Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα
2
00:00:42,200 --> 00:00:50,450
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
**** ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ****
3
00:00:58,033 --> 00:00:59,667
Να, έρχεται.
4
00:01:07,100 --> 00:01:08,667
Ah.
5
00:01:09,700 --> 00:01:11,433
Στάσου.
6
00:01:11,467 --> 00:01:13,167
Ελα πίσω, Επιτελάρχα.
7
00:01:13,200 --> 00:01:16,067
Θέλουμε να σε δούμε καλά.
8
00:01:20,867 --> 00:01:22,967
Ah, ah.
9
00:01:23,067 --> 00:01:24,600
Αυτό είναι.
10
00:01:24,633 --> 00:01:26,733
Αυτός είναι ο Schiller.
11
00:01:26,767 --> 00:01:28,067
Τον αναγνωρίζεις?
12
00:01:28,067 --> 00:01:29,067
Οχι.
13
00:01:29,067 --> 00:01:30,667
Δεν μπορώ.
14
00:01:30,700 --> 00:01:34,100
Ερώτηση, αυτός ο ντροπαλός,
χωρίς όνομα πολίτης
15
00:01:34,133 --> 00:01:37,400
του οποίου η φωτογραφία εμφανίστηκε στα
νέα της Συρίας την περασμένη εβδομάδα
16
00:01:37,433 --> 00:01:38,967
κρυμμένος από την camera.
17
00:01:39,067 --> 00:01:41,233
Παρατήρησε, είναι ο Schiller?
18
00:01:41,267 --> 00:01:43,367
Ντροπαλός στη κάμερα, νομίζεις?
Οχι.
19
00:01:43,400 --> 00:01:45,633
Το ξέρει πως είναι καταζητούμενος
εγκληματίας πολέμου.
20
00:01:45,667 --> 00:01:48,300
Δεν είναι χαζός.
Αλλά να υπενθυμίσω σε όλους σας,
21
00:01:48,333 --> 00:01:50,900
εμείς δεν κυνηγάμε τον Schiller,
τον Nazi εγκληματία πολέμου.
22
00:01:50,933 --> 00:01:54,300
Κυνηγάμε τον Schiller,
τον Αραβα εμπειρογνώμονα στα τάνκς.
23
00:01:54,333 --> 00:01:57,100
Ξετρυπώσαμε ένα μίλι ταινία
για τις δεξαμενές του, στη Β. Αφρική.
24
00:01:57,133 --> 00:01:58,900
- Την Γαλλία.
- Ακόμα και την καταστροφή
25
00:01:58,933 --> 00:02:01,700
του γκέττου της Βαρσοβίας,
αλλά αυτό είναι το καλύτερο.
26
00:02:01,733 --> 00:02:05,067
Διόρθωση, το μόνο φιλμ που έχουμε
για τον ίδιο τον Schiller.
27
00:02:05,100 --> 00:02:06,733
Ψηλός, ξανθός.
28
00:02:07,800 --> 00:02:09,333
Νομίζω ότι ο Aaron έχει δίκιο.
29
00:02:09,367 --> 00:02:11,233
Αξίζει ένα ρίσκο.
30
00:02:11,267 --> 00:02:13,967
Αν δεν μπορούμε να βρούμε έναν
ψηλό, ξανθό Ναζί στην Συρία...
31
00:02:14,067 --> 00:02:17,733
Ενα ξανθό κεφάλι σε μια φωτογραφία ειδήσεων
"κάπου στη Μέση Ανατολή"
32
00:02:17,767 --> 00:02:21,067
δεν είναι και απόδειξη
ότι ο Schiller είναι στη Συρία.
33
00:02:22,933 --> 00:02:24,367
Ναι ?
34
00:02:25,767 --> 00:02:27,800
Περισσότερες πληροφορείες
για τον Schiller,
35
00:02:30,367 --> 00:02:31,367
από την Αυστρία,
36
00:02:31,400 --> 00:02:33,267
ακούμε από την Πράγα
σήμερα το απόγευμα.
37
00:02:33,300 --> 00:02:35,067
Μιλάς για αποδείξεις.
38
00:02:35,100 --> 00:02:37,733
Στη πραγματικότητα, ξέρουμε από αναφορές της
ασφάλειας, ότι το καλοκαίρι ήταν στο Κάιρο.
39
00:02:37,767 --> 00:02:40,433
Στη Βυρητό όταν τα Ηνωμένα
Εθνη ψήφισαν για διαχωρισμό,
40
00:02:40,467 --> 00:02:41,900
στην Ιορδανία, εδώ και ένα μήνα.
41
00:02:41,933 --> 00:02:44,500
Γνωρίζουμε ότι υπάρχει μεγάλη
συγκέντρωση από τανκς στη Συρία.
42
00:02:44,533 --> 00:02:47,167
Κάποιος υψηλόβαθμος υπεύθυνος,
ποιος άλλος από τον Schiller?
43
00:02:47,200 --> 00:02:48,867
Θέλεις να πας για κυνήγι Ναζί ?
44
00:02:48,900 --> 00:02:51,433
Να βρείς κάποιον που δεν μπορείς
ν' αναγνωρίσεις εξ' όψεως,
45
00:02:51,467 --> 00:02:54,833
ο οποίος σιγουρότατα, δεν ονομάζει
τον εαυτό του Gustav Schiller.
46
00:02:54,867 --> 00:02:57,367
Πώς θα τον βρείς ?
Με μαντική ράβδο ?
47
00:02:57,400 --> 00:02:59,433
Δώσε μου πέντε άνδρες,
πιστεύω ότι μπορώ να τον βρω.
48
00:02:59,467 --> 00:03:01,767
Αγαπητέ μου φίλε, θαυμάζω τον ζήλο σου.
49
00:03:01,800 --> 00:03:04,367
Το Haganah δεν μπορεί να ρισκάρει
ζωές βασισμένο σε υποθετικότητες.
50
00:03:04,400 --> 00:03:05,633
Tο Haganah!
51
00:03:05,667 --> 00:03:07,933
Tο Haganah υποτίθεται
ότι είναι ένας στρατός.
52
00:03:07,967 --> 00:03:10,500
Γρήγορα, εμείς θα είμαστε ο Στρατός του Ισραήλ.
Αν δεν μπορούμε να ρισκάρουμε ζωές,
53
00:03:10,533 --> 00:03:12,300
τότε γιατί χάνουμε τον καιρό μας ?
54
00:03:12,333 --> 00:03:13,967
Τώρα λένε τα Ηνωμένα Εθνη.
55
00:03:14,067 --> 00:03:16,200
Τώρα να γεννηθεί το Κράτος του Ισραήλ.
56
00:03:16,233 --> 00:03:18,600
Ετοιμοι λέμε εμείς.
Πανευτυχείς λέμε εμείς.
57
00:03:18,633 --> 00:03:21,233
Αλλά πώς σταματάμε τα τανκς ?
58
00:03:21,267 --> 00:03:24,567
Μπορούμε να φυτέψουμε όλα τα
σύνορα με νάρκες, μπορούμε ?
59
00:03:24,600 --> 00:03:26,200
Πού τις φυτεύουμε ?
60
00:03:26,233 --> 00:03:27,767
Στο kibbutz του Aaron ?
61
00:03:27,800 --> 00:03:29,333
Στο ορυχείο ?
62
00:03:30,333 --> 00:03:31,700
Πού ?
63
00:03:31,733 --> 00:03:35,367
Οταν οι Αγγλοι φεύγουν στις 14 Μαίου,
on May 14, Chaim,
64
00:03:35,400 --> 00:03:37,167
τα Αραβικά τανκς μπαίνουν.
65
00:03:37,200 --> 00:03:40,933
Περίμενε, περίμενε μια στιγμή !
66
00:03:40,967 --> 00:03:43,133
Νομίζω οτι βρήκα κάτι.
67
00:03:43,167 --> 00:03:44,167
Τί ?
68
00:03:44,200 --> 00:03:46,267
Το κομμάτι που λείπει.
69
00:03:46,300 --> 00:03:48,367
Τον τρόπο για ν' αναγνωρίσουμε τον Schiller.
70
00:07:21,833 --> 00:07:22,800
Καλημέρα.
71
00:07:22,833 --> 00:07:24,067
Καλημέρα.
72
00:07:24,100 --> 00:07:26,300
Τί τον καθυστερεί, Conklin?
73
00:07:26,333 --> 00:07:27,800
Mr. Conklin.
74
00:07:27,833 --> 00:07:29,900
Κύριε.
75
00:07:29,933 --> 00:07:31,833
Ισως θα πρέπει να το κόψουμε.
76
00:07:31,867 --> 00:07:33,933
Πάρε τον χρόνο σου, έχω όλη την ημέρα.
77
00:07:33,967 --> 00:07:35,667
Εγώ δεν έχω.
78
00:07:51,200 --> 00:07:53,667
Σήμερα φαίνεσαι μάλλον νευρικός, Stein.
79
00:07:53,700 --> 00:07:56,067
Δεν μ' αρέσει να βλέπω
καλά πράγματα χαλασμένα.
80
00:08:08,667 --> 00:08:10,867
Για να δούμε τί έχουμε εκεί.
81
00:08:12,067 --> 00:08:15,133
Ah, ναι, ένα μηχάνημα τόρνου.
82
00:08:15,167 --> 00:08:17,500
Να φτιάχνουμε όπλα, παράνομα ?
83
00:08:17,533 --> 00:08:18,900
Να επισκευάζουμε ελκυστήρες.
84
00:08:18,933 --> 00:08:22,967
Οι ελκυστήρες σας δείχνουν να χαλάνε
πιο γρήγορα από το συνηθισμένο.
85
00:08:23,067 --> 00:08:25,067
Χρησιμοποιούνται περισσότερο.
86
00:08:25,067 --> 00:08:27,367
Τέλος πάντων, είναι μια
απόλυτα νόμιμη αποστολή
87
00:08:27,400 --> 00:08:29,567
εγκεκριμένη από τις Βρετανικές Αρχές.
88
00:08:29,600 --> 00:08:32,867
Υποθέτω ότι δεν θα σε πείραζε
να υπογράψεις, Stein?
89
00:08:32,900 --> 00:08:33,900
Κύριε.
90
00:08:33,933 --> 00:08:35,533
Αυτό μας έλειπε !
91
00:08:38,767 --> 00:08:40,067
OK.
92
00:08:40,067 --> 00:08:41,167
Μια στιγμή, Stein.
93
00:08:41,200 --> 00:08:42,967
Δεν τέλειωσα ακόμα.
94
00:08:43,067 --> 00:08:44,067
Oh.
95
00:08:46,067 --> 00:08:47,100
Ανοιξέ το.
96
00:08:47,133 --> 00:08:48,500
Γιατί ?
97
00:08:48,533 --> 00:08:50,167
Απλά άνοιξέ το.
98
00:09:43,067 --> 00:09:44,433
Εντάξει.
99
00:09:51,667 --> 00:09:53,133
Καλλά Χριστούγεννα, Stein.
100
00:09:54,100 --> 00:09:56,200
Κι ένα χαρούμενο Hanukkah, σε σένα.
101
00:10:15,667 --> 00:10:17,200
Κανείς δεν παρακολουθεί.
102
00:11:46,067 --> 00:11:47,567
Είναι νεκρή.
103
00:11:57,233 --> 00:11:58,800
Περίμενε.
104
00:12:05,067 --> 00:12:06,767
Πάμε να φύγουμε απ' εδώ.
105
00:12:09,833 --> 00:12:11,133
Ποιος είσαι ?
106
00:12:14,067 --> 00:12:15,867
Ποια είσαι εσύ ?
107
00:12:15,900 --> 00:12:18,967
Η Judith.
Η Judith Auerbach.
108
00:12:42,600 --> 00:12:45,067
Tο kibbutz είναι εκεί πάνω.
109
00:12:45,067 --> 00:12:47,067
Στον λόφο.
110
00:12:47,067 --> 00:12:48,467
Τα πάντα είναι μοιρασμένα εδώ.
111
00:12:48,500 --> 00:12:50,767
Η δουλειά μας, οι ελπίδες μας,
112
00:12:50,800 --> 00:12:52,367
οι ζωές μας.
113
00:12:53,567 --> 00:12:55,300
Αυτά είναι μπανανόδενδρα.
114
00:12:55,333 --> 00:12:56,900
είκοσι άκρες.
115
00:12:57,867 --> 00:13:00,900
Εκεί κάτω, δαμάσκηνα, ροδάκινα.
116
00:13:00,933 --> 00:13:03,067
Το καλύτερο που καλλιεργούμε
είναι άνθρωποι.
117
00:13:03,067 --> 00:13:06,600
220 από μας από 18 διαφορετικές χώρες.
118
00:13:06,633 --> 00:13:08,967
Από την αρχική βάση, το χτίσαμε.
119
00:14:16,167 --> 00:14:18,600
Θα αναλάβω τον άλλον.
120
00:14:20,333 --> 00:14:21,700
Ελα.
121
00:14:28,167 --> 00:14:31,067
Rachel. Rachel, αυτή είναι η Judith Auerbach.
122
00:14:31,100 --> 00:14:33,267
Είναι η Rachel Morris, η γιατρός μας.
123
00:14:33,300 --> 00:14:34,733
Γεια σου, Judith.
124
00:14:34,767 --> 00:14:36,067
Γεια σου Doctor.
125
00:14:36,067 --> 00:14:38,400
- λέγε με απλά, Rachel.
- Τα λέμε αργότερα.
126
00:14:38,433 --> 00:14:41,233
Aaron, τί γίνεται με την άλλη ?
127
00:14:41,267 --> 00:14:43,067
Δεν τα κατάφερε.
Είναι νεκρή.
128
00:14:43,067 --> 00:14:45,267
Oh. Δεν θάπρεπε τουλάχιστον
να την εξετάσω ?
129
00:14:45,300 --> 00:14:49,400
Για πιο λόγο ?
Εκείνη είναι που χρειαζόμαστε.
130
00:14:49,433 --> 00:14:51,267
- Shalom.
- Shalom.
131
00:14:52,433 --> 00:14:54,967
Είμαι αυτή που χρειάζεται.
Λες και είμαι ένα κομμάτι...
132
00:14:55,067 --> 00:14:56,133
Ξέρω, ξέρω.
133
00:14:56,167 --> 00:14:58,167
Εχει πολλά στο μυαλό του.
134
00:14:58,200 --> 00:14:59,333
Το ίδιο κι εγώ.
135
00:14:59,367 --> 00:15:01,600
Τώρα, να αρχίσουμε ?
136
00:15:01,633 --> 00:15:03,100
Με ποιο πράγμα ?
137
00:15:03,133 --> 00:15:04,367
Μια φυσική εξέταση.
138
00:15:04,400 --> 00:15:05,367
Είμαι καλά.
139
00:15:05,400 --> 00:15:07,267
Πρέπει να βρούμε την
ομάδα αίματος σου.
140
00:15:07,300 --> 00:15:09,733
- Κόκκινο.
- Και να κοιταξουμε για μόλυνση.
141
00:15:09,767 --> 00:15:11,667
Είμαι απλά βρώμικη εξωτερικά.
142
00:15:11,700 --> 00:15:15,700
Και μετά την εξέταση,
θα φροντίσουμε και γι αυτό.
143
00:15:21,533 --> 00:15:23,567
Κάνει κρύο.
144
00:15:27,400 --> 00:15:28,867
Κάνει κρύο !
145
00:15:28,900 --> 00:15:31,133
Η πετσέτα είναι ακριβώς πίσω σου.
146
00:15:35,133 --> 00:15:37,967
Το επόμενο ? Θα μου ξυρίσετε τα μαλλιά ?
147
00:15:38,067 --> 00:15:41,300
Τελειώσαμε.
Μπορείς να ντυθείς τώρα.
148
00:15:41,333 --> 00:15:44,500
- Θέλω τα δικά μου ρούχα.
