All language subtitles for Jurassic.Thunder.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,105 --> 00:01:03,063 O P�BLICO EST� MORTO. 2 00:01:27,089 --> 00:01:32,057 WAKANGU SELVA AFRICANA 3 00:03:01,955 --> 00:03:06,215 WTFSubs Apresenta: 4 00:03:06,216 --> 00:03:09,216 "TROV�O JUR�SSICO" 5 00:03:09,217 --> 00:03:10,917 Tradu��o: chereguedel | Lucaslvz 6 00:03:10,918 --> 00:03:12,618 Tradu��o: Lu Colorada | Malucat 7 00:03:12,619 --> 00:03:14,319 Tradu��o: Darwina | vegafloyd� 8 00:03:14,320 --> 00:03:16,020 Tradu��o: i_ravena | KaylaSRP� 9 00:03:16,021 --> 00:03:17,621 Revis�o: Moicano 10 00:03:25,600 --> 00:03:27,000 J� gostei. 11 00:03:27,900 --> 00:03:30,600 Me d� arrepios, mas gostei disso. 12 00:03:32,200 --> 00:03:33,800 Acabou de se mexer? 13 00:03:34,800 --> 00:03:37,850 Parece bastante realista, n�o �? 14 00:03:38,800 --> 00:03:42,475 - Vamos tirar uma foto com ele. - Sim, vamos l�! 15 00:03:42,476 --> 00:03:44,650 Est� bem. Zumbi. 16 00:03:50,400 --> 00:03:51,900 - N�o toquem. - � muito fofo. 17 00:03:51,901 --> 00:03:55,475 Foi feito pelo melhor escultor da cidade, n�o toquem. 18 00:03:55,476 --> 00:03:57,600 N�o tocamos, e com licen�a. 19 00:03:57,601 --> 00:04:00,025 - N�o precisa falar assim. - Falo como eu quiser, 20 00:04:00,026 --> 00:04:02,900 - sou o gerente. - Voc� n�o � o gerente. 21 00:04:03,300 --> 00:04:06,825 - Espere, seu nome � Was? - Meu nome � Sam. 22 00:04:06,826 --> 00:04:08,750 Seu crach� est� de cabe�a para baixo. 23 00:04:11,550 --> 00:04:14,375 - Olhe essa arma. - Olha, se n�o vai comprar, 24 00:04:14,376 --> 00:04:16,000 se n�o quer comprar, n�o toque. 25 00:04:16,300 --> 00:04:18,100 � caro, � um boneco em tamanho real 26 00:04:18,101 --> 00:04:20,000 do Borge de "Trov�o Jur�ssico". 27 00:04:21,000 --> 00:04:23,725 - Ent�o, quer comprar? - Ellen, n�o. 28 00:04:23,726 --> 00:04:26,925 N�o, n�o quero comprar. � est�pido. 29 00:04:26,926 --> 00:04:28,350 Meu Deus. 30 00:04:28,351 --> 00:04:31,050 - Viemos s� usar o banheiro. - N�o! 31 00:04:31,051 --> 00:04:32,925 N�o? Por que "N�o!"? 32 00:04:32,926 --> 00:04:36,950 - Banheiros s�o para clientes. - Estou de saco cheio de voc�. 33 00:04:36,951 --> 00:04:38,475 Acharemos o gerente de verdade. 34 00:04:38,476 --> 00:04:39,876 - Vamos l�, Sarah. - Sim. 35 00:04:39,877 --> 00:04:43,150 - Eu sou o gerente! - E eu sou a princesa Leia. 36 00:04:48,250 --> 00:04:52,250 Ol�! Ol�! 37 00:04:52,251 --> 00:04:54,950 Algu�m poderia roubar esse lugar e ningu�m saberia. 38 00:04:54,951 --> 00:04:58,575 - Igual aquele cara? - Ol�! Ol�! 39 00:04:58,576 --> 00:05:00,450 Me sinto em "Al�m da Imagina��o". 40 00:05:00,451 --> 00:05:03,675 Eu posso usar o banheiro feminino? 41 00:05:03,676 --> 00:05:05,200 Ol�! 42 00:05:06,450 --> 00:05:08,625 Sim, me desculpe. Fica ali atr�s. 43 00:05:08,626 --> 00:05:11,000 Disse a elas que � s� para clientes! 44 00:05:11,001 --> 00:05:12,750 N�o importa, Was. 45 00:05:13,050 --> 00:05:15,000 Sim, afinal, o que est� rolando? 46 00:05:15,001 --> 00:05:18,000 Sam foi gerente por um dia. 47 00:05:18,550 --> 00:05:21,150 Tome, compre uma personalidade. 48 00:05:21,151 --> 00:05:22,850 O que � isso? 49 00:05:22,851 --> 00:05:24,900 Isso? Isso! 50 00:05:24,901 --> 00:05:27,500 Precisam ver isso para entenderem. 51 00:05:31,200 --> 00:05:33,675 - Caramba, bel�ssima capa! - Sim. 52 00:05:33,676 --> 00:05:35,675 Devido � natureza delicada deles, 53 00:05:35,676 --> 00:05:38,600 os quadrinhos precisam ser mantidos em bom estado. 54 00:05:38,601 --> 00:05:40,475 Para que um dia algu�m possa compr�-lo 55 00:05:40,476 --> 00:05:42,550 e ele n�o perdeu nadinha do seu valor. 56 00:05:42,551 --> 00:05:44,525 Nem em seus sonhos. 57 00:05:44,526 --> 00:05:46,825 N�o, isso � o "Trov�o Jur�ssico". 58 00:05:46,826 --> 00:05:49,350 � tipo o Santo Graal de todos os quadrinhos. 59 00:05:49,351 --> 00:05:52,625 Tem dinossauros armados, guerreiros, zumbis, 60 00:05:52,626 --> 00:05:55,350 soldados, armas nucleares, tem, tipo, tudo. 61 00:05:55,351 --> 00:05:58,100 - Isso n�o � um livro? - N�o, isso � "Jur�ssico Morto". 62 00:05:58,101 --> 00:05:59,950 Est� pensando em algo bem diferente. 63 00:06:00,300 --> 00:06:02,500 Mas isso � um filme, n�o �? 64 00:06:02,501 --> 00:06:04,300 Nunca ouvi falar. 65 00:06:06,250 --> 00:06:08,350 V� limpar essa baba no seu rosto. 66 00:06:08,351 --> 00:06:11,325 N�o sou sua namorada de anime. J� funcionou com voc�? 67 00:06:11,326 --> 00:06:13,050 Rolou s� uma vez. 68 00:06:14,300 --> 00:06:17,425 - Vamos fazer isso. - N�o, voc� n�o pode fazer isso. 69 00:06:17,426 --> 00:06:19,525 Esse � o Jim Man Tim, mano. 70 00:06:19,526 --> 00:06:20,826 S�rio? 71 00:06:24,150 --> 00:06:25,600 P�gina um, 72 00:06:25,900 --> 00:06:27,200 estamos no deserto, 73 00:06:27,201 --> 00:06:29,400 creio que os dinos s�o mantidos aqui. 74 00:06:36,536 --> 00:06:41,105 BASE MILITAR SECRETA EM MOJAVE 75 00:06:49,900 --> 00:06:51,750 - Coronel Sanders. - O que foi? 76 00:06:51,751 --> 00:06:53,425 O general quer v�-lo na sala dele. 77 00:06:53,426 --> 00:06:55,500 Piloto, parece que tenho tempo para falar? 78 00:06:55,501 --> 00:06:58,250 - D�-me detalhes, cara. - Os russos, senhor. 79 00:06:58,251 --> 00:07:00,775 Estar�o aqui em aproximadamente uma hora. 80 00:07:01,089 --> 00:07:02,873 �timo, logo o que eu precisava. 81 00:07:02,874 --> 00:07:04,917 Ursos rosnando na minha porta. 82 00:07:17,022 --> 00:07:19,757 - Acesso negado. - Droga. 83 00:07:20,759 --> 00:07:22,827 Acesso negado. 84 00:07:22,828 --> 00:07:24,391 Permita-me, Coronel. 85 00:07:25,634 --> 00:07:27,081 Acesso permitido. 86 00:07:27,082 --> 00:07:30,092 Lembre-se de consertar essa merda, entendeu? 87 00:07:30,093 --> 00:07:31,825 Absolutamente, entendido, senhor. 88 00:07:32,451 --> 00:07:33,764 General. 89 00:07:34,593 --> 00:07:37,156 Pensei que voc� perderia a a��o em desdobramento. 90 00:07:37,157 --> 00:07:39,424 Estamos em DEFCON, n�vel 3, Coronel. 91 00:07:39,740 --> 00:07:42,101 N�o creio que se espalhou tanto e t�o r�pido. 92 00:07:43,138 --> 00:07:44,831 E ainda est� aumentando. 93 00:07:45,287 --> 00:07:46,811 Algum contato do l�der deles? 94 00:07:46,812 --> 00:07:49,954 N�o, � poss�vel que ele esteja morto. 95 00:07:50,314 --> 00:07:52,460 N�o, ele est� se escondendo. 96 00:07:52,461 --> 00:07:54,048 Se for esperto. 97 00:07:54,049 --> 00:07:57,231 Um v�rus desenfreado dessa magnitude? 98 00:07:57,650 --> 00:07:59,534 Me faz duvidar disso. 99 00:07:59,919 --> 00:08:01,849 Bem, ent�o ataquemos pelo ar. 100 00:08:01,850 --> 00:08:03,812 Voc� quer arriscar? 101 00:08:03,813 --> 00:08:06,844 Mesmo sabendo que os pa�ses em volta v�o retaliar? 102 00:08:06,845 --> 00:08:08,789 Esta � uma guerra de complexidades. 103 00:08:08,790 --> 00:08:13,467 Nenhum cen�rio, nenhum, oferece uma boa solu��o. 104 00:08:13,468 --> 00:08:16,618 N�o acha que tais pa�ses nos agradeceriam 105 00:08:16,619 --> 00:08:19,894 por acabarmos com os canibais? Ataque. 106 00:08:19,895 --> 00:08:21,719 E se o pa�s infectado for capaz 107 00:08:21,720 --> 00:08:23,608 de usar bombas como retalia��o? 108 00:08:23,609 --> 00:08:26,601 Quer come�ar a Terceira Guerra Mundial, Coronel? 109 00:08:26,602 --> 00:08:28,580 � melhor que deixar os russos ditarem 110 00:08:28,581 --> 00:08:30,377 o que usamos como armas, General. 111 00:08:30,378 --> 00:08:33,277 N�o decidiremos nada agora. Amanh� vemos o que fazer. 