All language subtitles for Judith (1966) HDTV Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:54,566 L� vem eles. 2 00:01:01,691 --> 00:01:03,193 Ah... 3 00:01:04,184 --> 00:01:05,845 Pare ai. 4 00:01:05,877 --> 00:01:07,506 Volte, General. 5 00:01:07,537 --> 00:01:10,286 Queremos dar uma boa olhada em voc�. 6 00:01:14,887 --> 00:01:16,899 Ah, ah. 7 00:01:16,995 --> 00:01:18,464 Este aqui. 8 00:01:18,496 --> 00:01:20,509 � Schiller. 9 00:01:20,542 --> 00:01:21,788 Voc�s o reconhecem? 10 00:01:21,822 --> 00:01:22,714 N�o. 11 00:01:22,747 --> 00:01:24,281 Eu tamb�m n�o. 12 00:01:24,312 --> 00:01:27,570 Pergunto: aquele t�mido civil sem nome... 13 00:01:27,602 --> 00:01:30,734 que apareceu num jornal s�rio na �ltima semana... 14 00:01:30,766 --> 00:01:32,236 escondendo-se da c�mera, 15 00:01:32,332 --> 00:01:34,408 observem, � Schiller? 16 00:01:34,441 --> 00:01:36,453 T�mido para as c�meras, voc� acha? N�o. 17 00:01:36,484 --> 00:01:38,625 Ele sabe que � procurado por crime de guerra. 18 00:01:38,658 --> 00:01:41,182 Ele n�o nada tolo. Mas deixe-me lembr�-los. 19 00:01:41,214 --> 00:01:43,675 N�o procuramos Schiller, o criminoso nazista de guerra, 20 00:01:43,706 --> 00:01:46,932 procuramos Schiller, o especialista em tanques �rabes. 21 00:01:46,964 --> 00:01:49,616 Gastamos muito filme nesses tanques, no norte da �frica. 22 00:01:49,648 --> 00:01:51,342 - Fran�a. - At� a destrui��o... 23 00:01:51,373 --> 00:01:54,025 do gueto de Vars�via, mas esse � o melhor. 24 00:01:54,056 --> 00:01:57,253 Corre��o, o �nico filme que temos do pr�prio Schiller. 25 00:01:57,285 --> 00:01:58,850 Alto, louro. 26 00:01:59,873 --> 00:02:01,342 Acho que Aaron est� certo. 27 00:02:01,375 --> 00:02:03,162 Vale a pena arriscar. 28 00:02:03,195 --> 00:02:05,783 Se n�o encontrarmos um nazista alto e louro na S�ria... 29 00:02:05,879 --> 00:02:09,394 Uma cabe�a loura fotografada "em algum lugar no meio oeste"... 30 00:02:09,426 --> 00:02:12,589 n�o � prova que Schiller est� na S�ria. 31 00:02:14,378 --> 00:02:15,752 Sim? 32 00:02:17,094 --> 00:02:19,043 Mais informa��o sobre Schiller. 33 00:02:21,502 --> 00:02:22,461 Veio da �ustria. 34 00:02:22,493 --> 00:02:24,282 Recebemos not�cias de Praga esta tarde. 35 00:02:24,314 --> 00:02:26,009 Voc� fala de prova. 36 00:02:26,040 --> 00:02:28,564 Soubemos por relat�rios que ele esteve no Cairo no ver�o, 37 00:02:28,597 --> 00:02:31,152 em Beirute, quando as Na��es Unidas votaram pela parti��o, 38 00:02:31,184 --> 00:02:32,558 e na Jord�nia, h� um m�s atr�s. 39 00:02:32,589 --> 00:02:35,050 Sabemos que h� uma grande concentra��o de tanques na S�ria. 40 00:02:35,082 --> 00:02:37,607 Algu�m l� � o encarregado, quem mais, sen�o Schiller? 41 00:02:37,639 --> 00:02:39,236 Quer ser ca�ador de Nazistas? 42 00:02:39,268 --> 00:02:41,695 Para encontrar um homem que n�o � poss�vel identificar, 43 00:02:41,728 --> 00:02:44,954 que, certamente, n�o se chama Gustav Schiller. 44 00:02:44,987 --> 00:02:47,383 Como vai encontr�-lo? Por adivinha��o? 45 00:02:47,415 --> 00:02:49,363 D�-me cinco homens, e acho que posso encontr�-lo. 46 00:02:49,396 --> 00:02:51,600 Caro amigo, admiro seu empenho. 47 00:02:51,632 --> 00:02:54,093 A defesa n�o pode arriscar vidas com suposi��es. 48 00:02:54,124 --> 00:02:55,306 A defesa! 49 00:02:55,339 --> 00:02:57,511 A defesa � considerada um ex�rcito. 50 00:02:57,544 --> 00:02:59,971 Logo seremos o Ex�rcito de Israel. Se n�o podemos arriscar vidas, 51 00:03:00,003 --> 00:03:01,697 estamos perdendo tempo para que? 52 00:03:01,728 --> 00:03:03,294 Agora falamos em Na��es Unidas. 53 00:03:03,390 --> 00:03:05,435 Agora deixamos o Estado de Israel nascer. 54 00:03:05,467 --> 00:03:07,734 Prontos, dizemos. Estamos felizes, dizemos. 55 00:03:07,767 --> 00:03:10,258 Mas como vamos parar os tanques? 56 00:03:10,291 --> 00:03:13,455 N�o podemos encher toda a fronteira de minas, podemos? 57 00:03:13,487 --> 00:03:15,020 Onde vamos coloc�-las? 58 00:03:15,052 --> 00:03:16,521 Na comunidade de Aaron? 59 00:03:16,553 --> 00:03:18,022 Na minha? 60 00:03:18,981 --> 00:03:20,292 Onde? 61 00:03:20,323 --> 00:03:23,807 Quando os brit�nicos sa�rem em 14 de maio... 62 00:03:23,839 --> 00:03:25,532 os tanques �rabes sair�o. 63 00:03:25,564 --> 00:03:29,142 Ei! Esperem um pouco, esperem um pouco! 64 00:03:29,174 --> 00:03:31,250 Acho que encontrei alguma coisa. 65 00:03:31,283 --> 00:03:34,255 - O que? - A pe�a perdida. 66 00:03:34,287 --> 00:03:36,267 A forma de identificar Schiller. 67 00:07:00,877 --> 00:07:03,018 Bom dia. 68 00:07:03,049 --> 00:07:05,159 O que a segura l� em cima, Conklin? 69 00:07:05,190 --> 00:07:06,596 Sr. Conklin. 70 00:07:06,628 --> 00:07:08,609 Senhor. 71 00:07:08,641 --> 00:07:10,462 Dev�amos derrub�-la. 72 00:07:10,494 --> 00:07:12,475 Calma, tenho o dia todo. 73 00:07:12,508 --> 00:07:14,137 Eu n�o tenho. 74 00:07:29,025 --> 00:07:31,390 Parece bem nervoso esta manh�, Stein. 75 00:07:31,422 --> 00:07:33,691 N�o gosto de ver coisas boas danificadas. 76 00:07:45,767 --> 00:07:47,877 Vamos ver o que tem dentro dela. 77 00:07:49,026 --> 00:07:51,966 Ah, sim, um torno de m�quina. 78 00:07:51,999 --> 00:07:54,234 Para transformar armas... ilegalmente? 79 00:07:54,266 --> 00:07:55,575 Para consertar tratores. 80 00:07:55,607 --> 00:07:59,474 Seus tratores parecem quebrar bem mais que o usual. 81 00:07:59,570 --> 00:08:01,454 S�o usados mais que o usual. 82 00:08:01,488 --> 00:08:03,692 De qualquer maneira, � uma carga legal, 83 00:08:03,723 --> 00:08:05,800 aprovada pelas autoridades brit�nicas. 84 00:08:05,832 --> 00:08:08,964 N�o vai se importar de assinar por ela, Stein? 85 00:08:08,996 --> 00:08:09,954 Senhor. 86 00:08:09,985 --> 00:08:11,520 Este ser� o dia! 87 00:08:14,619 --> 00:08:15,832 OK. 88 00:08:15,865 --> 00:08:18,645 Um minuto, Stein. Ainda n�o terminei. 89 00:08:18,741 --> 00:08:19,700 Oh. 90 00:08:21,616 --> 00:08:22,606 Abra a caixa. 91 00:08:22,637 --> 00:08:23,948 Para que? 92 00:08:23,980 --> 00:08:25,546 Apenas abra-a. 93 00:09:16,252 --> 00:09:17,561 Tudo certo. 94 00:09:24,495 --> 00:09:25,900 Feliz Natal, Stein. 95 00:09:26,827 --> 00:09:28,839 E um feliz Chanuc� para voc�. 96 00:09:47,499 --> 00:09:49,064 N�o tem ningu�m nos seguindo. 97 00:11:14,148 --> 00:11:15,587 Ela est� morta. 98 00:11:24,852 --> 00:11:26,354 Espere. 99 00:11:32,360 --> 00:11:33,990 Vamos sair daqui. 100 00:11:36,928 --> 00:11:38,174 Quem � voc�? 101 00:11:40,987 --> 00:11:42,712 Quem � voc�? 102 00:11:42,744 --> 00:11:45,683 Judith. Judith Auerbach. 103 00:12:08,336 --> 00:12:10,701 A sede da fazenda fica logo adiante. 104 00:12:10,735 --> 00:12:12,584 Na colina. 105 00:12:12,618 --> 00:12:13,959 Aqui tudo � compartilhado. 106 00:12:13,991 --> 00:12:16,164 Nosso trabalho, nossas esperan�as. 107 00:12:16,196 --> 00:12:17,698 Nossas vidas. 108 00:12:18,848 --> 00:12:20,509 Aqueles s�o p�s de banana. 109 00:12:20,541 --> 00:12:22,043 Vinte acres. 110 00:12:22,969 --> 00:12:25,876 Adiante, ameixas e p�ssegos. 111 00:12:25,908 --> 00:12:27,954 A melhor coisa que fazemos � valorizar as pessoas. 112 00:12:27,988 --> 00:12:31,340 Somos 220, de 18 pa�ses diferentes. 113 00:12:31,372 --> 00:12:33,609 Constru�mos isso do ch�o nu. 114 00:12:53,865 --> 00:12:56,357 PORT�ES DA GALIL�IA 115 00:13:38,021 --> 00:13:40,353 Vou cuidar do outro caminh�o. 116 00:13:42,014 --> 00:13:43,325 Vamos. 117 00:13:49,523 --> 00:13:52,303 Rachel. Rachel, esta � Judith Auerbach. 118 00:13:52,335 --> 00:13:54,411 Esta � Rachel Morris, nossa doutora. 119 00:13:54,443 --> 00:13:55,816 Ol�, Judith. 120 00:13:55,848 --> 00:13:57,061 Ol�, doutora. 121 00:13:57,095 --> 00:13:59,331 - Me chame apenas de Rachel. - Vejo-o mais tarde. 122 00:13:59,363 --> 00:14:02,047 Aaron, e a outra? 123 00:14:02,080 --> 00:14:03,772 N�o resistiu. Morreu. 124 00:14:03,806 --> 00:14:05,913 N�o deveria, pelo menos, examin�-la? 125 00:14:05,945 --> 00:14:09,875 Para que? � desta que precisamos. 126 00:14:09,907 --> 00:14:11,665 - Paz. - Paz. 127 00:14:12,782 --> 00:14:16,329 - � de mim que ele precisa. Sou alguma... - Entendo, entendo. 128 00:14:16,361 --> 00:14:18,279 Ele tem muita coisa na cabe�a. 129 00:14:18,310 --> 00:14:19,396 Eu tamb�m. 130 00:14:19,428 --> 00:14:23,007 - Podemos come�ar? - O que? 131 00:14:23,039 --> 00:14:24,221 O exame f�sico. 132 00:14:24,252 --> 00:14:25,180 Estou bem. 133 00:14:25,211 --> 00:14:27,001 Temos que saber seu tipo sangu�neo. 134 00:14:27,032 --> 00:14:29,365 - � vermelho. - Para ver se tem infec��o. 135 00:14:29,397 --> 00:14:31,218 S� estou suja. 136 00:14:31,250 --> 00:14:35,083 Ap�s o exame, cuidaremos disso. 137 00:14:40,676 --> 00:14:42,624 Est� frio. 138 00:14:46,299 --> 00:14:47,705 Est� frio! 139 00:14:47,737 --> 00:14:49,878 A toalha est� bem atr�s de voc�. 140 00:14:53,711 --> 00:14:56,428 E agora? Vai raspar minha cabe�a? 141 00:14:56,523 --> 00:14:59,622 Acabamos. Pode vestir-se agora. 142 00:14:59,654 --> 00:15:02,401 - Quero minhas pr�prias roupas. - Est�o na lavanderia. 143 00:15:02,720 --> 00:15:05,500 Espere, depois mostro onde vai morar. 144 00:15:20,038 --> 00:15:21,859 Hannah! 145 00:15:21,891 --> 00:15:23,328 Hannah? 