Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,916 --> 00:01:48,953
Hansel. Gretel.
2
00:01:49,036 --> 00:01:51,994
Get up, you lazy bones.
3
00:01:52,396 --> 00:01:54,387
I'll not call you again.
4
00:02:06,596 --> 00:02:09,269
Hansel. Hansel, wake up.
5
00:02:23,596 --> 00:02:26,110
I was having such a beautiful dream.
6
00:02:26,916 --> 00:02:28,634
What did you dream?
7
00:02:28,716 --> 00:02:32,026
We lived in a beautiful castle, you and I.
8
00:02:32,116 --> 00:02:35,108
And we each had our own little pony to ride.
9
00:02:36,396 --> 00:02:37,545
What else?
10
00:02:38,076 --> 00:02:41,307
We didn't have to do any chores.
None at all.
11
00:02:41,396 --> 00:02:45,947
We were a prince and a princess, you see,
and nobody could tell us what to do.
12
00:02:46,076 --> 00:02:48,146
-Nobody?
-Nobody.
13
00:02:49,116 --> 00:02:50,788
I like that dream.
14
00:02:51,636 --> 00:02:53,991
Hansel. Gretel.
15
00:02:54,996 --> 00:02:57,556
We're coming, Mother.
16
00:03:13,436 --> 00:03:15,347
But I'm still hungry.
17
00:03:15,556 --> 00:03:17,672
This is for your lunch.
18
00:03:17,756 --> 00:03:21,271
We don't need lunch later.
We need breakfast now.
19
00:03:21,436 --> 00:03:23,666
Don't be so cheeky, young lady.
20
00:03:24,196 --> 00:03:27,950
Besides, too much breakfast
is bad for the blood.
21
00:03:32,956 --> 00:03:34,912
That was just fine, Maria.
22
00:03:36,516 --> 00:03:38,268
Wasn't it, children?
23
00:03:38,436 --> 00:03:40,267
-Yes.
-Yes.
24
00:03:40,356 --> 00:03:44,065
It was fine for a single mouse.
Not for a man and his family.
25
00:03:46,516 --> 00:03:48,711
Go ready the cart for our journey today.
26
00:03:50,036 --> 00:03:51,754
Yes, Father.
27
00:03:54,996 --> 00:03:58,466
Stephan, they haven't finished the chores
I gave them.
28
00:03:58,676 --> 00:04:01,748
They can do the chores tomorrow.
I promised to take them with me.
29
00:04:01,916 --> 00:04:05,113
Tomorrow, tomorrow.
Everything is always put off.
30
00:04:05,476 --> 00:04:07,865
Will we have enough to eat
on our table tomorrow?
31
00:04:08,156 --> 00:04:10,829
Stephan, what's going to become of us?
32
00:04:10,956 --> 00:04:13,424
The four of us are going to starve.
33
00:04:14,796 --> 00:04:18,425
You might as well start
planing the boards for our coffins.
34
00:04:20,916 --> 00:04:22,315
Don't worry.
35
00:04:22,716 --> 00:04:25,913
I'm sure that I can sell all the wood
that we can carry.
36
00:04:26,036 --> 00:04:29,392
Have faith. God will not forsake us.
37
00:04:37,716 --> 00:04:39,946
Now, be a good girl.
38
00:04:40,516 --> 00:04:42,666
Hansel, don't lose your hat.
39
00:04:43,436 --> 00:04:46,951
Stephan, don't let the baker cheat you.
40
00:04:47,116 --> 00:04:49,994
Impossible. Duncan, come on.
41
00:04:54,476 --> 00:04:56,114
-Bye-bye, Mother.
-Bye-bye.
42
00:04:56,196 --> 00:04:57,914
-Bye-bye.
-Bye-bye.
43
00:05:02,836 --> 00:05:06,067
-Ask us another one, Father.
-Yes, another riddle.
44
00:05:06,636 --> 00:05:10,629
All right, let me see. Yes, I've got one.
45
00:05:11,196 --> 00:05:14,791
What has arms and legs
but hasn't got a head?
46
00:05:16,196 --> 00:05:18,266
-Is it a fly?
-No.
47
00:05:19,076 --> 00:05:21,431
I know, I know. It's a turtle.
48
00:05:21,836 --> 00:05:25,385
-Silly, a turtle has a head.
-So does a fly, Hansel.
49
00:05:28,996 --> 00:05:33,353
Tell us, Father.
What has arms, legs, but hasn't got a head?
50
00:05:33,436 --> 00:05:34,915
A chair.
51
00:05:36,836 --> 00:05:40,590
You think that was a hard one, Father?
I'll stump you with a riddle.
52
00:05:40,916 --> 00:05:43,430
What two things
can you never have for breakfast?
53
00:05:43,516 --> 00:05:45,268
Lunch and dinner.
54
00:05:50,116 --> 00:05:52,425
Come on, ducks. Out of the way.
55
00:06:00,796 --> 00:06:02,673
-There you are.
-Thank you.
56
00:06:07,036 --> 00:06:08,867
Pure mackerel.
57
00:06:10,436 --> 00:06:11,869
That'll do.
58
00:06:12,636 --> 00:06:13,785
Thanks.
59
00:06:49,956 --> 00:06:51,787
Hey, woodcutter.
60
00:06:58,236 --> 00:07:00,113
Thank you, blacksmith.
61
00:07:15,356 --> 00:07:16,709
Thank you.
62
00:07:18,796 --> 00:07:22,789
Father, look. The blacksmith gave me
these strange stones.
63
00:07:22,876 --> 00:07:26,312
-What are they?
-These are flints.
64
00:07:26,596 --> 00:07:29,827
If you strike them together,
they make sparks to start a fire.
65
00:07:29,956 --> 00:07:31,514
They're a good gift.
66
00:07:32,956 --> 00:07:35,265
Keep them with you always,
and you'll never be cold.
67
00:07:50,516 --> 00:07:54,395
Children, I told you to sit quietly
while I finish my business here.
68
00:07:59,436 --> 00:08:01,631
This is the last bundle, sir.
69
00:08:06,596 --> 00:08:11,067
Taste and touch nothing
or your father will pay for your curiosity.
70
00:08:13,116 --> 00:08:15,152
And the same goes for you.
71
00:08:17,396 --> 00:08:21,071
Sir, the wood basket's full.
I'm putting these by the oven.
72
00:09:23,196 --> 00:09:24,993
Here's your money, woodcutter.
73
00:09:25,836 --> 00:09:27,713
Sir, this is not what we agreed upon.
74
00:09:27,796 --> 00:09:31,994
I don't have to deal with you at all.
I could easily cut my own wood for my oven.
75
00:09:32,076 --> 00:09:35,068
I haven't the time, so you reap the benefits.
76
00:09:35,156 --> 00:09:36,748
Sir, the last time I brought you wood...
77
00:09:36,836 --> 00:09:39,714
you paid me too little,
and you promised to pay me fairly this time.
78
00:09:39,796 --> 00:09:43,835
I think you're mistaken, woodcutter.
I don't remember any such thing.
79
00:09:45,276 --> 00:09:46,595
Little girl.
80
00:09:51,316 --> 00:09:52,874
And for you...
81
00:09:52,956 --> 00:09:56,744
some delicious cookie crumbs.
82
00:10:04,636 --> 00:10:06,069
What do you say, Gretel?
83
00:10:07,236 --> 00:10:09,352
Thank you, Master baker, sir.
84
00:10:13,836 --> 00:10:16,873
You're very welcome, child.
85
00:10:17,316 --> 00:10:19,147
Come along, children.
86
00:10:25,916 --> 00:10:29,545
Red and yellow ribbons.
Come see and come buy.
87
00:10:30,516 --> 00:10:33,155
A ribbon in the hair
always lights up the eye.
88
00:10:33,236 --> 00:10:35,875
My, what beautiful hair this child has.
