All language subtitles for Hangover.Square.1945.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,086 --> 00:02:09,088 Look! 2 00:02:09,171 --> 00:02:12,174 It's old Ogilby's place. 3 00:02:14,844 --> 00:02:17,096 Call the fire department! 4 00:02:39,034 --> 00:02:41,495 Hey, look where you're going, can't ya? 5 00:03:08,856 --> 00:03:12,693 Here! What's the idea of walking into me like that? 6 00:03:12,776 --> 00:03:15,112 - Is something the matter, sir? - Is he drunk? 7 00:03:15,196 --> 00:03:18,157 Are you feeling badly, sir? 8 00:03:20,284 --> 00:03:24,330 No, I'm-I'm all right now. Thank you. 9 00:03:31,962 --> 00:03:34,131 That-That's blood! 10 00:03:39,720 --> 00:03:42,723 Look! You can see the fire from here. 11 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 Oh, here you are, George. 12 00:04:39,655 --> 00:04:41,699 We were beginning to wonder what happened to you. 13 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 You didn't come home last night, did you? 14 00:04:43,826 --> 00:04:47,121 Oh, no. I stayed with some friends. 15 00:04:47,204 --> 00:04:50,207 We found the door open, so we came in. 16 00:04:50,249 --> 00:04:52,251 How did you get that cut? 17 00:04:52,334 --> 00:04:55,504 I bumped into a man carrying some baskets a little while ago. 18 00:04:55,546 --> 00:04:59,216 - I'll get something to clean it. - You sure you're all right? 19 00:04:59,258 --> 00:05:01,260 - Yes, of course. - Hmm. 20 00:05:01,385 --> 00:05:04,596 Barbara's just been playing me the opening of your new concerto. 21 00:05:04,638 --> 00:05:06,932 The best work you've ever done. 22 00:05:07,016 --> 00:05:09,018 I always felt you were very gifted. 23 00:05:09,101 --> 00:05:11,854 I've been waiting for you to do something like this. 24 00:05:11,895 --> 00:05:16,817 As you know, in December I have a series of musical soirees in my house. 25 00:05:16,859 --> 00:05:20,612 Now I'd like to include a new and modern work. 26 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 So, if you can finish this in time? 27 00:05:22,906 --> 00:05:24,992 Naturally you?! be at the piano. 28 00:05:25,075 --> 00:05:27,411 Well? 29 00:05:27,453 --> 00:05:31,081 - And you'd be conducting, Sir Henry? - Yes. 30 00:05:31,165 --> 00:05:33,167 I'm enormously complimented. 31 00:05:33,250 --> 00:05:35,627 Of course everything depends on how you complete it. 32 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 You're already established as a musician. 33 00:05:38,172 --> 00:05:40,132 If this concerto is successful... 34 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 it could mean international recognition of all your work. 35 00:05:43,052 --> 00:05:45,054 I'd like to help bring that about. 36 00:05:45,137 --> 00:05:46,805 Thank you, sir. 37 00:05:46,847 --> 00:05:50,142 That's all I have to say. Put everything else aside, my dear boy. 38 00:05:50,225 --> 00:05:52,227 - Finish it. - I'm so pleased. 39 00:05:52,311 --> 00:05:54,480 So am I. Good heavens! I shall be late for the philharmonic. 40 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 I think I've just time to see you home. 41 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 - Perhaps George will, if you're late. - Of course. 42 00:05:58,734 --> 00:06:00,736 - Thank you. - Good-bye, Father. 43 00:06:00,819 --> 00:06:02,821 - Good-bye! - Good-bye, sir, and thank you. 44 00:06:02,863 --> 00:06:06,367 - You've been exceedingly kind. - Not at all. 45 00:06:09,953 --> 00:06:12,206 I don't know how I shall ever thank you. 46 00:06:12,247 --> 00:06:14,249 There's no need. 47 00:06:20,339 --> 00:06:22,341 Barbara... 48 00:06:23,675 --> 00:06:26,678 I didn't stay with friends last night. 49 00:06:27,763 --> 00:06:30,516 You mean that it's happened again? 50 00:06:30,557 --> 00:06:35,646 I don't know where I've been or what I've done. 51 00:06:35,729 --> 00:06:39,233 I remember having gone out last evening... 52 00:06:39,274 --> 00:06:43,570 and then nothing more until I found myself a while ago over in Fulham. 53 00:06:45,739 --> 00:06:48,575 There's the whole day missing. 54 00:06:48,659 --> 00:06:50,953 Did you... do anything this time? 55 00:06:50,994 --> 00:06:53,497 Not that I can recall. 56 00:07:02,047 --> 00:07:04,049 Where could I have got this? 57 00:07:04,133 --> 00:07:06,760 - I'll throw it away. - No. 58 00:07:06,802 --> 00:07:08,804 I'll keep it. 59 00:07:08,887 --> 00:07:10,889 Read all about the Fulham murder! 60 00:07:10,931 --> 00:07:13,392 A man stabbed to death, house set afire. 61 00:07:13,517 --> 00:07:16,103 Is he shouting something about Fulham? 62 00:07:16,145 --> 00:07:18,105 Paperboy! 63 00:07:18,188 --> 00:07:20,190 Yes, sir? 64 00:07:20,274 --> 00:07:22,276 Here you are, sir. Thank you, sir. 65 00:07:22,317 --> 00:07:25,571 Here you are! Paper! Fulham murder! Man stabbed to death in Fulham! 66 00:07:25,612 --> 00:07:28,866 Read all about the Fulham murder! 67 00:07:35,164 --> 00:07:37,166 Fulham. 68 00:07:37,207 --> 00:07:39,877 Isn't that where you were? 69 00:07:45,174 --> 00:07:47,176 Could I have done this? 70 00:07:47,259 --> 00:07:49,261 Oh, no. 71 00:07:49,303 --> 00:07:51,305 Barbara... 72 00:07:52,806 --> 00:07:55,726 something's happened lately. 73 00:07:55,767 --> 00:07:58,896 These moods are getting deeper and longer. 74 00:07:58,979 --> 00:08:01,440 I mean, 24 hours. 75 00:08:03,859 --> 00:08:07,821 Barbara, I'm going to Scotland Yard. 76 00:08:07,905 --> 00:08:10,407 - To the police? - No. 77 00:08:10,449 --> 00:08:13,577 I know of someone there, a Dr. Middleton. 78 00:08:13,660 --> 00:08:16,330 My own doctor suggested him. 79 00:08:16,413 --> 00:08:20,792 He's very brilliant with new ideas about the mind. 80 00:08:20,834 --> 00:08:25,214 I think he may be able to help me. 81 00:08:25,255 --> 00:08:27,257 I've got to go to see him now. 82 00:08:27,341 --> 00:08:29,343 - If you go, I'll go with you. - No. 83 00:08:29,426 --> 00:08:31,428 Please, George. 84 00:08:31,470 --> 00:08:33,972 I want to. 85 00:08:36,141 --> 00:08:38,977 All my life I've had black little moods... 86 00:08:39,019 --> 00:08:41,939 but just for a minute or two. 87 00:08:42,022 --> 00:08:44,608 I've never known anything like the one I've just had... 88 00:08:44,691 --> 00:08:47,778 and certainly nothing that's lasted a whole day. 89 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 Have you been working very hard? 90 00:08:49,947 --> 00:08:51,615 He works day and night. 91 00:08:51,698 --> 00:08:55,369 You see, he's writing a concerto, and I'm sure he wouldn't eat sometimes... 92 00:08:55,410 --> 00:08:58,205 if our housekeeper didn't send meals across to him. 93 00:08:58,247 --> 00:09:00,749 What I really want to know is. 94 00:09:00,791 --> 00:09:05,003 Would I be likely to do anything criminal during one of these moods? 95 00:09:05,087 --> 00:09:08,215 What makes you ask that? 96 00:09:10,092 --> 00:09:13,095 This man was stabbed. 97 00:09:13,136 --> 00:09:15,222 And when I came to myself... 98 00:09:16,306 --> 00:09:19,142 I found this in my pocket. 99 00:09:20,811 --> 00:09:23,772 There was blood on my coat. 100 00:09:23,855 --> 00:09:26,608 The blood came from the cut on his head, didn't it? 101 00:09:27,359 --> 00:09:29,778 What do you think sends you into these moods? 102 00:09:31,947 --> 00:09:35,242 When I'm tense or- or worked up... 103 00:09:36,535 --> 00:09:39,162 then any discordant sound seems to do it. 104 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 I never remember anything afterwards. 105 00:09:41,832 --> 00:09:44,042 Except that I have an odd sensation... 106 00:09:45,168 --> 00:09:48,130 like the memory of an ache... here. 107 00:09:51,967 --> 00:09:53,969 He couldn't have done anything criminal, could he? 108 00:09:54,052 --> 00:09:56,054 We'll determine that very quickly. 