146 00:15:23,361 --> 00:15:24,799 Bom dia, Rachel. 147 00:15:24,831 --> 00:15:26,237 Sua nova vizinha, Hannah. 148 00:15:26,271 --> 00:15:27,866 Esta � Judith. 149 00:15:27,899 --> 00:15:29,112 Paz. 150 00:15:29,143 --> 00:15:30,134 Acabou de chegar? 151 00:15:30,166 --> 00:15:31,284 Vim passar os feriados. 152 00:15:31,317 --> 00:15:34,224 Vou mostrar o quarto dela, depois voc�s conversam. 153 00:15:34,256 --> 00:15:35,247 Claro. 154 00:15:36,940 --> 00:15:40,359 - Temos muito o que conversar. - Espero que sim. 155 00:15:41,190 --> 00:15:43,456 Bem, � aqui. 156 00:15:43,490 --> 00:15:45,408 Grosseiro, mas � um quarto. 157 00:15:45,441 --> 00:15:46,780 Vai servir. 158 00:15:46,812 --> 00:15:49,241 Voc� est� s�, j� � alguma coisa. 159 00:15:49,275 --> 00:15:50,359 Isto � tudo. 160 00:15:51,317 --> 00:15:52,787 O que � isso? 161 00:15:52,819 --> 00:15:54,289 Para que? 162 00:15:55,312 --> 00:15:57,228 O que acha? Sou uma mulher. 163 00:15:57,260 --> 00:15:58,826 Apesar de n�o dar para perceber nestas roupas. 164 00:15:58,858 --> 00:16:00,296 N�o. Refiro-me � arma. 165 00:16:00,327 --> 00:16:01,798 � para prote��o. 166 00:16:01,829 --> 00:16:04,673 Muito bem. Mas armas s�o proibidas pelos brit�nicos. 167 00:16:04,706 --> 00:16:06,207 Esconda-a. 168 00:16:06,238 --> 00:16:07,453 Ordens! Ordens! 169 00:16:07,485 --> 00:16:09,433 Voc� parece a pol�cia. 170 00:16:09,466 --> 00:16:11,031 N�o diga isso. 171 00:16:11,063 --> 00:16:12,341 Temos regras. 172 00:16:12,373 --> 00:16:14,896 Vai morar aqui, ter� que segui-las. 173 00:16:14,929 --> 00:16:17,868 N�o esque�a, voc�s mandaram me chamar. 174 00:16:18,539 --> 00:16:19,914 Nome? 175 00:16:21,831 --> 00:16:22,981 Auerbach. 176 00:16:23,012 --> 00:16:23,939 Nacionalidade? 177 00:16:23,970 --> 00:16:25,281 Austr�aca. 178 00:16:25,312 --> 00:16:26,431 Pais? 179 00:16:26,463 --> 00:16:28,541 Mortos, assassinados. 180 00:16:28,574 --> 00:16:29,818 � casada? 181 00:16:31,033 --> 00:16:35,026 N�o sei. Talvez pela lei, mas n�o de verdade. 182 00:16:35,058 --> 00:16:39,786 Filhos? 183 00:16:41,960 --> 00:16:44,419 Nenhum, at� agora. 184 00:16:49,755 --> 00:16:51,352 Foi detida? 185 00:16:51,384 --> 00:16:52,853 Em Dachau. Wiesbaden. 186 00:16:52,886 --> 00:16:54,420 N�mero? 187 00:16:56,879 --> 00:16:59,596 859643. 188 00:17:02,502 --> 00:17:03,589 Ocupa��o? 189 00:17:07,008 --> 00:17:10,043 Bem, vou colocar "servi�os gerais". 190 00:18:21,665 --> 00:18:24,444 - Quero falar com voc�. - Mais tarde. Estou ocupado. 191 00:18:24,476 --> 00:18:26,649 Ocupado? Fechado num escrit�rio frio e limpo, 192 00:18:26,681 --> 00:18:29,109 e me mandaram l� para fora suar como uma lavradora. 193 00:18:29,142 --> 00:18:30,834 Veja, passaram uma hora me esfregando. 194 00:18:30,867 --> 00:18:32,145 Para que? Isto? 195 00:18:32,176 --> 00:18:34,030 Tentaram tirar o passado de voc�. 196 00:18:34,062 --> 00:18:35,914 Essa � a sujeira honesta do futuro. 197 00:18:35,947 --> 00:18:37,960 Um fil�sofo! Se h� uma coisa que odeio... 198 00:18:37,992 --> 00:18:39,877 � um fil�sofo quando as coisas v�o mal. 199 00:18:39,909 --> 00:18:41,795 Judith, aqui todos temos que trabalhar. 200 00:18:41,826 --> 00:18:44,701 Eu n�o! N�o vim construir sua fazenda ou mant�-la funcionando. 201 00:18:44,733 --> 00:18:46,362 Vim para achar Gustav Schiller. 202 00:18:46,395 --> 00:18:48,887 E voc� me chamou, disse que eu poderia encontr�-lo! 203 00:18:48,983 --> 00:18:50,229 Se puder identific�-lo, sim. 204 00:18:50,261 --> 00:18:53,625 Mostre-o para mim. Vou identific�-lo como a uma barata. 205 00:18:55,117 --> 00:18:56,778 �rabes! Vamos! 206 00:18:58,440 --> 00:18:59,750 Volte. Afaste-se. 207 00:19:09,655 --> 00:19:12,115 Al�m daquela colina � a fronteira s�ria. 208 00:19:12,146 --> 00:19:17,035 �s vezes atiram s� para nos irritar, �s vezes querem negociar. 209 00:19:19,623 --> 00:19:22,850 Danny! Danny! O que isso Ihe parece? 210 00:19:24,065 --> 00:19:25,438 Vou dar dois minutos. 211 00:19:25,470 --> 00:19:28,410 N�o quero ligar o alarme geral se n�o for obrigado. Vou esperar. 212 00:19:28,441 --> 00:19:30,007 Eles n�o v�o atacar com os brit�nicos aqui. 213 00:19:30,038 --> 00:19:31,604 Far�o qualquer coisa para nos expulsarem. 214 00:19:31,637 --> 00:19:33,841 Ent�o � estupidez ficar. 215 00:19:33,873 --> 00:19:37,676 Para onde voltar�amos? Belsen, Auschwitz? 216 00:19:37,707 --> 00:19:39,080 Para o gueto de Vars�via? 217 00:19:39,112 --> 00:19:42,212 � problema seu, n�o meu. Vamos ao meu problema. 218 00:19:42,244 --> 00:19:43,714 Seu problema est� bem aqui. 219 00:19:43,746 --> 00:19:46,207 Sobreviver! � judia, como todos n�s! 220 00:19:46,238 --> 00:19:49,496 Tenho minha pr�pria ra�a, chama-se Judith. Meu estado independente. 221 00:19:49,528 --> 00:19:51,606 - Danny? - Sem bandeiras, sem b�blias, 222 00:19:51,637 --> 00:19:54,203 sem guerras para tornar o mundo melhor. Simplesmente Judith. 223 00:19:57,133 --> 00:19:58,538 Para onde vai? 224 00:19:58,571 --> 00:20:02,213 Poder�amos ser mortos antes de terminarmos o que come�amos. � importante para mim. 225 00:20:02,245 --> 00:20:06,813 O estado independente de Judith parece j� estar precisando de ajuda. 226 00:20:41,640 --> 00:20:42,599 Papoulas. 227 00:20:42,631 --> 00:20:44,323 - Papoulas! - Papoulas! 228 00:21:55,477 --> 00:21:57,841 Boa tarde, Sr. Stein. 229 00:21:57,873 --> 00:21:59,535 Boa tarde, Major Lawton. 230 00:22:01,707 --> 00:22:03,912 � um metal de boa qualidade. 231 00:22:03,944 --> 00:22:06,341 Ideal para barris de rifle. 232 00:22:06,437 --> 00:22:09,343 O que �, precisamente, o que tem feito com isso. 233 00:22:09,375 --> 00:22:11,005 � para pe�as de trator. 234 00:22:12,284 --> 00:22:15,510 Acho que devo confiscar isso. 235 00:22:15,542 --> 00:22:17,011 Precisamos disso. 236 00:22:18,449 --> 00:22:20,462 Soube que houve luta... 237 00:22:20,494 --> 00:22:23,850 e tiroteio na fronteira hoje cedo. 238 00:22:23,883 --> 00:22:27,203 Sim. N�o fomos n�s que come�amos. 239 00:22:27,236 --> 00:22:29,121 Voc�s n�o deveriam ter armas. 240 00:22:29,153 --> 00:22:31,645 N�o devem deixar os �rabes entrarem. 241 00:22:31,677 --> 00:22:32,923 N�o podem estar em todos os lugares. 242 00:22:32,954 --> 00:22:34,200 Temos que estar. 243 00:22:34,233 --> 00:22:37,300 Tenho 200 homens para guardar toda a �rea, contra 30.000 �rabes. 244 00:22:37,332 --> 00:22:40,718 Sou um soldado, recebo ordens. 245 00:22:40,751 --> 00:22:45,288 Se voc� continuar a contrabandear, fazendo e escondendo armas e muni��es, 246 00:22:45,319 --> 00:22:51,135 terei que desmontar este armaz�m, pedra por pedra. 247 00:22:52,317 --> 00:22:54,521 Se fizer isso deixar� um monte de gente desabrigada. 248 00:22:54,553 --> 00:22:55,671 N�o encontrar� nada. 249 00:22:55,704 --> 00:22:58,994 N�o percebe que chegamos ao ponto de ruptura? 250 00:22:59,026 --> 00:23:01,870 O problema � saber sobre qual ponto de ruptura est� falando. 251 00:23:01,902 --> 00:23:05,608 A sua � a paci�ncia, a minha � a sobreviv�ncia. 252 00:23:05,639 --> 00:23:07,590 Bem colocado, 253 00:23:07,621 --> 00:23:10,178 mas n�o vim aqui debater velhas quest�es, 254 00:23:10,210 --> 00:23:15,321 vim para desenhar a linha, claramente, assim. 255 00:23:16,791 --> 00:23:18,996 O problema dos imigrantes ilegais. 256 00:23:19,028 --> 00:23:21,743 - N�o temos nada a ver... - J� ouvi isso tudo. 257 00:23:21,775 --> 00:23:25,610 Seus amigos os mandaram e voc� n�o teve escolha sen�o receb�-los. 258 00:23:25,642 --> 00:23:27,558 Sem roupas apropriadas, ou comida ou prote��o, 259 00:23:27,590 --> 00:23:29,124 mas voc� continua, continua... 260 00:23:29,156 --> 00:23:30,881 N�o temos nada a ver com imigrantes. 261 00:23:30,913 --> 00:23:33,469 Por favor, deixe eu acabar. 262 00:23:33,501 --> 00:23:35,291 Se tivesse aguardado a hora certa, 263 00:23:35,322 --> 00:23:40,115 poderia t�-los trazido com seguran�a, corretamente, mas n�o fez isso. 264 00:23:40,146 --> 00:23:44,524 E tudo se transformou numa in�til trag�dia. 265 00:23:44,556 --> 00:23:48,039 Voc�s est�o matando soldados brit�nicos sem piedade. 266 00:23:48,071 --> 00:23:52,415 Jovens que sequer sabem do que se trata tudo isso. 267 00:23:52,448 --> 00:23:54,205 E o que diz da nossa gente? 268 00:23:55,419 --> 00:23:57,369 Bem, o que eu diria deles? 269 00:23:57,400 --> 00:24:01,458 Morrem no navio ou no surfe. 270 00:24:01,490 --> 00:24:03,438 Morrem tentando nos matar. 271 00:24:03,470 --> 00:24:06,794 Morrem no calor espantoso deste escondido peda�o de terra... 272 00:24:06,826 --> 00:24:08,454 tentando transform�-lo num para�so. 273 00:24:08,486 --> 00:24:12,831 Paraiso que nunca ser� constru�do numa montanha de morte. 274 00:24:12,864 --> 00:24:16,028 Depende pelo que voc� est� preparado para morrer. 275 00:24:17,496 --> 00:24:19,829 Pode fazer sua pr�pria escolha, 276 00:24:21,108 --> 00:24:23,504 mas n�o vai mais matar meus homens. 277 00:24:23,538 --> 00:24:25,388 Ent�o ou�a, Stein, 278 00:24:25,421 --> 00:24:28,903 mais um carregamento ilegal, s� mais um, 279 00:24:28,935 --> 00:24:32,993 e vou levar voc� e toda alma viva deste armaz�m... 280 00:24:33,089 --> 00:24:35,228 de volta para Chipre. E posso fazer isso. 281 00:24:35,260 --> 00:24:37,082 Vivos voc� n�o pode. 282 00:24:38,232 --> 00:24:40,469 Claro. 