Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,567 --> 00:00:14,400
This is the story
of a time long ago.
2
00:00:14,400 --> 00:00:17,367
A time of myth and legend,
3
00:00:17,367 --> 00:00:20,233
when the earth
was still young.
4
00:00:20,233 --> 00:00:24,000
The ancient gods
were petty and cruel,
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
and they played mankind
for their sport.
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Aaaagh!
7
00:00:29,333 --> 00:00:31,867
Plaguing them with suffering,
8
00:00:32,300 --> 00:00:34,400
besieging them with terrors.
9
00:00:36,400 --> 00:00:40,000
For centuries, the people
had nowhere to turn,
10
00:00:40,400 --> 00:00:42,267
no one to look to for help.
11
00:00:42,267 --> 00:00:45,233
Until... he arrived.
12
00:00:45,700 --> 00:00:48,200
He was man
like no other.
13
00:00:48,200 --> 00:00:51,167
Born of a beautiful
mortal woman,
14
00:00:51,167 --> 00:00:56,600
but fathered by Zeus,
king of the gods.
15
00:00:57,000 --> 00:01:01,600
Hercules possessed strength
the world had never seen,
16
00:01:01,600 --> 00:01:05,600
a strength surpassed
only by the power of his heart.
17
00:01:05,600 --> 00:01:08,800
But everywhere he went he was
tormented by his stepmother,
18
00:01:09,200 --> 00:01:13,733
Hera, the all-powerful
queen of the gods.
19
00:01:13,733 --> 00:01:17,233
Hera's eternal obsession
was to destroy Hercules,
20
00:01:17,233 --> 00:01:22,733
for he was the constant
living reminder of Zeus' infidelity.
21
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
No matter the obstacle,
22
00:01:44,000 --> 00:01:46,800
as long as there were people
crying for help,
23
00:01:46,800 --> 00:01:50,800
there was one man
who would never rest:
24
00:01:50,800 --> 00:01:52,000
Hercules.
25
00:02:08,000 --> 00:02:09,800
87, 88, 89, 90.
26
00:02:18,000 --> 00:02:19,600
Hey, do you think
we're going the right way.
27
00:02:19,600 --> 00:02:22,400
Shush, I'm counting.
28
00:02:22,400 --> 00:02:24,000
93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100.
29
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
15 paces to the north.
30
00:02:42,400 --> 00:02:43,900
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
31
00:02:52,000 --> 00:02:52,950
11, 12, 13, 14, 15.
32
00:03:00,800 --> 00:03:02,000
Nothing.
33
00:03:02,400 --> 00:03:05,200
We did go the wrong way,
you were had.
34
00:03:10,400 --> 00:03:17,200
Hah, see, Danian. And you said
I was stupid trading for this map.
35
00:03:20,400 --> 00:03:21,600
Come on!
36
00:03:34,000 --> 00:03:37,067
Wow! Just think, the great God,
Zeus was once here.
37
00:03:37,067 --> 00:03:38,667
This very place.
38
00:03:39,600 --> 00:03:41,533
His address is going to be ours now.
39
00:03:41,533 --> 00:03:43,133
We're going to be rich.
40
00:03:43,533 --> 00:03:47,100
Rich as the gods,
here give me that.
41
00:03:53,567 --> 00:03:56,367
- This is it!
- It's really true.
42
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
It's unbelievable.
43
00:04:03,500 --> 00:04:04,700
Come on!
44
00:04:23,833 --> 00:04:26,233
This treasure is practically ours.
45
00:04:37,833 --> 00:04:39,833
Wait a minute. Hold on.
46
00:04:39,833 --> 00:04:40,633
Come here!
47
00:04:40,633 --> 00:04:41,833
No, hold on.
48
00:04:42,233 --> 00:04:44,967
What? We're almost there.
49
00:04:45,433 --> 00:04:47,833
If you we're going to build
a door to keep people out.
50
00:04:47,833 --> 00:04:49,933
Where would you put the locks?