89
00:10:35,956 --> 00:10:38,516
How pretty her hair would look
with a ribbon or two in it.
90
00:10:38,596 --> 00:10:40,188
This one's nice...
91
00:10:40,276 --> 00:10:43,552
but perhaps a blue satin ribbon
to tie up her hair?
92
00:10:45,516 --> 00:10:47,029
No, thank you.
93
00:10:49,076 --> 00:10:52,546
Children, why don't you go along
and watch the Punch and Judy show?
94
00:11:04,996 --> 00:11:07,590
Fish. Fresh fish.
95
00:11:08,156 --> 00:11:09,874
Get your fish here.
96
00:11:11,396 --> 00:11:13,114
Come on. Fish here.
97
00:11:14,916 --> 00:11:17,749
Hello, children,
wouldn't you like some fresh mackerel?
98
00:11:17,836 --> 00:11:19,110
-No, thank you.
-Fresh from the sea.
99
00:11:19,196 --> 00:11:22,188
Boysenberry honey. The fruit of the bee.
100
00:11:23,436 --> 00:11:26,508
Children, golden honey.
The sweet fruit of the bee.
101
00:11:27,196 --> 00:11:29,232
-Sorry. No, thank you.
-Delicious. Go on, try it.
102
00:11:29,316 --> 00:11:31,625
-...very special, that's right.
-Nice.
103
00:11:31,716 --> 00:11:32,785
They look lovely.
104
00:11:32,876 --> 00:11:34,992
And another bunch of red roses
for your wife?
105
00:11:35,076 --> 00:11:36,748
No, my dear. Thanks anyway.
106
00:11:36,956 --> 00:11:39,186
Raise your hands and clap, clap, clap
107
00:11:39,276 --> 00:11:41,585
Turn you head and slap, slap, slap
108
00:11:41,676 --> 00:11:43,712
Left and right, left and then
109
00:11:43,796 --> 00:11:46,435
'Round about and back again
110
00:11:50,636 --> 00:11:52,911
I would like to dance with him
111
00:11:52,996 --> 00:11:55,191
He is nice and tall and slim
112
00:11:55,276 --> 00:11:58,188
-What's your name, little boy?
-Hansel.
113
00:11:58,716 --> 00:12:00,786
Hansel, dear, would you agree?
114
00:12:00,876 --> 00:12:03,231
Would you dance a dance with me?
115
00:12:05,476 --> 00:12:07,706
Raise your hands and clap, clap, clap
116
00:12:07,796 --> 00:12:09,548
Point your toe and tap, tap, tap
117
00:12:10,476 --> 00:12:11,670
Naughty boy.
118
00:12:12,236 --> 00:12:16,991
Left and right, left and then'Round about and back again
119
00:12:18,636 --> 00:12:21,025
Listen to my poem, everybody.
120
00:12:21,276 --> 00:12:25,554
''A fool who's never changed his mind
and who can think it strange?
121
00:12:25,676 --> 00:12:30,113
''The reason's clear, for fools, my friends,
have not a mind to change''
122
00:12:32,636 --> 00:12:34,991
Come on, Punch, dear. Let's sing our song.
123
00:12:35,076 --> 00:12:37,306
Raise your hands and clap, clap, clap
124
00:12:37,396 --> 00:12:39,512
Point your toe and tap, tap, tap
125
00:12:39,596 --> 00:12:44,226
Left and right, left and then'Round about and back again
126
00:12:44,356 --> 00:12:46,824
Come on, everybody, let's all sing.
127
00:12:52,196 --> 00:12:54,551
Raise your hands and clap, clap, clap
128
00:12:54,636 --> 00:12:56,831
Point your toe and tap, tap, tap
129
00:12:56,916 --> 00:13:01,512
Left and right, left and thenround about and back again
130
00:13:01,596 --> 00:13:03,826
Raise your hands and clap, clap, clap
131
00:13:03,916 --> 00:13:06,032
Point your toe and tap, tap, tap
132
00:13:06,116 --> 00:13:10,712
Left and right, left and thenturn about up in the air
133
00:15:00,196 --> 00:15:02,152
Mama. Mama.
134
00:15:02,676 --> 00:15:05,190
-We sang with Punch and Judy.
-Really.
135
00:15:05,356 --> 00:15:09,554
Yes, we learned to dance from the puppets.
Punch and Judy were so funny.
136
00:15:09,636 --> 00:15:13,106
All they did was fight and hit each other
with a rolling pin.
137
00:15:14,396 --> 00:15:17,149
The blacksmith gave me two stones
that make fire.
138
00:15:17,236 --> 00:15:20,148
Do you want to hear me sing
the song I learned, Mama?
139
00:15:20,436 --> 00:15:21,915
Raise your hands and clap, clap, clap
140
00:15:21,996 --> 00:15:23,270
No, not now, Gretel.
141
00:15:23,516 --> 00:15:27,395
Look at the beautiful stones.
Father told me how to use them.
142
00:15:27,476 --> 00:15:31,151
Take your sister inside. Go on. Go on.
143
00:15:47,356 --> 00:15:51,907
This doesn't taste like the soup,
it tastes like the wash water.
144
00:15:54,556 --> 00:15:57,946
I don't think you know
what the wash water tastes like.
145
00:15:58,036 --> 00:16:01,267
I tried it once. I really did.
146
00:16:03,036 --> 00:16:04,867
Stop it. Stop it.
147
00:16:05,676 --> 00:16:07,826
How dare you laugh at this meal.
148
00:16:08,916 --> 00:16:11,146
Next time, I'll eat the last potato myself.
149
00:16:12,876 --> 00:16:14,594
Children, go to bed.
150
00:16:15,796 --> 00:16:19,755
Yes, go to bed, children.
And if you're lucky, you'll never wake up.
151
00:16:34,996 --> 00:16:37,635
Maria, how could you say such a thing?
152
00:16:37,716 --> 00:16:41,231
How could you let that fat baker
cheat you again?
153
00:16:42,276 --> 00:16:44,710
Are you a stupid simpleton?
154
00:16:45,356 --> 00:16:47,312
I'm a simple woodcutter.
155
00:16:47,396 --> 00:16:49,034
You're a father.
156
00:16:50,476 --> 00:16:52,785
Haven't you the courage
to stand up to someone...
157
00:16:52,876 --> 00:16:55,868
who's taking the food
from your wife and babies...
158
00:16:55,956 --> 00:16:58,948
by not paying you
what is rightfully owed to you?
159
00:17:00,636 --> 00:17:05,152
-He's an important man in town.
-I don't care if he's the King.
160
00:17:07,076 --> 00:17:10,705
I'll go to the town myself
and speak to the baker.
161
00:17:12,356 --> 00:17:14,586
All right, I've heard enough.
162
00:17:16,636 --> 00:17:18,467
I'll go in tomorrow...
163
00:17:18,916 --> 00:17:22,147
and I will collect the rest
of what is owed to me.
164
00:17:34,636 --> 00:17:35,785
Mama.
165
00:17:37,036 --> 00:17:38,151
Mama?
166
00:17:48,316 --> 00:17:51,911
-Good morning, missus.
-Good morning to you, neighbour.
167
00:17:52,036 --> 00:17:54,266
I've brought some things for you.
168
00:17:56,756 --> 00:18:01,546
Our cows has been producing more milk
than we can drink or make cheese with.
169
00:18:02,116 --> 00:18:03,868
I've brought you some eggs, too.
170
00:18:04,036 --> 00:18:06,869
-I have no money for this, neighbour.
-No need.
171
00:18:06,956 --> 00:18:10,187
Your good husband
has done me favours many a time.
172
00:18:10,276 --> 00:18:14,554
Why, just last winter, when I was sick
and couldn't get out of bed...
173
00:18:15,356 --> 00:18:18,905
he brought firewood to my family
to keep my home warm.
174
00:18:19,596 --> 00:18:22,235
He's a good neighbour and a good man.