283 00:24:40,501 --> 00:24:43,057 Essa � sua melhor arma. 284 00:24:43,089 --> 00:24:45,580 Vidas por princ�pios. 285 00:24:49,192 --> 00:24:52,643 Pare de brincar com esse maldito motor, fa�a algo �til. 286 00:24:52,675 --> 00:24:54,686 S� est� fazendo isso porque estou aqui, 287 00:24:54,718 --> 00:24:56,156 h� meses isso n�o � usado. 288 00:24:56,188 --> 00:24:58,969 Tiramos do trator esta manh�, parou de funcionar. 289 00:24:59,001 --> 00:25:00,949 Avariado de fato. 290 00:25:00,982 --> 00:25:04,144 Talvez estivesse cheio de teia de aranha. 291 00:25:09,832 --> 00:25:11,110 � uma pena. 292 00:25:11,142 --> 00:25:12,675 O que? 293 00:25:12,706 --> 00:25:16,445 Que n�o estejamos do mesmo lado. Esse � sempre o caminho. 294 00:25:16,477 --> 00:25:20,536 Um bom soldado � feito pela qualidade do seu oponente. 295 00:25:27,181 --> 00:25:28,235 Sr. Carstairs! 296 00:25:29,417 --> 00:25:31,461 Oh, Major Lawton. 297 00:25:31,557 --> 00:25:33,826 Esta � Judith. 298 00:25:33,858 --> 00:25:36,031 - Como vai? - Ol�. 299 00:25:36,063 --> 00:25:40,216 Ela estava s� caminhando e parou para perguntar pela localiza��o ou alguma coisa. 300 00:25:40,247 --> 00:25:43,060 - Voc� � novata por aqui, n�o �? - Com certeza ela �. 301 00:25:43,093 --> 00:25:45,776 N�o, j� estive aqui bem antes de voc�s. 302 00:25:45,807 --> 00:25:48,939 Estive noutra comunidade lecionando. 303 00:25:51,270 --> 00:25:52,645 Sou namorada de Aaron. 304 00:25:52,676 --> 00:25:54,913 � mesmo? 305 00:25:54,946 --> 00:25:56,734 Parab�ns, amigo. 306 00:25:58,875 --> 00:25:59,930 Qual comunidade? 307 00:26:03,060 --> 00:26:04,915 Devemos dizer para ele, querido? 308 00:26:04,946 --> 00:26:06,320 Matsuva. 309 00:26:15,106 --> 00:26:16,640 Dachau. 310 00:26:19,803 --> 00:26:21,209 Muito bem, Toby. 311 00:26:21,240 --> 00:26:23,669 - Vamos, Sargento. - Embarquem homens. 312 00:26:40,954 --> 00:26:42,328 Deveria pensar melhor antes de vir aqui, 313 00:26:42,359 --> 00:26:44,532 poderiam prend�-la. - Mas n�o prenderam. 314 00:26:44,564 --> 00:26:46,417 Est� com raiva da roupa que estou usando. 315 00:26:46,449 --> 00:26:50,252 N�o me importo, mas para que mostrar as pernas para os soldados? 316 00:26:50,283 --> 00:26:51,913 Vim para terminar nossa conversa. 317 00:26:51,944 --> 00:26:55,299 - Poderia fazer isso hoje � noite. - N�o tenho tempo a perder. 318 00:26:55,331 --> 00:26:56,258 Nem eu! 319 00:26:56,290 --> 00:26:59,741 N�o sou do seu ex�rcito. Da pr�xima vez vai receber-me. 320 00:27:13,192 --> 00:27:14,757 Hannah. 321 00:27:16,674 --> 00:27:19,454 As pessoas est�o olhando. Causou agita��o, Judith. 322 00:27:19,486 --> 00:27:21,340 N�o me importo. Algumas cenouras. 323 00:27:21,371 --> 00:27:24,119 Parece que deixou uma impress�o maravilhosa. 324 00:27:24,150 --> 00:27:26,324 Acha mesmo? Tente isso por um ano. 325 00:27:26,355 --> 00:27:28,816 Eu? N�o posso, sou insignificante. 326 00:27:29,678 --> 00:27:31,051 Ela est� certa. 327 00:27:31,084 --> 00:27:32,426 N�o � nada, s� mais uma garota. 328 00:27:32,457 --> 00:27:34,214 S� mais outra garota. 329 00:27:34,248 --> 00:27:37,123 Como um diamante, � apenas mais outra rocha. 330 00:27:37,157 --> 00:27:39,839 Como pode comer assim e manter a forma? 331 00:27:39,871 --> 00:27:41,148 Como quando posso. 332 00:27:41,180 --> 00:27:42,586 Alguns dias nem encontro comida. 333 00:27:42,618 --> 00:27:44,024 Sempre encontra aqui. 334 00:27:44,056 --> 00:27:45,334 N�o planejo ficar aqui. 335 00:27:45,366 --> 00:27:47,571 - N�o? - Poucos dias, uma semana, no m�ximo. 336 00:27:47,667 --> 00:27:50,925 - Para onde vai? - Para onde tiver que ir. 337 00:28:55,817 --> 00:28:58,062 Levem as mulheres, r�pido! 338 00:29:01,983 --> 00:29:04,187 Fa�am a cobertura, enquanto descemos. 339 00:29:21,154 --> 00:29:22,974 Incendiaram o celeiro. 340 00:29:23,005 --> 00:29:25,083 - Cubra o posto de controle. - Est� bem. 341 00:29:25,115 --> 00:29:26,936 Sammy, vamos. 342 00:29:33,134 --> 00:29:34,795 Como passaram pelos guardas? 343 00:29:34,828 --> 00:29:36,617 Vamos pegar a muni��o. 344 00:30:12,434 --> 00:30:14,223 Vamos, r�pido! 345 00:30:17,066 --> 00:30:18,344 Vamos! 346 00:30:22,403 --> 00:30:24,383 - R�pido! - Abram os port�es! 347 00:30:24,415 --> 00:30:25,853 Peguem a muni��o. 348 00:30:29,272 --> 00:30:31,764 Peguem a muni��o e os animais! 349 00:31:33,938 --> 00:31:35,792 Est� limpo, saiam! 350 00:31:36,974 --> 00:31:38,093 Vamos! Tenham pressa! 351 00:31:38,125 --> 00:31:39,211 Para fora! 352 00:31:39,243 --> 00:31:41,543 - Vamos! - Saiam! 353 00:31:46,176 --> 00:31:47,806 Muito bem, vamos. 354 00:33:03,432 --> 00:33:05,317 Parece que venceu a batalha. 355 00:33:05,348 --> 00:33:08,289 Se n�o venc�ssemos, voc� estaria mentindo com a garganta cortada. 356 00:33:08,321 --> 00:33:09,599 Talvez. 357 00:33:09,631 --> 00:33:11,036 Talvez n�o. 358 00:33:13,560 --> 00:33:15,989 Que tipo de pessoa voc� �? 359 00:33:16,020 --> 00:33:18,384 N�o importa o que voc� pensa. 360 00:33:18,416 --> 00:33:20,079 Sabe que horas s�o? 361 00:33:20,111 --> 00:33:21,261 Meia noite. 362 00:33:21,293 --> 00:33:22,794 Logo ser� de manh�. 363 00:33:22,825 --> 00:33:24,838 Sou acostumada com a vida noturna. 364 00:33:24,870 --> 00:33:26,308 Posso imaginar. 365 00:33:27,843 --> 00:33:30,814 Voc� tem uma irritante persist�ncia. 366 00:33:30,848 --> 00:33:32,793 Porque voc� tem me evitado. 367 00:33:32,826 --> 00:33:35,127 Estive na praia tomando banho de sol. 368 00:33:35,158 --> 00:33:39,057 N�o posso perder tempo. � a �nica coisa que me resta de valor. 369 00:33:39,089 --> 00:33:41,166 Acha que est� sozinha nisso? 370 00:33:41,197 --> 00:33:43,274 Lutamos esta noite contra o tempo, 371 00:33:43,307 --> 00:33:44,712 e pagamos por isso. 372 00:33:44,743 --> 00:33:46,534 Um celeiro, animais, 373 00:33:46,565 --> 00:33:48,546 uma oficina cheia de ferramentas, 374 00:33:48,578 --> 00:33:49,888 armas, muni��o. 375 00:33:49,984 --> 00:33:52,635 E o mais importante, dois homens, 376 00:33:52,667 --> 00:33:56,150 tr�s feridos, um seriamente. 377 00:33:56,182 --> 00:33:59,410 T�o preocupada com o tempo, mas n�o nos ajuda e foge para se esconder? 378 00:33:59,442 --> 00:34:02,539 Vim de t�o longe para ser morta por uma bala perdida �rabe... 379 00:34:02,573 --> 00:34:05,639 ou para ficar chorando com voc� no seu muro de lamenta��es? 380 00:34:08,228 --> 00:34:11,391 Poderia expuls�-la por essa porta e faz�-la descer as escadas. 381 00:34:11,422 --> 00:34:15,034 Eu deixaria, se me dissesse onde encontrar Gustav Schiller. 382 00:34:15,065 --> 00:34:16,344 N�o sei. 383 00:34:18,132 --> 00:34:19,761 Em Trieste, a defesa me disse. 384 00:34:19,793 --> 00:34:23,021 Disseram exatamente o que dissemos para eles dizerem. 385 00:34:23,053 --> 00:34:24,457 Mentiroso sujo, 386 00:34:24,491 --> 00:34:26,088 trouxe-me aqui para nada. 387 00:34:26,120 --> 00:34:28,356 Gastei quase tr�s anos da minha vida... 388 00:34:28,388 --> 00:34:32,670 andando por todas as ruas de todas as cidades da Europa procurando Schiller. 389 00:34:32,701 --> 00:34:35,418 N�o menti para voc�. Ele est� aqui, em algum lugar do Oriente M�dio... 390 00:34:35,450 --> 00:34:36,791 n�o sabemos exatamente onde, 391 00:34:36,822 --> 00:34:39,187 e s� voc� pode identific�-lo. 392 00:34:39,219 --> 00:34:40,817 Identific�-lo com que prop�sito? 393 00:34:40,848 --> 00:34:42,703 O �rabes est�o usando tanques pesados... 394 00:34:42,734 --> 00:34:45,323 e Schiller est� ensinando-os como us�-los. 395 00:34:45,354 --> 00:34:46,951 Planeja mat�-lo? 396 00:34:48,900 --> 00:34:51,329 Captur�-lo. Interrog�-lo. 397 00:34:51,360 --> 00:34:53,247 N�o h� fotos dele em lugar nenhum... 398 00:34:53,278 --> 00:34:55,737 mas voc� o reconheceria, foi esposa dele. 399 00:34:55,769 --> 00:34:56,951 Fui v�tima dele. 400 00:34:56,983 --> 00:35:00,115 Esperando aqui posso ser presa nesta guerra e nunca sair. 401 00:35:00,818 --> 00:35:02,160 Voc� sobreviveu. 402 00:35:02,192 --> 00:35:04,810 Est� melhor que seis milh�es de outras pessoas. 403 00:35:04,843 --> 00:35:07,624 N�o me avalie com os valores de vida ou morte. 404 00:35:07,657 --> 00:35:10,115 Tem uma marca dessas? 405 00:35:10,147 --> 00:35:14,045 N�o, mas lutei na brigada judia, ataquei o ex�rcito brit�nico. 406 00:35:14,076 --> 00:35:17,879 - Dachau n�o era um lugar de descanso. - Dachau. 407 00:35:17,911 --> 00:35:21,426 Dachau, � s� no que voc� fala. Eu sei sobre voc�. 408 00:35:21,458 --> 00:35:24,045 Comeu a melhor comida, bebeu o melhor vinho... 409 00:35:24,077 --> 00:35:29,126 consolou homens exaustos de exterminar judeus num bordel em Wiesbaden. 410 00:35:29,158 --> 00:35:32,704 Quer que Ihe diga o quanto gostei daquilo? Gostei. 411 00:35:32,737 --> 00:35:36,379 Gritei de felicidade quando meu marido abandonou sua mulher e seu filho judeus. 412 00:35:36,412 --> 00:35:40,693 Gritei de prazer quando arrancaram Karl dos meus bra�os. 413 00:35:40,725 --> 00:35:42,928 E precisava ver como gargalhei... 414 00:35:42,959 --> 00:35:47,204 quando eles o arrancaram de mim e ele dizia, "mam�e, mam�e... mam�e!" 415 00:35:53,983 --> 00:35:57,626 Toda coisa boa em mim morreu v�rias, v�rias vezes. 