All language subtitles for JUDITH (1966)a

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα 2 00:00:42,200 --> 00:00:50,450 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ **** ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ **** 3 00:00:58,033 --> 00:00:59,667 Να, έρχεται. 4 00:01:07,100 --> 00:01:08,667 Ah. 5 00:01:09,700 --> 00:01:11,433 Στάσου. 6 00:01:11,467 --> 00:01:13,167 Ελα πίσω, Επιτελάρχα. 7 00:01:13,200 --> 00:01:16,067 Θέλουμε να σε δούμε καλά. 8 00:01:20,867 --> 00:01:22,967 Ah, ah. 9 00:01:23,067 --> 00:01:24,600 Αυτό είναι. 10 00:01:24,633 --> 00:01:26,733 Αυτός είναι ο Schiller. 11 00:01:26,767 --> 00:01:28,067 Τον αναγνωρίζεις? 12 00:01:28,067 --> 00:01:29,067 Οχι. 13 00:01:29,067 --> 00:01:30,667 Δεν μπορώ. 14 00:01:30,700 --> 00:01:34,100 Ερώτηση, αυτός ο ντροπαλός, χωρίς όνομα πολίτης 15 00:01:34,133 --> 00:01:37,400 του οποίου η φωτογραφία εμφανίστηκε στα νέα της Συρίας την περασμένη εβδομάδα 16 00:01:37,433 --> 00:01:38,967 κρυμμένος από την camera. 17 00:01:39,067 --> 00:01:41,233 Παρατήρησε, είναι ο Schiller? 18 00:01:41,267 --> 00:01:43,367 Ντροπαλός στη κάμερα, νομίζεις? Οχι. 19 00:01:43,400 --> 00:01:45,633 Το ξέρει πως είναι καταζητούμενος εγκληματίας πολέμου. 20 00:01:45,667 --> 00:01:48,300 Δεν είναι χαζός. Αλλά να υπενθυμίσω σε όλους σας, 21 00:01:48,333 --> 00:01:50,900 εμείς δεν κυνηγάμε τον Schiller, τον Nazi εγκληματία πολέμου. 22 00:01:50,933 --> 00:01:54,300 Κυνηγάμε τον Schiller, τον Αραβα εμπειρογνώμονα στα τάνκς. 23 00:01:54,333 --> 00:01:57,100 Ξετρυπώσαμε ένα μίλι ταινία για τις δεξαμενές του, στη Β. Αφρική. 24 00:01:57,133 --> 00:01:58,900 - Την Γαλλία. - Ακόμα και την καταστροφή 25 00:01:58,933 --> 00:02:01,700 του γκέττου της Βαρσοβίας, αλλά αυτό είναι το καλύτερο. 26 00:02:01,733 --> 00:02:05,067 Διόρθωση, το μόνο φιλμ που έχουμε για τον ίδιο τον Schiller. 27 00:02:05,100 --> 00:02:06,733 Ψηλός, ξανθός. 28 00:02:07,800 --> 00:02:09,333 Νομίζω ότι ο Aaron έχει δίκιο. 29 00:02:09,367 --> 00:02:11,233 Αξίζει ένα ρίσκο. 30 00:02:11,267 --> 00:02:13,967 Αν δεν μπορούμε να βρούμε έναν ψηλό, ξανθό Ναζί στην Συρία... 31 00:02:14,067 --> 00:02:17,733 Ενα ξανθό κεφάλι σε μια φωτογραφία ειδήσεων "κάπου στη Μέση Ανατολή" 32 00:02:17,767 --> 00:02:21,067 δεν είναι και απόδειξη ότι ο Schiller είναι στη Συρία. 33 00:02:22,933 --> 00:02:24,367 Ναι ? 34 00:02:25,767 --> 00:02:27,800 Περισσότερες πληροφορείες για τον Schiller, 35 00:02:30,367 --> 00:02:31,367 από την Αυστρία, 36 00:02:31,400 --> 00:02:33,267 ακούμε από την Πράγα σήμερα το απόγευμα. 37 00:02:33,300 --> 00:02:35,067 Μιλάς για αποδείξεις. 38 00:02:35,100 --> 00:02:37,733 Στη πραγματικότητα, ξέρουμε από αναφορές της ασφάλειας, ότι το καλοκαίρι ήταν στο Κάιρο. 39 00:02:37,767 --> 00:02:40,433 Στη Βυρητό όταν τα Ηνωμένα Εθνη ψήφισαν για διαχωρισμό, 40 00:02:40,467 --> 00:02:41,900 στην Ιορδανία, εδώ και ένα μήνα. 41 00:02:41,933 --> 00:02:44,500 Γνωρίζουμε ότι υπάρχει μεγάλη συγκέντρωση από τανκς στη Συρία. 42 00:02:44,533 --> 00:02:47,167 Κάποιος υψηλόβαθμος υπεύθυνος, ποιος άλλος από τον Schiller? 43 00:02:47,200 --> 00:02:48,867 Θέλεις να πας για κυνήγι Ναζί ? 44 00:02:48,900 --> 00:02:51,433 Να βρείς κάποιον που δεν μπορείς ν' αναγνωρίσεις εξ' όψεως, 45 00:02:51,467 --> 00:02:54,833 ο οποίος σιγουρότατα, δεν ονομάζει τον εαυτό του Gustav Schiller. 46 00:02:54,867 --> 00:02:57,367 Πώς θα τον βρείς ? Με μαντική ράβδο ? 47 00:02:57,400 --> 00:02:59,433 Δώσε μου πέντε άνδρες, πιστεύω ότι μπορώ να τον βρω. 48 00:02:59,467 --> 00:03:01,767 Αγαπητέ μου φίλε, θαυμάζω τον ζήλο σου. 49 00:03:01,800 --> 00:03:04,367 Το Haganah δεν μπορεί να ρισκάρει ζωές βασισμένο σε υποθετικότητες. 50 00:03:04,400 --> 00:03:05,633 Tο Haganah! 51 00:03:05,667 --> 00:03:07,933 Tο Haganah υποτίθεται ότι είναι ένας στρατός. 52 00:03:07,967 --> 00:03:10,500 Γρήγορα, εμείς θα είμαστε ο Στρατός του Ισραήλ. Αν δεν μπορούμε να ρισκάρουμε ζωές, 53 00:03:10,533 --> 00:03:12,300 τότε γιατί χάνουμε τον καιρό μας ? 54 00:03:12,333 --> 00:03:13,967 Τώρα λένε τα Ηνωμένα Εθνη. 55 00:03:14,067 --> 00:03:16,200 Τώρα να γεννηθεί το Κράτος του Ισραήλ. 56 00:03:16,233 --> 00:03:18,600 Ετοιμοι λέμε εμείς. Πανευτυχείς λέμε εμείς. 57 00:03:18,633 --> 00:03:21,233 Αλλά πώς σταματάμε τα τανκς ? 58 00:03:21,267 --> 00:03:24,567 Μπορούμε να φυτέψουμε όλα τα σύνορα με νάρκες, μπορούμε ? 59 00:03:24,600 --> 00:03:26,200 Πού τις φυτεύουμε ? 60 00:03:26,233 --> 00:03:27,767 Στο kibbutz του Aaron ? 61 00:03:27,800 --> 00:03:29,333 Στο ορυχείο ? 62 00:03:30,333 --> 00:03:31,700 Πού ? 63 00:03:31,733 --> 00:03:35,367 Οταν οι Αγγλοι φεύγουν στις 14 Μαίου, on May 14, Chaim, 64 00:03:35,400 --> 00:03:37,167 τα Αραβικά τανκς μπαίνουν. 65 00:03:37,200 --> 00:03:40,933 Περίμενε, περίμενε μια στιγμή ! 66 00:03:40,967 --> 00:03:43,133 Νομίζω οτι βρήκα κάτι. 67 00:03:43,167 --> 00:03:44,167 Τί ? 68 00:03:44,200 --> 00:03:46,267 Το κομμάτι που λείπει. 69 00:03:46,300 --> 00:03:48,367 Τον τρόπο για ν' αναγνωρίσουμε τον Schiller. 70 00:07:21,833 --> 00:07:22,800 Καλημέρα. 71 00:07:22,833 --> 00:07:24,067 Καλημέρα. 72 00:07:24,100 --> 00:07:26,300 Τί τον καθυστερεί, Conklin? 73 00:07:26,333 --> 00:07:27,800 Mr. Conklin. 74 00:07:27,833 --> 00:07:29,900 Κύριε. 75 00:07:29,933 --> 00:07:31,833 Ισως θα πρέπει να το κόψουμε. 76 00:07:31,867 --> 00:07:33,933 Πάρε τον χρόνο σου, έχω όλη την ημέρα. 77 00:07:33,967 --> 00:07:35,667 Εγώ δεν έχω. 78 00:07:51,200 --> 00:07:53,667 Σήμερα φαίνεσαι μάλλον νευρικός, Stein. 79 00:07:53,700 --> 00:07:56,067 Δεν μ' αρέσει να βλέπω καλά πράγματα χαλασμένα. 80 00:08:08,667 --> 00:08:10,867 Για να δούμε τί έχουμε εκεί. 81 00:08:12,067 --> 00:08:15,133 Ah, ναι, ένα μηχάνημα τόρνου. 82 00:08:15,167 --> 00:08:17,500 Να φτιάχνουμε όπλα, παράνομα ? 83 00:08:17,533 --> 00:08:18,900 Να επισκευάζουμε ελκυστήρες. 84 00:08:18,933 --> 00:08:22,967 Οι ελκυστήρες σας δείχνουν να χαλάνε πιο γρήγορα από το συνηθισμένο. 85 00:08:23,067 --> 00:08:25,067 Χρησιμοποιούνται περισσότερο. 86 00:08:25,067 --> 00:08:27,367 Τέλος πάντων, είναι μια απόλυτα νόμιμη αποστολή 87 00:08:27,400 --> 00:08:29,567 εγκεκριμένη από τις Βρετανικές Αρχές. 88 00:08:29,600 --> 00:08:32,867 Υποθέτω ότι δεν θα σε πείραζε να υπογράψεις, Stein? 89 00:08:32,900 --> 00:08:33,900 Κύριε. 90 00:08:33,933 --> 00:08:35,533 Αυτό μας έλειπε ! 91 00:08:38,767 --> 00:08:40,067 OK. 92 00:08:40,067 --> 00:08:41,167 Μια στιγμή, Stein. 93 00:08:41,200 --> 00:08:42,967 Δεν τέλειωσα ακόμα. 94 00:08:43,067 --> 00:08:44,067 Oh. 95 00:08:46,067 --> 00:08:47,100 Ανοιξέ το. 96 00:08:47,133 --> 00:08:48,500 Γιατί ? 97 00:08:48,533 --> 00:08:50,167 Απλά άνοιξέ το. 98 00:09:43,067 --> 00:09:44,433 Εντάξει. 99 00:09:51,667 --> 00:09:53,133 Καλλά Χριστούγεννα, Stein. 100 00:09:54,100 --> 00:09:56,200 Κι ένα χαρούμενο Hanukkah, σε σένα. 101 00:10:15,667 --> 00:10:17,200 Κανείς δεν παρακολουθεί. 102 00:11:46,067 --> 00:11:47,567 Είναι νεκρή. 103 00:11:57,233 --> 00:11:58,800 Περίμενε. 104 00:12:05,067 --> 00:12:06,767 Πάμε να φύγουμε απ' εδώ. 105 00:12:09,833 --> 00:12:11,133 Ποιος είσαι ? 106 00:12:14,067 --> 00:12:15,867 Ποια είσαι εσύ ? 107 00:12:15,900 --> 00:12:18,967 Η Judith. Η Judith Auerbach. 108 00:12:42,600 --> 00:12:45,067 Tο kibbutz είναι εκεί πάνω. 109 00:12:45,067 --> 00:12:47,067 Στον λόφο. 110 00:12:47,067 --> 00:12:48,467 Τα πάντα είναι μοιρασμένα εδώ. 111 00:12:48,500 --> 00:12:50,767 Η δουλειά μας, οι ελπίδες μας, 112 00:12:50,800 --> 00:12:52,367 οι ζωές μας. 113 00:12:53,567 --> 00:12:55,300 Αυτά είναι μπανανόδενδρα. 114 00:12:55,333 --> 00:12:56,900 είκοσι άκρες. 115 00:12:57,867 --> 00:13:00,900 Εκεί κάτω, δαμάσκηνα, ροδάκινα. 116 00:13:00,933 --> 00:13:03,067 Το καλύτερο που καλλιεργούμε είναι άνθρωποι. 117 00:13:03,067 --> 00:13:06,600 220 από μας από 18 διαφορετικές χώρες. 118 00:13:06,633 --> 00:13:08,967 Από την αρχική βάση, το χτίσαμε. 119 00:14:16,167 --> 00:14:18,600 Θα αναλάβω τον άλλον. 120 00:14:20,333 --> 00:14:21,700 Ελα. 121 00:14:28,167 --> 00:14:31,067 Rachel. Rachel, αυτή είναι η Judith Auerbach. 122 00:14:31,100 --> 00:14:33,267 Είναι η Rachel Morris, η γιατρός μας. 123 00:14:33,300 --> 00:14:34,733 Γεια σου, Judith. 124 00:14:34,767 --> 00:14:36,067 Γεια σου Doctor. 125 00:14:36,067 --> 00:14:38,400 - λέγε με απλά, Rachel. - Τα λέμε αργότερα. 126 00:14:38,433 --> 00:14:41,233 Aaron, τί γίνεται με την άλλη ? 127 00:14:41,267 --> 00:14:43,067 Δεν τα κατάφερε. Είναι νεκρή. 128 00:14:43,067 --> 00:14:45,267 Oh. Δεν θάπρεπε τουλάχιστον να την εξετάσω ? 129 00:14:45,300 --> 00:14:49,400 Για πιο λόγο ? Εκείνη είναι που χρειαζόμαστε. 130 00:14:49,433 --> 00:14:51,267 - Shalom. - Shalom. 131 00:14:52,433 --> 00:14:54,967 Είμαι αυτή που χρειάζεται. Λες και είμαι ένα κομμάτι... 132 00:14:55,067 --> 00:14:56,133 Ξέρω, ξέρω. 133 00:14:56,167 --> 00:14:58,167 Εχει πολλά στο μυαλό του. 134 00:14:58,200 --> 00:14:59,333 Το ίδιο κι εγώ. 135 00:14:59,367 --> 00:15:01,600 Τώρα, να αρχίσουμε ? 136 00:15:01,633 --> 00:15:03,100 Με ποιο πράγμα ? 137 00:15:03,133 --> 00:15:04,367 Μια φυσική εξέταση. 138 00:15:04,400 --> 00:15:05,367 Είμαι καλά. 139 00:15:05,400 --> 00:15:07,267 Πρέπει να βρούμε την ομάδα αίματος σου. 140 00:15:07,300 --> 00:15:09,733 - Κόκκινο. - Και να κοιταξουμε για μόλυνση. 141 00:15:09,767 --> 00:15:11,667 Είμαι απλά βρώμικη εξωτερικά. 142 00:15:11,700 --> 00:15:15,700 Και μετά την εξέταση, θα φροντίσουμε και γι αυτό. 143 00:15:21,533 --> 00:15:23,567 Κάνει κρύο. 144 00:15:27,400 --> 00:15:28,867 Κάνει κρύο ! 145 00:15:28,900 --> 00:15:31,133 Η πετσέτα είναι ακριβώς πίσω σου. 146 00:15:35,133 --> 00:15:37,967 Το επόμενο ? Θα μου ξυρίσετε τα μαλλιά ? 