51
00:04:50,867 --> 00:04:52,067
What do you mean?
52
00:04:53,667 --> 00:04:57,733
I think this door was made
to keep something in.
53
00:05:06,767 --> 00:05:08,267
Aghhh!
54
00:05:35,600 --> 00:05:36,800
Let go!
55
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Hey! Hey! What's going on here?
56
00:05:44,400 --> 00:05:47,200
I told you two before. No fighting.
57
00:05:47,600 --> 00:05:50,800
- But you fight, Dad.
- Yeah, all the time.
58
00:05:50,800 --> 00:05:53,200
But that's different, I only fight
when I have to, and
59
00:05:53,200 --> 00:05:55,200
I do it keep people
from getting hurt.
60
00:05:55,200 --> 00:05:58,667
- Do you understand?
- Yeah.
61
00:05:59,900 --> 00:06:06,133
Okay. It's like this. Remember when
Eryx the boxer came to town.
62
00:06:06,133 --> 00:06:08,200
He'd beaten up a lot of men.
63
00:06:08,633 --> 00:06:12,000
He was ready to beat up
on some more.
64
00:06:16,067 --> 00:06:18,467
- Who's next?
- Not I, sir.
65
00:06:20,067 --> 00:06:22,467
What about you? Or you? Huh?
66
00:06:22,467 --> 00:06:24,067
What about you?
67
00:06:24,867 --> 00:06:28,067
- What about me?
- It's about time.
68
00:06:28,467 --> 00:06:31,667
It was me you wanted, you didn't have
to kill al these innocent men.
69
00:06:31,667 --> 00:06:34,067
I had to find some way
to amuse myself.
70
00:06:34,467 --> 00:06:37,667
You had look like the
strongest man in the world.
71
00:06:37,667 --> 00:06:41,667
- Sorry to let you down.
- It doesn't matter. Your days are over!
72
00:06:41,667 --> 00:06:44,500
Then let's stop talking
and start fighting.
73
00:06:58,367 --> 00:07:01,167
Son, you should have seen
that last one coming!
74
00:07:01,567 --> 00:07:04,033
Put your left up and jab!
Jab! Come on!
75
00:07:35,700 --> 00:07:39,700
- That your boy?
- No, no, I'm just a spectator.
76
00:07:39,700 --> 00:07:42,533
Come on! Pump one, left!
77
00:07:55,833 --> 00:07:58,333
Oh, now he's got him.
Now he's got him!
78
00:07:59,133 --> 00:08:01,567
- Ooh!
- He won't keep his left up.
79
00:08:05,667 --> 00:08:09,267
- Enough games, Hercules.
- I agree. Let's finish this.
80
00:08:09,667 --> 00:08:11,300
Ohh, watch. Watch, watch.
81
00:08:14,167 --> 00:08:16,567
- You a fighter?
- Me a fighter? No, I just--
82
00:08:16,567 --> 00:08:19,367
I just fight with the devil sometimes!
83
00:08:30,300 --> 00:08:31,933
Right. Right!
84
00:08:37,033 --> 00:08:38,700
Oh, he's going better, eh?
85
00:08:59,933 --> 00:09:00,733
Yes!
86
00:09:23,533 --> 00:09:25,933
So now you know
what I mean, don't you?
87
00:09:25,933 --> 00:09:27,533
Yeah.
88
00:09:27,933 --> 00:09:30,333
You only fight when you have to.
89
00:09:30,733 --> 00:09:35,133
And never with your own brother,
90
00:09:35,133 --> 00:09:36,333
Now, shake hands.
91
00:09:37,933 --> 00:09:40,733
That's better. Come on, you two!
92
00:09:57,367 --> 00:09:59,367
Ha ha ha!
93
00:10:02,567 --> 00:10:04,567
Alright. Where are you?
94
00:10:04,967 --> 00:10:06,167
Father, where are you?
95
00:10:06,567 --> 00:10:07,367
Son, right here.
96
00:10:10,567 --> 00:10:14,567
Oh, I've just come back from the
two most wonderful weeks of my life.
