All language subtitles for Habibie . Ainun 2012 NF WEB-DL 1080p DD5.1 H.264-Beerus.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,625 --> 00:00:36,541 -Relax. Hang on. It'll just be a minute. -Ainun, Ainun, Ainun! 2 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 You get some rest, Mira and I'll replace you. 3 00:00:40,125 --> 00:00:42,333 -We can win this game. -Good luck. 4 00:00:42,416 --> 00:00:44,375 Let's go. 5 00:00:54,208 --> 00:01:00,041 -Ainun, Ainun, Ainun! -Come on, Ainun! 6 00:01:11,500 --> 00:01:15,500 Aside from you, there is only one person here who can answer that. 7 00:01:23,875 --> 00:01:27,250 -Where's Ainun? -Where is she? 8 00:01:27,333 --> 00:01:30,083 -She's still changing. -Are you looking for me, sir? 9 00:01:32,250 --> 00:01:35,958 Why is the sky blue? 10 00:01:36,041 --> 00:01:38,583 I already explained it to you yesterday, sir. 11 00:01:38,666 --> 00:01:40,791 Just answer it. 12 00:01:42,333 --> 00:01:45,875 Light is made up of wavelengths. Red, yellow and orange have long wavelengths. 13 00:01:45,958 --> 00:01:47,458 Blue has a short wavelength. 14 00:01:47,541 --> 00:01:51,458 While the atmosphere exists at the same frequency as a shortwave. 15 00:01:51,541 --> 00:01:53,958 Especially the color blue. So, the atmosphere 16 00:01:54,041 --> 00:01:57,500 absorbs and scatters the blue light in the sky. 17 00:01:57,583 --> 00:02:00,250 That is why the sky is blue, sir. 18 00:02:00,333 --> 00:02:05,708 That's why you two are a perfect match. 19 00:02:27,125 --> 00:02:30,333 AACHEN, GERMANY 1959 20 00:02:53,875 --> 00:02:56,416 Rudy, have you had lunch? 21 00:02:58,583 --> 00:03:03,500 -It's already 2:00. -I have to finish my assignment first. 22 00:03:05,000 --> 00:03:07,291 That's my lunch. 23 00:03:13,125 --> 00:03:15,958 You believe in an... 24 00:03:16,041 --> 00:03:17,875 Indonesian? 25 00:03:20,791 --> 00:03:22,208 We'll see. 26 00:03:36,958 --> 00:03:39,750 Excuse me. 27 00:03:44,083 --> 00:03:46,916 -Habibie. -Good morning. 28 00:03:47,000 --> 00:03:50,958 Let me introduce you to Grestner. This is Habibie. 29 00:03:52,416 --> 00:03:55,083 He's working on his thesis for his Master of Science degree. 30 00:03:55,166 --> 00:03:57,416 In Aachen University of Technology. 31 00:03:58,208 --> 00:04:01,750 He has completed his exams with good grades in only four years. 32 00:04:01,833 --> 00:04:04,625 It usually takes six years. 33 00:04:04,708 --> 00:04:09,208 He's only 25 years old, but he's very talented. 34 00:04:09,291 --> 00:04:11,416 He's still working on his thesis? 35 00:04:12,666 --> 00:04:18,000 -This young man will lead our team? -I'm willing to help, Grestner. 36 00:04:18,083 --> 00:04:20,416 Go on. 37 00:04:20,500 --> 00:04:21,875 Hello. 38 00:04:57,375 --> 00:05:00,416 He's a genius. 39 00:05:00,791 --> 00:05:03,416 He can lead our team. 40 00:05:10,416 --> 00:05:13,166 Rudy! 41 00:05:13,250 --> 00:05:15,541 Call a doctor, hurry! 42 00:05:15,625 --> 00:05:17,208 Rudy. 43 00:05:18,750 --> 00:05:20,333 What happened? 44 00:05:25,333 --> 00:05:30,041 Do you know the new patient named Habibie? 45 00:05:30,125 --> 00:05:32,166 He's got tuberculosis. 46 00:05:32,250 --> 00:05:33,625 I haven't met him. 47 00:05:34,791 --> 00:05:36,958 He's from Indonesia. 48 00:05:37,125 --> 00:05:38,666 Where is that? 49 00:05:48,583 --> 00:05:52,041 -You got enough sleep? -Yeah. 50 00:05:52,125 --> 00:05:55,750 -Do you need anything? -No. 51 00:06:06,083 --> 00:06:09,458 Get well soon, Rudy! Germany needs you! -Ebner 52 00:06:13,291 --> 00:06:19,166 -Remind Rudy about his medicine. -Yes, Mom. 53 00:06:19,458 --> 00:06:20,958 BANDUNG, BEFORE EID AL-FITR 1962. 54 00:06:21,041 --> 00:06:23,958 -Rudy. -Mom? 55 00:06:24,041 --> 00:06:28,041 Why aren't you getting ready yet? 56 00:06:28,125 --> 00:06:32,125 Take this cake to Ranggamalela with Fanny. 57 00:06:32,208 --> 00:06:34,291 Pay a visit to the Besaris as well. 58 00:06:34,375 --> 00:06:36,250 -The Besaris? -Yes. 59 00:06:36,333 --> 00:06:41,750 You and their daughter went to high school together. 60 00:06:42,083 --> 00:06:44,583 Just go. 61 00:06:44,666 --> 00:06:46,708 Give my best regards to everyone there. 62 00:06:46,791 --> 00:06:48,916 -Bye, Mom. -Bye. 63 00:06:55,041 --> 00:06:59,500 So, at that time I was at the school. 64 00:06:59,583 --> 00:07:01,125 And then, I said... 65 00:07:05,208 --> 00:07:07,541 -Hello, Ainun. -Hello. 66 00:07:07,625 --> 00:07:10,083 That's her, right there. 67 00:07:12,500 --> 00:07:15,750 I dare you to talk to her. 68 00:07:15,833 --> 00:07:18,833 -She's kind of ugly. -Ugly? 69 00:07:18,916 --> 00:07:21,750 Then, I dare you to say to her that she's ugly. 70 00:07:21,833 --> 00:07:26,541 -You're afraid, right? -No, I'm not afraid. 71 00:07:26,625 --> 00:07:30,083 Watch this, okay? Just watch. 72 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Ainun, I think you're ugly. 73 00:07:33,541 --> 00:07:36,291 You're dark, like brown sugar. 74 00:07:41,833 --> 00:07:45,666 That's Rudy Habibie, isn't it? 75 00:07:45,750 --> 00:07:48,291 Are you two having a fight or something? 76 00:07:50,375 --> 00:07:54,875 -"You're ugly." You said that to her? -I did. 77 00:07:57,166 --> 00:08:02,541 RANGGAMALELA, BANDUNG 78 00:08:05,041 --> 00:08:07,625 -Come on. -I'll just wait in the car. 79 00:08:07,708 --> 00:08:11,208 -You can also help me out. -Don't take too long, okay? 80 00:08:15,333 --> 00:08:17,708 -Are you sure? -Yeah. 81 00:08:19,208 --> 00:08:22,500 Please pass me the cake. 82 00:09:08,375 --> 00:09:09,916 Hello? 83 00:09:30,833 --> 00:09:35,541 You're ugly, fat and dark, like brown sugar. 84 00:09:59,166 --> 00:10:00,791 Ainun? 85 00:10:09,833 --> 00:10:12,541 Such a beauty. 86 00:10:12,625 --> 00:10:16,708 Wow, looks like brown sugar has transformed into white sugar. 87 00:10:16,791 --> 00:10:18,708 White sugar? 88 00:10:21,500 --> 00:10:24,333 -So, you're back from Germany? -Yes. 89 00:10:24,416 --> 00:10:27,291 I'm staying in Bandung, you know, taking a break here. 90 00:10:27,375 --> 00:10:29,750 Rudy. 91 00:10:29,833 --> 00:10:31,500 Sir. 92 00:10:33,041 --> 00:10:36,166 -How are you, sir? -Good. 93 00:10:36,250 --> 00:10:40,000 Where have you been? I've been talking to Fanny for a while. 94 00:10:40,083 --> 00:10:42,708 Is that so? I was waiting in the car. 95 00:10:42,791 --> 00:10:45,791 -All right, then. Have a seat. -Okay. 96 00:10:45,875 --> 00:10:49,166 You said it won't take long. 97 00:10:52,916 --> 00:10:56,208 Why don't you break your fast here? 98 00:10:56,291 --> 00:11:00,541 -Yeah, it's all set. -Is that so? 99 00:11:00,625 --> 00:11:05,166 But I left my medicine at home. So, I have to go home and get it. 100 00:11:05,250 --> 00:11:07,333 I brought it for you. 101 00:11:11,750 --> 00:11:15,833 We should chat. I want to hear all about Germany. 102 00:11:15,916 --> 00:11:19,541 Germany? Okay, then. 103 00:11:23,958 --> 00:11:27,125 It's a must. I have to feel at home. I have no choice. 104 00:11:27,208 --> 00:11:29,791 Aachen was a very messy city. 105 00:11:29,875 --> 00:11:34,875 But Aachen has become the entryway for the Allied Forces into Germany. 106 00:11:34,958 --> 00:11:39,750 -But I heard you got sick there. -That's right. I got tuberculosis. 107 00:11:39,833 --> 00:11:41,625 How come you're not coughing at all? 108 00:11:41,708 --> 00:11:43,833 That's the type of TB that affects the bones, Mom. 109 00:11:43,916 --> 00:11:45,750 Is that true? 110 00:11:48,208 --> 00:11:52,708 -Yes, that's right. -Get well soon, Rudy. 111 00:11:52,791 --> 00:11:56,708 -What's your major? -Engineering, ma'am. 112 00:11:56,791 --> 00:11:59,791 -Engineering? Any particular machine? -Sewing machine. 113 00:11:59,875 --> 00:12:03,250 -I mean, sorry... -Sewing machine. 114 00:12:03,333 --> 00:12:05,333 I meant aircraft engine. 115 00:12:05,416 --> 00:12:10,208 I thought you were going to make a sewing machine for Ainun. 116 00:12:11,791 --> 00:12:14,916 -I hear you're a doctor now. -That's right. 117 00:12:15,000 --> 00:12:18,875 -But I'm just a general physician. -Any plan on being a specialist? 118 00:12:18,958 --> 00:12:21,458 In a couple of months. 119 00:12:37,166 --> 00:12:39,916 Excuse me, Ainun. 120 00:12:40,000 --> 00:12:44,541 Would you mind if I took you out sometime? 121 00:12:46,458 --> 00:12:49,333 Just to accompany me for some fresh air in Bandung. 