147 00:15:38,067 --> 00:15:41,300 Τελειώσαμε. Μπορείς να ντυθείς τώρα. 148 00:15:41,333 --> 00:15:44,500 - Θέλω τα δικά μου ρούχα. - Είναι στο πλυντήριο. 149 00:15:44,533 --> 00:15:47,433 Θα περιμένω, μετά θα σου δείξω που μένεις. 150 00:16:02,600 --> 00:16:04,500 Hannah! 151 00:16:04,533 --> 00:16:06,067 Hannah? 152 00:16:06,067 --> 00:16:07,567 Καλημέρα, Rachel. 153 00:16:07,600 --> 00:16:09,067 Ο νέος σου γείτονας, Hannah. 154 00:16:09,067 --> 00:16:10,767 Αυτή είναι η Judith. 155 00:16:10,800 --> 00:16:12,067 Shalom. 156 00:16:12,100 --> 00:16:13,133 Τώρα έφτασες ? 157 00:16:13,167 --> 00:16:14,333 Για τις διακοπές. 158 00:16:14,367 --> 00:16:17,400 Θα της δείξω τριγύρω και μιλάτε αργότερα. 159 00:16:17,433 --> 00:16:18,467 Οπωσδήποτε. 160 00:16:20,233 --> 00:16:23,800 - Εχουμε πολλά να πούμε. - Το ελπίζω. 161 00:16:24,667 --> 00:16:27,067 Λοιπόν, αυτό είναι. 162 00:16:27,067 --> 00:16:29,067 Ακατάστατο, αλλά σπίτι. 163 00:16:29,067 --> 00:16:30,500 Είναι εντάξει. 164 00:16:30,533 --> 00:16:33,067 Είσαι μόνη, κάτι είναι κι αυτό. 165 00:16:33,067 --> 00:16:34,233 Είναι τα πάντα. 166 00:16:35,233 --> 00:16:36,767 Τί είναι αυτό ? 167 00:16:36,800 --> 00:16:38,333 Γιατί είναι αυτό ? 168 00:16:39,400 --> 00:16:41,400 Τί πιστεύεις ? Είμαι γυναίκα. 169 00:16:41,433 --> 00:16:43,067 Αν και δεν θα τόξερες σ' αυτά τα ρούχα. 170 00:16:43,100 --> 00:16:44,600 Οχι, εννοώ το όπλο. 171 00:16:44,633 --> 00:16:46,167 Για προστασία. 172 00:16:46,200 --> 00:16:49,167 Εντάξει. Αλλά απαγορεύεται από τους Αγγλους. 173 00:16:49,200 --> 00:16:50,767 Κρύψε το. 174 00:16:50,800 --> 00:16:52,067 Διαταγές! Διαταγές! 175 00:16:52,100 --> 00:16:54,133 Είσαστε σαν την αστυνομία. 176 00:16:54,167 --> 00:16:55,800 Μη το λες αυτό. 177 00:16:55,833 --> 00:16:57,167 Εχουμε κανόνες. 178 00:16:57,200 --> 00:16:59,833 Μένεις εδώ, θα τους ακολουθείς. 179 00:16:59,867 --> 00:17:02,933 Μη ξεχνάς, εσύ με ζήτησες. 180 00:17:03,633 --> 00:17:05,067 Ονομα ? 181 00:17:07,067 --> 00:17:08,267 Auerbach. 182 00:17:08,300 --> 00:17:09,267 Εθνικότητα ? 183 00:17:09,300 --> 00:17:10,667 Αυστριακή. 184 00:17:10,700 --> 00:17:11,867 Γονείς ? 185 00:17:11,900 --> 00:17:14,067 Νεκροί, σκοτωμένοι. 186 00:17:14,067 --> 00:17:15,400 Παντρεμένη ? 187 00:17:16,667 --> 00:17:20,833 Δεν ξέρω, ίσως δια νόμου, αλλά όχι στην έννεια. 188 00:17:20,867 --> 00:17:24,700 Παιδιά ? 189 00:17:24,733 --> 00:17:25,800 Παιδιά ? 190 00:17:28,067 --> 00:17:30,633 Κανένα, τώρα. 191 00:17:36,200 --> 00:17:37,867 Kράτηση ? 192 00:17:37,900 --> 00:17:39,433 Στο Dachau. Στο Wiesbaden. 193 00:17:39,467 --> 00:17:41,067 Αριθμός ? 194 00:17:43,633 --> 00:17:46,467 859643. 195 00:17:49,500 --> 00:17:50,633 Απασχόληση ? 196 00:17:54,200 --> 00:17:57,367 Εντάξει. Θα το θέσω "γενική εργασία". 197 00:19:11,567 --> 00:19:14,467 - Θέλω να σου μιλήσω. - Οχι τώρα, αργότερα, έχω δουλειά. 198 00:19:14,500 --> 00:19:16,767 Μουλομένη σ' ένα γραφείο, δροσερό και καθαρό, 199 00:19:16,800 --> 00:19:19,333 ενώ εμένα στέλνουν έξω να ιδρώνω σαν συνιθισμένη αγρότισα. 200 00:19:19,367 --> 00:19:21,133 Κοίτα με. Εφαγαν μια ώρα να με βουρτσίζουν. 201 00:19:21,167 --> 00:19:22,500 Και γιατί ? Αυτό ? 202 00:19:22,533 --> 00:19:24,467 Προσπαθούν να ξεπλύνουν το παρελθόν σου. 203 00:19:24,500 --> 00:19:26,433 Αυτό είναι η τίμια βρωμιά του μέλλοντος 204 00:19:26,467 --> 00:19:28,567 Μια φιλόσοφος ! Αν υπάρχει κάτι που μισώ 205 00:19:28,600 --> 00:19:30,567 όταν τα πράγματα είναι στραβά, είναι ένας φιλόσοφος. 206 00:19:30,600 --> 00:19:32,567 Judith, όλοι μας πρέπει να δουλέψουμε εδώ. 207 00:19:32,600 --> 00:19:35,600 Οχι εγώ ! Δεν ήρθα εδώ για να φτιάξω το kibbutz σας ή να το κάνω να τρέχει. 208 00:19:35,633 --> 00:19:37,333 Ηρθα για να βρω τον Gustav Schiller. 209 00:19:37,367 --> 00:19:39,967 Και εσείς με καλέσατε ! Εσύ είπες ότι μπορούσες να τον βρεις ! 210 00:19:40,067 --> 00:19:41,367 Αν μπορείτε να τον αναγνωρίσετε, ναι. 211 00:19:41,400 --> 00:19:44,833 Δείξτε τον μου. Θα τον αναγνωρίσω σαν μια κατσαρίδα. 212 00:19:46,467 --> 00:19:48,200 Αραβες ! Ελάτε ! 213 00:19:49,933 --> 00:19:51,300 Κάντε πίσω, φύγετε. 214 00:20:01,633 --> 00:20:04,200 Πέρα απ' αυτό το λόφο είναι τα σύνορα της Συρίας. 215 00:20:04,233 --> 00:20:06,767 Μερικές φορές μας ρίχνουν απλά για να μας ενοχλούνε. 216 00:20:06,800 --> 00:20:09,333 Μερικές φορές το εννοούν στα σοβαρά. 217 00:20:12,033 --> 00:20:15,400 Danny! Danny! Σαν τί φαίνεται ? 218 00:20:16,667 --> 00:20:18,100 Του δίνω δύο λεπτά. 219 00:20:18,133 --> 00:20:19,833 Δεν θέλω να χτυπάω γενικό συναργερμό εκτός αν πρέπει. 220 00:20:19,867 --> 00:20:21,200 Θα περιμένω. 221 00:20:21,233 --> 00:20:22,867 Δεν θα επιτεθούν όταν είναι οι Αγγλοι εδώ. 222 00:20:22,900 --> 00:20:24,533 Θα έκαναν οτιδήποτε για να μας διώξουν. 223 00:20:24,567 --> 00:20:26,867 Τότε είναι βλακεία να μείνουμε. 224 00:20:26,900 --> 00:20:30,867 Για να γυρίσουμε πού ? Στο Belsen, στο Auschwitz? 225 00:20:30,900 --> 00:20:32,333 Στο γκέττο της Βαρσοβίας ? 226 00:20:32,367 --> 00:20:35,600 Είναι δικό σου πρόβλημα, όχι δικό μου. Ας έρθουμε στο δικό μου πρόβλημα. 227 00:20:35,633 --> 00:20:37,167 Το πρόβλημά σου είναι ακριβώς εδώ. 228 00:20:37,200 --> 00:20:39,767 Επιβίωση ! Είσαι Εβραία, όπως όλοι μας ! 229 00:20:39,800 --> 00:20:41,433 Είμαι μια δική μου ράτσα που λέγεται, Judith. 230 00:20:41,467 --> 00:20:43,200 Η δική μου ανεξάρτητη κατάσταση. 231 00:20:43,233 --> 00:20:45,400 - Danny? - Οχι σημαίες, ούτε βίβλος, 232 00:20:45,433 --> 00:20:48,033 ούτε πολέμους για ένα καλύτερο κόσμο. Μόνο απλά Judith. 233 00:20:51,167 --> 00:20:52,633 Πού πηγαίνεις ? 234 00:20:52,667 --> 00:20:56,467 Μπορεί να σκοτωθείς πριν να τελειώσουμε αυτό που αρχίσαμε. Μου είναι σημαντικό. 235 00:20:56,500 --> 00:21:01,267 Η ανεξάρτητη κατάσταση της Judith, φαίνετα να έχει ήδη ανάγκη βοήθειας. 236 00:21:37,600 --> 00:21:38,600 Παπαρούνες. 237 00:21:38,633 --> 00:21:40,400 - Παπαρούνες ! - Παπαρούνες ! 238 00:22:54,633 --> 00:22:57,100 Καλησπέρα, κύριε Stein. 239 00:22:57,133 --> 00:22:58,867 Καλησπέρα, Ταγμα/χα Lawton. 240 00:23:01,133 --> 00:23:03,433 Είναι καλής ποιότητας μέταλο. 241 00:23:03,467 --> 00:23:05,967 Ιδανικό για τα τουφέκια. 242 00:23:06,067 --> 00:23:09,100 Που είναι ακριβώς ότι φτιάχνετε μ' αυτό. 243 00:23:09,133 --> 00:23:10,833 Είναι για ανταλακτικά τρακτέρ. 244 00:23:12,167 --> 00:23:15,533 Αυτό θα το κατάσχω. 245 00:23:15,567 --> 00:23:17,100 Το χρειαζόμαστε. 246 00:23:18,600 --> 00:23:20,700 Ακουσα οτι υπήρξε μάχη. 247 00:23:20,733 --> 00:23:25,067 Και νωρίτερα, πυροβολισμοί στα σύνορα. 248 00:23:25,067 --> 00:23:27,733 Ναι. Δεν τ' αρχίσαμε εμείς. 249 00:23:27,767 --> 00:23:29,733 Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να κατέχετε όπλα. 250 00:23:29,767 --> 00:23:32,367 Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να αφήνεται μέσα τους Αραβες. 251 00:23:32,400 --> 00:23:33,700 Δεν μπορεί κάποιος να είναι παντού. 252 00:23:33,733 --> 00:23:35,067 Πρέπει να είμαστε. 253 00:23:35,067 --> 00:23:38,267 Εχω 200 άνδρες να φυλλάνε ολόκληρη περιοχή εναντίον 30,000 Αραβες. 254 00:23:38,300 --> 00:23:41,833 Είμαι ένας στρατιώτης κάτω από διαταγές. 255 00:23:41,867 --> 00:23:46,600 Αν συνεχίσεις το λαθρεμπόριο, κατασκευή, απόκρυψη όπλων και πυρομαχικών, 256 00:23:46,633 --> 00:23:52,700 θα πρέπει να διαλύσω αυτό το kibbutz πέτρα προς πέτρα. 257 00:23:53,933 --> 00:23:56,233 Αν το κάνεις, θα αφήσεις πολλούς ανθρώπους άστεγους. 258 00:23:56,267 --> 00:23:57,433 Δεν θα βρεις τίποτα. 259 00:23:57,467 --> 00:24:00,900 Δεν καταλαβαίνεις ότι έφτασε ο κόμπος στο χτένι ? 260 00:24:00,933 --> 00:24:03,900 Εξαρτάται για πιον κόμπο στο χτένι αναφέρεσαι. 261 00:24:03,933 --> 00:24:07,800 Ο δικός σου είναι υπομονή, ο δικός μου επιβίωση. 262 00:24:07,833 --> 00:24:09,867 Αυτό είναι σωστό, 263 00:24:09,900 --> 00:24:12,567 αλλά δεν ήρθα εδώ να συζητήσω παλιά θέματα. 264 00:24:12,600 --> 00:24:17,933 Είμαι εδώ για να χαράξω τη γραμμή, καθαρά, σαν αυτή. 265 00:24:19,467 --> 00:24:21,767 Το θέμα των παράνομων μεταναστών. 266 00:24:21,800 --> 00:24:24,633 - Δεν έχουμε να κάνουμε τίποτα με... - Το έχω ξανακούσει. 267 00:24:24,667 --> 00:24:28,667 Οι φίλοι σας τους έστειλαν και δεν έχετε άλλη επιλογή από το να τους δεχτείτε εδώ. 268 00:24:28,700 --> 00:24:30,700 Χωρίς κανονικό ρουχισμό, τροφή ή προστασία. 269 00:24:30,733 --> 00:24:32,333 Κι όμως συνεχίζετε. 270 00:24:32,367 --> 00:24:34,167 Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε με μετανάστες. 271 00:24:34,200 --> 00:24:36,867 Ασε με να τελειώσω. 272 00:24:36,900 --> 00:24:38,767 Αν περιμένατε τον καιρό σας, 273 00:24:38,800 --> 00:24:43,800 θα μπορούσατε να τους φέρετε κανονικά με ασφάλεια, αλλά δεν το κάνατε. 274 00:24:43,833 --> 00:24:48,400 Και η όλη υπόθεση κατέληξε σε μια αιματηρή τραγωδία. 275 00:24:48,433 --> 00:24:52,067 Σκοτώνετε Αγγλους στρατιώτες επιπόλαια. 276 00:24:52,100 --> 00:24:56,633 Νέους άνδρες που ούτε καν ξέρουν περι τίνος πρόκειται. 277 00:24:56,667 --> 00:24:58,500 Και τί γίνεται με τους δικούς μας ? 278 00:24:59,767 --> 00:25:01,800 Λοιπόν, και τί γίνεται μ' αυτούς ? 279 00:25:01,833 --> 00:25:06,067 Πεθαίνουν στο καράβι ή πεθαίνουν στη θάλασσα. 280 00:25:06,100 --> 00:25:08,133 Πεθαίνουν προσπαθώντας να μας σκοτώσουν. 281 00:25:08,167 --> 00:25:11,633 Πεθαίνουν μέσα στην τρομερή ζέστη αυτής της βρωμερής τρώγλης 282 00:25:11,667 --> 00:25:13,367 προσπαθώντας να την μετατρέψουν σε παράδεισο. 283 00:25:13,400 --> 00:25:17,933 Παράδεισος δεν θα χτιστεί ποτέ πάνω σε ένα βουνό θανάτου. 284 00:25:17,967 --> 00:25:21,267 Εξαρτάται για ποιο πράγμα είσαι έτοιμος να πεθάνεις. 