109 00:09:56,096 --> 00:09:58,849 I want a specimen of your blood, if you don't mind. 110 00:10:14,323 --> 00:10:16,742 I'll make some preliminary tests here... 111 00:10:16,783 --> 00:10:20,495 and then I'll go out to the antique shop and make a further examination. 112 00:10:20,537 --> 00:10:23,290 - Shall I wait here? - No, you can go home, Mr. Bone. 113 00:10:23,373 --> 00:10:25,751 I live close to you, and if everything's all right... 114 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 I'll call later and set your mind at rest. 115 00:10:28,003 --> 00:10:30,005 That would be very kind of you. 116 00:10:30,088 --> 00:10:33,050 We should know all about it in a couple of hours. 117 00:10:33,091 --> 00:10:36,093 - Good-bye. - Good-bye. 118 00:10:36,094 --> 00:10:39,097 - Good-bye, Dr. Middleton. - Good-bye. 119 00:10:46,355 --> 00:10:49,358 Superintendent Clay, could you spare a moment? 120 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 If you have a couple of plainclothesmen available. 121 00:10:55,822 --> 00:10:58,492 I've just had someone here I think should be followed... 122 00:10:58,575 --> 00:11:00,577 in connection with that Fulham case. 123 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 I don't think I can wait any longer. 124 00:11:10,837 --> 00:11:14,091 Well, I'll see you home. 125 00:11:17,010 --> 00:11:19,262 Perhaps Dr. Middleton will come in the morning. 126 00:11:19,346 --> 00:11:21,348 I wonder what delayed him. 127 00:11:21,390 --> 00:11:23,850 Sometimes these things take longer than one expects. 128 00:11:23,892 --> 00:11:25,894 I'm sure everything's all right. 129 00:11:31,650 --> 00:11:33,652 Oh, come in, Doctor. 130 00:11:39,574 --> 00:11:41,576 Well, here's your coat, Mr. Bone. 131 00:11:41,618 --> 00:11:44,746 You can clean the blood off because it's entirely your own. 132 00:11:44,830 --> 00:11:46,832 Here's your dagger. 133 00:11:46,915 --> 00:11:49,418 I subjected it to every test known to Scotland Yard. 134 00:11:49,501 --> 00:11:52,503 I examined it chemically for blood stains and microscopically for fibers. 135 00:11:52,504 --> 00:11:54,464 What did you find? 136 00:11:54,548 --> 00:11:56,967 I found no fibers that matched the dead man's clothing... 137 00:11:57,008 --> 00:11:59,177 and no trace of his or anybody else's blood. 138 00:11:59,219 --> 00:12:01,722 Then George had absolutely nothing to do with the murder. 139 00:12:01,805 --> 00:12:03,682 Well, I didn't say that. 140 00:12:03,724 --> 00:12:05,684 But I can tell you this- 141 00:12:05,767 --> 00:12:09,603 if Mr. Bone had done it, we wouldn't be able to prove it. 142 00:12:09,604 --> 00:12:12,190 As a matter of fact, the antique dealer was... 143 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 a well-known crook and dealer in stolen goods. 144 00:12:14,693 --> 00:12:19,030 The official Scotland Yard opinion is that one of his accomplices did him in... 145 00:12:19,072 --> 00:12:21,867 and then set fire to the house to conceal his crime. 146 00:12:21,950 --> 00:12:23,994 I was afraid I'd done it. 147 00:12:24,035 --> 00:12:28,165 I had a couple of plainclothesmen following you, just in case. 148 00:12:28,206 --> 00:12:30,667 I've sent them back to the Yard. 149 00:12:30,709 --> 00:12:33,711 I've been thinking about these moods of yours, Mr. Bone. 150 00:12:33,712 --> 00:12:35,922 The mind is a delicate mechanism. 151 00:12:36,006 --> 00:12:38,633 Now, if a man lives completely within himself... 152 00:12:38,717 --> 00:12:41,719 if he upsets the normal balance between work and play... 153 00:12:41,720 --> 00:12:43,722 the mind may rebel. 154 00:12:43,805 --> 00:12:45,807 Without conscious knowledge or volition... 155 00:12:45,891 --> 00:12:49,019 it may cause him to do strange things, even dangerous things. 156 00:12:49,060 --> 00:12:51,271 Now, that's what I think is happening to you. 157 00:12:51,313 --> 00:12:53,607 There must be something one can do. 158 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 Yes, there is. 159 00:12:55,734 --> 00:12:57,986 I suggest that you get away from your music... 160 00:12:58,028 --> 00:13:00,030 as often as you can. 161 00:13:00,113 --> 00:13:02,240 Find some new emotional outlet. 162 00:13:02,282 --> 00:13:05,243 Go out among ordinary, everyday people. 163 00:13:05,285 --> 00:13:07,287 See how they live, learn how they work... 164 00:13:07,370 --> 00:13:09,539 and above all, learn how they play. 165 00:13:09,581 --> 00:13:11,750 But, Dr. Middleton... 166 00:13:11,833 --> 00:13:15,128 music is the most important thing in the world to me. 167 00:13:15,212 --> 00:13:19,007 No, Mr. Bone. The most important thing is your life. 168 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 Now follow my advice. 169 00:13:24,095 --> 00:13:26,640 - I'll see that he does, Doctor. - And she will. 170 00:13:26,681 --> 00:13:29,893 - Good night, Mr. Bone. - Good night, Doctor, and thank you very much. 171 00:13:29,976 --> 00:13:31,978 George, I really should be going. 172 00:13:32,020 --> 00:13:33,980 Perhaps I can see you home. 173 00:13:34,064 --> 00:13:36,191 Thank you, but I live just across the square. 174 00:13:36,233 --> 00:13:38,235 It's only a few steps. 175 00:13:39,444 --> 00:13:42,572 I can make a few steps go an awfully long way. 176 00:13:47,202 --> 00:13:49,371 It's dreadful this should happen to George. 177 00:13:49,412 --> 00:13:51,706 He's such a wonderful person. 178 00:13:51,790 --> 00:13:54,501 But he's so helpless. 179 00:13:54,584 --> 00:13:56,795 He really does have a very great talent. 180 00:13:56,878 --> 00:13:59,339 He's helped me enormously to improve my piano technique. 181 00:13:59,381 --> 00:14:01,383 Indeed. 182 00:14:01,466 --> 00:14:05,762 You know, George has been so depressed about his... lapses. 183 00:14:05,804 --> 00:14:08,265 - Are they really dangerous? - They could be. 184 00:14:08,306 --> 00:14:10,684 When he goes into one of his moods... 185 00:14:10,725 --> 00:14:12,727 his subconscious mind has control. 186 00:14:12,811 --> 00:14:15,063 There's nothing especially dangerous about that. 187 00:14:15,105 --> 00:14:18,567 But if his condition at the time is aggravated by excessive concentration... 188 00:14:18,650 --> 00:14:22,279 he'll have an urge to destroy anything that stands in his way. 189 00:14:22,362 --> 00:14:25,615 So you see how important it is for him to follow my advice. 190 00:14:25,657 --> 00:14:29,035 Yes. I'm sure you've done a lot for him. 191 00:15:20,211 --> 00:15:24,090 ♪ Have you seen Joe Where the dickens can he be ♪ 192 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 ♪ Have you seen Joe ♪ 193 00:15:26,426 --> 00:15:29,220 ♪ No, where on earth is he ♪ 194 00:15:29,262 --> 00:15:32,140 ♪ Harry's here, and Larry's here and Jerry, Jack and Jim ♪ 195 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 ♪ But Joe has flew the coop ♪ 196 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 ♪ We ain't seen hide nor hair of him ♪ 197 00:15:36,019 --> 00:15:39,522 ♪ Have you seen Joe Joe has vanished in thin air. 198 00:15:39,564 --> 00:15:42,067 ♪ Have you seen Joe ♪ 199 00:15:42,108 --> 00:15:43,902 ♪ No, he ain't anywhere ♪ 200 00:15:43,944 --> 00:15:48,031 ♪ Last time he was here he said Let's have another drink ♪ 201 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 ♪ So I know, and you know ♪ 202 00:15:50,158 --> 00:15:52,160 Joe is in the clink. 203 00:15:52,243 --> 00:15:54,955 The clink, the clink the clink, the clink, the clink, the clink ♪ 204 00:15:54,996 --> 00:15:57,165 - ♪The clink, ♪ - ♪ Methink, methink, methink ♪ 205 00:15:57,248 --> 00:15:59,542 ♪Methink that Joe is in the clink ♪ 206 00:15:59,626 --> 00:16:03,797 ♪ Have you seen Joe Joe has vanished in thin air ♪ 207 00:16:03,838 --> 00:16:07,300 - ♪ Have you seen Joe ♪ - ♪ No, he ain't anywhere ♪ 208 00:16:07,342 --> 00:16:11,596 Last time he was here he said Let's have another drink ♪ 209 00:16:11,680 --> 00:16:15,684 ♪ So I know and you know Joe is in the clink. 