97
00:10:14,567 --> 00:10:16,967
When was the the last time
you had some fun?
98
00:10:16,967 --> 00:10:21,767
Oh, it's been a long time.
99
00:10:22,167 --> 00:10:25,767
Ah, no-one's come
for my help for sometime.
100
00:10:25,767 --> 00:10:36,567
I guess all the monsters and giants
are gone, I've beat them all up.
101
00:10:36,567 --> 00:10:41,367
Yeah, yeah. Son, do you miss it?
102
00:10:42,967 --> 00:10:45,767
- Honestly.
- Honestly?
103
00:10:49,767 --> 00:10:54,967
Yeah, I do! I miss it a lot.
104
00:10:59,367 --> 00:11:06,167
You know, I promise Deianeira,
I'd be here to raise the kids with her.
105
00:11:08,967 --> 00:11:09,767
Absolutely.
106
00:11:11,767 --> 00:11:18,167
I love kids, I love Deianeira,
I mean everything is perfect.
107
00:11:18,167 --> 00:11:19,767
I've setted down.
108
00:11:20,967 --> 00:11:25,367
I'm a thousand years older,
and I'm not settled down.
109
00:11:25,367 --> 00:11:29,367
Hey, why don't you come
and say hello to the children?
110
00:11:29,367 --> 00:11:31,767
No, no. I have an appointment.
111
00:11:31,767 --> 00:11:34,567
Is that appointment, blonde?
112
00:11:35,367 --> 00:11:42,967
Oh, by the way. I picked this
up on the beach at Salonia.
113
00:11:43,367 --> 00:11:45,767
That's a scale from a seaserpent.
114
00:11:46,167 --> 00:11:50,867
Yes, just to keep time.
Then the shores of Salona
115
00:11:50,867 --> 00:11:53,333
won't be as far off as you think.
116
00:11:53,733 --> 00:11:56,133
It's beautiful. Why...
117
00:12:04,567 --> 00:12:06,567
It's my protector, Hercules.
118
00:12:07,367 --> 00:12:08,967
Some protector.
119
00:12:33,667 --> 00:12:34,867
This way.
120
00:13:06,267 --> 00:13:08,667
Hold on. I'll come back for you.
121
00:14:17,700 --> 00:14:20,900
Hercules, there's something in here!
122
00:15:07,900 --> 00:15:09,100
No!
123
00:15:42,233 --> 00:15:45,033
Did you kill it? Did you kill it?
Is it dead? Is it dead?
124
00:15:45,033 --> 00:15:47,433
It's dead!
We've got to get outta here!
125
00:15:48,233 --> 00:15:49,833
Give me your hand.
126
00:16:04,967 --> 00:16:07,767
Hercules.
127
00:16:07,767 --> 00:16:09,767
Hercules, Hercules.
128
00:16:14,167 --> 00:16:18,567
Hercules, um, are you going
to want to eat his food later?
129
00:16:19,767 --> 00:16:21,767
Hey! Get out of here!
130
00:16:23,767 --> 00:16:28,167
Sometimes, I think you've been
hit on the head one too many times.
131
00:16:28,567 --> 00:16:32,567
Daddy's got hit on the head
too many times.
132
00:16:32,567 --> 00:16:34,567
You think so, huh?
133
00:16:37,367 --> 00:16:38,567
Eat.
134
00:17:08,800 --> 00:17:10,400
Ah, getting heavy.
135
00:17:11,200 --> 00:17:13,200
Alright, you guys, get in bed now.
136
00:17:13,200 --> 00:17:14,800
Tell us a story, Dad.
137
00:17:14,800 --> 00:17:16,400
Yeah, tell us a story.
138
00:17:16,400 --> 00:17:18,000
Yeah. A story.
139
00:17:18,000 --> 00:17:19,600
A story, I don't know any stories.
140
00:17:20,000 --> 00:17:21,267
Yeah, you do!
141
00:17:21,267 --> 00:17:22,467
I do?