285 00:25:22,800 --> 00:25:25,233 Μπορείς να κάνεις την επιλογή για τον εαυτό σου, 286 00:25:26,567 --> 00:25:29,067 αλλά δεν θα σκοτώσεις άλλους από τους άνδρες μου. 287 00:25:29,067 --> 00:25:31,067 Τώρα άκου, Stein, 288 00:25:31,067 --> 00:25:34,700 Μια ακόμα αποστολή από παράνομους, μόλις μία, 289 00:25:34,733 --> 00:25:38,967 θα πακετάρω εσένα και όλους τους άλλους σ' αυτό το kibbutz 290 00:25:39,067 --> 00:25:41,300 πίσω στην Κύπρο. Και μπορώ να το κάνω. 291 00:25:41,333 --> 00:25:43,233 Οχι ζωντανούς, δεν μπορείς. 292 00:25:44,433 --> 00:25:46,767 Οπωσδήποτε. 293 00:25:46,800 --> 00:25:49,467 Είναι το καλύτερο σου όπλο. 294 00:25:49,500 --> 00:25:52,100 Ζωές για αξίες. 295 00:25:55,867 --> 00:25:59,467 Σταμάτα να ασχολείσαι μ' αυτή την κωλομηχανή και κάνε κάτι χρήσιμο. 296 00:25:59,500 --> 00:26:01,600 Το κάνεις μόνο επειδή είμαι εδώ. 297 00:26:01,633 --> 00:26:03,133 Δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μήνες. 298 00:26:03,167 --> 00:26:06,067 Βγήκε από το τρακτέρ σήμερα το πρωί, έκανε διακοπές. 299 00:26:06,100 --> 00:26:08,133 Σταματούσε πραγματικά. 300 00:26:08,167 --> 00:26:11,467 Θα ήταν όλες αυτές οι αράχνες στη μηχανή. 301 00:26:17,400 --> 00:26:18,733 Είναι κρίμα. 302 00:26:18,767 --> 00:26:20,367 Ποιο ? 303 00:26:20,400 --> 00:26:24,300 Οτι δεν είμαστε στην ίδια πλευρά. Ετσι γίνεται πάντα. 304 00:26:24,333 --> 00:26:28,567 Ενας στρατιώτης γίνεται καλός από την ποιότητα του αντιπάλου. 305 00:26:35,500 --> 00:26:36,600 Mr. Carstairs. 306 00:26:37,833 --> 00:26:39,967 Oh, Major Lawton. 307 00:26:40,067 --> 00:26:42,433 Από δω η Judith. 308 00:26:42,467 --> 00:26:44,733 - Τί κάνεις? - Γεια σας. 309 00:26:44,767 --> 00:26:49,100 Περνούσε από δω και σταμάτησε να ρωτήσει για κατευθήνσεις ή κάτι τέτοιο. 310 00:26:49,133 --> 00:26:52,067 - Είσαι καινούρια εδώ, έτσι? - Σίγουρα είναι. 311 00:26:52,067 --> 00:26:54,900 Οχι, ήμουνα εδώ πριν εσείς καν βρεθήτε σ' αυτή την περιοχή. 312 00:26:54,933 --> 00:26:58,200 Ημουνα σε ένα άλλο kibbutz, σχολείο. 313 00:27:00,633 --> 00:27:02,067 Είμαι το κορίτσι του Aaron. 314 00:27:02,100 --> 00:27:04,433 Αλήθεια? 315 00:27:04,467 --> 00:27:06,333 Συγχαρητήρια, γέρο. 316 00:27:08,567 --> 00:27:09,667 Ποιο kibbutz? 317 00:27:12,933 --> 00:27:14,867 Πρέπει να του πω, αγαπητή? 318 00:27:14,900 --> 00:27:16,333 Το Matsuva. 319 00:27:25,500 --> 00:27:27,100 Το Dachau. 320 00:27:30,400 --> 00:27:31,867 Εντάξει Toby 321 00:27:31,900 --> 00:27:34,433 - Συνέχισε Λοχία. - Embus άνδρες. 322 00:27:52,467 --> 00:27:53,900 Θάπρεπε νάχεις περισσότερο μυαλό από το να έρθεις εδώ. 323 00:27:53,933 --> 00:27:56,200 - Μπορεί να σε αιχμαλώτιζαν. - Δεν το έκαναν. 324 00:27:56,233 --> 00:27:58,167 Είσαι θυμωμένος απ' αυτά που φοράω. 325 00:27:58,200 --> 00:28:02,167 Δεν με νοιάζει τι φοράς. Αλλά γιατί ρισκάρεις, με το να δείχνεις τα πόδια σου στους στρατιώτες. 326 00:28:02,200 --> 00:28:03,900 Ηρθα να τελειώσουμε την κουβέντα μας. 327 00:28:03,933 --> 00:28:07,433 - Μπορείς να το κάνεις το απόγευμα. - Δεν έχω καιρό για χάσιμο. 328 00:28:07,467 --> 00:28:08,433 Ούτε εγώ! 329 00:28:08,467 --> 00:28:09,767 Δεν είμαι στον στρατό σου. 330 00:28:09,800 --> 00:28:12,067 Την επόμενη φορά έλα να με δεις. 331 00:28:26,100 --> 00:28:27,733 Hannah. 332 00:28:29,733 --> 00:28:32,633 Ο κόσμος κοιτάζει. Προξένησες αρκετό αναστάτωμα, Judith. 333 00:28:32,667 --> 00:28:34,600 Δεν με νοιάζει καθόλου. Μερικά καρρότα. 334 00:28:34,633 --> 00:28:37,500 Να φαίνεται κάποιος σαν κι εσένα, θα πρέπει να είναι ωραίο συναίσθημα. 335 00:28:37,533 --> 00:28:39,800 Το πιστεύεις πραγματικά? Κάνε το για ένα χρόνο. 336 00:28:39,833 --> 00:28:42,400 Εγώ? Οχι, είναι αδύνατον. Είμαι ένας μπόγος. 337 00:28:43,300 --> 00:28:44,733 Εχει δίκιο. 338 00:28:44,767 --> 00:28:46,167 Τίποτα, απλά ένα κάποιο κορίτσι. 339 00:28:46,200 --> 00:28:48,067 Απλά ένα άλλο κορίτσι. 340 00:28:48,067 --> 00:28:51,067 Οπως ένα διαμάντι είναι απλά μια άλλη πέτρα. 341 00:28:51,067 --> 00:28:53,900 Πώς μπορείς να τρως έτσι κι όμως να διατηρείς την φόρμα σου? 342 00:28:53,933 --> 00:28:55,267 Τρώγω όταν μπορώ. 343 00:28:55,300 --> 00:28:56,767 Κάποιες μέρες δεν βρίσκω πάντα φαγητό. 344 00:28:56,800 --> 00:28:58,267 Πάντα θα το βρίσκεις εδώ. 345 00:28:58,300 --> 00:28:59,633 Δεν σκοπεύω να μείνω. 346 00:28:59,667 --> 00:29:01,967 - Οχι? - Λίγες μέρες, το πολύ μια βδομάδα. 347 00:29:02,067 --> 00:29:05,467 - Πού θα πας? - Οπουδήποτε πρέπει. 348 00:30:13,167 --> 00:30:15,433 Πάρε τις γυναίκες μακριά, γρήγορα! 349 00:30:19,600 --> 00:30:21,800 Κάλυψέ μας καθώς κατεβαίνουμε. 350 00:30:39,600 --> 00:30:41,500 Εβαλαν φωτιά στον αχυρώνα. 351 00:30:41,533 --> 00:30:43,700 - Εσύ κάλυψε το σημείο ελέγχου. - Εντάξει. 352 00:30:43,733 --> 00:30:45,633 Sammy, έλα. 353 00:30:52,100 --> 00:30:53,833 Πώς ξεφεύγουν από τους φρουρούς ? 354 00:30:53,867 --> 00:30:55,733 Ας πάρουμε τα πυρομαχικά. 355 00:31:33,100 --> 00:31:34,967 Ελατε, ας βιαστούμε ! 356 00:31:37,933 --> 00:31:39,267 Ελάτε ! 357 00:31:43,500 --> 00:31:45,567 - Βιαστήτε ! - Ανοίξτε τις πύλες ! 358 00:31:45,600 --> 00:31:47,100 Βγάλτε τα πυρομαχικά. 359 00:31:50,667 --> 00:31:53,267 Πάρτε τα πυρομαχικά και τα ζώα ! 360 00:32:58,133 --> 00:33:00,067 Ολα εντάξει. Βγήτε ! 361 00:33:01,300 --> 00:33:02,467 Ελάτε ! Βιαστήτε! 362 00:33:02,500 --> 00:33:03,633 Βγάλτε τα έξω ! 363 00:33:03,667 --> 00:33:06,067 - Ελάτε ! - Βγήτε έξω ! 364 00:33:10,900 --> 00:33:12,600 Εντάξει, πάμε. 365 00:34:31,500 --> 00:34:33,467 Φαίνεται να κερδίσατε τον αγώνα. 366 00:34:33,500 --> 00:34:36,567 Αν δεν είχαμε, τώρα θα ήσουν ξαπλωμένη με κομμένο τον λαιμό 367 00:34:36,600 --> 00:34:37,933 Ισως. 368 00:34:37,967 --> 00:34:39,433 Ισως όχι. 369 00:34:42,067 --> 00:34:44,600 Τί σοι άτομο είσαι ? 370 00:34:44,633 --> 00:34:47,100 Δεν με νοιάζει τι νομίζεις 371 00:34:47,133 --> 00:34:48,867 Ξέρεις τί ώρα είναι ? 372 00:34:48,900 --> 00:34:50,100 Μεσάνυχτα. 373 00:34:50,133 --> 00:34:51,700 Νωρίς το πρωί. 374 00:34:51,733 --> 00:34:53,833 Είμαι συνηθισμένη στη νυχτερινή ζωή. 375 00:34:53,867 --> 00:34:55,367 Το φαντάζομαι. 376 00:34:56,967 --> 00:35:00,067 Εχεις κάποια ενοχλητική επιμονή. 377 00:35:00,067 --> 00:35:02,133 Επειδή με αποφεύγεις. 378 00:35:02,167 --> 00:35:04,567 Ημουνα στην παραλία για ηλιοθεραπεία. 379 00:35:04,600 --> 00:35:06,300 Δεν μπορώ να χάνω χρόνο. 380 00:35:06,333 --> 00:35:08,667 Είναι το μόνο πολύτιμο πράγμα που μου έχει απομείνει. 381 00:35:08,700 --> 00:35:10,867 Νομίζεις οτι είσαι μόνη σου ? 382 00:35:10,900 --> 00:35:13,067 Απόψε αγωνιστήκαμε αρκετά, 383 00:35:13,067 --> 00:35:14,560 και το πληρώσαμε 384 00:35:14,600 --> 00:35:16,467 Ενας αχυρώνας, ζώα. 385 00:35:16,500 --> 00:35:18,567 Ενα μηχανουργείο γεμάτο εργαλεία. 386 00:35:18,600 --> 00:35:19,967 Οπλα, πυρομαχικά. 387 00:35:20,067 --> 00:35:22,833 Και το πιο σημαντικό, δυο άνδρες, 388 00:35:22,867 --> 00:35:26,500 τρεις πληγωμένοι, ένας σοβαρά. 389 00:35:26,533 --> 00:35:29,900 Αν ενδιαφέρεσαι τόσο για τον χρόνο, γιατί δεν μας βοήθησες παρά έτρεξες να κρυφτείς ? 390 00:35:29,933 --> 00:35:33,067 Ηρθα πολύ μακριά για να σκοτωθώ από μια τυχαία Αραβική σφαίρα 391 00:35:33,067 --> 00:35:36,400 ή να στέκομαι κλαίγοντας μαζί σας και να θρυνώ. 392 00:35:39,100 --> 00:35:42,400 Θα μπορούσα να σε πετάξω έξω από την πόρτα και κάτω στις σκάλες. 393 00:35:42,433 --> 00:35:46,200 Θα σ' αφήσω αν μου πεις πού θα βρω τον Gustav Schiller. 394 00:35:46,233 --> 00:35:47,567 Δεν ξέρω. 395 00:35:49,433 --> 00:35:51,133 Στην Τριέστη μου είπε ο Haganah. (Εβραικός παραστρατιωτικός οργανισμός) 396 00:35:51,167 --> 00:35:54,533 Σου είπαν ακριβώς ό,τι τους είπαμε να πουν. 397 00:35:54,567 --> 00:35:56,067 Βρωμερέ ψεύτη, 398 00:35:56,067 --> 00:35:57,733 για να με φέρεις εδώ για το τίποτα. 399 00:35:57,767 --> 00:36:00,100 Πέρασα σχεδόν τρία χρόνια της ζωής μου 400 00:36:00,133 --> 00:36:04,600 περπατώντας κάθε δρόμο σε κάθε πόλη της Ευρώπη για τον Schiller. 401 00:36:04,633 --> 00:36:07,467 Δεν σου είπα ψέματα. Βρίσκεται κάπου στην Μέση Ανατολή. 402 00:36:07,500 --> 00:36:08,900 Δεν ξέρουμε πού ακριβώς, 403 00:36:08,933 --> 00:36:11,400 και είσαι η μόνη που μπορεί να τον αναγνωρίσει. 404 00:36:11,433 --> 00:36:13,100 Να τον αναγνωρίσεις για ποιο σκοπό ? 405 00:36:13,133 --> 00:36:15,067 Οι Αραβες χρησιμοποιούν βαρειά άρματα 406 00:36:15,100 --> 00:36:17,800 και ο Schiller τους μαθαίνει πως να τα χρησιμοποιούν. 407 00:36:17,833 --> 00:36:19,500 Σχεδιάζεις να τον σκοτώσεις ? 408 00:36:21,533 --> 00:36:24,067 Να τον συλλάβω. Να τον ανακρίνω. 409 00:36:24,100 --> 00:36:26,067 Δεν υπάρχουν πουθενά φωτογραφίες του 410 00:36:26,100 --> 00:36:28,667 κι εσύ θα τον αναγνώριζες εξ' όψεως, ήσουνα η γυναίκα του. 411 00:36:28,700 --> 00:36:29,933 Ημουνα το θύμα του. 412 00:36:29,967 --> 00:36:33,233 Περιμένοντας εδώ μπορεί να μπλέξω σ' αυτό τον πόλεμο και να μη φύγω ποτέ. 413 00:36:33,967 --> 00:36:35,367 Είσαι ζωντανή. 414 00:36:35,400 --> 00:36:38,133 Είσαι καλύτερα από έξη εκατομμύρια άλλους. 415 00:36:38,167 --> 00:36:41,067 Μη μου κάνεις μάθημα για αξίες ζωής ή θανάτου. 416 00:36:41,067 --> 00:36:43,667 Εχεις κάποια απ' αυτές ? 417 00:36:43,700 --> 00:36:46,300 Οχι, πολέμησα στην Εβραική ταξιαρχία, 418 00:36:46,333 --> 00:36:47,767 συνδεδεμένη με το Βρετανικό στρατό. 419 00:36:47,800 --> 00:36:49,800 Το Dachau δεν ήταν σπίτι ξεκούρασης. 420 00:36:49,833 --> 00:36:51,767 Dachau. 421 00:36:51,800 --> 00:36:53,967 Το Dachau, είναι το μόνο για το οποίο μιλάς. 422 00:36:54,067 --> 00:36:55,467 Γνωρίζω για σένα. 423 00:36:55,500 --> 00:36:58,200 Ετρωγες το καλύτερο φαγητό, έπινες το καλύτερο κρασί. 424 00:36:58,233 --> 00:37:03,500 Παρηγορούσες κουρασμένους άνδρες που εξόντωναν Εβραίους, σ' ένα μπορδέλο στη Wiesbaden. 425 00:37:03,533 --> 00:37:07,233 Θέλεις να σου πω πόσο μου άρεσε ? Μου άρεσε. 426 00:37:07,267 --> 00:37:11,067 Φώναζα με χαρά όταν ο άνδρας μου εγκατέλειπε την Εβραία του γυναίκα και παιδί. 