175
00:18:22,316 --> 00:18:24,910
Yes, my husband cares for everyone.
176
00:18:24,996 --> 00:18:27,385
But this is very kind of you and your family.
177
00:18:27,476 --> 00:18:31,105
-This is heavy. I'll carry it.
-Thank you.
178
00:18:36,676 --> 00:18:40,749
You know, yesterday,
when I was delivering milk to the miller...
179
00:18:41,036 --> 00:18:44,108
he told me that another child
has disappeared...
180
00:18:44,196 --> 00:18:46,426
into that cursed North Woods.
181
00:18:48,276 --> 00:18:52,872
They looked hard all day for that little boy.
Found nothing.
182
00:18:53,996 --> 00:18:55,634
That's terrible.
183
00:18:56,076 --> 00:18:58,510
If you ask me, my thought is...
184
00:18:58,676 --> 00:19:01,713
no one will ever see
that child again, missus.
185
00:19:02,876 --> 00:19:06,425
Look, children. Fresh milk and some eggs.
186
00:19:08,556 --> 00:19:10,990
Thank you. Say thank you, children.
187
00:19:11,116 --> 00:19:12,435
-Thank you.
-Thank you.
188
00:19:12,516 --> 00:19:13,790
Good day.
189
00:19:26,476 --> 00:19:28,387
This cream is delicious.
190
00:19:36,956 --> 00:19:39,424
I'm going to make us some custard.
191
00:19:40,196 --> 00:19:41,675
I can't wait.
192
00:20:21,156 --> 00:20:24,034
This custard would be perfect
with some berries.
193
00:20:24,116 --> 00:20:27,392
I'm going to find some
if I have to search the forest high and low.
194
00:20:27,476 --> 00:20:31,310
And we're going to have a real celebration
when your father gets home tonight.
195
00:20:31,396 --> 00:20:32,875
I'm so happy.
196
00:20:34,196 --> 00:20:38,075
Now, Gretel, while I'm gone,
you do your darning.
197
00:20:38,156 --> 00:20:39,145
Yes, Mama.
198
00:20:39,236 --> 00:20:42,273
And Hansel, make sure that weave
is good and tight...
199
00:20:42,356 --> 00:20:43,709
or else the broom won't last.
200
00:20:43,796 --> 00:20:46,947
And Hansel, please do not forget
to give some water to the donkey.
201
00:20:47,036 --> 00:20:48,185
I won't forget.
202
00:21:42,156 --> 00:21:45,307
-May I have this dance, miss?
-Yes, kind sir.
203
00:21:46,916 --> 00:21:49,146
Gretel, dear, I don't know how
204
00:21:49,236 --> 00:21:51,511
When to turn and how to bow
205
00:21:51,596 --> 00:21:53,905
Show me what I ought to do
206
00:21:53,996 --> 00:21:56,226
So that I may dance with you
207
00:21:58,636 --> 00:22:01,025
Raise your hands and clap, clap, clap
208
00:22:01,116 --> 00:22:03,471
Point your toe and tap, tap, tap
209
00:22:03,556 --> 00:22:08,152
Left and right, left and then'Round about and back again
210
00:22:08,236 --> 00:22:10,591
Raise your hands and clap, clap, clap
211
00:22:10,676 --> 00:22:12,871
Point your toe and tap, tap, tap
212
00:22:12,956 --> 00:22:17,552
Left and right, left and then'Round about and back again
213
00:23:26,876 --> 00:23:28,104
Oh, no!
214
00:23:29,916 --> 00:23:31,554
This is terrible!
215
00:23:32,596 --> 00:23:36,509
Hansel, what are we going to do?
All the milk is spilt.
216
00:23:36,916 --> 00:23:39,384
I must have left the barn door open.
217
00:23:44,796 --> 00:23:48,072
-What are we going to tell Mother?
-I don't know.
218
00:23:48,316 --> 00:23:51,388
Look, get it cleared up.
I'm getting him out of here.
219
00:23:53,596 --> 00:23:56,064
Please, Duncan, move. Come on.
220
00:23:59,676 --> 00:24:01,109
Duncan, please.
221
00:24:10,756 --> 00:24:12,314
Hansel, Gretel.
222
00:24:13,716 --> 00:24:15,195
What are you doing?
223
00:24:15,756 --> 00:24:17,712
What's the donkey doing in the house?
224
00:24:26,756 --> 00:24:28,269
Where's my custard?
225
00:24:32,036 --> 00:24:34,072
We didn't see him coming in.
226
00:24:34,716 --> 00:24:39,312
You let that stupid animal eat my custard
and drink all our milk?
227
00:24:40,196 --> 00:24:44,189
Hansel, get that beast out of here.
Now. Do you hear?
228
00:24:44,276 --> 00:24:47,666
Take the donkey to the barn,
you foolish boy.
229
00:24:50,036 --> 00:24:51,628
Come on, Duncan.
230
00:24:54,836 --> 00:24:55,985
Move, Duncan.
231
00:24:57,076 --> 00:24:59,590
I'll take the donkey myself.
232
00:25:01,076 --> 00:25:02,714
You're such a worthless idiot.
233
00:25:02,796 --> 00:25:06,709
Come on. Out. I've had enough.
Just get out of my kitchen.
234
00:25:06,796 --> 00:25:09,947
Get out of here. Out!
235
00:25:10,916 --> 00:25:12,110
Out.
236
00:25:15,356 --> 00:25:19,269
You stupid, stupid children.
237
00:25:19,476 --> 00:25:21,910
I'll never forgive you, never.
238
00:25:21,996 --> 00:25:24,749
We're sorry. We really are.
239
00:25:25,636 --> 00:25:27,547
Find some berries for our dinner tonight.
240
00:25:27,636 --> 00:25:29,991
Enough for all of us, or don't come back.
241
00:25:30,436 --> 00:25:32,666
Now get out of my sight.
242
00:25:34,156 --> 00:25:35,509
Get out of here.
243
00:25:35,596 --> 00:25:38,269
And don't even think
of coming back empty-handed...
244
00:25:38,436 --> 00:25:40,791
-or I'll--
-Mama?
245
00:25:41,356 --> 00:25:44,666
Go away. Leave me alone.
246
00:26:21,356 --> 00:26:24,632
-Come on.
-Let's go over there, where we always go.
247
00:26:24,796 --> 00:26:28,789
There aren't any berries left in those woods.
We've picked them all.
248
00:26:28,876 --> 00:26:30,673
No one ever goes here.
249
00:26:30,756 --> 00:26:33,316
But Papa said not to come in these woods.
250
00:26:33,396 --> 00:26:36,832
There's no path to follow. We could get lost.
251
00:26:37,076 --> 00:26:40,307
Have you still got those cookie crumbs
the baker gave you?
252
00:26:41,116 --> 00:26:43,789
Yes, but they're stale.
253
00:26:46,236 --> 00:26:49,194
Good. Just enough.
254
00:26:50,636 --> 00:26:54,754
We'll leave a trail of crumbs
so that we can find our way back home.
255
00:26:54,956 --> 00:26:56,753
And we won't get lost.
256
00:26:57,356 --> 00:27:00,951
-But Papa said--
-Come on. Don't be a baby.
257
00:28:58,636 --> 00:29:00,672
Look at all these berries.
258
00:29:02,076 --> 00:29:04,715
They're so big and ripe.
259
00:29:05,236 --> 00:29:06,635
Sweet, too.
260
00:29:13,556 --> 00:29:15,467
Mother's going to be pleased.
261
00:29:51,316 --> 00:29:56,310
A fairy plays her harp in the wood all day
262
00:29:56,836 --> 00:30:02,274
She wears a velvet mantle of rose and grey
263
00:30:02,956 --> 00:30:05,595
Where can this good fairy be?