142
00:17:22,467 --> 00:17:24,467
I want the one
about the great lion.
143
00:17:24,467 --> 00:17:25,667
That's a good one.
144
00:17:25,667 --> 00:17:27,667
What about the time you fought
the two headed giant?
145
00:17:28,067 --> 00:17:28,867
That's scary.
146
00:17:29,267 --> 00:17:32,867
I want the story
where you first met Mummy.
147
00:17:32,867 --> 00:17:38,867
Alright, but first, imagine what it
would be like if one day
148
00:17:38,867 --> 00:17:42,067
we had no fire none at all,
it's just gone,
149
00:17:43,267 --> 00:17:46,867
because that's what was
happening in your Mum's town.
150
00:17:47,267 --> 00:17:50,067
Hercules, just let us come on.
Our fires have died,
151
00:17:50,067 --> 00:17:52,067
yours are still going,
just let us in.
152
00:17:52,067 --> 00:17:55,267
I said no, so be gone.
Get away from here, all fo you.
153
00:17:55,267 --> 00:17:58,067
But these people are desperate.
154
00:17:58,067 --> 00:17:59,667
You have to let us have
some of your fire.
155
00:17:59,667 --> 00:18:01,667
We don't have to do
anything of the kind.
156
00:18:06,867 --> 00:18:08,467
All right, look.
157
00:18:08,467 --> 00:18:11,267
Just let me light this,
and I'll restart their fires.
158
00:18:11,667 --> 00:18:16,067
I can't help you. This fire
is for the Great Goddess Hera.
159
00:18:16,467 --> 00:18:20,467
Some Great Goddess!
She's not lifting a finger to help.
160
00:18:20,467 --> 00:18:21,667
None of your damn gods do!
161
00:18:21,667 --> 00:18:22,867
You can't come in.
162
00:18:24,067 --> 00:18:26,467
All right... what if I pay?
163
00:18:28,467 --> 00:18:31,667
Exactly what have you got in mind?
164
00:18:32,067 --> 00:18:34,867
I'm thinking, uh... a hundred dinars.
165
00:18:34,867 --> 00:18:36,867
- Fifty dinars.
- Fifty dinars?
166
00:18:36,867 --> 00:18:40,067
- All right, fine, 50 dinars.
- No, w-wait. I said--
167
00:18:40,467 --> 00:18:44,867
- You said 50 dinars.
- I-I did, but I wasn't agreeing to 50 dinars.
168
00:18:44,867 --> 00:18:48,467
- Okay, fine, then 30 dinars.
- I didn't say 30, I said 50.
169
00:18:48,467 --> 00:18:50,867
Do you think of yourself
as an intelligent man?
170
00:18:51,267 --> 00:18:54,067
Well, I like to think so, yeah.
171
00:18:54,067 --> 00:18:57,267
Well, then you would think that
20 dinars would be a good deal.
172
00:18:57,267 --> 00:19:00,067
- No, wait, wait.
- Fine, 20 dinars it is.
173
00:19:00,067 --> 00:19:01,667
You drive a hard bargain.
174
00:19:02,067 --> 00:19:05,267
You can keep your money. These
fools don't deserve a single dinar.
175
00:19:05,667 --> 00:19:06,867
I'll get the fire you need.
176
00:19:06,867 --> 00:19:10,067
Excuse me? I thought I was doing
a pretty good job here.
177
00:19:10,067 --> 00:19:11,667
What do you propose to do?
178
00:19:18,067 --> 00:19:20,867
Hera's vermin keep warm
while everyone else is cold.
179
00:19:21,267 --> 00:19:22,067
That's not gonna work.
180
00:19:25,667 --> 00:19:27,667
Stop! This is sacrilege!
181
00:19:28,067 --> 00:19:29,267
I'm gonna light this from you fire.
182
00:19:29,667 --> 00:19:31,667
If that bothers you,
then look the other way.
183
00:20:07,767 --> 00:20:10,967
What are you doing?
You have to talk to these people.