210 00:16:16,810 --> 00:16:20,063 Oh! Saucy with the goods, ain't she? 211 00:16:31,825 --> 00:16:34,411 - They want another song. - I haven't got another one. 212 00:16:34,452 --> 00:16:37,038 - Sing anything. - I've sung two. That'll be a guinea. 213 00:16:37,122 --> 00:16:40,000 All right, I'll pay in a minute. 214 00:16:40,041 --> 00:16:42,002 - Hello, George. - Hello, Mickey. 215 00:16:42,043 --> 00:16:44,754 Eddie Bates! 216 00:16:45,755 --> 00:16:48,091 There you are. Good night. 217 00:16:48,174 --> 00:16:53,555 ♪ Why do they wake me up so early in the morning ♪ 218 00:16:53,596 --> 00:16:56,391 ♪ Oh, to sleep a minute more ♪ 219 00:16:56,474 --> 00:16:58,977 Till they rattle on me door, 220 00:16:59,060 --> 00:17:02,272 - There now, you did very well. - In front of that audience? 221 00:17:02,313 --> 00:17:05,108 - Now, now, now. - "Have you seen Joe?" 222 00:17:05,191 --> 00:17:07,152 I'll get somewhere with that, won't I? 223 00:17:07,193 --> 00:17:09,654 They're a difficult audience. You held them every minute. 224 00:17:09,696 --> 00:17:11,990 They know what they like. They liked you. 225 00:17:12,032 --> 00:17:15,076 - Well, I didn't like them. - All the same, you were very good. 226 00:17:15,160 --> 00:17:17,662 - I thought you were wonderful. - Oh, this is George Bone. 227 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 - Netta Longdon. - How do you do? 228 00:17:19,789 --> 00:17:22,584 Netta's just moved into the square. He writes music. 229 00:17:22,667 --> 00:17:24,753 - Songs? - No, I'm afraid not. 230 00:17:24,794 --> 00:17:26,838 Oh, no, symphonies. Classic stuff. 231 00:17:26,921 --> 00:17:30,592 - How about another drink, Mickey? - Right you are. 232 00:17:30,633 --> 00:17:35,013 When I heard you singing in there, I got an idea for a sort of tune. 233 00:17:35,138 --> 00:17:37,974 May I play it for you? 234 00:17:52,864 --> 00:17:54,866 Listen. That's good. 235 00:17:58,036 --> 00:17:59,996 Is he important? 236 00:18:00,080 --> 00:18:03,208 He's a well-known composer. He's quite important. 237 00:18:03,249 --> 00:18:05,251 Mm-hmm. 238 00:18:14,636 --> 00:18:17,138 - If you had some words, you could sing that. - Uh-huh. 239 00:18:17,180 --> 00:18:20,183 Say, I've got a lyric that would fit that. Do you remember? 240 00:18:20,266 --> 00:18:22,268 - What? - "All For You." 241 00:18:22,352 --> 00:18:25,313 ♪ All for you ♪ 242 00:18:25,355 --> 00:18:28,733 ♪ I've changed my way of living ♪ 243 00:18:28,817 --> 00:18:32,028 ♪ My way of loving too. 244 00:18:32,070 --> 00:18:34,572 ♪ Come what may. 245 00:18:34,656 --> 00:18:38,451 ♪ My love will be all for you ♪ 246 00:18:38,493 --> 00:18:41,788 Oh, but that's perfect! That suits my voice exactly. 247 00:18:41,830 --> 00:18:43,832 - I brought you a drink, George. - Oh, thank you. 248 00:18:43,915 --> 00:18:47,502 You wouldn't care to work that up into a song for me, would you? 249 00:18:47,544 --> 00:18:49,546 Well, I could try. 250 00:18:49,629 --> 00:18:52,924 Oh, I'd be awfully grateful, Mr. Bone. 251 00:18:59,556 --> 00:19:01,558 Oh, George! You all right? 252 00:19:01,641 --> 00:19:04,894 - Huh? - I'm afraid... 253 00:19:04,936 --> 00:19:08,064 Afraid I'm a bit squiffed. 254 00:19:08,148 --> 00:19:11,776 You're all right. You're all right, old boy. 255 00:19:11,860 --> 00:19:14,988 You wrote a darn good song. 256 00:19:15,029 --> 00:19:18,700 Oh! Oh, Mickey. Come on! 257 00:19:22,120 --> 00:19:24,622 Well, this is where I live. 258 00:19:24,664 --> 00:19:27,917 Oh, that woman has turned out my cat again. 259 00:19:28,001 --> 00:19:30,670 Oh, you poor kitty out in the cold. 260 00:19:30,712 --> 00:19:35,049 The landlady won't let me keep her in the apartment. What am I going to do? 261 00:19:35,133 --> 00:19:37,760 - Give her to me. - No, no. I'll look after her. 262 00:19:37,844 --> 00:19:41,097 And then you can come around anytime you wish to see her. 263 00:19:41,139 --> 00:19:43,808 That's awful nice of you, George. 264 00:19:43,892 --> 00:19:45,894 What a head I'm going to have tomorrow. 265 00:19:45,935 --> 00:19:50,356 I shall call for you in the morning, and we'll walk round the square together. 266 00:19:50,398 --> 00:19:52,692 You don't know, Netta. You're a newcomer here. 267 00:19:52,775 --> 00:19:57,280 But three times round the square, and a drink at the pub. 268 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 - That's the local recipe for a hangover. - Oh. 269 00:20:00,033 --> 00:20:01,993 - Good night, Netta. - Good night. 270 00:20:02,035 --> 00:20:05,038 - Good night, old boy. So glad to have met you. - Good night. 271 00:20:05,079 --> 00:20:07,081 Good night, Mickey. 272 00:20:11,377 --> 00:20:13,880 - Good night, George. - Good night, Netta. 273 00:20:28,186 --> 00:20:30,271 I sold it! Netta, I sold it! 274 00:20:30,313 --> 00:20:33,566 - Sold what? - The song, the one George wrote in the pub. 275 00:20:33,608 --> 00:20:36,110 - "All For You." - Wonderful, Mickey! 276 00:20:36,194 --> 00:20:38,196 Meyer's going to publish it. 277 00:20:38,238 --> 00:20:41,073 I got a check for the advance royalties. They're sending George his direct. 278 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 - But I cashed ours. - How much? 279 00:20:43,117 --> 00:20:46,204 Fifty guineas! Half for you, and half for me. 280 00:20:46,287 --> 00:20:48,831 Fifty guineas! Well! 281 00:20:48,873 --> 00:20:51,960 That made him worth playing up to, didn't it? 282 00:20:52,001 --> 00:20:54,754 Well, thank heavens I shan't have to do that anymore. 283 00:20:54,837 --> 00:20:57,507 - What do you mean? - Oh, George bores me sick. 284 00:20:57,548 --> 00:21:00,551 It's not just because of this one song. We've struck a gold mine. 285 00:21:00,593 --> 00:21:02,595 You can get other songs out of him. 286 00:21:02,679 --> 00:21:04,681 Oh, I see what you mean. 287 00:21:04,722 --> 00:21:08,184 You stick to him and his music and then you really will get somewhere. 288 00:21:08,268 --> 00:21:11,854 - This is just the beginning. - You're right, Mickey. 289 00:21:11,896 --> 00:21:13,898 You're very right. 290 00:21:13,940 --> 00:21:15,942 Come on. Let's celebrate. 291 00:21:16,025 --> 00:21:19,279 I want you to come and meet a friend of mine, Eddie Carstairs. 292 00:21:19,320 --> 00:21:23,533 Oh, I'm sorry I can't. George is taking me to Perrier's. 293 00:21:23,616 --> 00:21:26,119 Oh-Where'd he take you last night? 294 00:21:26,160 --> 00:21:28,830 - Romano's. - And Frascati's the night before. 295 00:21:28,913 --> 00:21:31,165 I don't see what you've got to complain of. 296 00:21:31,207 --> 00:21:34,377 I always have to sit through one of those dreadful symphonies afterwards. 297 00:21:34,460 --> 00:21:38,339 Well, it's worth it. Romano's and Frascati's and now Perrier's. 298 00:21:38,381 --> 00:21:40,633 Our little Netta is coming up in the world. 299 00:21:40,717 --> 00:21:42,969 Our little Netta is not even started yet. 300 00:21:43,011 --> 00:21:45,513 Mickey, come and hook me up, will you, dear? 301 00:21:46,848 --> 00:21:49,976 And, uh- And then, darling, I think you'd better go... 302 00:21:50,018 --> 00:21:53,354 because he's coming over to fetch me as soon as he's ready. 303 00:22:02,864 --> 00:22:04,866 Are you hungry, hmm? 304 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 Come in. 305 00:22:08,536 --> 00:22:10,788 George... 306 00:22:10,830 --> 00:22:13,333 would you like to come with us to the philharmonic? 307 00:22:13,374 --> 00:22:15,376 Why, you're all dressed. 308 00:22:15,460 --> 00:22:17,962 Father's waiting with a carriage, if you'd like to come. 309 00:22:18,046 --> 00:22:20,048 I'm sorry. 310 00:22:20,089 --> 00:22:22,884 I have another engagement. 311 00:22:22,925 --> 00:22:25,720 Oh. I see. 312 00:22:27,764 --> 00:22:30,558 Well, good night. 313 00:22:33,686 --> 00:22:36,439 Good night. 314 00:22:51,371 --> 00:22:54,248 - Are you with me or with somebody else? - What? 315 00:22:54,290 --> 00:22:57,543 All evening you seem to have been watching for someone. 