427 00:37:11,067 --> 00:37:15,567 Κράυγαζα με μ' ευχαρίστηση όταν άρπαζαν τον Καρλ από τα χέρια μου στο κέντρο χωρισμού. 428 00:37:15,600 --> 00:37:17,900 Και θα έπρεπε να έβλεπες πως γελούσα 429 00:37:17,933 --> 00:37:22,267 όταν τον έσερναν μακριά μου φωνάζοντας, "Μητέρα, Μητέρα!" 430 00:37:29,433 --> 00:37:33,233 Ο' τι καλό είχα μέσα μου πέθανε ξανά και ξανά. 431 00:37:33,267 --> 00:37:34,700 Κι εγώ πολέμησα. 432 00:37:34,733 --> 00:37:36,300 Πολέμησα την παράνοια. 433 00:37:36,333 --> 00:37:37,400 Πολέμησα την αυτοκτονία. 434 00:37:37,433 --> 00:37:39,067 Πολέμησα τον θάνατο. 435 00:37:39,067 --> 00:37:41,667 Ολο αυτόν τον καιρό κράτησα κάτι ζωντανό μέσα μου 436 00:37:41,700 --> 00:37:43,700 για έναν σκοπό μόνο. 437 00:37:43,733 --> 00:37:46,467 To bring Να φέρω τον Gustav Schiller στη δικαιοσύνη. 438 00:37:46,500 --> 00:37:48,167 Και θα το κάνω. 439 00:37:48,200 --> 00:37:49,900 Θα το κάνω. 440 00:37:58,067 --> 00:38:00,567 Εφερα μερικά καθαρά πράγματα από το πλυντήριο. 441 00:38:01,900 --> 00:38:03,333 Τί ώρα είναι ? 442 00:38:03,367 --> 00:38:05,133 Λίγο μετά τις 9. 443 00:38:06,267 --> 00:38:08,567 Ηπια λίγο κρασί. 444 00:38:08,600 --> 00:38:10,300 Δεν είπα τίποτα. 445 00:38:12,500 --> 00:38:13,967 Πώς είναι ο Jacob? 446 00:38:14,067 --> 00:38:16,900 Ο Jacob πέθανε, σήμερα το πρωί. 447 00:38:16,933 --> 00:38:18,900 Ακριβώς όταν βγήκε ο ήλιος. 448 00:38:18,933 --> 00:38:22,467 Ο Jacob, ο Sam, ο Miki. 449 00:38:24,267 --> 00:38:25,600 Εσύ, εγώ. 450 00:38:25,633 --> 00:38:27,067 η Judith. 451 00:38:30,100 --> 00:38:32,133 Οχι εξαιρέσεις στο kibbutz. (Εβραική συλλογική κοινότητα) 452 00:38:32,167 --> 00:38:33,833 Θα έπρεπε να είναι ? 453 00:38:33,867 --> 00:38:35,967 Τί σ' ενοχλεί Rachel? 454 00:38:36,067 --> 00:38:37,267 Αυτή δεν ανήκει εδώ. 455 00:38:37,300 --> 00:38:39,233 Δεν είναι μια από εμάς. 456 00:38:39,267 --> 00:38:43,467 Είναι μια ξεσπιτωμένη γυναίκα που έκανε σε στρατόπεδο κι έχασε τον γυιο της. 457 00:38:43,500 --> 00:38:45,233 Είναι πιο πολύ μια από εμας απ' όσο είναι οι πιο πολλές μας. 458 00:38:45,267 --> 00:38:46,433 Δεν πιστεύει σε μας ! 459 00:38:46,467 --> 00:38:48,067 Τρώει το φαγητό μας αλλά δεν συμμετέχει στην δουλειά. 460 00:38:48,067 --> 00:38:51,533 Αν είχε σπασμένο πόδι, θα την έβαζες να δουλέψει στα χωράφια ? 461 00:38:51,567 --> 00:38:52,567 Μην γίνεσαι χαζή. 462 00:38:52,600 --> 00:38:54,067 Αυτή έχει σπασμένο μυαλό. 463 00:38:54,067 --> 00:38:56,067 Δώσε του χρόνο να γιατρευτεί. 464 00:38:56,067 --> 00:38:57,433 Να, εκεί. 465 00:38:57,467 --> 00:39:00,400 Amman την 5η, άρματα αναδιαταγμένα την 8η. 466 00:39:00,433 --> 00:39:03,833 Beirut, την 16η. Αρματα σε αναδιάταξη την 19η. 467 00:39:03,867 --> 00:39:05,767 Από τότε, δεν υπάρχει σχέδιο. 468 00:39:05,800 --> 00:39:08,100 Απλά εκατό στιλέτα στραμένα στους λαιμούς μας. 469 00:39:08,133 --> 00:39:09,600 Ο Schiller σου πήγε σε κρυσφήγετο. 470 00:39:09,633 --> 00:39:11,933 Τόσο βαθεια που δεν πιάνουμε την μυρωδιά του. 471 00:39:11,967 --> 00:39:14,567 Ετσι τώρα, πρέπει να οσφρανθούμε καινούριο ίχνος. 472 00:39:14,600 --> 00:39:16,333 Βρετανοί προσωπικό και αρχεία. 473 00:39:16,367 --> 00:39:18,767 Εχουν ήδη μεταφερθεί από την Ιερουσαλήμ στη Χαιάφα. 474 00:39:18,800 --> 00:39:20,433 Εχουν συγκεντρωθεί εδώ 475 00:39:20,467 --> 00:39:22,900 και ετοιμάζονται να μεταφέρουν τα πάντα μέχρι την 14η. 476 00:39:22,933 --> 00:39:25,667 Η πληροφορία μας είναι ότι, το αρχείο Γερμανών Εγκληματιών Πολέμου 477 00:39:25,700 --> 00:39:27,233 είναι τώρα στο αρχηγείο της Χαιάφας. 478 00:39:27,267 --> 00:39:30,867 Aaron, έχω επεξεργαστεί ένα τέλειο σχέδιο επιδρομής. 479 00:39:30,900 --> 00:39:32,067 Αλλά, ο Chaim... 480 00:39:32,100 --> 00:39:33,367 Είπε, όχι. 481 00:39:33,400 --> 00:39:35,167 Αν αποτύχουμε, όχι δεύτερη ευκαιρία. 482 00:39:35,200 --> 00:39:37,533 Υπάρχουν άλλοι τρόποι. 483 00:39:37,567 --> 00:39:39,333 Θα τους προσπαθήσουμε όλους. 484 00:39:39,367 --> 00:39:45,333 Η Judith σας, ακούω οτι είναι ένα δύσκολο κορίτσι. 485 00:39:45,367 --> 00:39:48,300 Και γιατί όχι ? Αισθάνεται εξαπατημένη. 486 00:39:48,333 --> 00:39:52,467 Δεν της υποσχεθήκαμε έναν περίπατο στην Ανω Γαλιλαία. Της υποσχεθήκαμε τον Schiller. 487 00:39:52,500 --> 00:39:54,967 Ακριβώς. Απεχθάνεται τη ζωή στο kibbutz, έτσι ? 488 00:39:55,067 --> 00:39:57,667 Ωραία, άστην να φύγει, για την Χαιάφα. 489 00:40:00,933 --> 00:40:04,833 Φαίνεσαι προστατευτικός. 490 00:40:04,867 --> 00:40:08,167 Νομίζεις οτι θέλει ή χρειάζεται προστασία ? 491 00:40:08,200 --> 00:40:11,467 Δεν το θέλει αλλά το χρειάζεται, νομίζω. 492 00:40:11,500 --> 00:40:14,600 Ενάντια του εαυτού της, παρά τον εαυτό της. 493 00:40:14,633 --> 00:40:16,933 Τί πράγμα την θέλουμε να κάνει ? Αυτό που θέλει να κάνει. 494 00:40:16,967 --> 00:40:20,600 Αυτό για το οποίον ήρθε να κάνει. Να βρει τον Schiller. 495 00:40:20,633 --> 00:40:21,900 Είναι ενήλικη. 496 00:40:21,933 --> 00:40:24,267 Τώρα δεν μπορείς να μεταμοσχεύσεις συνείδηση πάνω της. 497 00:40:26,300 --> 00:40:30,333 Ισως το ανακαλύψει μόνη της όταν βρει τον Schiller. 498 00:40:30,367 --> 00:40:32,967 Πόσα μπορούμε να της πούμε ? 499 00:40:33,000 --> 00:40:35,033 Μόνο ένα πράγμα. 500 00:40:35,067 --> 00:40:37,833 Το Βρετανικό αρχείο Γερμανών Εγκληματίων Πολέμου 501 00:40:37,867 --> 00:40:39,567 είναι στην Χαιάφα. 502 00:40:44,033 --> 00:40:47,133 Aaron, έχουμε μια άλλη μικρή δουλειά για σένα και το kibbutz σου. 503 00:40:47,167 --> 00:40:49,900 Αυτή ίσως σε αποζημιώσει για τον κίνδυνο. 504 00:40:49,933 --> 00:40:54,067 Οπως και νάχει, τί επιλογή έχουμε ? 505 00:40:54,100 --> 00:40:58,233 Κι άλλο καράβι προσφύγων έφυγε από την Μασαλία την περασμένη Τρίτη, 506 00:40:58,267 --> 00:41:00,167 παρά τις αυστηρές διαταγές μας. 507 00:41:00,200 --> 00:41:03,867 Είναι διπλοί παραβάτες γιατί μεταφέρουν επίσης πυρομαχικά. 508 00:41:03,900 --> 00:41:06,200 Ανάλαβε την προσγείωση. 509 00:41:10,067 --> 00:41:11,833 Τα πυρομαχικά είναι δικά μας. 510 00:41:11,867 --> 00:41:15,800 Βοήθα να ανακάμψουμε από τις χασούρες φωτιάς. 511 00:41:15,833 --> 00:41:17,467 Thank you, Σ' ευχαριστώ, Eli. 512 00:41:17,500 --> 00:41:18,633 Shalom. 513 00:41:18,667 --> 00:41:20,167 Shalom. 514 00:41:52,933 --> 00:41:55,133 Κάτι να δεις , εε? 515 00:41:55,167 --> 00:41:58,133 Μετράς στρατιώτες ανάμεσα τους ? 516 00:41:58,167 --> 00:42:00,267 Αυριανοί πρωινοί τάφοι ? 517 00:42:00,300 --> 00:42:02,267 Τί κάνουμε χωρίς στρατιώτες ? 518 00:42:02,300 --> 00:42:04,100 Πιθανώς πολύ καλύτερα. 519 00:42:08,833 --> 00:42:11,267 Θέλεις να δουλέψεις με τα παιδιά ? 520 00:42:13,667 --> 00:42:16,200 Οχι. 521 00:42:16,233 --> 00:42:19,500 Θα ήθελα να είμαι με το δικό μου παιδί, τον Καρλ. 522 00:42:19,533 --> 00:42:21,100 Αν ζούσε μόνο. 523 00:42:22,200 --> 00:42:24,667 Είναι πιθανό. 524 00:42:24,700 --> 00:42:27,700 Με κάποιο τρόπο, κάποια παιδιά έζησαν. 525 00:42:27,733 --> 00:42:30,300 Μέχρι τώρα θα το γνώριζα. 526 00:42:30,333 --> 00:42:31,633 Θα είχα ακούσει. 527 00:42:35,267 --> 00:42:37,867 Αποψε ψάχνεις παράνομους μετανάστες. 528 00:42:37,900 --> 00:42:39,300 Πρόσφυγες. 529 00:42:39,333 --> 00:42:40,800 Πάρε με μαζί. Βάλε με σε μια βάρκα. 530 00:42:40,833 --> 00:42:42,400 Θέλω να φύγω από εδώ. 531 00:42:42,433 --> 00:42:47,233 Δεν μπορώ να το κάνω, αν σε πιάσουν στη θάλασσα, θα σε στείλουν στη Κύπρο για πολύ καιρό. 532 00:42:47,267 --> 00:42:50,567 Δεν είπε αυτός ο Ταγματάρχης ότι θα στείλει όλους εδώ στην Κύπρο 533 00:42:50,600 --> 00:42:52,667 αν σας έπιανε ξανά με μετανάστες ? 534 00:42:52,700 --> 00:42:53,667 Το είπε. 535 00:42:53,700 --> 00:42:55,567 Για μένα το ρίσκο είναι το ίδιο. 536 00:42:55,600 --> 00:42:58,200 Αυτός ο Ταγματάρχης δεν μου φαίνεται σαν κάποιος με τον οποίον μπορείς να παίξεις. 537 00:42:58,233 --> 00:43:01,767 Είναι ένας αξιωματικός, αλλά είναι αισθηματικός. 538 00:43:01,800 --> 00:43:03,633 Κι εσύ δεν είσαι ? 539 00:43:03,667 --> 00:43:05,867 Είμαι τόσο, όσο κι εσύ. 540 00:43:05,900 --> 00:43:07,800 Αυτό είναι καλό. 541 00:43:07,833 --> 00:43:10,533 Γιατί τίποτα δεν θα με κρατήσει εδώ εκτός νέα για τον Gustav Schiller. 542 00:43:10,567 --> 00:43:13,267 - Προσπαθούμε. - Πώς ? 543 00:43:13,300 --> 00:43:14,567 Τα Haganah ψάχνουν, 544 00:43:14,600 --> 00:43:17,500 αλλά είναι κρίμα που δεν είμαστε πιο φιλικοί με τους Βρετανούς. 545 00:43:17,533 --> 00:43:19,900 Εχουν λίστες, πιθανώς στην Χαιάφα. 546 00:43:20,867 --> 00:43:22,067 Για Γερμανούς Αξιωματικούς ? 547 00:43:22,067 --> 00:43:24,533 Για Ναζί εγκληματίες πολέμου, και για πού ξέφυγαν. 548 00:43:26,533 --> 00:43:28,633 Εκτός αν μπορέσουμε να τους βρούμε, 549 00:43:28,667 --> 00:43:30,600 θα πρέπει να το λύσουμε μόνες μας. 550 00:43:34,833 --> 00:43:36,400 Πίσω στη δουλειά. 551 00:43:58,400 --> 00:44:00,667 - Shalom. - Shalom. 552 00:44:00,700 --> 00:44:01,900 Ολα έτοιμα ? 553 00:44:01,933 --> 00:44:03,433 Ναι. 554 00:44:07,433 --> 00:44:08,667 Κοίτα. 555 00:44:09,800 --> 00:44:11,333 Εκεί είναι. 556 00:44:30,067 --> 00:44:31,233 Να τους κατεβάσουμε όλους. 557 00:45:07,300 --> 00:45:09,300 Απερίσκεπτοι κωλο-Εβραίοι. 558 00:45:09,333 --> 00:45:11,500 - Δεκανέα. - Διατάξτε. 559 00:45:11,533 --> 00:45:14,867 Κράτησε τις ρατσιστικές σου άποψεις για τον εαυτό σου. 560 00:45:15,967 --> 00:45:17,433 Πολύ καλά, κύριε. 561 00:46:22,567 --> 00:46:23,967 Ταγματάρχης, Lawton. 562 00:46:24,967 --> 00:46:25,933 Καλησπέρα, Doctor. 563 00:46:25,967 --> 00:46:27,367 Καλησπέρα. 564 00:46:27,400 --> 00:46:29,433 Αν ψάχνετε για τον Ααρόν, δεν είναι εδώ. 565 00:46:29,467 --> 00:46:33,667 Oh. Haganah υποθέσεις ? 566 00:46:33,700 --> 00:46:37,267 Μεταφέρει κάποια από τα προιόντα μας στην αγορά της Ιερουσαλήμ. 567 00:46:37,300 --> 00:46:41,967 Μια μάλλον πεζή δουλειά για έναν Αξιωματικό Στρατού, δεν νομίζεις ? 