122 00:12:49,416 --> 00:12:51,125 For my therapy. 123 00:12:51,208 --> 00:12:55,041 A young lady's smile 124 00:12:55,125 --> 00:12:59,500 A sweet girl in a yellow dress 125 00:13:01,041 --> 00:13:03,625 May I... 126 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 Everything went well, I presume? 127 00:13:07,041 --> 00:13:11,833 -What? Yeah, well... -Of course. 128 00:13:11,916 --> 00:13:15,291 Too well. Rudy ended up finding love. 129 00:13:15,375 --> 00:13:18,458 Are you kidding me? So, you're serious with Ainun? 130 00:13:18,541 --> 00:13:22,041 For sure. She's got him head over heels. 131 00:13:22,125 --> 00:13:26,250 -Just tell him everything. -But you're happy, right? 132 00:13:26,333 --> 00:13:29,500 -But Rudy, be careful. -Why? 133 00:13:29,583 --> 00:13:32,833 -She has a lot of admirers. -So? 134 00:13:32,916 --> 00:13:36,250 She is a very special girl. Her admirers are no ordinary men. 135 00:13:36,333 --> 00:13:39,541 High ranking young officials, military men, lawyers. 136 00:13:39,625 --> 00:13:42,791 -While you're just a nobody. -So what? 137 00:13:42,875 --> 00:13:46,791 Handsome or rich, it's no use if they have no chemistry. 138 00:13:46,875 --> 00:13:50,541 -It won't do any good. -You think she likes you? 139 00:13:50,625 --> 00:13:53,416 We'll see about that later. 140 00:13:55,958 --> 00:14:00,666 Rudy just got home from a date 141 00:14:05,791 --> 00:14:10,333 "Arlies, greetings from the city of flowers. 142 00:14:10,416 --> 00:14:14,583 By the grace of God, I'm doing fine here. 143 00:14:14,666 --> 00:14:19,541 How about you and Sulis? I hope you're doing well. 144 00:14:23,125 --> 00:14:29,166 Lies, this afternoon, a man came to my house. 145 00:14:29,250 --> 00:14:32,166 His name's Rudy Habibie." 146 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 -Come in. -Yes, sir. 147 00:14:45,541 --> 00:14:48,625 -Minal 'Aidin wal-Faizin. -Minal 'Aidin wal-Faizin. 148 00:14:52,958 --> 00:14:55,541 Let's go inside. 149 00:14:57,083 --> 00:14:59,166 It's not polite. 150 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 Ainun! 151 00:15:03,333 --> 00:15:07,250 -Bring them their drinks. -Yes, Dad. 152 00:15:13,041 --> 00:15:17,833 -Nun, isn't that the one I gave you? -Yes, it is. Thank you, by the way. 153 00:15:17,916 --> 00:15:22,125 -Are your siblings doing fine? -Thank God, they're just fine. 154 00:15:23,625 --> 00:15:27,291 -Ainun, just help your mom, okay? -Yes, Dad. 155 00:15:30,416 --> 00:15:34,541 -Please, have a drink. -Yes, sir. 156 00:15:42,208 --> 00:15:45,791 Stop right here. 157 00:15:49,458 --> 00:15:52,291 -You took a rickshaw to get here? -So what? 158 00:15:52,375 --> 00:15:54,250 The others drove. 159 00:15:54,333 --> 00:15:58,333 -I don't care about them. -You must be poor. 160 00:15:58,416 --> 00:16:00,791 -So, Umar? How are your studies going? -Yes, sir? 161 00:16:00,875 --> 00:16:03,791 Thank God, sir. My dissertation is almost done. 162 00:16:03,875 --> 00:16:07,166 -Your dissertation's done? That's good. -Yes. 163 00:16:07,250 --> 00:16:11,291 -Mine's almost finished too, sir, yes. -Really? 164 00:16:11,375 --> 00:16:15,125 -Hello? -Rudy! 165 00:16:15,208 --> 00:16:16,875 -Sir. -Ainun. 166 00:16:19,083 --> 00:16:23,416 -How are you, sir? Are you well? -Good! I'm just fine. 167 00:16:23,500 --> 00:16:26,666 -Ainun's been waiting for you. -Really? 168 00:16:26,750 --> 00:16:32,250 -Yes, Dad? -Rudy's here. You two should go out. 169 00:16:32,333 --> 00:16:34,916 Bandung's bright and clear. 170 00:16:35,000 --> 00:16:38,333 -Excuse us. -Yeah. 171 00:16:45,458 --> 00:16:50,041 -Please, sit down. Just relax. -Yes, sir. 172 00:16:50,125 --> 00:16:52,041 -You haven't had your drink. Please. -Yes, sir. 173 00:16:52,458 --> 00:16:54,958 I was seven years old back then. 174 00:16:55,041 --> 00:16:58,541 We were evacuating because of the war, right? 175 00:16:58,875 --> 00:17:05,790 Then one of the villagers asked my mom to help his wife, who was in labor. 176 00:17:06,290 --> 00:17:10,790 When my mom came home, there was blood all over her dress. 177 00:17:10,875 --> 00:17:13,708 I cried, frightened. 178 00:17:13,790 --> 00:17:16,290 But my mom said, 179 00:17:16,375 --> 00:17:21,040 "I just held a baby boy in my arms." 180 00:17:21,125 --> 00:17:24,833 And she looked so happy. 181 00:17:25,290 --> 00:17:27,665 That's why I wanted to become a doctor. 182 00:17:27,750 --> 00:17:32,291 -You've become one, right? -That's right. 183 00:17:36,250 --> 00:17:38,541 Ainun. 184 00:17:38,625 --> 00:17:43,583 About those four men in your house. Are any of them close to you? 185 00:17:46,666 --> 00:17:48,541 Why? 186 00:17:48,625 --> 00:17:51,000 I mean... 187 00:17:51,083 --> 00:17:55,333 Do you already have a special friend? 188 00:18:00,041 --> 00:18:02,375 And if I haven't? 189 00:18:12,666 --> 00:18:15,708 Do you remember this place? 190 00:18:15,791 --> 00:18:19,000 I called you brown sugar here. 191 00:19:01,000 --> 00:19:05,791 -Cempluk! -Arlies? 192 00:19:10,875 --> 00:19:13,000 -I miss you so much. -You just got here? 193 00:19:13,083 --> 00:19:14,666 Yes. I have so much to tell you. 194 00:19:14,750 --> 00:19:15,958 You look so beautiful. 195 00:19:16,041 --> 00:19:18,333 -You just got here? -I just got here. 196 00:19:18,416 --> 00:19:21,583 Sulis had to work first. 197 00:19:21,666 --> 00:19:25,875 Aren't you going to introduce us? Don't let him just sit there. 198 00:19:25,958 --> 00:19:28,958 This is Rudy Habibie. This is Arlies. 199 00:19:29,041 --> 00:19:31,625 -Rudy. -This is my husband. 200 00:19:31,708 --> 00:19:34,875 -We've met. -This is Sulis. 201 00:19:34,958 --> 00:19:38,375 So, is this the one who wants to take you to Germany? 202 00:19:38,458 --> 00:19:40,208 What was that? 203 00:19:40,291 --> 00:19:42,833 You just started your leave, and you already found someone. 204 00:19:42,916 --> 00:19:45,541 You're moving fast, huh? 205 00:19:45,625 --> 00:19:50,166 But you're amazing too. You managed to convince a stubborn girl like her. 206 00:19:50,250 --> 00:19:54,375 -Usually she's not easy to convince. -Is that so? 207 00:19:54,458 --> 00:19:59,708 -Forgive her. She's so straightforward. -It's okay. 208 00:19:59,791 --> 00:20:03,666 But you're really going to take her to Germany, aren't you? 209 00:20:07,166 --> 00:20:12,625 Are you coming back after you graduate or staying in Germany? 210 00:20:12,708 --> 00:20:17,458 I have to come home. I want to build our country. 211 00:20:17,541 --> 00:20:19,833 I've made a promise. 212 00:20:21,750 --> 00:20:24,083 To whom? 213 00:20:25,916 --> 00:20:30,500 At the time, I was sure I was going to die. 214 00:20:40,458 --> 00:20:44,083 My vow. 215 00:20:46,333 --> 00:20:50,708 Laid down. Fallen. 216 00:20:50,791 --> 00:20:56,166 In pain. Angry. Dear Motherland. 217 00:20:58,583 --> 00:21:05,541 You are my guide. An ancient and powerful vow. 218 00:21:20,375 --> 00:21:25,250 Ruined. I keep walking. 219 00:21:33,458 --> 00:21:38,250 This great and holy soul. 220 00:21:38,333 --> 00:21:43,875 Shall take me to you. 221 00:21:51,166 --> 00:21:55,125 Ainun, do you want to come with me to Germany? 222 00:21:58,333 --> 00:22:01,125 What do you mean by come to Germany? 223 00:22:01,208 --> 00:22:08,166 Come with me. Accompany me. Be by my side. 224 00:22:08,833 --> 00:22:11,125 As my wife. 225 00:22:14,791 --> 00:22:19,625 We'll build our own family. Just the two us. 226 00:22:19,708 --> 00:22:23,791 Without any interference from our extended families. 227 00:22:23,875 --> 00:22:28,125 I can't promise you the world. 228 00:22:28,208 --> 00:22:31,708 I don't know if you can keep practicing as a doctor 229 00:22:31,791 --> 00:22:34,250 or whether our life's going to be easy or not there. 230 00:22:34,333 --> 00:22:40,666 But one thing is for sure, I'll be the best husband to you. 231 00:22:54,166 --> 00:22:57,833 I can't promise you... 232 00:23:02,500 --> 00:23:06,291 I can't promise you that I'll be a good wife. 233 00:23:11,500 --> 00:23:16,625 But I promise to always be with you. 234 00:23:18,166 --> 00:23:20,791 To fulfill your promise. 235 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Don't open it yet. 236 00:23:37,083 --> 00:23:39,208 -But it's stopped raining. -Just leave it. 237 00:23:39,291 --> 00:23:41,583 But we've arrived. 