264
00:30:05,676 --> 00:30:09,066
Playing pretty songs for me
265
00:30:09,156 --> 00:30:14,025
Maybe she lives underneath an apple tree
266
00:30:20,076 --> 00:30:25,309
Her hair is black as nightand her cheeks are red
267
00:30:25,716 --> 00:30:30,836
She wears a cap of silver upon her head
268
00:30:31,516 --> 00:30:34,155
Where can this good fairy be?
269
00:30:34,276 --> 00:30:37,029
Waiting in the woods for me
270
00:30:37,196 --> 00:30:42,145
Maybe she lives underneath a chocolate tree
271
00:30:43,476 --> 00:30:47,105
-There's no such thing as a chocolate tree.
-Yes, there is.
272
00:31:07,716 --> 00:31:12,836
She dances in a circle of warm sunlight
273
00:31:13,316 --> 00:31:18,549
Her feet are very swiftand her eyes are bright
274
00:31:19,076 --> 00:31:21,829
Where can this sweet fairy be?
275
00:31:21,916 --> 00:31:24,714
Dancing in the sun for me
276
00:31:24,956 --> 00:31:30,235
Maybe she lives underneath a chestnut tree
277
00:31:31,036 --> 00:31:33,596
Maybe she lives underneath
278
00:31:33,676 --> 00:31:38,625
a chestnut tree
279
00:31:41,956 --> 00:31:45,744
Mother can't be cross with us,
with all the berries we've picked.
280
00:31:45,956 --> 00:31:48,550
I've never made one so lovely before.
281
00:31:49,236 --> 00:31:52,546
Well, Princess,
shall we return to our castle?
282
00:31:53,556 --> 00:31:56,275
All we have to do is follow our royal trail.
283
00:31:56,516 --> 00:31:58,791
Our royal trail of cookie crumbs.
284
00:32:03,076 --> 00:32:04,748
Here's our trail.
285
00:32:07,036 --> 00:32:09,425
-Here's another one.
-There's one.
286
00:32:12,396 --> 00:32:13,545
Look, some more.
287
00:32:15,076 --> 00:32:16,828
There's another one.
288
00:32:18,316 --> 00:32:19,954
And another one.
289
00:32:45,236 --> 00:32:46,908
Where's our trail?
290
00:32:58,676 --> 00:33:00,029
It's gone.
291
00:33:03,916 --> 00:33:05,668
I think we're lost.
292
00:33:06,156 --> 00:33:07,714
Don't say that.
293
00:33:07,796 --> 00:33:10,515
We'll find our way back. I know we will.
294
00:33:13,116 --> 00:33:14,310
Come on.
295
00:33:26,036 --> 00:33:28,311
Oh, what a day, Oh, what a day
296
00:33:28,396 --> 00:33:30,546
Oh, what a happy man am I
297
00:33:30,636 --> 00:33:32,945
Oh, what a bird, Oh, what a breeze
298
00:33:33,036 --> 00:33:35,311
Oh, what a joy to see the sky
299
00:33:37,556 --> 00:33:42,107
How did I know how to be strong?Where did I find the voice to say?
300
00:33:42,196 --> 00:33:46,986
No, not enough! No, not at all!No, not again! No, not today
301
00:33:49,156 --> 00:33:53,752
This is how it should beThis is how it is
302
00:33:53,836 --> 00:33:58,466
A man gets what he wantsif he takes what is his
303
00:33:58,556 --> 00:34:03,027
Oh, what a man, Oh, what a man,Oh, what a noble man am I
304
00:34:03,116 --> 00:34:05,425
Oh, what a tree, Oh, what a leaf
305
00:34:05,516 --> 00:34:08,394
Oh, what a fence, What a cottageWhat a flower
306
00:34:08,476 --> 00:34:09,829
What a life
307
00:34:28,556 --> 00:34:32,788
Maria, wake up.
This is no time to take a nap.
308
00:34:34,196 --> 00:34:36,710
Your husband's home
from his long trek to town.
309
00:34:36,796 --> 00:34:38,752
Would you like to see what I bought?
310
00:34:39,796 --> 00:34:41,673
Aren't you glad to welcome me home?
311
00:34:41,756 --> 00:34:44,554
Welcome you home to what?
312
00:34:44,796 --> 00:34:46,593
Nothing but troubles.
313
00:34:46,836 --> 00:34:50,749
I have to keep the house, feed the children.
314
00:34:50,916 --> 00:34:52,872
On what? Nothing.
315
00:34:52,956 --> 00:34:56,426
Well, then let us see
what we have to eat today.
316
00:34:56,676 --> 00:35:00,635
Stephan, I'm in no mood for your jokes.
I'm weary of living.
317
00:35:01,516 --> 00:35:05,031
The cupboard is barren. We have nothing.
318
00:35:05,116 --> 00:35:08,745
Would a large jar of honey
make you less weary of living?
319
00:35:12,356 --> 00:35:15,871
Or wouldn't some flour
fill up our cupboard nicely?
320
00:35:16,996 --> 00:35:20,466
How about some butter?
321
00:35:21,796 --> 00:35:23,024
Butter?
322
00:35:26,396 --> 00:35:27,954
Where did this come from?
323
00:35:28,036 --> 00:35:29,708
I demanded my money from the baker...
324
00:35:29,796 --> 00:35:33,425
and he gave us every last penny he owes us.
325
00:35:33,876 --> 00:35:36,390
Oh, Stephan!
326
00:35:39,756 --> 00:35:43,032
He's a hard man.
Did he give you any trouble?
327
00:35:43,116 --> 00:35:45,266
Yes, well, he put up a bit of a fuss...
328
00:35:45,356 --> 00:35:49,747
but this time I didn't let him off the hook
until I had everything that I came for.
329
00:35:57,236 --> 00:35:58,271
Tea.
330
00:36:00,036 --> 00:36:01,515
Sausage.
331
00:36:09,796 --> 00:36:10,911
Ham.
332
00:36:12,716 --> 00:36:15,310
This must have cost a fortune.
333
00:36:15,996 --> 00:36:17,509
Where are the children?
334
00:36:17,996 --> 00:36:21,227
Those little scallywags.
Do you know what they did?
335
00:36:21,516 --> 00:36:26,067
I left them alone, and while I was gone
they let the donkey into the house.
336
00:36:26,516 --> 00:36:29,667
He ate an entire pan of custard
that I had made.
337
00:36:29,756 --> 00:36:33,795
And broke a pitcher of milk that our
neighbour had given us this very morning.
338
00:36:35,036 --> 00:36:38,187
When I found them playing
with the donkey in the house...
339
00:36:38,276 --> 00:36:41,951
I was so angry with them,
I sent them out to pick berries.
340
00:36:42,076 --> 00:36:45,751
There aren't many berries left on the bushes
by the cottage. We've eaten them all.
341
00:36:45,836 --> 00:36:50,114
Yes, I know. I couldn't find any myself.
But I was so angry.
342
00:36:51,556 --> 00:36:53,387
They should be home by now.
343
00:36:55,516 --> 00:36:57,746
You don't suppose
that they've gone into the....
344
00:36:59,436 --> 00:37:02,587
-The North Woods.
-No, no. They wouldn't have gone there.
345
00:37:02,676 --> 00:37:05,634
I've told them 100 times
not to go anywhere near there.
346
00:37:06,996 --> 00:37:08,634
What have I done?
347
00:37:09,556 --> 00:37:12,309
Heaven help us. My children!
348
00:37:12,396 --> 00:37:13,590
Maria.
349
00:38:02,836 --> 00:38:07,114
Hansel, Gretel, where are you?
350
00:38:13,276 --> 00:38:15,949
Hansel! Gretel!
351
00:38:16,076 --> 00:38:19,625
Please come home. I'm sorry.
352
00:38:19,716 --> 00:38:22,867
It's too dark. No one could find them
in that forest tonight.
353
00:38:22,956 --> 00:38:24,708
Poor Hansel and Gretel.
354
00:38:24,956 --> 00:38:26,230
My little babies.