184
00:20:10,967 --> 00:20:13,367
You need to negotiate with them.
185
00:20:13,367 --> 00:20:16,167
Where Hera's scum are concerned,
this is negotiating.
186
00:20:16,567 --> 00:20:18,967
I hit them, they hit the floor,
deal's done.
187
00:20:19,367 --> 00:20:22,167
Now, if you excuse me,
I'll be right back with your fire.
188
00:20:39,767 --> 00:20:42,967
You have defiled the
sanctity of Hera's temple.
189
00:20:50,967 --> 00:20:55,367
I don't know who you are, but
you're not getting out of here alive.
190
00:20:55,767 --> 00:20:57,367
Then you're right...
you don't know who I am.
191
00:20:57,367 --> 00:20:58,567
Kill him!
192
00:21:06,967 --> 00:21:09,767
What are you waiting for?
193
00:21:11,367 --> 00:21:12,567
You angered the gods.
194
00:21:12,567 --> 00:21:13,367
Oops.
195
00:21:14,567 --> 00:21:16,967
All of you! Kill him!
196
00:22:54,967 --> 00:22:57,367
Here you go. No trouble at all.
197
00:22:58,567 --> 00:23:00,633
And that was only the beginning of it.
198
00:23:01,033 --> 00:23:02,633
From there your mother
and I travelled together.
199
00:23:03,033 --> 00:23:05,033
We went to see Prometheus and...
200
00:23:10,567 --> 00:23:12,700
- Hi!
- Hi!
201
00:23:14,300 --> 00:23:17,267
I guess all the thrills
were too much for them.
202
00:23:17,267 --> 00:23:18,467
I enjoyed it.
203
00:23:19,667 --> 00:23:21,067
- Yeah.
- Yeah.
204
00:23:22,400 --> 00:23:25,133
Come on, let's go to bed.
205
00:23:25,133 --> 00:23:26,467
Okay.
206
00:23:36,867 --> 00:23:38,467
You miss it, don't you?
207
00:23:38,867 --> 00:23:40,067
Miss what?
208
00:23:44,467 --> 00:23:48,467
All the travelling around
and fighting beasts.
209
00:23:48,467 --> 00:23:52,067
I saw the way you were
telling the kids that story.
210
00:23:52,467 --> 00:23:54,467
It doesn't mean I'm not
happy here. You know that.
211
00:23:54,467 --> 00:23:56,067
I know that.
212
00:23:56,467 --> 00:23:59,667
It's just for some reason
I can't thinking
213
00:23:59,667 --> 00:24:06,067
about all the journeys I went on
and all the things I've fought for.
214
00:24:06,067 --> 00:24:08,867
I guess I get a little lost in it.
215
00:24:10,867 --> 00:24:13,667
Well, you have a lot to get lost in.
216
00:24:14,067 --> 00:24:16,867
You've had so many adventures.
217
00:24:19,667 --> 00:24:25,267
And if your lucky you might
have another adventure tonight.
218
00:24:25,667 --> 00:24:28,467
- Is that right?
- That's right!
219
00:25:05,767 --> 00:25:08,567
- How are you, Hercules?
- Ha ha ha!
220
00:25:10,967 --> 00:25:12,967
Iolaus, what are you doing here?
221
00:25:12,967 --> 00:25:15,367
Oh, you know, I was on my way
to Prodraya to get some seed,
222
00:25:15,367 --> 00:25:18,167
and I couldn't pass up the
chance to dropin on my old pal.
223
00:25:18,567 --> 00:25:20,567
Oh, thank you, I appreciate it.
224
00:25:22,167 --> 00:25:24,167
Well, yeah.
225
00:25:24,167 --> 00:25:26,567
Things look pretty good for you here.
226
00:25:26,967 --> 00:25:30,567
Oh, things are pretty good for me.
227
00:25:30,567 --> 00:25:33,767
I've got some stuff coming
up over there and
228
00:25:33,767 --> 00:25:37,367
I've got some new things
planted over here,
229
00:25:37,367 --> 00:25:40,967
and it's all turning
out pretty green.