238 00:23:55,208 --> 00:23:58,916 -Here. -Thank you. 239 00:24:07,708 --> 00:24:09,500 Rud... 240 00:24:10,791 --> 00:24:14,875 Oh, right. I almost forgot. 241 00:24:49,458 --> 00:24:54,750 The bride's here! 242 00:26:00,958 --> 00:26:07,208 Relax. If the plane is shaking, it's a good sign. 243 00:26:07,291 --> 00:26:10,625 It means there aren't any cracks in the plane. 244 00:26:10,708 --> 00:26:14,416 -If there's a crack? -It will crash. 245 00:26:41,833 --> 00:26:47,000 I'll make you the safest flying truck. 246 00:27:01,458 --> 00:27:05,166 Did you see a red pen? 247 00:27:05,250 --> 00:27:08,375 It may be inside your briefcase. 248 00:27:14,791 --> 00:27:17,208 What are you doing? 249 00:27:17,291 --> 00:27:21,708 I was just thinking, when the baby is born, 250 00:27:21,791 --> 00:27:24,500 where are we going to put the crib? 251 00:27:24,583 --> 00:27:29,125 Because I don't want to move your desk. 252 00:27:29,208 --> 00:27:31,291 But... 253 00:27:32,500 --> 00:27:38,291 You're bigger now, that's why it feels so cramped in here. 254 00:27:38,375 --> 00:27:41,291 What else? 255 00:27:41,375 --> 00:27:44,708 Dark and ugly too? 256 00:27:44,791 --> 00:27:49,208 Why don't you sleep in the campus library tomorrow? 257 00:27:49,291 --> 00:27:51,791 It's spacious there, right? 258 00:27:56,583 --> 00:28:00,375 I don't make enough to rent a bigger flat. 259 00:28:00,458 --> 00:28:04,625 I can get a job to help you out. 260 00:28:04,708 --> 00:28:07,541 Let me find the right job, okay? 261 00:28:10,125 --> 00:28:13,416 Train Company Talbot, 1963 262 00:28:14,333 --> 00:28:17,250 Light construction is very stable. 263 00:28:17,333 --> 00:28:21,958 -Trust me. -I do trust you. But my question is... 264 00:28:22,041 --> 00:28:24,333 How will you convince the director in Minden? 265 00:28:24,416 --> 00:28:28,166 I can convince him that the light construction I invented 266 00:28:28,250 --> 00:28:30,125 is suitable for modern train requirements. 267 00:28:31,000 --> 00:28:33,375 Just give me a chance to prove it. 268 00:28:49,750 --> 00:28:51,916 Are you sure about that "Aircraft Engineer"? 269 00:28:52,791 --> 00:28:57,833 Even the trains in his country were imported from Germany. 270 00:29:10,416 --> 00:29:13,458 Are my calculations wrong again? 271 00:29:15,625 --> 00:29:17,458 You can't rush these things. 272 00:29:17,541 --> 00:29:22,541 I know it hasn't been tested, but I'm sure it'll work. 273 00:29:22,625 --> 00:29:26,916 With this metal tension, it should hold. 274 00:29:32,416 --> 00:29:35,166 Don't get tense while calculating tension. 275 00:29:35,250 --> 00:29:38,333 You'll make our baby tense too. 276 00:29:48,916 --> 00:29:50,833 -Good morning. -Good morning. 277 00:29:50,916 --> 00:29:53,333 -How are you? -Good. 278 00:30:24,541 --> 00:30:28,583 -Are you okay? -I'm fine. 279 00:33:36,500 --> 00:33:40,000 What's wrong with your leg? 280 00:33:41,000 --> 00:33:44,416 Oh, my God. Wash that wound. 281 00:33:44,500 --> 00:33:46,958 I'm all right. 282 00:33:47,041 --> 00:33:51,875 I said, wash that wound. It'll get infected. 283 00:33:56,250 --> 00:33:58,458 What did you make? 284 00:34:01,333 --> 00:34:03,333 Soup. 285 00:34:04,708 --> 00:34:08,708 But it is overcooked. 286 00:34:08,791 --> 00:34:11,666 I'm sorry. 287 00:34:12,541 --> 00:34:15,708 Whatever you make, I'll eat it. 288 00:34:15,791 --> 00:34:19,416 Even if you stew that stethoscope, I will eat it. 289 00:34:27,291 --> 00:34:29,708 What's wrong, Ainun? 290 00:34:40,083 --> 00:34:42,333 What's wrong, Ainun? 291 00:34:47,250 --> 00:34:50,416 I want to go home. 292 00:34:55,208 --> 00:35:02,166 If I go home, I'll ease your burden here. 293 00:35:05,333 --> 00:35:09,750 I can't stand being pregnant anymore. 294 00:35:09,833 --> 00:35:12,291 My life is in Indonesia. 295 00:35:14,250 --> 00:35:16,833 Your life is here. 296 00:35:21,625 --> 00:35:25,291 I did some calculations on our savings. 297 00:35:25,375 --> 00:35:29,625 I can come back here for you. 298 00:35:33,208 --> 00:35:36,083 You're a strong woman, Ainun. 299 00:35:39,416 --> 00:35:43,000 We're like train cars. 300 00:35:43,083 --> 00:35:49,291 Entering a tunnel, it's dark and long. 301 00:35:49,375 --> 00:35:54,666 And we don't even know where it's going to lead. 302 00:35:54,750 --> 00:36:01,708 But every tunnel has an end. And there is light at the end. 303 00:36:05,333 --> 00:36:10,750 I promise, I'll take you to that light. 304 00:36:10,833 --> 00:36:13,583 I promise. 305 00:36:25,750 --> 00:36:31,166 -Don't forget about your flying truck. -Okay. 306 00:37:04,333 --> 00:37:10,291 Are you sure the cars can sustain horizontal weight up to 200 tonnes? 307 00:37:10,375 --> 00:37:12,250 We'll see. 308 00:37:27,041 --> 00:37:30,750 -One hundred tonnes. -Okay, 100 tonnes. 309 00:37:48,041 --> 00:37:52,541 -Make it 200 tonnes. -No, 180 tonnes. 310 00:37:54,250 --> 00:37:56,291 The Asian is starting to have doubts. 311 00:38:10,291 --> 00:38:12,416 Now make it 200 tonnes. 312 00:38:14,750 --> 00:38:17,875 -Now it gets interesting. -What do you mean? 313 00:38:18,541 --> 00:38:21,041 The entire body of the car will be under great pressure. 314 00:38:21,125 --> 00:38:22,791 It might shatter. 315 00:38:40,541 --> 00:38:42,625 Look, the material is becoming corrugated. 316 00:38:46,375 --> 00:38:49,083 Habibie, are you sure everything is okay? 317 00:38:49,166 --> 00:38:51,083 Sure. 318 00:38:51,166 --> 00:38:52,750 The material should be corrugated. 319 00:38:52,833 --> 00:38:56,791 Because all the power is being distributed to the entire car. 320 00:38:57,291 --> 00:39:00,083 That's why this material is superior. I know it well. 321 00:39:11,208 --> 00:39:14,583 Look at that. The material is turning back into its original condition. 322 00:39:14,666 --> 00:39:16,333 Of course. 323 00:39:16,416 --> 00:39:23,375 Because all the pressure is still within its elasticity range. 324 00:39:35,958 --> 00:39:38,125 Congratulations. 325 00:39:44,125 --> 00:39:46,875 I never expected him to be such a genius. 326 00:39:49,458 --> 00:39:52,291 HAMBURG, GERMANY 1965 327 00:40:08,458 --> 00:40:13,166 Soon your dream will come true. Assembling an airplane. 328 00:40:13,250 --> 00:40:17,708 Yeah. That's my promise to you. 329 00:40:21,708 --> 00:40:27,875 -Your promise to Indonesia. -I know how we can go to Indonesia. 330 00:40:42,041 --> 00:40:48,250 To the Aircraft Industry Project Implementation Command in Indonesia. 331 00:40:48,333 --> 00:40:52,500 I, Bacharuddin Jusuf Habibie, 332 00:40:52,583 --> 00:40:59,541 have just completed my doctorate degree. I would like to return to Indonesia 333 00:40:59,833 --> 00:41:06,750 and serve the country by creating airplanes for Indonesia. 334 00:41:26,250 --> 00:41:29,958 -There is a reply from the Command. -Yes. 335 00:41:42,916 --> 00:41:45,041 What did they say? 336 00:42:04,208 --> 00:42:09,666 Don't be sad. Mr. Imam Sukoco didn't say they were rejecting you. 337 00:42:09,750 --> 00:42:14,708 It's just that the industry isn't ready for you yet. 338 00:42:15,541 --> 00:42:20,416 What would I be without you and our child? 339 00:42:22,208 --> 00:42:25,875 And his little brother. 340 00:42:26,708 --> 00:42:30,250 You're pregnant again? 341 00:42:36,958 --> 00:42:40,666 MBB AIRCRAFT COMPANY, HAMBURG 1968 342 00:42:47,333 --> 00:42:50,583 Habibie, the next meeting is in ten minutes. 343 00:42:50,666 --> 00:42:52,416 Some of the guests are already here. 344 00:42:52,500 --> 00:42:55,125 -Okay, please call my wife. -Okay. 345 00:43:00,916 --> 00:43:06,041 Ilham, Thareq, be careful. 346 00:43:10,625 --> 00:43:14,500 Thareq, go play with your brother, all right? 347 00:43:18,083 --> 00:43:21,375 -Yes, Doctor? -Mrs. Habibie... 348 00:43:28,458 --> 00:43:33,458 I suggest you undergo the operation immediately. 349 00:44:01,458 --> 00:44:05,500 You lose your good looks when you pout like that. 350 00:44:05,583 --> 00:44:09,375 Don't worry. I've gone through this before. 351 00:44:09,458 --> 00:44:11,750 -That is why I'm worried. -Relax. 352 00:44:11,833 --> 00:44:13,916 This is just like having your appendix removed. 353 00:44:14,000 --> 00:44:18,125 No, it's not. An ovarian surgery is nothing like an appendix surgery. 354 00:44:18,208 --> 00:44:21,416 I'm the doctor here. You're an aeronautical engineer. 