568 00:46:42,067 --> 00:46:45,367 Μια φορά στρατιώτης, τώρα ένας Kibbutznik. 569 00:46:49,433 --> 00:46:52,067 Μου κάνεις παρέα για ένα τσάι ? 570 00:46:53,433 --> 00:46:55,067 Μετά χαράς. 571 00:46:59,200 --> 00:47:02,500 Εντάξει, Δεκανέα, κάπνισε αν θέλεις. 572 00:47:02,533 --> 00:47:03,733 Ευχαριστώ. 573 00:47:03,767 --> 00:47:05,567 Λεμόνι ? Ζάχαρη ? 574 00:47:05,600 --> 00:47:07,333 Σκέτο. 575 00:47:07,367 --> 00:47:09,400 Ωραία, ξεμείναμε από ζάχαρη. 576 00:47:09,433 --> 00:47:11,567 Ευχαριστώ. 577 00:47:11,600 --> 00:47:13,967 Εχω ένα παράξενο συναίσθημα. 578 00:47:14,067 --> 00:47:15,533 Ισως χρειάζεσαι έναν γιατρό ? 579 00:47:15,567 --> 00:47:17,167 Ή ένα γερό τζιν. 580 00:47:21,467 --> 00:47:24,067 Βλέπω μια εορταστική νύχτα. 581 00:47:26,233 --> 00:47:30,967 Ακόμα πιο παράξενο, δεν υπάρχει άνδρας τριγύρω. 582 00:47:31,067 --> 00:47:34,067 Κάποιοι σ' επιφυλακή, άλλοι στον δρόμο τους για Ιερουσαλήμ. 583 00:47:34,067 --> 00:47:36,367 Αλλοι, χορεύουν. 584 00:47:36,400 --> 00:47:38,967 Μόλις άκουσα από την Διαταγή Μέσης Ανατολής. 585 00:47:39,067 --> 00:47:41,300 Τριπλασιάζουνε, την νυχτερινή περίπολο. 586 00:47:41,333 --> 00:47:45,133 Τώρα υπάρχουν τρία αντιτορπιλικά σ' αυτή την περιοχή. 587 00:47:45,167 --> 00:47:47,433 Η κυβέρνησή μας έχει μια Αραβική δέσμευση 588 00:47:47,467 --> 00:47:49,300 για όσο μένουμε στην Παλαιστίνη. 589 00:47:49,333 --> 00:47:52,200 Οι παραγγελίες μας είναι ακριβείς, 590 00:47:52,233 --> 00:47:55,467 να αποτραπεί προσγείωση με κάθε κόστος. 591 00:47:57,067 --> 00:47:59,700 Θα μιλήσω στον Aaron όταν τον δω. 592 00:47:59,733 --> 00:48:02,900 Εννοείς, αν τον ξαναδείς. 593 00:48:02,933 --> 00:48:07,200 Δεν είναι θέμα το τί κάνουν, αλλά πού ? 594 00:48:07,233 --> 00:48:09,567 Είναι στον δρόμο τους για Ιερουσαήμ. 595 00:48:11,600 --> 00:48:13,567 Οπως όλοι οι καλοί προσκυνητές. 596 00:48:51,667 --> 00:48:53,100 Εχω δουλειά να κάνω. 597 00:48:53,133 --> 00:48:55,433 Tell Πες στον Aaron ότι ένας καινούριος αναλαμβάνει αύριο. 598 00:48:55,467 --> 00:48:58,733 Ο Ταγματάρχης Shingleton. Καλός άνθρωπος, 599 00:48:58,767 --> 00:49:01,067 αλλά σκληρός σαν Στρατιωτικό βόδι. 600 00:49:01,100 --> 00:49:03,233 Καρδιά σαν κάκτος. 601 00:49:06,467 --> 00:49:08,200 Πω, πω. Η Julie. 602 00:49:08,233 --> 00:49:10,667 Το κορίτσι του Ααρόν. 603 00:49:10,700 --> 00:49:12,100 Το όνομά μου είναι Judith. 604 00:49:13,067 --> 00:49:15,633 Ναι, σωστά. Σωστά. 605 00:49:15,667 --> 00:49:17,067 Judith. 606 00:49:17,900 --> 00:49:20,067 Σ' ευχαριστώ για το τσάι. 607 00:49:20,100 --> 00:49:24,833 Θα κάνω έναν αποχαιρετιστήριο περίπατο γύρω στο kibbutz με την Judith. 608 00:50:00,033 --> 00:50:01,567 Ελα, έλα. 609 00:50:10,833 --> 00:50:14,967 Τί ήταν το kibbutz εκεί που δίδασκες ? 610 00:50:15,000 --> 00:50:16,600 Σου είπαμε μια φορά. 611 00:50:16,633 --> 00:50:19,033 Πες μου ξανά. 612 00:50:21,333 --> 00:50:23,967 Matsuva. 613 00:50:24,000 --> 00:50:26,867 Ούτε καν σε πιστεύω πως είσαι το κορίτσι του Ααρόν. 614 00:50:26,900 --> 00:50:28,233 Είμαι παράνομη. 615 00:50:30,633 --> 00:50:34,000 - Δεν ανοίκω σ' ένα kibbutz. - Τί ? 616 00:50:34,033 --> 00:50:36,333 Ηρθα εδώ μόνο για να βρω κάποιον 617 00:50:36,367 --> 00:50:38,767 και μετά να φύγω. 618 00:50:38,800 --> 00:50:42,300 Ποιον, αν δεν είμαι τόσο περίεργος ? 619 00:50:44,733 --> 00:50:46,200 Τον Στρατηγό Gustav Schiller. 620 00:50:46,233 --> 00:50:48,267 Διοικητή Αρμάτων, Γερμανικού στρατού. 621 00:50:48,300 --> 00:50:53,233 Ηρθες σ' ένα kibbutz για να βρεις έναν Ναζί Στρατηγό ? 622 00:50:55,267 --> 00:50:58,033 Ηταν ένας φίλος σου ? 623 00:50:58,067 --> 00:50:59,367 Ηταν ο σύζυγός μου. 624 00:52:41,900 --> 00:52:45,600 Και τί θα κάνεις, Judith? 625 00:52:45,633 --> 00:52:49,467 Να βρω κάποιο τρόπο να φύγω από δω, και να εξακολουθήσω να ψάχνω. 626 00:52:49,500 --> 00:52:51,167 Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω. 627 00:52:51,200 --> 00:52:53,333 Φοβάμαι πως δεν μπορώ να κάνω πολλά. 628 00:52:53,367 --> 00:52:58,067 Αύριο μεταφέρωμαι στη Βάση της Χαιάφας 629 00:52:58,067 --> 00:53:01,733 Σε παρακαλώ προσπάθησε να με βλέπεις σαν φίλο. 630 00:53:01,767 --> 00:53:06,467 Αν ποτέ περάσεις από κει, 631 00:53:06,500 --> 00:53:10,267 μη διστάσεις να επικοινωνήσεις μαζί μου. 632 00:53:12,200 --> 00:53:14,367 Λες αλήθεια, Ταγματάρχα ? 633 00:53:14,400 --> 00:53:16,400 Διαφορετικά δεν θα το έλεγα. 634 00:53:23,133 --> 00:53:25,733 Ακουσα πως τα πράγματα πήγαν καλά χθες βράδυ. 635 00:53:25,767 --> 00:53:28,267 Για μας, μα δεν είμαστε πάντα τόσο τυχεροί. 636 00:53:28,300 --> 00:53:31,367 Nathan, κάνε μου μια μεγάλη χάρη. 637 00:53:31,400 --> 00:53:32,900 Βεβαίως, οτιδήποτε. 638 00:53:32,933 --> 00:53:36,100 Βγάλε με έξω απ' εδώ. 639 00:53:36,133 --> 00:53:38,467 Αυτό, αυτό είναι κάτι άλλο. 640 00:53:38,500 --> 00:53:39,833 Μόνο μέχρι τον κεντρικό δρόμο. 641 00:53:39,867 --> 00:53:42,100 Εχω κάποιες δουλειές στην Χαιάφα. 642 00:53:42,133 --> 00:53:43,433 Ρώτα τον Aaron. 643 00:53:43,467 --> 00:53:45,833 Είναι προσωπικό. 644 00:53:45,867 --> 00:53:48,400 Δεν ξέρω, 645 00:53:48,433 --> 00:53:51,900 πρέπει να έχω άδεια πρωτού να βγάλω το φορτηγό έξω από δω. 646 00:53:51,933 --> 00:53:53,300 Το ίδιο πρέπει και για σένα. 647 00:53:53,333 --> 00:53:57,567 Θα λείψω μόνο λίγες ώρες, κανείς δεν θα μ' αναζητήσει. 648 00:53:57,600 --> 00:54:00,500 Ισως όταν γυρίσω, θα δουλέψω για σένα. 649 00:54:00,533 --> 00:54:03,367 Σαν μηχανικός βοηθός σου. 650 00:54:03,400 --> 00:54:04,900 Είσαι μηχανικός ? 651 00:54:04,933 --> 00:54:07,500 Ο πατέρας μου έφτιαχνε τρακτέρ. Ξέρω τα πάντα. 652 00:54:07,533 --> 00:54:09,733 - Οχι κοροιδίες ? - Οχι. 653 00:54:09,767 --> 00:54:12,533 Καρμπυρατέρ, πολλαπλά, φίλτρο αέρα, βύσματα, 654 00:54:12,567 --> 00:54:14,700 σημεία, γεννήτρια. 655 00:54:15,500 --> 00:54:16,867 Πράγματι ξέρεις. 656 00:54:16,900 --> 00:54:20,767 Κι επιπλέον, είσαι ο μόνος φίλος που έχω εδώ. 657 00:54:23,300 --> 00:54:28,067 Εντάξει, κατά το μεσημεριανό, κάτω στο υπόστεγο για τα τρακτέρ. 658 00:54:54,333 --> 00:54:55,567 Τί κάνεις ? 659 00:54:55,600 --> 00:54:58,767 Πρέπει ν' αλλάξω. Δεν μπορώ να το κάνω στον ανοιχτό αυτικινητόδρομο. 660 00:54:58,800 --> 00:55:01,067 Oh, βέβαια. 661 00:55:08,733 --> 00:55:11,867 Προσπαθούσα ν' αποφύγω κάτι στον δρόμο. 662 00:55:24,767 --> 00:55:26,333 Κοιτάζεις τον δρόμο ? 663 00:55:26,367 --> 00:55:27,500 Ολη την ώρα. 664 00:55:27,533 --> 00:55:28,800 Καλά. 665 00:55:30,233 --> 00:55:31,867 Συνέχισε να το κάνεις. 666 00:55:37,500 --> 00:55:39,300 - Σήκωσε το φερμουάρ, παρακαλώ. - Huh? 667 00:55:39,333 --> 00:55:40,667 Σήκωσέ το. 668 00:56:04,200 --> 00:56:05,733 Σ' ευχαριστώ, Nathan. 669 00:56:05,767 --> 00:56:08,067 Ελπίζω να μη μπλεχτείς σε πρόβλημα. 670 00:56:08,100 --> 00:56:09,767 Το άξιζε. 671 00:56:10,767 --> 00:56:12,100 Γεια σου, Judith. 672 00:56:14,867 --> 00:56:16,900 - Goodbye. - Goodbye. 673 00:57:08,767 --> 00:57:10,467 Ελα, άνοιξε ! 674 00:57:10,500 --> 00:57:11,733 Περίμενε. 675 00:57:12,933 --> 00:57:15,133 Τί συμβαίνει με σας τώρα ? 676 00:57:15,167 --> 00:57:16,667 Ελα λοχία, άνοιξέ μας. 677 00:57:16,700 --> 00:57:18,067 Είμαστε σε επείγουσα δουλειά. 678 00:57:18,067 --> 00:57:20,733 Είσαστε σε επίγουσα δουλειά, έτσι ? 679 00:57:20,767 --> 00:57:22,067 Επίσημη φυσικά. 680 00:57:22,067 --> 00:57:24,067 Ο' τι κάνουμε είναι επίσημο. 681 00:57:24,067 --> 00:57:26,167 - Ποια είσαι δεσποινίς ? - Judith. 682 00:57:26,200 --> 00:57:28,067 Τώρα που ξέρεις ποια είναι, άσε μας να περάσουμε. 683 00:57:28,067 --> 00:57:30,067 Αυτή δεν μπορεί χωρίς άδεια. 684 00:57:30,067 --> 00:57:33,767 Ελα τώρα Λοχία. Μπορείς να χαλαρώσεις λίγο, εε ? 685 00:57:33,800 --> 00:57:36,900 AΕντάξει. Ποιον ήρθε να δει εδώ ? 686 00:57:36,933 --> 00:57:38,500 Τον Ταγματάρχη, Lawton. 687 00:57:40,067 --> 00:57:41,067 Ας τους να περάσουν. 688 00:57:41,100 --> 00:57:43,433 Θα γινει το ίδιο και για σένα, μια μέρα. 689 00:57:50,300 --> 00:57:51,967 - Λοιπόν ? - Ναι ? 690 00:57:52,067 --> 00:57:53,633 Μεγάλος βλάκας, Nathan, τόχαψε. 691 00:57:53,667 --> 00:57:56,333 Τό'παιξε τρελή. Πάει στη Χαιάφα. 692 00:57:56,367 --> 00:58:00,133 Καλά. Το Haganah θα την ακολουθεί σε κάθε ίντσα του δρόμου. 693 00:58:00,167 --> 00:58:01,933 Ισως να είμαστε τυχεροί. 694 00:58:01,967 --> 00:58:02,967 Aaron? 695 00:58:03,067 --> 00:58:03,967 Τί ? 696 00:58:04,067 --> 00:58:05,500 Ξέχνα το. 697 00:58:05,533 --> 00:58:06,700 Ξέχνα τί ? 698 00:58:06,733 --> 00:58:08,433 Τίποτα. 699 00:58:08,467 --> 00:58:10,167 Nathan? 700 00:58:10,200 --> 00:58:13,067 Μου αρέσει, αυτό είναι. Είναι έγκλημα ? 701 00:58:18,067 --> 00:58:20,133 Ταγματάρχα Lawton, χρειάζομαι την βοήθεια σου. 702 00:58:22,100 --> 00:58:24,633 Παρακαλώ, δεν θα καθίσεις ? 703 00:58:27,833 --> 00:58:31,400 Τί είδους βοήθεια θέλεις, Judith? 704 00:58:31,433 --> 00:58:35,667 Τα Γερμανικά αρχεία για Εγκλήματα Πολέμου έχουνε έρθει εδώ από την Ιερουσαλήμ. 705 00:58:35,700 --> 00:58:37,833 Εσύ τα έχεις. 706 00:58:37,867 --> 00:58:40,067 Οι άνθρωποί σου είναι καλά πληροφορημένοι 707 00:58:40,067 --> 00:58:43,067 Δόσε μου τον φάκελο για τον Gustav Schiller. 708 00:58:43,067 --> 00:58:45,933 Φοβάμαι πως δεν είναι τόσο εύκολο. 709 00:58:45,967 --> 00:58:47,933 Ναι, Ταγματάρχα, είναι. 710 00:58:47,967 --> 00:58:50,700 Για σένα, ίσως. 711 00:58:50,733 --> 00:58:56,167 Για μένα, είναι θέμα στρατιωτικής συνείδησης. 712 00:58:56,200 --> 00:58:59,300 Υπάρχει κι ένα μικρό πράγμα που λεγεται δικαιοσύνη. 713 00:58:59,333 --> 00:59:01,100 Μόνο αυτό ζητάω. 714 00:59:02,233 --> 00:59:06,067 Κοίτα, Judith, δεν θέλω ν' ακούγομαι τόσο Αγγλος, 715 00:59:06,067 --> 00:59:10,100 αλλά έχω ένα στρατιωτικό καθήκον να σκεφτώ. 