355
00:38:26,316 --> 00:38:29,388
If anything should happen to them,
I'd never forgive myself.
356
00:38:29,476 --> 00:38:31,865
Don't blame yourself. You were upset.
357
00:38:32,156 --> 00:38:34,351
It's an evil forest.
358
00:38:34,636 --> 00:38:36,831
Many children have disappeared there.
359
00:38:36,916 --> 00:38:39,714
There are no paths. It's easy to become lost.
360
00:38:39,796 --> 00:38:44,233
An old woman once told me there's a witch
who lives deep in the North Woods...
361
00:38:44,316 --> 00:38:45,715
and demons as well.
362
00:38:45,796 --> 00:38:47,229
Superstition.
363
00:38:47,836 --> 00:38:51,351
Tonight, we will pray for their safety.
Tomorrow, I will set out and find them.
364
00:38:51,436 --> 00:38:52,755
Come home.
365
00:39:00,156 --> 00:39:02,033
Come on, little sparks.
366
00:39:03,516 --> 00:39:07,145
Catch on fire. Light these twigs.
367
00:39:10,596 --> 00:39:12,427
I think we've got it.
368
00:39:15,956 --> 00:39:19,631
Yes, we're going to have a fire.
369
00:39:40,836 --> 00:39:45,193
Hansel.
370
00:39:50,556 --> 00:39:52,387
Mama? Papa?
371
00:39:56,516 --> 00:39:58,871
I shouldn't have listened to you.
372
00:39:59,876 --> 00:40:01,912
I hope no goblin gets me.
373
00:40:03,316 --> 00:40:06,069
No goblin will get you while I'm around.
374
00:40:07,196 --> 00:40:10,233
Sit close to me. I'll protect you.
375
00:40:12,076 --> 00:40:15,227
Hansel.
376
00:40:16,756 --> 00:40:19,953
Gretel.
377
00:41:27,996 --> 00:41:31,466
I dreamt that angels came to protect us
last night.
378
00:41:32,196 --> 00:41:35,427
Beautiful angels. A boy and a girl.
379
00:41:36,596 --> 00:41:40,032
Maybe it wasn't a dream. We're safe.
380
00:41:47,276 --> 00:41:51,633
Mother and Father must be very worried.
Time to go home.
381
00:41:57,116 --> 00:42:00,904
I'm hungry. I wish we still had those berries.
382
00:42:25,636 --> 00:42:27,308
Stephan. Stephan.
383
00:42:28,276 --> 00:42:30,153
Please let me come with you.
384
00:42:30,236 --> 00:42:33,308
No. If they find their way home,
it's best that you're here.
385
00:43:37,436 --> 00:43:40,314
Look. Do you see that?
386
00:43:41,276 --> 00:43:44,825
Yes. Yes, I see it.
387
00:44:34,276 --> 00:44:37,712
Everything looks like cookies and candies.
388
00:44:48,276 --> 00:44:49,914
They are candies.
389
00:44:51,596 --> 00:44:52,745
Lemon.
390
00:44:52,836 --> 00:44:55,953
Hansel, how can you be so bold?
391
00:44:56,356 --> 00:44:57,914
Who knows who may live here?
392
00:44:59,596 --> 00:45:02,508
Well, I don't see anyone. Aren't you hungry?
393
00:45:09,236 --> 00:45:10,589
So good.
394
00:45:31,956 --> 00:45:33,708
Gretel, it's real.
395
00:45:43,436 --> 00:45:47,349
The whole house is made
from cookies and candies.
396
00:45:53,996 --> 00:45:56,464
Hansel, look, lemon sticks!
397
00:46:07,396 --> 00:46:10,035
Welcome, children.
398
00:46:10,956 --> 00:46:13,550
Poor darlings, you must be starved.
399
00:46:14,396 --> 00:46:17,194
Well, you've come to the right place.
400
00:46:17,476 --> 00:46:20,786
Everything here is good to eat.
401
00:46:22,836 --> 00:46:25,953
My name is Grizelda.
402
00:46:29,796 --> 00:46:31,434
Come here, little pretty.
403
00:46:33,036 --> 00:46:36,312
-What is your name, child?
-Gretel, ma'am.
404
00:46:36,676 --> 00:46:38,871
And this is my brother, Hansel.
405
00:46:41,436 --> 00:46:46,146
Gretel and Hansel.
406
00:46:48,716 --> 00:46:51,867
-Your house is so beautiful.
-Well.
407
00:46:51,956 --> 00:46:53,787
Are you a candy maker?
408
00:46:53,996 --> 00:46:56,590
Oh, my, yes.
409
00:46:58,636 --> 00:47:00,672
And a baker, too.
410
00:47:02,196 --> 00:47:05,029
Sugar and spice and everything nice
411
00:47:05,116 --> 00:47:07,835
That's what my house is made of
412
00:47:07,916 --> 00:47:10,669
Gingerbread girls with strawberry curls
413
00:47:10,756 --> 00:47:13,270
That's what my house is made of
414
00:47:13,356 --> 00:47:16,075
So, please come inside
415
00:47:16,156 --> 00:47:18,875
I'll help you decide
416
00:47:18,956 --> 00:47:22,392
I'm full of delicious surprises
417
00:47:22,476 --> 00:47:24,910
And delicious disguises
418
00:47:37,076 --> 00:47:42,309
I love to cookand serve you little dears
419
00:47:42,396 --> 00:47:45,274
So tender and slender
420
00:47:45,356 --> 00:47:48,154
and hungry, it appears
421
00:47:48,316 --> 00:47:50,876
Apricot custard and lemon meringue
422
00:47:50,956 --> 00:47:53,595
Raspberry strawberry torte
423
00:47:53,676 --> 00:47:56,236
Butterscotch pudding and apple souffl�
424
00:47:56,316 --> 00:47:58,830
Marzipan, hazelnut, mocha parfait
425
00:47:58,916 --> 00:48:01,430
And if you want more
426
00:48:01,516 --> 00:48:04,474
try the gingerbread door
427
00:48:04,556 --> 00:48:09,471
My dears, my pie, my apple-raisin tart
428
00:48:09,796 --> 00:48:12,435
My cake, my best
429
00:48:12,516 --> 00:48:15,474
I cross my chocolate heart
430
00:48:15,596 --> 00:48:17,985
My house is yours
431
00:48:18,076 --> 00:48:21,113
You're welcome and you're sweet
432
00:48:21,196 --> 00:48:23,915
So tender, so slender
433
00:48:23,996 --> 00:48:26,794
You need some more to eat
434
00:48:26,876 --> 00:48:29,595
Tender but slender
435
00:48:29,676 --> 00:48:34,033
You need some more to eat
436
00:48:34,436 --> 00:48:37,075
Some more to eat
437
00:48:37,156 --> 00:48:39,624
Some more to eat
438
00:48:39,996 --> 00:48:43,272
Some more to eat
439
00:48:43,356 --> 00:48:46,234
To add some more meat
440
00:49:01,556 --> 00:49:04,593
''No sooner had his lips touched hers...
441
00:49:04,676 --> 00:49:07,315
''then Briar Rose opened her eyes...
442
00:49:07,396 --> 00:49:10,786
''woke up and smiled sweetly.''
443
00:49:12,636 --> 00:49:17,107
Gretel, you are so sweet,
just like my candies.
444
00:49:18,116 --> 00:49:19,788
Now where was I?
445
00:49:22,156 --> 00:49:24,511
''They went downstairs together.
446
00:49:25,036 --> 00:49:29,746
''And then the King and the Queen
and the whole court woke up.
447
00:49:29,876 --> 00:49:33,869
''And they all stared
at each other in amazement!''
448
00:49:35,236 --> 00:49:38,512
Poor little Hansel. You are so painfully thin.
449
00:49:38,596 --> 00:49:40,826
Here, won't you have another doughnut?
450
00:49:41,836 --> 00:49:43,792
Not at the moment, thank you.