416 00:35:57,659 --> 00:35:59,032 Lutei tamb�m. 417 00:35:59,064 --> 00:36:00,565 Contra a insanidade. 418 00:36:00,596 --> 00:36:01,619 Contra o suic�dio. 419 00:36:01,651 --> 00:36:03,184 Lutei contra a morte. 420 00:36:03,217 --> 00:36:07,658 Mantive algo em mim vivo todo esse tempo, por uma �nica raz�o: 421 00:36:07,690 --> 00:36:10,310 levar Gustav Schiller � justi�a. 422 00:36:10,341 --> 00:36:11,939 E vou conseguir. 423 00:36:11,971 --> 00:36:13,601 Vou. 424 00:36:21,429 --> 00:36:23,825 Trouxe roupas limpas da lavanderia. 425 00:36:25,103 --> 00:36:28,202 - Que horas s�o? - Passa um pouco das nove. 426 00:36:29,289 --> 00:36:33,155 - Tomei um pouco de vinho. - Eu n�o disse nada. 427 00:36:35,263 --> 00:36:39,480 - Como est� Jacob? - Morreu, esta manh�. 428 00:36:39,512 --> 00:36:41,398 Logo que o sol nasceu. 429 00:36:41,429 --> 00:36:44,817 Jacob, Sam, Miki, 430 00:36:46,542 --> 00:36:47,820 voc�, eu. 431 00:36:47,851 --> 00:36:49,226 Judith. 432 00:36:52,133 --> 00:36:55,711 - Sem exce��es na comunidade. - Deveria haver? 433 00:36:55,743 --> 00:37:00,887 - Por que est� aborrecida, Rachel? - Ela n�o � daqui. N�o � uma de n�s. 434 00:37:00,920 --> 00:37:04,945 Ela n�o tem teto, serviu num acompanhamento, perdeu o filho, 435 00:37:04,977 --> 00:37:07,788 � mais uma de n�s, que a maioria de n�s. - Ela n�o acredita em n�s, 436 00:37:07,821 --> 00:37:09,321 come nossa comida, mas n�o ajuda. 437 00:37:09,354 --> 00:37:12,677 Se ela quebrasse uma perna, voc� a colocaria para trabalhar no campo? 438 00:37:12,710 --> 00:37:13,668 N�o seja tolo. 439 00:37:13,700 --> 00:37:17,023 Ela est� perturbada. D�-Ihe tempo para se recuperar. 440 00:37:17,056 --> 00:37:18,332 L�, l�. 441 00:37:18,365 --> 00:37:21,176 Amman, o quinto, os tanques reafetaram o oitavo. 442 00:37:21,208 --> 00:37:24,466 Beirut, o d�cimo sexto. Os tanques reafetaram o d�cimo nono. 443 00:37:24,499 --> 00:37:26,320 Desde ent�o, n�o h� padr�o. 444 00:37:26,352 --> 00:37:28,557 S� uma centena de adagas apontadas para nossas gargantas. 445 00:37:28,588 --> 00:37:29,995 Seu Schiller fugiu pelos subterr�neos, 446 00:37:30,026 --> 00:37:32,231 t�o profundos que n�o pudemos sentir seu cheiro. 447 00:37:32,264 --> 00:37:34,754 Agora, devemos seguir uma nova trilha. 448 00:37:34,786 --> 00:37:36,448 Pessoal brit�nico e seus registros. 449 00:37:36,481 --> 00:37:38,781 J� se mudaram de Jerusal�m para Haifa. 450 00:37:38,813 --> 00:37:40,378 Estiveram instalados aqui... 451 00:37:40,411 --> 00:37:42,742 preparando-se para mudar tudo at� o dia 14. 452 00:37:42,774 --> 00:37:45,395 Nosso relat�rio � o arquivo criminal alem�o deles... 453 00:37:45,427 --> 00:37:46,896 que agora est� no quartel general em Haifa. 454 00:37:46,929 --> 00:37:50,379 Aaron, preparei um plano de ataque perfeito. 455 00:37:50,411 --> 00:37:51,528 Mas, Chaim... 456 00:37:51,560 --> 00:37:52,775 Said, n�o. 457 00:37:52,806 --> 00:37:56,768 Se perdermos, n�o haver� uma segunda chance. H� outros caminhos. 458 00:37:56,801 --> 00:37:58,493 Tentaremos todos eles. 459 00:37:58,527 --> 00:38:04,245 Sua Judith, � uma mo�a dif�cil eu soube. 460 00:38:04,277 --> 00:38:07,089 Por que n�o? Ela sente-se enganada. 461 00:38:07,120 --> 00:38:11,082 N�o prometemos para ela um passeio na alta Galil�ia, prometemos Schiller. 462 00:38:11,114 --> 00:38:13,479 Exatamente. Ela detesta a vida na comunidade, n�o �? 463 00:38:13,575 --> 00:38:16,067 Bem, deixe-a ir embora... para Haifa. 464 00:38:19,197 --> 00:38:22,936 Voc� parece protetor. 465 00:38:22,968 --> 00:38:26,132 Acha que ela quer ou precisa de prote��o? 466 00:38:26,164 --> 00:38:29,294 N�o quer mas precisa, eu acho. 467 00:38:29,326 --> 00:38:32,297 Contra ela mesma, apesar dela mesma. 468 00:38:32,329 --> 00:38:34,534 O que queremos que ela fa�a? O que ela quer fazer. 469 00:38:34,567 --> 00:38:38,049 O que ela veio fazer aqui? Encontrar Schiller. 470 00:38:38,080 --> 00:38:39,295 Ela � adulta. 471 00:38:39,326 --> 00:38:41,563 N�o pode enxertar uma consci�ncia nela agora. 472 00:38:43,512 --> 00:38:47,378 Ela deve achar isso sozinha, quando encontrar Schiller. 473 00:38:47,410 --> 00:38:51,883 - O que podemos informar para ela? - S� uma coisa. 474 00:38:51,915 --> 00:38:54,567 Que o arquivo brit�nico sobre os criminosos de guerra alem�es... 475 00:38:54,599 --> 00:38:56,228 est� em Haifa. 476 00:39:00,510 --> 00:39:03,481 Oh, Aaron, temos mais uma pequena tarefa para voc� e seu acampamento. 477 00:39:03,514 --> 00:39:06,133 Esta pode compensar o risco. 478 00:39:06,164 --> 00:39:10,127 De qualquer maneira, que escolha temos? 479 00:39:10,159 --> 00:39:14,121 Outro navio de refugiados saiu de Marselha na �ltima ter�a-feira, 480 00:39:14,153 --> 00:39:15,973 estritamente contra nossas ordens. 481 00:39:16,005 --> 00:39:19,520 Cometeram uma dupla viola��o, porque tamb�m carregam muni��o. 482 00:39:19,552 --> 00:39:21,757 Assuma o controle do desembarque. 483 00:39:25,463 --> 00:39:27,156 A muni��o � sua. 484 00:39:27,189 --> 00:39:30,959 E... ajuda a compensar as perdas do inc�ndio. 485 00:39:30,990 --> 00:39:32,557 Obrigado, Eli. 486 00:39:32,588 --> 00:39:35,144 Paz. 487 00:40:06,551 --> 00:40:08,659 Alguma coisa para ver, n�o? 488 00:40:08,693 --> 00:40:11,535 Est� contando os soldados entre eles? 489 00:40:11,568 --> 00:40:13,580 As primeiras sepulturas de amanh�? 490 00:40:13,612 --> 00:40:15,498 O que faremos sem os soldados? 491 00:40:15,530 --> 00:40:17,255 Provavelmente seria muito melhor. 492 00:40:21,790 --> 00:40:24,124 Quer trabalhar com as crian�as? 493 00:40:26,425 --> 00:40:28,852 N�o. 494 00:40:28,884 --> 00:40:33,549 Gostaria de estar com meu filho, Karl. Se ele ainda estiver vivo. 495 00:40:34,604 --> 00:40:36,969 � poss�vel. 496 00:40:37,000 --> 00:40:39,875 Alguns sobreviveram de alguma maneira. 497 00:40:39,907 --> 00:40:42,367 Eu j� saberia agora. 498 00:40:42,399 --> 00:40:43,645 J� teria sabido. 499 00:40:47,128 --> 00:40:49,621 Voc� vai receber imigrantes ilegais esta noite. 500 00:40:49,652 --> 00:40:50,994 Refugiados. 501 00:40:51,026 --> 00:40:53,966 Leve-me com voc�. Ponha-me no barco. Quero sair daqui. 502 00:40:53,997 --> 00:40:58,597 N�o posso. Se te pegarem no mar v�o te mandar para Chipre por muito tempo. 503 00:40:58,631 --> 00:41:01,794 O Major brit�nico n�o disse que mandaria todos daqui para Chipre? 504 00:41:01,825 --> 00:41:03,806 E se ele te pegasse com imigrantes de novo? 505 00:41:03,838 --> 00:41:04,765 Ele pegou. 506 00:41:04,797 --> 00:41:06,586 O risco � o mesmo para mim. 507 00:41:06,618 --> 00:41:09,109 O major n�o me v� como homem, com quem se poderia fazer truques. 508 00:41:09,142 --> 00:41:12,529 Ele � um oficial, mas � sentimental. 509 00:41:12,561 --> 00:41:14,318 E voc� n�o �? 510 00:41:14,350 --> 00:41:16,459 Sou t�o sentimental quanto voc�. 511 00:41:16,490 --> 00:41:18,311 Isso � �timo. 512 00:41:18,344 --> 00:41:20,931 Porque nada me manteria aqui, exceto not�cias de Gustav Schiller. 513 00:41:20,964 --> 00:41:23,552 - Estamos tentando. - Como? 514 00:41:23,584 --> 00:41:24,797 A defesa est� pesquisando, 515 00:41:24,829 --> 00:41:27,610 mas � pena que n�o tenhamos mais amizade com os brit�nicos. 516 00:41:27,641 --> 00:41:29,910 Eles t�m listas, talvez em Haifa. 517 00:41:30,837 --> 00:41:31,954 De oficiais alem�es? 518 00:41:31,987 --> 00:41:34,350 De criminosos de guerra nazistas, e para onde fugiram. 519 00:41:36,267 --> 00:41:38,281 Se quisermos encontr�-los n�s mesmos, 520 00:41:38,313 --> 00:41:40,166 teremos que trabalhar sozinhos. 521 00:41:44,223 --> 00:41:45,725 Vou voltar ao trabalho. 522 00:42:06,812 --> 00:42:08,986 - Paz. - Paz. 523 00:42:09,017 --> 00:42:10,168 Tudo pronto? 524 00:42:10,199 --> 00:42:11,636 Sim. 525 00:42:15,471 --> 00:42:16,654 Veja. 526 00:42:17,740 --> 00:42:19,210 L� vem ele. 527 00:42:37,166 --> 00:42:38,356 Vamos mandar todos descerem. 528 00:43:12,855 --> 00:43:14,771 Judeus imprudentes e sangrentos. 529 00:43:14,803 --> 00:43:16,880 - Corpora��o. - Senhor. 530 00:43:16,911 --> 00:43:20,107 Guardemos nossas opini�es raciais para n�s mesmos. 531 00:43:21,162 --> 00:43:22,567 Muito bom, senhor. 532 00:44:24,998 --> 00:44:26,341 Major Lawton. 533 00:44:27,299 --> 00:44:28,225 Boa noite, doutora. 534 00:44:28,258 --> 00:44:29,599 Boa noite. 535 00:44:29,630 --> 00:44:31,579 Se est� procurando por Aaron, ele n�o est� aqui. 536 00:44:31,612 --> 00:44:35,638 Oh. Neg�cio da Defesa? 537 00:44:35,670 --> 00:44:39,088 Foi levar alguns produtos nossos para o mercado de Jerusal�m. 538 00:44:39,119 --> 00:44:43,594 Um trabalho muito vulgar para um oficial do ex�rcito, n�o acha? 539 00:44:43,690 --> 00:44:46,853 Um hora soldado, outra membro da comunidade. 540 00:44:50,749 --> 00:44:53,274 Acompanha-me numa x�cara de ch�? 541 00:44:54,584 --> 00:44:56,150 Gostaria muito. 542 00:45:00,111 --> 00:45:03,275 Muito bem, soldados, fumem se quiserem. 543 00:45:03,307 --> 00:45:04,457 Obrigado, senhor. 544 00:45:04,490 --> 00:45:06,215 Lim�o? A��car? 545 00:45:06,246 --> 00:45:07,907 Puro. 546 00:45:07,939 --> 00:45:09,888 �timo, estamos fora do a��car. 547 00:45:09,920 --> 00:45:11,965 Obrigado. 