- Είναι στο πλυντήριο.
149
00:15:44,533 --> 00:15:47,433
Θα περιμένω, μετά θα
σου δείξω που μένεις.
150
00:16:02,600 --> 00:16:04,500
Hannah!
151
00:16:04,533 --> 00:16:06,067
Hannah?
152
00:16:06,067 --> 00:16:07,567
Καλημέρα, Rachel.
153
00:16:07,600 --> 00:16:09,067
Ο νέος σου γείτονας, Hannah.
154
00:16:09,067 --> 00:16:10,767
Αυτή είναι η Judith.
155
00:16:10,800 --> 00:16:12,067
Shalom.
156
00:16:12,100 --> 00:16:13,133
Τώρα έφτασες ?
157
00:16:13,167 --> 00:16:14,333
Για τις διακοπές.
158
00:16:14,367 --> 00:16:17,400
Θα της δείξω τριγύρω
και μιλάτε αργότερα.
159
00:16:17,433 --> 00:16:18,467
Οπωσδήποτε.
160
00:16:20,233 --> 00:16:23,800
- Εχουμε πολλά να πούμε.
- Το ελπίζω.
161
00:16:24,667 --> 00:16:27,067
Λοιπόν, αυτό είναι.
162
00:16:27,067 --> 00:16:29,067
Ακατάστατο, αλλά σπίτι.
163
00:16:29,067 --> 00:16:30,500
Είναι εντάξει.
164
00:16:30,533 --> 00:16:33,067
Είσαι μόνη, κάτι είναι κι αυτό.
165
00:16:33,067 --> 00:16:34,233
Είναι τα πάντα.
166
00:16:35,233 --> 00:16:36,767
Τί είναι αυτό ?
167
00:16:36,800 --> 00:16:38,333
Γιατί είναι αυτό ?
168
00:16:39,400 --> 00:16:41,400
Τί πιστεύεις ?
Είμαι γυναίκα.
169
00:16:41,433 --> 00:16:43,067
Αν και δεν θα τόξερες
σ' αυτά τα ρούχα.
170
00:16:43,100 --> 00:16:44,600
Οχι, εννοώ το όπλο.
171
00:16:44,633 --> 00:16:46,167
Για προστασία.
172
00:16:46,200 --> 00:16:49,167
Εντάξει. Αλλά απαγορεύεται
από τους Αγγλους.
173
00:16:49,200 --> 00:16:50,767
Κρύψε το.
174
00:16:50,800 --> 00:16:52,067
Διαταγές! Διαταγές!
175
00:16:52,100 --> 00:16:54,133
Είσαστε σαν την αστυνομία.
176
00:16:54,167 --> 00:16:55,800
Μη το λες αυτό.
177
00:16:55,833 --> 00:16:57,167
Εχουμε κανόνες.
178
00:16:57,200 --> 00:16:59,833
Μένεις εδώ, θα τους ακολουθείς.
179
00:16:59,867 --> 00:17:02,933
Μη ξεχνάς, εσύ με ζήτησες.
180
00:17:03,633 --> 00:17:05,067
Ονομα ?
181
00:17:07,067 --> 00:17:08,267
Auerbach.
182
00:17:08,300 --> 00:17:09,267
Εθνικότητα ?
183
00:17:09,300 --> 00:17:10,667
Αυστριακή.
184
00:17:10,700 --> 00:17:11,867
Γονείς ?
185
00:17:11,900 --> 00:17:14,067
Νεκροί, σκοτωμένοι.
186
00:17:14,067 --> 00:17:15,400
Παντρεμένη ?
187
00:17:16,667 --> 00:17:20,833
Δεν ξέρω, ίσως δια νόμου,
αλλά όχι στην έννεια.
188
00:17:20,867 --> 00:17:24,700
Παιδιά ?
189
00:17:24,733 --> 00:17:25,800
Παιδιά ?
190
00:17:28,067 --> 00:17:30,633
Κανένα, τώρα.
191
00:17:36,200 --> 00:17:37,867
Kράτηση ?
192
00:17:37,900 --> 00:17:39,433
Στο Dachau. Στο Wiesbaden.
193
00:17:39,467 --> 00:17:41,067
Αριθμός ?
194
00:17:43,633 --> 00:17:46,467
859643.
195
00:17:49,500 --> 00:17:50,633
Απασχόληση ?
196
00:17:54,200 --> 00:17:57,367
Εντάξει. Θα το θέσω "γενική εργασία".
197
00:19:11,567 --> 00:19:14,467
- Θέλω να σου μιλήσω.
- Οχι τώρα, αργότερα, έχω δουλειά.
198
00:19:14,500 --> 00:19:16,767
Μουλομένη σ' ένα γραφείο,
δροσερό και καθαρό,
199
00:19:16,800 --> 00:19:19,333
ενώ εμένα στέλνουν έξω να ιδρώνω
σαν συνιθισμένη αγρότισα.
200
00:19:19,367 --> 00:19:21,133
Κοίτα με. Εφαγαν μια ώρα
να με βουρτσίζουν.
201
00:19:21,167 --> 00:19:22,500
Και γιατί ? Αυτό ?
202
00:19:22,533 --> 00:19:24,467
Προσπαθούν να ξεπλύνουν
το παρελθόν σου.
203
00:19:24,500 --> 00:19:26,433
Αυτό είναι η τίμια βρωμιά του μέλλοντος
204
00:19:26,467 --> 00:19:28,567
Μια φιλόσοφος !
Αν υπάρχει κάτι που μισώ
205
00:19:28,600 --> 00:19:30,567
όταν τα πράγματα είναι στραβά,
είναι ένας φιλόσοφος.
206
00:19:30,600 --> 00:19:32,567
Judith, όλοι μας πρέπει
να δουλέψουμε εδώ.
207
00:19:32,600 --> 00:19:35,600
Οχι εγώ ! Δεν ήρθα εδώ για να φτιάξω
το kibbutz σας ή να το κάνω να τρέχει.
208
00:19:35,633 --> 00:19:37,333
Ηρθα για να βρω τον Gustav Schiller.
209
00:19:37,367 --> 00:19:39,967
Και εσείς με καλέσατε !
Εσύ είπες ότι μπορούσες να τον βρεις !
210
00:19:40,067 --> 00:19:41,367
Αν μπορείτε να τον αναγνωρίσετε, ναι.
211
00:19:41,400 --> 00:19:44,833
Δείξτε τον μου.
Θα τον αναγνωρίσω σαν μια κατσαρίδα.
212
00:19:46,467 --> 00:19:48,200
Αραβες ! Ελάτε !
213
00:19:49,933 --> 00:19:51,300
Κάντε πίσω, φύγετε.
214
00:20:01,633 --> 00:20:04,200
Πέρα απ' αυτό το λόφο
είναι τα σύνορα της Συρίας.
215
00:20:04,233 --> 00:20:06,767
Μερικές φορές μας ρίχνουν
απλά για να μας ενοχλούνε.
216
00:20:06,800 --> 00:20:09,333
Μερικές φορές το εννοούν στα σοβαρά.
217
00:20:12,033 --> 00:20:15,400
Danny! Danny!
Σαν τί φαίνεται ?
218
00:20:16,667 --> 00:20:18,100
Του δίνω δύο λεπτά.
219
00:20:18,133 --> 00:20:19,833
Δεν θέλω να χτυπάω γενικό
συναργερμό εκτός αν πρέπει.
220
00:20:19,867 --> 00:20:21,200
Θα περιμένω.
221
00:20:21,233 --> 00:20:22,867
Δεν θα επιτεθούν όταν
είναι οι Αγγλοι εδώ.
222
00:20:22,900 --> 00:20:24,533
Θα έκαναν οτιδήποτε για να μας διώξουν.
223
00:20:24,567 --> 00:20:26,867
Τότε είναι βλακεία να μείνουμε.
224
00:20:26,900 --> 00:20:30,867
Για να γυρίσουμε πού ?
Στο Belsen, στο Auschwitz?
225
00:20:30,900 --> 00:20:32,333
Στο γκέττο της Βαρσοβίας ?
226
00:20:32,367 --> 00:20:35,600
Είναι δικό σου πρόβλημα, όχι δικό μου.
Ας έρθουμε στο δικό μου πρόβλημα.
227
00:20:35,633 --> 00:20:37,167
Το πρόβλημά σου είναι ακριβώς εδώ.
228
00:20:37,200 --> 00:20:39,767
Επιβίωση ! Είσαι Εβραία,
όπως όλοι μας !
229
00:20:39,800 --> 00:20:41,433
Είμαι μια δική μου ράτσα που λέγεται, Judith.
230
00:20:41,467 --> 00:20:43,200
Η δική μου ανεξάρτητη κατάσταση.
231
00:20:43,233 --> 00:20:45,400
- Danny?
- Οχι σημαίες, ούτε βίβλος,
232
00:20:45,433 --> 00:20:48,033
ούτε πολέμους για ένα καλύτερο κόσμο.
Μόνο απλά Judith.
233
00:20:51,167 --> 00:20:52,633
Πού πηγαίνεις ?
234
00:20:52,667 --> 00:20:56,467
Μπορεί να σκοτωθείς πριν να τελειώσουμε
αυτό που αρχίσαμε. Μου είναι σημαντικό.
235
00:20:56,500 --> 00:21:01,267
Η ανεξάρτητη κατάσταση της Judith,
φαίνετα να έχει ήδη ανάγκη βοήθειας.
236
00:21:37,600 --> 00:21:38,600
Παπαρούνες.
237
00:21:38,633 --> 00:21:40,400
- Παπαρούνες !
- Παπαρούνες !
238
00:22:54,633 --> 00:22:57,100
Καλησπέρα, κύριε Stein.
239
00:22:57,133 --> 00:22:58,867
Καλησπέρα, Ταγμα/χα Lawton.
240
00:23:01,133 --> 00:23:03,433
Είναι καλής ποιότητας μέταλο.
241
00:23:03,467 --> 00:23:05,967
Ιδανικό για τα τουφέκια.
242
00:23:06,067 --> 00:23:09,100
Που είναι ακριβώς
ότι φτιάχνετε μ' αυτό.
243
00:23:09,133 --> 00:23:10,833
Είναι για ανταλακτικά τρακτέρ.
244
00:23:12,167 --> 00:23:15,533
Αυτό θα το κατάσχω.
245
00:23:15,567 --> 00:23:17,100
Το χρειαζόμαστε.
246
00:23:18,600 --> 00:23:20,700
Ακουσα οτι υπήρξε μάχη.
247
00:23:20,733 --> 00:23:25,067
Και νωρίτερα, πυροβολισμοί στα σύνορα.
248
00:23:25,067 --> 00:23:27,733
Ναι. Δεν τ' αρχίσαμε εμείς.
249
00:23:27,767 --> 00:23:29,733
Υποτίθεται ότι δεν πρέπει
να κατέχετε όπλα.
250
00:23:29,767 --> 00:23:32,367
Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να
αφήνεται μέσα τους Αραβες.
251
00:23:32,400 --> 00:23:33,700
Δεν μπορεί κάποιος να είναι παντού.
252
00:23:33,733 --> 00:23:35,067
Πρέπει να είμαστε.
253
00:23:35,067 --> 00:23:38,267
Εχω 200 άνδρες να φυλλάνε ολόκληρη
περιοχή εναντίον 30,000 Αραβες.
254
00:23:38,300 --> 00:23:41,833
Είμαι ένας στρατιώτης
κάτω από διαταγές.
255
00:23:41,867 --> 00:23:46,600
Αν συνεχίσεις το λαθρεμπόριο, κατασκευή,
απόκρυψη όπλων και πυρομαχικών,
256
00:23:46,633 --> 00:23:52,700
θα πρέπει να διαλύσω αυτό
το kibbutz πέτρα προς πέτρα.
257
00:23:53,933 --> 00:23:56,233
Αν το κάνεις, θα αφήσεις πολλούς
ανθρώπους άστεγους.
258
00:23:56,267 --> 00:23:57,433
Δεν θα βρεις τίποτα.
259
00:23:57,467 --> 00:24:00,900
Δεν καταλαβαίνεις ότι έφτασε
ο κόμπος στο χτένι ?
260
00:24:00,933 --> 00:24:03,900
Εξαρτάται για πιον κόμπο
στο χτένι αναφέρεσαι.
261
00:24:03,933 --> 00:24:07,800
Ο δικός σου είναι υπομονή,
ο δικός μου επιβίωση.
262
00:24:07,833 --> 00:24:09,867
Αυτό είναι σωστό,
263
00:24:09,900 --> 00:24:12,567
αλλά δεν ήρθα εδώ να
συζητήσω παλιά θέματα.
264
00:24:12,600 --> 00:24:17,933
Είμαι εδώ για να χαράξω τη γραμμή,
καθαρά, σαν αυτή.
265
00:24:19,467 --> 00:24:21,767
Το θέμα των παράνομων μεταναστών.
266
00:24:21,800 --> 00:24:24,633
- Δεν έχουμε να κάνουμε τίποτα με...
- Το έχω ξανακούσει.
267
00:24:24,667 --> 00:24:28,667
Οι φίλοι σας τους έστειλαν και δεν έχετε
άλλη επιλογή από το να τους δεχτείτε εδώ.
268
00:24:28,700 --> 00:24:30,700
Χωρίς κανονικό ρουχισμό,
τροφή ή προστασία.
269
00:24:30,733 --> 00:24:32,333
Κι όμως συνεχίζετε.
270
00:24:32,367 --> 00:24:34,167
Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε
με μετανάστες.
271
00:24:34,200 --> 00:24:36,867
Ασε με να τελειώσω.
272
00:24:36,900 --> 00:24:38,767
Αν περιμένατε τον καιρό σας,
273
00:24:38,800 --> 00:24:43,800
θα μπορούσατε να τους φέρετε κανονικά
με ασφάλεια, αλλά δεν το κάνατε.
274
00:24:43,833 --> 00:24:48,400
Και η όλη υπόθεση κατέληξε
σε μια αιματηρή τραγωδία.
275
00:24:48,433 --> 00:24:52,067
Σκοτώνετε Αγγλους στρατιώτες επιπόλαια.
276
00:24:52,100 --> 00:24:56,633
Νέους άνδρες που ούτε καν
ξέρουν περι τίνος πρόκειται.
277
00:24:56,667 --> 00:24:58,500
Και τί γίνεται με τους δικούς μας ?
278
00:24:59,767 --> 00:25:01,800
Λοιπόν, και τί γίνεται μ' αυτούς ?
279
00:25:01,833 --> 00:25:06,067
Πεθαίνουν στο καράβι ή
πεθαίνουν στη θάλασσα.
280
00:25:06,100 --> 00:25:08,133
Πεθαίνουν προσπαθώντας
να μας σκοτώσουν.
281
00:25:08,167 --> 00:25:11,633
Πεθαίνουν μέσα στην τρομερή
ζέστη αυτής της βρωμερής τρώγλης
282
00:25:11,667 --> 00:25:13,367
προσπαθώντας να την
μετατρέψουν σε παράδεισο.
283
00:25:13,400 --> 00:25:17,933
Παράδεισος δεν θα χτιστεί ποτέ
πάνω σε ένα βουνό θανάτου.
284
00:25:17,967 --> 00:25:21,267
Εξαρτάται για ποιο πράγμα
είσαι έτοιμος να πεθάνεις.
285
00:25:22,800 --> 00:25:25,233
Μπορείς να κάνεις την επιλογή
για τον εαυτό σου,
286
00:25:26,567 --> 00:25:29,067
αλλά δεν θα σκοτώσεις άλλους
από τους άνδρες μου.
287
00:25:29,067 --> 00:25:31,067
Τώρα άκου, Stein,
288
00:25:31,067 --> 00:25:34,700
Μια ακόμα αποστολή από
παράνομους, μόλις μία,
289
00:25:34,733 --> 00:25:38,967
θα πακετάρω εσένα και όλους
τους άλλους σ' αυτό το kibbutz
290
00:25:39,067 --> 00:25:41,300
πίσω στην Κύπρο.