451
00:49:45,956 --> 00:49:49,028
My, what perfect manners you have.
452
00:49:50,796 --> 00:49:54,266
All right. Well, I'll just put them over here.
453
00:49:54,356 --> 00:49:56,506
You can have one whenever you want one.
454
00:49:56,596 --> 00:49:58,985
I made them especially for you, children.
455
00:49:59,476 --> 00:50:02,786
I'm so glad you children decided
to spend the night.
456
00:50:02,916 --> 00:50:06,226
The whole court
looked at each other in amazement?
457
00:50:07,076 --> 00:50:10,955
''The horses stood up
and shook themselves.
458
00:50:11,036 --> 00:50:13,755
''The flies on the wall started crawling...
459
00:50:14,636 --> 00:50:17,070
''and the fire in the kitchen flamed up...
460
00:50:17,156 --> 00:50:19,033
''and cooked the children.''
461
00:50:20,676 --> 00:50:22,667
I mean, the chicken.
462
00:50:23,276 --> 00:50:25,153
Cooked the chicken.
463
00:50:27,356 --> 00:50:30,473
Are you children comfortable?
Would you like four or five more pillows?
464
00:50:30,556 --> 00:50:33,150
No, thank you. Finish the story, please.
465
00:50:33,236 --> 00:50:34,908
Yes, please.
466
00:50:36,356 --> 00:50:38,745
''The cook began to roast again.
467
00:50:40,156 --> 00:50:42,829
''The roast began to cook again.
468
00:50:42,996 --> 00:50:46,432
''And the Prince and Briar Rose...
469
00:50:46,516 --> 00:50:47,995
''were married in splendour...
470
00:50:48,076 --> 00:50:51,512
''and lived happily
to the end of their little lives.''
471
00:50:51,876 --> 00:50:54,071
''Their long lives.'' Yes.
472
00:50:55,396 --> 00:50:59,514
-That was a good story.
-Yes, yes.
473
00:51:03,116 --> 00:51:06,506
Grizelda, what's that you wear
around your neck?
474
00:51:08,956 --> 00:51:11,231
This is my eyeglass, child.
475
00:51:11,396 --> 00:51:14,115
It helps me to see things close up.
476
00:51:21,476 --> 00:51:24,832
When I take my glass away,
I don't see quite as well.
477
00:51:25,396 --> 00:51:28,388
That's what happens
when you get as old as me.
478
00:51:29,036 --> 00:51:31,869
But my nose, now that's a different story.
479
00:51:32,116 --> 00:51:36,792
I have a very good sense of smell.
It helps me to cook up all my goodies.
480
00:51:37,356 --> 00:51:41,235
-Can I look through it?
-Oh, no, dear. It's fragile.
481
00:51:41,636 --> 00:51:45,265
And Grandmother Grizelda
wouldn't want to let it out of her sight.
482
00:51:45,356 --> 00:51:48,666
Good night, my little cupcakes. Sleep tight...
483
00:51:48,756 --> 00:51:51,270
and don't let the bedbugs bite.
484
00:51:55,876 --> 00:52:00,392
Could we have pancakes and jam
for breakfast tomorrow...
485
00:52:00,476 --> 00:52:02,194
Grandmother Grizelda?
486
00:52:02,316 --> 00:52:03,829
Well, of course you will, honey.
487
00:52:03,916 --> 00:52:06,794
You can have anything
your plump little heart desires.
488
00:52:06,876 --> 00:52:10,835
You'll have stacks and stacks
of pancakes and three kinds of jam.
489
00:52:11,436 --> 00:52:14,348
And Gretel and I
will cook up a wondrous breakfast.
490
00:52:14,596 --> 00:52:17,394
-Won't we, Gretel?
-Yes, Grizelda.
491
00:52:17,676 --> 00:52:20,952
-Good night. And thank you.
-You're welcome as pie.
492
00:52:23,436 --> 00:52:24,949
Welcome as pie.
493
00:52:26,596 --> 00:52:30,794
Good night, good night.
494
00:52:37,956 --> 00:52:41,232
Hansel, you called Grizelda ''Grandmother.''
495
00:52:42,076 --> 00:52:44,874
But she's not our grandmother, is she?
496
00:52:46,276 --> 00:52:50,110
Our grandparents are in heaven,
so she can be our new grandmother.
497
00:52:58,396 --> 00:53:02,355
This bed is so comfortable. It's like a cloud.
498
00:53:03,036 --> 00:53:04,913
I wish we could live here all the time.
499
00:53:05,756 --> 00:53:07,906
What about Mother and Father?
500
00:53:09,636 --> 00:53:13,072
Wouldn't you like to live here
and eat the good things Grizelda cooks...
501
00:53:13,156 --> 00:53:15,829
and have her read us stories every night?
502
00:53:18,916 --> 00:53:22,704
This is the most wonderful house
in the whole world.
503
00:53:54,236 --> 00:53:55,430
Hansel.
504
00:53:58,636 --> 00:54:00,274
Hansel, wake up.
505
00:54:01,396 --> 00:54:05,025
Put some more
marshmallow sauce on my fudge.
506
00:54:06,276 --> 00:54:07,868
Oh, Hansel.
507
00:54:50,676 --> 00:54:53,429
''At the midnight hour
508
00:54:53,516 --> 00:54:56,030
''when no one can see
509
00:54:56,596 --> 00:54:59,349
''I speak my witch's chant
510
00:54:59,436 --> 00:55:01,950
''with a goblin's glee
511
00:55:03,396 --> 00:55:08,106
''And three and four, this witch's lore
512
00:55:08,436 --> 00:55:12,827
''And five and six, my witchy tricks
513
00:55:13,356 --> 00:55:16,826
''And nine is one and ten is none!
514
00:55:16,916 --> 00:55:21,307
''And seven is nil or what I will
515
00:55:21,436 --> 00:55:25,315
''And thus I chant till dawn of day
516
00:55:25,396 --> 00:55:29,947
''These children shall be mine!
517
00:55:30,316 --> 00:55:34,070
''So, dream away, you little sheep
518
00:55:34,476 --> 00:55:39,152
''for soon you'll sleep your last long sleep
519
00:55:39,436 --> 00:55:44,351
''And hence become part
of my gingerbread fence
520
00:55:44,756 --> 00:55:47,907
''How well I will dine
521
00:55:48,076 --> 00:55:52,354
''on young flesh so divine!''
522
00:55:54,876 --> 00:55:57,629
I know you're there.
523
00:55:59,316 --> 00:56:01,591
I can smell you.
524
00:56:14,436 --> 00:56:17,553
Hansel! Hansel! Wake up! Hansel.
525
00:56:18,076 --> 00:56:21,352
-What is it?
-She's a witch! She's a witch!
526
00:56:26,396 --> 00:56:29,354
''Hocus pocus, witch's spell
527
00:56:29,436 --> 00:56:34,066
''Rope entwine his body welI''
528
00:56:42,396 --> 00:56:44,864
Hansel, run!
529
00:56:45,516 --> 00:56:48,667
I can't. I can't move!
530
00:56:48,836 --> 00:56:52,909
''Rope restrain him, Gretel, behave
531
00:56:52,996 --> 00:56:57,626
''He's my prey and she's my slave
532
00:56:58,996 --> 00:57:03,467
''Hocus pocus, malus locus
533
00:57:03,596 --> 00:57:08,545
''Roucus volus, hocus pocus
534
00:57:33,396 --> 00:57:36,388
''You'll eat by day
535
00:57:37,956 --> 00:57:41,585
''And you'll eat by night
536
00:57:42,636 --> 00:57:44,467
''And in a week
537
00:57:44,836 --> 00:57:48,795
''you'll be plump all right''
538
01:00:17,116 --> 01:00:18,629
Hurry up, you little mouse.
539
01:00:18,716 --> 01:00:22,026
You're not washing fast enough
to keep up with the great Grizelda.