716 00:59:10,133 --> 00:59:11,833 Καθήκον ? 717 00:59:11,867 --> 00:59:15,233 Είναι μια μεγάλη λέξη απ' αυτές που κρύβουν κάθε είδους μικρότητα. 718 00:59:15,267 --> 00:59:18,333 Ναι, έχει χρησιμοποιηθεί κι έτσι. 719 00:59:18,367 --> 00:59:20,733 Αλλά όχι από μένα, ελπίζω. 720 00:59:20,767 --> 00:59:23,700 Είναι η λέξη που χρησιμοποιούσαν όταν βασάνιζαν. 721 00:59:23,733 --> 00:59:26,200 Οταν έκαιγαν ανθρώπους στους φούρνους αερίων. 722 00:59:28,633 --> 00:59:32,367 Ο στρατιώτης έκανε το καθήκον του όταν σκότωσε τον γυιο μου. 723 00:59:35,967 --> 00:59:40,367 Υπάρχει κάτι που λέγεται ανθρώπινη ευθύνη, έτσι δεν είναι ? 724 00:59:40,400 --> 00:59:41,800 Υπάρχει. 725 00:59:41,833 --> 00:59:44,833 Νομίζω ότι θα μπορούσες να μου δώσεις ένα μέρος σ' αυτό. 726 00:59:44,867 --> 00:59:46,900 Διαφορετικά, εσύ και πολλοί από τους φίλους σου 727 00:59:46,933 --> 00:59:49,133 θα ήταν σε στρατόπεδα κράτησης στην Κύπρο. 728 00:59:49,167 --> 00:59:52,233 Ξέρω, ξέρω. Γι αυτό ήρθα σε σένα. 729 00:59:54,400 --> 00:59:56,167 Καλή μου, κατάλαβέ με, 730 00:59:56,200 --> 01:00:01,100 Απλά, δεν μπορώ να σου κάνω δώρο ένα επίσημο αρχείο. 731 01:00:02,367 --> 01:00:04,833 Η ζωή μ' έμαθε να μην περιμένω δώρα. 732 01:00:06,467 --> 01:00:07,933 Θα πληρώσω γι αυτό. 733 01:00:14,533 --> 01:00:16,633 Πού μένεις ? 734 01:00:16,667 --> 01:00:18,100 Δεν ξέρω ακόμα. 735 01:00:20,000 --> 01:00:23,067 Θα προσπαθήσω να βρω δωμάτιο σ' ένα ξενοδοχείο στην πόλη. 736 01:00:24,400 --> 01:00:27,133 Πού είναι οι αποσκευές σου ? 737 01:00:30,133 --> 01:00:32,300 Κι αυτό θα το κανονίσω. 738 01:01:27,067 --> 01:01:28,933 Κοπριά σημαίνει σκόνη. 739 01:01:28,967 --> 01:01:31,533 Θάλασσα σημαίνει κοχύλια. 740 01:01:31,567 --> 01:01:34,200 Ελα, Aaron. Υπόγραψε. Κάντο γρήγορα. 741 01:01:35,700 --> 01:01:37,700 Είναι 4.00, πρέπει να γυρίσω στην Χαιάφα. 742 01:01:37,733 --> 01:01:39,067 Τίποτ' άλλα νέα ? 743 01:01:39,067 --> 01:01:41,800 Καλύτερα τσεκάρισε την σκόνη. 744 01:01:41,833 --> 01:01:45,067 Πήγα μέσω αρδετικό αυλάκι για να ξεφύγω οδόφραγμα. 745 01:01:45,100 --> 01:01:46,833 Τί συμβαίνει με την Judith? 746 01:01:46,867 --> 01:01:49,133 Judith? Judith, um... 747 01:01:49,167 --> 01:01:53,967 Χθες σπιτώθηκε σε ξενοδοχείο στο Kingsway από τον Ταγματάρχη Lawton. 748 01:01:54,067 --> 01:01:55,700 Την άφησε στο σαλόνι. 749 01:01:55,733 --> 01:01:57,433 Αργότερα την πήρε για ψώνια. 750 01:01:57,467 --> 01:01:59,300 Την άφησε στην πόρτα της. 751 01:01:59,333 --> 01:02:01,267 Αυτή η γενναία, παλιομοδίτικια ερωτοτροπία 752 01:02:01,300 --> 01:02:03,300 μπορεί να διαρκέσει για πάντα. 753 01:02:03,333 --> 01:02:06,433 Λιγοστεύει ο χρόνος μας. 754 01:02:06,467 --> 01:02:10,533 Λοιπόν, ποντάρουμε σ' αυτήν. 755 01:02:10,567 --> 01:02:13,333 Ελέγχουμε το τηλέφωνο και το ξενοδοχείο. 756 01:02:14,600 --> 01:02:17,467 Θα ακούσεις μόλις το κάνουμε. 757 01:02:17,500 --> 01:02:19,567 - Shalom. - Shalom. 758 01:02:24,300 --> 01:02:26,867 Judith, Εμαι κάτω. Μπορώ να έρθω επάνω ? 759 01:02:26,900 --> 01:02:28,233 Ναι, παρακαλώ έλα. 760 01:02:43,067 --> 01:02:45,133 - Ναι ? 761 01:02:49,367 --> 01:02:51,533 Λυπάμαι που άργησα. 762 01:02:54,767 --> 01:02:58,067 Εχω μάλλον δύσκολο καιρό. 763 01:02:59,567 --> 01:03:01,467 Κοίταξέ με, Judith. 764 01:03:04,633 --> 01:03:06,600 Κοιτάς ένα πεδίο μάχης. 765 01:03:06,633 --> 01:03:11,533 Η συνείδηση του Ταγματάρχη Lawton έδωσε σκληρή μάχη, αλλά νίκησα. 766 01:03:13,167 --> 01:03:16,500 Δεν θέλω να φύγει αυτός ο φάκελος από την Παλαιστίνη, 767 01:03:16,533 --> 01:03:19,267 να μαζεύει σκόνη σε κάποιο κελάρι στο Λονδίνο, 768 01:03:19,300 --> 01:03:23,667 αλλά μ' αρέσει η σκέψη της απλής δικαιοσύνης 769 01:03:23,700 --> 01:03:26,667 να στριμώξει τον Gustav Schiller. 770 01:03:35,233 --> 01:03:38,467 Σου είμαι ευγνώμων. Πολύ ευγνώμων. 771 01:03:42,533 --> 01:03:44,500 Κράτησες το δικό σου μέρος από την συμφωνία. 772 01:03:44,533 --> 01:03:46,967 Και τώρα σκοπεύεις να κρατήσεις το δικό σου ? 773 01:03:47,933 --> 01:03:52,500 Ενα καθήκον ή μια ανθρώπινη ευθύνη ? 774 01:03:55,133 --> 01:04:00,733 Judith, πρέπει να ξαναμάθεις μέρος της ζωής σου. 775 01:04:02,533 --> 01:04:06,333 Αυτό είναι ένα δώρο από μένα, σε σένα. 776 01:04:06,367 --> 01:04:09,233 Δοσμένο με χαρά και χωρίς κόστος. 777 01:04:10,467 --> 01:04:13,067 Εχω ζήσει γι αυτό. 778 01:04:13,100 --> 01:04:18,300 Αυτό είναι που με ανησυχεί. Τί θα κάνεις τώρα που το πήρες ? 779 01:04:18,333 --> 01:04:19,900 Δεν ξέρω. 780 01:04:22,167 --> 01:04:23,967 Θα βρω έναν τρόπο. 781 01:04:26,600 --> 01:04:28,067 Σ' ευχαριστώ. 782 01:04:28,067 --> 01:04:30,567 Οχι, σ' ευχαριστώ. 783 01:04:31,933 --> 01:04:34,733 Αισθάνομαι πολύ ενάρετη. 784 01:04:37,067 --> 01:04:40,967 Χορηγημένο, όχι τόσο σαν στρατιώτης, 785 01:04:41,067 --> 01:04:43,133 αλλά περισσότερο σαν άνθρωπος. 786 01:04:45,733 --> 01:04:47,400 Να προσέχεις. 787 01:05:19,367 --> 01:05:21,067 Ναι ? 788 01:05:21,067 --> 01:05:22,733 Ποιος είναι ? 789 01:05:22,767 --> 01:05:24,800 Φίλοι του Aaron, δεσποινίς Auerbach. 790 01:05:40,700 --> 01:05:41,800 Δις Auerbach? 791 01:05:41,833 --> 01:05:43,833 Ναι ? 792 01:05:45,700 --> 01:05:47,800 Miss Auerbach, πρέπει να σε συγχαρούμε. 793 01:05:47,833 --> 01:05:49,233 Για ποιο πράγμα ? 794 01:05:49,267 --> 01:05:52,933 Τον φάκελο του Schiller. Ποτέ δεν ξανάδαμε γρηγορότερη, ομαλότερη δουλειά. 795 01:05:52,967 --> 01:05:54,933 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάτε 796 01:05:54,967 --> 01:05:57,567 Εμείς ξέρουμε αυτό που ακούσαμε. 797 01:05:57,600 --> 01:06:00,567 Ελα τώρα. Πού είναι ? Πάμε. 798 01:06:00,600 --> 01:06:02,367 Δεν έχω τίποτα να σας δώσω. 799 01:06:02,400 --> 01:06:03,800 Τίποτα. 800 01:06:50,567 --> 01:06:51,767 Φύγετε απο δω ! 801 01:06:51,800 --> 01:06:54,167 Φύγετε από δω ! 802 01:06:54,200 --> 01:06:56,767 Αφήστε με ήσυχη ! Αφήστε με ήσυχη ! 803 01:06:58,633 --> 01:07:00,800 Οχι, είναι δικό μου ! Οχι. 804 01:07:03,467 --> 01:07:06,500 Οχι, όχι. 805 01:07:10,667 --> 01:07:12,233 Οχι, είναι δικό μου ! 806 01:07:12,267 --> 01:07:14,833 Είναι δικό μου ! Οχι ! 807 01:07:17,067 --> 01:07:20,200 Σε χρησιμοποιήσαμε. Ναι, βέβαια. 808 01:07:21,500 --> 01:07:24,067 Οταν ήρθες εδώ, ήσουν πρόθυμη να χρησιμοποιήσεις εμάς. 809 01:07:24,100 --> 01:07:26,433 Χρισημοποίησες τον Ταγματάρχη. 810 01:07:26,467 --> 01:07:31,600 Αν είχες αυτή την διεύθυνση, θα την κρατούσε για τον εαυτό σου. 811 01:07:31,633 --> 01:07:33,467 Τώρα ανταμείβονται όλοι. 812 01:07:33,500 --> 01:07:37,967 Εσύ κι εγώ κερδίζουμε τον Ταγματάρχη Gustav Schiller. 813 01:07:44,300 --> 01:07:45,767 Δαμασκό. 814 01:07:45,800 --> 01:07:48,467 Ναι, την πρωτεύουσα Συρίας. 815 01:07:48,500 --> 01:07:51,067 Τώρα έχουμε σχέδιο για να τον πιάσουμε. 816 01:07:51,067 --> 01:07:53,500 Γλιστράμε απόψε στην Συρία με βάρκα, 817 01:07:53,533 --> 01:07:55,300 και απένατι στη Θάλασσα της Γαλιλαίας. 818 01:07:55,333 --> 01:07:57,633 Εχουμε μόνο 4 μέρες να πάμε εκεί, 819 01:07:57,667 --> 01:08:00,800 να τον βρούμε, να τον πάρουμε και να τον φέρουμε πίσω. 820 01:08:00,833 --> 01:08:03,733 Αν μας πιάσουνε, θα είμαστε τυχεροί να μας πυροβολήσουν. 821 01:08:24,433 --> 01:08:27,733 Γρήγορα, η Συριανή περίπολος θάνε πίσω σε 15 λεπτά. 822 01:08:30,900 --> 01:08:35,333 Θα είμαστε πίσω εδώ μεθαύριο τα μεσάνυχτα, μόνο για πέντε λεπτά. 823 01:08:35,367 --> 01:08:37,400 Θα κάνουμε αυτό για τρεις νύχτες. 824 01:08:37,433 --> 01:08:39,333 Τί γίνεται αν δεν γυρίσουμε στην ώρα ? 825 01:08:39,367 --> 01:08:42,433 Θα πρέπει να κρυφτείς μέχρι νά 'ρθουμε σ' επαφή με κάποιον άλλον τρόπο. 826 01:08:42,467 --> 01:08:44,367 Shalom, έλα μαζί μου. 827 01:09:03,667 --> 01:09:05,567 Συνεχίζουμε την περιοδεία μας στην Δαμασκό, 828 01:09:05,600 --> 01:09:09,233 επισκέπτοντας ένα από τα ωραιότερα παραδείγματα της Ισλαμικής αρχιτεκτονικής, 829 01:09:09,267 --> 01:09:10,600 το Amachiad Τζαμί. 830 01:09:12,533 --> 01:09:13,767 Από δω, παρακαλώ. 831 01:09:14,900 --> 01:09:18,767 Τώρα μια μικρή βόλτα στο πολύχρομο παζάρι. 832 01:09:27,467 --> 01:09:29,067 Αυτή είνα η Marja Πλατεία, 833 01:09:29,100 --> 01:09:31,367 φημησμένη για τα ωραία της μαγαζιά και ρέστωραντς. 834 01:09:34,167 --> 01:09:37,667 Εδώ έχουμε το παγκοσμίως περίφημο Grand Hotel, 835 01:09:37,700 --> 01:09:40,367 Εχτίστηκε κατά το τελευταίο μέρος του 19ου Αιώνα. 836 01:09:40,400 --> 01:09:42,533 Φημησμένο για τα μωσαικά στα πατώματά του 837 01:09:42,567 --> 01:09:44,600 και κακόφημο για τα υδραυλικά του. 838 01:09:44,633 --> 01:09:46,733 Μια παιδική χαρά για τους πλούσιους, 839 01:09:46,767 --> 01:09:50,267 που έχει γίνει παράδεισος για τους στρατιώτες της τύχης. 840 01:09:50,300 --> 01:09:54,567 Ισως να ήθελες ένα υγρό ανψυκτικό ? 841 01:09:54,600 --> 01:09:55,800 Ναι, ευχαριστώ. 842 01:09:55,833 --> 01:09:58,900 Ισότιμα φημησμένη υπέθρια καφετέρια. το Bel Shaaib. 843 01:10:02,133 --> 01:10:05,767 Φυσικά είναι δημοφιλές με καλλιτέχνες, 844 01:10:05,800 --> 01:10:11,367 συνγραφείς, περιηγητές και κάτοικους του Grand Hotel. 845 01:10:11,400 --> 01:10:13,700 Τώρα που κάθεσαι αναπαυτικά, 846 01:10:13,733 --> 01:10:16,767 θα αποχωρήσω περιμένοντας κάλεσμά σου. 847 01:10:16,800 --> 01:10:19,100 Ορίστε η κάρτα μου. 848 01:10:19,133 --> 01:10:21,600 Επικοινώνησε αν με χρειαστείς. 849 01:10:21,633 --> 01:10:24,000 - Αντίο. - Αντίο. 850 01:10:48,767 --> 01:10:51,400 Γκαρσόν, να έχουμε τον λογαριασμό ? 851 01:11:04,267 --> 01:11:05,767 Οχι. 852 01:11:05,800 --> 01:11:07,900 Ο λογαριασμό σας, κύριε. 853 01:11:07,933 --> 01:11:09,300 Ελα. 854 01:12:00,067 --> 01:12:01,333 Γκαρσόν ? 855 01:12:05,067 --> 01:12:06,400 Γκαρσόν ? 856 01:12:08,433 --> 01:12:09,533 Το συνηθισμένο ? 857 01:12:09,567 --> 01:12:12,067 Ναι, John, όπως πάντα. 858 01:12:12,067 --> 01:12:13,567 Ευχαριστώ. 