Και μπορώ να το κάνω.
291
00:25:41,333 --> 00:25:43,233
Οχι ζωντανούς, δεν μπορείς.
292
00:25:44,433 --> 00:25:46,767
Οπωσδήποτε.
293
00:25:46,800 --> 00:25:49,467
Είναι το καλύτερο σου όπλο.
294
00:25:49,500 --> 00:25:52,100
Ζωές για αξίες.
295
00:25:55,867 --> 00:25:59,467
Σταμάτα να ασχολείσαι μ' αυτή την
κωλομηχανή και κάνε κάτι χρήσιμο.
296
00:25:59,500 --> 00:26:01,600
Το κάνεις μόνο επειδή είμαι εδώ.
297
00:26:01,633 --> 00:26:03,133
Δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μήνες.
298
00:26:03,167 --> 00:26:06,067
Βγήκε από το τρακτέρ σήμερα
το πρωί, έκανε διακοπές.
299
00:26:06,100 --> 00:26:08,133
Σταματούσε πραγματικά.
300
00:26:08,167 --> 00:26:11,467
Θα ήταν όλες αυτές
οι αράχνες στη μηχανή.
301
00:26:17,400 --> 00:26:18,733
Είναι κρίμα.
302
00:26:18,767 --> 00:26:20,367
Ποιο ?
303
00:26:20,400 --> 00:26:24,300
Οτι δεν είμαστε στην ίδια πλευρά.
Ετσι γίνεται πάντα.
304
00:26:24,333 --> 00:26:28,567
Ενας στρατιώτης γίνεται καλός
από την ποιότητα του αντιπάλου.
305
00:26:35,500 --> 00:26:36,600
Mr. Carstairs.
306
00:26:37,833 --> 00:26:39,967
Oh, Major Lawton.
307
00:26:40,067 --> 00:26:42,433
Από δω η Judith.
308
00:26:42,467 --> 00:26:44,733
- Τί κάνεις?
- Γεια σας.
309
00:26:44,767 --> 00:26:49,100
Περνούσε από δω και σταμάτησε να
ρωτήσει για κατευθήνσεις ή κάτι τέτοιο.
310
00:26:49,133 --> 00:26:52,067
- Είσαι καινούρια εδώ, έτσι?
- Σίγουρα είναι.
311
00:26:52,067 --> 00:26:54,900
Οχι, ήμουνα εδώ πριν εσείς
καν βρεθήτε σ' αυτή την περιοχή.
312
00:26:54,933 --> 00:26:58,200
Ημουνα σε ένα άλλο kibbutz, σχολείο.
313
00:27:00,633 --> 00:27:02,067
Είμαι το κορίτσι του Aaron.
314
00:27:02,100 --> 00:27:04,433
Αλήθεια?
315
00:27:04,467 --> 00:27:06,333
Συγχαρητήρια, γέρο.
316
00:27:08,567 --> 00:27:09,667
Ποιο kibbutz?
317
00:27:12,933 --> 00:27:14,867
Πρέπει να του πω, αγαπητή?
318
00:27:14,900 --> 00:27:16,333
Το Matsuva.
319
00:27:25,500 --> 00:27:27,100
Το Dachau.
320
00:27:30,400 --> 00:27:31,867
Εντάξει Toby
321
00:27:31,900 --> 00:27:34,433
- Συνέχισε Λοχία.
- Embus άνδρες.
322
00:27:52,467 --> 00:27:53,900
Θάπρεπε νάχεις περισσότερο
μυαλό από το να έρθεις εδώ.
323
00:27:53,933 --> 00:27:56,200
- Μπορεί να σε αιχμαλώτιζαν.
- Δεν το έκαναν.
324
00:27:56,233 --> 00:27:58,167
Είσαι θυμωμένος απ' αυτά που φοράω.
325
00:27:58,200 --> 00:28:02,167
Δεν με νοιάζει τι φοράς. Αλλά γιατί ρισκάρεις,
με το να δείχνεις τα πόδια σου στους στρατιώτες.
326
00:28:02,200 --> 00:28:03,900
Ηρθα να τελειώσουμε την κουβέντα μας.
327
00:28:03,933 --> 00:28:07,433
- Μπορείς να το κάνεις το απόγευμα.
- Δεν έχω καιρό για χάσιμο.
328
00:28:07,467 --> 00:28:08,433
Ούτε εγώ!
329
00:28:08,467 --> 00:28:09,767
Δεν είμαι στον στρατό σου.
330
00:28:09,800 --> 00:28:12,067
Την επόμενη φορά έλα να με δεις.
331
00:28:26,100 --> 00:28:27,733
Hannah.
332
00:28:29,733 --> 00:28:32,633
Ο κόσμος κοιτάζει.
Προξένησες αρκετό αναστάτωμα, Judith.
333
00:28:32,667 --> 00:28:34,600
Δεν με νοιάζει καθόλου.
Μερικά καρρότα.
334
00:28:34,633 --> 00:28:37,500
Να φαίνεται κάποιος σαν κι εσένα,
θα πρέπει να είναι ωραίο συναίσθημα.
335
00:28:37,533 --> 00:28:39,800
Το πιστεύεις πραγματικά?
Κάνε το για ένα χρόνο.
336
00:28:39,833 --> 00:28:42,400
Εγώ? Οχι, είναι αδύνατον.
Είμαι ένας μπόγος.
337
00:28:43,300 --> 00:28:44,733
Εχει δίκιο.
338
00:28:44,767 --> 00:28:46,167
Τίποτα, απλά ένα κάποιο κορίτσι.
339
00:28:46,200 --> 00:28:48,067
Απλά ένα άλλο κορίτσι.
340
00:28:48,067 --> 00:28:51,067
Οπως ένα διαμάντι είναι
απλά μια άλλη πέτρα.
341
00:28:51,067 --> 00:28:53,900
Πώς μπορείς να τρως έτσι κι όμως
να διατηρείς την φόρμα σου?
342
00:28:53,933 --> 00:28:55,267
Τρώγω όταν μπορώ.
343
00:28:55,300 --> 00:28:56,767
Κάποιες μέρες δεν βρίσκω πάντα φαγητό.
344
00:28:56,800 --> 00:28:58,267
Πάντα θα το βρίσκεις εδώ.
345
00:28:58,300 --> 00:28:59,633
Δεν σκοπεύω να μείνω.
346
00:28:59,667 --> 00:29:01,967
- Οχι?
- Λίγες μέρες, το πολύ μια βδομάδα.
347
00:29:02,067 --> 00:29:05,467
- Πού θα πας?
- Οπουδήποτε πρέπει.
348
00:30:13,167 --> 00:30:15,433
Πάρε τις γυναίκες μακριά, γρήγορα!
349
00:30:19,600 --> 00:30:21,800
Κάλυψέ μας καθώς κατεβαίνουμε.
350
00:30:39,600 --> 00:30:41,500
Εβαλαν φωτιά στον αχυρώνα.
351
00:30:41,533 --> 00:30:43,700
- Εσύ κάλυψε το σημείο ελέγχου.
- Εντάξει.
352
00:30:43,733 --> 00:30:45,633
Sammy, έλα.
353
00:30:52,100 --> 00:30:53,833
Πώς ξεφεύγουν από τους φρουρούς ?
354
00:30:53,867 --> 00:30:55,733
Ας πάρουμε τα πυρομαχικά.
355
00:31:33,100 --> 00:31:34,967
Ελατε, ας βιαστούμε !
356
00:31:37,933 --> 00:31:39,267
Ελάτε !
357
00:31:43,500 --> 00:31:45,567
- Βιαστήτε !
- Ανοίξτε τις πύλες !
358
00:31:45,600 --> 00:31:47,100
Βγάλτε τα πυρομαχικά.
359
00:31:50,667 --> 00:31:53,267
Πάρτε τα πυρομαχικά και τα ζώα !
360
00:32:58,133 --> 00:33:00,067
Ολα εντάξει. Βγήτε !
361
00:33:01,300 --> 00:33:02,467
Ελάτε !
Βιαστήτε!
362
00:33:02,500 --> 00:33:03,633
Βγάλτε τα έξω !
363
00:33:03,667 --> 00:33:06,067
- Ελάτε !
- Βγήτε έξω !
364
00:33:10,900 --> 00:33:12,600
Εντάξει, πάμε.
365
00:34:31,500 --> 00:34:33,467
Φαίνεται να κερδίσατε τον αγώνα.
366
00:34:33,500 --> 00:34:36,567
Αν δεν είχαμε, τώρα θα ήσουν
ξαπλωμένη με κομμένο τον λαιμό
367
00:34:36,600 --> 00:34:37,933
Ισως.
368
00:34:37,967 --> 00:34:39,433
Ισως όχι.
369
00:34:42,067 --> 00:34:44,600
Τί σοι άτομο είσαι ?
370
00:34:44,633 --> 00:34:47,100
Δεν με νοιάζει τι νομίζεις
371
00:34:47,133 --> 00:34:48,867
Ξέρεις τί ώρα είναι ?
372
00:34:48,900 --> 00:34:50,100
Μεσάνυχτα.
373
00:34:50,133 --> 00:34:51,700
Νωρίς το πρωί.
374
00:34:51,733 --> 00:34:53,833
Είμαι συνηθισμένη στη νυχτερινή ζωή.
375
00:34:53,867 --> 00:34:55,367
Το φαντάζομαι.
376
00:34:56,967 --> 00:35:00,067
Εχεις κάποια ενοχλητική επιμονή.
377
00:35:00,067 --> 00:35:02,133
Επειδή με αποφεύγεις.
378
00:35:02,167 --> 00:35:04,567
Ημουνα στην παραλία για ηλιοθεραπεία.
379
00:35:04,600 --> 00:35:06,300
Δεν μπορώ να χάνω χρόνο.
380
00:35:06,333 --> 00:35:08,667
Είναι το μόνο πολύτιμο πράγμα
που μου έχει απομείνει.
381
00:35:08,700 --> 00:35:10,867
Νομίζεις οτι είσαι μόνη σου ?
382
00:35:10,900 --> 00:35:13,067
Απόψε αγωνιστήκαμε αρκετά,
383
00:35:13,067 --> 00:35:14,560
και το πληρώσαμε
384
00:35:14,600 --> 00:35:16,467
Ενας αχυρώνας, ζώα.
385
00:35:16,500 --> 00:35:18,567
Ενα μηχανουργείο γεμάτο εργαλεία.
386
00:35:18,600 --> 00:35:19,967
Οπλα, πυρομαχικά.
387
00:35:20,067 --> 00:35:22,833
Και το πιο σημαντικό, δυο άνδρες,
388
00:35:22,867 --> 00:35:26,500
τρεις πληγωμένοι, ένας σοβαρά.
389
00:35:26,533 --> 00:35:29,900
Αν ενδιαφέρεσαι τόσο για τον χρόνο, γιατί δεν
μας βοήθησες παρά έτρεξες να κρυφτείς ?
390
00:35:29,933 --> 00:35:33,067
Ηρθα πολύ μακριά για να σκοτωθώ
από μια τυχαία Αραβική σφαίρα
391
00:35:33,067 --> 00:35:36,400
ή να στέκομαι κλαίγοντας
μαζί σας και να θρυνώ.
392
00:35:39,100 --> 00:35:42,400
Θα μπορούσα να σε πετάξω έξω
από την πόρτα και κάτω στις σκάλες.
393
00:35:42,433 --> 00:35:46,200
Θα σ' αφήσω αν μου πεις πού
θα βρω τον Gustav Schiller.
394
00:35:46,233 --> 00:35:47,567
Δεν ξέρω.
395
00:35:49,433 --> 00:35:51,133
Στην Τριέστη μου είπε ο Haganah.
(Εβραικός παραστρατιωτικός οργανισμός)
396
00:35:51,167 --> 00:35:54,533
Σου είπαν ακριβώς ό,τι
τους είπαμε να πουν.
397
00:35:54,567 --> 00:35:56,067
Βρωμερέ ψεύτη,
398
00:35:56,067 --> 00:35:57,733
για να με φέρεις εδώ για το τίποτα.
399
00:35:57,767 --> 00:36:00,100
Πέρασα σχεδόν τρία χρόνια της ζωής μου
400
00:36:00,133 --> 00:36:04,600
περπατώντας κάθε δρόμο σε κάθε
πόλη της Ευρώπη για τον Schiller.
401
00:36:04,633 --> 00:36:07,467
Δεν σου είπα ψέματα.
Βρίσκεται κάπου στην Μέση Ανατολή.
402
00:36:07,500 --> 00:36:08,900
Δεν ξέρουμε πού ακριβώς,
403
00:36:08,933 --> 00:36:11,400
και είσαι η μόνη που μπορεί
να τον αναγνωρίσει.
404
00:36:11,433 --> 00:36:13,100
Να τον αναγνωρίσεις για ποιο σκοπό ?
405
00:36:13,133 --> 00:36:15,067
Οι Αραβες χρησιμοποιούν βαρειά άρματα
406
00:36:15,100 --> 00:36:17,800
και ο Schiller τους μαθαίνει
πως να τα χρησιμοποιούν.
407
00:36:17,833 --> 00:36:19,500
Σχεδιάζεις να τον σκοτώσεις ?
408
00:36:21,533 --> 00:36:24,067
Να τον συλλάβω.
Να τον ανακρίνω.
409
00:36:24,100 --> 00:36:26,067
Δεν υπάρχουν πουθενά
φωτογραφίες του
410
00:36:26,100 --> 00:36:28,667
κι εσύ θα τον αναγνώριζες εξ' όψεως,
ήσουνα η γυναίκα του.
411
00:36:28,700 --> 00:36:29,933
Ημουνα το θύμα του.
412
00:36:29,967 --> 00:36:33,233
Περιμένοντας εδώ μπορεί να μπλέξω
σ' αυτό τον πόλεμο και να μη φύγω ποτέ.
413
00:36:33,967 --> 00:36:35,367
Είσαι ζωντανή.
414
00:36:35,400 --> 00:36:38,133
Είσαι καλύτερα από
έξη εκατομμύρια άλλους.
415
00:36:38,167 --> 00:36:41,067
Μη μου κάνεις μάθημα
για αξίες ζωής ή θανάτου.
416
00:36:41,067 --> 00:36:43,667
Εχεις κάποια απ' αυτές ?
417
00:36:43,700 --> 00:36:46,300
Οχι, πολέμησα στην Εβραική ταξιαρχία,
418
00:36:46,333 --> 00:36:47,767
συνδεδεμένη με το Βρετανικό στρατό.
419
00:36:47,800 --> 00:36:49,800
Το Dachau δεν ήταν σπίτι ξεκούρασης.
420
00:36:49,833 --> 00:36:51,767
Dachau.
421
00:36:51,800 --> 00:36:53,967
Το Dachau, είναι το μόνο
για το οποίο μιλάς.
422
00:36:54,067 --> 00:36:55,467
Γνωρίζω για σένα.
423
00:36:55,500 --> 00:36:58,200
Ετρωγες το καλύτερο φαγητό,
έπινες το καλύτερο κρασί.
424
00:36:58,233 --> 00:37:03,500
Παρηγορούσες κουρασμένους άνδρες που εξόντωναν
Εβραίους, σ' ένα μπορδέλο στη Wiesbaden.
425
00:37:03,533 --> 00:37:07,233
Θέλεις να σου πω πόσο
μου άρεσε ? Μου άρεσε.
426
00:37:07,267 --> 00:37:11,067
Φώναζα με χαρά όταν ο άνδρας μου
εγκατέλειπε την Εβραία του γυναίκα και παιδί.
427
00:37:11,067 --> 00:37:15,567
Κράυγαζα με μ' ευχαρίστηση όταν άρπαζαν τον
Καρλ από τα χέρια μου στο κέντρο χωρισμού.