230
00:25:41,367 --> 00:25:43,767
How about you?
How are your crops doing.
231
00:25:43,767 --> 00:25:49,767
Well, not too good. Oh, I can't
get the hang of this manure thing.
232
00:25:49,767 --> 00:25:51,767
- Oh!
- It's either too much or not enough.
233
00:25:51,767 --> 00:25:56,567
Yeah, yeah. I know! I can't figure
out what to do with manure either.
234
00:25:56,567 --> 00:25:58,567
Do you mash it in.
235
00:25:58,967 --> 00:26:01,767
No, I kinda spread it
all around, you know.
236
00:26:01,767 --> 00:26:03,367
Maybe I should mash it in
and find it works.
237
00:26:03,767 --> 00:26:06,167
When I do it, I just.
238
00:26:09,767 --> 00:26:10,967
What the hell are we talking about?
239
00:26:10,967 --> 00:26:12,567
I've no idea.
240
00:26:12,967 --> 00:26:14,567
Oh, let's go up to the house
and get something
241
00:26:14,567 --> 00:26:16,567
we don't give a damn about.
242
00:26:17,367 --> 00:26:18,967
Maybe I'm not cut out
to be a farmer?
243
00:26:19,367 --> 00:26:20,567
I mean how excited can you
get about something
244
00:26:20,567 --> 00:26:22,167
coming up from the ground?
245
00:26:22,167 --> 00:26:25,767
You can't. Unless it's got
a mouth full of fangs
246
00:26:26,167 --> 00:26:27,767
and it's trying to bite
your face off.
247
00:26:27,767 --> 00:26:29,367
Remember that Hydra?
248
00:26:32,567 --> 00:26:33,767
Get back, Iolaus!
249
00:26:39,000 --> 00:26:42,600
Don't, Iolaus. Don't provoke it.
250
00:26:45,400 --> 00:26:47,400
What are you doing?
251
00:26:54,200 --> 00:26:56,200
- Look out!
- Aaaargh!
252
00:26:59,000 --> 00:27:00,600
Come on.
253
00:27:13,400 --> 00:27:15,000
Come on, let's get out of here.
254
00:27:15,400 --> 00:27:17,800
- This thing stinks.
- Yeah.
255
00:27:17,800 --> 00:27:21,800
- What the hell was that?
- Ania the day after you marry her.
256
00:27:21,800 --> 00:27:23,000
Hey!
257
00:27:42,200 --> 00:27:44,600
Iolaus, grab that torch.
258
00:27:45,000 --> 00:27:46,600
- But the gods, they'll be angry.
- Just get it!
259
00:28:25,800 --> 00:28:27,800
Iolaus, the torch. Quick give it to me.
260
00:28:43,167 --> 00:28:45,967
Boy, I tell you what, Hercules,
that fight with
261
00:28:45,967 --> 00:28:48,767
the Hydra was
pretty something, huh?
262
00:28:48,767 --> 00:28:50,767
You know, I wouldn't trade
those times for anything.
263
00:28:51,167 --> 00:28:59,167
Yeah, well, I guess when you got a
good friend, you get through a lot.
264
00:28:59,567 --> 00:29:03,967
Well, thanks, you know,
I'll always be that friend.
265
00:29:04,367 --> 00:29:07,567
Well, actually,
I was talking about me.
266
00:29:07,967 --> 00:29:10,767
I was the friend that got
you through a lot. Okay?
267
00:29:16,367 --> 00:29:18,767
- Iolaus, don't!
- What?
268
00:29:19,167 --> 00:29:21,967
You know what. Anything we are
apart from each other you
269
00:29:21,967 --> 00:29:24,767
show up here thinking
you can beat me.
270
00:29:25,167 --> 00:29:26,367
Well, maybe this time I can.
271
00:29:26,367 --> 00:29:29,167
See, that's exactly what
I'm talking about.