316 00:22:57,585 --> 00:23:00,338 Oh, no. I was just seeing who's here. 317 00:23:00,421 --> 00:23:02,632 - Coffee, sir? - Yes, thank you. 318 00:23:02,673 --> 00:23:06,177 Oh, uh, let's have coffee in the lounge, shall we? 319 00:23:23,403 --> 00:23:25,905 - Thank you. - A liqueur, sir? 320 00:23:25,988 --> 00:23:29,492 - A Benedictine for me. - Two Benedictines, please. 321 00:23:33,454 --> 00:23:35,957 There you go again. 322 00:23:36,999 --> 00:23:40,461 Netta, for whom is it you're looking? 323 00:23:40,545 --> 00:23:42,880 No one, George. I've told you that. 324 00:23:42,964 --> 00:23:45,466 Then stop staring around and pay some attention to me. 325 00:23:45,508 --> 00:23:47,635 Oh, George. 326 00:23:47,677 --> 00:23:49,679 - Hello, George. - Hello, Mickey. 327 00:23:49,762 --> 00:23:51,764 Oh, hello! 328 00:23:51,848 --> 00:23:53,975 - How are you? - You know Netta Longdon, don't you? 329 00:23:54,058 --> 00:23:57,769 - Good evening. - Won't you sit down and have a drink with us? 330 00:23:57,770 --> 00:24:00,148 Oh, George, this is Mr. Carstairs... 331 00:24:00,231 --> 00:24:03,734 the junior member of Carstairs and Carstairs, the famous theatrical producers. 332 00:24:03,776 --> 00:24:05,820 - How do you do? - This is George Bone. 333 00:24:05,903 --> 00:24:08,156 - How do you do? Please sit down. - Thank you. 334 00:24:08,197 --> 00:24:10,199 George Harvey Bone, the composer. 335 00:24:10,283 --> 00:24:12,785 He wrote that song I wanted to sing for you. 336 00:24:12,827 --> 00:24:14,829 Yes, George Bone. 337 00:24:14,912 --> 00:24:18,875 I heard your "Springtime Sonata" a fine piece of music. You write popular things too? 338 00:24:18,958 --> 00:24:21,169 - I've put music to some of Mickey's lyrics. - Oh. 339 00:24:21,210 --> 00:24:23,212 Oh, Mr. Carstairs... 340 00:24:23,296 --> 00:24:25,590 I do wish you could hear some of George's songs. 341 00:24:25,673 --> 00:24:28,551 - I'd be glad to sometime. - He has the most marvelous new one. 342 00:24:28,593 --> 00:24:30,553 Let me sing it for you tonight. 343 00:24:30,595 --> 00:24:34,432 I'm sorry, but Mickey and I have to dine, then go to Ruffini's. Come to the office tomorrow. 344 00:24:34,515 --> 00:24:36,434 - I hope you'll come too, sir. - Thank you. 345 00:24:36,517 --> 00:24:39,102 - Good night, Mr. Bone. - Good night! 346 00:24:39,103 --> 00:24:40,980 - This way Mr. Carstairs. - Good night, Mickey. 347 00:24:41,063 --> 00:24:42,648 Good night, Mickey. 348 00:24:42,732 --> 00:24:44,692 Let's go, shall we? 349 00:24:44,734 --> 00:24:49,530 - Where to, a show? - It's a little late for that. I have an idea. 350 00:24:49,572 --> 00:24:52,575 Why don't you come to hear a symphony with me at the philharmonic? 351 00:24:52,658 --> 00:24:54,660 We'd just catch it. 352 00:24:54,702 --> 00:24:58,247 I'll telephone to the house manager. I'm sure he'd save seats for us. 353 00:24:58,331 --> 00:25:01,792 All right, George. That'll be lovely. Go on. 354 00:25:01,876 --> 00:25:04,378 Good. I'll be right back. 355 00:25:17,141 --> 00:25:20,352 - You said you were going to Ruffini's, didn't you? - Yes, that's right- 356 00:25:20,353 --> 00:25:22,605 - They have guest singers there, don't they? - Right. 357 00:25:22,647 --> 00:25:25,191 I'm sure they'd let me sing if you'd ask them. 358 00:25:25,274 --> 00:25:28,236 I'm afraid that even the guest singers rehearse with the orchestra first. 359 00:25:28,277 --> 00:25:32,073 - She only needs a pianist and I can play for her. - Right you are, Mickey. 360 00:25:32,156 --> 00:25:34,116 It wouldn't do you justice, my dear. 361 00:25:34,158 --> 00:25:38,287 I'll chance that. Please let me meet you there just in case there is a chance. 362 00:25:38,371 --> 00:25:40,706 Thank you. Thank you very much. 363 00:25:40,748 --> 00:25:44,794 Then I'll go home and change-I'll meet you at Ruffini's about-about midnight. 364 00:25:44,877 --> 00:25:47,505 I can't stop you from doing that, of course. 365 00:25:47,588 --> 00:25:50,883 - I hope I'm not being a nuisance. - You are. 366 00:25:52,843 --> 00:25:55,471 But I rather like it. 367 00:25:55,513 --> 00:25:58,933 - I'll, uh, see you there then. - Hmm. 368 00:25:59,016 --> 00:26:01,018 Good-bye. 369 00:26:01,060 --> 00:26:03,020 - Ring off, sir. Ring off. - What? 370 00:26:03,104 --> 00:26:05,106 Turn the handle like this, sir. 371 00:26:05,189 --> 00:26:07,149 Three times. 372 00:26:07,191 --> 00:26:09,986 - That's called ringing off, sir. - Thank you very much. 373 00:26:15,992 --> 00:26:17,994 Oh, it's all right. I've got the tickets. 374 00:26:18,077 --> 00:26:21,914 Oh, George. I've got the most dreadful headache. 375 00:26:21,956 --> 00:26:24,208 You mean you don't want to come with me? 376 00:26:24,292 --> 00:26:27,044 I do, darling, I want to terribly, but... 377 00:26:27,086 --> 00:26:30,548 I am so tired and my head is, 378 00:26:30,673 --> 00:26:34,302 Would you mind terribly taking me home? 379 00:26:34,385 --> 00:26:38,014 - Of course not, Netta. - Thank you, George. 380 00:26:40,016 --> 00:26:42,018 - Cab, sir? - Yes, thank you. 381 00:26:42,101 --> 00:26:44,061 - Here you are. - Thank you, sir. 382 00:26:54,113 --> 00:26:56,532 George. 383 00:26:56,574 --> 00:26:58,659 You're cross with me. 384 00:26:58,701 --> 00:27:01,329 - No, I'm not. - But you are. 385 00:27:01,412 --> 00:27:05,124 I can tell by the tone of your voice. 386 00:27:05,166 --> 00:27:07,877 Don't be so far away. 387 00:27:07,960 --> 00:27:10,004 If I've upset you, I'm sorry. 388 00:27:10,087 --> 00:27:12,173 It's all right, Netta. 389 00:27:14,383 --> 00:27:16,719 George. 390 00:27:16,802 --> 00:27:19,472 Make me comfortable. 391 00:27:26,270 --> 00:27:28,272 Mmm. 392 00:27:30,107 --> 00:27:32,777 - George. - Hmm? 393 00:27:32,860 --> 00:27:36,072 Do you remember that other lyric of Mickey's... 394 00:27:36,155 --> 00:27:38,157 the one you're working on? 395 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 - You mean "So Close To Paradise"? - Uh-huh. 396 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 Mm-hmm-Why? 397 00:27:42,370 --> 00:27:47,792 Oh, this just... made me think of it. 398 00:27:49,377 --> 00:27:54,674 ♪ So close to paradise ♪ 399 00:27:54,715 --> 00:28:00,012 ♪ We could reach out and gather a star ♪ 400 00:28:00,137 --> 00:28:04,266 ♪ So close ♪ 401 00:28:04,308 --> 00:28:07,144 Oh, it's lovely, George. 402 00:28:07,228 --> 00:28:10,189 It's lovely when you sing it. 403 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 When will you finish it? 404 00:28:12,316 --> 00:28:15,820 Mmm, soon. Maybe tomorrow. 405 00:28:15,903 --> 00:28:19,448 Could you finish it tonight, while I'm resting, I mean? 406 00:28:19,532 --> 00:28:21,575 Well, I guess I could. 407 00:28:21,617 --> 00:28:24,620 Well, then you could... 408 00:28:24,704 --> 00:28:28,332 bring it over after a while. 409 00:28:28,416 --> 00:28:33,003 But I think it'd be awfully late, Netta. 410 00:28:33,045 --> 00:28:37,633 It wouldn't matter how late, George. 411 00:29:24,096 --> 00:29:27,558 - Who is it? - It's I, George. 412 00:29:30,019 --> 00:29:33,439 I've just finished it. You said to bring it over. 413 00:29:33,481 --> 00:29:35,900 May I come in and play it to you? 414 00:29:35,941 --> 00:29:38,944 Well, it's- it's awfully late, George. 415 00:29:38,986 --> 00:29:41,363 But you said it didn't matter how late. 416 00:29:41,447 --> 00:29:45,951 Well, darling, I've just been asleep. I'll just look at it. 417 00:29:45,993 --> 00:29:50,331 But I've-I've worked awfully hard to finish it. 418 00:29:50,414 --> 00:29:52,917 I really would like to play it over for you. 419 00:29:53,000 --> 00:29:56,962 Really, George. I have got such a head. 420 00:29:57,004 --> 00:29:59,006 You have no idea. 421 00:29:59,048 --> 00:30:02,885 Oh, I'm sorry. Is there anything I can get for you? 422 00:30:02,968 --> 00:30:06,972 No, I just want to be quiet. 