428
00:37:15,600 --> 00:37:17,900
Και θα έπρεπε να έβλεπες πως γελούσα
429
00:37:17,933 --> 00:37:22,267
όταν τον έσερναν μακριά μου
φωνάζοντας, "Μητέρα, Μητέρα!"
430
00:37:29,433 --> 00:37:33,233
Ο' τι καλό είχα μέσα μου
πέθανε ξανά και ξανά.
431
00:37:33,267 --> 00:37:34,700
Κι εγώ πολέμησα.
432
00:37:34,733 --> 00:37:36,300
Πολέμησα την παράνοια.
433
00:37:36,333 --> 00:37:37,400
Πολέμησα την αυτοκτονία.
434
00:37:37,433 --> 00:37:39,067
Πολέμησα τον θάνατο.
435
00:37:39,067 --> 00:37:41,667
Ολο αυτόν τον καιρό κράτησα
κάτι ζωντανό μέσα μου
436
00:37:41,700 --> 00:37:43,700
για έναν σκοπό μόνο.
437
00:37:43,733 --> 00:37:46,467
To bring Να φέρω τον Gustav Schiller
στη δικαιοσύνη.
438
00:37:46,500 --> 00:37:48,167
Και θα το κάνω.
439
00:37:48,200 --> 00:37:49,900
Θα το κάνω.
440
00:37:58,067 --> 00:38:00,567
Εφερα μερικά καθαρά
πράγματα από το πλυντήριο.
441
00:38:01,900 --> 00:38:03,333
Τί ώρα είναι ?
442
00:38:03,367 --> 00:38:05,133
Λίγο μετά τις 9.
443
00:38:06,267 --> 00:38:08,567
Ηπια λίγο κρασί.
444
00:38:08,600 --> 00:38:10,300
Δεν είπα τίποτα.
445
00:38:12,500 --> 00:38:13,967
Πώς είναι ο Jacob?
446
00:38:14,067 --> 00:38:16,900
Ο Jacob πέθανε, σήμερα το πρωί.
447
00:38:16,933 --> 00:38:18,900
Ακριβώς όταν βγήκε ο ήλιος.
448
00:38:18,933 --> 00:38:22,467
Ο Jacob, ο Sam, ο Miki.
449
00:38:24,267 --> 00:38:25,600
Εσύ, εγώ.
450
00:38:25,633 --> 00:38:27,067
η Judith.
451
00:38:30,100 --> 00:38:32,133
Οχι εξαιρέσεις στο kibbutz.
(Εβραική συλλογική κοινότητα)
452
00:38:32,167 --> 00:38:33,833
Θα έπρεπε να είναι ?
453
00:38:33,867 --> 00:38:35,967
Τί σ' ενοχλεί Rachel?
454
00:38:36,067 --> 00:38:37,267
Αυτή δεν ανήκει εδώ.
455
00:38:37,300 --> 00:38:39,233
Δεν είναι μια από εμάς.
456
00:38:39,267 --> 00:38:43,467
Είναι μια ξεσπιτωμένη γυναίκα που έκανε
σε στρατόπεδο κι έχασε τον γυιο της.
457
00:38:43,500 --> 00:38:45,233
Είναι πιο πολύ μια από εμας απ'
όσο είναι οι πιο πολλές μας.
458
00:38:45,267 --> 00:38:46,433
Δεν πιστεύει σε μας !
459
00:38:46,467 --> 00:38:48,067
Τρώει το φαγητό μας αλλά
δεν συμμετέχει στην δουλειά.
460
00:38:48,067 --> 00:38:51,533
Αν είχε σπασμένο πόδι, θα την έβαζες
να δουλέψει στα χωράφια ?
461
00:38:51,567 --> 00:38:52,567
Μην γίνεσαι χαζή.
462
00:38:52,600 --> 00:38:54,067
Αυτή έχει σπασμένο μυαλό.
463
00:38:54,067 --> 00:38:56,067
Δώσε του χρόνο να γιατρευτεί.
464
00:38:56,067 --> 00:38:57,433
Να, εκεί.
465
00:38:57,467 --> 00:39:00,400
Amman την 5η,
άρματα αναδιαταγμένα την 8η.
466
00:39:00,433 --> 00:39:03,833
Beirut, την 16η.
Αρματα σε αναδιάταξη την 19η.
467
00:39:03,867 --> 00:39:05,767
Από τότε, δεν υπάρχει σχέδιο.
468
00:39:05,800 --> 00:39:08,100
Απλά εκατό στιλέτα στραμένα
στους λαιμούς μας.
469
00:39:08,133 --> 00:39:09,600
Ο Schiller σου πήγε σε κρυσφήγετο.
470
00:39:09,633 --> 00:39:11,933
Τόσο βαθεια που δεν
πιάνουμε την μυρωδιά του.
471
00:39:11,967 --> 00:39:14,567
Ετσι τώρα, πρέπει να οσφρανθούμε
καινούριο ίχνος.
472
00:39:14,600 --> 00:39:16,333
Βρετανοί προσωπικό και αρχεία.
473
00:39:16,367 --> 00:39:18,767
Εχουν ήδη μεταφερθεί από
την Ιερουσαλήμ στη Χαιάφα.
474
00:39:18,800 --> 00:39:20,433
Εχουν συγκεντρωθεί εδώ
475
00:39:20,467 --> 00:39:22,900
και ετοιμάζονται να μεταφέρουν
τα πάντα μέχρι την 14η.
476
00:39:22,933 --> 00:39:25,667
Η πληροφορία μας είναι ότι, το αρχείο
Γερμανών Εγκληματιών Πολέμου
477
00:39:25,700 --> 00:39:27,233
είναι τώρα στο αρχηγείο της Χαιάφας.
478
00:39:27,267 --> 00:39:30,867
Aaron, έχω επεξεργαστεί ένα
τέλειο σχέδιο επιδρομής.
479
00:39:30,900 --> 00:39:32,067
Αλλά, ο Chaim...
480
00:39:32,100 --> 00:39:33,367
Είπε, όχι.
481
00:39:33,400 --> 00:39:35,167
Αν αποτύχουμε, όχι δεύτερη ευκαιρία.
482
00:39:35,200 --> 00:39:37,533
Υπάρχουν άλλοι τρόποι.
483
00:39:37,567 --> 00:39:39,333
Θα τους προσπαθήσουμε όλους.
484
00:39:39,367 --> 00:39:45,333
Η Judith σας, ακούω οτι είναι
ένα δύσκολο κορίτσι.
485
00:39:45,367 --> 00:39:48,300
Και γιατί όχι ?
Αισθάνεται εξαπατημένη.
486
00:39:48,333 --> 00:39:52,467
Δεν της υποσχεθήκαμε έναν περίπατο στην
Ανω Γαλιλαία. Της υποσχεθήκαμε τον Schiller.
487
00:39:52,500 --> 00:39:54,967
Ακριβώς. Απεχθάνεται
τη ζωή στο kibbutz, έτσι ?
488
00:39:55,067 --> 00:39:57,667
Ωραία, άστην να φύγει, για την Χαιάφα.
489
00:40:00,933 --> 00:40:04,833
Φαίνεσαι προστατευτικός.
490
00:40:04,867 --> 00:40:08,167
Νομίζεις οτι θέλει ή
χρειάζεται προστασία ?
491
00:40:08,200 --> 00:40:11,467
Δεν το θέλει αλλά το χρειάζεται, νομίζω.
492
00:40:11,500 --> 00:40:14,600
Ενάντια του εαυτού της,
παρά τον εαυτό της.
493
00:40:14,633 --> 00:40:16,933
Τί πράγμα την θέλουμε να κάνει ?
Αυτό που θέλει να κάνει.
494
00:40:16,967 --> 00:40:20,600
Αυτό για το οποίον ήρθε να κάνει.
Να βρει τον Schiller.
495
00:40:20,633 --> 00:40:21,900
Είναι ενήλικη.
496
00:40:21,933 --> 00:40:24,267
Τώρα δεν μπορείς να μεταμοσχεύσεις
συνείδηση πάνω της.
497
00:40:26,300 --> 00:40:30,333
Ισως το ανακαλύψει μόνη της
όταν βρει τον Schiller.
498
00:40:30,367 --> 00:40:32,967
Πόσα μπορούμε να της πούμε ?
499
00:40:33,000 --> 00:40:35,033
Μόνο ένα πράγμα.
500
00:40:35,067 --> 00:40:37,833
Το Βρετανικό αρχείο Γερμανών
Εγκληματίων Πολέμου
501
00:40:37,867 --> 00:40:39,567
είναι στην Χαιάφα.
502
00:40:44,033 --> 00:40:47,133
Aaron, έχουμε μια άλλη μικρή δουλειά
για σένα και το kibbutz σου.
503
00:40:47,167 --> 00:40:49,900
Αυτή ίσως σε αποζημιώσει
για τον κίνδυνο.
504
00:40:49,933 --> 00:40:54,067
Οπως και νάχει, τί επιλογή έχουμε ?
505
00:40:54,100 --> 00:40:58,233
Κι άλλο καράβι προσφύγων έφυγε από
την Μασαλία την περασμένη Τρίτη,
506
00:40:58,267 --> 00:41:00,167
παρά τις αυστηρές διαταγές μας.
507
00:41:00,200 --> 00:41:03,867
Είναι διπλοί παραβάτες γιατί μεταφέρουν
επίσης πυρομαχικά.
508
00:41:03,900 --> 00:41:06,200
Ανάλαβε την προσγείωση.
509
00:41:10,067 --> 00:41:11,833
Τα πυρομαχικά είναι δικά μας.
510
00:41:11,867 --> 00:41:15,800
Βοήθα να ανακάμψουμε
από τις χασούρες φωτιάς.
511
00:41:15,833 --> 00:41:17,467
Thank you, Σ' ευχαριστώ, Eli.
512
00:41:17,500 --> 00:41:18,633
Shalom.
513
00:41:18,667 --> 00:41:20,167
Shalom.
514
00:41:52,933 --> 00:41:55,133
Κάτι να δεις , εε?
515
00:41:55,167 --> 00:41:58,133
Μετράς στρατιώτες ανάμεσα τους ?
516
00:41:58,167 --> 00:42:00,267
Αυριανοί πρωινοί τάφοι ?
517
00:42:00,300 --> 00:42:02,267
Τί κάνουμε χωρίς στρατιώτες ?
518
00:42:02,300 --> 00:42:04,100
Πιθανώς πολύ καλύτερα.
519
00:42:08,833 --> 00:42:11,267
Θέλεις να δουλέψεις με τα παιδιά ?
520
00:42:13,667 --> 00:42:16,200
Οχι.
521
00:42:16,233 --> 00:42:19,500
Θα ήθελα να είμαι με το
δικό μου παιδί, τον Καρλ.
522
00:42:19,533 --> 00:42:21,100
Αν ζούσε μόνο.
523
00:42:22,200 --> 00:42:24,667
Είναι πιθανό.
524
00:42:24,700 --> 00:42:27,700
Με κάποιο τρόπο, κάποια παιδιά έζησαν.
525
00:42:27,733 --> 00:42:30,300
Μέχρι τώρα θα το γνώριζα.
526
00:42:30,333 --> 00:42:31,633
Θα είχα ακούσει.
527
00:42:35,267 --> 00:42:37,867
Αποψε ψάχνεις παράνομους μετανάστες.
528
00:42:37,900 --> 00:42:39,300
Πρόσφυγες.
529
00:42:39,333 --> 00:42:40,800
Πάρε με μαζί.
Βάλε με σε μια βάρκα.
530
00:42:40,833 --> 00:42:42,400
Θέλω να φύγω από εδώ.
531
00:42:42,433 --> 00:42:47,233
Δεν μπορώ να το κάνω, αν σε πιάσουν στη θάλασσα,
θα σε στείλουν στη Κύπρο για πολύ καιρό.
532
00:42:47,267 --> 00:42:50,567
Δεν είπε αυτός ο Ταγματάρχης ότι
θα στείλει όλους εδώ στην Κύπρο
533
00:42:50,600 --> 00:42:52,667
αν σας έπιανε ξανά με μετανάστες ?
534
00:42:52,700 --> 00:42:53,667
Το είπε.
535
00:42:53,700 --> 00:42:55,567
Για μένα το ρίσκο είναι το ίδιο.
536
00:42:55,600 --> 00:42:58,200
Αυτός ο Ταγματάρχης δεν μου φαίνεται σαν
κάποιος με τον οποίον μπορείς να παίξεις.
537
00:42:58,233 --> 00:43:01,767
Είναι ένας αξιωματικός,
αλλά είναι αισθηματικός.
538
00:43:01,800 --> 00:43:03,633
Κι εσύ δεν είσαι ?
539
00:43:03,667 --> 00:43:05,867
Είμαι τόσο, όσο κι εσύ.
540
00:43:05,900 --> 00:43:07,800
Αυτό είναι καλό.
541
00:43:07,833 --> 00:43:10,533
Γιατί τίποτα δεν θα με κρατήσει εδώ
εκτός νέα για τον Gustav Schiller.
542
00:43:10,567 --> 00:43:13,267
- Προσπαθούμε.
- Πώς ?
543
00:43:13,300 --> 00:43:14,567
Τα Haganah ψάχνουν,
544
00:43:14,600 --> 00:43:17,500
αλλά είναι κρίμα που δεν είμαστε
πιο φιλικοί με τους Βρετανούς.
545
00:43:17,533 --> 00:43:19,900
Εχουν λίστες, πιθανώς στην Χαιάφα.
546
00:43:20,867 --> 00:43:22,067
Για Γερμανούς Αξιωματικούς ?
547
00:43:22,067 --> 00:43:24,533
Για Ναζί εγκληματίες πολέμου,
και για πού ξέφυγαν.
548
00:43:26,533 --> 00:43:28,633
Εκτός αν μπορέσουμε να τους βρούμε,
549
00:43:28,667 --> 00:43:30,600
θα πρέπει να το λύσουμε μόνες μας.
550
00:43:34,833 --> 00:43:36,400
Πίσω στη δουλειά.
551
00:43:58,400 --> 00:44:00,667
- Shalom.
- Shalom.
552
00:44:00,700 --> 00:44:01,900
Ολα έτοιμα ?
553
00:44:01,933 --> 00:44:03,433
Ναι.
554
00:44:07,433 --> 00:44:08,667
Κοίτα.
555
00:44:09,800 --> 00:44:11,333
Εκεί είναι.
556
00:44:30,067 --> 00:44:31,233
Να τους κατεβάσουμε όλους.
557
00:45:07,300 --> 00:45:09,300
Απερίσκεπτοι κωλο-Εβραίοι.
558
00:45:09,333 --> 00:45:11,500
- Δεκανέα.
- Διατάξτε.
559
00:45:11,533 --> 00:45:14,867
Κράτησε τις ρατσιστικές σου
άποψεις για τον εαυτό σου.
560
00:45:15,967 --> 00:45:17,433
Πολύ καλά, κύριε.
561
00:46:22,567 --> 00:46:23,967
Ταγματάρχης, Lawton.
562
00:46:24,967 --> 00:46:25,933
Καλησπέρα, Doctor.
563
00:46:25,967 --> 00:46:27,367
Καλησπέρα.
564
00:46:27,400 --> 00:46:29,433
Αν ψάχνετε για τον Ααρόν,
δεν είναι εδώ.
565
00:46:29,467 --> 00:46:33,667
Oh. Haganah υποθέσεις ?
566
00:46:33,700 --> 00:46:37,267
Μεταφέρει κάποια από τα προιόντα μας
στην αγορά της Ιερουσαλήμ.
567
00:46:37,300 --> 00:46:41,967
Μια μάλλον πεζή δουλειά για έναν
Αξιωματικό Στρατού, δεν νομίζεις ?
568
00:46:42,067 --> 00:46:45,367
Μια φορά στρατιώτης,
τώρα ένας Kibbutznik.