355 00:44:21,500 --> 00:44:25,458 So, don't be a smart aleck. It's fine. 356 00:44:26,083 --> 00:44:30,125 -Mommy, it's broken. -It is? Just a second. 357 00:44:30,208 --> 00:44:34,750 I'm the aeronautical engineer. You're the doctor. 358 00:44:34,833 --> 00:44:38,125 So, don't be a smart aleck. 359 00:44:42,041 --> 00:44:44,250 Excuse me, Doctor, my wife-- 360 00:44:44,333 --> 00:44:49,250 Relax, Habibie, it's going to be fine. 361 00:45:23,958 --> 00:45:27,875 I think I want to be a doctor again. 362 00:45:29,083 --> 00:45:33,791 My time here reminds me of the time I was in service. 363 00:45:33,875 --> 00:45:38,250 I want to be able to help people again. 364 00:45:40,208 --> 00:45:47,041 And the kids are old enough, I think, for a nanny. 365 00:46:08,416 --> 00:46:11,750 This looks a lot like father's plane. 366 00:46:11,833 --> 00:46:14,791 No, it doesn't. But this one does. 367 00:46:14,875 --> 00:46:19,666 -What? Let me see. No, this one. -No. 368 00:46:19,750 --> 00:46:23,250 Be careful, kids. Don't ruin your father's magazines. 369 00:46:23,333 --> 00:46:30,250 We should replace it with carbon fiber for efficiency. 370 00:46:32,541 --> 00:46:37,333 -This is good. -Excuse me, Mr. Habibie. 371 00:46:37,416 --> 00:46:40,791 -There's a phone call for you. -I'll answer it later. 372 00:46:43,375 --> 00:46:49,500 But, sir, this is from the Indonesian Embassy in Bonn. 373 00:46:49,583 --> 00:46:54,250 They said Mr. Ibnu Sutowo wants to speak with you. 374 00:46:54,333 --> 00:46:57,208 -Ibnu... Who? -Ibnu Sutowo. 375 00:46:59,125 --> 00:47:00,541 Hello? 376 00:47:01,000 --> 00:47:04,833 DUSSELDORF, GERMANY 1973 377 00:47:05,208 --> 00:47:08,041 Sir. 378 00:47:11,000 --> 00:47:15,291 Mr. Rudy Habibie? Sit down. 379 00:47:18,958 --> 00:47:24,291 I have a mandate to be delivered to you. 380 00:47:24,375 --> 00:47:29,625 -You are an Indonesian, right? -Yes, of course. 381 00:47:29,708 --> 00:47:33,958 Then why are you busy helping a foreign country's industry? 382 00:47:34,041 --> 00:47:37,958 Aren't you ashamed that with all your intelligence, 383 00:47:38,041 --> 00:47:39,625 you've done nothing for your own country? 384 00:47:39,708 --> 00:47:42,375 -But I've sent some-- -Under President Soeharto-- 385 00:47:42,458 --> 00:47:47,541 -But I've sent some letters to-- -Rudy. 386 00:47:47,625 --> 00:47:52,458 Under Soeharto's leadership, Indonesia is progressing actively. 387 00:47:55,541 --> 00:48:02,166 What's your dream? Boats? Trains? 388 00:48:03,625 --> 00:48:07,166 Airplanes? 389 00:48:07,250 --> 00:48:10,458 We'll support them all. 390 00:48:10,541 --> 00:48:15,458 When will you return to Indonesia? When can we start? 391 00:48:19,125 --> 00:48:23,625 I have to return to Indonesia and start developing a work plan. 392 00:48:24,916 --> 00:48:27,583 It's going to take quite a long time. 393 00:48:28,083 --> 00:48:31,125 And I'll have to leave you. 394 00:48:33,666 --> 00:48:36,500 Not leave. 395 00:48:36,583 --> 00:48:39,500 But you'll have your hands full with the children. 396 00:48:39,583 --> 00:48:42,125 I don't want to ruin your career. 397 00:48:48,375 --> 00:48:53,875 Our country is calling for you. Be grateful for that. 398 00:48:54,708 --> 00:49:01,625 -This is a great responsibility. -Yes, it's time. 399 00:49:52,666 --> 00:49:57,958 We have to develop strategic industries. It's vital for the country. 400 00:49:58,041 --> 00:50:03,625 Airplanes, to connect the archipelago, as a means of transportation. 401 00:50:03,708 --> 00:50:07,416 We also need trains for land transport. 402 00:50:07,500 --> 00:50:12,583 Large ships for commerce, containers, and product distribution between islands. 403 00:50:12,666 --> 00:50:18,000 All of these will be the work of proud Indonesians. 404 00:50:18,083 --> 00:50:22,250 We'll utilize them, open their potential, 405 00:50:22,333 --> 00:50:24,291 as the young generation, 406 00:50:24,375 --> 00:50:28,583 to increase the quality of life for all Indonesians. 407 00:50:41,125 --> 00:50:44,166 -Mr. Habibie? -Yes. 408 00:50:44,666 --> 00:50:47,708 Congratulations. What a great presentation. 409 00:50:47,791 --> 00:50:51,041 -Thank you. -It was really good. 410 00:50:51,125 --> 00:50:58,083 I have a message from my superiors, and we really hope 411 00:50:58,250 --> 00:51:01,083 you can form a synergy with us. 412 00:51:01,166 --> 00:51:03,083 What kind of synergy? 413 00:51:03,166 --> 00:51:06,708 We have an institution, we're not with the government. 414 00:51:06,791 --> 00:51:10,125 A kind of non-governmental organization 415 00:51:10,208 --> 00:51:16,250 that can support your programs, with powerful people behind you. 416 00:51:16,333 --> 00:51:19,541 I'm sorry, but I already have a professional team in place. 417 00:51:19,625 --> 00:51:21,916 You don't have to accept our offer right away. 418 00:51:22,000 --> 00:51:25,083 But can I have a copy of your blueprint? 419 00:51:25,166 --> 00:51:26,500 No. 420 00:51:26,583 --> 00:51:28,833 -Why not? -It's my document. 421 00:51:28,916 --> 00:51:33,083 What do you mean? If I give you this, and it leaks everywhere, 422 00:51:33,166 --> 00:51:35,833 who'll be responsible? 423 00:51:35,916 --> 00:51:42,208 My leader is a fighter, and he is very close to the President. 424 00:51:42,291 --> 00:51:48,083 -Well, you better watch what you say. -Thank you for the warning. 425 00:51:57,000 --> 00:52:00,625 I'm sorry, sir. I failed. 426 00:52:04,000 --> 00:52:09,625 Not to mention that this plane, I'm sure, will make Indonesia proud. 427 00:52:09,708 --> 00:52:14,666 Especially since it is the work of Indonesians. 428 00:52:30,708 --> 00:52:33,666 Thank you. 429 00:52:40,125 --> 00:52:42,458 Let me have a look. 430 00:52:44,250 --> 00:52:48,083 BJ HABIBIE, INVENTOR OF WING FRACTURE THEORY 431 00:52:54,125 --> 00:52:57,666 RESIDENCE OF PRESIDENT SOEHARTO 432 00:53:03,958 --> 00:53:07,583 -Please, sir. -Thank you. 433 00:53:24,875 --> 00:53:27,541 -Rudy. -Sir. 434 00:53:27,625 --> 00:53:30,625 Please. 435 00:53:33,166 --> 00:53:35,041 AIRPLANE INDUSTRY DESIGN 436 00:53:45,791 --> 00:53:52,250 When can I see the first flight 437 00:53:52,333 --> 00:53:54,208 of your plane? 438 00:53:57,416 --> 00:53:59,416 Soon. 439 00:54:04,958 --> 00:54:06,625 -Good evening. -Evening. 440 00:54:06,708 --> 00:54:09,166 -Can I have a memo? -Yes. Go ahead. 441 00:54:09,250 --> 00:54:11,875 -Okay. Thank you. -Excuse me, Mr. Habibie. 442 00:54:11,958 --> 00:54:14,583 There's a call for you from Germany. 443 00:54:14,666 --> 00:54:20,250 -You can take it over there. -There? Okay. 444 00:54:26,083 --> 00:54:27,708 Hello? 445 00:54:27,791 --> 00:54:31,750 -Honey. -Honey? Why do you sound like that? 446 00:54:31,833 --> 00:54:33,041 What's wrong? 447 00:54:33,125 --> 00:54:36,458 Thareq had an allergic reaction, he's in hospital. 448 00:54:36,541 --> 00:54:39,708 Hospital? Is it serious? 449 00:54:45,875 --> 00:54:48,416 What's wrong, honey? Let me look at your eye. 450 00:54:48,500 --> 00:54:53,125 But don't panic, he's feeling much better now. 451 00:54:58,291 --> 00:55:01,916 Honey, I'm a pediatrician. 452 00:55:03,041 --> 00:55:06,250 I take care of other people's children every day. 453 00:55:06,958 --> 00:55:11,750 -But my own child is neglected. -I'm sorry I can't be there. 454 00:55:12,125 --> 00:55:18,541 -It's okay. How are you doing? -I'm fine. 455 00:55:18,625 --> 00:55:21,208 All my work plans have been approved by the President. 456 00:55:21,875 --> 00:55:23,625 Thank God. 457 00:55:23,875 --> 00:55:28,416 This has been possible because of you and our children. 458 00:55:29,208 --> 00:55:31,416 Thank you. 459 00:55:33,208 --> 00:55:36,625 Are you thinking what I'm thinking? 460 00:55:39,666 --> 00:55:42,458 It looks that way. 461 00:55:44,833 --> 00:55:50,041 -I miss you. -I miss you too. 462 00:55:50,125 --> 00:55:51,541 I'll be joining you soon. 463 00:56:29,708 --> 00:56:34,583 -Mr. Agus. How are you? -Good. 464 00:56:34,666 --> 00:56:36,083 Your wife just came from Germany, sir? 465 00:56:36,166 --> 00:56:40,500 -How did you know? -From that lipstick mark there. 466 00:56:46,416 --> 00:56:49,083 HABIBIE'S RESIDENCE PATRA KUNINGAN, JAKARTA 467 00:56:52,458 --> 00:56:54,833 -Hello? -Honey? 468 00:56:54,916 --> 00:56:58,000 Is your lipstick taking a walk all the way to Bandung? 