112 00:08:33,278 --> 00:08:35,686 Faremos uma decis�o calculada amanh�. 113 00:08:35,687 --> 00:08:38,391 N�o pode estar considerando a op��o deles, General. 114 00:08:38,392 --> 00:08:39,885 Eles vieram at� aqui 115 00:08:39,886 --> 00:08:42,138 e agiram como se j� tivessem fechado o acordo. 116 00:08:42,139 --> 00:08:44,814 Em menos de uma hora, devo falar com o presidente. 117 00:08:44,815 --> 00:08:47,241 Sugiro que mantenha o foco 118 00:08:47,242 --> 00:08:51,226 - e esteja aberto a op��es. - General? 119 00:08:51,791 --> 00:08:53,984 Quer continuar a discuss�o, Coronel? 120 00:08:53,985 --> 00:08:56,055 Ent�o vamos para um local privado. 121 00:08:56,056 --> 00:08:58,199 Aten��o na base, aten��o na base. 122 00:08:58,200 --> 00:09:00,715 - Os russos est�o vindo. - Temos convidados. 123 00:09:00,716 --> 00:09:03,886 Repito, os russos est�o vindo. C�mbio e desligo. 124 00:09:49,162 --> 00:09:50,805 ATEN��O! �REA RESTRITA! 125 00:09:50,806 --> 00:09:52,406 AUTORIZADO O USO DE FOR�A LETAL 126 00:10:40,796 --> 00:10:43,767 N�o tiramos os chap�us em territ�rio estrangeiro. 127 00:10:43,768 --> 00:10:47,402 Dada a situa��o, n�o me importo com chap�us. 128 00:10:47,403 --> 00:10:50,247 - Meu oficial de opera��es. - Coronel Sanders. 129 00:10:50,248 --> 00:10:53,657 - Sanders, que nem a galinha. - � uma boa galinha. 130 00:10:56,044 --> 00:10:57,472 S�rio? 131 00:10:59,152 --> 00:11:01,082 Acho que quebramos o gelo. 132 00:11:01,083 --> 00:11:03,004 Vamos conversar sobre as suas armas. 133 00:11:23,972 --> 00:11:25,328 No ch�o, agora! 134 00:11:25,329 --> 00:11:27,155 Abaixe a cabe�a e levante as m�os! 135 00:11:28,762 --> 00:11:30,628 - Calma, cara. - Voc� avisa a base. 136 00:11:30,629 --> 00:11:31,974 - Voc� avisa. - N�o, voc�. 137 00:11:31,975 --> 00:11:33,665 - Voc�! - Eu avisei na �ltima vez. 138 00:11:33,666 --> 00:11:35,768 - Pedra, papel ou tesoura. - De acordo. 139 00:11:35,769 --> 00:11:37,082 - Pronto. - J�. 140 00:11:38,463 --> 00:11:40,898 - Droga. - Voc� avisa. 141 00:11:41,853 --> 00:11:43,328 N�o olhe para mim! 142 00:11:43,799 --> 00:11:46,435 QG, aqui � Scrat, responda, c�mbio. 143 00:11:46,436 --> 00:11:48,724 Scrat, estou te ouvindo em alto e bom som. 144 00:11:48,725 --> 00:11:51,634 Entendido. Um intruso no per�metro sul, 145 00:11:51,934 --> 00:11:56,233 vestindo roupa camuflada, com um bin�culo, 146 00:11:56,234 --> 00:12:00,677 uma c�mera e uns doces, algo assim. 147 00:12:00,678 --> 00:12:04,879 - Detenham o suspeito. - Entendido, c�mbio e desligo. 148 00:12:04,880 --> 00:12:06,181 Mantenha o canal aberto. 149 00:12:06,182 --> 00:12:08,236 - O que faremos? - Amarre-o. 150 00:12:08,237 --> 00:12:10,180 - M�os nas costas! - O qu�? 151 00:12:10,181 --> 00:12:11,719 M�os nas costas! 152 00:12:12,437 --> 00:12:14,445 S� fale se algu�m falar com voc�. 153 00:12:15,371 --> 00:12:17,276 O pessoal daqui � bem amig�vel. 154 00:12:17,657 --> 00:12:19,288 Os policiais s�o legais. 155 00:12:20,696 --> 00:12:22,167 Acha que estamos brincando? 156 00:12:22,168 --> 00:12:24,306 Acho que somos seu primeiro encontro, cara. 157 00:12:26,502 --> 00:12:28,968 Voc� tem o humor... Ei, ei. 158 00:12:30,741 --> 00:12:32,536 Podemos ir com calma? 159 00:12:34,219 --> 00:12:35,571 Gostou disso? 160 00:12:36,039 --> 00:12:38,106 � de uma �ndia. Ajuda a manter... 161 00:12:38,107 --> 00:12:39,925 Qual seu nome, Cachinhos Dourados? 162 00:12:39,926 --> 00:12:41,260 Billy Wayne. 163 00:12:42,436 --> 00:12:44,307 Qual a sua profiss�o? 164 00:12:45,022 --> 00:12:48,316 Bem, sou um jornalista. 165 00:12:50,680 --> 00:12:54,515 Por isso da c�mera e dos bin�culos. 166 00:12:56,278 --> 00:12:57,578 Vamos. 167 00:12:58,819 --> 00:13:00,212 Meu Deus. 168 00:13:04,130 --> 00:13:07,452 O problema nesta pequena �rea na �frica do Sul 169 00:13:07,453 --> 00:13:10,354 � uma quest�o maior do que poder�amos pensar. 170 00:13:10,355 --> 00:13:12,694 Que um ataque estrat�gico de bombas nucleares 171 00:13:12,695 --> 00:13:15,953 resolveria o problema, imediatamente. 172 00:13:15,954 --> 00:13:18,154 E eu apoio essa decis�o, General. 173 00:13:18,155 --> 00:13:20,397 Mas n�s n�o podemos. 174 00:13:20,398 --> 00:13:22,362 Temos uma solu��o, General. 175 00:13:22,363 --> 00:13:25,137 Eu sei, s� estou tentando justificar. 176 00:13:25,138 --> 00:13:27,790 Temos tr�s locais de armas ativos. 177 00:13:27,791 --> 00:13:29,687 Eles est�o assim h� tr�s dias j�. 178 00:13:29,688 --> 00:13:32,673 O governo sul-africano desmantelou os m�sseis deles 179 00:13:32,674 --> 00:13:34,083 logo ap�s assinarem 180 00:13:34,084 --> 00:13:37,546 a Lei de N�o-Prolifera��o Nuclear em 1991. 181 00:13:37,547 --> 00:13:39,028 Est� correto, tamb�m. 182 00:13:39,029 --> 00:13:41,928 Mas agora est�o intactas e prontas para serem lan�adas. 183 00:13:41,929 --> 00:13:43,774 Conhece sua hist�ria... 184 00:13:43,775 --> 00:13:46,250 Coronel General Especialista em Armas, 185 00:13:46,251 --> 00:13:47,840 Tenente Warnick. 186 00:13:47,841 --> 00:13:49,906 N�o podemos usar for�a nuclear. 187 00:13:49,907 --> 00:13:51,808 N�o podemos usar ataques tradicionais, 188 00:13:51,809 --> 00:13:54,126 devido a iminente amea�a de guerra mundial. 189 00:13:54,127 --> 00:13:56,704 Qualquer a��o vis�vel causaria a 3� Guerra Mundial. 190 00:13:56,705 --> 00:13:58,375 H� alguma comunica��o de l�? 191 00:13:58,376 --> 00:14:01,098 N�o, tenho uma reuni�o daqui a pouco com o Presidente 192 00:14:01,099 --> 00:14:03,245 para discutir aquela situa��o. Coronel? 193 00:14:03,731 --> 00:14:06,115 Estamos buscando comunica��o constantemente. 194 00:14:06,116 --> 00:14:08,420 Mas tenho raz�o para acreditar que ele morreu. 195 00:14:08,421 --> 00:14:10,744 E h� uma for�a rebelde que tomou controle total 196 00:14:10,745 --> 00:14:12,439 da infraestrutura militar. 197 00:14:12,839 --> 00:14:15,756 Dito tudo isso, o pa�s tem outro problema, senhor. 198 00:14:15,757 --> 00:14:19,177 Tem um v�rus infectando todos humanos nessa regi�o. 199 00:14:19,178 --> 00:14:21,045 Est� os transformando em algo 200 00:14:21,481 --> 00:14:23,350 que � al�m da imagina��o. 201 00:14:23,744 --> 00:14:26,099 - Zumbis. - Zumbi. 202 00:14:26,100 --> 00:14:28,981 � como aquela s�rie de zumbi. "The Walking Dead". 203 00:14:28,982 --> 00:14:31,522 O v�rus entra no c�rebro. 204 00:14:31,523 --> 00:14:33,947 Infectados comem outros c�rebros para rep�-lo. 205 00:14:33,948 --> 00:14:35,772 Sim, sim. J� vi isso antes. 206 00:14:35,773 --> 00:14:37,341 Sim, certamente... 207 00:14:37,342 --> 00:14:39,319 Palha�os viram zumbis tamb�m... 208 00:14:39,320 --> 00:14:42,159 A �nica cura era comer... 209 00:14:42,160 --> 00:14:44,521 Twinkies rosa. 210 00:14:44,522 --> 00:14:45,841 Quietos! 211 00:14:45,842 --> 00:14:48,690 Temos uma arma que funcionar� bem para voc�s. 212 00:14:48,691 --> 00:14:52,495 Os agentes biol�gicos s�o fortes e muito efetivos. 213 00:14:52,496 --> 00:14:56,098 Como uma interven��o cir�rgica em qualquer situa��o de guerra. 214 00:14:56,099 --> 00:14:57,952 Com o que lidamos aqui, exatamente? 215 00:14:57,953 --> 00:14:59,314 Posso te garantir, General, 216 00:14:59,315 --> 00:15:03,473 essas armas foram feitas exatamente para essa situa��o. 217 00:15:04,215 --> 00:15:07,274 Um problema com formigas no jardim � resolvido logo 218 00:15:07,275 --> 00:15:11,546 introduzindo sapos para comer o problema. 219 00:15:11,547 --> 00:15:14,005 Espere, est� me dizendo 220 00:15:14,006 --> 00:15:16,939 que trouxe sapos gigantes para combater o terrorismo? 