423 00:30:07,056 --> 00:30:09,558 Thanks for coming over. 424 00:30:09,600 --> 00:30:13,062 I'll see you in the morning, darling. 425 00:30:13,103 --> 00:30:16,565 - Good night. - Good night, Netta. 426 00:30:54,562 --> 00:30:56,564 Send for a cab, will you? 427 00:30:56,647 --> 00:30:58,649 Thank you. 428 00:31:16,125 --> 00:31:19,128 Blimey, but it's hot. 429 00:31:29,096 --> 00:31:32,224 I'm watching out for a load of gas pipe. 430 00:31:32,308 --> 00:31:35,144 They delivered it to the wrong hole. 431 00:31:35,227 --> 00:31:38,188 They gotta fetch that there gas pipe here sometime tonight... 432 00:31:38,272 --> 00:31:41,275 or the men won't be able to start working in the morning. 433 00:32:07,384 --> 00:32:11,180 Netta. I thought you weren't well. Where are you going? 434 00:32:11,221 --> 00:32:13,515 To Ruffini's. They need a guest singer. 435 00:32:13,599 --> 00:32:16,477 - You said you had a headache. - I can't miss this opportunity. 436 00:32:16,518 --> 00:32:18,479 Carstairs sent me a message not 10 minutes ago. 437 00:32:18,520 --> 00:32:20,522 You couldn't have dressed like this in 10 minutes. 438 00:32:20,564 --> 00:32:23,192 You must've been practically ready when I spoke to you just now. 439 00:32:23,233 --> 00:32:25,402 Sometimes you can be an awful bore. 440 00:32:26,111 --> 00:32:28,614 - I'm going with you. - No. 441 00:32:30,074 --> 00:32:32,409 - There's George. - Oh. 442 00:32:32,493 --> 00:32:36,580 Come later, if you like, when you're in a better temper, darling. 443 00:32:36,622 --> 00:32:38,624 Drive on. 444 00:32:40,084 --> 00:32:41,794 George. 445 00:32:43,921 --> 00:32:45,464 George! 446 00:32:48,008 --> 00:32:50,302 Aren't you rather letting yourself down? 447 00:32:50,928 --> 00:32:53,764 If I am, isn't that my own affair? 448 00:32:54,890 --> 00:32:57,685 Not entirely. 449 00:32:57,893 --> 00:33:00,186 Because you're letting me down too. 450 00:33:00,187 --> 00:33:02,272 I wish you'd stop badgering me about that concerto. 451 00:33:02,356 --> 00:33:04,525 And I wish you'd realize what's happening to you. 452 00:33:04,566 --> 00:33:06,819 Have you considered that I may prefer what I'm doing? 453 00:33:06,902 --> 00:33:08,320 To waste your talent on someone with no real ability... 454 00:33:08,362 --> 00:33:10,364 and even less reputation? 455 00:33:10,489 --> 00:33:12,783 You'll kill your inspiration, and you'll be left flat. 456 00:33:12,908 --> 00:33:15,077 Exactly as you were left just now. 457 00:33:15,452 --> 00:33:17,413 Good night, George. 458 00:33:40,769 --> 00:33:43,397 What happened? 459 00:33:45,441 --> 00:33:48,736 Stand back. Clear out stand back please. 460 00:33:48,777 --> 00:33:52,531 Stand back. Stand back there. 461 00:33:53,532 --> 00:33:55,909 Stand back. 462 00:33:56,994 --> 00:33:59,288 He broke a wheel. 463 00:34:04,168 --> 00:34:06,462 Are you all right, sir? 464 00:35:31,839 --> 00:35:33,841 Search the square. 465 00:35:58,949 --> 00:36:02,077 There's something wrong over at Sir Henry's. 466 00:36:07,499 --> 00:36:09,168 Ain't ya feeling well, sir? 467 00:36:09,251 --> 00:36:11,545 You hurt yourself, sir? 468 00:36:11,628 --> 00:36:13,630 Oh, no. 469 00:36:15,048 --> 00:36:18,927 Everything seems to be falling into your ditch tonight. 470 00:36:18,969 --> 00:36:21,263 First those pipes and now me. 471 00:36:21,346 --> 00:36:23,390 I wonder what's happened over at Sir Henry's. 472 00:36:23,473 --> 00:36:26,602 - What'd you say? - The police just drove up. 473 00:36:26,643 --> 00:36:28,729 - Police? - There's a whole vanload. 474 00:36:28,770 --> 00:36:31,481 Well, that's odd. I didn't see them pass. 475 00:36:32,482 --> 00:36:34,484 May I see? 476 00:36:42,701 --> 00:36:45,662 Oh, don't! Don't, please. 477 00:36:45,704 --> 00:36:47,789 I'm sorry. 478 00:36:50,959 --> 00:36:52,961 There's a deep bruise on her throat. 479 00:36:53,003 --> 00:36:55,172 She says he threw something round her neck. 480 00:36:55,255 --> 00:36:57,257 It was probably a cord with a knot in it. 481 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 That's what caused the bruise. It acted like a thuggee cord. 482 00:37:00,260 --> 00:37:02,554 Thuggee? What's that? 483 00:37:02,638 --> 00:37:05,390 It's a method of very swift and silent murder. 484 00:37:05,432 --> 00:37:07,392 - But what could- - East Indians use it. 485 00:37:07,434 --> 00:37:09,394 We've had cases down at the docks. 486 00:37:09,436 --> 00:37:11,438 One of them could've been prowling around here. 487 00:37:11,521 --> 00:37:13,607 Yes, he could've been thieving... 488 00:37:13,690 --> 00:37:15,609 and he tried to quiet the girl. 489 00:37:15,692 --> 00:37:18,820 - Williams. - Yes, sir. 490 00:37:18,862 --> 00:37:22,574 - What's all this excitement about? - It's Miss Barbara, sir. 491 00:37:22,658 --> 00:37:25,619 - Well, what's happened? - Somebody tried to strangle her, sir! 492 00:37:25,661 --> 00:37:27,663 Oh! 493 00:37:29,623 --> 00:37:33,752 We'd better let the others know the kind of man they're looking for. 494 00:37:33,794 --> 00:37:36,129 I'll be back in a moment. 495 00:37:45,722 --> 00:37:48,642 This is dreadful, Barbara. 496 00:37:49,601 --> 00:37:51,603 Were you here all alone? 497 00:37:51,687 --> 00:37:53,689 I was playing... 498 00:37:53,772 --> 00:37:58,026 Because I felt so unhappy about the things I'd said to you. 499 00:37:58,068 --> 00:38:00,070 I deserve them. 500 00:38:01,363 --> 00:38:04,366 I've broken my promise to you about the concerto. 501 00:38:06,410 --> 00:38:09,037 I'm sorry. 502 00:38:09,079 --> 00:38:13,000 Will you keep your promise and finish it? 503 00:38:13,083 --> 00:38:15,335 Yes, I will. 504 00:38:15,377 --> 00:38:19,172 Thank you. I knew you would. 505 00:39:10,891 --> 00:39:12,893 What's that you were playing? 506 00:39:12,976 --> 00:39:16,396 - Something from my concerto. - Oh? 507 00:39:16,438 --> 00:39:19,191 So that's why I haven't seen you these past few days. 508 00:39:19,274 --> 00:39:21,234 Precisely. 509 00:39:21,276 --> 00:39:24,278 By the way, darling, how's my song coming? 510 00:39:24,279 --> 00:39:27,616 - It isn't. - You haven't worked on it? 511 00:39:27,699 --> 00:39:30,035 Not for days. I haven't even looked at it. 512 00:39:30,118 --> 00:39:33,330 I can't write songs for you when I'm supposed to- 513 00:39:33,372 --> 00:39:36,541 Well, that's only because... I haven't been here to help you. 514 00:39:36,625 --> 00:39:40,587 No. Because I want to get on with my concerto. 515 00:39:40,670 --> 00:39:45,300 Oh, darling, couldn't you put that aside just for a little while, for me? 516 00:39:45,342 --> 00:39:49,096 I've already put my own work aside far too long for you. 517 00:39:49,137 --> 00:39:51,098 But it's- it's just one more song. 518 00:39:51,139 --> 00:39:55,310 It's always one more. They get stale so fast I never have time to do anything else. 519 00:39:55,352 --> 00:39:57,312 I won't do it. 520 00:39:57,396 --> 00:39:59,398 But I must have it, dear. 521 00:39:59,439 --> 00:40:02,192 - I open next week. - Then get somebody else to write it. 522 00:40:02,275 --> 00:40:05,028 I'm not the only composer in London. 523 00:40:11,701 --> 00:40:13,662 Oh, but, George... 524 00:40:13,703 --> 00:40:17,290 I don't want anyone else to write it. 525 00:40:17,374 --> 00:40:19,584 It's no use, Netta. 526 00:40:19,626 --> 00:40:22,879 Why don't you go away and leave me alone? 527 00:40:22,921 --> 00:40:27,092 But, George, you- you can't let me down now. 528 00:40:27,134 --> 00:40:29,094 - Please. - This goes on and on. 529 00:40:29,136 --> 00:40:32,597 These songs mean nothing to me. What do I get out of them? 530 00:40:32,681 --> 00:40:35,600 You could get me. 531 00:40:35,684 --> 00:40:37,894 All for you. 532 00:40:37,936 --> 00:40:43,525 There's not a thing I wouldn't or that I couldn't do. 533 00:40:43,608 --> 00:40:46,611 You wrote that for me, George. 