469 00:56:59,208 --> 00:57:03,541 -What? You don't like it? -You prankster. 470 00:57:05,208 --> 00:57:09,083 -I love you, honey. -I love you too. 471 00:57:09,166 --> 00:57:15,375 -Ich liebe Dich auch. -You want to learn German? 472 00:57:20,416 --> 00:57:24,333 -This is one of Ainun's specialty, Mom. -You want some? 473 00:57:24,416 --> 00:57:29,166 -So, how does it feel to be a minister? -So far so good. 474 00:57:29,250 --> 00:57:32,833 Rud, has anyone approached you yet? 475 00:57:32,916 --> 00:57:35,375 Or you, Nun? 476 00:57:35,458 --> 00:57:41,333 I'm a businesswoman. I know a lot of business people. 477 00:57:41,416 --> 00:57:43,250 Not all of them are honest. 478 00:57:43,333 --> 00:57:48,666 There are some who want to take the easy way. Take shortcuts. 479 00:57:48,750 --> 00:57:52,291 You know I didn't come to Indonesia for money. 480 00:57:52,375 --> 00:57:55,000 My earnings from Germany and the royalties is enough. 481 00:57:55,083 --> 00:57:58,250 This is not about money, Rud. 482 00:57:58,333 --> 00:58:00,125 It's a matter of principles. 483 00:58:00,208 --> 00:58:05,958 You two, as a family, must always be careful. 484 00:58:08,541 --> 00:58:10,833 Thanks, Mom. 485 00:58:22,208 --> 00:58:24,583 Thank you. 486 00:58:24,666 --> 00:58:25,791 JAPAN AEROSPACE INDUSTRY, JAPAN 487 00:58:35,500 --> 00:58:37,291 Cheers. 488 00:58:37,375 --> 00:58:38,208 AVIATION INDUSTRY CASA, SPAIN 489 00:58:49,583 --> 00:58:55,708 This is the revision. I still have to revise it a little. 490 00:58:55,791 --> 00:58:57,666 This... 491 00:59:01,500 --> 00:59:04,625 -Honey. -Just a second. 492 00:59:09,041 --> 00:59:12,708 -Honey. -Just a minute. 493 00:59:40,375 --> 00:59:45,125 Mrs. Ainun. Hello. How are you? 494 00:59:53,166 --> 00:59:56,583 -Evening, Dad. -This is my son. 495 00:59:56,666 --> 00:59:59,916 -This is Hadi. -Call me Hadi. 496 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Yes, please. 497 01:00:02,791 --> 01:00:05,833 Just a second. If you'll excuse me. 498 01:00:07,125 --> 01:00:11,250 I'm sorry if I'm too straightforward. I was referred to you by Mr. Sutedja. 499 01:00:11,333 --> 01:00:14,958 Sutedja? I remember him. 500 01:00:15,041 --> 01:00:18,541 Mr. Sutedja and I are in the same field, taxes. 501 01:00:18,625 --> 01:00:23,541 -So Mr. Sutedja-- -Just a second. This is my wife. 502 01:00:24,833 --> 01:00:29,083 Mrs. Ainun. So beautiful. I don't know who the lucky one is. 503 01:00:29,166 --> 01:00:32,250 That would be me. 504 01:00:32,333 --> 01:00:37,416 -This is about Mr. Sumahadi. -Right. What about it? 505 01:00:39,958 --> 01:00:43,458 It's true that Mr. Sumahadi is a big businessman. 506 01:00:43,541 --> 01:00:49,000 -He has a lot of important projects. -I see. 507 01:00:49,208 --> 01:00:52,250 But he has a good track record, right? 508 01:00:52,333 --> 01:00:54,833 Not exactly. 509 01:00:54,916 --> 01:00:58,583 He doesn't always work on the projects himself. 510 01:00:58,666 --> 01:01:01,291 He's more of a projects broker. 511 01:01:01,375 --> 01:01:04,583 -Broker? -A middleman, ma'am. 512 01:01:05,000 --> 01:01:11,208 I informed your wife earlier that this is your birthday parcel. 513 01:01:12,041 --> 01:01:15,083 How did you know it's my birthday? You know a lot about me? 514 01:01:15,166 --> 01:01:17,208 Of course. 515 01:01:17,291 --> 01:01:23,333 I want to learn from you, sir. Maybe for future projects, 516 01:01:23,416 --> 01:01:27,000 I can learn more from you. 517 01:01:30,583 --> 01:01:34,333 A man like that is hard to find these days. 518 01:01:34,416 --> 01:01:38,000 I don't know why, but I just don't like him. 519 01:01:38,083 --> 01:01:41,583 Good people don't always have an agenda. 520 01:01:41,666 --> 01:01:48,583 I know. But, I just have a bad feeling about him. 521 01:01:49,000 --> 01:01:51,666 It reminds me of what Mom said. 522 01:01:51,750 --> 01:01:55,833 Rationally thinking, there's nothing wrong about that. 523 01:01:55,916 --> 01:02:00,291 But if we're talking about feelings, to be honest, I too have-- 524 01:02:00,375 --> 01:02:03,291 Excuse me, sir, ma'am. 525 01:02:03,375 --> 01:02:06,750 I found this inside the parcel you just received. 526 01:02:06,833 --> 01:02:10,541 I'm afraid there might be a mistake. 527 01:02:15,375 --> 01:02:19,208 Let's just hope that he didn't do it on purpose. 528 01:02:19,291 --> 01:02:21,666 Just return it. 529 01:02:21,750 --> 01:02:25,625 Please return it to him tomorrow. 530 01:02:29,958 --> 01:02:32,208 We'll use that puppet's name. What was it? 531 01:02:32,291 --> 01:02:35,166 Gatot Koco. 532 01:02:39,416 --> 01:02:43,625 -Mr. Hadi, I don't have much time. -Yes, sir. I understand. 533 01:02:43,708 --> 01:02:45,083 Because I have to get to the hangar. 534 01:02:49,916 --> 01:02:53,833 You left this in my house that time. 535 01:02:53,916 --> 01:02:57,416 I didn't leave this, it's meant for you. 536 01:02:57,500 --> 01:03:01,208 -But I can't accept this. -Why not? 537 01:03:01,291 --> 01:03:05,500 I apologize if it's not enough. 538 01:03:05,583 --> 01:03:08,000 It's like this, Mr. Hadi, if you want to participate in something, 539 01:03:08,083 --> 01:03:10,583 you send me a proposal. 540 01:03:10,666 --> 01:03:15,375 If you want a project, you can participate in the bidding process. 541 01:03:15,458 --> 01:03:18,666 That's how it is. That's the procedure. 542 01:03:36,875 --> 01:03:39,458 Hey, wake up, Mr. Habibie's here. 543 01:03:39,541 --> 01:03:42,208 Just leave him be. He hasn't slept for two days. 544 01:03:42,291 --> 01:03:44,833 -It's okay. -But you haven't slept too. 545 01:03:44,916 --> 01:03:47,041 It's not a problem for me. It's okay. 546 01:03:47,125 --> 01:03:49,416 Thank you, sir. 547 01:03:49,500 --> 01:03:52,833 -When is this due? -At the end of the year? 548 01:04:21,708 --> 01:04:27,333 Sir, wake up. It's morning. Sir, it's morning. 549 01:04:27,416 --> 01:04:28,416 Okay. 550 01:04:33,791 --> 01:04:37,833 -Excuse me, Mr. Habibie. -Please, come in. 551 01:04:41,041 --> 01:04:43,666 Sit down. 552 01:04:46,000 --> 01:04:49,791 But I've already seen this. 553 01:04:50,875 --> 01:04:54,083 This is exactly the same. 554 01:04:56,625 --> 01:05:00,416 -What is this? -Just a second, sir. 555 01:05:05,791 --> 01:05:09,291 I heard someone had a pretty guest today. 556 01:05:09,375 --> 01:05:11,250 What? 557 01:05:13,666 --> 01:05:17,500 What did she look like? Was she tall? 558 01:05:17,583 --> 01:05:20,416 I didn't notice. Rubi was the one who saw her. 559 01:05:20,500 --> 01:05:24,500 So you were at the office with your eyes closed? 560 01:05:24,583 --> 01:05:27,708 We are acting like a young couple. 561 01:05:27,791 --> 01:05:30,875 Still getting jealous even at this age. 562 01:05:30,958 --> 01:05:35,250 Are you trying to change the subject? 563 01:05:37,500 --> 01:05:42,375 You are the most beautiful. I'm serious. 564 01:05:45,750 --> 01:05:48,625 Look at you, so cheesy even at this age. 565 01:05:48,708 --> 01:05:51,708 I am not cheesy. 566 01:05:53,041 --> 01:05:56,583 Can you give me one good reason why I shouldn't send you out? 567 01:05:56,666 --> 01:05:58,708 I don't like how you do business. 568 01:05:58,791 --> 01:06:02,375 Okay. I apologize. 569 01:06:02,458 --> 01:06:06,208 It's just a joke, Mr. Habibie. 570 01:06:06,458 --> 01:06:09,625 Okay. I mean... 571 01:06:09,708 --> 01:06:14,083 Honestly, I'm here because I want to offer you my cooperation. 572 01:06:14,166 --> 01:06:17,791 I can see that your program will be a success 573 01:06:17,875 --> 01:06:20,416 and contribute heavily to the development of our nation. 574 01:06:20,500 --> 01:06:22,416 But I've already told you. 575 01:06:22,500 --> 01:06:25,375 If you want a project, you can participate in the bidding process. 576 01:06:25,458 --> 01:06:27,791 Okay. 577 01:06:28,916 --> 01:06:32,708 I don't want to waste any more time here. 578 01:06:32,791 --> 01:06:37,958 Perhaps you can reconsider my offer. 579 01:06:38,041 --> 01:06:41,083 Please do the math yourself. 580 01:06:41,166 --> 01:06:47,041 Maybe that watch the other day wasn't much. 581 01:06:47,125 --> 01:06:52,875 But maybe this money can persuade you to reconsider. 582 01:06:57,875 --> 01:07:00,041 You can take this money. 583 01:07:00,125 --> 01:07:02,958 Mr. Habibie, you were referred-- 584 01:07:03,041 --> 01:07:05,666 I don't care where you know me from. What difference does it make? 585 01:07:05,750 --> 01:07:10,958 Your attitude will make him very angry. 