548 00:45:11,997 --> 00:45:14,266 Estou com uma sensa��o estranha. 549 00:45:14,362 --> 00:45:15,766 N�o precisa de um m�dico? 550 00:45:15,799 --> 00:45:17,332 Ou uma boa dose de gin. 551 00:45:21,454 --> 00:45:23,947 Vejo uma noite de comemora��o. 552 00:45:26,023 --> 00:45:30,560 Est� estranho, n�o h� um homem � vista. 553 00:45:30,656 --> 00:45:33,533 Alguns est�o vigiando, outros a caminho de Jerusal�m. 554 00:45:33,566 --> 00:45:35,736 Outros dan�ando. 555 00:45:35,767 --> 00:45:38,228 Acabei de ouvir o comando do Oriente M�dio. 556 00:45:38,324 --> 00:45:40,465 Est�o triplicando a patrulha noturna. 557 00:45:40,497 --> 00:45:44,139 H� agora tr�s destroieres esperando fora desta �rea. 558 00:45:44,171 --> 00:45:46,343 Nosso governo tem um compromisso �rabe... 559 00:45:46,375 --> 00:45:48,133 enquanto ficarmos na Palestina. 560 00:45:48,165 --> 00:45:50,913 Nossas ordens s�o precisas, 561 00:45:50,945 --> 00:45:54,043 impedir desembarques a qualquer custo. 562 00:45:55,577 --> 00:45:58,101 Direi para Aaron quando v�-lo. 563 00:45:58,133 --> 00:46:01,169 Quer dizer, se ainda v�-lo. 564 00:46:01,201 --> 00:46:05,290 A quest�o n�o � o que eles est�o fazendo, mas onde? 565 00:46:05,322 --> 00:46:07,560 Est�o a caminho de Jerusal�m. 566 00:46:09,508 --> 00:46:11,392 Como todo bom peregrino. 567 00:46:47,913 --> 00:46:49,285 Tenho trabalho a fazer. 568 00:46:49,317 --> 00:46:51,522 Diga a Aaron que um novo homem assumir� amanh�. 569 00:46:51,555 --> 00:46:54,685 Major Shingleton. � um bom homem, 570 00:46:54,718 --> 00:46:56,923 mas duro como um bife do ex�rcito. 571 00:46:56,954 --> 00:46:58,999 O cora��o � como um cactus. 572 00:47:02,098 --> 00:47:03,759 Ora, ora, Julie. 573 00:47:03,791 --> 00:47:06,124 Namorada de Aaron. 574 00:47:06,156 --> 00:47:07,497 Meu nome � Judith. 575 00:47:08,424 --> 00:47:10,884 Sim, claro, claro. 576 00:47:10,917 --> 00:47:12,259 Judith. 577 00:47:13,057 --> 00:47:15,135 Obrigado pelo ch�. 578 00:47:15,166 --> 00:47:19,776 Acho que farei um passeio de despedida pela comunidade com Judith. 579 00:47:53,941 --> 00:47:55,412 Vamos, vamos. 580 00:48:04,294 --> 00:48:08,257 Qual foi a comunidade onde voc� ensinou? 581 00:48:08,288 --> 00:48:09,822 J� conversamos isso uma vez. 582 00:48:09,853 --> 00:48:12,153 Diga-me de novo. 583 00:48:14,358 --> 00:48:16,883 Matsuva. 584 00:48:16,915 --> 00:48:19,663 N�o consigo acreditar que voc� � namorada de Aaron. 585 00:48:19,695 --> 00:48:20,973 Sou ilegal. 586 00:48:23,272 --> 00:48:26,500 - N�o perten�o a uma comunidade. - O que? 587 00:48:26,532 --> 00:48:28,737 S� vim aqui procurar algu�m, 588 00:48:28,769 --> 00:48:31,068 depois vou embora. 589 00:48:31,100 --> 00:48:34,455 Procurar quem, se n�o for indiscreto? 590 00:48:36,788 --> 00:48:38,194 O General Gustav Schiller. 591 00:48:38,226 --> 00:48:40,174 Comandante de tanque, ex�rcito alem�o. 592 00:48:40,206 --> 00:48:44,935 Veio procurar aqui um general nazista? 593 00:48:46,884 --> 00:48:49,535 Era seu amigo? 594 00:48:49,567 --> 00:48:50,814 Foi meu marido. 595 00:50:29,094 --> 00:50:31,010 O que vai fazer, Judith? 596 00:50:32,671 --> 00:50:36,347 Vou para outro lugar continuar a procurar. 597 00:50:36,379 --> 00:50:37,976 Gostaria de poder ajud�-la. 598 00:50:38,008 --> 00:50:40,052 Acho que n�o posso fazer muito. 599 00:50:40,085 --> 00:50:44,094 Serei transferido para Haifa amanh�. 600 00:50:44,127 --> 00:50:48,104 Por favor, tente ver-me como um amigo. 601 00:50:48,137 --> 00:50:52,641 Se um dia passar por aqui, 602 00:50:52,673 --> 00:50:56,284 n�o hesite em entrar em contato comigo. 603 00:50:58,137 --> 00:51:00,213 Est� falando s�rio, Major? 604 00:51:00,245 --> 00:51:02,162 N�o diria isso se n�o estivesse. 605 00:51:08,615 --> 00:51:11,108 As coisas foram bem ontem � noite, eu soube. 606 00:51:11,140 --> 00:51:13,537 Foram, mas nem sempre temos tanta sorte. 607 00:51:13,569 --> 00:51:16,508 Nathan, fa�a-me um grande favor. 608 00:51:16,540 --> 00:51:17,977 Claro, qualquer coisa. 609 00:51:18,008 --> 00:51:21,045 D�-me uma carona para sair daqui. 610 00:51:21,077 --> 00:51:23,313 Isso, isso � outra coisa. 611 00:51:23,345 --> 00:51:24,623 S� pela estrada principal. 612 00:51:24,655 --> 00:51:26,795 Tenho alguns neg�cios a fazer em Haifa. 613 00:51:26,827 --> 00:51:30,374 - Pe�a para Aaron. - Bem, � algo pessoal. 614 00:51:30,407 --> 00:51:32,835 N�o sei, 615 00:51:32,867 --> 00:51:36,189 preciso ter permiss�o para tirar o caminh�o daqui. 616 00:51:36,220 --> 00:51:37,531 Tenho que conseguir. 617 00:51:37,562 --> 00:51:41,621 Vou ausentar-me por poucas horas, ningu�m sentir� minha falta. 618 00:51:41,653 --> 00:51:44,433 Talvez quando eu voltar v� trabalhar com voc�. 619 00:51:44,464 --> 00:51:47,180 Como sua assistente de mec�nica. 620 00:51:47,211 --> 00:51:48,650 Voc� � mec�nica? 621 00:51:48,682 --> 00:51:51,142 Meu pai constru�a tratores. Sei tudo sobre isso. 622 00:51:51,173 --> 00:51:53,283 - N�o est� mentindo? - N�o � mentira. 623 00:51:53,315 --> 00:51:55,966 Carburador, coletor, filtro de ar, tomadas, 624 00:51:55,998 --> 00:51:58,043 pontos, gerador. 625 00:51:58,810 --> 00:52:00,120 Voc� realmente entende. 626 00:52:00,152 --> 00:52:03,858 Al�m do mais, voc� � o �nico amigo que tenho aqui. 627 00:52:06,286 --> 00:52:10,856 Muito bem, na hora do almo�o verifique a calha do trator. 628 00:52:36,032 --> 00:52:37,215 O que est� fazendo? 629 00:52:37,247 --> 00:52:40,283 Tenho que me trocar. N�o posso fazer isso na estrada. 630 00:52:40,314 --> 00:52:42,614 Oh, claro... claro. 631 00:52:49,834 --> 00:52:52,838 Tentei evitar um acidente na estrada. 632 00:53:05,204 --> 00:53:06,705 Est� atento � estrada? 633 00:53:06,737 --> 00:53:07,824 O tempo inteiro. 634 00:53:07,855 --> 00:53:09,069 �timo. 635 00:53:10,443 --> 00:53:12,009 Continue atento. 636 00:53:17,408 --> 00:53:19,133 - Feche, por favor. - Como? 637 00:53:19,164 --> 00:53:20,443 Feche. 638 00:53:43,001 --> 00:53:44,470 Obrigado, Nathan. 639 00:53:44,503 --> 00:53:46,706 Espero que n�o arranje nenhum problema. 640 00:53:46,738 --> 00:53:48,337 Valeu a pena. 641 00:53:49,295 --> 00:53:50,572 Adeus, Judith. 642 00:53:53,225 --> 00:53:55,173 - Adeus. - Adeus. 643 00:54:44,889 --> 00:54:46,518 Vamos, abra! 644 00:54:46,550 --> 00:54:47,732 Esperem. 645 00:54:48,882 --> 00:54:50,990 Muito bem, o que est�o aprontando agora? 646 00:54:51,022 --> 00:54:53,802 Vamos sargento, deixe-nos entrar. � um neg�cio urgente. 647 00:54:53,836 --> 00:54:56,358 Neg�cio urgente, �? 648 00:54:56,391 --> 00:54:57,603 Oficial, � claro. 649 00:54:57,637 --> 00:54:59,520 Tudo que fazemos � oficial. 650 00:54:59,554 --> 00:55:01,566 - Quem � voc�, senhorita? - Judith. 651 00:55:01,598 --> 00:55:03,388 Agora que sabe quem ela �, deixe-nos passar. 652 00:55:03,422 --> 00:55:05,271 Ela n�o pode entrar sem um passe. 653 00:55:05,305 --> 00:55:08,851 Vamos, sargento. Pode facilitar um pouco, n�o pode? 654 00:55:08,883 --> 00:55:11,854 Est� certo, est� certo. Quem ela veio visitar? 655 00:55:11,886 --> 00:55:13,388 O Major Lawton. 656 00:55:14,890 --> 00:55:15,849 Muito bem, deixe-os entrar. 657 00:55:15,880 --> 00:55:18,116 Um dia faremos o mesmo por voc�. 658 00:55:24,699 --> 00:55:26,297 - Ent�o? - Sim? 659 00:55:26,392 --> 00:55:27,892 Grande babaca Nathan, apaixonou-se. 660 00:55:27,925 --> 00:55:30,481 Fez papel de bobo. Ela fugiu para Haifa. 661 00:55:30,513 --> 00:55:34,124 �timo. A defesa vai segui-la a cada passo. 662 00:55:34,156 --> 00:55:35,849 Podemos ter sorte. 663 00:55:35,881 --> 00:55:36,839 Aaron? 664 00:55:36,935 --> 00:55:37,798 O que? 665 00:55:37,894 --> 00:55:39,268 Esque�a. 666 00:55:39,299 --> 00:55:40,418 Esquecer o que? 667 00:55:40,450 --> 00:55:42,079 Nada. 668 00:55:42,112 --> 00:55:43,741 Nathan? 669 00:55:43,773 --> 00:55:46,521 Gosto dela, s� isso. Isso � crime? 670 00:55:51,313 --> 00:55:53,294 Major Lawton, preciso da sua ajuda. 671 00:55:55,179 --> 00:55:57,681 - Por favor, n�o quer sentar-se? - N�o. 672 00:56:00,674 --> 00:56:04,094 Que tipo de ajuda precisa, Judith? 673 00:56:04,126 --> 00:56:08,183 Os arquivos dos criminosos de guerra alem�es vieram para c� atrav�s de Jerusal�m. 674 00:56:08,215 --> 00:56:10,260 Voc� os tem. 675 00:56:10,293 --> 00:56:12,367 Sua gente � bem informada. 676 00:56:12,401 --> 00:56:14,349 D�-me o arquivo de Gustav Schiller. 677 00:56:15,276 --> 00:56:18,023 Temo que isso n�o seja t�o f�cil assim. 678 00:56:18,056 --> 00:56:19,941 Sim, Major, �. 679 00:56:19,973 --> 00:56:22,593 Para voc�, talvez. 680 00:56:22,625 --> 00:56:27,833 Para mim, h� um probleminha da consci�ncia dos soldados. 681 00:56:27,864 --> 00:56:30,836 E tem uma coisinha chamada justi�a. 682 00:56:30,868 --> 00:56:32,561 Isso � tudo que estou pedindo. 683 00:56:33,646 --> 00:56:37,417 Veja, Judith, odeio parecer t�o brit�nico, 684 00:56:37,450 --> 00:56:41,188 mas tenho um dever militar a considerar. 685 00:56:41,220 --> 00:56:42,848 Dever? 686 00:56:42,881 --> 00:56:46,108 � uma daquelas grandes palavras que escondem toda a sorte de pequenez. 687 00:56:46,141 --> 00:56:49,079 Tem sido usada desse jeito, sim. 688 00:56:49,112 --> 00:56:51,379 Mas n�o por mim, espero. 