221 00:15:18,269 --> 00:15:22,232 - Eles s�o bem enormes. - � uma simbologia, Coronel. 222 00:15:22,233 --> 00:15:26,011 Est� dizendo que temos um agente biol�gico 223 00:15:26,012 --> 00:15:29,857 que pode comer nosso problema? 224 00:15:30,181 --> 00:15:32,267 Acredito que sim, General. 225 00:15:33,062 --> 00:15:34,995 Isso eu preciso ver. 226 00:15:37,097 --> 00:15:40,120 FORTE AFRICANO, DACAR 227 00:16:10,700 --> 00:16:13,828 Sabe que inflamou uma grande revolta, Alfred. 228 00:16:13,829 --> 00:16:15,994 Poderia come�ar uma guerra global. 229 00:16:15,995 --> 00:16:18,280 N�o, poder�amos mudar o mundo. 230 00:16:18,281 --> 00:16:20,046 Escute a si mesmo, Alfred. 231 00:16:20,047 --> 00:16:21,949 Voc� age como um ditador. 232 00:16:21,950 --> 00:16:25,781 N�o, General Schultz, sou uma autoridade agora. 233 00:16:25,782 --> 00:16:27,932 E todos os outros que te apoiaram? 234 00:16:27,933 --> 00:16:29,600 Vai deix�-los morrer tamb�m? 235 00:16:34,599 --> 00:16:36,761 N�o pode consertar tudo, Alfred. 236 00:16:36,762 --> 00:16:38,587 O v�rus � real. 237 00:16:40,177 --> 00:16:42,848 O �nico motivo de eu poupar sua vida 238 00:16:42,849 --> 00:16:44,996 � porque voc� foi meu amigo desde a escola. 239 00:16:44,997 --> 00:16:48,084 E voc� se uniu � hipocrisia ocidental. 240 00:16:48,506 --> 00:16:51,283 Na pr�xima vez que me alertar, 241 00:16:51,284 --> 00:16:53,318 darei voc� a eles. 242 00:16:55,732 --> 00:16:58,488 Vamos ao arbusto, te arrumar uma mulher. 243 00:16:58,489 --> 00:17:00,154 Voc� precisa relaxar. 244 00:17:52,073 --> 00:17:53,804 Podem baixar suas armas, 245 00:17:53,805 --> 00:17:55,835 elas n�o ser�o muito efetivas. 246 00:18:06,411 --> 00:18:08,045 Equipamos o agente biol�gico 247 00:18:08,046 --> 00:18:10,559 com uma arma longo alcance calibre .50. 248 00:18:10,560 --> 00:18:12,281 Controlado por operador 249 00:18:12,282 --> 00:18:15,010 para garantia de execu��o do alvo. 250 00:18:16,720 --> 00:18:19,767 A manipula��o sobre o movimento dele � alcan�ada 251 00:18:19,768 --> 00:18:21,741 atrav�s de manipula��o de energia. 252 00:18:22,171 --> 00:18:25,340 Como guiar um cavalo com as r�deas. 253 00:18:25,341 --> 00:18:28,309 - Inacredit�vel. - Sim, mas a mira � boa? 254 00:18:39,828 --> 00:18:41,421 Aceit�vel? 255 00:18:44,306 --> 00:18:47,637 S� queria que tivesse escolhido um alvo mais barato. 256 00:18:47,638 --> 00:18:50,001 Temos 6 prontos e armados, 257 00:18:50,474 --> 00:18:52,273 prontos para a miss�o. 258 00:18:54,192 --> 00:18:56,813 Senhor, o Presidente est� na linha. 259 00:19:03,286 --> 00:19:04,929 Aten��o! 260 00:19:06,649 --> 00:19:07,957 Descansar. 261 00:19:12,008 --> 00:19:13,990 Senhor, n�o pode fumar aqui. 262 00:19:16,118 --> 00:19:18,669 Pode ajustar a colora��o da imagem, por favor. 263 00:19:18,670 --> 00:19:21,182 - J� est� ajustada, senhor. - Estou aparecendo? 264 00:19:21,183 --> 00:19:23,530 - Essa � a colora��o correta. - Tudo bem. 265 00:19:24,784 --> 00:19:26,087 Ol�? 266 00:19:26,529 --> 00:19:28,497 Ol�? 267 00:19:29,926 --> 00:19:32,765 - Ol�, Sr. Presidente. - Alguma not�cia, General? 268 00:19:32,766 --> 00:19:35,686 Estamos em DEFCON 1, Sr. Presidente. 269 00:19:35,687 --> 00:19:38,713 Talvez tenhamos uma solu��o militar 270 00:19:38,714 --> 00:19:41,989 para um ataque estrat�gico contra nossa amea�a. 271 00:19:41,990 --> 00:19:44,005 Muito bem, General. 272 00:19:44,006 --> 00:19:47,057 J� se encontraram com os Russos? 273 00:19:47,665 --> 00:19:50,438 Uri, Boris, ol�. 274 00:19:51,588 --> 00:19:53,198 Natasha. 275 00:19:53,752 --> 00:19:56,799 Voc� os conhece, Sr. Presidente? 276 00:19:57,763 --> 00:19:59,344 Quem? 277 00:19:59,345 --> 00:20:01,114 Os Russos. 278 00:20:01,115 --> 00:20:05,137 - Onde? - N�s o vimos semana passada. 279 00:20:06,627 --> 00:20:09,935 - N�o sei do que est� falando. - Aqui, Senhor. 280 00:20:09,936 --> 00:20:11,456 O que quer dizer, Coronel? 281 00:20:11,902 --> 00:20:14,290 Os Russos, ao redor da mesa. 282 00:20:14,291 --> 00:20:17,323 Os que acabou de cumprimentar. Voc� os conhece? 283 00:20:17,784 --> 00:20:21,766 Quero que os trate t�o bem quanto nossos convidados. 284 00:20:21,767 --> 00:20:24,272 Admiro o trabalho de voc�s. 285 00:20:24,796 --> 00:20:28,136 E passaremos por tudo isso juntos. 286 00:20:28,137 --> 00:20:29,440 A chamada est� falhando. 287 00:20:29,441 --> 00:20:32,624 Acho que temos que seguir o plano dos Russos. 288 00:20:32,625 --> 00:20:34,526 Vi o armamento deles. 289 00:20:34,527 --> 00:20:36,962 � bastante eficaz. 290 00:20:36,963 --> 00:20:38,632 T� de sacanagem comigo. 291 00:20:39,040 --> 00:20:40,345 O que disse? 292 00:20:41,076 --> 00:20:42,427 - Voc� disse algo. - Senhor. 293 00:20:42,428 --> 00:20:44,327 N�o escutei, mas mexeu os l�bios. 294 00:20:45,866 --> 00:20:49,670 Eu disse: "Iremos detonar", Senhor. 295 00:20:50,615 --> 00:20:51,953 �timo. 296 00:20:52,442 --> 00:20:54,556 Boa sorte, soldados. 297 00:20:54,557 --> 00:20:56,026 Me mantenha atualizado. 298 00:20:59,155 --> 00:21:00,826 Escutaram o Presidente. 299 00:21:00,827 --> 00:21:04,365 Vamos preparar, carregar, e despachar. 300 00:21:05,489 --> 00:21:07,587 Tudo bem. 301 00:21:15,705 --> 00:21:18,296 Senhor, temos um problema na sala de espera. 302 00:21:18,679 --> 00:21:20,013 Agora? 303 00:21:20,014 --> 00:21:21,516 Sim. 304 00:21:21,517 --> 00:21:22,827 Sente-se. 305 00:21:24,322 --> 00:21:25,888 Ouve uma invas�o no per�metro. 306 00:21:25,889 --> 00:21:27,230 Os guardas o capturaram. 307 00:21:27,231 --> 00:21:28,536 Chiclete. 308 00:21:31,005 --> 00:21:33,680 Ouve uma invas�o no per�metro. 309 00:21:33,681 --> 00:21:35,186 Os guardas o capturaram 310 00:21:35,187 --> 00:21:37,094 e est�o te esperando para interrog�-lo. 311 00:21:37,095 --> 00:21:38,403 Tudo bem. 312 00:21:45,170 --> 00:21:46,856 Sou o Coronel Sanders, 313 00:21:46,857 --> 00:21:49,016 e estou no comando desta instala��o militar. 314 00:21:50,538 --> 00:21:52,198 Se divertiu bastante invadindo 315 00:21:52,199 --> 00:21:54,316 uma instala��o militar, desconhecido. 316 00:21:54,317 --> 00:21:55,689 Por que est� aqui? 317 00:21:56,466 --> 00:21:58,162 Sou apenas um jornalista, 318 00:21:59,073 --> 00:22:01,298 somente observando, 319 00:22:02,260 --> 00:22:04,628 uma demonstra��o de preserva��o. 320 00:22:04,629 --> 00:22:05,935 Tem certeza? 321 00:22:06,456 --> 00:22:08,400 O que voc� viu aqui? 322 00:22:10,545 --> 00:22:13,695 - Nada ainda... - Pare de falar merda! 323 00:22:13,696 --> 00:22:15,434 Est� tirando fotos para algu�m, 324 00:22:15,435 --> 00:22:17,420 para informa��es sobre alguma coisa. 325 00:22:17,421 --> 00:22:19,116 E descobrirei o que �. 326 00:22:19,536 --> 00:22:21,630 Ore para quando a Guerra acabar, 327 00:22:21,631 --> 00:22:23,005 todos estejamos mortos. 328 00:22:23,006 --> 00:22:24,379 Porque se estiver vivo, 329 00:22:25,146 --> 00:22:27,474 a sua bunda vai sofrer bastante. 330 00:22:27,821 --> 00:22:29,403 Vigiem-no. 331 00:22:30,387 --> 00:22:32,458 Esperam por voc� na plataforma, Coronel. 332 00:22:33,795 --> 00:22:36,440 Tenham certeza de que ele entendeu 333 00:22:36,441 --> 00:22:38,350 os termos do confinamento. 334 00:22:38,351 --> 00:22:40,601 Que tudo que ele fez � considerado terrorismo. 335 00:22:40,602 --> 00:22:43,341 N�o ter� carne no jantar de hoje. 336 00:22:44,054 --> 00:22:46,918 Falarei com o Presidente e resolverei algumas merdas. 