859 01:12:17,467 --> 01:12:19,467 - Ο Schiller? - Βεβαίως. 860 01:12:21,700 --> 01:12:23,667 Τώρα ξέρουμε πώς μοιάζει. 861 01:12:23,700 --> 01:12:26,367 Το πρόβλημα είναι να τον πάρουμε από δω. 862 01:12:26,400 --> 01:12:29,067 - Νομίζω ξέρω έναν τρόπο. - Θα πρέπει να γίνει αύριο. 863 01:12:29,067 --> 01:12:31,567 Είναι η τελευταία νύχτα που μπορούν να μας πιάσουν. 864 01:12:31,600 --> 01:12:33,667 Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα, όχι δικό μου. 865 01:12:58,967 --> 01:13:00,467 Ο Peter έρχεται μαζί μου. 866 01:13:10,767 --> 01:13:11,967 Καθήστε παρακαλώ. 867 01:13:53,067 --> 01:13:55,267 Γκαρσόν ? Γκαρσόν, εδώ. 868 01:13:56,733 --> 01:13:58,467 Δώσε μου τον λογαριασμό. 869 01:16:57,500 --> 01:16:59,533 Κυρία ! Συγνώμη, κυρία. 870 01:16:59,567 --> 01:17:02,467 Θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 871 01:17:02,500 --> 01:17:03,833 Ναι ? 872 01:17:05,067 --> 01:17:07,300 Απλά είναι ότι... 873 01:17:07,333 --> 01:17:11,167 Βλέπετε, ήθελα να σας δω καλύτερα. 874 01:17:11,200 --> 01:17:15,067 Είναι επειδή μου μου θυμίζετε κάποια και σκέφτηκα... 875 01:17:17,667 --> 01:17:20,133 Judith! 876 01:17:20,167 --> 01:17:21,600 Gustav. 877 01:17:21,633 --> 01:17:24,200 Ναι, ο Gustav. 878 01:17:24,233 --> 01:17:25,933 Ναι, ο Gustav. 879 01:18:06,067 --> 01:18:08,633 - Φέρτε έναν γιατρό γρήγορα. - Δεν μπορεί να γίνει αυτό. 880 01:18:08,667 --> 01:18:09,900 Πρέπει να γίνει. 881 01:18:09,933 --> 01:18:12,567 Ολοι οι γιατροί στην πόλη είναι εγγεγραμμένοι από την αστυνομία. 882 01:18:12,600 --> 01:18:15,433 Τότε καλύτερα να τον μεταφέρουμε στο αστυνομικό τμήμα μόνες μας. 883 01:18:15,467 --> 01:18:18,100 Πρέπει να σταματήσουμε την αιμοραγία. Φέρε μερικές πετσέτες 884 01:18:20,533 --> 01:18:22,300 Καταλαβαίνεις τί έχεις κάνει ? 885 01:18:22,333 --> 01:18:25,267 Εβαλες τους λαιμούς μας σε μια θηλιά. 886 01:18:25,300 --> 01:18:29,067 Επρεπε να μας φέρεις τόσο μακριά για να κλέψεις την μοναδική μας ευκαιρία ? 887 01:18:29,100 --> 01:18:31,367 Αντιλαμβάνεσαι τί έκανες ? 888 01:18:31,400 --> 01:18:33,633 Αντιλαμβάνεσαι τί έκανες ? 889 01:18:35,200 --> 01:18:38,667 Αφήστε την ήσυχη ! Ησυχη ! 890 01:18:38,700 --> 01:18:40,900 Να τον πάρουμε από δω, ζωντανό. 891 01:19:01,600 --> 01:19:03,400 Τί ώρα είναι ? 892 01:19:05,233 --> 01:19:07,400 Δώδεκα και δέκα. 893 01:19:52,633 --> 01:19:54,333 Aaron? 894 01:19:54,367 --> 01:19:56,167 Τον έχουμε. Είναι πληγωμένος. 895 01:19:56,200 --> 01:19:58,533 - Ακουσες τα νέα ? Εγινε. - Τί ? 896 01:19:58,567 --> 01:20:00,167 Πήραμε την ανεξαρτησία μας. 897 01:20:00,200 --> 01:20:02,333 Σήμερα δηλώσαμε ως ένα Κράτος. 898 01:20:02,367 --> 01:20:05,633 Είπαν ότι δεν μπορούσαμε να το κάνουμε, αλλά το κάναμε. 899 01:20:44,233 --> 01:20:47,467 Η παρούσα κατάσταση είναι σοβαρή, αλλά όχι κρίσιμη. 900 01:20:47,500 --> 01:20:50,900 Ο γιατρός λέει ότι μπορεί να ανακριθεί όταν βγεί από την νάρκωση. 901 01:20:50,933 --> 01:20:53,400 Μπορεί να μεταφερθεί στην Χάιφα ? 902 01:20:53,433 --> 01:20:55,100 Είναι υπό νάρκωση. 903 01:20:55,133 --> 01:20:56,767 Δεν είναι κρίσιμος. 904 01:20:57,833 --> 01:20:59,467 Αυτή λέει ότι μπορεί να επιβιώσει, 905 01:20:59,500 --> 01:21:01,600 αλλά δεν θα αναλάβει ευθύνη γι αυτόν. 906 01:21:02,600 --> 01:21:05,167 Η ευθύνη είναι δικιά μας. 907 01:21:05,200 --> 01:21:07,400 Θα ρισκάρουμε, να τον μεταφέρουμε ? 908 01:21:07,433 --> 01:21:10,533 - Οχι. - Ναι ! 909 01:21:10,567 --> 01:21:13,133 Aaron? Aaron, άκουσέ με. 910 01:21:13,167 --> 01:21:17,067 Η επιχείρηση Judith, δεν είναι μια ολοκληρωμένη επιτυχία, σύμφωνοι ? 911 01:21:17,067 --> 01:21:21,833 Τώρα πρέπει να αποδώσει. Τώρα ή ποτέ. Κάθε ώρα μετράει. 912 01:21:21,867 --> 01:21:23,400 Κράτα τον Schiller εκεί. 913 01:21:23,433 --> 01:21:25,100 Θα έρθουμε σ' αυτόν. 914 01:21:37,933 --> 01:21:40,267 Πώς μπορείς να χάσεις αυτή ην ιστορική ευκαιρία ? 915 01:21:42,800 --> 01:21:44,200 Εκεί. 916 01:21:55,333 --> 01:21:57,300 Λοιπόν, είναι το τελευταίο. 917 01:22:08,800 --> 01:22:11,367 Τώρα ας πάρουμε μια βαθειά ανάσα. 918 01:22:11,400 --> 01:22:14,233 Μια ανάσα είναι όλος ο χρόνος που έχουμε. 919 01:22:14,267 --> 01:22:16,833 Εδώ είμαστε, ένα νέο μικρό Κράτος, 920 01:22:16,867 --> 01:22:19,533 με έναν μικρό, ανεπαρκώς εξοπλισμένο στρατό, 921 01:22:19,567 --> 01:22:23,600 περιτριγυρισμένο από έξη Κράτη με έξη στρατούς. 922 01:22:23,633 --> 01:22:26,133 Ολοι πολύ καλά εξοπλισμένοι. 923 01:22:31,900 --> 01:22:34,667 Τώρα γρήγορα θα ξέρουμε, μην στενοχωριέσαι 924 01:22:41,567 --> 01:22:43,833 Judith? 925 01:22:43,867 --> 01:22:46,500 Θέλεις να πας στην καμπίνα και ν' αλλάξεις τα ρούχα σου ? 926 01:22:46,533 --> 01:22:49,367 Ξεκούραση ? Είχες δύσκολο καιρό. 927 01:22:50,933 --> 01:22:52,967 Τα πράγματα δείχνουν διαφορετικά, έτσι ? 928 01:22:53,067 --> 01:22:58,300 Είναι οι ίδιοι βράχοι και λόφοι, το ξέρω, αλλά με καινούριο όνομα... 929 01:22:58,333 --> 01:23:01,500 Ισραήλ. Μια ολόκληρη νέα αρχή. 930 01:23:04,533 --> 01:23:07,767 Πεινάς ? Θέλεις ένα τσιγάρο ? 931 01:23:11,300 --> 01:23:12,733 Σκέψου το, Judith. 932 01:23:12,767 --> 01:23:17,133 Το πρωί, τα παιδιά μας θα ξυπνήσουν σε μια χώρα δική τους. 933 01:23:19,433 --> 01:23:21,267 Oh, Judith. 934 01:23:21,300 --> 01:23:24,933 Λυπάμαι. 935 01:23:24,967 --> 01:23:27,067 Θεέ μου, λυπάμαι. 936 01:23:31,133 --> 01:23:33,067 Επιτελάρχα Schiller. 937 01:23:35,967 --> 01:23:39,933 Είσαι πρόθημος να δηλώσεις ότι είσαι ο Επιτελάρχης Gustav Schiller, 938 01:23:39,967 --> 01:23:43,933 πρώην Panzer Διοικητής της Wehrmacht ? 939 01:23:45,800 --> 01:23:48,500 Είμαι ο Επιτελάρχης Gustav Schiller. 940 01:23:48,533 --> 01:23:50,900 Πρώην Panzer Διοικητής της Wehrmacht? 941 01:23:50,933 --> 01:23:54,133 Είμαι ο Επιτελάρχης Gustav Schiller. 942 01:23:58,800 --> 01:24:02,267 Επιτελάρχα Schiller, 943 01:24:02,300 --> 01:24:05,967 θα σου κάνουμε μερικές ερωτήσεις ξανά. 944 01:24:07,300 --> 01:24:11,267 Απαιτούμε τις απαντήσεις σου. Δεν έχεις καμιά επιλογή. 945 01:24:11,300 --> 01:24:15,933 Αν επιλέξεις να μην απαντήσεις ελεύθερα και ολοκληρωμένα, 946 01:24:15,967 --> 01:24:18,767 σε διαβεβαιώνω, ότι θα απαντήσεις. 947 01:24:23,100 --> 01:24:25,267 Τώρα ξανά, Επιτελάρχα Schiller, 948 01:24:26,900 --> 01:24:31,333 θέλουμε τον αριθμό, τους τύπους και την διάθεση 949 01:24:31,367 --> 01:24:34,100 για όλες τις δυνάμεις αρμάτων στα σύνορά μας. 950 01:24:37,267 --> 01:24:41,300 Θέλουμε τις ακριβείς τοποθεσίες 951 01:24:41,333 --> 01:24:43,900 των βαρέως θωρακισμένων μονάδων 952 01:24:43,933 --> 01:24:45,567 τις γραμμές ανεφοδιασμού. 953 01:24:45,600 --> 01:24:48,067 Και τις γραμμές επικοινωνίας. 954 01:24:51,500 --> 01:24:53,133 Θα δώσεις ακριβής πληροφορία 955 01:24:53,167 --> 01:24:55,600 για όλες τις Αραβικές θωρακισμένες μονάδες ! 956 01:25:01,067 --> 01:25:04,200 Και όλες τις άλλες δυνάμεις που περικυκλώνουν την χώρα μας. 957 01:25:11,067 --> 01:25:15,200 Αλλά το πιο σημαντικό πράγμα 958 01:25:15,233 --> 01:25:17,633 που θα μας πεις, 959 01:25:17,667 --> 01:25:22,867 είναι η ημερομηνία, ο χρόνος 960 01:25:22,900 --> 01:25:27,067 και τα ακριβή σημεία όπου οι Αραβες θα περάσουν τα σύνορά μας. 961 01:25:30,767 --> 01:25:33,800 Είμαι ο Επιτελάρχης Gustav Schiller. 962 01:25:35,067 --> 01:25:38,900 Και θα έπρεπε να ξέρετε ότι το όνομα και ο βαθμός μου 963 01:25:38,933 --> 01:25:43,167 είναι όλα που οφείλω να δώσω σύμφωνα με την Σύμβαση της Γενέβης, 964 01:25:43,200 --> 01:25:44,833 που Διέπει αιχμάλωτους πολέμου. 965 01:25:56,900 --> 01:25:59,333 "Εγκλήματα εναντίον της ανθρωπότητας," 966 01:26:00,700 --> 01:26:03,167 Συνταγματάρχα Gustav Schiller. 967 01:26:03,200 --> 01:26:06,733 28η Πάνζερ Μεραρχία, Γαλλία, 1941. 968 01:26:08,233 --> 01:26:13,533 Ισοπέδωσε τα χωριά Nizier, Vercor, La Mare, Chappel, 969 01:26:13,567 --> 01:26:15,733 χωρίς προειδοποίηση. 970 01:26:15,767 --> 01:26:17,967 Δολοφώνησε ολόκληρο τον πληθυσμό, 971 01:26:18,067 --> 01:26:21,267 συμπεριλαμβάνοντας εκατοντάδες γυναίκες και παιδιά. 972 01:26:23,500 --> 01:26:29,600 Αντισυνταγματάρχα Gustav Schiller, Βόρεια Αφρική 1942. 973 01:26:31,333 --> 01:26:34,567 Βρετανοί Αιχμάλωτοι Πολέμου θερίστηκαν από τα πολυβόλα σου. 974 01:26:37,200 --> 01:26:43,133 Επιτελάρχα Gustav Schiller, Πολωνία 1943. 975 01:26:44,067 --> 01:26:45,900 Με διαταγές σου, 976 01:26:45,933 --> 01:26:49,167 η 19η Panzer Μεραρχία πήγε για βοήθεια των ΣΣ 977 01:26:49,200 --> 01:26:52,267 και διέπραξε την τελική μηχανοποιημένη καταστροφή 978 01:26:52,300 --> 01:26:53,933 " του Γκέτου της Βαρσοβίας." 979 01:26:59,467 --> 01:27:01,767 Δεν είσαι ένας Αιχμάλωτος Πολέμου, 980 01:27:03,233 --> 01:27:07,167 είσαι ένας Εγκληματίας Πολέμου καταζητούμενος από τέσσερα άλλα Κράτη. 981 01:27:09,100 --> 01:27:11,800 Τώρα, θα απαντήσεις στις ερωτήσεις μας ? 982 01:27:13,567 --> 01:27:16,767 Εφ' όσον δεν θα απαντήσω οικιοθελώς, 983 01:27:16,800 --> 01:27:18,733 οι ερωτήσεις σας είναι άχρηστες. 984 01:27:18,767 --> 01:27:22,600 Ξέρετε πολύ καλά, ότι δεν θα ζήσω για πολύ κάτω από ανάκριση. 985 01:27:22,633 --> 01:27:24,833 Είσαι υπεύθηνος για χιλιάδες ζωές 986 01:27:24,867 --> 01:27:27,500 που μας ενδιαφέρουν περισσότερο από την δική σου. 987 01:27:31,067 --> 01:27:33,367 Εγώ τώρα σου δίνω, Gustav Schiller, 988 01:27:33,400 --> 01:27:35,900 την τελευταία σου ευκαιρία ν' απαντήσεις ερωτήσεις. 989 01:27:38,133 --> 01:27:40,067 Είναι δική σου επιλογή. 990 01:27:40,100 --> 01:27:45,267 Θα σου επιτρέψουμε χρόνο για να το ξανασκεφτείς. 991 01:27:45,300 --> 01:27:47,867 Με τον έναν τρόπο ή τον άλλον, θα το ξανασκεφτείς. 992 01:27:49,100 --> 01:27:51,767 Θα απαντήσεις την τελευταία ερώτηση πρώτα. 993 01:27:52,833 --> 01:27:56,100 Την τοποθεσία, ημερομηνίες και ώρα 994 01:27:56,133 --> 01:27:58,433 της κύριας Αραβικής επίθεσης. 