689 00:56:51,412 --> 00:56:54,223 � a palavra que eles usam quando torturam. 690 00:56:54,255 --> 00:56:56,620 Quando queimaram pessoas nos fornos de g�s. 691 00:56:58,953 --> 00:57:02,530 Um soldado estava fazendo seu dever quando matou meu filho. 692 00:57:05,982 --> 00:57:10,198 Existe algo chamado responsabilidade humana, n�o existe? 693 00:57:10,230 --> 00:57:11,572 Existe. 694 00:57:11,604 --> 00:57:14,479 Acho que deve reconhecer minha parte nisso... 695 00:57:14,512 --> 00:57:16,461 ou voc� e muitos dos seus amigos... 696 00:57:16,493 --> 00:57:18,601 estariam nos campos de concentra��o em Chipre. 697 00:57:18,634 --> 00:57:21,573 Eu sei, eu sei. Por isso vim v�-lo. 698 00:57:23,649 --> 00:57:25,344 Minha querida, tente entender, 699 00:57:25,376 --> 00:57:30,071 n�o posso presente�-la com um arquivo oficial. 700 00:57:31,286 --> 00:57:33,650 A vida tem me ensinado a n�o esperar presentes. 701 00:57:35,216 --> 00:57:36,622 Vou pagar por isso. 702 00:57:42,948 --> 00:57:44,961 Onde vai se hospedar? 703 00:57:44,994 --> 00:57:46,366 N�o sei ainda. 704 00:57:48,187 --> 00:57:51,127 Vou tentar encontrar um quarto num hotel da cidade. 705 00:57:52,405 --> 00:57:55,025 Onde est� sua bagagem? 706 00:57:57,900 --> 00:57:59,977 Posso providenciar isso tamb�m. 707 00:58:52,472 --> 00:58:54,260 Estrume significa p�. 708 00:58:54,293 --> 00:58:56,753 Mar significa conchas. 709 00:58:56,785 --> 00:58:59,310 Vamos, Aaron. Assine. Fa�a r�pido. 710 00:59:00,746 --> 00:59:02,664 S�o 4:00, tenho que voltar para Haifa. 711 00:59:01,975 --> 00:59:04,594 � melhor verificar o p�. 712 00:59:04,626 --> 00:59:07,725 Passei por uma vala de irriga��o para esquivar-me da estrada. 713 00:59:07,756 --> 00:59:09,418 E sobre Judith? 714 00:59:09,450 --> 00:59:11,623 Judith? Judith, bem... 715 00:59:11,655 --> 00:59:16,257 foi acomodada ontem num hotel em Kingsway, pelo Major Lawton. 716 00:59:16,353 --> 00:59:17,917 Deixou-a no sagu�o. 717 00:59:17,949 --> 00:59:19,578 Levou-a para fazer compras depois. 718 00:59:19,611 --> 00:59:21,367 Deixou-a no degrau da porta dela. 719 00:59:21,399 --> 00:59:23,254 Este galante e antiquado namoro, 720 00:59:23,285 --> 00:59:25,202 poderia continuar, continuar para sempre. 721 00:59:25,234 --> 00:59:28,205 Estamos ficando sem tempo. 722 00:59:28,238 --> 00:59:32,135 Estamos apostando nela. 723 00:59:32,168 --> 00:59:34,819 Temos controle sobre o telefone e o hotel. 724 00:59:36,033 --> 00:59:38,781 Voc� saber� assim que fizermos. 725 00:59:38,813 --> 00:59:40,794 - Paz. - Paz. 726 00:59:45,331 --> 00:59:47,792 Judith, estou aqui embaixo. Devo subir? 727 00:59:47,823 --> 00:59:49,101 Sim, por favor, suba. 728 01:00:03,318 --> 01:00:05,299 Sim? 729 01:00:09,358 --> 01:00:11,435 Desculpe, estou atrasado. 730 01:00:14,534 --> 01:00:17,697 Tenho passado momentos dif�ceis. 731 01:00:19,134 --> 01:00:20,956 Olhe para mim, Judith. 732 01:00:23,990 --> 01:00:25,876 Est� olhando para um campo de batalha. 733 01:00:25,908 --> 01:00:30,604 A inten��o do Major Lawton era fazer uma batalha sangrenta, mas eu ganhei. 734 01:00:32,170 --> 01:00:35,365 N�o gostei da ideia daquele arquivo sair da Palestina... 735 01:00:35,397 --> 01:00:38,018 para pegar poeira em alguma adega de Londres, 736 01:00:38,049 --> 01:00:42,234 mas gosto da ideia da simples justi�a, 737 01:00:42,266 --> 01:00:45,110 come�ando com Gustav Schiller. 738 01:00:53,320 --> 01:00:56,421 Sou muito grata a voc�. Muito grata. 739 01:01:00,318 --> 01:01:02,203 Voc� manteve sua parte no trato. 740 01:01:02,235 --> 01:01:04,568 Pretende manter a sua? 741 01:01:05,495 --> 01:01:09,871 Isso � um dever ou uma responsabilidade humana? 742 01:01:12,395 --> 01:01:17,762 Judith, voc� tem que reaprender parte da sua vida. 743 01:01:19,488 --> 01:01:23,131 Esse � um presente meu para voc�. 744 01:01:23,163 --> 01:01:25,911 Dado livremente e com prazer. 745 01:01:27,093 --> 01:01:29,585 Tenho vivido por isso. 746 01:01:29,617 --> 01:01:34,602 Isto � o que me preocupa. O que vai fazer agora que conseguiu? 747 01:01:34,633 --> 01:01:36,134 N�o sei. 748 01:01:38,308 --> 01:01:40,033 Vou encontrar um caminho. 749 01:01:42,557 --> 01:01:43,930 Obrigada. 750 01:01:43,963 --> 01:01:46,359 N�o, obrigado. 751 01:01:47,669 --> 01:01:50,353 Sinto-me extremamente virtuoso. 752 01:01:52,589 --> 01:01:56,327 Reconhecido, n�o tanto como soldado, 753 01:01:56,423 --> 01:01:58,404 mas como ser humano. 754 01:02:00,896 --> 01:02:02,494 Cuidado. 755 01:02:33,134 --> 01:02:34,748 Sim? 756 01:02:34,782 --> 01:02:36,361 Quem �? 757 01:02:36,394 --> 01:02:38,342 Amigos de Aaron, Srta. Auerbach. 758 01:02:53,582 --> 01:02:54,637 Srta. Auerbach? 759 01:02:54,669 --> 01:02:56,586 Sim? 760 01:02:58,376 --> 01:03:00,387 Srta. Auerbach, devemos parabeniz�-la. 761 01:03:00,419 --> 01:03:01,761 Pelo que? 762 01:03:01,794 --> 01:03:05,308 Pelo dossi� de Schiller. Nunca vimos um trabalho t�o r�pido e discreto. 763 01:03:05,341 --> 01:03:07,225 N�o sei do que est�o falando. 764 01:03:07,258 --> 01:03:09,749 Sabemos o que ouvimos. 765 01:03:09,781 --> 01:03:12,625 Vamos. Onde est�? Vamos. 766 01:03:12,656 --> 01:03:14,351 N�o tenho nada para Ihes dar. 767 01:03:14,383 --> 01:03:15,725 Nada. 768 01:04:00,551 --> 01:04:04,001 Saiam daqui! 769 01:04:04,032 --> 01:04:06,493 Deixem-me em paz! Deixem-me em paz! 770 01:04:08,282 --> 01:04:10,359 N�o, � meu! N�o! 771 01:04:12,916 --> 01:04:15,822 N�o, n�o! 772 01:04:19,817 --> 01:04:21,319 N�o, � meu! 773 01:04:21,351 --> 01:04:23,810 � meu! N�o! 774 01:04:25,951 --> 01:04:28,954 Ent�o usamos voc�. Sim, claro. 775 01:04:30,200 --> 01:04:32,660 Quando voc� veio para c�, estava disposta a nos usar. 776 01:04:32,692 --> 01:04:34,929 Usou o Major. 777 01:04:34,961 --> 01:04:39,882 Se conseguisse o endere�o dele, guardaria s� para voc�. 778 01:04:39,914 --> 01:04:41,670 Agora todos est�o recompensados. 779 01:04:41,702 --> 01:04:45,984 Voc� e eu ganhamos o General Gustav Schiller. 780 01:04:52,054 --> 01:04:53,460 Damasco. 781 01:04:53,492 --> 01:04:56,049 Sim, a capital da S�ria. 782 01:04:56,080 --> 01:04:58,508 Agora temos um plano para peg�-lo. 783 01:04:58,541 --> 01:05:00,873 Chegaremos � S�ria esta noite de barco, 784 01:05:00,904 --> 01:05:02,598 atravessando o mar da Galil�ia. 785 01:05:02,630 --> 01:05:04,835 S� temos quatro dias para chegar l�. 786 01:05:04,867 --> 01:05:07,870 Encontre-o, prenda-o e traga-o de volta. 787 01:05:07,902 --> 01:05:10,755 Se formos capturados, teremos sorte se formos baleados. 788 01:05:30,522 --> 01:05:33,686 R�pido, a patrulha S�ria voltar� em 15 minutos. 789 01:05:36,721 --> 01:05:40,970 Voltaremos aqui depois de amanh� � meia-noite, s� por cinco minutos. 790 01:05:41,003 --> 01:05:42,952 Faremos isso tr�s noites. 791 01:05:42,984 --> 01:05:44,805 O que acontecer� se n�o voltarmos a tempo? 792 01:05:44,837 --> 01:05:47,775 Ter�o que ir pelo subterr�neo at� entrarmos em contato de outra maneira. 793 01:05:47,808 --> 01:05:49,630 Venham comigo. 794 01:06:08,129 --> 01:06:09,950 Continuamos nosso passeio por Damasco, 795 01:06:09,981 --> 01:06:13,463 visitando um dos mais belos exemplos da arquitetura Isl�mica, 796 01:06:13,496 --> 01:06:14,774 a Mesquita Amachiad. 797 01:06:16,626 --> 01:06:17,809 Por aqui, por favor. 798 01:06:18,896 --> 01:06:22,603 Agora um breve passeio pela feira colorida. 799 01:06:30,942 --> 01:06:32,474 Esta � a Pra�a Marja, 800 01:06:32,506 --> 01:06:34,679 famosa por suas �timas lojas e restaurantes. 801 01:06:37,363 --> 01:06:40,719 Aqui temos o internacionalmente famoso Grande Hotel, 802 01:06:40,751 --> 01:06:43,306 constru�do no final do s�culo 19. 803 01:06:43,338 --> 01:06:45,382 Famoso por seu pavimento em mosaico, 804 01:06:45,415 --> 01:06:47,364 e mal afamado pelo seu encanamento. 805 01:06:47,396 --> 01:06:49,408 Um parque infantil para os ricos, 806 01:06:49,441 --> 01:06:52,795 tornou-se um para�so para os soldados afortunados. 807 01:06:52,827 --> 01:06:56,917 Gostaria de uma bebida refrescante? 808 01:06:56,949 --> 01:06:58,099 Sim, obrigada. 809 01:06:58,131 --> 01:07:01,070 O igualmente famoso caf� ao ar livre, Bel Shaaib. 810 01:07:04,170 --> 01:07:07,653 Claro que � popular entre os artistas, 811 01:07:07,684 --> 01:07:13,020 escritores, turistas e h�spedes do Grande Hotel. 812 01:07:13,051 --> 01:07:15,256 Agora que est� confortavelmente instalado, 813 01:07:15,288 --> 01:07:18,195 vou retirar-me e esperar seu telefonema. 814 01:07:18,227 --> 01:07:20,432 Aqui est� meu cart�o. 815 01:07:20,464 --> 01:07:22,829 Entre em contato, se precisar de mim. 816 01:07:22,860 --> 01:07:25,129 - Adeus. - Adeus. 817 01:07:48,869 --> 01:07:51,392 Gar�om, pode trazer a conta, por favor? 818 01:08:03,726 --> 01:08:05,163 N�o. 819 01:08:05,194 --> 01:08:07,207 A conta, senhor. 820 01:08:07,239 --> 01:08:08,549 Vamos. 821 01:08:57,210 --> 01:08:58,424 Gar�om? 822 01:09:02,002 --> 01:09:03,280 Gar�om? 823 01:09:05,230 --> 01:09:06,283 O usual? 824 01:09:06,316 --> 01:09:08,713 Sim, John, como sempre. 825 01:09:08,746 --> 01:09:10,149 Obrigado, senhor. 826 01:09:13,888 --> 01:09:15,806 - � Schiller? - Com certeza. 