540
01:00:22,116 --> 01:00:25,552
Let's see now. Two and a half cups of milk.
541
01:00:25,796 --> 01:00:28,674
Make the curd separately, dust with flour....
542
01:00:28,756 --> 01:00:31,224
You're such a lucky boy, Hansel.
543
01:00:34,036 --> 01:00:37,073
I'm making you a lemon-cream cake.
544
01:00:38,076 --> 01:00:41,751
I don't want anything from you.
Let me out of here!
545
01:00:44,156 --> 01:00:47,831
Boysenberry, elderberry...
546
01:00:48,196 --> 01:00:49,914
blueberry...
547
01:00:51,436 --> 01:00:55,475
firm pears, crystallized ginger...
548
01:00:55,596 --> 01:00:57,314
and apple juice.
549
01:00:57,596 --> 01:01:00,508
Hansel, a gingered pear pie?
550
01:01:01,316 --> 01:01:04,308
I've never made one of those before.
551
01:01:04,876 --> 01:01:08,425
Or what about my delicious
bread-and-butter pudding...
552
01:01:08,516 --> 01:01:09,995
with jam and meringue?
553
01:01:10,076 --> 01:01:12,829
I'll eat no more of your cooking, witch!
554
01:01:13,276 --> 01:01:16,666
You'll eat what I tell you to,
when I tell you to.
555
01:01:16,756 --> 01:01:21,272
The only time I'll let your little sister
stop her chores, is when you're eating.
556
01:01:21,436 --> 01:01:22,869
Understand?
557
01:01:23,076 --> 01:01:26,193
We've got to fatten you up like a pig.
558
01:01:28,996 --> 01:01:31,988
Gretel, wash that pie plate
and be quick about it.
559
01:02:19,396 --> 01:02:22,786
You've still got a whole barrel
of apples to do.
560
01:02:23,716 --> 01:02:26,105
At that rate you'll never finish!
561
01:02:30,516 --> 01:02:31,835
Faster.
562
01:02:42,876 --> 01:02:46,505
You're not getting tired
of my delicious pies...
563
01:02:46,596 --> 01:02:48,393
and puddings are you, little Hansel?
564
01:02:48,476 --> 01:02:49,955
Give me your finger.
565
01:02:52,996 --> 01:02:54,429
Oh, my, my.
566
01:02:54,996 --> 01:02:57,874
You still need some more fattening up...
567
01:02:58,196 --> 01:03:01,871
before I bake you in my oven.
568
01:03:17,996 --> 01:03:20,715
Father, help us.
569
01:03:21,436 --> 01:03:22,755
Father?
570
01:03:23,356 --> 01:03:25,267
Help us, please, Father.
571
01:03:26,396 --> 01:03:27,909
Please.
572
01:03:31,636 --> 01:03:35,026
Father, help us.
573
01:03:42,716 --> 01:03:45,628
-Hansel!
-Please, Father, come and get us!
574
01:03:49,356 --> 01:03:50,550
Gretel!
575
01:03:50,636 --> 01:03:53,514
Please, Father, come and get us!
576
01:03:55,436 --> 01:03:57,074
Please.
577
01:04:05,836 --> 01:04:08,304
You're eating too slowly, my little man.
578
01:04:08,396 --> 01:04:12,628
Hurry up and finish.
Your sister has lots of chores to do for me.
579
01:04:12,716 --> 01:04:14,593
Let me see your finger again.
580
01:04:16,276 --> 01:04:19,234
-You're squeezing too hard.
-I am, am I?
581
01:04:20,876 --> 01:04:24,585
You're not quite fat enough,
but you're getting fatter. Yes.
582
01:04:24,676 --> 01:04:27,474
Well, soon you'll be fat enough
for me to eat you.
583
01:04:33,036 --> 01:04:36,233
I'm getting tired. It's been a long day.
584
01:04:36,596 --> 01:04:38,188
Before I go to sleep...
585
01:04:38,276 --> 01:04:42,394
I want you to eat
some more of my delicious sweet rolls.
586
01:04:42,556 --> 01:04:45,150
I won't eat any more!
587
01:04:45,756 --> 01:04:47,269
You can't make me!
588
01:04:49,556 --> 01:04:51,626
You'll eat whatever I give you...
589
01:04:55,996 --> 01:04:58,874
or I will eat your little sister.
590
01:05:04,956 --> 01:05:07,595
She's not very big or plump...
591
01:05:08,636 --> 01:05:10,991
but she'll do for a midnight snack.
592
01:05:12,396 --> 01:05:14,466
I'll boil her quickly...
593
01:05:14,636 --> 01:05:19,630
and eat her right in front of your eyes.
594
01:05:21,556 --> 01:05:23,194
I'm eating, I'm eating!
595
01:05:24,556 --> 01:05:26,035
Don't hurt her!
596
01:05:35,996 --> 01:05:40,467
Well, I'll have no more trouble with you.
597
01:05:42,116 --> 01:05:46,189
You'll eat whatever Grizelda serves you!
598
01:05:49,316 --> 01:05:51,068
Surprise!
599
01:05:52,036 --> 01:05:56,507
A little something different for you to enjoy.
600
01:05:57,236 --> 01:05:59,875
A nice, fat chicken...
601
01:05:59,996 --> 01:06:02,715
for my little Hansel to eat.
602
01:06:02,836 --> 01:06:05,953
And gobble it right up. Eat it up, darling...
603
01:06:06,036 --> 01:06:10,507
because I just can't wait to have you
for my plump little chicken.
604
01:07:02,276 --> 01:07:03,755
Gretel.
605
01:07:08,756 --> 01:07:09,984
Gretel.
606
01:07:47,636 --> 01:07:49,115
Come close.
607
01:08:00,876 --> 01:08:02,514
Run away from here.
608
01:08:02,676 --> 01:08:05,144
No, Hansel, I won't leave you.
609
01:08:05,636 --> 01:08:10,266
All right. We must be bold.
You must steal her seeing glass.
610
01:08:11,156 --> 01:08:13,829
But how?
She always wears it around her neck.
611
01:08:14,676 --> 01:08:17,474
Carefully. Go on, it's now or never.
612
01:08:17,556 --> 01:08:20,116
I can't eat much more or I'll burst.
613
01:08:20,796 --> 01:08:25,153
I can't work much more or I'll fade away.
How I miss Mother and Father.
614
01:08:25,236 --> 01:08:26,464
So do I.
615
01:08:26,756 --> 01:08:29,395
And to think
I called that witch ''Grandmother.''
616
01:08:45,436 --> 01:08:46,664
What are you doing?
617
01:08:46,756 --> 01:08:51,068
I'm just wiping some crumbs off your apron.
618
01:08:51,156 --> 01:08:52,714
It's almost morning.
619
01:08:52,876 --> 01:08:56,755
You seem wide awake
and eager to begin your chores.
620
01:08:56,836 --> 01:08:59,509
You'll start now. I need walnuts!
621
01:08:59,916 --> 01:09:03,465
You will shell and crush
a barrel of my finest walnuts!
622
01:09:03,636 --> 01:09:07,072
Today there'll be a storm of baking!
623
01:10:01,276 --> 01:10:03,995
That's not the way I showed you,
you stupid girl.
624
01:10:04,076 --> 01:10:06,385
We'll never get anything done this way.
625
01:10:07,236 --> 01:10:09,796
You just can't get any good help anymore.
626
01:10:09,876 --> 01:10:11,787
You fill a whole bowl full...
627
01:10:12,036 --> 01:10:14,425
then you pound the nutmeats like this.
628
01:10:14,756 --> 01:10:19,068
And one and two, and one and two...
629
01:10:19,436 --> 01:10:21,506
and one and two.
630
01:10:22,236 --> 01:10:25,512
But what are you pounding?
There's nothing there.
631
01:10:26,436 --> 01:10:29,633
I am demonstrating how to pound...