534 00:40:46,695 --> 00:40:50,157 But you've never really tried to find out... 535 00:40:50,240 --> 00:40:52,242 have you? 536 00:41:20,187 --> 00:41:22,939 Isn't this what you were playing when I came in, dear? 537 00:41:23,023 --> 00:41:25,025 Like this? 538 00:41:25,066 --> 00:41:28,069 No. 539 00:41:28,153 --> 00:41:31,823 That's not quite right. It's like this. 540 00:41:35,118 --> 00:41:39,080 That's lovely, George. But why don't you do it like this? Try it once. 541 00:41:46,213 --> 00:41:49,216 Netta, it isn't a waltz. That's not the right tempo. 542 00:41:49,257 --> 00:41:51,218 Darling, it would be for my song! 543 00:41:51,259 --> 00:41:53,720 You can't have it. It belongs to the concerto. 544 00:41:53,762 --> 00:41:55,722 Oh, George. It's such a little thing. 545 00:41:55,764 --> 00:41:57,724 - Your concerto would never miss it. - But, Netta- 546 00:41:57,766 --> 00:42:00,727 - You must have been thinking of me when you wrote that... No, I wasn't- 547 00:42:00,769 --> 00:42:02,728 You must have been, because that is me. 548 00:42:02,729 --> 00:42:05,148 Can't you hear that? That's my song. 549 00:42:05,232 --> 00:42:07,317 Listen. Play it once. Waltz tempo. 550 00:42:07,359 --> 00:42:09,319 Go on. Play it. 551 00:42:12,447 --> 00:42:14,449 ♪ When two ♪ 552 00:42:14,533 --> 00:42:17,452 ♪ When two lips ♪ 553 00:42:17,494 --> 00:42:20,539 ♪ Breathe aflame ♪ 554 00:42:28,380 --> 00:42:32,008 ♪ This is our moment ♪ 555 00:42:32,050 --> 00:42:36,012 ♪ For gay love. ♪ 556 00:42:36,054 --> 00:42:38,098 It is mine. 557 00:42:40,850 --> 00:42:42,894 Isn't it? 558 00:43:36,656 --> 00:43:38,908 Please do remember the fifth of November. 559 00:43:38,950 --> 00:43:41,244 Gunpowder, treason and plot. 560 00:43:41,286 --> 00:43:44,748 I see no reason why gunpowder treason should ever be forgot. 561 00:43:44,789 --> 00:43:47,751 - Pennies for the Guy Fawkes bonfire! - Money to burn a Guy! 562 00:43:47,792 --> 00:43:49,919 Please do remember the fifth of November. 563 00:43:49,961 --> 00:43:52,964 Gunpowder, treason and plot. I see no reason why- 564 00:43:53,006 --> 00:43:54,966 - Remember the Guy, sir. - Fifth of November. 565 00:43:55,050 --> 00:43:57,552 - Remember the fifth. - I'd forgotten it was Guy Fawkes Day. 566 00:43:57,594 --> 00:43:59,595 It comes every year, sir. 567 00:43:59,596 --> 00:44:02,766 - What did Guy Fawkes do? - He tried to blow up the Houses of Parliament. 568 00:44:02,849 --> 00:44:04,809 Se every year we bum a Guy of hm. 569 00:44:04,851 --> 00:44:06,186 We made this one. 570 00:44:06,227 --> 00:44:08,980 This one's going to be on the bonfire in Cheyne Yard. 571 00:44:09,064 --> 00:44:11,066 Well, here you are, boys. 572 00:44:11,107 --> 00:44:13,401 - Crikey! A shilling! - Hey, Governor-You're a toff! 573 00:44:13,485 --> 00:44:15,737 - A whole shilling. - He's a bit of all right. 574 00:44:15,779 --> 00:44:18,031 Let's spend it before the fireworks are gone. 575 00:44:26,206 --> 00:44:28,208 - Oh, good evening, Yvette. - Monsieur Bone. 576 00:44:28,291 --> 00:44:30,251 - Is Miss Longdon home now? - Yes. 577 00:44:30,293 --> 00:44:32,587 Mademoiselle is home. But, uh, she is dressing. 578 00:44:32,629 --> 00:44:35,632 - I will tell her that you are here. - Oh, don't bother, Yvette. 579 00:44:35,715 --> 00:44:38,760 Mademoiselle! Mademoiselle, Monsieur Bone is here! 580 00:44:40,720 --> 00:44:43,223 Oh, hello, George. 581 00:44:43,306 --> 00:44:45,475 Did you... want something? 582 00:44:45,558 --> 00:44:48,228 I wanted to talk to you, Netta. 583 00:44:48,269 --> 00:44:50,271 It's the third time I've been here today. 584 00:44:50,355 --> 00:44:52,732 Oh, really? Why, Yvette didn't tell me. 585 00:44:52,774 --> 00:44:54,734 I've, uh, just been resting. 586 00:44:54,776 --> 00:44:58,196 Well, I realize you've had a very exhausting week, Netta. 587 00:44:58,279 --> 00:45:00,448 That's why I waited until now to ask you. 588 00:45:00,490 --> 00:45:03,243 Oh, no, not now, George. Please, darling, it's so late. 589 00:45:03,326 --> 00:45:05,578 I have to dress yet for the theater. 590 00:45:05,620 --> 00:45:08,206 But I can talk to you while you're dressing. 591 00:45:08,248 --> 00:45:11,167 I can still hear you singing. 592 00:45:11,209 --> 00:45:13,211 "All for you. 593 00:45:13,294 --> 00:45:16,172 There's not a thing I wouldn't or that I couldn't do." 594 00:45:16,214 --> 00:45:18,174 Do you remember that? 595 00:45:18,258 --> 00:45:21,094 Yes, but I really can't talk to you about that now. 596 00:45:21,136 --> 00:45:23,638 I've waited for such a long time to say this. 597 00:45:23,680 --> 00:45:26,349 Please, marry me, Netta. 598 00:45:26,391 --> 00:45:28,517 I'll work the rest of my life for you. 599 00:45:28,518 --> 00:45:31,145 There's nothing that I won't do. I'll forget about everything else. 600 00:45:31,146 --> 00:45:33,857 I'm afraid you're a little late, old boy. 601 00:45:33,940 --> 00:45:36,067 Netta's marrying me next week. 602 00:45:37,694 --> 00:45:39,863 That's not true. 603 00:45:40,572 --> 00:45:42,741 Netta... 604 00:45:43,199 --> 00:45:45,827 it's not true, is it? 605 00:45:45,869 --> 00:45:48,455 Why haven't you told me about it before? 606 00:45:48,538 --> 00:45:50,498 - I tried to, George. - My dear fellow... 607 00:45:50,540 --> 00:45:52,542 I don't see how it concerns you. 608 00:45:52,584 --> 00:45:55,086 This has been going on all the time, I suppose. 609 00:45:55,170 --> 00:45:57,297 Now, look here, my dear Bone. 610 00:45:57,380 --> 00:46:00,133 It's going to be all right in a day or two. 611 00:46:00,175 --> 00:46:03,720 - But, at the piano she said- - My dear fellow, don't get upset. 612 00:46:03,803 --> 00:46:06,055 She kissed me! She whispered to me. She promised! 613 00:46:06,097 --> 00:46:09,350 "You can have me," she said. And all the while, you got her. 614 00:46:09,392 --> 00:46:11,644 Oh, George! George! 615 00:46:11,686 --> 00:46:15,565 - Taking advantage! Conniving against my back! - George, stop! 616 00:46:15,648 --> 00:46:19,235 Are you crazy? George, oh, let him go! You're killing him! 617 00:46:19,277 --> 00:46:22,906 Stop it, George! George, stop it, you fool! 618 00:46:24,908 --> 00:46:26,910 Oh, Eddie! 619 00:49:05,693 --> 00:49:09,530 Good evening, sir. I hope you're feeling well this evening, sir. 620 00:50:49,797 --> 00:50:51,883 - What happened? - Someone killed a cat. 621 00:51:27,293 --> 00:51:29,962 Guy, Guy! Stick him in the eye! 622 00:51:30,046 --> 00:51:33,466 Throw him on a bonfire and there let him die! 623 00:51:33,508 --> 00:51:37,053 Guy, Guy, Guy! Stick him in the eye! 624 00:51:37,136 --> 00:51:40,139 Throw him on a bonfire and there let him die! 625 00:51:40,223 --> 00:51:43,643 Holler, boys! Holler, boys! Let your voices sing! 626 00:51:43,726 --> 00:51:47,480 Holler, boys! Holler, boys! 627 00:51:47,563 --> 00:51:49,565 Hurry! Hurry! Hurry! 628 00:51:49,607 --> 00:51:51,734 Stick your Guys on the bonfire! 629 00:51:51,776 --> 00:51:53,778 It's about time to light her up. 630 00:51:53,861 --> 00:51:58,324 Hurry up now. Hurry up. Get your Guys on the bonfire! 631 00:51:58,366 --> 00:52:00,576 Let's have a look at that one, matey. 632 00:52:00,618 --> 00:52:04,914 - That's a good one! Go on! - That's a beaut! Take her up. 633 00:52:04,956 --> 00:52:06,958 Lots of room up at the top, matey. 634 00:52:34,569 --> 00:52:38,281 Come on down there. You'll get burned up. 635 00:52:38,322 --> 00:52:41,450 Come on down off there. You'll get burned up. 636 00:52:41,492 --> 00:52:43,661 Here she goes! 637 00:52:50,835 --> 00:52:54,505 We very nearly burned you too, matey! 