569
00:46:49,433 --> 00:46:52,067
Μου κάνεις παρέα για ένα τσάι ?
570
00:46:53,433 --> 00:46:55,067
Μετά χαράς.
571
00:46:59,200 --> 00:47:02,500
Εντάξει, Δεκανέα, κάπνισε αν θέλεις.
572
00:47:02,533 --> 00:47:03,733
Ευχαριστώ.
573
00:47:03,767 --> 00:47:05,567
Λεμόνι ? Ζάχαρη ?
574
00:47:05,600 --> 00:47:07,333
Σκέτο.
575
00:47:07,367 --> 00:47:09,400
Ωραία, ξεμείναμε από ζάχαρη.
576
00:47:09,433 --> 00:47:11,567
Ευχαριστώ.
577
00:47:11,600 --> 00:47:13,967
Εχω ένα παράξενο συναίσθημα.
578
00:47:14,067 --> 00:47:15,533
Ισως χρειάζεσαι έναν γιατρό ?
579
00:47:15,567 --> 00:47:17,167
Ή ένα γερό τζιν.
580
00:47:21,467 --> 00:47:24,067
Βλέπω μια εορταστική νύχτα.
581
00:47:26,233 --> 00:47:30,967
Ακόμα πιο παράξενο,
δεν υπάρχει άνδρας τριγύρω.
582
00:47:31,067 --> 00:47:34,067
Κάποιοι σ' επιφυλακή, άλλοι στον
δρόμο τους για Ιερουσαλήμ.
583
00:47:34,067 --> 00:47:36,367
Αλλοι, χορεύουν.
584
00:47:36,400 --> 00:47:38,967
Μόλις άκουσα από την
Διαταγή Μέσης Ανατολής.
585
00:47:39,067 --> 00:47:41,300
Τριπλασιάζουνε,
την νυχτερινή περίπολο.
586
00:47:41,333 --> 00:47:45,133
Τώρα υπάρχουν τρία αντιτορπιλικά
σ' αυτή την περιοχή.
587
00:47:45,167 --> 00:47:47,433
Η κυβέρνησή μας έχει
μια Αραβική δέσμευση
588
00:47:47,467 --> 00:47:49,300
για όσο μένουμε στην Παλαιστίνη.
589
00:47:49,333 --> 00:47:52,200
Οι παραγγελίες μας είναι ακριβείς,
590
00:47:52,233 --> 00:47:55,467
να αποτραπεί προσγείωση
με κάθε κόστος.
591
00:47:57,067 --> 00:47:59,700
Θα μιλήσω στον Aaron όταν τον δω.
592
00:47:59,733 --> 00:48:02,900
Εννοείς, αν τον ξαναδείς.
593
00:48:02,933 --> 00:48:07,200
Δεν είναι θέμα το τί κάνουν, αλλά πού ?
594
00:48:07,233 --> 00:48:09,567
Είναι στον δρόμο τους για Ιερουσαήμ.
595
00:48:11,600 --> 00:48:13,567
Οπως όλοι οι καλοί προσκυνητές.
596
00:48:51,667 --> 00:48:53,100
Εχω δουλειά να κάνω.
597
00:48:53,133 --> 00:48:55,433
Tell Πες στον Aaron ότι ένας
καινούριος αναλαμβάνει αύριο.
598
00:48:55,467 --> 00:48:58,733
Ο Ταγματάρχης Shingleton.
Καλός άνθρωπος,
599
00:48:58,767 --> 00:49:01,067
αλλά σκληρός σαν Στρατιωτικό βόδι.
600
00:49:01,100 --> 00:49:03,233
Καρδιά σαν κάκτος.
601
00:49:06,467 --> 00:49:08,200
Πω, πω. Η Julie.
602
00:49:08,233 --> 00:49:10,667
Το κορίτσι του Ααρόν.
603
00:49:10,700 --> 00:49:12,100
Το όνομά μου είναι Judith.
604
00:49:13,067 --> 00:49:15,633
Ναι, σωστά.
Σωστά.
605
00:49:15,667 --> 00:49:17,067
Judith.
606
00:49:17,900 --> 00:49:20,067
Σ' ευχαριστώ για το τσάι.
607
00:49:20,100 --> 00:49:24,833
Θα κάνω έναν αποχαιρετιστήριο περίπατο
γύρω στο kibbutz με την Judith.
608
00:50:00,033 --> 00:50:01,567
Ελα, έλα.
609
00:50:10,833 --> 00:50:14,967
Τί ήταν το kibbutz εκεί που δίδασκες ?
610
00:50:15,000 --> 00:50:16,600
Σου είπαμε μια φορά.
611
00:50:16,633 --> 00:50:19,033
Πες μου ξανά.
612
00:50:21,333 --> 00:50:23,967
Matsuva.
613
00:50:24,000 --> 00:50:26,867
Ούτε καν σε πιστεύω πως είσαι
το κορίτσι του Ααρόν.
614
00:50:26,900 --> 00:50:28,233
Είμαι παράνομη.
615
00:50:30,633 --> 00:50:34,000
- Δεν ανοίκω σ' ένα kibbutz.
- Τί ?
616
00:50:34,033 --> 00:50:36,333
Ηρθα εδώ μόνο για να βρω κάποιον
617
00:50:36,367 --> 00:50:38,767
και μετά να φύγω.
618
00:50:38,800 --> 00:50:42,300
Ποιον, αν δεν είμαι τόσο περίεργος ?
619
00:50:44,733 --> 00:50:46,200
Τον Στρατηγό Gustav Schiller.
620
00:50:46,233 --> 00:50:48,267
Διοικητή Αρμάτων, Γερμανικού στρατού.
621
00:50:48,300 --> 00:50:53,233
Ηρθες σ' ένα kibbutz για να βρεις
έναν Ναζί Στρατηγό ?
622
00:50:55,267 --> 00:50:58,033
Ηταν ένας φίλος σου ?
623
00:50:58,067 --> 00:50:59,367
Ηταν ο σύζυγός μου.
624
00:52:41,900 --> 00:52:45,600
Και τί θα κάνεις, Judith?
625
00:52:45,633 --> 00:52:49,467
Να βρω κάποιο τρόπο να φύγω από δω,
και να εξακολουθήσω να ψάχνω.
626
00:52:49,500 --> 00:52:51,167
Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω.
627
00:52:51,200 --> 00:52:53,333
Φοβάμαι πως δεν μπορώ
να κάνω πολλά.
628
00:52:53,367 --> 00:52:58,067
Αύριο μεταφέρωμαι
στη Βάση της Χαιάφας
629
00:52:58,067 --> 00:53:01,733
Σε παρακαλώ προσπάθησε
να με βλέπεις σαν φίλο.
630
00:53:01,767 --> 00:53:06,467
Αν ποτέ περάσεις από κει,
631
00:53:06,500 --> 00:53:10,267
μη διστάσεις να επικοινωνήσεις μαζί μου.
632
00:53:12,200 --> 00:53:14,367
Λες αλήθεια, Ταγματάρχα ?
633
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
Διαφορετικά δεν θα το έλεγα.
634
00:53:23,133 --> 00:53:25,733
Ακουσα πως τα πράγματα
πήγαν καλά χθες βράδυ.
635
00:53:25,767 --> 00:53:28,267
Για μας, μα δεν είμαστε
πάντα τόσο τυχεροί.
636
00:53:28,300 --> 00:53:31,367
Nathan, κάνε μου μια μεγάλη χάρη.
637
00:53:31,400 --> 00:53:32,900
Βεβαίως, οτιδήποτε.
638
00:53:32,933 --> 00:53:36,100
Βγάλε με έξω απ' εδώ.
639
00:53:36,133 --> 00:53:38,467
Αυτό, αυτό είναι κάτι άλλο.
640
00:53:38,500 --> 00:53:39,833
Μόνο μέχρι τον κεντρικό δρόμο.
641
00:53:39,867 --> 00:53:42,100
Εχω κάποιες δουλειές στην Χαιάφα.
642
00:53:42,133 --> 00:53:43,433
Ρώτα τον Aaron.
643
00:53:43,467 --> 00:53:45,833
Είναι προσωπικό.
644
00:53:45,867 --> 00:53:48,400
Δεν ξέρω,
645
00:53:48,433 --> 00:53:51,900
πρέπει να έχω άδεια πρωτού να
βγάλω το φορτηγό έξω από δω.
646
00:53:51,933 --> 00:53:53,300
Το ίδιο πρέπει και για σένα.
647
00:53:53,333 --> 00:53:57,567
Θα λείψω μόνο λίγες ώρες,
κανείς δεν θα μ' αναζητήσει.
648
00:53:57,600 --> 00:54:00,500
Ισως όταν γυρίσω,
θα δουλέψω για σένα.
649
00:54:00,533 --> 00:54:03,367
Σαν μηχανικός βοηθός σου.
650
00:54:03,400 --> 00:54:04,900
Είσαι μηχανικός ?
651
00:54:04,933 --> 00:54:07,500
Ο πατέρας μου έφτιαχνε τρακτέρ.
Ξέρω τα πάντα.
652
00:54:07,533 --> 00:54:09,733
- Οχι κοροιδίες ?
- Οχι.
653
00:54:09,767 --> 00:54:12,533
Καρμπυρατέρ, πολλαπλά,
φίλτρο αέρα, βύσματα,
654
00:54:12,567 --> 00:54:14,700
σημεία, γεννήτρια.
655
00:54:15,500 --> 00:54:16,867
Πράγματι ξέρεις.
656
00:54:16,900 --> 00:54:20,767
Κι επιπλέον, είσαι ο μόνος
φίλος που έχω εδώ.
657
00:54:23,300 --> 00:54:28,067
Εντάξει, κατά το μεσημεριανό,
κάτω στο υπόστεγο για τα τρακτέρ.
658
00:54:54,333 --> 00:54:55,567
Τί κάνεις ?
659
00:54:55,600 --> 00:54:58,767
Πρέπει ν' αλλάξω. Δεν μπορώ να το
κάνω στον ανοιχτό αυτικινητόδρομο.
660
00:54:58,800 --> 00:55:01,067
Oh, βέβαια.
661
00:55:08,733 --> 00:55:11,867
Προσπαθούσα ν' αποφύγω
κάτι στον δρόμο.
662
00:55:24,767 --> 00:55:26,333
Κοιτάζεις τον δρόμο ?
663
00:55:26,367 --> 00:55:27,500
Ολη την ώρα.
664
00:55:27,533 --> 00:55:28,800
Καλά.
665
00:55:30,233 --> 00:55:31,867
Συνέχισε να το κάνεις.
666
00:55:37,500 --> 00:55:39,300
- Σήκωσε το φερμουάρ, παρακαλώ.
- Huh?
667
00:55:39,333 --> 00:55:40,667
Σήκωσέ το.
668
00:56:04,200 --> 00:56:05,733
Σ' ευχαριστώ, Nathan.
669
00:56:05,767 --> 00:56:08,067
Ελπίζω να μη μπλεχτείς σε πρόβλημα.
670
00:56:08,100 --> 00:56:09,767
Το άξιζε.
671
00:56:10,767 --> 00:56:12,100
Γεια σου, Judith.
672
00:56:14,867 --> 00:56:16,900
- Goodbye.
- Goodbye.
673
00:57:08,767 --> 00:57:10,467
Ελα, άνοιξε !
674
00:57:10,500 --> 00:57:11,733
Περίμενε.
675
00:57:12,933 --> 00:57:15,133
Τί συμβαίνει με σας τώρα ?
676
00:57:15,167 --> 00:57:16,667
Ελα λοχία, άνοιξέ μας.
677
00:57:16,700 --> 00:57:18,067
Είμαστε σε επείγουσα δουλειά.
678
00:57:18,067 --> 00:57:20,733
Είσαστε σε επίγουσα δουλειά, έτσι ?
679
00:57:20,767 --> 00:57:22,067
Επίσημη φυσικά.
680
00:57:22,067 --> 00:57:24,067
Ο' τι κάνουμε είναι επίσημο.
681
00:57:24,067 --> 00:57:26,167
- Ποια είσαι δεσποινίς ?
- Judith.
682
00:57:26,200 --> 00:57:28,067
Τώρα που ξέρεις ποια είναι,
άσε μας να περάσουμε.
683
00:57:28,067 --> 00:57:30,067
Αυτή δεν μπορεί χωρίς άδεια.
684
00:57:30,067 --> 00:57:33,767
Ελα τώρα Λοχία.
Μπορείς να χαλαρώσεις λίγο, εε ?
685
00:57:33,800 --> 00:57:36,900
AΕντάξει. Ποιον ήρθε να δει εδώ ?
686
00:57:36,933 --> 00:57:38,500
Τον Ταγματάρχη, Lawton.
687
00:57:40,067 --> 00:57:41,067
Ας τους να περάσουν.
688
00:57:41,100 --> 00:57:43,433
Θα γινει το ίδιο και για σένα, μια μέρα.
689
00:57:50,300 --> 00:57:51,967
- Λοιπόν ?
- Ναι ?
690
00:57:52,067 --> 00:57:53,633
Μεγάλος βλάκας, Nathan, τόχαψε.
691
00:57:53,667 --> 00:57:56,333
Τό'παιξε τρελή. Πάει στη Χαιάφα.
692
00:57:56,367 --> 00:58:00,133
Καλά. Το Haganah θα την ακολουθεί
σε κάθε ίντσα του δρόμου.
693
00:58:00,167 --> 00:58:01,933
Ισως να είμαστε τυχεροί.
694
00:58:01,967 --> 00:58:02,967
Aaron?
695
00:58:03,067 --> 00:58:03,967
Τί ?
696
00:58:04,067 --> 00:58:05,500
Ξέχνα το.
697
00:58:05,533 --> 00:58:06,700
Ξέχνα τί ?
698
00:58:06,733 --> 00:58:08,433
Τίποτα.
699
00:58:08,467 --> 00:58:10,167
Nathan?
700
00:58:10,200 --> 00:58:13,067
Μου αρέσει, αυτό είναι.
Είναι έγκλημα ?
701
00:58:18,067 --> 00:58:20,133
Ταγματάρχα Lawton,
χρειάζομαι την βοήθεια σου.
702
00:58:22,100 --> 00:58:24,633
Παρακαλώ, δεν θα καθίσεις ?
703
00:58:27,833 --> 00:58:31,400
Τί είδους βοήθεια θέλεις, Judith?
704
00:58:31,433 --> 00:58:35,667
Τα Γερμανικά αρχεία για Εγκλήματα Πολέμου
έχουνε έρθει εδώ από την Ιερουσαλήμ.
705
00:58:35,700 --> 00:58:37,833
Εσύ τα έχεις.
706
00:58:37,867 --> 00:58:40,067
Οι άνθρωποί σου είναι
καλά πληροφορημένοι
707
00:58:40,067 --> 00:58:43,067
Δόσε μου τον φάκελο
για τον Gustav Schiller.
708
00:58:43,067 --> 00:58:45,933
Φοβάμαι πως δεν είναι
τόσο εύκολο.
709
00:58:45,967 --> 00:58:47,933
Ναι, Ταγματάρχα, είναι.
710
00:58:47,967 --> 00:58:50,700
Για σένα, ίσως.
711
00:58:50,733 --> 00:58:56,167
Για μένα, είναι θέμα
στρατιωτικής συνείδησης.
712
00:58:56,200 --> 00:58:59,300
Υπάρχει κι ένα μικρό πράγμα
που λεγεται δικαιοσύνη.
713
00:58:59,333 --> 00:59:01,100
Μόνο αυτό ζητάω.
714
00:59:02,233 --> 00:59:06,067
Κοίτα, Judith,
δεν θέλω ν' ακούγομαι τόσο Αγγλος,
715
00:59:06,067 --> 00:59:10,100
αλλά έχω ένα στρατιωτικό
καθήκον να σκεφτώ.