337 00:23:12,967 --> 00:23:15,924 P�ssaros Cinco, Seis, podem decolar. 338 00:23:15,925 --> 00:23:17,826 Vento est� 350 em 12. 339 00:23:17,827 --> 00:23:20,107 P�ssaros Cinco, Seis, podem decolar. 340 00:23:25,014 --> 00:23:26,416 J� est�o sobrevoando, Senhor. 341 00:23:26,417 --> 00:23:27,894 �timo. 342 00:23:27,895 --> 00:23:29,196 Agora esperamos. 343 00:23:37,702 --> 00:23:39,111 Com licen�a. 344 00:23:39,112 --> 00:23:40,681 Com licen�a, 345 00:23:40,682 --> 00:23:42,748 o que aquela coisa est� fazendo l�? 346 00:23:42,749 --> 00:23:44,587 Foi a unidade de teste. 347 00:23:44,588 --> 00:23:46,144 Unidade n�mero sete. 348 00:23:46,145 --> 00:23:49,424 Percebemos que n�o estava pronto. 349 00:23:49,425 --> 00:23:51,230 - Unidade sete. - Com licen�a, 350 00:23:51,231 --> 00:23:55,355 n�o pode p�r as coisas onde quiser nesta base. 351 00:23:55,356 --> 00:23:57,557 N�o sem pr�via autoriza��o escrita. 352 00:23:57,558 --> 00:24:00,427 Essa � uma arma muita cara, Coronel. 353 00:24:00,428 --> 00:24:02,177 Aposto que seu comando superior 354 00:24:02,178 --> 00:24:06,081 ficaria muito chateado se fosse negligenciada, n�o? 355 00:24:07,235 --> 00:24:09,569 � melhor voc� olhar essa coisa de perto. 356 00:24:09,570 --> 00:24:10,949 Eu disse de perto. 357 00:24:10,950 --> 00:24:12,250 O que menos precisamos 358 00:24:12,251 --> 00:24:15,458 � de um lagart�o correndo por aqui, achando que manda. 359 00:24:15,459 --> 00:24:18,223 Sou eu que mando aqui, entendeu? 360 00:24:22,650 --> 00:24:26,008 Coronel, vou enviar um documento 361 00:24:26,009 --> 00:24:29,022 ao comando superior sobre essa conversa. 362 00:24:29,023 --> 00:24:31,683 E vai atestar que o dinossauro 363 00:24:31,684 --> 00:24:35,760 n�o tem nenhuma autoridade nesta instala��o. 364 00:24:35,761 --> 00:24:37,897 - Certo? - Ai meu Deus. 365 00:24:45,206 --> 00:24:48,466 P�ssaros cinco, seis, 8 km para o lan�amento. 366 00:24:49,911 --> 00:24:52,352 As cargas est�o nas �reas de lan�amento, General. 367 00:24:52,353 --> 00:24:54,014 Tudo pronto. 368 00:24:54,015 --> 00:24:55,846 S� esperando sua ordem, Senhor. 369 00:24:56,918 --> 00:24:58,218 Lan�ar. 370 00:24:58,219 --> 00:25:00,842 Zona de lan�amento em dois minutos. 371 00:25:03,591 --> 00:25:05,219 Certo, garotos. 372 00:25:05,708 --> 00:25:09,186 Abram a traseira e liberem essa merda. 373 00:25:09,187 --> 00:25:10,784 Agora aguardamos. 374 00:25:34,989 --> 00:25:37,656 Dez segundos para o primeiro impacto. 375 00:25:39,193 --> 00:25:42,095 J� usou esses agentes biol�gicos antes, n�? 376 00:25:42,096 --> 00:25:45,565 N�o, primeira vez. 377 00:25:45,566 --> 00:25:47,942 Dez segundos para o primeiro impacto. 378 00:25:48,302 --> 00:25:53,144 Impacto em quatro, tr�s, dois, um. 379 00:25:55,343 --> 00:26:00,343 Segundo impacto em tr�s, dois, um. 380 00:26:01,449 --> 00:26:05,919 Comandante Warnick, estou curioso sobre o que tem a dizer. 381 00:26:06,487 --> 00:26:09,730 Terceiro lan�amento, impacto em quinze segundos. 382 00:26:12,827 --> 00:26:15,544 Quarto lan�amento, dez segundos. 383 00:26:17,031 --> 00:26:19,017 Impacto em quatro, 384 00:26:19,018 --> 00:26:22,374 tr�s, dois, um. 385 00:26:30,945 --> 00:26:33,613 Certo, temos duas unidades restantes. 386 00:26:33,614 --> 00:26:36,049 Vou consultar nossos centros de comando 387 00:26:36,050 --> 00:26:37,766 sobre uma poss�vel falha. 388 00:26:38,853 --> 00:26:41,588 Mais duas unidades, s� uma tem sinal, Senhor. 389 00:26:41,589 --> 00:26:43,381 Localiza��o ao Norte. 390 00:26:46,594 --> 00:26:49,030 Eles podem ter pegado ventania, Senhor. 391 00:26:52,465 --> 00:26:54,745 Dez segundos em cinco. 392 00:26:58,272 --> 00:27:01,145 Quatro, tr�s, 393 00:27:01,146 --> 00:27:03,642 dois, um. 394 00:27:03,643 --> 00:27:05,150 Na mosca. 395 00:27:31,972 --> 00:27:34,649 Temos uma unidade desaparecida, Senhor. 396 00:27:34,650 --> 00:27:36,176 Sem sinal. 397 00:27:36,878 --> 00:27:39,069 Fiquem atentos, vou ligar para os �guias, 398 00:27:39,070 --> 00:27:41,119 ver se eles avistam algo. 399 00:27:41,120 --> 00:27:42,501 Sim, Senhor. 400 00:27:43,851 --> 00:27:47,128 Onde que eles podem estar? 401 00:27:50,091 --> 00:27:51,391 Senhor? 402 00:28:08,142 --> 00:28:09,916 Um brinde ao meu amigo. 403 00:28:11,112 --> 00:28:13,301 A um novo terceiro poder mundial. 404 00:28:13,916 --> 00:28:16,116 Meus foguetes est�o prontos, 405 00:28:16,117 --> 00:28:19,185 e os americanos e o mundo est�o nos temendo. 406 00:28:19,186 --> 00:28:22,455 Alfred, como esses foguetes n�o ficam sem combust�vel? 407 00:28:22,456 --> 00:28:24,023 Eles sequer funcionam? 408 00:28:26,527 --> 00:28:29,606 Estamos � beira da Terceira Guerra Mundial. 409 00:28:30,198 --> 00:28:31,498 Voc� tem raz�o. 410 00:28:34,902 --> 00:28:38,795 Vamos torcer para sua ideia brilhante ser um sucesso. 411 00:28:49,817 --> 00:28:52,536 Espere, n�o atire! N�o! 412 00:29:01,129 --> 00:29:02,529 O que � isso? 413 00:29:03,446 --> 00:29:05,263 Tem algo saindo daquilo. 414 00:29:08,302 --> 00:29:10,233 Cinco confirmados, Senhor. 415 00:29:10,234 --> 00:29:12,352 Ainda estamos procurando o n�mero seis. 416 00:29:15,042 --> 00:29:17,794 Senhor, olhe os cont�ineres. 417 00:29:18,646 --> 00:29:22,148 Olhe os cont�ineres lan�ados, est�o acendendo. 418 00:29:22,149 --> 00:29:26,874 Um, dois, tr�s confirmados, Senhor. 419 00:29:28,089 --> 00:29:30,406 General, pensou que lan�ar esses cont�ineres 420 00:29:30,407 --> 00:29:32,687 pode fazer eles usarem os m�sseis nucleares? 421 00:29:33,860 --> 00:29:35,860 Aqueles m�sseis s�o fabricados na R�ssia. 422 00:29:35,861 --> 00:29:39,167 Vendidos pelo velho regime sovi�tico em um acordo, 423 00:29:39,168 --> 00:29:40,568 antes do tratado nuclear. 424 00:29:40,569 --> 00:29:42,269 Sim, muito poss�vel. 425 00:29:42,270 --> 00:29:46,340 E se s�o m�sseis antigos, est�o obsoletos. 426 00:29:46,341 --> 00:29:47,688 O que eles est�o falando? 427 00:29:47,689 --> 00:29:50,343 Eles acham que os m�sseis est�o obsoletos. 428 00:29:50,344 --> 00:29:54,013 Que s�o unidades russas antigas, n�o operacionais. 429 00:29:54,014 --> 00:29:57,416 Aquilo n�o parece n�o operacional. 430 00:29:58,653 --> 00:30:00,211 � um blefe. 431 00:30:00,654 --> 00:30:02,035 � poss�vel. 432 00:30:02,636 --> 00:30:06,126 Est� disposta a arriscar sua vida por isso, Comandante? 433 00:30:06,227 --> 00:30:07,527 Sim. 434 00:30:08,262 --> 00:30:11,097 Que Deus nos ajude. 435 00:30:11,098 --> 00:30:13,099 Tenente, libere as cargas. 436 00:30:13,100 --> 00:30:14,434 Libere. 437 00:30:14,435 --> 00:30:16,002 Libere! 438 00:30:16,003 --> 00:30:17,968 Anda logo. 439 00:30:50,505 --> 00:30:52,135 Vis�o superior. 440 00:30:52,540 --> 00:30:55,584 Comando, parece que o agente biol�gico foi liberado. 441 00:30:58,846 --> 00:31:02,099 Sr. Presidente, o lan�amento est� em andamento. 442 00:31:03,050 --> 00:31:06,486 Essa � a c�mera de cabe�a do h�brido. 443 00:31:06,487 --> 00:31:08,321 Cont�iner n�mero seis. 444 00:31:08,322 --> 00:31:11,521 Sr. Presidente, j� te ligo de volta. 445 00:31:38,119 --> 00:31:41,054 Isso � o que eu estou pensando? 446 00:31:41,055 --> 00:31:43,634 Aquele � o posto de comando. 447 00:31:45,793 --> 00:31:48,422 Parece ser o l�der. 448 00:31:49,764 --> 00:31:53,632 A coisa tem uma arma na cabe�a? 449 00:31:53,633 --> 00:31:54,971 Isso. 450 00:31:57,071 --> 00:31:58,371 Atirar. 451 00:32:42,149 --> 00:32:44,017 Tenho seis ativas, senhor. 452 00:32:44,018 --> 00:32:45,896 Parece que as armas est�o ativas. 