995 01:28:00,967 --> 01:28:04,167 Δεν θα σας απαντήσω. 996 01:28:06,067 --> 01:28:09,133 Σας προιδοποιώ, μια προιδοποίηση ! 997 01:28:09,167 --> 01:28:13,067 Νομίζετε ότι έχετε δει πόλεμο, κανέναν σαν κι αυτόν. 998 01:28:13,100 --> 01:28:15,933 Αυτός θα είναι πόλεμος εξόντωσης 999 01:28:15,967 --> 01:28:18,733 Φύγετε από την Παλαιστίνη ! 1000 01:28:18,767 --> 01:28:20,733 Δεν υπάρχει χώρος για σας ! 1001 01:28:20,767 --> 01:28:22,767 Φύγετε από την Παλαιστίνη ! 1002 01:28:22,800 --> 01:28:26,067 Φύγετε από την Παλαιστίνη, σας λέω ! 1003 01:29:13,900 --> 01:29:15,533 Μην αποκοιμηθείς. 1004 01:29:16,600 --> 01:29:18,900 Ο Λοχαγός Arazi αναλαμβάνει τώρα. 1005 01:29:21,400 --> 01:29:22,933 Φαίνεσαι ζωντανή, Yaneck. 1006 01:29:22,967 --> 01:29:26,633 Ελπίζω να δείχνω ζωντανη και σε μια βδομάδα από τώρα. 1007 01:29:37,833 --> 01:29:39,367 Ναι ? 1008 01:29:41,333 --> 01:29:43,100 Καλημέρα. 1009 01:29:43,133 --> 01:29:44,700 Καλημέρα. 1010 01:29:44,733 --> 01:29:46,200 Πώς αισθάνεσαι τώρα ? 1011 01:29:47,467 --> 01:29:49,933 Δεν ξέρω. 1012 01:29:49,967 --> 01:29:54,067 Ποτέ δεν σκέφτηκα παρακάτω από την ημέρα που θα έβρισκα τον Gustav Schiller. 1013 01:29:54,067 --> 01:29:59,233 Judith, λυπάμαι που σε χρησιμοποιήσαμε στην Χάιφα. 1014 01:30:00,700 --> 01:30:02,833 Το εννοώ αυτό. 1015 01:30:02,867 --> 01:30:04,733 Λυπάμαι για την Δαμασκό. 1016 01:30:06,367 --> 01:30:10,867 Εχεις τον Schiller κάτω από φύλλαξη, γιατί ? 1017 01:30:10,900 --> 01:30:12,367 Να με κρατήσεις μακριά ? 1018 01:30:12,400 --> 01:30:16,033 Προσπάθησες να τον σκοτώσεις μια φορά, δεν θα τόκανες ξανά ? 1019 01:30:16,067 --> 01:30:18,767 Για χρόνια μόνο αυτό μπορούσα να σκεφτώ. 1020 01:30:20,833 --> 01:30:26,100 Τώρα το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι το... το νεκρό μου παιδί. 1021 01:30:27,867 --> 01:30:30,267 Ο Karl μου. 1022 01:30:30,300 --> 01:30:33,133 Τρελάθηκα όταν πυροβόλησες. 1023 01:30:37,267 --> 01:30:40,300 Νομίζεις ότι δεν ξέρω γιατί το έκανες ? 1024 01:30:41,400 --> 01:30:45,167 Νομίζεις ότι δεν κατάλαβα γιατί το έκανες ? 1025 01:30:48,100 --> 01:30:50,033 Aaron, θα με συγχωρήσεις ποτέ ? 1026 01:30:51,133 --> 01:30:53,133 Με είπες Aaron. 1027 01:30:53,167 --> 01:30:56,733 Συγχώρησέ με Aaron, γι αυτό που σου έκανα. 1028 01:30:56,767 --> 01:30:58,333 Στα σχέδιά σου. 1029 01:31:00,267 --> 01:31:04,333 Με είπες Aaron για πρώτη φορά σαν πραγματικά να υπήρχα. 1030 01:31:08,067 --> 01:31:11,500 Αν μπορούσα να κάνω τον Schiller να μου πει πού και πότε θα γίνει η επίθεση. 1031 01:31:13,500 --> 01:31:16,833 Δεν μπορούμε να τον κουνήσουμε. Η ανακριτική Επιτροπή ήρθε κι έφυγε 1032 01:31:16,867 --> 01:31:18,733 και τώρα είναι πάνω σε μένα. 1033 01:31:18,767 --> 01:31:23,100 Αυτό... απλά μένει εκεί και δεν θα μιλήσει. 1034 01:31:25,167 --> 01:31:28,333 Αλλά θα τον κάνω να μιλήσει. 1035 01:31:28,367 --> 01:31:32,567 Τα μισά μέλη αυτού του kibbutz είναι θύματα των στρατοπέδων συγκέντρωσης. 1036 01:31:33,767 --> 01:31:35,433 Θα μιλήσει. 1037 01:31:57,100 --> 01:31:58,567 Ανέλαβε ! 1038 01:33:15,500 --> 01:33:18,100 Ολοι οι τομείς, όλοι οι τομείς αναμένατε. 1039 01:33:18,133 --> 01:33:19,733 Αναμένατε, είμαι ο Aaron. 1040 01:33:19,767 --> 01:33:23,267 Ολοι οι σταθμοί. Ολοι οι σταθμοί, σταματήστε τα πυρά σας. 1041 01:33:23,300 --> 01:33:24,833 Μην σπαταλάτε πυρομαχικά. 1042 01:33:24,867 --> 01:33:26,800 Ρίξτε μόνο όταν σας πω. 1043 01:33:58,733 --> 01:34:00,167 Μην σπαταλάτε πυρομαχικά. 1044 01:34:00,200 --> 01:34:02,067 Ρίξτε μόνο στην πρώτη γραμμή. 1045 01:34:10,933 --> 01:34:12,167 Πυρ ! 1046 01:35:23,533 --> 01:35:25,333 Εκείνοι οι Συριανοί βλάκες. 1047 01:35:43,767 --> 01:35:47,100 Θα μπορούσα να πάρω αυτό το χωριουδάκι σε δυο ώρες, 1048 01:35:47,133 --> 01:35:50,133 αν αυτοί οι βλάκες ακολουθούσαν διαταγές. 1049 01:35:50,167 --> 01:35:52,067 Σίγουρα νομίζεις έτσι, Επιτελάρχα. 1050 01:35:54,067 --> 01:35:56,067 Με όλη την εμπειρία που είχες 1051 01:35:56,100 --> 01:35:58,500 σκοτώνοντας ανυπεράσπιστους ανθρώπους. 1052 01:35:58,533 --> 01:36:00,900 Τί θέλεις εδώ ? 1053 01:36:00,933 --> 01:36:03,900 Την πληροφορία που αρνήσαι να δώσεις. 1054 01:36:03,933 --> 01:36:07,200 Πες τους ότι είμαι έτοιμος να μιλήσω όταν με βγάλουν από δω. 1055 01:36:07,233 --> 01:36:08,233 Θα μιλήσεις τώρα. 1056 01:36:08,267 --> 01:36:09,800 Οχι. 1057 01:36:09,833 --> 01:36:14,067 Προσπάθησα να σε σκοτώσω μια φορά, αυτήν όμως δεν θ' αποτύχω. 1058 01:36:14,067 --> 01:36:17,233 Θα μιλήσεις ή θα πεθάνεις. 1059 01:36:17,267 --> 01:36:19,967 Περίμενε. Θα σου πω ό, τι θέλεις να μάθεις 1060 01:36:20,067 --> 01:36:21,767 Η επίθεση εδώ είναι παγίδα. 1061 01:36:21,800 --> 01:36:25,500 Η κύρια επίθεση θα έρθει από την Πεδιάδα της Ιορδανίας. 1062 01:36:25,533 --> 01:36:28,433 Πέντε ώρες από τώρα όταν θα είσαστε ενισχυμένοι εδώ. 1063 01:36:29,733 --> 01:36:32,567 Δεν θέλω να πεθάνω σ' αυτό τον πύργο. Δώσε μου μια ευκαιρία. 1064 01:36:32,600 --> 01:36:35,233 Τόση όση έδωσες εσύ στο παιδί μου, δολοφόνε. 1065 01:36:35,267 --> 01:36:36,767 Judith περίμενε ! 1066 01:36:37,833 --> 01:36:39,900 Νομίζεις ότι ο Karl είναι νεκρός ? 1067 01:36:41,067 --> 01:36:43,433 Είναι ζωντανός ! 1068 01:36:43,467 --> 01:36:45,800 Και ξέρω πού είναι. 1069 01:36:45,833 --> 01:36:47,600 Λες ψέματα. 1070 01:36:50,933 --> 01:36:52,700 - Λες ψέματα. - Ζωντανός. 1071 01:36:52,733 --> 01:36:54,833 - Πού ? - Ζωντανός. 1072 01:36:54,867 --> 01:36:58,533 - Μπορώ να τ' αποδείξω. - Πες μου. Πού ? 1073 01:36:58,567 --> 01:37:00,800 Ο Karl, Θεέ μου, πού ? 1074 01:37:00,833 --> 01:37:04,367 Αν πεθάνω σ' αυτό τον πύργο, ποτέ δεν θα μάθεις. 1075 01:37:35,633 --> 01:37:37,067 Aaron. Aaron! 1076 01:37:37,100 --> 01:37:38,433 Ελα κάτω. 1077 01:37:39,333 --> 01:37:41,367 - Είναι ζωντανός. - Τί ? 1078 01:37:41,400 --> 01:37:43,167 - Είναι ζωντανός. - Ποιος ? 1079 01:37:43,200 --> 01:37:45,200 Ο Karl. Το παιδί μου. Είναι ζωντανός. Δεν πέθανε. 1080 01:37:45,233 --> 01:37:46,400 Ποιος στο είπε ? 1081 01:37:46,433 --> 01:37:48,733 Ο Schiller. Σκέψου ότι μπορεί να τον είχα σκοτώσει. 1082 01:37:48,767 --> 01:37:51,067 Λέει ψέματα, στο είπε για να σώσει τον εαυτόν του. 1083 01:37:51,100 --> 01:37:52,967 Οχι ! Είναι αλήθεια, Aaron. 1084 01:37:53,067 --> 01:37:56,233 Το ξέρω οτι είναι αλήθεια. Θέλει να κάνει μια συμφωνία μαζί σου. 1085 01:37:56,267 --> 01:37:57,633 - Συμφωνία ? - Ναι. 1086 01:37:57,667 --> 01:37:59,500 Μου είπε ό, τι πρέπει να ξέρεις. 1087 01:37:59,533 --> 01:38:00,567 Τί ? 1088 01:38:00,600 --> 01:38:01,733 Την Αραβική επίθεση. 1089 01:38:01,767 --> 01:38:03,700 Avram, Shimon. 1090 01:38:03,733 --> 01:38:05,300 Τί είπε ? 1091 01:38:05,333 --> 01:38:10,400 Οτι η επίθεση θα έρθει από την Κοιλάδα της Ιορδανίας, κοντά στην Δεγκάνια. 1092 01:38:10,433 --> 01:38:12,067 Τί άλλο ? 1093 01:38:12,067 --> 01:38:15,700 Σε 5 ώρες όταν οι ενισχύσεις είνα εδώ. Αυτή είναι μια παγίδα. 1094 01:38:15,733 --> 01:38:17,600 Το πιάσατε αυτό ? Επικοινωνήστε με την βάση. 1095 01:38:17,633 --> 01:38:20,733 Πληροφορία του Schiller. Κωδικοποίησε και πες τους να το τσεκάρουν. 1096 01:38:20,767 --> 01:38:25,133 Σε παρακαλώ, Aaron, ο Gustav λέει οτι ο Karl είναι ζωντανός. 1097 01:38:25,167 --> 01:38:27,067 Ναι, έλα. 1098 01:38:27,067 --> 01:38:30,800 Θα μου πει πού να τον βρω αν του δώσεις τον λόγο σου 1099 01:38:30,833 --> 01:38:33,067 ότι θα τον ελευθερώσεις όταν η πληροφορία επιβεβαιωθεί. 1100 01:38:33,100 --> 01:38:34,533 Λέει πως σ' εμπιστεύεται. 1101 01:38:34,567 --> 01:38:38,467 Judith, θα έδινα την ζωή μου για να μη στο πω αυτό, 1102 01:38:38,500 --> 01:38:40,467 αλλά δεν μπορώ να δεχτώ συμφωνία με τον Schiller. 1103 01:38:40,500 --> 01:38:42,467 Aaron, μου είναι πολύ σημαντικό. 1104 01:38:42,500 --> 01:38:45,867 Ο Schiller δεν μου ανοίκει. Υπάρχει σε κίνδυνο πολύ περισσότερο από την ζωή του. 1105 01:38:45,900 --> 01:38:47,200 Νά τους έρχονται ξανά ! 1106 01:38:55,967 --> 01:38:57,100 Aaron. 1107 01:39:16,600 --> 01:39:17,867 Οχι ! 1108 01:39:20,167 --> 01:39:21,700 Οχι ! 1109 01:39:58,133 --> 01:40:00,267 Gustav. Gustav! 1110 01:40:21,167 --> 01:40:22,600 Πυρ ! 1111 01:40:37,767 --> 01:40:38,900 Πυρ ! 1112 01:40:42,867 --> 01:40:46,400 - Ποτέ δεν θα ξαναδώ τον γυιο μου. - Ο Schiller είναι νεκρός. 1113 01:40:46,433 --> 01:40:49,133 Ποτέ δεν θα ξαναδώ τον γυιο μου. 1114 01:40:49,167 --> 01:40:50,333 Οχι ! 1115 01:40:50,367 --> 01:40:52,467 Υπόσχομαι ότι θα τον βρούμε. 1116 01:40:52,500 --> 01:40:56,433 Ακουσέ με, βρήκαμε εσένα, βρήκαμε τον Schiller, 1117 01:40:56,467 --> 01:41:00,333 και τώρα που είμαστε βέβαιοι ότι ζει θα βρούμε τον Καρλ. Υπόσχομαι. Υπόσχομαι. 1118 01:41:00,367 --> 01:41:01,367 Οχι. 1119 01:41:01,400 --> 01:41:03,067 Εμπιστέψουμε. 1120 01:41:03,067 --> 01:41:04,500 Εμπιστέψουμε ! 1121 01:41:05,700 --> 01:41:07,167 Εχε μου εμπιστοσύνη. 1122 01:41:36,700 --> 01:41:38,633 Είναι αλήθεια ! 1123 01:41:38,667 --> 01:41:40,300 Η πληροφορία του Schiller είναι αλήθεια. 1124 01:41:42,300 --> 01:41:43,967 Οχι, Chaim, θα κρατήσουμε. 1125 01:41:48,233 --> 01:41:51,367 Chaim, στείλε τις ενισχύσεις σου στην Degania. 1126 01:41:51,400 --> 01:41:52,700 Θα κρατήσουμε. 1127 01:43:21,067 --> 01:43:23,067 Εδώ Τομέας 4. 1128 01:43:23,067 --> 01:43:25,433 - Τομέας 4 καλεί τον Ααρόν. 1129 01:43:30,300 --> 01:43:32,200 Ο Τομέας Τέσσερα τους γύρισε πίσω. 1130 01:43:56,233 --> 01:43:57,900 - Πρέπει να φύγω. - Θα έρθω μαζί σου. 1131 01:43:57,933 --> 01:44:00,500 Οχι, εσύ μένεις εδώ. 1132 01:44:00,533 --> 01:44:02,567 - Aaron. - Θα επιβιώσουμε. 1132 01:44:03,305 --> 01:44:09,604 Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ %url% βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους 110824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.