716
00:59:10,133 --> 00:59:11,833
Καθήκον ?
717
00:59:11,867 --> 00:59:15,233
Είναι μια μεγάλη λέξη απ' αυτές που
κρύβουν κάθε είδους μικρότητα.
718
00:59:15,267 --> 00:59:18,333
Ναι, έχει χρησιμοποιηθεί κι έτσι.
719
00:59:18,367 --> 00:59:20,733
Αλλά όχι από μένα, ελπίζω.
720
00:59:20,767 --> 00:59:23,700
Είναι η λέξη που χρησιμοποιούσαν
όταν βασάνιζαν.
721
00:59:23,733 --> 00:59:26,200
Οταν έκαιγαν ανθρώπους
στους φούρνους αερίων.
722
00:59:28,633 --> 00:59:32,367
Ο στρατιώτης έκανε το καθήκον του
όταν σκότωσε τον γυιο μου.
723
00:59:35,967 --> 00:59:40,367
Υπάρχει κάτι που λέγεται ανθρώπινη
ευθύνη, έτσι δεν είναι ?
724
00:59:40,400 --> 00:59:41,800
Υπάρχει.
725
00:59:41,833 --> 00:59:44,833
Νομίζω ότι θα μπορούσες να
μου δώσεις ένα μέρος σ' αυτό.
726
00:59:44,867 --> 00:59:46,900
Διαφορετικά, εσύ και πολλοί
από τους φίλους σου
727
00:59:46,933 --> 00:59:49,133
θα ήταν σε στρατόπεδα
κράτησης στην Κύπρο.
728
00:59:49,167 --> 00:59:52,233
Ξέρω, ξέρω.
Γι αυτό ήρθα σε σένα.
729
00:59:54,400 --> 00:59:56,167
Καλή μου, κατάλαβέ με,
730
00:59:56,200 --> 01:00:01,100
Απλά, δεν μπορώ να σου κάνω
δώρο ένα επίσημο αρχείο.
731
01:00:02,367 --> 01:00:04,833
Η ζωή μ' έμαθε να μην περιμένω δώρα.
732
01:00:06,467 --> 01:00:07,933
Θα πληρώσω γι αυτό.
733
01:00:14,533 --> 01:00:16,633
Πού μένεις ?
734
01:00:16,667 --> 01:00:18,100
Δεν ξέρω ακόμα.
735
01:00:20,000 --> 01:00:23,067
Θα προσπαθήσω να βρω δωμάτιο
σ' ένα ξενοδοχείο στην πόλη.
736
01:00:24,400 --> 01:00:27,133
Πού είναι οι αποσκευές σου ?
737
01:00:30,133 --> 01:00:32,300
Κι αυτό θα το κανονίσω.
738
01:01:27,067 --> 01:01:28,933
Κοπριά σημαίνει σκόνη.
739
01:01:28,967 --> 01:01:31,533
Θάλασσα σημαίνει κοχύλια.
740
01:01:31,567 --> 01:01:34,200
Ελα, Aaron. Υπόγραψε.
Κάντο γρήγορα.
741
01:01:35,700 --> 01:01:37,700
Είναι 4.00, πρέπει να
γυρίσω στην Χαιάφα.
742
01:01:37,733 --> 01:01:39,067
Τίποτ' άλλα νέα ?
743
01:01:39,067 --> 01:01:41,800
Καλύτερα τσεκάρισε την σκόνη.
744
01:01:41,833 --> 01:01:45,067
Πήγα μέσω αρδετικό αυλάκι
για να ξεφύγω οδόφραγμα.
745
01:01:45,100 --> 01:01:46,833
Τί συμβαίνει με την Judith?
746
01:01:46,867 --> 01:01:49,133
Judith? Judith, um...
747
01:01:49,167 --> 01:01:53,967
Χθες σπιτώθηκε σε ξενοδοχείο στο
Kingsway από τον Ταγματάρχη Lawton.
748
01:01:54,067 --> 01:01:55,700
Την άφησε στο σαλόνι.
749
01:01:55,733 --> 01:01:57,433
Αργότερα την πήρε για ψώνια.
750
01:01:57,467 --> 01:01:59,300
Την άφησε στην πόρτα της.
751
01:01:59,333 --> 01:02:01,267
Αυτή η γενναία, παλιομοδίτικια
ερωτοτροπία
752
01:02:01,300 --> 01:02:03,300
μπορεί να διαρκέσει για πάντα.
753
01:02:03,333 --> 01:02:06,433
Λιγοστεύει ο χρόνος μας.
754
01:02:06,467 --> 01:02:10,533
Λοιπόν, ποντάρουμε σ' αυτήν.
755
01:02:10,567 --> 01:02:13,333
Ελέγχουμε το τηλέφωνο
και το ξενοδοχείο.
756
01:02:14,600 --> 01:02:17,467
Θα ακούσεις μόλις το κάνουμε.
757
01:02:17,500 --> 01:02:19,567
- Shalom.
- Shalom.
758
01:02:24,300 --> 01:02:26,867
Judith, Εμαι κάτω.
Μπορώ να έρθω επάνω ?
759
01:02:26,900 --> 01:02:28,233
Ναι, παρακαλώ έλα.
760
01:02:43,067 --> 01:02:45,133
- Ναι ?
761
01:02:49,367 --> 01:02:51,533
Λυπάμαι που άργησα.
762
01:02:54,767 --> 01:02:58,067
Εχω μάλλον δύσκολο καιρό.
763
01:02:59,567 --> 01:03:01,467
Κοίταξέ με, Judith.
764
01:03:04,633 --> 01:03:06,600
Κοιτάς ένα πεδίο μάχης.
765
01:03:06,633 --> 01:03:11,533
Η συνείδηση του Ταγματάρχη Lawton
έδωσε σκληρή μάχη, αλλά νίκησα.
766
01:03:13,167 --> 01:03:16,500
Δεν θέλω να φύγει αυτός ο φάκελος
από την Παλαιστίνη,
767
01:03:16,533 --> 01:03:19,267
να μαζεύει σκόνη σε κάποιο
κελάρι στο Λονδίνο,
768
01:03:19,300 --> 01:03:23,667
αλλά μ' αρέσει η σκέψη
της απλής δικαιοσύνης
769
01:03:23,700 --> 01:03:26,667
να στριμώξει τον Gustav Schiller.
770
01:03:35,233 --> 01:03:38,467
Σου είμαι ευγνώμων.
Πολύ ευγνώμων.
771
01:03:42,533 --> 01:03:44,500
Κράτησες το δικό σου μέρος
από την συμφωνία.
772
01:03:44,533 --> 01:03:46,967
Και τώρα σκοπεύεις να κρατήσεις
το δικό σου ?
773
01:03:47,933 --> 01:03:52,500
Ενα καθήκον ή μια
ανθρώπινη ευθύνη ?
774
01:03:55,133 --> 01:04:00,733
Judith, πρέπει να ξαναμάθεις
μέρος της ζωής σου.
775
01:04:02,533 --> 01:04:06,333
Αυτό είναι ένα δώρο από μένα, σε σένα.
776
01:04:06,367 --> 01:04:09,233
Δοσμένο με χαρά και χωρίς κόστος.
777
01:04:10,467 --> 01:04:13,067
Εχω ζήσει γι αυτό.
778
01:04:13,100 --> 01:04:18,300
Αυτό είναι που με ανησυχεί.
Τί θα κάνεις τώρα που το πήρες ?
779
01:04:18,333 --> 01:04:19,900
Δεν ξέρω.
780
01:04:22,167 --> 01:04:23,967
Θα βρω έναν τρόπο.
781
01:04:26,600 --> 01:04:28,067
Σ' ευχαριστώ.
782
01:04:28,067 --> 01:04:30,567
Οχι, σ' ευχαριστώ.
783
01:04:31,933 --> 01:04:34,733
Αισθάνομαι πολύ ενάρετη.
784
01:04:37,067 --> 01:04:40,967
Χορηγημένο, όχι τόσο σαν στρατιώτης,
785
01:04:41,067 --> 01:04:43,133
αλλά περισσότερο σαν άνθρωπος.
786
01:04:45,733 --> 01:04:47,400
Να προσέχεις.
787
01:05:19,367 --> 01:05:21,067
Ναι ?
788
01:05:21,067 --> 01:05:22,733
Ποιος είναι ?
789
01:05:22,767 --> 01:05:24,800
Φίλοι του Aaron,
δεσποινίς Auerbach.
790
01:05:40,700 --> 01:05:41,800
Δις Auerbach?
791
01:05:41,833 --> 01:05:43,833
Ναι ?
792
01:05:45,700 --> 01:05:47,800
Miss Auerbach, πρέπει να σε συγχαρούμε.
793
01:05:47,833 --> 01:05:49,233
Για ποιο πράγμα ?
794
01:05:49,267 --> 01:05:52,933
Τον φάκελο του Schiller. Ποτέ δεν ξανάδαμε
γρηγορότερη, ομαλότερη δουλειά.
795
01:05:52,967 --> 01:05:54,933
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάτε
796
01:05:54,967 --> 01:05:57,567
Εμείς ξέρουμε αυτό που ακούσαμε.
797
01:05:57,600 --> 01:06:00,567
Ελα τώρα.
Πού είναι ? Πάμε.
798
01:06:00,600 --> 01:06:02,367
Δεν έχω τίποτα να σας δώσω.
799
01:06:02,400 --> 01:06:03,800
Τίποτα.
800
01:06:50,567 --> 01:06:51,767
Φύγετε απο δω !
801
01:06:51,800 --> 01:06:54,167
Φύγετε από δω !
802
01:06:54,200 --> 01:06:56,767
Αφήστε με ήσυχη !
Αφήστε με ήσυχη !
803
01:06:58,633 --> 01:07:00,800
Οχι, είναι δικό μου !
Οχι.
804
01:07:03,467 --> 01:07:06,500
Οχι, όχι.
805
01:07:10,667 --> 01:07:12,233
Οχι, είναι δικό μου !
806
01:07:12,267 --> 01:07:14,833
Είναι δικό μου !
Οχι !
807
01:07:17,067 --> 01:07:20,200
Σε χρησιμοποιήσαμε.
Ναι, βέβαια.
808
01:07:21,500 --> 01:07:24,067
Οταν ήρθες εδώ, ήσουν πρόθυμη
να χρησιμοποιήσεις εμάς.
809
01:07:24,100 --> 01:07:26,433
Χρισημοποίησες τον Ταγματάρχη.
810
01:07:26,467 --> 01:07:31,600
Αν είχες αυτή την διεύθυνση,
θα την κρατούσε για τον εαυτό σου.
811
01:07:31,633 --> 01:07:33,467
Τώρα ανταμείβονται όλοι.
812
01:07:33,500 --> 01:07:37,967
Εσύ κι εγώ κερδίζουμε τον
Ταγματάρχη Gustav Schiller.
813
01:07:44,300 --> 01:07:45,767
Δαμασκό.
814
01:07:45,800 --> 01:07:48,467
Ναι, την πρωτεύουσα Συρίας.
815
01:07:48,500 --> 01:07:51,067
Τώρα έχουμε σχέδιο
για να τον πιάσουμε.
816
01:07:51,067 --> 01:07:53,500
Γλιστράμε απόψε στην Συρία με βάρκα,
817
01:07:53,533 --> 01:07:55,300
και απένατι στη Θάλασσα της Γαλιλαίας.
818
01:07:55,333 --> 01:07:57,633
Εχουμε μόνο 4 μέρες να πάμε εκεί,
819
01:07:57,667 --> 01:08:00,800
να τον βρούμε, να τον πάρουμε
και να τον φέρουμε πίσω.
820
01:08:00,833 --> 01:08:03,733
Αν μας πιάσουνε, θα είμαστε τυχεροί
να μας πυροβολήσουν.
821
01:08:24,433 --> 01:08:27,733
Γρήγορα, η Συριανή περίπολος
θάνε πίσω σε 15 λεπτά.
822
01:08:30,900 --> 01:08:35,333
Θα είμαστε πίσω εδώ μεθαύριο
τα μεσάνυχτα, μόνο για πέντε λεπτά.
823
01:08:35,367 --> 01:08:37,400
Θα κάνουμε αυτό για τρεις νύχτες.
824
01:08:37,433 --> 01:08:39,333
Τί γίνεται αν δεν γυρίσουμε στην ώρα ?
825
01:08:39,367 --> 01:08:42,433
Θα πρέπει να κρυφτείς μέχρι νά 'ρθουμε
σ' επαφή με κάποιον άλλον τρόπο.
826
01:08:42,467 --> 01:08:44,367
Shalom, έλα μαζί μου.
827
01:09:03,667 --> 01:09:05,567
Συνεχίζουμε την περιοδεία μας στην Δαμασκό,
828
01:09:05,600 --> 01:09:09,233
επισκέπτοντας ένα από τα ωραιότερα
παραδείγματα της Ισλαμικής αρχιτεκτονικής,
829
01:09:09,267 --> 01:09:10,600
το Amachiad Τζαμί.
830
01:09:12,533 --> 01:09:13,767
Από δω, παρακαλώ.
831
01:09:14,900 --> 01:09:18,767
Τώρα μια μικρή βόλτα
στο πολύχρομο παζάρι.
832
01:09:27,467 --> 01:09:29,067
Αυτή είνα η Marja Πλατεία,
833
01:09:29,100 --> 01:09:31,367
φημησμένη για τα ωραία της
μαγαζιά και ρέστωραντς.
834
01:09:34,167 --> 01:09:37,667
Εδώ έχουμε το παγκοσμίως
περίφημο Grand Hotel,
835
01:09:37,700 --> 01:09:40,367
Εχτίστηκε κατά το τελευταίο
μέρος του 19ου Αιώνα.
836
01:09:40,400 --> 01:09:42,533
Φημησμένο για τα μωσαικά
στα πατώματά του
837
01:09:42,567 --> 01:09:44,600
και κακόφημο για τα υδραυλικά του.
838
01:09:44,633 --> 01:09:46,733
Μια παιδική χαρά για τους πλούσιους,
839
01:09:46,767 --> 01:09:50,267
που έχει γίνει παράδεισος
για τους στρατιώτες της τύχης.
840
01:09:50,300 --> 01:09:54,567
Ισως να ήθελες ένα υγρό ανψυκτικό ?
841
01:09:54,600 --> 01:09:55,800
Ναι, ευχαριστώ.
842
01:09:55,833 --> 01:09:58,900
Ισότιμα φημησμένη υπέθρια
καφετέρια. το Bel Shaaib.
843
01:10:02,133 --> 01:10:05,767
Φυσικά είναι δημοφιλές με καλλιτέχνες,
844
01:10:05,800 --> 01:10:11,367
συνγραφείς, περιηγητές και
κάτοικους του Grand Hotel.
845
01:10:11,400 --> 01:10:13,700
Τώρα που κάθεσαι αναπαυτικά,
846
01:10:13,733 --> 01:10:16,767
θα αποχωρήσω περιμένοντας
κάλεσμά σου.
847
01:10:16,800 --> 01:10:19,100
Ορίστε η κάρτα μου.
848
01:10:19,133 --> 01:10:21,600
Επικοινώνησε αν με χρειαστείς.
849
01:10:21,633 --> 01:10:24,000
- Αντίο.
- Αντίο.
850
01:10:48,767 --> 01:10:51,400
Γκαρσόν, να έχουμε τον λογαριασμό ?
851
01:11:04,267 --> 01:11:05,767
Οχι.
852
01:11:05,800 --> 01:11:07,900
Ο λογαριασμό σας, κύριε.
853
01:11:07,933 --> 01:11:09,300
Ελα.
854
01:12:00,067 --> 01:12:01,333
Γκαρσόν ?
855
01:12:05,067 --> 01:12:06,400
Γκαρσόν ?
856
01:12:08,433 --> 01:12:09,533
Το συνηθισμένο ?