586 01:07:11,041 --> 01:07:13,666 Please leave. 587 01:07:13,750 --> 01:07:15,625 Get out. 588 01:07:15,708 --> 01:07:18,416 Consider this a warning. 589 01:07:39,041 --> 01:07:43,416 Please continue your work. 590 01:07:51,833 --> 01:07:54,041 So, Indonesia is capable of making airplanes? 591 01:07:54,125 --> 01:07:59,458 This is not just about our ability to make airplanes. 592 01:07:59,541 --> 01:08:04,375 Indonesia is capable of making airplanes. This is the poof. 593 01:08:04,458 --> 01:08:06,333 And the most important thing is all of you can see 594 01:08:06,416 --> 01:08:08,500 that this is the work of the Indonesian people. 595 01:08:09,666 --> 01:08:14,791 -Covering the news about that plane? -Yes, I'm a reporter. 596 01:08:14,875 --> 01:08:18,457 -Heard about the Iraq-Kuwait war story? -What's that? 597 01:08:18,541 --> 01:08:20,750 The story unfolds in Iraq. 598 01:08:20,832 --> 01:08:25,750 An American Hercules aircraft was passing by. 599 01:08:29,791 --> 01:08:31,750 The guards saw it. 600 01:08:31,832 --> 01:08:35,082 "Fire, fire, fire!" they said. 601 01:08:35,457 --> 01:08:39,541 And it just flew by them. Of course it would, it's American. 602 01:08:39,625 --> 01:08:44,166 And then an Indonesian plane passed by too. 603 01:08:47,832 --> 01:08:50,541 "Fire, fire, fire!" they said. 604 01:08:50,625 --> 01:08:55,250 "Why bother? It'll just crash on its own." 605 01:09:48,166 --> 01:09:50,750 What's the matter? 606 01:09:55,500 --> 01:09:59,458 Are you worried about the press? 607 01:10:01,916 --> 01:10:05,333 I have the solution for that. 608 01:10:06,000 --> 01:10:10,041 For the maiden flight on August 10th, I have arranged everything. 609 01:10:10,125 --> 01:10:14,708 I invited the President, ambassadors, the press, all of them. 610 01:10:20,333 --> 01:10:25,875 Have you calculated the risk? The President? 611 01:10:27,416 --> 01:10:31,416 BANDUNG, AUGUST 10TH, 1995 MAIDEN FLIGHT OF N250 AIRCRAFT 612 01:10:31,500 --> 01:10:37,958 -Is the President coming? -I'm wondering about that too. 613 01:10:40,625 --> 01:10:43,250 -We better pray. -Does he doubt our abilities? 614 01:10:57,916 --> 01:11:02,833 At last, your dream has come true. 615 01:11:06,750 --> 01:11:08,791 One moment, please. Yes, sir? 616 01:11:08,875 --> 01:11:13,333 Call the President's security team, ask him where he is now. 617 01:11:13,416 --> 01:11:16,333 Yes, sir. 618 01:11:30,416 --> 01:11:34,875 -I can't reach them, sir. -You can't? 619 01:11:34,958 --> 01:11:39,000 -Try again later, okay? -Yes, sir. 620 01:11:44,416 --> 01:11:46,541 We'll wait. 621 01:11:50,208 --> 01:11:54,375 What do we do, sir? Do we continue the ceremony? 622 01:11:54,458 --> 01:11:57,333 The show must go on. 623 01:12:15,625 --> 01:12:17,833 He will arrive in 30 minutes? Okay. 624 01:12:17,916 --> 01:12:21,708 So, the President's airplane will arrive in 30 minutes. 625 01:12:21,791 --> 01:12:26,250 -He's coming. -Be confident. 626 01:12:30,750 --> 01:12:33,875 Let's greet him. 627 01:12:52,791 --> 01:12:55,250 The Indonesian President, Mr. Soeharto, 628 01:12:55,333 --> 01:12:59,083 has arrived for the maiden flight of N250 629 01:12:59,166 --> 01:13:02,541 after several overseas and local media reported 630 01:13:02,625 --> 01:13:06,250 that he wouldn't be present. 631 01:13:07,625 --> 01:13:10,041 We can see right now the President, the first lady Mrs. Tien Soeharto, 632 01:13:10,166 --> 01:13:15,916 and several ministers. Also the Vice President Mr. Try Sutrisno. 633 01:13:16,000 --> 01:13:19,166 The hard work of the Indonesian people has eventually paid off. 634 01:13:19,250 --> 01:13:23,750 They can see the maiden flight of N250. 635 01:14:06,833 --> 01:14:09,041 -When do I get down? -Be patient. 636 01:14:09,125 --> 01:14:11,458 The plane isn't even down yet. 637 01:14:11,541 --> 01:14:15,208 Indonesia now has its own airplane. 638 01:14:16,750 --> 01:14:21,500 We can prove to the world that the Indonesian people 639 01:14:21,583 --> 01:14:27,250 are capable of making their own planes. 640 01:15:00,416 --> 01:15:03,708 Happy birthday, honey. 641 01:15:05,291 --> 01:15:08,833 Thank you. With a cake and everything. 642 01:15:08,916 --> 01:15:13,791 Because your birthday present flew 14 hours ago. 643 01:15:13,875 --> 01:15:17,500 Soaring through the nation's sky. 644 01:15:32,166 --> 01:15:37,958 I've finally fulfilled the promise I made to you 32 years ago. 645 01:16:06,041 --> 01:16:09,500 Put that there. 646 01:16:09,583 --> 01:16:11,708 How do I take this medicine, honey? 647 01:16:11,791 --> 01:16:16,375 Relax, I'm the doctor here. 648 01:16:30,791 --> 01:16:34,000 Does that still hurt? 649 01:16:34,083 --> 01:16:38,625 It burns a little. Maybe it's because of the bypass. 650 01:16:38,708 --> 01:16:41,000 That is a sign. 651 01:16:44,375 --> 01:16:47,500 Maybe it's time you retire from the ministry. 652 01:16:48,250 --> 01:16:52,625 -And do what? -Take a trip. 653 01:16:52,708 --> 01:16:55,291 With your family, with me. 654 01:16:55,375 --> 01:16:58,208 It's not a bad idea. 655 01:17:01,291 --> 01:17:03,583 -So, we're really taking a trip? -Yes. 656 01:17:03,666 --> 01:17:05,625 Where to? 657 01:17:24,583 --> 01:17:26,666 Honey? 658 01:17:35,875 --> 01:17:40,666 It looks like we have to delay that trip. 659 01:17:43,958 --> 01:17:47,916 Oath of office as the Vice President of Indonesia. 660 01:17:48,625 --> 01:17:53,916 In the name of God, I swear to fulfill my obligations 661 01:17:54,000 --> 01:17:56,833 as Vice President of the Republic of Indonesia 662 01:17:56,916 --> 01:18:01,208 to the best of my ability and in the fairest way possible. 663 01:18:01,291 --> 01:18:03,208 To believe firmly in our constitution 664 01:18:03,291 --> 01:18:07,458 and follow all its legislations and laws 665 01:18:07,541 --> 01:18:09,125 in the most just way possible, and to serve my country. 666 01:18:14,166 --> 01:18:19,000 Jakarta, March 11th, 1998. 667 01:18:24,916 --> 01:18:28,708 Not too much. I can't stay long. 668 01:18:28,791 --> 01:18:32,833 That is enough. I may not finish all of it. 669 01:18:37,333 --> 01:18:40,833 What about the plan next week with the children? 670 01:18:40,916 --> 01:18:45,041 -Want to eat at a restaurant or at home? -You can arrange it with Rubi. 671 01:19:42,666 --> 01:19:44,458 RUPIAH PLUMMETS 672 01:19:47,750 --> 01:19:50,041 RUPIAH PLUMMETS FURTHER 673 01:19:50,125 --> 01:19:53,583 INFLATION MIGHT REACH 80% IN 1998 674 01:19:56,916 --> 01:19:59,625 JAKARTA RIOT, MAY 1998 675 01:20:13,750 --> 01:20:16,416 TRISAKTI TRAGEDY 676 01:20:22,791 --> 01:20:25,458 SEMANGGI TRAGEDY 677 01:20:25,541 --> 01:20:32,125 By thoroughly understanding the views of the leaders of the House 678 01:20:32,208 --> 01:20:37,375 and the leaders of the political factions, 679 01:20:38,291 --> 01:20:43,416 I have decided 680 01:20:43,500 --> 01:20:49,666 to resign from my office as the President of Indonesia, 681 01:20:49,750 --> 01:20:54,250 effective as of this moment in reading this statement 682 01:20:54,333 --> 01:20:58,250 on this day, Thursday the 21st of May. 683 01:21:09,375 --> 01:21:13,166 Oath of office as the President of Indonesia. 684 01:21:13,250 --> 01:21:17,375 In the name of God, I swear to fulfill my obligations 685 01:21:17,458 --> 01:21:20,000 as the President of the Republic of Indonesia 686 01:21:20,083 --> 01:21:23,041 to the best of my ability and in the fairest way possible. 687 01:21:24,875 --> 01:21:30,458 To believe firmly in our constitution and follow all its legislations and laws. 688 01:21:35,541 --> 01:21:38,375 Are you okay? 689 01:21:38,458 --> 01:21:43,916 Smile. You once said I lose my good looks when I pout like that. 690 01:21:44,000 --> 01:21:48,916 So, when you pout like that, you lose your good looks too. 691 01:21:51,750 --> 01:21:54,666 Okay. Ready? 692 01:21:57,250 --> 01:21:59,500 One, two, three. 693 01:22:00,583 --> 01:22:07,333 If this nation were a plane, we can say that it has lost its pilot. 694 01:22:07,666 --> 01:22:09,666 I, as a co-pilot, 695 01:22:10,916 --> 01:22:14,291 have the obligation to take over this task. 696 01:22:14,375 --> 01:22:20,250 So that this plane called Indonesia doesn't stall and crash. 