؟
382
00:21:36,530 --> 00:21:37,480
!ماذا؟
383
00:21:37,030 --> 00:21:40,070
!علينا أن نقبل مهمّة أخرى وحسب إن نفد المال منّا
384
00:21:40,070 --> 00:21:42,270
أي نوعٍ من الوحوش سيكون تاليًا؟
385
00:21:42,670 --> 00:21:45,340
،ربما واحدٌ يفرز الكثير من اللعاب
386
00:21:45,340 --> 00:21:47,860
أو ربما واحدٌ بمجسّات مثيرة للاشمئزاز؟
387
00:21:49,120 --> 00:21:51,890
!مجرّد تخيّل ذلك يملأني بالحماس
388
00:21:53,720 --> 00:21:56,510
.حقًا، كان عليّ أن أطلب إعادة إحيائي في اليابان وحسب
389
00:21:57,040 --> 00:21:59,740
...لقد أخطأت الاختيار
390
00:23:29,970 --> 00:23:40,040
.الساحرة بالعبقريّة الاستثنائية: ميغومين
،كان هناك سحر انفجارٍ هائل خلف مظهرها الخارجي الجذّاب
.والذي كان بغاية الروعة حتى أنّه كان فنّي
،لقد جعلت الجميع يبكي
.من الأطفال حتى الشيوخ، وحتى إلى الوحوش الشريرة
أسرع المشاهدون من أرجاء العالم لأخذ لمحة
.لسحرها الرائع، لرجة أنّه أصبح موضوع اهتمامٍ شعبي
سجّل السحرة العظماء - الفصل 126
391
00:23:29,970 --> 00:23:40,040
الحلقة 8
392
00:23:29,970 --> 00:23:40,040
!الشتاء إكمال تستطيع لا التي هذه لمجموعتنا يدٌ مساعِدة
35657