857
01:12:09,567 --> 01:12:12,067
Ναι, John, όπως πάντα.
858
01:12:12,067 --> 01:12:13,567
Ευχαριστώ.
859
01:12:17,467 --> 01:12:19,467
- Ο Schiller?
- Βεβαίως.
860
01:12:21,700 --> 01:12:23,667
Τώρα ξέρουμε πώς μοιάζει.
861
01:12:23,700 --> 01:12:26,367
Το πρόβλημα είναι να
τον πάρουμε από δω.
862
01:12:26,400 --> 01:12:29,067
- Νομίζω ξέρω έναν τρόπο.
- Θα πρέπει να γίνει αύριο.
863
01:12:29,067 --> 01:12:31,567
Είναι η τελευταία νύχτα που
μπορούν να μας πιάσουν.
864
01:12:31,600 --> 01:12:33,667
Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα,
όχι δικό μου.
865
01:12:58,967 --> 01:13:00,467
Ο Peter έρχεται μαζί μου.
866
01:13:10,767 --> 01:13:11,967
Καθήστε παρακαλώ.
867
01:13:53,067 --> 01:13:55,267
Γκαρσόν ? Γκαρσόν, εδώ.
868
01:13:56,733 --> 01:13:58,467
Δώσε μου τον λογαριασμό.
869
01:16:57,500 --> 01:16:59,533
Κυρία !
Συγνώμη, κυρία.
870
01:16:59,567 --> 01:17:02,467
Θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
871
01:17:02,500 --> 01:17:03,833
Ναι ?
872
01:17:05,067 --> 01:17:07,300
Απλά είναι ότι...
873
01:17:07,333 --> 01:17:11,167
Βλέπετε, ήθελα να σας δω καλύτερα.
874
01:17:11,200 --> 01:17:15,067
Είναι επειδή μου μου θυμίζετε
κάποια και σκέφτηκα...
875
01:17:17,667 --> 01:17:20,133
Judith!
876
01:17:20,167 --> 01:17:21,600
Gustav.
877
01:17:21,633 --> 01:17:24,200
Ναι, ο Gustav.
878
01:17:24,233 --> 01:17:25,933
Ναι, ο Gustav.
879
01:18:06,067 --> 01:18:08,633
- Φέρτε έναν γιατρό γρήγορα.
- Δεν μπορεί να γίνει αυτό.
880
01:18:08,667 --> 01:18:09,900
Πρέπει να γίνει.
881
01:18:09,933 --> 01:18:12,567
Ολοι οι γιατροί στην πόλη είναι
εγγεγραμμένοι από την αστυνομία.
882
01:18:12,600 --> 01:18:15,433
Τότε καλύτερα να τον μεταφέρουμε
στο αστυνομικό τμήμα μόνες μας.
883
01:18:15,467 --> 01:18:18,100
Πρέπει να σταματήσουμε την αιμοραγία.
Φέρε μερικές πετσέτες
884
01:18:20,533 --> 01:18:22,300
Καταλαβαίνεις τί έχεις κάνει ?
885
01:18:22,333 --> 01:18:25,267
Εβαλες τους λαιμούς μας σε μια θηλιά.
886
01:18:25,300 --> 01:18:29,067
Επρεπε να μας φέρεις τόσο μακριά για
να κλέψεις την μοναδική μας ευκαιρία ?
887
01:18:29,100 --> 01:18:31,367
Αντιλαμβάνεσαι τί έκανες ?
888
01:18:31,400 --> 01:18:33,633
Αντιλαμβάνεσαι τί έκανες ?
889
01:18:35,200 --> 01:18:38,667
Αφήστε την ήσυχη !
Ησυχη !
890
01:18:38,700 --> 01:18:40,900
Να τον πάρουμε από δω, ζωντανό.
891
01:19:01,600 --> 01:19:03,400
Τί ώρα είναι ?
892
01:19:05,233 --> 01:19:07,400
Δώδεκα και δέκα.
893
01:19:52,633 --> 01:19:54,333
Aaron?
894
01:19:54,367 --> 01:19:56,167
Τον έχουμε.
Είναι πληγωμένος.
895
01:19:56,200 --> 01:19:58,533
- Ακουσες τα νέα ? Εγινε.
- Τί ?
896
01:19:58,567 --> 01:20:00,167
Πήραμε την ανεξαρτησία μας.
897
01:20:00,200 --> 01:20:02,333
Σήμερα δηλώσαμε ως ένα Κράτος.
898
01:20:02,367 --> 01:20:05,633
Είπαν ότι δεν μπορούσαμε να
το κάνουμε, αλλά το κάναμε.
899
01:20:44,233 --> 01:20:47,467
Η παρούσα κατάσταση είναι
σοβαρή, αλλά όχι κρίσιμη.
900
01:20:47,500 --> 01:20:50,900
Ο γιατρός λέει ότι μπορεί να ανακριθεί
όταν βγεί από την νάρκωση.
901
01:20:50,933 --> 01:20:53,400
Μπορεί να μεταφερθεί στην Χάιφα ?
902
01:20:53,433 --> 01:20:55,100
Είναι υπό νάρκωση.
903
01:20:55,133 --> 01:20:56,767
Δεν είναι κρίσιμος.
904
01:20:57,833 --> 01:20:59,467
Αυτή λέει ότι μπορεί να επιβιώσει,
905
01:20:59,500 --> 01:21:01,600
αλλά δεν θα αναλάβει ευθύνη γι αυτόν.
906
01:21:02,600 --> 01:21:05,167
Η ευθύνη είναι δικιά μας.
907
01:21:05,200 --> 01:21:07,400
Θα ρισκάρουμε, να τον μεταφέρουμε ?
908
01:21:07,433 --> 01:21:10,533
- Οχι.
- Ναι !
909
01:21:10,567 --> 01:21:13,133
Aaron?
Aaron, άκουσέ με.
910
01:21:13,167 --> 01:21:17,067
Η επιχείρηση Judith, δεν είναι μια
ολοκληρωμένη επιτυχία, σύμφωνοι ?
911
01:21:17,067 --> 01:21:21,833
Τώρα πρέπει να αποδώσει.
Τώρα ή ποτέ. Κάθε ώρα μετράει.
912
01:21:21,867 --> 01:21:23,400
Κράτα τον Schiller εκεί.
913
01:21:23,433 --> 01:21:25,100
Θα έρθουμε σ' αυτόν.
914
01:21:37,933 --> 01:21:40,267
Πώς μπορείς να χάσεις αυτή
ην ιστορική ευκαιρία ?
915
01:21:42,800 --> 01:21:44,200
Εκεί.
916
01:21:55,333 --> 01:21:57,300
Λοιπόν, είναι το τελευταίο.
917
01:22:08,800 --> 01:22:11,367
Τώρα ας πάρουμε μια βαθειά ανάσα.
918
01:22:11,400 --> 01:22:14,233
Μια ανάσα είναι όλος
ο χρόνος που έχουμε.
919
01:22:14,267 --> 01:22:16,833
Εδώ είμαστε, ένα νέο μικρό Κράτος,
920
01:22:16,867 --> 01:22:19,533
με έναν μικρό, ανεπαρκώς
εξοπλισμένο στρατό,
921
01:22:19,567 --> 01:22:23,600
περιτριγυρισμένο από έξη Κράτη
με έξη στρατούς.
922
01:22:23,633 --> 01:22:26,133
Ολοι πολύ καλά εξοπλισμένοι.
923
01:22:31,900 --> 01:22:34,667
Τώρα γρήγορα θα ξέρουμε,
μην στενοχωριέσαι
924
01:22:41,567 --> 01:22:43,833
Judith?
925
01:22:43,867 --> 01:22:46,500
Θέλεις να πας στην καμπίνα
και ν' αλλάξεις τα ρούχα σου ?
926
01:22:46,533 --> 01:22:49,367
Ξεκούραση ? Είχες δύσκολο καιρό.
927
01:22:50,933 --> 01:22:52,967
Τα πράγματα δείχνουν διαφορετικά, έτσι ?
928
01:22:53,067 --> 01:22:58,300
Είναι οι ίδιοι βράχοι και λόφοι,
το ξέρω, αλλά με καινούριο όνομα...
929
01:22:58,333 --> 01:23:01,500
Ισραήλ.
Μια ολόκληρη νέα αρχή.
930
01:23:04,533 --> 01:23:07,767
Πεινάς ?
Θέλεις ένα τσιγάρο ?
931
01:23:11,300 --> 01:23:12,733
Σκέψου το, Judith.
932
01:23:12,767 --> 01:23:17,133
Το πρωί, τα παιδιά μας θα
ξυπνήσουν σε μια χώρα δική τους.
933
01:23:19,433 --> 01:23:21,267
Oh, Judith.
934
01:23:21,300 --> 01:23:24,933
Λυπάμαι.
935
01:23:24,967 --> 01:23:27,067
Θεέ μου, λυπάμαι.
936
01:23:31,133 --> 01:23:33,067
Επιτελάρχα Schiller.
937
01:23:35,967 --> 01:23:39,933
Είσαι πρόθημος να δηλώσεις ότι είσαι
ο Επιτελάρχης Gustav Schiller,
938
01:23:39,967 --> 01:23:43,933
πρώην Panzer Διοικητής της Wehrmacht ?
939
01:23:45,800 --> 01:23:48,500
Είμαι ο Επιτελάρχης Gustav Schiller.
940
01:23:48,533 --> 01:23:50,900
Πρώην Panzer Διοικητής της Wehrmacht?
941
01:23:50,933 --> 01:23:54,133
Είμαι ο Επιτελάρχης Gustav Schiller.
942
01:23:58,800 --> 01:24:02,267
Επιτελάρχα Schiller,
943
01:24:02,300 --> 01:24:05,967
θα σου κάνουμε μερικές ερωτήσεις ξανά.
944
01:24:07,300 --> 01:24:11,267
Απαιτούμε τις απαντήσεις σου.
Δεν έχεις καμιά επιλογή.
945
01:24:11,300 --> 01:24:15,933
Αν επιλέξεις να μην απαντήσεις
ελεύθερα και ολοκληρωμένα,
946
01:24:15,967 --> 01:24:18,767
σε διαβεβαιώνω, ότι θα απαντήσεις.
947
01:24:23,100 --> 01:24:25,267
Τώρα ξανά, Επιτελάρχα Schiller,
948
01:24:26,900 --> 01:24:31,333
θέλουμε τον αριθμό,
τους τύπους και την διάθεση
949
01:24:31,367 --> 01:24:34,100
για όλες τις δυνάμεις αρμάτων
στα σύνορά μας.
950
01:24:37,267 --> 01:24:41,300
Θέλουμε τις ακριβείς τοποθεσίες
951
01:24:41,333 --> 01:24:43,900
των βαρέως θωρακισμένων μονάδων
952
01:24:43,933 --> 01:24:45,567
τις γραμμές ανεφοδιασμού.
953
01:24:45,600 --> 01:24:48,067
Και τις γραμμές επικοινωνίας.
954
01:24:51,500 --> 01:24:53,133
Θα δώσεις ακριβής πληροφορία
955
01:24:53,167 --> 01:24:55,600
για όλες τις Αραβικές
θωρακισμένες μονάδες !
956
01:25:01,067 --> 01:25:04,200
Και όλες τις άλλες δυνάμεις που
περικυκλώνουν την χώρα μας.
957
01:25:11,067 --> 01:25:15,200
Αλλά το πιο σημαντικό πράγμα
958
01:25:15,233 --> 01:25:17,633
που θα μας πεις,
959
01:25:17,667 --> 01:25:22,867
είναι η ημερομηνία, ο χρόνος
960
01:25:22,900 --> 01:25:27,067
και τα ακριβή σημεία όπου οι Αραβες
θα περάσουν τα σύνορά μας.
961
01:25:30,767 --> 01:25:33,800
Είμαι ο Επιτελάρχης Gustav Schiller.
962
01:25:35,067 --> 01:25:38,900
Και θα έπρεπε να ξέρετε ότι
το όνομα και ο βαθμός μου
963
01:25:38,933 --> 01:25:43,167
είναι όλα που οφείλω να δώσω
σύμφωνα με την Σύμβαση της Γενέβης,
964
01:25:43,200 --> 01:25:44,833
που Διέπει αιχμάλωτους πολέμου.
965
01:25:56,900 --> 01:25:59,333
"Εγκλήματα εναντίον της ανθρωπότητας,"
966
01:26:00,700 --> 01:26:03,167
Συνταγματάρχα Gustav Schiller.
967
01:26:03,200 --> 01:26:06,733
28η Πάνζερ Μεραρχία,
Γαλλία, 1941.
968
01:26:08,233 --> 01:26:13,533
Ισοπέδωσε τα χωριά Nizier,
Vercor, La Mare, Chappel,
969
01:26:13,567 --> 01:26:15,733
χωρίς προειδοποίηση.
970
01:26:15,767 --> 01:26:17,967
Δολοφώνησε ολόκληρο τον πληθυσμό,
971
01:26:18,067 --> 01:26:21,267
συμπεριλαμβάνοντας εκατοντάδες
γυναίκες και παιδιά.
972
01:26:23,500 --> 01:26:29,600
Αντισυνταγματάρχα Gustav Schiller,
Βόρεια Αφρική 1942.
973
01:26:31,333 --> 01:26:34,567
Βρετανοί Αιχμάλωτοι Πολέμου
θερίστηκαν από τα πολυβόλα σου.
974
01:26:37,200 --> 01:26:43,133
Επιτελάρχα Gustav Schiller,
Πολωνία 1943.
975
01:26:44,067 --> 01:26:45,900
Με διαταγές σου,
976
01:26:45,933 --> 01:26:49,167
η 19η Panzer Μεραρχία
πήγε για βοήθεια των ΣΣ
977
01:26:49,200 --> 01:26:52,267
και διέπραξε την τελική
μηχανοποιημένη καταστροφή
978
01:26:52,300 --> 01:26:53,933
" του Γκέτου της Βαρσοβίας."
979
01:26:59,467 --> 01:27:01,767
Δεν είσαι ένας Αιχμάλωτος Πολέμου,
980
01:27:03,233 --> 01:27:07,167
είσαι ένας Εγκληματίας Πολέμου
καταζητούμενος από τέσσερα άλλα Κράτη.
981
01:27:09,100 --> 01:27:11,800
Τώρα, θα απαντήσεις στις ερωτήσεις μας ?
982
01:27:13,567 --> 01:27:16,767
Εφ' όσον δεν θα απαντήσω οικιοθελώς,
983
01:27:16,800 --> 01:27:18,733
οι ερωτήσεις σας είναι άχρηστες.
984
01:27:18,767 --> 01:27:22,600
Ξέρετε πολύ καλά, ότι δεν θα ζήσω
για πολύ κάτω από ανάκριση.
985
01:27:22,633 --> 01:27:24,833
Είσαι υπεύθηνος για χιλιάδες ζωές
986
01:27:24,867 --> 01:27:27,500
που μας ενδιαφέρουν περισσότερο
από την δική σου.
987
01:27:31,067 --> 01:27:33,367
Εγώ τώρα σου δίνω, Gustav Schiller,
988
01:27:33,400 --> 01:27:35,900
την τελευταία σου ευκαιρία
ν' απαντήσεις ερωτήσεις.
989
01:27:38,133 --> 01:27:40,067
Είναι δική σου επιλογή.
990
01:27:40,100 --> 01:27:45,267
Θα σου επιτρέψουμε χρόνο
για να το ξανασκεφτείς.
991
01:27:45,300 --> 01:27:47,867
Με τον έναν τρόπο ή τον άλλον,
θα το ξανασκεφτείς.
992
01:27:49,100 --> 01:27:51,767
Θα απαντήσεις την τελευταία
ερώτηση πρώτα.
993
01:27:52,833 --> 01:27:56,100
Την τοποθεσία, ημερομηνίες και ώρα
994
01:27:56,133 --> 01:27:58,433
της κύριας Αραβικής επίθεσης.