827 01:09:17,946 --> 01:09:19,831 Agora sabemos qual � a apar�ncia dele. 828 01:09:19,863 --> 01:09:22,419 O problema � peg�-lo fora daqui. 829 01:09:22,451 --> 01:09:25,008 - Acho que sei de um jeito. - Ter� que ser amanh�. 830 01:09:25,041 --> 01:09:27,403 � a �ltima noite que eles podem pegar-nos. 831 01:09:27,435 --> 01:09:29,457 Isso � problema seu, n�o meu. 832 01:09:53,666 --> 01:09:55,105 Peter venha comigo. 833 01:10:04,977 --> 01:10:06,127 Por favor, sente-se. 834 01:10:45,522 --> 01:10:47,630 Gar�om? Gar�om, aqui. 835 01:10:49,037 --> 01:10:50,699 D�-me a conta. 836 01:13:42,803 --> 01:13:44,752 Senhora! Senhora, desculpe-me. 837 01:13:44,785 --> 01:13:47,564 Quero Ihe perguntar uma coisa. 838 01:13:47,595 --> 01:13:48,873 Sim? 839 01:13:50,056 --> 01:13:52,196 Bem, � que eu... 840 01:13:52,229 --> 01:13:55,903 veja, queria olhar melhor para voc�. 841 01:13:55,935 --> 01:13:59,641 � porque voc� me lembra algu�m e pensei... 842 01:14:02,134 --> 01:14:04,498 Judith! 843 01:14:04,530 --> 01:14:05,904 Gustav. 844 01:14:05,936 --> 01:14:10,057 Sim, Gustav. 845 01:14:48,525 --> 01:14:50,985 - Arranjem um m�dico o mais r�pido poss�vel. - N�o � poss�vel. 846 01:14:51,018 --> 01:14:52,200 T�m que arranjar. 847 01:14:52,232 --> 01:14:54,756 Todos os m�dicos da cidade s�o registrados pela pol�cia. 848 01:14:54,787 --> 01:14:57,503 � melhor o levarmos para o quartel da pol�cia. 849 01:14:57,535 --> 01:15:00,060 Temos que parar esse sangramento. Pegue toalhas. 850 01:15:02,391 --> 01:15:04,085 Percebeu o que fez? 851 01:15:04,116 --> 01:15:06,929 Botou nossos pesco�os a pr�mio. 852 01:15:06,960 --> 01:15:10,572 Tinha que nos fazer percorrer todo esse caminho para tirar nossa �nica chance? 853 01:15:10,603 --> 01:15:12,776 Percebeu o que fez? 854 01:15:12,807 --> 01:15:14,947 Percebeu o que fez?! 855 01:15:16,450 --> 01:15:19,773 Deixe-a em paz! Em paz! 856 01:15:19,805 --> 01:15:21,913 Vamos tir�-lo daqui, vivo. 857 01:15:41,755 --> 01:15:43,480 Que horas s�o? 858 01:15:45,237 --> 01:15:47,314 S�o 12:10. 859 01:16:30,670 --> 01:16:32,300 Aaron? 860 01:16:32,332 --> 01:16:34,059 N�s o pegamos. Ele est� ferido. 861 01:16:34,090 --> 01:16:36,325 - Ouviu as not�cias? Aconteceu. - O que? 862 01:16:36,358 --> 01:16:37,892 Conseguimos nossa independ�ncia. 863 01:16:37,924 --> 01:16:39,968 N�s nos declaramos um estado hoje. 864 01:16:40,001 --> 01:16:43,132 Disseram que n�o poder�amos, mas conseguimos. 865 01:17:20,130 --> 01:17:23,229 O estado dele � s�rio, mas n�o � cr�tico. 866 01:17:23,261 --> 01:17:26,521 O m�dico disse que ele pode ser interrogado quando sair da seda��o. 867 01:17:26,552 --> 01:17:28,916 Pode ser levado para Haifa? 868 01:17:28,948 --> 01:17:30,546 Ele est� sedado. 869 01:17:30,577 --> 01:17:32,144 Mas n�o est� em estado cr�tico. 870 01:17:33,166 --> 01:17:34,732 Ela disse que ele pode sobreviver, 871 01:17:34,763 --> 01:17:36,776 mas que n�o vai ficar respons�vel por ele. 872 01:17:37,735 --> 01:17:40,195 A responsabilidade � nossa. 873 01:17:40,226 --> 01:17:42,336 Devemos arriscar-nos a lev�-lo? 874 01:17:42,367 --> 01:17:45,339 - N�o. - Sim! 875 01:17:45,371 --> 01:17:47,831 Aaron? Aaron, ou�a-me. 876 01:17:47,864 --> 01:17:51,602 A opera��o Judith, n�o tem sido um sucesso completo, concorda? 877 01:17:51,635 --> 01:17:56,170 Mas tem que dar certo. Agora ou nunca. Cada hora conta. 878 01:17:56,202 --> 01:17:57,671 Mantenha Schiller l�. 879 01:17:57,703 --> 01:17:59,300 Iremos at� ele. 880 01:18:11,602 --> 01:18:13,840 Como podem perder essa hist�rica ocasi�o? 881 01:18:16,266 --> 01:18:17,608 L�. 882 01:18:28,280 --> 01:18:30,165 Bem, esse � o �ltimo. 883 01:18:41,188 --> 01:18:43,649 Deixe-nos respirar profundamente. 884 01:18:43,680 --> 01:18:46,395 S� temos tempo para respirar. 885 01:18:46,428 --> 01:18:48,888 Aqui estamos, uma pequena nova na��o... 886 01:18:48,920 --> 01:18:51,476 com um pequeno ex�rcito mal equipado, 887 01:18:51,509 --> 01:18:55,374 cercados por seis na��es, com seis ex�rcitos. 888 01:18:55,405 --> 01:18:57,802 Todos muito bem equipados. 889 01:19:03,329 --> 01:19:05,982 Logo saberemos not�cias, n�o se preocupem. 890 01:19:12,595 --> 01:19:14,768 Judith? 891 01:19:14,800 --> 01:19:17,324 N�o gostaria de subir e trocar de roupa? 892 01:19:17,356 --> 01:19:20,073 Descansar? Voc� tem tido tempos duros. 893 01:19:21,573 --> 01:19:23,523 As coisas parecem diferentes, n�o parecem? 894 01:19:23,619 --> 01:19:28,634 S�o as mesmas pedras e colinas, eu sei, mas com um novo nome... 895 01:19:28,666 --> 01:19:31,702 Israel. Um novo come�o. 896 01:19:34,609 --> 01:19:37,709 Est� com fome? Quer um cigarro? 897 01:19:41,095 --> 01:19:42,468 Pense, Judith. 898 01:19:42,501 --> 01:19:46,686 Esta manh� nossas crian�as v�o acordar num pa�s delas. 899 01:19:48,890 --> 01:19:50,648 Oh, Judith. 900 01:19:50,680 --> 01:19:54,163 Sinto muito. 901 01:19:54,195 --> 01:19:56,208 Oh, meu Deus, sinto muito. 902 01:20:00,105 --> 01:20:01,959 General Schiller. 903 01:20:04,739 --> 01:20:08,540 Est� disposto a confirmar que � o General Gustav Schiller, 904 01:20:08,573 --> 01:20:12,375 ex-comandante da Wehrmacht? 905 01:20:14,164 --> 01:20:16,751 Sou o General Gustav Schiller. 906 01:20:16,783 --> 01:20:19,052 Ex-comandante da Wehrmacht? 907 01:20:19,084 --> 01:20:22,151 Sou o General Gustav Schiller. 908 01:20:26,624 --> 01:20:29,947 General Schiller, 909 01:20:29,979 --> 01:20:33,495 vou Ihe perguntar umas coisas... mais uma vez. 910 01:20:34,772 --> 01:20:38,574 Exigimos suas respostas. N�o tem op��o. 911 01:20:38,606 --> 01:20:43,047 Se optar por n�o responder livremente e plenamente, 912 01:20:43,079 --> 01:20:45,763 asseguro-Ihe, vai responder. 913 01:20:49,916 --> 01:20:51,994 Mais uma vez, General Schiller, 914 01:20:53,558 --> 01:20:57,807 exigimos o n�mero, os tipos e a disposi��o... 915 01:20:57,840 --> 01:21:00,556 de todos os tanques de for�a nas nossas fronteiras. 916 01:21:03,495 --> 01:21:07,362 Exigimos as exatas localiza��es... 917 01:21:07,393 --> 01:21:09,853 das pesadas unidades blindadas, 918 01:21:09,885 --> 01:21:11,452 das linhas de abastecimento... 919 01:21:11,484 --> 01:21:13,847 e de comunica��o. 920 01:21:17,138 --> 01:21:18,703 Fornecer� informa��es exatas... 921 01:21:18,736 --> 01:21:21,068 sobre todas as unidades blindadas! 922 01:21:26,308 --> 01:21:29,311 E todas as outras for�as que cercam nosso pa�s. 923 01:21:35,893 --> 01:21:39,854 Mas a coisa mais importante... 924 01:21:39,886 --> 01:21:42,186 que nos dir�, 925 01:21:42,219 --> 01:21:47,204 � a data, a hora... 926 01:21:47,236 --> 01:21:51,229 e os exatos pontos onde os �rabes v�o atravessar nossas fronteiras. 927 01:21:54,776 --> 01:21:57,684 Sou o General Gustav Schiller. 928 01:21:58,897 --> 01:22:02,572 e deveriam saber que meu nome e classe... 929 01:22:02,603 --> 01:22:06,662 � tudo que sou obrigado a informar na Conven��o de Genebra, 930 01:22:06,694 --> 01:22:08,332 governando prisioneiros de guerra. 931 01:22:19,825 --> 01:22:22,156 "Crimes contra a humanidade," 932 01:22:23,467 --> 01:22:25,832 Coronel Gustav Schiller. 933 01:22:25,864 --> 01:22:29,250 28� Divis�o Panzer, Fran�a, 1941. 934 01:22:30,688 --> 01:22:35,767 Assim foi nas Vilas de Nizier, Vercor, La Mare, Chappel, 935 01:22:35,800 --> 01:22:37,876 sem aviso pr�vio. 936 01:22:37,908 --> 01:22:40,018 Assassinou toda a popula��o, 937 01:22:40,113 --> 01:22:43,181 inclusive centenas de mulheres e crian�as. 938 01:22:45,321 --> 01:22:51,168 Tenente General Gustav Schiller, �frica do Norte, 1942. 939 01:22:52,830 --> 01:22:55,929 Prisioneiros brit�nicos de guerra executados por suas metralhadoras. 940 01:22:58,453 --> 01:23:04,139 General Gustav Schiller, Pol�nia 1943. 941 01:23:05,034 --> 01:23:06,791 Sob suas ordens, 942 01:23:06,823 --> 01:23:09,924 a 19� Divis�o Panzer foi ajudar as SS... 943 01:23:09,955 --> 01:23:12,894 e executou a �ltima matan�a mecanizada... 944 01:23:12,926 --> 01:23:14,491 no "gueto de Vars�via. " 945 01:23:19,796 --> 01:23:22,000 Voc� n�o � prisioneiro de guerra, 946 01:23:23,405 --> 01:23:27,177 � um criminoso de guerra procurado por outras na��es. 947 01:23:29,029 --> 01:23:31,617 Est� disposto a responder nossas perguntas? 948 01:23:33,311 --> 01:23:36,378 J� que n�o vou responder voluntariamente, 949 01:23:36,410 --> 01:23:38,263 suas perguntas s�o in�teis. 950 01:23:38,295 --> 01:23:41,969 Sabem muito bem que n�o vou viver muito tempo sob interrogat�rio. 951 01:23:42,000 --> 01:23:44,110 Voc� � respons�vel por tirar milhares de vidas... 952 01:23:44,142 --> 01:23:46,762 o que nos preocupa mais que a sua. 953 01:23:50,084 --> 01:23:52,289 E agora vou Ihe dar, Gustav Schiller, 954 01:23:52,321 --> 01:23:54,718 sua ultima chance de responder �s perguntas. 955 01:23:56,858 --> 01:23:58,711 � sua �ltima chance. 956 01:23:58,743 --> 01:24:03,696 Vamos Ihe dar um tempo para reconsiderar. 957 01:24:03,728 --> 01:24:06,189 De uma maneira ou de outra, vai reconsiderar. 958 01:24:07,370 --> 01:24:09,925 Responder� primeiro a �ltima pergunta. 959 01:24:10,947 --> 01:24:14,080 O lugar, as datas e a hora... 960 01:24:14,111 --> 01:24:16,316 do principal ataque �rabe. 961 01:24:18,744 --> 01:24:21,811 N�o vou Ihes dar nenhuma resposta. 