632
01:10:29,716 --> 01:10:31,593
a pile of nuts.
633
01:10:31,676 --> 01:10:34,474
I'm trying to show you how it is done.
634
01:10:37,516 --> 01:10:42,226
And one and two, and one and two--
635
01:10:48,676 --> 01:10:50,234
You idiot!
636
01:10:50,876 --> 01:10:52,548
Look what you made me do.
637
01:10:56,956 --> 01:10:59,424
I broke my precious eyeglass.
638
01:11:11,716 --> 01:11:13,035
All right.
639
01:11:14,076 --> 01:11:17,352
You'll just have to work extra hard.
640
01:11:17,956 --> 01:11:22,313
Go fill up two buckets at the well.
I must fill my cauldron.
641
01:11:44,916 --> 01:11:48,272
-Help us, Gretel.
-Help! We're trapped!
642
01:11:49,236 --> 01:11:53,115
-But how did you get in there?
-Gretel, where is that water?
643
01:11:53,436 --> 01:11:56,109
The witch. She put us in here.
644
01:11:56,476 --> 01:12:00,389
-Be careful.
-Gretel, get in here right now!
645
01:12:07,636 --> 01:12:09,513
Gretel, what took you so long?
646
01:12:10,196 --> 01:12:12,790
Fill the cauldron and be quick about it.
647
01:12:20,396 --> 01:12:22,956
Yes. Little Hansel.
648
01:12:27,956 --> 01:12:29,992
Give me your finger, little Hansel...
649
01:12:30,076 --> 01:12:33,352
so that I may see
if you're fat enough for me to cook up.
650
01:12:35,116 --> 01:12:36,595
No eyeglass.
651
01:12:38,996 --> 01:12:42,671
You don't seem a bit fatter today.
In fact, you seem thinner.
652
01:12:43,036 --> 01:12:45,311
There's just no meat on your bones!
653
01:12:45,396 --> 01:12:47,956
Not even enough
for me to have a nice lunch!
654
01:12:51,516 --> 01:12:54,986
Perhaps the two of them together...
655
01:12:55,116 --> 01:12:58,552
would make one nice meal for me.
656
01:13:00,796 --> 01:13:01,945
Gretel.
657
01:13:02,596 --> 01:13:04,905
Today is the day...
658
01:13:05,076 --> 01:13:09,752
we make my special gingerbread.
659
01:13:41,796 --> 01:13:46,187
Hansel, I heard them.
The gingerbread boys and girls in her yard.
660
01:13:46,316 --> 01:13:47,749
They're children, like us.
661
01:13:47,836 --> 01:13:50,828
She wants to bake us
into a gingerbread cookie, too!
662
01:13:51,076 --> 01:13:52,429
She's coming back.
663
01:13:54,356 --> 01:13:57,905
Gretel, go to the oven and open the door.
664
01:13:59,036 --> 01:14:01,345
Close the door when I tell you to.
665
01:14:01,476 --> 01:14:03,512
We'll just test the batter...
666
01:14:04,436 --> 01:14:08,315
and make ourselves a delicious duck cookie.
667
01:14:28,636 --> 01:14:30,228
Look, Father.
668
01:14:41,516 --> 01:14:44,906
Father, over here.
669
01:15:50,676 --> 01:15:53,429
Close the oven door now!
670
01:16:04,716 --> 01:16:06,593
Nice little ducky.
671
01:16:12,676 --> 01:16:14,473
I'll eat you later.
672
01:16:16,516 --> 01:16:19,394
You'll be my dessert.
673
01:16:21,676 --> 01:16:25,589
There's something wrong
with the way that fire is burning.
674
01:16:25,676 --> 01:16:28,315
The batter is a bit crisp.
675
01:16:29,436 --> 01:16:30,505
Well...
676
01:16:30,596 --> 01:16:34,828
let's see how you turn out, little Hansel.
677
01:16:35,676 --> 01:16:39,191
Leave me and my little sister alone...
678
01:16:40,676 --> 01:16:42,507
you ugly, old witch!
679
01:16:44,236 --> 01:16:46,192
Leave me...
680
01:16:46,276 --> 01:16:50,428
and my poor, little, idiot sister alone...
681
01:16:50,796 --> 01:16:53,390
Miss Grizelda.
682
01:16:58,356 --> 01:17:00,551
Gretel, run, run away!
683
01:17:01,476 --> 01:17:05,515
''Hocus pocus, do my will
684
01:17:05,876 --> 01:17:10,233
''Unlock his cage and then be stilI''
685
01:17:20,996 --> 01:17:22,748
Don't listen to her.
686
01:17:23,516 --> 01:17:26,269
Run, run away. Run, I tell you.
687
01:17:27,276 --> 01:17:29,710
''Malus locus, over here
688
01:17:29,836 --> 01:17:31,633
''Come to me
689
01:17:31,716 --> 01:17:35,550
''my Hansel dear''
690
01:17:50,156 --> 01:17:51,191
Gretel.
691
01:17:52,156 --> 01:17:54,465
Gretel, wake up!
692
01:18:04,716 --> 01:18:08,470
''Hocus pocus, their places switch
693
01:18:09,636 --> 01:18:12,787
''Make Grizelda a gingerbread witch''
694
01:19:08,756 --> 01:19:11,270
-Hurray! The witch is gone.
-We did it!
695
01:19:14,236 --> 01:19:16,147
Hansel, come on.
696
01:20:05,716 --> 01:20:06,944
Gretel...
697
01:20:08,516 --> 01:20:09,949
the children.
698
01:20:12,116 --> 01:20:13,788
Hurray! I'm free!
699
01:20:16,756 --> 01:20:18,951
Thank you, Hansel and Gretel.
700
01:20:19,036 --> 01:20:22,472
-The witch's house!
-The spell is broken.
701
01:20:22,596 --> 01:20:24,348
The witch is dead!
702
01:20:27,036 --> 01:20:29,994
-Gretel, look. The duck.
-We're free.
703
01:20:30,436 --> 01:20:32,472
We're not cookies anymore.
704
01:20:44,276 --> 01:20:47,348
Come on, everybody.
Let's get out of this dreadful place.
705
01:21:31,596 --> 01:21:33,746
-Father!
-Papa!
706
01:21:35,596 --> 01:21:39,032
Hansel. Gretel.
707
01:21:42,076 --> 01:21:43,907
My precious children.
708
01:21:45,436 --> 01:21:47,392
Our prayers have been answered.
709
01:21:48,316 --> 01:21:49,874
There's so much to tell you.
710
01:21:49,956 --> 01:21:52,948
There was a house and a witch,
and she was going to eat Hansel.
711
01:21:53,036 --> 01:21:55,550
But Gretel saved me. She was wonderful.
712
01:21:55,996 --> 01:21:57,315
The children.
713
01:21:58,156 --> 01:21:59,669
She turned them into cookies...
714
01:21:59,756 --> 01:22:02,509
but now they can return safely
to their parents.
715
01:22:13,436 --> 01:22:16,587
Look, a treasure. The witch's gold is ours!
716
01:22:16,716 --> 01:22:18,672
We won't be poor anymore!
717
01:22:19,236 --> 01:22:22,865
This is how the world can be
718
01:22:23,396 --> 01:22:27,389
All the children strong and free
719
01:22:27,596 --> 01:22:31,589
The angels must have spoken
720
01:22:31,676 --> 01:22:35,794
The witch's spell is broken
721
01:22:35,876 --> 01:22:40,188
The woods are full of singing
722
01:22:40,276 --> 01:22:44,554
The children's voices ringing
723
01:22:44,716 --> 01:22:48,868
This is how the world will be
724
01:22:49,076 --> 01:22:52,671
Voices intertwining
725
01:22:53,036 --> 01:22:56,426
Faces sweet and shining
726
01:22:56,516 --> 01:23:01,590
Full of laughter, full of love
727
01:23:01,676 --> 01:23:05,669
ever after
51849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.