697 01:22:22,416 --> 01:22:24,833 President Habibie's decision to revoke the SIUP regulation 698 01:22:24,916 --> 01:22:27,875 for published media requirements is a breath of fresh air 699 01:22:27,958 --> 01:22:29,916 for the press in Indonesia. 700 01:22:30,000 --> 01:22:32,791 Various areas of exposure that in the New Order era 701 01:22:32,875 --> 01:22:34,666 were considered taboo and dangerous 702 01:22:34,750 --> 01:22:39,250 have been blown away by the fresh winds of freedom. 703 01:22:40,708 --> 01:22:43,833 I know him very well. 704 01:22:43,916 --> 01:22:47,958 I think our government today is a puppet government 705 01:22:48,041 --> 01:22:52,958 that wishes to continue the legacy of the New Order regime. 706 01:22:53,041 --> 01:22:58,000 So, if Habibie still leads our government, 707 01:22:58,083 --> 01:23:00,416 the reformation movement will not be achieved 100%. 708 01:23:00,500 --> 01:23:05,291 I think a Special Session must be held immediately. 709 01:23:07,666 --> 01:23:10,958 Mrs. Ainun, you're getting prettier. 710 01:23:11,041 --> 01:23:14,125 Thank you. 711 01:23:14,208 --> 01:23:17,625 Are you sick, ma'am? 712 01:23:18,083 --> 01:23:20,708 And then, it was in. 713 01:23:20,791 --> 01:23:25,125 -What is it? -There's a call from the housekeeper. 714 01:23:26,333 --> 01:23:29,916 Excuse me. 715 01:23:30,750 --> 01:23:33,791 -What's wrong? -Protesters are outside the house. 716 01:23:33,875 --> 01:23:36,083 -They said-- -What did they say? 717 01:23:36,166 --> 01:23:38,291 That the house was built with corruption money 718 01:23:38,375 --> 01:23:41,000 from the time when Mr. Habibie was a minister. 719 01:23:41,083 --> 01:23:42,708 Did they even check if it's true or not? 720 01:23:42,791 --> 01:23:48,208 That house was built in 1972, even before he became a minister. 721 01:23:48,291 --> 01:23:53,416 Yes? Mrs. Volk? I'm Ainun. 722 01:24:01,375 --> 01:24:03,791 -Is Mrs. Ainun's makeup done? -Yes. 723 01:24:03,875 --> 01:24:08,458 Make sure her makeup is flawless, all right? She's a perfectionist. 724 01:24:08,541 --> 01:24:11,000 This is a state event. 725 01:24:11,083 --> 01:24:13,833 Will the respected Mrs. Hasri Ainun Habibie 726 01:24:13,916 --> 01:24:17,458 please come to the stage to give her speech. 727 01:24:24,750 --> 01:24:28,333 Peace be upon you. 728 01:24:28,416 --> 01:24:32,125 Peace be upon you too. 729 01:24:32,208 --> 01:24:36,083 I am very happy 730 01:24:36,166 --> 01:24:42,125 to see the achievement that's been reached-- 731 01:24:52,416 --> 01:24:54,583 Please don't tell my husband about this. 732 01:24:54,666 --> 01:24:57,416 Yes, ma'am. 733 01:25:01,291 --> 01:25:05,208 You're so stubborn. 734 01:25:06,750 --> 01:25:13,208 Sure, you can lie to me, but these instruments show facts. 735 01:25:15,166 --> 01:25:19,750 Nu... Don't lie to yourself. 736 01:25:21,750 --> 01:25:28,166 I have to be strong, Lis. This nation needs my husband. 737 01:25:28,250 --> 01:25:32,916 Please, don't tell him. 738 01:25:34,291 --> 01:25:37,541 Yes, but for how long? 739 01:26:20,666 --> 01:26:22,958 Honey? 740 01:26:24,125 --> 01:26:27,791 Honey, come to bed. 741 01:26:27,875 --> 01:26:31,583 You've only slept an hour a night for these last couple of months. 742 01:26:31,666 --> 01:26:34,875 But I have to finish this important analysis. 743 01:26:34,958 --> 01:26:37,875 Go ahead and sleep first. 744 01:27:05,125 --> 01:27:07,625 Honey? 745 01:27:10,416 --> 01:27:12,291 -Honey? -Just a minute. 746 01:27:12,375 --> 01:27:16,750 -You're not Superman. -But I have to finish this. 747 01:27:16,833 --> 01:27:21,000 I have to find the solution immediately. It can't be delayed. 748 01:27:23,166 --> 01:27:26,458 Okay, then. Do what you want. 749 01:27:41,000 --> 01:27:43,583 Honey? 750 01:27:50,041 --> 01:27:52,416 Can you open the door, please? 751 01:27:57,375 --> 01:28:00,083 Honey, please open the door. 752 01:28:06,791 --> 01:28:08,958 You're the leader of our nation. 753 01:28:09,041 --> 01:28:11,916 If you can't take care of your own health, 754 01:28:12,000 --> 01:28:14,833 how are you supposed to take care of 200 million people? 755 01:28:14,916 --> 01:28:18,958 -But I-- -Get some rest. 756 01:28:20,291 --> 01:28:25,291 If you're sick, you can't lead our nation. 757 01:28:30,375 --> 01:28:33,208 Okay. 758 01:28:51,041 --> 01:28:53,625 You are 759 01:28:54,708 --> 01:29:00,833 the most stubborn and most difficult person I have ever known. 760 01:29:09,291 --> 01:29:12,750 But if I had to live my life all over again, 761 01:29:14,083 --> 01:29:16,750 I'd still choose you. 762 01:29:27,708 --> 01:29:31,750 We know Habibie well enough, his history. 763 01:29:31,833 --> 01:29:34,000 We already know, he's a corrupter. 764 01:29:41,541 --> 01:29:44,625 Step down! 765 01:29:51,166 --> 01:29:54,875 -How was it? -Everything's fine. 766 01:29:54,958 --> 01:29:58,500 -How are you? -Good, Dad. 767 01:30:10,041 --> 01:30:13,708 So, listen... 768 01:30:17,750 --> 01:30:23,833 I have decided not to run for President again. 769 01:30:32,666 --> 01:30:36,541 There's nothing to worry about anymore. 770 01:31:54,333 --> 01:31:58,958 17,000 islands, Ainun. 771 01:32:00,541 --> 01:32:06,625 Can you imagine how this plane could connect all of Indonesia? 772 01:32:06,708 --> 01:32:10,041 Cheap. Safe. 773 01:32:10,125 --> 01:32:12,916 So much infrastructure could develop from that. 774 01:32:13,000 --> 01:32:16,250 Widespread economy. 775 01:32:16,333 --> 01:32:19,416 This nation could become self-sufficient. 776 01:32:19,500 --> 01:32:22,250 But they never believed it. 777 01:32:37,541 --> 01:32:44,458 There are a lot of ways to love this country. 778 01:32:44,791 --> 01:32:51,458 For this, I lost a lot of time with you. 779 01:32:51,541 --> 01:32:57,250 And the children too. Family. 780 01:33:51,833 --> 01:33:55,083 Where are we going after this? 781 01:34:43,166 --> 01:34:46,375 MUNICH, GERMANY 2000 782 01:35:45,666 --> 01:35:49,166 Mr. Habibie, welcome back to Aachen. 783 01:35:49,250 --> 01:35:52,416 -Do you want to stop by and eat? -Yes, of course. 784 01:35:57,041 --> 01:36:01,291 -Would you like us to close the window? -No, thank you. 785 01:36:04,000 --> 01:36:09,625 -Now, you're more relaxed. -Yeah. Much more relaxed. 786 01:36:10,375 --> 01:36:14,083 Now my time is for you and the kids. 787 01:36:20,041 --> 01:36:21,708 Let's sail again. 788 01:36:21,791 --> 01:36:24,125 -Really? -Yeah. Of course. 789 01:36:24,208 --> 01:36:27,541 -Just the both of us. -Okay. 790 01:36:30,541 --> 01:36:32,833 Follow me. 791 01:36:32,916 --> 01:36:36,333 Put it in my room, not my office. 792 01:36:40,166 --> 01:36:44,500 Good afternoon. Hello, ma'am. 793 01:36:44,583 --> 01:36:46,416 Here's the schedule, sir. 794 01:36:46,500 --> 01:36:51,208 -Is this for tomorrow? -Yes, and for the 23rd. 795 01:36:51,291 --> 01:36:55,208 -Here. Yes, this one. -Where? Here? 796 01:36:55,291 --> 01:36:59,791 -Thank you. -Enjoy your lunch. 797 01:36:59,875 --> 01:37:03,041 Hello? Hi, Mom, Dad. 798 01:37:03,125 --> 01:37:04,583 How was your honeymoon? 799 01:37:04,666 --> 01:37:06,333 -Good. -So much fun. 800 01:37:06,416 --> 01:37:09,708 -Your father sang every night. -In three days, we're going to Singapore. 801 01:37:09,791 --> 01:37:11,875 Queen Victoria. 802 01:37:11,958 --> 01:37:15,166 What a coincidence, a perfect reason for you to do a check-up there. 803 01:37:15,250 --> 01:37:17,291 But, I'm just fine and so is your dad. 804 01:37:17,375 --> 01:37:19,541 But, unfortunately, Mom and Dad can't go. 805 01:37:19,625 --> 01:37:21,666 Wait a minute. What's this? 806 01:37:21,750 --> 01:37:25,916 It's from Farah and Farhan. 807 01:37:27,166 --> 01:37:34,041 Doctor, can I ask you something. What does this patch mean here? 808 01:37:34,125 --> 01:37:37,250 My wife's is different from mine. 809 01:37:37,333 --> 01:37:40,875 I'm not an expert in this subject, I just operate the MRI. 810 01:37:40,958 --> 01:37:43,333 Yes, but what does it say in the text book? Bring it here. 811 01:37:43,416 --> 01:37:49,375 I want to read it. Bring it to me, come on. 812 01:37:51,416 --> 01:37:56,125 -Ovarian cancer, stage 3 or 4. -What? Ovarian? 813 01:37:56,208 --> 01:37:59,000 But it was removed long ago. Twice. 