962 01:24:23,633 --> 01:24:26,571 Vou Ihes dar um aviso, um aviso! 963 01:24:26,604 --> 01:24:30,342 Acham que j� viram a guerra, mas nenhuma como esta. 964 01:24:30,374 --> 01:24:33,090 Esta ser� uma guerra de extermina��o. 965 01:24:33,122 --> 01:24:35,773 Saiam da Palestina! 966 01:24:35,805 --> 01:24:37,690 N�o h� lugar para voc�s! 967 01:24:37,723 --> 01:24:39,640 Saiam da Palestina! 968 01:24:39,671 --> 01:24:42,803 Saiam da Palestina, eu Ihes digo! 969 01:25:28,651 --> 01:25:30,217 N�o v� dormir. 970 01:25:31,240 --> 01:25:33,444 O Capit�o Arazi est� no comando. 971 01:25:35,841 --> 01:25:37,310 Parece vivo, Yaneck. 972 01:25:37,343 --> 01:25:40,856 Espero que eu pare�a vivo daqui a uma semana. 973 01:25:51,591 --> 01:25:53,062 Sim? 974 01:25:54,946 --> 01:25:55,682 Bom dia. 975 01:25:58,206 --> 01:25:59,611 Como est� se sentindo agora? 976 01:26:00,826 --> 01:26:03,190 N�o sei. 977 01:26:03,222 --> 01:26:07,153 Nunca pensei al�m do dia que encontraria Gustav Schiller. 978 01:26:07,186 --> 01:26:12,103 Judith, desculpe termos usado voc� em Haifa. 979 01:26:13,510 --> 01:26:15,555 Falo s�rio. 980 01:26:15,587 --> 01:26:17,376 Sinto muito sobre Damasco. 981 01:26:18,942 --> 01:26:23,255 Voc� tem Schiller sob guarda, por que? 982 01:26:23,287 --> 01:26:24,693 Para manter-me afastada? 983 01:26:24,725 --> 01:26:28,207 Voc� tentou mat�-lo uma vez, n�o tentaria novamente? 984 01:26:28,239 --> 01:26:30,828 Durante anos foi s� no que pensei. 985 01:26:32,808 --> 01:26:37,856 Agora s� penso... no meu filho morto. 986 01:26:39,549 --> 01:26:41,850 Meu Karl. 987 01:26:41,882 --> 01:26:44,598 Fiquei bravo quando voc� disparou aquela arma. 988 01:26:48,560 --> 01:26:51,467 Acha que n�o sei porque fez aquilo? 989 01:26:52,521 --> 01:26:56,132 Acha que n�o entendo porque fez aquilo? 990 01:26:58,943 --> 01:27:00,796 Aaron, algum dia vai perdoar-me? 991 01:27:01,851 --> 01:27:03,768 Voc� me chamou de Aaron. 992 01:27:03,801 --> 01:27:07,218 Perdoe-me, Aaron, pelo que fiz com voc�. 993 01:27:07,250 --> 01:27:08,751 Com seus planos. 994 01:27:10,606 --> 01:27:14,503 Chamou-me de Aaron pela primeira vez, como se eu realmente existisse. 995 01:27:18,082 --> 01:27:21,373 Se pelo menos eu conseguisse que Schiller dissesse onde e quando o ataque acontecer�. 996 01:27:23,289 --> 01:27:26,484 N�o podemos mov�-lo. O comit� de interroga��o veio e foi embora. 997 01:27:26,517 --> 01:27:28,305 E agora sobrou para mim. 998 01:27:28,338 --> 01:27:32,490 Isso... s� mentiras, n�o fala. 999 01:27:34,472 --> 01:27:37,507 Mas vou faz�-lo falar. 1000 01:27:37,540 --> 01:27:41,565 Metade dos membros desta comunidade s�o v�timas dos campos de concentra��o. 1001 01:27:42,715 --> 01:27:44,312 Ele vai falar. 1002 01:28:05,080 --> 01:28:06,487 Protejam-se! 1003 01:29:20,228 --> 01:29:22,720 Todas as se��es, Todas as se��es aguardem. 1004 01:29:22,752 --> 01:29:24,285 Esperem, aqui � Aaron. 1005 01:29:24,318 --> 01:29:27,673 Todas as esta��es. Todas as esta��es, n�o atirem. 1006 01:29:27,704 --> 01:29:29,174 N�o desperdicem muni��o. 1007 01:29:29,206 --> 01:29:31,060 Atirem s� quando eu mandar. 1008 01:30:01,667 --> 01:30:03,042 N�o desperdicem muni��o. 1009 01:30:03,073 --> 01:30:04,863 Fogo apenas na fila da frente. 1010 01:30:13,361 --> 01:30:14,544 Fogo! 1011 01:31:22,950 --> 01:31:24,674 Esses S�rios idiotas. 1012 01:31:42,344 --> 01:31:45,538 Poderiam tomar essa vila de brinquedo em duas horas, 1013 01:31:45,570 --> 01:31:48,446 se aqueles idiotas seguissem ordens. 1014 01:31:48,478 --> 01:31:50,300 Tenho certeza que pensa assim, General. 1015 01:31:52,216 --> 01:31:54,133 Com toda experi�ncia que j� teve... 1016 01:31:54,165 --> 01:31:56,465 em assassinar pessoas indefesas. 1017 01:31:56,497 --> 01:31:58,766 O que quer aqui? 1018 01:31:58,798 --> 01:32:01,641 Quero a informa��o que voc� recusa a dar. 1019 01:32:01,672 --> 01:32:04,805 Diga a eles que vou falar quando me tirarem daqui. 1020 01:32:04,836 --> 01:32:05,794 Vai falar agora. 1021 01:32:05,827 --> 01:32:07,297 N�o. 1022 01:32:07,329 --> 01:32:11,387 Tentei mat�-lo uma vez, desta vez n�o vou falhar. 1023 01:32:11,420 --> 01:32:14,421 Ou fala... ou morre. 1024 01:32:14,454 --> 01:32:17,042 Espere. Vou Ihe dizer o que precisa saber. 1025 01:32:17,138 --> 01:32:18,766 O ataque aqui � uma armadilha. 1026 01:32:18,798 --> 01:32:22,345 O ataque principal vir� pelo Vale do Jord�o. 1027 01:32:22,377 --> 01:32:25,157 Daqui a cinco horas, depois que voc�s tiverem refor�ado aqui. 1028 01:32:26,403 --> 01:32:29,119 N�o quero morrer nesta torre. D�-me uma chance. 1029 01:32:29,150 --> 01:32:31,674 A mesma que deu para o meu filho, assassino. 1030 01:32:31,707 --> 01:32:33,145 Judith, espere! 1031 01:32:34,167 --> 01:32:36,148 Acha que Karl est� morto? 1032 01:32:37,266 --> 01:32:39,534 Ele est� vivo! 1033 01:32:39,566 --> 01:32:41,803 E sei onde ele est�. 1034 01:32:41,835 --> 01:32:43,528 Est� mentindo. 1035 01:32:46,722 --> 01:32:48,417 - Voc� est� mentindo. - Vivo. 1036 01:32:48,448 --> 01:32:50,461 - Aonde? - Vivo. 1037 01:32:50,493 --> 01:32:54,008 - Posso provar. - Diga-me. Aonde? 1038 01:32:54,041 --> 01:32:56,181 Meu Deus, aonde? 1039 01:32:56,212 --> 01:32:59,599 Se eu morrer nesta torre, voc� nunca saber�. 1040 01:33:30,069 --> 01:33:31,443 Aaron. Aaron! 1041 01:33:31,475 --> 01:33:32,753 Abaixe-se. 1042 01:33:33,615 --> 01:33:37,290 - Ele est� vivo. - Quem? 1043 01:33:37,322 --> 01:33:39,239 Karl, meu filho. Est� vivo. N�o morreu. 1044 01:33:39,270 --> 01:33:40,389 Quem Ihe disse? 1045 01:33:40,421 --> 01:33:42,625 Schiller. S� em pensar que eu poderia t�-lo matado. 1046 01:33:42,657 --> 01:33:44,862 Ele est� mentindo, disse isso para se salvar. 1047 01:33:44,893 --> 01:33:46,684 N�o! � verdade, Aaron. 1048 01:33:46,779 --> 01:33:49,814 Sei que � verdade. Ele quer fazer uma barganha com voc�. 1049 01:33:49,847 --> 01:33:51,156 - Barganha? - Sim. 1050 01:33:51,189 --> 01:33:52,944 Ele me disse o que voc� tem que saber. 1051 01:33:52,977 --> 01:33:53,968 O que? 1052 01:33:53,999 --> 01:33:55,085 O ataque �rabe. 1053 01:33:55,118 --> 01:33:56,972 Avram, Shimon. 1054 01:33:57,003 --> 01:33:58,505 O que ele disse? 1055 01:33:58,537 --> 01:34:03,392 Disse que o ataque principal vir� pelo Vale do Jord�o, perto de Degania. 1056 01:34:03,424 --> 01:34:04,958 O que mais? 1057 01:34:04,991 --> 01:34:08,473 Em cinco horas, ap�s os refor�os chegarem aqui. Isto � uma armadilha. 1058 01:34:08,505 --> 01:34:10,294 Conseguiu aquilo? Quartel General da R�dio. 1059 01:34:10,326 --> 01:34:13,297 A informa��o de Schiller. Em c�digo, diga a ele para conferirem. 1060 01:34:13,330 --> 01:34:17,515 Por favor, Aaron. Gustav disse que Karl est� vivo. 1061 01:34:17,548 --> 01:34:19,336 Sim, venha. 1062 01:34:19,369 --> 01:34:22,946 Ele vai me dizer onde encontr�-lo se der a ele sua palavra... 1063 01:34:22,978 --> 01:34:25,120 que vai libert�-lo quando a informa��o for confirmada. 1064 01:34:25,151 --> 01:34:26,525 Ele disse que confia em voc�. 1065 01:34:26,558 --> 01:34:30,295 Judith, eu daria minha vida para n�o ter que Ihe dizer isso, 1066 01:34:30,327 --> 01:34:32,212 mas n�o posso aceitar barganhar com Schiller. 1067 01:34:32,244 --> 01:34:34,130 Aaron, � muito importante para mim. 1068 01:34:34,162 --> 01:34:37,389 Schiller n�o me pertence. Tem mais que a vida dele em jogo. 1069 01:34:37,420 --> 01:34:38,666 Eles est�o vindo de novo! 1070 01:34:47,070 --> 01:34:48,155 Aaron. 1071 01:35:06,846 --> 01:35:08,061 N�o! 1072 01:35:10,265 --> 01:35:11,735 N�o! 1073 01:35:46,656 --> 01:35:48,702 Gustav. Gustav! 1074 01:36:08,735 --> 01:36:10,109 Fogo! 1075 01:36:24,646 --> 01:36:25,733 Fogo! 1076 01:36:29,534 --> 01:36:32,921 - Nunca mais verei meu filho. - Schiller est� morto. 1077 01:36:32,952 --> 01:36:35,541 Nunca mais verei meu filho. 1078 01:36:35,573 --> 01:36:36,691 N�o! 1079 01:36:36,724 --> 01:36:38,736 Prometo que vamos encontrar seu Karl. 1080 01:36:38,768 --> 01:36:42,537 Ou�a-me, encontramos voc�, encontramos Schiller, 1081 01:36:42,571 --> 01:36:46,276 e agora que sabemos que ele est� vivo, vamos encontrar Karl. Prometo. Prometo. 1082 01:36:46,308 --> 01:36:47,267 N�o. 1083 01:36:47,299 --> 01:36:48,784 Confie em mim. 1084 01:36:48,817 --> 01:36:50,269 Confie em mim! 1085 01:36:51,420 --> 01:36:52,826 Confie em mim. 1086 01:37:21,134 --> 01:37:22,987 � verdade! 1087 01:37:23,020 --> 01:37:24,682 A informa��o de Schiller � verdadeira. 1088 01:37:26,502 --> 01:37:28,099 N�o, Chaim, vamos aguentar. 1089 01:37:32,189 --> 01:37:35,193 Chaim, mande seus refor�os para Degania. 1090 01:37:35,224 --> 01:37:36,471 Vamos aguentar. 1091 01:39:01,171 --> 01:39:03,054 Aqui � a se��o quatro. 1092 01:39:03,088 --> 01:39:05,356 Se��o quatro chamando Aaron. 1093 01:39:10,021 --> 01:39:11,842 A se��o quatro mandou-os de volta. 1094 01:39:34,878 --> 01:39:36,476 - Tenho que ir. - Vou com voc�. 1095 01:39:36,508 --> 01:39:38,968 N�o, fique aqui. 1096 01:39:39,000 --> 01:39:40,949 - Aaron. - Vamos sobreviver. 81154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.