453 00:32:48,279 --> 00:32:50,889 - Presidente online, senhor. - Bote na tela. 454 00:32:52,833 --> 00:32:54,630 Ol�, General. 455 00:32:54,631 --> 00:32:56,808 Creio que o plano est� progredindo. 456 00:32:56,809 --> 00:32:58,621 Para nossa surpresa, Presidente. 457 00:32:58,622 --> 00:33:00,366 Sabia que funcionaria. 458 00:33:00,367 --> 00:33:02,483 Nunca perco uma boa barganha. 459 00:33:02,484 --> 00:33:04,804 As barganhas me amam. 460 00:33:06,173 --> 00:33:09,475 Estamos em boas m�os com especialistas, General. 461 00:33:09,476 --> 00:33:13,146 E deixe-me dizer, em 16 anos de presid�ncia, 462 00:33:13,147 --> 00:33:15,914 nunca fiz uma barganha incerta. 463 00:33:16,283 --> 00:33:18,094 Barganhas ruins, mas nunca incertas. 464 00:33:18,095 --> 00:33:20,405 Bom saber, Presidente. 465 00:33:20,406 --> 00:33:21,711 Alguma novidade? 466 00:33:22,180 --> 00:33:26,025 Nossas armas infiltraram a fortaleza 467 00:33:26,026 --> 00:33:29,695 e estamos vendo muita atividade na regi�o. 468 00:33:30,453 --> 00:33:33,070 Como que infiltrado, General? 469 00:33:33,493 --> 00:33:35,662 Como isso funciona com os m�sseis? 470 00:33:35,663 --> 00:33:37,971 N�o entendi a pergunta, senhor. 471 00:33:37,972 --> 00:33:39,932 M�sseis n�o se infiltram. 472 00:33:40,307 --> 00:33:43,470 Senhor, acho que n�o entendeu. Usamos agentes biol�gicos... 473 00:33:43,471 --> 00:33:45,237 como armas. 474 00:33:45,736 --> 00:33:47,180 Agentes biol�gicos, senhor. 475 00:33:47,181 --> 00:33:49,539 E por que caralho ningu�m me disse isso? 476 00:33:49,540 --> 00:33:52,318 - Falamos, senhor. - Quem � voc�? 477 00:33:52,319 --> 00:33:54,235 Sou o Coronel Sanders, senhor. 478 00:33:54,790 --> 00:33:57,457 Como um vendedor de asinha frita 479 00:33:57,458 --> 00:33:59,201 est� comandando o show? 480 00:33:59,202 --> 00:34:01,858 Est� frito e com molho! 481 00:34:02,319 --> 00:34:04,826 Presidente, n�o acho que seja uma boa hora... 482 00:34:04,827 --> 00:34:07,165 Eu que o informo as horas. 483 00:34:07,166 --> 00:34:08,537 E sabe por qu�? 484 00:34:09,029 --> 00:34:11,483 Porque meu tempo vale ouro. Por isso. 485 00:34:13,032 --> 00:34:14,399 Tenho que ir. 486 00:34:24,321 --> 00:34:25,657 Ent�o, pequeno. 487 00:34:26,407 --> 00:34:29,711 Como decidem quem fica em cima e quem vai por baixo? 488 00:34:29,712 --> 00:34:33,211 Preliminares? Talvez, papel, pedra e tesoura. 489 00:34:33,212 --> 00:34:34,547 Entenderam? 490 00:34:36,289 --> 00:34:39,110 Brincadeira. Voc�s s�o quietos e est�o me aborrecendo. 491 00:34:40,258 --> 00:34:42,235 T�m fam�lias, n�o �? 492 00:34:42,236 --> 00:34:43,757 Esposas? 493 00:34:44,343 --> 00:34:46,234 Talvez namorados. 494 00:34:48,441 --> 00:34:51,769 Tudo bem. Sabia que sexo na... 495 00:34:51,770 --> 00:34:54,207 O General est� pronto para ver voc�. 496 00:34:55,983 --> 00:34:57,363 Tragam-no. 497 00:34:57,753 --> 00:35:00,790 Mas fazer anal � ganhar a semana. 498 00:35:00,791 --> 00:35:02,622 Olho nele. 499 00:35:02,623 --> 00:35:04,877 Entenderam? A semana. 500 00:35:17,298 --> 00:35:22,079 BOLETIM ESPECIAL 501 00:35:23,861 --> 00:35:25,861 NANCY ASTETAS "ALERTA" 502 00:35:25,862 --> 00:35:27,166 Chega! 503 00:35:28,216 --> 00:35:29,690 S�rio? 504 00:35:31,490 --> 00:35:33,306 Precisa ser o John? 505 00:35:35,312 --> 00:35:38,144 Ele � um mis�gino de merda... 506 00:35:38,511 --> 00:35:41,519 E estamos ao vivo da Colina do Capit�lio. 507 00:35:41,520 --> 00:35:45,503 Estou no morro "SURTO DE V�RUS" 508 00:35:45,504 --> 00:35:47,121 vendo tudo destru�do l� embaixo. 509 00:35:47,902 --> 00:35:50,425 Oficiais do governo avisaram a todos os cidad�os 510 00:35:50,426 --> 00:35:53,639 para evacuarem o local o quanto antes. 511 00:35:53,640 --> 00:35:56,127 A presen�a de saqueadores aumentou 512 00:35:56,128 --> 00:35:58,870 e o governo substituto desse pa�s 513 00:35:58,871 --> 00:36:00,793 que � capaz de uma guerra nuclear... 514 00:36:01,387 --> 00:36:04,278 Bom, n�o est�o em lugar algum que se possa saber. 515 00:36:04,762 --> 00:36:07,386 Nenhuma not�cia foi dada de nenhum tipo. 516 00:36:07,387 --> 00:36:10,137 John Jacobs, Nightwatch, Stella. 517 00:36:15,450 --> 00:36:17,111 O que � isso? 518 00:36:17,749 --> 00:36:19,189 Bem ali. 519 00:36:31,813 --> 00:36:33,657 Tirem essa coisa da cabe�a dele. 520 00:36:34,922 --> 00:36:36,460 Filho da puta! 521 00:36:36,905 --> 00:36:39,719 Achei que tinha matado voc� na Sib�ria. 522 00:36:40,633 --> 00:36:43,055 Parece que se conhecem. 523 00:36:45,062 --> 00:36:46,961 Morreu para mim... 524 00:36:46,962 --> 00:36:49,103 P�s uma bala no Mike. 525 00:36:49,104 --> 00:36:51,368 � o Billy, um palha�o. 526 00:36:51,369 --> 00:36:52,837 E a�, governador? 527 00:36:52,838 --> 00:36:54,846 P�s uma bala no Mike. 528 00:36:54,847 --> 00:36:56,369 �, nos conhecemos. 529 00:36:56,370 --> 00:36:59,650 Ele perdeu para mim e acha que foi trapa�a. 530 00:36:59,651 --> 00:37:03,261 Ele roubou os planos secretos de uma arma Russa. 531 00:37:04,596 --> 00:37:06,729 N�o pode fugir para sempre, Ianque. 532 00:37:12,486 --> 00:37:15,521 O que diabos � isso? 533 00:37:15,522 --> 00:37:17,390 Gel c�smico para o cabelo. 534 00:37:17,391 --> 00:37:20,471 Um soro proteico que permite que os dinossauros vivam. 535 00:37:20,472 --> 00:37:22,361 N�o vivem sem isso. 536 00:37:22,362 --> 00:37:25,239 � para evitar a superpopula��o. 537 00:37:26,934 --> 00:37:29,268 Estava na mochila quando o algemaram. 538 00:37:29,269 --> 00:37:31,239 � propriedade da R�ssia. 539 00:37:32,926 --> 00:37:35,608 A bio dos dinos vai falhar. 540 00:37:35,609 --> 00:37:38,113 Se puser no meio ambiente onde se espalharia, 541 00:37:38,114 --> 00:37:40,242 ser� como a peste com os ratos. 542 00:37:41,225 --> 00:37:44,311 Por isso, fizemos o soro proteico. 543 00:37:45,295 --> 00:37:47,458 N�o pode criar e procriar uma esp�cie 544 00:37:47,459 --> 00:37:49,655 e esperar que o v�rus n�o se espalhe. 545 00:37:49,656 --> 00:37:51,691 Parece bonito por fora. 546 00:37:51,692 --> 00:37:54,660 Quem n�o gosta de um dino fofo andando por a�? 547 00:37:54,661 --> 00:37:58,479 No fim de tudo, ele vai te comer vivo. 548 00:37:59,567 --> 00:38:03,174 Na verdade, literalmente para voc� tamb�m. 549 00:38:21,636 --> 00:38:23,283 Dale, Paul! 550 00:38:26,853 --> 00:38:28,162 Louco. 551 00:38:34,644 --> 00:38:36,199 Est� chegando. 552 00:38:39,940 --> 00:38:41,495 Est� vendo? 553 00:38:43,064 --> 00:38:44,397 Quieto. 554 00:38:47,626 --> 00:38:50,345 Est� chegando, n�o fa�a barulho. 555 00:39:03,255 --> 00:39:05,153 Talvez, ele v� embora. 556 00:39:51,794 --> 00:39:54,806 - Senhor, temos um problema. - O que foi? 557 00:39:54,807 --> 00:39:57,442 S�o os agentes biol�gicos. Os vitais est�o sumindo. 558 00:39:57,986 --> 00:40:01,443 - Como? - Cada um tem um sistema GPS 559 00:40:01,444 --> 00:40:05,127 equipado com um monitor para os sinais vitais. 560 00:40:05,792 --> 00:40:08,903 S�o mortes relevantes. 561 00:40:08,904 --> 00:40:10,429 Est�o morrendo? 562 00:40:10,430 --> 00:40:11,897 Sim, senhor. Mas a boa not�cia 563 00:40:11,898 --> 00:40:13,568 � que parece que h� diminui��o 564 00:40:13,569 --> 00:40:16,435 na leitura do v�rus, senhor. 565 00:40:16,436 --> 00:40:19,115 - Est�o morrendo. - � imposs�vel. 566 00:40:19,729 --> 00:40:21,740 N�o � o que a tela mostra, Oficial. 567 00:40:23,217 --> 00:40:26,679 N�o acabou. Isso � s� o come�o. 568 00:40:26,680 --> 00:40:29,117 O que te torna um especialista, seu tarado? 