995
01:28:00,967 --> 01:28:04,167
Δεν θα σας απαντήσω.
996
01:28:06,067 --> 01:28:09,133
Σας προιδοποιώ,
μια προιδοποίηση !
997
01:28:09,167 --> 01:28:13,067
Νομίζετε ότι έχετε δει πόλεμο,
κανέναν σαν κι αυτόν.
998
01:28:13,100 --> 01:28:15,933
Αυτός θα είναι πόλεμος εξόντωσης
999
01:28:15,967 --> 01:28:18,733
Φύγετε από την Παλαιστίνη !
1000
01:28:18,767 --> 01:28:20,733
Δεν υπάρχει χώρος για σας !
1001
01:28:20,767 --> 01:28:22,767
Φύγετε από την Παλαιστίνη !
1002
01:28:22,800 --> 01:28:26,067
Φύγετε από την Παλαιστίνη,
σας λέω !
1003
01:29:13,900 --> 01:29:15,533
Μην αποκοιμηθείς.
1004
01:29:16,600 --> 01:29:18,900
Ο Λοχαγός Arazi αναλαμβάνει τώρα.
1005
01:29:21,400 --> 01:29:22,933
Φαίνεσαι ζωντανή, Yaneck.
1006
01:29:22,967 --> 01:29:26,633
Ελπίζω να δείχνω ζωντανη και
σε μια βδομάδα από τώρα.
1007
01:29:37,833 --> 01:29:39,367
Ναι ?
1008
01:29:41,333 --> 01:29:43,100
Καλημέρα.
1009
01:29:43,133 --> 01:29:44,700
Καλημέρα.
1010
01:29:44,733 --> 01:29:46,200
Πώς αισθάνεσαι τώρα ?
1011
01:29:47,467 --> 01:29:49,933
Δεν ξέρω.
1012
01:29:49,967 --> 01:29:54,067
Ποτέ δεν σκέφτηκα παρακάτω από την
ημέρα που θα έβρισκα τον Gustav Schiller.
1013
01:29:54,067 --> 01:29:59,233
Judith, λυπάμαι που σε
χρησιμοποιήσαμε στην Χάιφα.
1014
01:30:00,700 --> 01:30:02,833
Το εννοώ αυτό.
1015
01:30:02,867 --> 01:30:04,733
Λυπάμαι για την Δαμασκό.
1016
01:30:06,367 --> 01:30:10,867
Εχεις τον Schiller κάτω από φύλλαξη, γιατί ?
1017
01:30:10,900 --> 01:30:12,367
Να με κρατήσεις μακριά ?
1018
01:30:12,400 --> 01:30:16,033
Προσπάθησες να τον σκοτώσεις μια φορά,
δεν θα τόκανες ξανά ?
1019
01:30:16,067 --> 01:30:18,767
Για χρόνια μόνο αυτό
μπορούσα να σκεφτώ.
1020
01:30:20,833 --> 01:30:26,100
Τώρα το μόνο που μπορώ να σκεφτώ
είναι το... το νεκρό μου παιδί.
1021
01:30:27,867 --> 01:30:30,267
Ο Karl μου.
1022
01:30:30,300 --> 01:30:33,133
Τρελάθηκα όταν πυροβόλησες.
1023
01:30:37,267 --> 01:30:40,300
Νομίζεις ότι δεν ξέρω γιατί το έκανες ?
1024
01:30:41,400 --> 01:30:45,167
Νομίζεις ότι δεν κατάλαβα
γιατί το έκανες ?
1025
01:30:48,100 --> 01:30:50,033
Aaron, θα με συγχωρήσεις ποτέ ?
1026
01:30:51,133 --> 01:30:53,133
Με είπες Aaron.
1027
01:30:53,167 --> 01:30:56,733
Συγχώρησέ με Aaron,
γι αυτό που σου έκανα.
1028
01:30:56,767 --> 01:30:58,333
Στα σχέδιά σου.
1029
01:31:00,267 --> 01:31:04,333
Με είπες Aaron για πρώτη φορά
σαν πραγματικά να υπήρχα.
1030
01:31:08,067 --> 01:31:11,500
Αν μπορούσα να κάνω τον Schiller να
μου πει πού και πότε θα γίνει η επίθεση.
1031
01:31:13,500 --> 01:31:16,833
Δεν μπορούμε να τον κουνήσουμε.
Η ανακριτική Επιτροπή ήρθε κι έφυγε
1032
01:31:16,867 --> 01:31:18,733
και τώρα είναι πάνω σε μένα.
1033
01:31:18,767 --> 01:31:23,100
Αυτό... απλά μένει εκεί
και δεν θα μιλήσει.
1034
01:31:25,167 --> 01:31:28,333
Αλλά θα τον κάνω να μιλήσει.
1035
01:31:28,367 --> 01:31:32,567
Τα μισά μέλη αυτού του kibbutz είναι
θύματα των στρατοπέδων συγκέντρωσης.
1036
01:31:33,767 --> 01:31:35,433
Θα μιλήσει.
1037
01:31:57,100 --> 01:31:58,567
Ανέλαβε !
1038
01:33:15,500 --> 01:33:18,100
Ολοι οι τομείς, όλοι
οι τομείς αναμένατε.
1039
01:33:18,133 --> 01:33:19,733
Αναμένατε, είμαι ο Aaron.
1040
01:33:19,767 --> 01:33:23,267
Ολοι οι σταθμοί. Ολοι οι σταθμοί,
σταματήστε τα πυρά σας.
1041
01:33:23,300 --> 01:33:24,833
Μην σπαταλάτε πυρομαχικά.
1042
01:33:24,867 --> 01:33:26,800
Ρίξτε μόνο όταν σας πω.
1043
01:33:58,733 --> 01:34:00,167
Μην σπαταλάτε πυρομαχικά.
1044
01:34:00,200 --> 01:34:02,067
Ρίξτε μόνο στην πρώτη γραμμή.
1045
01:34:10,933 --> 01:34:12,167
Πυρ !
1046
01:35:23,533 --> 01:35:25,333
Εκείνοι οι Συριανοί βλάκες.
1047
01:35:43,767 --> 01:35:47,100
Θα μπορούσα να πάρω αυτό
το χωριουδάκι σε δυο ώρες,
1048
01:35:47,133 --> 01:35:50,133
αν αυτοί οι βλάκες
ακολουθούσαν διαταγές.
1049
01:35:50,167 --> 01:35:52,067
Σίγουρα νομίζεις έτσι, Επιτελάρχα.
1050
01:35:54,067 --> 01:35:56,067
Με όλη την εμπειρία που είχες
1051
01:35:56,100 --> 01:35:58,500
σκοτώνοντας ανυπεράσπιστους ανθρώπους.
1052
01:35:58,533 --> 01:36:00,900
Τί θέλεις εδώ ?
1053
01:36:00,933 --> 01:36:03,900
Την πληροφορία που αρνήσαι να δώσεις.
1054
01:36:03,933 --> 01:36:07,200
Πες τους ότι είμαι έτοιμος να μιλήσω
όταν με βγάλουν από δω.
1055
01:36:07,233 --> 01:36:08,233
Θα μιλήσεις τώρα.
1056
01:36:08,267 --> 01:36:09,800
Οχι.
1057
01:36:09,833 --> 01:36:14,067
Προσπάθησα να σε σκοτώσω μια φορά,
αυτήν όμως δεν θ' αποτύχω.
1058
01:36:14,067 --> 01:36:17,233
Θα μιλήσεις ή θα πεθάνεις.
1059
01:36:17,267 --> 01:36:19,967
Περίμενε. Θα σου πω
ό, τι θέλεις να μάθεις
1060
01:36:20,067 --> 01:36:21,767
Η επίθεση εδώ είναι παγίδα.
1061
01:36:21,800 --> 01:36:25,500
Η κύρια επίθεση θα έρθει από
την Πεδιάδα της Ιορδανίας.
1062
01:36:25,533 --> 01:36:28,433
Πέντε ώρες από τώρα όταν
θα είσαστε ενισχυμένοι εδώ.
1063
01:36:29,733 --> 01:36:32,567
Δεν θέλω να πεθάνω σ' αυτό τον πύργο.
Δώσε μου μια ευκαιρία.
1064
01:36:32,600 --> 01:36:35,233
Τόση όση έδωσες εσύ
στο παιδί μου, δολοφόνε.
1065
01:36:35,267 --> 01:36:36,767
Judith περίμενε !
1066
01:36:37,833 --> 01:36:39,900
Νομίζεις ότι ο Karl είναι νεκρός ?
1067
01:36:41,067 --> 01:36:43,433
Είναι ζωντανός !
1068
01:36:43,467 --> 01:36:45,800
Και ξέρω πού είναι.
1069
01:36:45,833 --> 01:36:47,600
Λες ψέματα.
1070
01:36:50,933 --> 01:36:52,700
- Λες ψέματα.
- Ζωντανός.
1071
01:36:52,733 --> 01:36:54,833
- Πού ?
- Ζωντανός.
1072
01:36:54,867 --> 01:36:58,533
- Μπορώ να τ' αποδείξω.
- Πες μου. Πού ?
1073
01:36:58,567 --> 01:37:00,800
Ο Karl, Θεέ μου, πού ?
1074
01:37:00,833 --> 01:37:04,367
Αν πεθάνω σ' αυτό τον πύργο,
ποτέ δεν θα μάθεις.
1075
01:37:35,633 --> 01:37:37,067
Aaron. Aaron!
1076
01:37:37,100 --> 01:37:38,433
Ελα κάτω.
1077
01:37:39,333 --> 01:37:41,367
- Είναι ζωντανός.
- Τί ?
1078
01:37:41,400 --> 01:37:43,167
- Είναι ζωντανός.
- Ποιος ?
1079
01:37:43,200 --> 01:37:45,200
Ο Karl. Το παιδί μου.
Είναι ζωντανός. Δεν πέθανε.
1080
01:37:45,233 --> 01:37:46,400
Ποιος στο είπε ?
1081
01:37:46,433 --> 01:37:48,733
Ο Schiller. Σκέψου ότι μπορεί
να τον είχα σκοτώσει.
1082
01:37:48,767 --> 01:37:51,067
Λέει ψέματα, στο είπε για
να σώσει τον εαυτόν του.
1083
01:37:51,100 --> 01:37:52,967
Οχι ! Είναι αλήθεια, Aaron.
1084
01:37:53,067 --> 01:37:56,233
Το ξέρω οτι είναι αλήθεια. Θέλει
να κάνει μια συμφωνία μαζί σου.
1085
01:37:56,267 --> 01:37:57,633
- Συμφωνία ?
- Ναι.
1086
01:37:57,667 --> 01:37:59,500
Μου είπε ό, τι πρέπει να ξέρεις.
1087
01:37:59,533 --> 01:38:00,567
Τί ?
1088
01:38:00,600 --> 01:38:01,733
Την Αραβική επίθεση.
1089
01:38:01,767 --> 01:38:03,700
Avram, Shimon.
1090
01:38:03,733 --> 01:38:05,300
Τί είπε ?
1091
01:38:05,333 --> 01:38:10,400
Οτι η επίθεση θα έρθει από την Κοιλάδα
της Ιορδανίας, κοντά στην Δεγκάνια.
1092
01:38:10,433 --> 01:38:12,067
Τί άλλο ?
1093
01:38:12,067 --> 01:38:15,700
Σε 5 ώρες όταν οι ενισχύσεις είνα εδώ.
Αυτή είναι μια παγίδα.
1094
01:38:15,733 --> 01:38:17,600
Το πιάσατε αυτό ?
Επικοινωνήστε με την βάση.
1095
01:38:17,633 --> 01:38:20,733
Πληροφορία του Schiller.
Κωδικοποίησε και πες τους να το τσεκάρουν.
1096
01:38:20,767 --> 01:38:25,133
Σε παρακαλώ, Aaron, ο Gustav λέει
οτι ο Karl είναι ζωντανός.
1097
01:38:25,167 --> 01:38:27,067
Ναι, έλα.
1098
01:38:27,067 --> 01:38:30,800
Θα μου πει πού να τον βρω
αν του δώσεις τον λόγο σου
1099
01:38:30,833 --> 01:38:33,067
ότι θα τον ελευθερώσεις όταν
η πληροφορία επιβεβαιωθεί.
1100
01:38:33,100 --> 01:38:34,533
Λέει πως σ' εμπιστεύεται.
1101
01:38:34,567 --> 01:38:38,467
Judith, θα έδινα την ζωή μου
για να μη στο πω αυτό,
1102
01:38:38,500 --> 01:38:40,467
αλλά δεν μπορώ να δεχτώ
συμφωνία με τον Schiller.
1103
01:38:40,500 --> 01:38:42,467
Aaron, μου είναι πολύ σημαντικό.
1104
01:38:42,500 --> 01:38:45,867
Ο Schiller δεν μου ανοίκει.
Υπάρχει σε κίνδυνο πολύ
περισσότερο από την ζωή του.
1105
01:38:45,900 --> 01:38:47,200
Νά τους έρχονται ξανά !
1106
01:38:55,967 --> 01:38:57,100
Aaron.
1107
01:39:16,600 --> 01:39:17,867
Οχι !
1108
01:39:20,167 --> 01:39:21,700
Οχι !
1109
01:39:58,133 --> 01:40:00,267
Gustav. Gustav!
1110
01:40:21,167 --> 01:40:22,600
Πυρ !
1111
01:40:37,767 --> 01:40:38,900
Πυρ !
1112
01:40:42,867 --> 01:40:46,400
- Ποτέ δεν θα ξαναδώ τον γυιο μου.
- Ο Schiller είναι νεκρός.
1113
01:40:46,433 --> 01:40:49,133
Ποτέ δεν θα ξαναδώ τον γυιο μου.
1114
01:40:49,167 --> 01:40:50,333
Οχι !
1115
01:40:50,367 --> 01:40:52,467
Υπόσχομαι ότι θα τον βρούμε.
1116
01:40:52,500 --> 01:40:56,433
Ακουσέ με, βρήκαμε εσένα,
βρήκαμε τον Schiller,
1117
01:40:56,467 --> 01:41:00,333
και τώρα που είμαστε βέβαιοι ότι ζει θα
βρούμε τον Καρλ. Υπόσχομαι. Υπόσχομαι.
1118
01:41:00,367 --> 01:41:01,367
Οχι.
1119
01:41:01,400 --> 01:41:03,067
Εμπιστέψουμε.
1120
01:41:03,067 --> 01:41:04,500
Εμπιστέψουμε !
1121
01:41:05,700 --> 01:41:07,167
Εχε μου εμπιστοσύνη.
1122
01:41:36,700 --> 01:41:38,633
Είναι αλήθεια !
1123
01:41:38,667 --> 01:41:40,300
Η πληροφορία του Schiller είναι αλήθεια.
1124
01:41:42,300 --> 01:41:43,967
Οχι, Chaim, θα κρατήσουμε.
1125
01:41:48,233 --> 01:41:51,367
Chaim, στείλε τις ενισχύσεις
σου στην Degania.
1126
01:41:51,400 --> 01:41:52,700
Θα κρατήσουμε.
1127
01:43:21,067 --> 01:43:23,067
Εδώ Τομέας 4.
1128
01:43:23,067 --> 01:43:25,433
- Τομέας 4 καλεί τον Ααρόν.
1129
01:43:30,300 --> 01:43:32,200
Ο Τομέας Τέσσερα
τους γύρισε πίσω.
1130
01:43:56,233 --> 01:43:57,900
- Πρέπει να φύγω.
- Θα έρθω μαζί σου.
1131
01:43:57,933 --> 01:44:00,500
Οχι, εσύ μένεις εδώ.
1132
01:44:00,533 --> 01:44:02,567
- Aaron.
- Θα επιβιώσουμε.
1132
01:44:03,305 --> 01:44:09,604
Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ %url% βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους
110824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.