638 00:52:54,589 --> 00:52:58,050 Guy, Guy, Guy! Stick him in the eye! 639 00:52:58,092 --> 00:53:01,053 Throw him on a bonfire and there let him die! 640 00:53:01,137 --> 00:53:04,640 Guy, Guy, Guy! Stick him in the eye! 641 00:53:04,682 --> 00:53:08,686 Throw him on a bonfire and there let him die! 642 00:53:08,728 --> 00:53:11,522 Guy, Guy, Guy! Stick him in the eye! 643 00:53:11,564 --> 00:53:14,817 Throw him on a bonfire and there let him die! 644 00:53:14,859 --> 00:53:18,070 Guy, Guy, Guy! Stick him in the eye! 645 00:53:19,155 --> 00:53:21,157 Mr. Bone? 646 00:53:22,700 --> 00:53:27,580 Mr. Bone, I'm afraid I got a bit of bad news for you, sir. 647 00:53:27,622 --> 00:53:31,334 Have a look here. It's your cat, sir. 648 00:53:31,375 --> 00:53:34,670 Some boys brought it along. 649 00:53:36,672 --> 00:53:39,383 Would it be worth a half a crown to you, sir... 650 00:53:39,467 --> 00:53:42,386 if I buried the cat in that there hole? 651 00:53:48,309 --> 00:53:50,311 Thank you kindly, sir. 652 00:53:54,232 --> 00:53:56,234 Crikey! 653 00:53:56,317 --> 00:54:00,321 But they got the dickens of a big bonfire over in Cheyne Yard. 654 00:55:04,260 --> 00:55:07,179 All right, kitty. No harm done. 655 00:55:07,221 --> 00:55:10,683 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. Here, kitty, kitty, kitty. 656 00:55:12,893 --> 00:55:15,104 Come on, kitty! 657 00:55:19,400 --> 00:55:21,902 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 658 00:55:21,986 --> 00:55:25,197 Come on. 659 00:55:25,281 --> 00:55:27,491 Come on, kitty! 660 00:55:27,533 --> 00:55:29,785 Come on, kitty, kitty, kitty, kitty. 661 00:55:29,827 --> 00:55:32,872 Where are you, kitty? Come on, kitty, kitty, kitty- 662 00:56:36,185 --> 00:56:39,105 Evening news! Full Mail Gazette! 663 00:56:39,146 --> 00:56:42,691 Missing actress! No suspects! 664 00:56:42,733 --> 00:56:45,027 They can't find the body! 665 00:56:45,069 --> 00:56:48,030 Police at their ruddy wit's end as usual! 666 00:56:54,912 --> 00:56:56,872 Sir. 667 00:56:58,833 --> 00:57:01,794 - You coming down with us? - No, I think I'll wait out here. 668 00:57:01,877 --> 00:57:06,549 Well, please yourself. We shan't be long. 669 00:57:15,182 --> 00:57:20,396 - We just dropped in again, sir. - Hmm? 670 00:57:20,438 --> 00:57:24,108 Oh, I, uh-I'll read this through in here. 671 00:57:26,235 --> 00:57:30,322 - Is there anything new? - Nothing new at all, sir, really. 672 00:57:30,406 --> 00:57:33,951 You know, this is about the most baffling case I've ever worked on. 673 00:57:34,034 --> 00:57:38,330 Women like her don't just vanish and leave diamond necklaces on the floor. 674 00:57:38,414 --> 00:57:41,417 She was murdered, of course. There's no doubt of that. 675 00:57:43,669 --> 00:57:47,423 Mr. Carstairs told us you'd been over there quarreling. 676 00:57:47,506 --> 00:57:50,425 But I told you that myself... days ago. 677 00:57:50,426 --> 00:57:52,427 Another thing, Mr. Bone. 678 00:57:52,428 --> 00:57:54,930 We're informed that you never know what you do... 679 00:57:54,972 --> 00:57:57,349 in these periods of forgetfulness of yours. 680 00:57:57,391 --> 00:58:00,144 Is it possible that you could have had one that evening? 681 00:58:00,186 --> 00:58:03,147 - Well, no. - How do you know you didn't? 682 00:58:03,230 --> 00:58:06,859 Because I can account for all my time. 683 00:58:06,901 --> 00:58:09,195 After that quarrel I came directly back here... 684 00:58:09,236 --> 00:58:11,822 and I know exactly what I did. 685 00:58:11,906 --> 00:58:16,285 I tried to work, but at first I couldn't. 686 00:58:16,327 --> 00:58:19,622 Then I tore up some music sheets and threw them into the wastebasket. 687 00:58:19,663 --> 00:58:21,790 That made the cat jump away. 688 00:58:21,874 --> 00:58:24,210 She knocked over some violins. 689 00:58:24,293 --> 00:58:29,965 I picked them up, and when I looked for the cat, she had got out. 690 00:58:30,049 --> 00:58:32,051 She was run over. 691 00:58:32,092 --> 00:58:34,220 Later you tipped the watchman to bury the cat. 692 00:58:34,303 --> 00:58:36,305 So you were not here all the time. 693 00:58:36,388 --> 00:58:38,473 He said you looked a bit funny 694 00:58:38,474 --> 00:58:42,353 That's what made us wonder if you could have forgotten what happened. 695 00:58:42,394 --> 00:58:46,607 Netta Longdon being missing doesn't seem to have worried you a very great deal... 696 00:58:46,690 --> 00:58:48,692 after you had asked her to marry you. 697 00:58:48,776 --> 00:58:51,612 After I'd found out about her and Carstairs, I tried to forget her. 698 00:58:51,654 --> 00:58:54,448 If I'd had anything to do with what's happened, I'd admit it. 699 00:58:54,490 --> 00:58:56,450 I've answered your questions. 700 00:58:56,492 --> 00:58:59,787 I've never objected to your bursting in here at any time as you've done just now. 701 00:58:59,870 --> 00:59:03,332 So if there's anything else you want to know, please ask me. 702 00:59:03,415 --> 00:59:06,877 Then be good enough to let me continue with my own affairs. 703 00:59:09,380 --> 00:59:12,007 I'm sorry, Sir Henry. 704 00:59:12,091 --> 00:59:15,219 - This is beautifully inspired, my dear boy. - Thank you. 705 00:59:15,261 --> 00:59:17,930 We'll be getting along, Mr. Bone. 706 00:59:18,013 --> 00:59:21,267 We can have our first rehearsal on Friday- How would 10:00 suit you? 707 00:59:21,308 --> 00:59:24,353 Well, we've been barking up the wrong tree. 708 00:59:24,436 --> 00:59:27,523 - We've got to try another angle. - You're satisfied about him? 709 00:59:27,565 --> 00:59:31,527 We were prepared to arrest him, only we haven't any real evidence against him. 710 00:59:31,610 --> 00:59:33,654 He doesn't act like a guilty man. 711 00:59:33,737 --> 00:59:35,990 He got quite indignant with us in the end. 712 00:59:36,073 --> 00:59:39,326 Carstairs was the last to see her alive, as far as we know. 713 00:59:39,410 --> 00:59:41,620 I think we should pay him another visit. 714 00:59:41,704 --> 00:59:44,915 - Are you coming with us? - No, I think I'll look around. 715 00:59:44,999 --> 00:59:47,751 You're still suspicious of our friend down there, aren't you? 716 00:59:47,835 --> 00:59:51,505 I want to see if I can find out what happened to the body. 717 01:00:29,209 --> 01:00:32,713 George, what are you doing out here? 718 01:00:32,796 --> 01:00:36,008 I thought I saw you from the house. Shouldn't you be getting ready? 719 01:00:36,091 --> 01:00:38,093 I've been for a walk. 720 01:00:38,135 --> 01:00:40,137 I thought you were resting. 721 01:00:40,220 --> 01:00:42,222 Are you worried about the performance? 722 01:00:42,306 --> 01:00:45,392 Oh, no. Oh, good night. 723 01:00:45,476 --> 01:00:48,479 I've been thinking about Netta. 724 01:00:48,520 --> 01:00:51,482 I can't get her out of my mind. 725 01:00:51,523 --> 01:00:55,736 I have impressions of her, but they're distorted... 726 01:00:55,819 --> 01:00:59,073 like memories all clouded over. 727 01:00:59,156 --> 01:01:01,158 It's frightening. 728 01:01:01,200 --> 01:01:04,370 This is no time to think about all that. 729 01:01:04,453 --> 01:01:08,666 I can't be completely sure until I've found out what's happened. 730 01:01:08,749 --> 01:01:11,502 I wonder if I could've had something to do with it. 731 01:01:11,543 --> 01:01:14,630 You thought you had something to do with that antique dealer in Fulham... 732 01:01:14,713 --> 01:01:16,715 but you didn't. 733 01:01:17,216 --> 01:01:21,053 - Put your mind on the concerto now. - All right. 734 01:01:21,136 --> 01:01:23,180 Oh, I got you this... 735 01:01:23,222 --> 01:01:25,224 so you could wear these tonight. 736 01:01:25,307 --> 01:01:28,268 - Camelias. - They're beautiful, aren't they? 737 01:01:28,310 --> 01:01:30,312 Oh. 738 01:01:30,396 --> 01:01:34,108 I want you to know that I am deeply grateful for all your kindnesses. 739 01:01:34,149 --> 01:01:36,151 Thank you. 740 01:01:36,235 --> 01:01:38,404 And when I'm playing tonight... 741 01:01:38,445 --> 01:01:41,448 I'll look at you whenever I can. 742 01:01:41,532 --> 01:01:44,993 And I'll smile at you. 743 01:01:45,077 --> 01:01:48,080 See you in a little while. 744 01:02:00,968 --> 01:02:03,637 Good evening. 