569 00:40:30,906 --> 00:40:32,430 Que fofo, amigo. 570 00:40:34,312 --> 00:40:37,087 Fui contratado para observar e monitorar desde o come�o. 571 00:40:37,088 --> 00:40:38,923 Pela CIS. 572 00:40:38,924 --> 00:40:40,522 Algu�m sabe o que �? 573 00:40:40,994 --> 00:40:43,129 O Comando Internacional de Seguran�a. 574 00:40:43,130 --> 00:40:44,880 Escutem... 575 00:40:44,881 --> 00:40:46,506 Sei o que essa arma pode fazer. 576 00:40:46,507 --> 00:40:49,215 E nossa melhor op��o... 577 00:40:49,216 --> 00:40:52,071 � destruir todos antes que nos destruam. 578 00:40:52,072 --> 00:40:54,380 Voc� n�o sabe nada de ci�ncia. 579 00:40:54,993 --> 00:40:56,937 Que fofo, amor. Vejam. 580 00:40:56,938 --> 00:40:59,979 S� escutaram mentiras do comando superior. 581 00:40:59,980 --> 00:41:03,549 De fato, voc� n�o � nada al�m de uma vendedora fofa, 582 00:41:03,550 --> 00:41:06,013 que trouxe a extin��o da humanidade pelo... 583 00:41:06,813 --> 00:41:08,135 O que era mesmo? Claro. 584 00:41:08,692 --> 00:41:11,152 - Ah, no Trumpodine. - J� ouvi falar. 585 00:41:12,158 --> 00:41:13,645 O que porra � um Trumpodine? 586 00:41:13,646 --> 00:41:15,379 Senhor, o presidente na espera. 587 00:41:23,603 --> 00:41:27,873 Senhores e senhoras. Como j� devem saber, 588 00:41:27,874 --> 00:41:32,044 as armas russas parecem funcionar bem. 589 00:41:32,045 --> 00:41:33,946 Como imaginei, claro. 590 00:41:33,947 --> 00:41:37,615 Os m�sseis parecem ter atingido o objetivo. 591 00:41:39,100 --> 00:41:41,365 S�o armas biol�gicas, Presidente. 592 00:41:41,955 --> 00:41:44,615 Achei que tinha te demitido. 593 00:41:45,352 --> 00:41:48,443 Voc� jogou uma bola de fogo nele. 594 00:41:49,247 --> 00:41:50,663 O que est� havendo? 595 00:41:50,664 --> 00:41:52,932 Espera, quem � ele? 596 00:41:52,933 --> 00:41:55,201 Seu filho da puta. Como ousa? 597 00:41:55,202 --> 00:41:57,870 Insulta meu pa�s e quer brigar comigo? 598 00:41:57,871 --> 00:42:00,539 Se pudesse, te acharia e te mataria! 599 00:42:00,540 --> 00:42:03,040 Pode engolir isso. Est� demitido. 600 00:42:03,041 --> 00:42:06,352 Quer um pouco, �? Desse doce menino africano? 601 00:42:13,593 --> 00:42:15,506 Dei dinheiro para o seu pa�s. 602 00:42:15,507 --> 00:42:18,239 - N�o para voc�, seu imbecil. - Presidente! 603 00:42:18,240 --> 00:42:19,825 Preciso de sua aten��o! 604 00:42:20,335 --> 00:42:22,194 Acho que apareceu um problema, senhor. 605 00:42:22,195 --> 00:42:24,592 Como? Melhor ser bom, General. 606 00:42:24,593 --> 00:42:25,999 N�o �. 607 00:42:29,538 --> 00:42:34,397 OPERA��O LAGARTO VOADOR 608 00:43:45,441 --> 00:43:46,751 Vamos l�. 609 00:45:28,148 --> 00:45:29,881 Como ousa falar comigo assim? 610 00:45:29,882 --> 00:45:32,449 Vive em um apartamento de luxo, ou o que seja. 611 00:45:32,450 --> 00:45:34,128 Enquanto sento aqui em ru�nas. 612 00:45:34,129 --> 00:45:35,965 Estamos em guerra. 613 00:45:36,360 --> 00:45:38,696 E estou trabalhando no por�o. 614 00:45:39,337 --> 00:45:41,160 J� me viu reclamar? 615 00:45:41,161 --> 00:45:42,888 Por que n�o afasta a c�mera 616 00:45:42,889 --> 00:45:45,654 e me mostra a cara do seu por�o. 617 00:45:46,181 --> 00:45:48,798 - Como? - Mostre-me. 618 00:45:48,799 --> 00:45:51,946 - N�o mostro merda nenhuma. - Mostre, seu filho da puta! 619 00:45:51,947 --> 00:45:55,048 N�o vou deixar voc� entrar no meu por�o, General Shoke. 620 00:45:55,049 --> 00:45:58,017 Seu puto! Vou comer o rabo da sua m�e. 621 00:45:58,018 --> 00:45:59,400 Mostre-me! 622 00:46:00,329 --> 00:46:02,032 Quer um pouco disso? 623 00:46:07,404 --> 00:46:09,529 Seu puto, tome isso! 624 00:46:09,530 --> 00:46:12,293 Insultou meu pa�s e meu povo! 625 00:46:12,294 --> 00:46:13,594 Toma! 626 00:46:13,595 --> 00:46:16,972 - Voc� � um cara de pau! - Cachorro, n�o pode desfazer. 627 00:46:16,973 --> 00:46:19,872 � pra isso que essa palavra � usada, pra sua cara! 628 00:46:23,269 --> 00:46:25,137 N�o se v� isso desde os anos 80. 629 00:46:25,138 --> 00:46:27,206 Algu�m j� disse que a cor do seu rosto 630 00:46:27,207 --> 00:46:30,059 - se parece com coc� de beb�? - Venha para cima, covarde. 631 00:46:34,738 --> 00:46:36,038 Vamos l�. 632 00:46:49,112 --> 00:46:50,578 Aqui! 633 00:46:54,385 --> 00:46:55,985 O que encontrou, Abe? 634 00:47:00,326 --> 00:47:01,626 Onde est� o Borge? 635 00:47:09,563 --> 00:47:13,336 A 50 metros de dist�ncia, nenhuma alma estava respirando. 636 00:47:14,751 --> 00:47:16,051 Qu�? 637 00:47:17,448 --> 00:47:18,839 Haiti, cara. 638 00:47:20,408 --> 00:47:23,565 Em 1994, adotou a democracia. 639 00:47:24,712 --> 00:47:27,376 Levaram-nos a um campo da morte. 640 00:47:29,848 --> 00:47:31,424 Podia cheirar a podrid�o. 641 00:47:32,289 --> 00:47:34,260 Na �poca, pensei que tinha acabado. 642 00:47:34,908 --> 00:47:36,546 Voc� acha que isso acabou? 643 00:47:38,578 --> 00:47:40,858 Cansado desses bicos chatos. 644 00:47:40,859 --> 00:47:42,381 Eu preciso de a��o! 645 00:47:42,382 --> 00:47:43,948 Cuidado com o que voc� deseja. 646 00:48:09,974 --> 00:48:11,810 Vamos l�, "Call of Duty"! 647 00:48:16,604 --> 00:48:18,310 Vamos l�, "Call of Duty"! 648 00:48:29,371 --> 00:48:30,894 O que � isso, uma arma Nerf? 649 00:48:45,595 --> 00:48:47,079 Puta que pariu. 650 00:49:04,778 --> 00:49:07,279 Que diabos cara, o que foi aquilo? 651 00:49:13,406 --> 00:49:15,375 Bem, eu avisei. 652 00:49:17,143 --> 00:49:20,579 Sim, olhe, quem est� agindo como louco agora? 653 00:49:20,580 --> 00:49:22,280 Louco? 654 00:49:22,281 --> 00:49:23,608 Eu sou louco? 655 00:49:24,947 --> 00:49:27,311 Vou embora antes que eu fique realmente louco. 656 00:49:29,942 --> 00:49:34,074 E eu tenho que dar um jeito, baby. 657 00:49:35,864 --> 00:49:37,410 Tudo o que sei � isso... 658 00:49:39,761 --> 00:49:42,729 Americanos precisam beber vodca russa. 659 00:49:42,730 --> 00:49:45,331 Assim ficariam menos estressados. 660 00:49:54,987 --> 00:49:56,956 Maconha l�quida. 661 00:49:57,862 --> 00:49:59,445 Exato. 662 00:49:59,446 --> 00:50:01,110 Feita na R�ssia. 663 00:50:01,674 --> 00:50:04,260 Como Deus mandou. 664 00:50:05,369 --> 00:50:06,874 Parece com sede. 665 00:50:07,174 --> 00:50:09,110 V� e d� um pouco a ele. 666 00:50:09,111 --> 00:50:11,337 Claro. Por que n�o? 667 00:50:11,338 --> 00:50:13,595 Claro. Fa�a isso para mim. 668 00:50:16,798 --> 00:50:19,571 Parece que est�o com um problema de dinossauros em m�os. 669 00:50:19,572 --> 00:50:21,048 Quem vem l�? 670 00:50:28,530 --> 00:50:30,998 Bem, onde mais acha que dever�amos colocar? 671 00:50:30,999 --> 00:50:33,263 Por que n�o fica de quatro e deixa eu mostrar? 672 00:50:33,264 --> 00:50:37,029 Ei, voc� tem muita coragem de falar comigo assim. 673 00:50:38,286 --> 00:50:39,887 Eu n�o estava falando com voc�. 674 00:50:40,398 --> 00:50:41,698 Pare! 675 00:50:42,695 --> 00:50:46,015 Temos que destruir o agente biol�gico. 676 00:50:46,665 --> 00:50:48,005 O qu�? 677 00:50:48,305 --> 00:50:50,219 Natasha, est� deixando que a controlem. 678 00:50:50,220 --> 00:50:52,469 Yuri... tenha calma. 679 00:50:52,470 --> 00:50:53,782 Natasha... 680 00:50:53,783 --> 00:50:57,463 Vai envergonhar seu pa�s. 681 00:50:57,464 --> 00:51:00,510 Essa � a arma do futuro. 682 00:51:00,511 --> 00:51:03,752 - Sua escolha � incompetente. - Escutem. 683 00:51:03,753 --> 00:51:05,377 Tem uma falha no design. 