814 01:37:59,083 --> 01:38:02,833 There shouldn't be any left. But this? How can this be? 815 01:38:02,916 --> 01:38:06,083 You can't explain? I have to know. 816 01:38:06,166 --> 01:38:08,875 Because it is about my wife. 817 01:38:25,666 --> 01:38:30,958 I need six tickets to Munich. The earliest flight. Now. 818 01:38:38,333 --> 01:38:43,125 GERMAN EMBASSY JAKARTA 819 01:38:45,500 --> 01:38:48,208 -Dr. Bass speaking. -Hello, Dr. Bass. 820 01:38:48,291 --> 01:38:50,666 Dr. Habibie, what can I do for you? 821 01:38:50,750 --> 01:38:57,666 My wife is sick. We must fly to Germany today. 822 01:38:58,041 --> 01:39:01,375 There are a couple of groups that don't have visas yet. 823 01:39:01,458 --> 01:39:03,666 So can you make sure they won't have any trouble? 824 01:39:03,750 --> 01:39:07,916 -Sure, Dr. Habibie. -Okay, thank you. 825 01:39:14,708 --> 01:39:19,208 What's the result? No problem, right? 826 01:39:19,291 --> 01:39:24,500 We leave for Munich tonight. I've arranged it. 827 01:39:26,583 --> 01:39:30,833 I've contacted the best doctors there to heal you. 828 01:39:30,916 --> 01:39:33,791 And the best equipment. 829 01:39:33,875 --> 01:39:36,958 All the latest technology. 830 01:39:37,041 --> 01:39:41,250 The surgery is as usual. Everything will be all right. 831 01:39:41,333 --> 01:39:43,791 You'll be healthy again. 832 01:39:46,041 --> 01:39:48,541 After that, we can go back to our honeymoon. 833 01:39:48,625 --> 01:39:52,041 If we can't go today, there will still be other days. 834 01:39:52,125 --> 01:39:56,333 And you're strong. Stronger than me. 835 01:39:59,250 --> 01:40:02,500 MEDICINE FOR HABIBIE 836 01:40:03,000 --> 01:40:08,083 LUDWIG MAXIMILIANS UNIVERSITY CLINIC MUNICH, GERMANY 837 01:40:30,541 --> 01:40:34,125 You look like you just went on umrah pilgrimage. 838 01:40:46,250 --> 01:40:50,166 Do it as you sit. 839 01:40:50,625 --> 01:40:55,250 -I can do it. -The Prophet allowed it. 840 01:40:55,333 --> 01:41:00,458 You can pray while sitting down, even lying down, if you're ill. 841 01:41:35,916 --> 01:41:37,916 Lis? 842 01:41:41,041 --> 01:41:43,541 Yes? 843 01:41:48,083 --> 01:41:51,833 I want to go home. 844 01:42:17,958 --> 01:42:21,208 Honey... 845 01:42:24,291 --> 01:42:28,083 Have you taken your medicine? 846 01:42:28,166 --> 01:42:33,208 Don't worry about me. I'm all right. 847 01:42:33,291 --> 01:42:38,500 All that matters is that you're healthy, well again. 848 01:42:40,458 --> 01:42:44,333 You have to be strong. 849 01:42:50,375 --> 01:42:53,375 Don't leave me. 850 01:42:56,041 --> 01:42:59,583 Don't be afraid to lose me. 851 01:43:03,625 --> 01:43:07,166 We are one. 852 01:43:22,250 --> 01:43:25,291 I'm sorry. 853 01:43:27,375 --> 01:43:30,458 Don't. 854 01:43:31,875 --> 01:43:34,875 Don't apologize. 855 01:43:38,041 --> 01:43:43,583 You have fulfilled your promise. 856 01:43:48,250 --> 01:43:52,333 You've been the best husband to me. 857 01:44:04,500 --> 01:44:10,750 Honey, please smile. Or you'll lose your good looks. 858 01:44:16,000 --> 01:44:22,750 Dr. Doris, dial 112, please. Dr. Doris, please dial 112. 859 01:44:28,458 --> 01:44:32,458 -How is Ainun? -The operation was successful. 860 01:44:32,541 --> 01:44:34,791 Thank God. 861 01:44:39,750 --> 01:44:43,916 Professor, there's something I'd like to talk to you about. 862 01:45:21,083 --> 01:45:24,250 Dad? 863 01:45:25,833 --> 01:45:28,833 The cancer has spread. 864 01:45:31,125 --> 01:45:36,416 The doctor will have to focus, clean it all out. 865 01:45:37,958 --> 01:45:44,000 I'm sure she'll be cured. She's very strong. 866 01:45:44,083 --> 01:45:46,875 She will make it. 867 01:46:33,500 --> 01:46:35,750 This is the ninth time operation my wife has undergone. 868 01:46:35,833 --> 01:46:39,125 How many more operations does she have to endure until she is cured? 869 01:46:40,916 --> 01:46:44,541 -Can you guarantee? -I'm sorry, sir. 870 01:46:44,625 --> 01:46:50,833 No one can make that kind of guarantee, Professor. 871 01:46:50,916 --> 01:46:52,875 I'm sorry. 872 01:47:11,958 --> 01:47:17,125 Ainun is strong. She's strong. 873 01:47:17,208 --> 01:47:23,375 You can do it. Be strong. 874 01:47:38,958 --> 01:47:42,875 MEDICINE FOR HABIBIE 875 01:48:00,625 --> 01:48:02,666 I want to see my wife, Doctor. 876 01:48:03,041 --> 01:48:07,000 My wife will be worried if I'm not by her side. 877 01:48:11,541 --> 01:48:14,333 Excuse me. 878 01:48:14,416 --> 01:48:18,000 -Can I come in? -I'm sorry, Professor. You can't. 879 01:48:18,416 --> 01:48:21,666 Because there's an emergency inside. So, please wait. 880 01:48:21,916 --> 01:48:25,041 But I really want to be with my wife. 881 01:48:25,125 --> 01:48:27,666 I understand, Professor, but in her condition now, that's impossible. 882 01:48:27,750 --> 01:48:29,125 No. 883 01:48:30,083 --> 01:48:35,125 Nurse, you don't understand. She must be really worried now. 884 01:48:35,208 --> 01:48:40,250 I'm sorry, Professor, but we can't let anyone in except the doctors. 885 01:49:12,500 --> 01:49:15,666 Ainun? 886 01:49:15,750 --> 01:49:19,375 What's the matter? Does it hurt? 887 01:49:23,791 --> 01:49:27,875 Are you afraid of all these instruments? 888 01:49:29,416 --> 01:49:33,416 There was an emergency. That's why I couldn't come in. 889 01:49:46,208 --> 01:49:49,166 Are you worried about me? 890 01:49:53,708 --> 01:49:57,291 I already took my medicine. 891 01:49:59,208 --> 01:50:04,000 You don't have to worry about me. I'm fine. 892 01:50:22,250 --> 01:50:25,500 -Rudy. -Yes? 893 01:50:25,583 --> 01:50:28,916 Maybe it's time you start planning the funeral for Ain-- 894 01:50:29,000 --> 01:50:34,583 What funeral? Who's dying? Ainun? No. 895 01:50:34,666 --> 01:50:37,166 How many more operations does she have to endure? 896 01:50:37,250 --> 01:50:39,791 As many as it takes. 897 01:50:39,875 --> 01:50:43,208 Until she's cured. 898 01:50:44,541 --> 01:50:51,041 I know exactly what she's like. She's strong. 899 01:50:51,208 --> 01:50:55,541 I'll do anything for Ainun. 900 01:50:55,625 --> 01:50:58,791 I won't give up. 901 01:50:58,875 --> 01:51:02,083 We don't have the heart to see her suffer for so long. 902 01:51:02,166 --> 01:51:04,875 She has to survive. 903 01:51:06,583 --> 01:51:12,000 So that I can give back what she has sacrificed for me. 904 01:51:14,500 --> 01:51:18,583 For her it was never a sacrifice. 905 01:51:18,666 --> 01:51:21,875 She chose you, Rudy. 906 01:51:21,958 --> 01:51:27,083 Since you came to her house that night, long ago. 907 01:51:27,166 --> 01:51:31,875 That's why you have to let her go. 908 01:51:32,250 --> 01:51:34,333 No. 909 01:51:42,000 --> 01:51:45,458 MUNICH MAY 12TH, 2010 910 01:51:59,041 --> 01:52:02,791 Do you know what day it is? 911 01:52:07,250 --> 01:52:14,208 Happy 48th wedding anniversary. 912 01:52:19,375 --> 01:52:26,291 I promised to always accompany you. 913 01:52:29,166 --> 01:52:33,125 To always be by your side. 914 01:53:01,125 --> 01:53:04,541 Let's pray... 915 01:53:06,916 --> 01:53:09,041 Together. 916 01:53:17,500 --> 01:53:20,125 Dear God. 917 01:53:23,750 --> 01:53:26,625 Thank you, God. 918 01:53:32,583 --> 01:53:38,833 You've brought me to this world for Ainun. 919 01:53:38,916 --> 01:53:42,791 And Ainun for me. 920 01:53:45,250 --> 01:53:48,958 Thank you, God, 921 01:53:51,083 --> 01:53:56,958 for making us meet on the 12th of May, 1962. 922 01:53:59,125 --> 01:54:05,125 You gave us the seeds of love 923 01:54:05,208 --> 01:54:12,166 that were pure, sacred and true. Perfect and everlasting. 924 01:57:02,291 --> 01:57:04,333 Ainun? 925 01:57:27,958 --> 01:57:31,250 My white sugar. 926 01:57:33,750 --> 01:57:39,833 Exactly at 10:00 in the morning, 50 years ago, 927 01:57:39,916 --> 01:57:44,625 saying, "In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful," 928 01:57:44,708 --> 01:57:47,333 I stepped forward 929 01:57:47,416 --> 01:57:52,958 to meet the one that was brought into this world for me. And I for Ainun. 930 01:57:53,041 --> 01:57:57,708 The rhythm of Javanese culture instilled with Islamic values 931 01:57:57,791 --> 01:58:01,833 made us husband and wife. 932 01:58:01,916 --> 01:58:04,916 Through the ebb and flow of life, 933 01:58:05,000 --> 01:58:08,750 full of sweet memories. 934 01:58:08,833 --> 01:58:14,250 Raising a prosperous, peaceful and tranquil family. 935 01:58:14,333 --> 01:58:18,041 A sakinah family. 72074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.