745 01:02:03,679 --> 01:02:06,974 I hope you don't mind my walking in and waiting for you. 746 01:02:07,057 --> 01:02:09,476 Not at all, except that I have to change. 747 01:02:09,518 --> 01:02:11,520 I shan't be in your way. 748 01:02:11,603 --> 01:02:14,148 - If you'd like a drink... - No, thank you. 749 01:02:23,490 --> 01:02:25,993 You think I killed Netta, don't you? 750 01:02:26,076 --> 01:02:28,078 I think it's possible. 751 01:02:28,162 --> 01:02:30,873 You'd like to get to the bottom of it, wouldn't you? 752 01:02:30,956 --> 01:02:32,958 Naturally, I would. 753 01:02:33,000 --> 01:02:36,003 Between us I think we can find out what happened. 754 01:02:36,044 --> 01:02:40,549 I took the liberty of looking around while I was waiting. 755 01:02:40,632 --> 01:02:44,678 You found a use for this, I see? 756 01:02:44,720 --> 01:02:48,849 Yes. I've always wanted something for working through the sound holes of violins... 757 01:02:48,891 --> 01:02:50,893 and that seems to be exactly right. 758 01:02:50,976 --> 01:02:53,771 That's why you picked it up. 759 01:02:53,854 --> 01:02:57,858 I also found this newspaper article. 760 01:02:57,900 --> 01:03:02,696 "Methods of Murder by the well-known home office analyst Allan Middleton." 761 01:03:02,738 --> 01:03:06,033 I wonder if you kept that because I wrote it... 762 01:03:06,116 --> 01:03:10,120 or because of this picture of a thuggee cord. 763 01:03:10,204 --> 01:03:13,207 I describe where the knots are placed and how it's used. 764 01:03:13,248 --> 01:03:16,251 I wonder if that sank into your mind. 765 01:03:16,335 --> 01:03:21,465 Barbara was attacked with a cord like that. 766 01:03:21,548 --> 01:03:24,259 Did you ever make a thuggee cord? 767 01:03:24,301 --> 01:03:26,303 Did you? 768 01:03:26,386 --> 01:03:28,263 Did you? 769 01:03:46,031 --> 01:03:48,033 This has wrinkles in it... 770 01:03:48,075 --> 01:03:52,079 made by knots, like the knots in a thuggee cord. 771 01:03:52,162 --> 01:03:54,957 I noticed a pair of trousers. The cloth was singed. 772 01:03:55,040 --> 01:03:57,042 I don't know how that happened. 773 01:03:57,084 --> 01:03:59,086 Could it have happened in Cheyne Yard... 774 01:03:59,169 --> 01:04:01,922 where they had the bonfire on the night that Netta disappeared? 775 01:04:01,964 --> 01:04:04,424 - I wasn't there. - But I have been there... 776 01:04:04,466 --> 01:04:07,094 asking about what time they lit the fire. 777 01:04:07,135 --> 01:04:10,138 It was about the time that Mickey rang Netta's doorbell... 778 01:04:10,222 --> 01:04:13,392 and found that she'd disappeared. 779 01:04:13,475 --> 01:04:16,895 The fire was blazing when you took the night watchman to bury the cat. 780 01:04:16,979 --> 01:04:18,981 But I don't remember anything about it. 781 01:04:19,022 --> 01:04:22,442 In the Fulham murder, someone used fire to try to conceal the crime. 782 01:04:22,526 --> 01:04:25,028 But you said that I was definitely cleared of that. 783 01:04:25,070 --> 01:04:28,532 I know. I was referring to the fire. 784 01:04:28,615 --> 01:04:33,579 I thought that perhaps that might also have sunk into your mind. 785 01:04:33,620 --> 01:04:36,373 In Cheyne Yard, they remember a man on a high ladder. 786 01:04:36,456 --> 01:04:40,210 He carried a Guy to the top of the bonfire and got singed coming down. 787 01:04:40,252 --> 01:04:43,046 That was you, and it wasn't a Guy you were carrying. 788 01:04:43,088 --> 01:04:45,840 It was Netta, killed with this during one of your lapses. 789 01:04:45,841 --> 01:04:48,010 - You're quite wrong. - I'm not wrong. 790 01:04:48,051 --> 01:04:51,555 You have vague memories of everything I've said, haven't you? 791 01:04:52,556 --> 01:04:55,058 I'm sorry. I must finish dressing. 792 01:04:57,644 --> 01:05:00,355 - You'd better come with me. - But I can't. 793 01:05:00,397 --> 01:05:03,483 - I've got to play my concerto. - Not now. 794 01:05:03,567 --> 01:05:06,111 I have to play. They're waiting. 795 01:05:07,237 --> 01:05:09,239 Listen, my friend. You're out of balance. 796 01:05:09,281 --> 01:05:11,783 I realize that, but I know precisely what I'm doing. 797 01:05:11,867 --> 01:05:15,621 The shock of this and the strain of playing may prove too much for you. 798 01:05:15,662 --> 01:05:17,664 I warned you your mind might break down... 799 01:05:17,748 --> 01:05:20,000 and cause you to do some terrible, uncontrolled thing. 800 01:05:20,042 --> 01:05:22,753 You can't be blamed, my dear fellow, but you're dangerous. 801 01:05:22,836 --> 01:05:24,838 You better come along with me. 802 01:05:26,506 --> 01:05:30,385 - To Scotland Yard? - Yes. 803 01:05:30,427 --> 01:05:33,138 - To be put away? - Well, we'll see. 804 01:05:33,180 --> 01:05:35,474 But I've told you they're waiting for me. I have to play. 805 01:05:35,515 --> 01:05:37,517 I'm sorry, but I can't let you go. 806 01:05:37,601 --> 01:05:40,312 But I've worked all my life for this one night. 807 01:05:40,354 --> 01:05:43,607 I'm sorry, but you must come with me. 808 01:05:46,151 --> 01:05:48,153 Very well then. 809 01:06:08,924 --> 01:06:10,926 George is very late. 810 01:06:11,051 --> 01:06:14,346 Dr. Middleton hasn't arrived either. 811 01:06:21,937 --> 01:06:24,231 Ladies and gentlemen... 812 01:06:24,272 --> 01:06:27,275 our composer, George Harvey Bone. 813 01:06:29,695 --> 01:06:32,614 I'm glad you're here, George. 814 01:06:32,698 --> 01:06:34,700 We were afraid you'd be late. 815 01:06:34,741 --> 01:06:36,743 What delayed you? 816 01:06:36,827 --> 01:06:38,829 I'm sorry. 817 01:10:06,161 --> 01:10:08,496 Hey! Hark at this. 818 01:10:21,843 --> 01:10:23,845 Hey there! Who's in there? 819 01:10:23,929 --> 01:10:26,431 Let me out. 820 01:10:30,894 --> 01:10:33,021 Thank you. 821 01:12:42,275 --> 01:12:45,236 - George! - I can't continue. 822 01:12:45,278 --> 01:12:48,239 Please play for me, Barbara. 823 01:13:44,212 --> 01:13:48,216 It's happened to me, just as you said. 824 01:13:49,676 --> 01:13:53,430 Now I know everything I've done. 825 01:13:53,513 --> 01:13:56,433 You can't be blamed, my dear fellow. 826 01:14:02,772 --> 01:14:05,733 I must hear the end of the concerto. 827 01:14:07,318 --> 01:14:10,071 - Well, here he is. - Come along now, sir. 828 01:14:10,530 --> 01:14:12,782 You can't take him now. He's a sick man. 829 01:14:12,824 --> 01:14:15,618 He's a dangerous man, and we're going to take him. 830 01:14:15,702 --> 01:14:19,164 Now come quiet. We know what you've done, but you can't be blamed. 831 01:14:19,247 --> 01:14:21,249 You'll never hang, sir. 832 01:14:21,291 --> 01:14:23,334 - You'll be held, perhaps. - Now come along. 833 01:14:23,418 --> 01:14:25,962 I'll neither be held nor hanged. 834 01:14:26,004 --> 01:14:27,797 Look out! 835 01:14:28,840 --> 01:14:31,134 Grab him! Get off? 836 01:14:34,012 --> 01:14:37,557 Go that way! Cut him off! He's running away! 837 01:15:00,788 --> 01:15:02,790 Get some water. 838 01:15:20,266 --> 01:15:23,603 Go back. Go back. You must hear the concerto to the end. 839 01:15:23,686 --> 01:15:25,897 - Are you mad? - Go back! 840 01:15:30,944 --> 01:15:33,947 Let me out of here! 841 01:15:54,133 --> 01:15:55,718 Where's my daughter? 842 01:15:55,760 --> 01:15:57,929 - We've got to get out of here. - Go away. 843 01:15:57,971 --> 01:15:59,973 The whole house is burning. George! 844 01:16:00,056 --> 01:16:02,016 - Where's Barbara? - George. 845 01:16:02,058 --> 01:16:04,018 Listen. 846 01:16:06,771 --> 01:16:08,773 George. 847 01:16:16,322 --> 01:16:18,324 Barbara! 848 01:16:19,784 --> 01:16:21,786 George! Get George. 849 01:16:22,996 --> 01:16:24,998 George! 850 01:16:25,081 --> 01:16:27,417 George! Get George. 851 01:16:44,559 --> 01:16:46,560 - Father. - Barbara. 852 01:16:46,561 --> 01:16:48,563 - George! - Listen. 853 01:16:48,646 --> 01:16:51,649 Why didn't he try to get out? 854 01:16:51,733 --> 01:16:53,943 It's better this way, sir. 64342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.