684 00:51:05,378 --> 00:51:07,433 Tem que ser consertada, r�pido! 685 00:51:11,575 --> 00:51:14,993 H� uma prote�na, em suas armas, 686 00:51:14,994 --> 00:51:17,632 que atrai o v�rus. 687 00:51:17,633 --> 00:51:20,234 O v�rus aumenta e se espalha. 688 00:51:21,422 --> 00:51:25,233 Aqueles de n�s que fizeram o ensino fundamental, 689 00:51:25,234 --> 00:51:28,402 sabem que a peste negra foi espalhada por ratos. 690 00:51:28,403 --> 00:51:31,604 O que voc� acha que est� disseminando o v�rus hoje? 691 00:51:33,124 --> 00:51:34,527 Seus dinossauros. 692 00:51:40,620 --> 00:51:44,023 - Quer um doce? - Ent�o, piorou nossa situa��o. 693 00:51:44,323 --> 00:51:46,462 Sim, bela sacada, cag�o. 694 00:51:46,463 --> 00:51:47,824 Mas sim. 695 00:51:47,825 --> 00:51:50,028 Dever�amos ter usado armas nucleares, senhor. 696 00:51:50,484 --> 00:51:51,784 Podemos destruir este... 697 00:51:52,408 --> 00:51:54,475 mas e os outros por a�? 698 00:51:55,845 --> 00:51:58,545 N�o quero lhe dizer como fazer seu trabalho, general. 699 00:51:58,546 --> 00:52:01,574 Mas sim, destrua-os com bombas at�micas, todos eles! 700 00:52:01,575 --> 00:52:03,514 Sim. 701 00:52:06,813 --> 00:52:08,384 O que ele disse? 702 00:52:08,385 --> 00:52:12,057 Bem, ele disse que n�s... 703 00:52:12,647 --> 00:52:16,475 como voc�s dizem, vamos morrer, todos n�s vamos morrer. 704 00:52:17,038 --> 00:52:20,627 Kaput, fim, completamente. 705 00:52:32,612 --> 00:52:34,694 Para vencer, 706 00:52:34,695 --> 00:52:37,868 � preciso ter mente aberta. 707 00:52:38,415 --> 00:52:42,851 E para fazer isso, bem, precisam pensar fora da caixa. 708 00:52:47,316 --> 00:52:49,521 Isso, sinto algo. 709 00:52:51,280 --> 00:52:52,717 Acredito que encontrei. 710 00:52:57,574 --> 00:52:59,175 Eca, merda de dinossauro. 711 00:53:00,050 --> 00:53:01,732 Voc� est� louco? 712 00:53:02,032 --> 00:53:03,332 Venha aqui. 713 00:53:04,321 --> 00:53:05,621 Venha aqui! 714 00:53:06,419 --> 00:53:09,238 Abe, Borge, saiam. 715 00:53:09,762 --> 00:53:12,759 Olha cara, cachorros n�o comem a pr�pria merda? 716 00:53:12,760 --> 00:53:15,134 Ent�o, um dinossauro tamb�m deve comer. 717 00:53:15,135 --> 00:53:17,243 Essa merda vai nos proteger. 718 00:53:17,244 --> 00:53:19,343 N�o � um jogo, cara. 719 00:53:19,344 --> 00:53:21,211 Voc� lidera pelo exemplo. 720 00:53:21,212 --> 00:53:23,146 Voc� no m�nimo deve isso � sua equipe. 721 00:53:24,361 --> 00:53:26,202 Voc� est� saindo do limite, cara. 722 00:53:27,001 --> 00:53:29,428 - Saindo do limite? - Parece que sim. 723 00:53:29,429 --> 00:53:32,398 Cara, n�o estou nem perto do limite. 724 00:53:32,951 --> 00:53:35,142 Voc� � uma noz que est� se quebrando, cara. 725 00:53:35,444 --> 00:53:39,138 Tudo bem, ent�o, camuflagem de bosta, m� ideia. 726 00:53:39,139 --> 00:53:40,841 Mas vou dizer uma melhor, 727 00:53:40,842 --> 00:53:44,169 nos disfar�ar de zumbis. Muito, muito melhor. 728 00:53:44,170 --> 00:53:46,534 Mais eficiente, � mais sanit�rio, 729 00:53:46,535 --> 00:53:49,245 n�o podemos fugir desses dinossauros. 730 00:53:49,246 --> 00:53:51,019 Ent�o acha que ser um zumbi 731 00:53:51,020 --> 00:53:53,576 � uma ideia melhor para nos salvar? 732 00:53:53,577 --> 00:53:54,977 Acho. 733 00:53:56,424 --> 00:53:59,180 Ent�o est� disposto a se tornar um zumbi completo, 734 00:53:59,181 --> 00:54:01,126 pensando que impedir� os zumbis reais 735 00:54:01,127 --> 00:54:02,736 de comerem seu c�rebro? 736 00:54:04,524 --> 00:54:08,333 Mas quando o zumbi de verdade vier e comer seu c�rebro, 737 00:54:08,334 --> 00:54:11,144 ent�o, a parada de distra��o com zumbis n�o valeu a pena 738 00:54:11,145 --> 00:54:13,560 para come�ar, entende, amigo? 739 00:54:14,740 --> 00:54:17,912 Funciona nos filmes, mas n�o na vida real. 740 00:54:18,411 --> 00:54:20,443 Nunca v� fundo em ser zumbi, cara. 741 00:54:25,162 --> 00:54:27,218 E nem estou perto do limite! 742 00:55:33,019 --> 00:55:34,786 Temos um problema, senhor. 743 00:55:34,787 --> 00:55:36,105 Oi? 744 00:55:36,106 --> 00:55:37,698 Lamentamos informar que as armas 745 00:55:37,699 --> 00:55:40,582 em uso s�o uma grande merda, senhor. 746 00:55:41,274 --> 00:55:43,987 Elas n�o s�o merda, voc� � um merda. 747 00:55:43,988 --> 00:55:46,245 Coronel, escolheu uma hora e tanto 748 00:55:46,246 --> 00:55:47,645 para dar sua opini�o. 749 00:55:48,634 --> 00:55:49,934 V� em frente. 750 00:55:50,803 --> 00:55:52,581 Essas armas est�o se tornando 751 00:55:52,582 --> 00:55:54,137 as coisas que est�o comendo. 752 00:55:54,641 --> 00:55:55,991 O qu�? 753 00:55:55,992 --> 00:55:59,839 Elas comem a doen�a, elas se tornam a doen�a. 754 00:55:59,840 --> 00:56:01,169 Isso � imposs�vel. 755 00:56:01,170 --> 00:56:03,837 Eles t�m um gene espec�fico que n�o pode mutar. 756 00:56:05,024 --> 00:56:06,730 Sim, a n�o ser que sejam alterados. 757 00:56:08,851 --> 00:56:10,754 Calma a�, senhores. 758 00:56:13,926 --> 00:56:17,482 Essa � a muta��o do gene T1. 759 00:56:17,483 --> 00:56:20,398 Achei isso em um dos seus soldados em campo. 760 00:56:20,399 --> 00:56:21,855 - Estava usando. - Para qu�? 761 00:56:21,856 --> 00:56:24,018 Voc� j� tem um projeto de ci�ncias irado. 762 00:56:24,019 --> 00:56:25,355 Sim, correto. 763 00:56:25,356 --> 00:56:28,807 E quando voc� cria um agente biol�gico ambulante, 764 00:56:28,808 --> 00:56:31,409 n�o importa, nada pode destru�-lo. 765 00:56:31,410 --> 00:56:33,812 Os carn�voros ficam mais carn�voros. 766 00:56:33,813 --> 00:56:37,254 Os ferozes se tornam mais ferozes. 767 00:56:40,355 --> 00:56:41,974 Acha que estamos seguros? 768 00:56:42,471 --> 00:56:43,900 �, pense de novo. 769 00:56:44,535 --> 00:56:47,128 Isso fica dormente em todos n�s. 770 00:56:47,129 --> 00:56:49,238 S� est� esperando que algo d� in�cio. 771 00:56:49,628 --> 00:56:51,253 Algo igual a isso. 772 00:56:51,254 --> 00:56:54,090 Quer dizer que um agente nosso tem isso em campo? 773 00:56:55,489 --> 00:56:56,789 Isso mesmo. 774 00:56:59,379 --> 00:57:00,917 N�o checam o hist�rico deles? 775 00:57:00,918 --> 00:57:03,200 � s�rio, para uma opera��o como essa, 776 00:57:03,201 --> 00:57:05,234 devia haver m�todos melhores de controle. 777 00:57:06,378 --> 00:57:07,911 � o presidente, senhor. 778 00:57:10,684 --> 00:57:11,988 Conecte-o. 779 00:57:12,551 --> 00:57:16,676 Soube que est�o tendo problemas no fronte de guerra? 780 00:57:17,757 --> 00:57:21,745 Deixe-me assegur�-lo, temos uma contramedida 781 00:57:21,746 --> 00:57:23,828 para garantir o sucesso. 782 00:57:23,829 --> 00:57:25,563 Neste momento, Sr. Presidente, 783 00:57:25,564 --> 00:57:30,101 estamos visualizando a extin��o humana. 784 00:57:30,102 --> 00:57:34,538 Nosso agente biol�gico pode ser nosso maior problema. 785 00:57:35,577 --> 00:57:38,936 General, por isso temos especialistas 786 00:57:38,937 --> 00:57:40,741 para garantir que isso n�o aconte�a. 787 00:57:45,468 --> 00:57:48,841 "Ordens diretas para tir�-lo do comando, ponto." 788 00:57:49,685 --> 00:57:52,077 Ainda nem completamos a miss�o. 789 00:57:52,792 --> 00:57:54,898 Quem diabos est� enviando essas mensagens? 790 00:57:56,929 --> 00:58:00,491 Cara, n�o vamos a lugar nenhum. 791 00:58:02,577 --> 00:58:03,890 O qu�? 792 00:58:04,898 --> 00:58:07,028 Acha que eles arriscar�o um avi�o por n�s 793 00:58:07,029 --> 00:58:08,329 nesse momento? 794 00:58:18,283 --> 00:58:20,116 Que tipo de cigarro est� fumando? 795 00:58:21,006 --> 00:58:22,306 N�o � um cigarro. 796 00:58:24,624 --> 00:58:26,523 � um charuto min�sculo. 797 00:58:28,445 --> 00:58:29,745 N�o. 798 00:58:32,799 --> 00:58:35,108 Est� fumando maconha perto da minha equipe? 799 00:58:36,512 --> 00:58:40,132 Calma, � uma f�rmula especial. 800 00:58:45,170 --> 00:58:46,703 Isso � t�o errado. 801 00:58:48,421 --> 00:58:51,288 N�o � errado, Jesus tamb�m fumou isso. 802 00:58:51,624 --> 00:58:53,031 N�o, ele n�o fumou. 803 00:58:53,032 --> 00:58:54,599 Retire o que disse! 804 00:59:27,752 --> 00:59:29,318 Homens, atirem! 805 00:59:32,601 --> 00:59:34,124 Estamos sob ataque! 806 01:00:17,312 --> 01:00:19,304 Borge, cobertura, agora! 807 01:00:21,699 --> 01:00:23,827 Motorista, saia do caminh�o! 808 01:00:24,358 --> 01:00:26,499 Saia do caminh�o agora, motorista! 809 01:00:30,418 --> 01:00:32,991 Como que diz, "saia do caminh�o" em africano? 810 01:01:15,900 --> 01:01:17,413 Quer ganhar cubanos? 811 01:01:18,538 --> 01:01:19,976 O que fazem aqui? 812 01:01:34,634 --> 01:01:35,960 Acesso negado. 813 01:01:35,961 --> 01:01:37,261 Droga. 814 01:01:37,262 --> 01:01:39,079 Acesso negado. 815 01:01:39,080 --> 01:01:41,521 Droga, abra essa maldita porta! 816 01:01:41,522 --> 01:01:45,356 Senhor, precisa inserir gentilmente todos os dedos. 817 01:01:45,357 --> 01:01:47,257 Acesso permitido. 818 01:02:06,692 --> 01:02:09,881 Quero essa coisa destru�da agora! 819 01:02:09,882 --> 01:02:12,016 Receio que n�o seja t�o f�cil, Coronel. 820 01:02:12,017 --> 01:02:16,671 Do que est� falando? Abra as portas e exploda tudo. 821 01:02:20,292 --> 01:02:24,295 Ela est� certa, est� com s�rios problemas l�. 822 01:02:24,296 --> 01:02:27,319 Temos fogo o suficiente. 823 01:02:30,189 --> 01:02:32,437 Acho que voc� pode mais do que diz. 824 01:02:32,438 --> 01:02:34,593 Devia falar agora ou se vai se arrepender. 825 01:02:34,594 --> 01:02:35,929 Coronel, n�o! 826 01:02:35,930 --> 01:02:37,858 Sabe quem est� no comando aqui! 827 01:02:38,807 --> 01:02:41,124 Qual � a sua hist�ria, Billy? 828 01:02:42,347 --> 01:02:46,241 Se abrir a porta, nenhum de n�s sobreviver�. 829 01:02:46,885 --> 01:02:49,929 Abbot, Costello, abram a caixa. 830 01:02:51,137 --> 01:02:53,351 Abram a porra da caixa! 831 01:02:54,226 --> 01:02:56,679 Aposto que se orgulha de ter tra�do seu pa�s. 832 01:02:59,398 --> 01:03:01,014 Voc� � bobo ou quer 1 real? 833 01:03:01,015 --> 01:03:03,600 Acha que criei isso para a guerra? 834 01:03:03,601 --> 01:03:05,571 Aposto que os russos te deram dinheiro 835 01:03:05,572 --> 01:03:08,193 e o fizeram mudar de ideia quanto ao seu projetinho. 836 01:03:08,462 --> 01:03:10,999 N�o, mas talvez para um s�cio. 837 01:03:21,737 --> 01:03:23,960 Droga, n�o consigo ver! 838 01:03:24,299 --> 01:03:26,553 Quem acha que � com uma arma na minha cabe�a? 839 01:03:26,554 --> 01:03:28,304 N�o sabe que sou o general? 840 01:03:28,694 --> 01:03:31,749 Voc�s n�o t�m estradas pavimentadas por aqui? 841 01:03:42,547 --> 01:03:44,132 V� pela esquerda. 842 01:03:45,101 --> 01:03:46,694 V� pela esquerda! 843 01:03:46,695 --> 01:03:48,976 Droga, ainda n�o consigo ver! 844 01:03:48,977 --> 01:03:50,444 Pegue uma corda! 845 01:04:09,439 --> 01:04:11,624 Toma isso, seu bastardo. 846 01:04:12,609 --> 01:04:14,452 At� mais, vagabundo. 847 01:04:49,563 --> 01:04:52,631 Como eu dizia, nada pessoal. 848 01:05:02,491 --> 01:05:04,589 Realmente me irritou, garoto. 849 01:05:04,590 --> 01:05:07,524 Americano est�pido, vai matar a todos n�s! 850 01:05:08,194 --> 01:05:09,687 Sabe o que est� fazendo? 851 01:05:09,688 --> 01:05:11,046 Sabe o que eles dizem, 852 01:05:11,047 --> 01:05:12,795 "o que n�o te mata, te fortalece"? 853 01:05:12,796 --> 01:05:14,298 Isso n�o se aplica aqui. 854 01:05:14,299 --> 01:05:15,859 Morrer significa morrer. 855 01:05:15,860 --> 01:05:19,085 Filho da puta idiota. 856 01:05:29,581 --> 01:05:32,082 Temos uma invas�o no hangar, senhor. 857 01:05:56,275 --> 01:05:59,569 Droga, mande um esquadr�o para aquela �rea agora. 858 01:05:59,991 --> 01:06:01,291 Chame-os aqui. 859 01:06:34,236 --> 01:06:35,843 Para onde todo mundo foi? 860 01:06:36,722 --> 01:06:38,022 Ol�? 861 01:06:38,649 --> 01:06:40,258 Ol�? 862 01:10:05,375 --> 01:10:06,921 N�o consegue deter isso? 863 01:10:06,922 --> 01:10:08,249 N�o, o sistema caiu. 864 01:10:08,250 --> 01:10:10,015 Funciona sozinho, fora da rede. 865 01:10:10,016 --> 01:10:12,305 Fora da rede? Aquilo parece fora da rede? 866 01:10:12,306 --> 01:10:13,928 Como est� fazendo isso? 867 01:10:13,929 --> 01:10:17,086 Lagarto aqui, morra, estou no comando. 868 01:10:23,091 --> 01:10:25,711 Massa, cara, isso foi legal. 869 01:10:26,912 --> 01:10:29,234 �ltima vez que toma caldo de carne 870 01:10:29,235 --> 01:10:30,922 agora que voc� � o caldo. 871 01:10:32,500 --> 01:10:34,194 Muito triste. 872 01:10:34,195 --> 01:10:35,798 Ligue para o suporte a�reo. 873 01:10:35,799 --> 01:10:38,102 Eu me adiantei, j� liguei. 874 01:10:38,434 --> 01:10:39,734 Esperto. 875 01:10:40,199 --> 01:10:41,985 Ser� um bom l�der algum dia. 876 01:10:43,465 --> 01:10:44,765 Ali est�o eles. 877 01:10:45,293 --> 01:10:46,593 Bem em frente. 878 01:10:54,407 --> 01:10:56,399 Alvo a noroeste abaixo. 879 01:10:59,056 --> 01:11:00,990 Seis, nove, c�mbio. 880 01:11:12,284 --> 01:11:14,797 Merda, isso � ruim. 881 01:11:18,675 --> 01:11:20,922 Altitude. 882 01:11:23,103 --> 01:11:25,227 Para cima. 883 01:11:31,820 --> 01:11:33,774 Atiramos na nossa equipe toda. 884 01:11:50,265 --> 01:11:53,459 Parece alem�o, talvez russo. 885 01:11:56,619 --> 01:11:57,919 Tem certeza? 886 01:13:42,062 --> 01:13:43,562 Tem isqueiro? 887 01:13:46,584 --> 01:13:47,884 Legal. 888 01:13:49,352 --> 01:13:50,652 O que � aquilo? 889 01:13:54,575 --> 01:13:56,718 Gosta de brincar com lagartos, n�o �? 890 01:13:57,465 --> 01:14:00,273 O que � aquilo, um explosivo, uma ogiva? 891 01:14:02,846 --> 01:14:04,757 � um m�ssil, idiota. 892 01:14:08,266 --> 01:14:11,062 Deve ser o soldado mais idiota que eu j� conheci. 893 01:14:11,446 --> 01:14:13,547 Sim, mas n�o totalmente, certo? 894 01:14:14,742 --> 01:14:16,211 Ainda est� ativo? 895 01:14:29,522 --> 01:14:30,822 Essa n�o. 896 01:14:38,730 --> 01:14:40,597 Ele est� batendo a cabe�a nele. 897 01:14:42,664 --> 01:14:44,186 Sim, est�. 898 01:14:44,187 --> 01:14:48,328 O que acontece quando acerta a cabe�a nisso 899 01:14:48,807 --> 01:14:50,414 por muito tempo? 900 01:14:52,881 --> 01:14:54,181 Essa n�o! 901 01:14:54,646 --> 01:14:56,313 N�o! 902 01:15:30,232 --> 01:15:32,273 N�o me olhe assim. 903 01:15:35,525 --> 01:15:37,531 Eu que pago seu sal�rio. 904 01:15:37,932 --> 01:15:42,195 N�o sabe nem fazer seu trabalho, est� demitido. 905 01:15:49,238 --> 01:15:50,905 O que acha que est� por vir? 906 01:15:53,972 --> 01:15:55,605 "Planeta dos Macacos", talvez. 907 01:15:57,070 --> 01:15:58,406 Obrigado. 908 01:15:59,577 --> 01:16:00,890 Isso vai ser maneiro. 909 01:16:06,621 --> 01:16:10,085 AINDA N�O ACABOU 910 01:23:34,699 --> 01:23:35,999 Isso... 911 01:23:37,654 --> 01:23:38,954 foi... 912 01:23:40,510 --> 01:23:41,823 �pico. 913 01:23:41,824 --> 01:23:43,964 Quer saber? Estava certo. 914 01:23:43,965 --> 01:23:45,269 Foi legal. 915 01:23:45,270 --> 01:23:46,643 Vamos levar. 916 01:23:46,644 --> 01:23:47,971 O gibi? 917 01:23:47,972 --> 01:23:50,097 - E... - E... 918 01:23:50,098 --> 01:23:52,144 Nosso novo namorado. 919 01:24:10,781 --> 01:24:13,723 WTFSubs 920 01:24:13,724 --> 01:24:16,724 Porque filme ruim � bom pra caralho! 91375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.