272
00:29:29,167 --> 00:29:31,567
No, no. Seriously, listen,
I've been talking to this guy
273
00:29:31,567 --> 00:29:34,767
from the East. He taught me
all the new fighting techniques.
274
00:29:35,167 --> 00:29:37,167
How a smaller guy
can beat a bigger guy.
275
00:29:37,567 --> 00:29:38,767
All you've got to do is be clever.
276
00:29:38,767 --> 00:29:40,767
Oh, that's counts you out.
277
00:29:40,767 --> 00:29:42,367
Yeah... no...
278
00:29:42,767 --> 00:29:46,367
Okay, you can joke all
you want, but your scared.
279
00:29:46,367 --> 00:29:49,167
It's not going to work.
I'm not fighting you.
280
00:29:49,567 --> 00:29:52,167
Ah! so, Hercules,
a little scared, huh?
281
00:29:52,567 --> 00:29:55,767
Iolaus, listen to me. There's no way
I'm going to fall for this, okay?
282
00:29:56,167 --> 00:29:57,367
I'm not going to fight you.
283
00:29:59,367 --> 00:30:00,967
Alright, let's see these new moves.
284
00:30:01,367 --> 00:30:02,567
Okay.
285
00:30:05,367 --> 00:30:07,767
Actually, you have to attack me.
286
00:30:08,167 --> 00:30:09,767
What are you talking about?
287
00:30:09,767 --> 00:30:12,167
These are defensive moves,
you've got to come at me.
288
00:30:12,167 --> 00:30:13,367
Come on.
289
00:30:20,967 --> 00:30:22,967
Didn't touch me.
290
00:30:33,767 --> 00:30:35,367
What do you think?
291
00:30:36,567 --> 00:30:38,567
Yeah... I think you're a dead man.
292
00:30:38,967 --> 00:30:39,767
Whoa!
293
00:30:46,567 --> 00:30:48,567
I've got a move for
anything you do.
294
00:30:48,967 --> 00:30:50,167
- Yeah.
- Yeah.
295
00:30:50,567 --> 00:30:51,767
Well, what if I do this.
296
00:30:52,567 --> 00:30:55,367
Oh... No...
297
00:31:01,767 --> 00:31:05,367
Well, I hope you learnt some
Eastern swimming techniques.
298
00:31:08,967 --> 00:31:12,167
Mummy, what's Daddy
doing to Uncle Iolaus?
299
00:31:12,567 --> 00:31:17,367
I don't know, sweetie. I was
wondering the same thing myself.
300
00:31:19,767 --> 00:31:22,567
Well, we were just, um...
301
00:31:23,767 --> 00:31:26,167
Hey, what are you doing up so late?
You should be sleep.
302
00:31:26,167 --> 00:31:28,567
She was sleeping until
somebody woke her up.
303
00:31:28,567 --> 00:31:34,967
Oh, well... uh...
then back to bed we go.
304
00:31:37,367 --> 00:31:38,567
Come on!
305
00:31:41,400 --> 00:31:44,233
How many times have
I told you not to beat up Hercules.
306
00:31:44,233 --> 00:31:45,900
- Who me?
- Yes you.
307
00:31:45,900 --> 00:31:47,900
Well, I had a couple of moves
I wanted to try.
308
00:31:47,900 --> 00:31:49,967
He's just lucky you arrived
when you did that all.
309
00:31:49,967 --> 00:31:52,400
Yeah, we're lucky you
showed up when you did too.
310
00:31:53,600 --> 00:31:54,800
What do you mean?
311
00:31:57,200 --> 00:32:02,000
He's been so distracted lately,
it's like he's going stir crazy
312
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
just being around the house.
313
00:32:04,433 --> 00:32:08,567
Well, I know what that's like.
You know, I would never have
314
00:32:08,967 --> 00:32:11,967
thought it was so difficult
being a father and a mother.
315
00:32:12,367 --> 00:32:14,000
And would be so proud of you.
316
00:32:14,000 --> 00:32:16,400
I just wish she could
see me, you know.
317
00:32:16,400 --> 00:32:18,000
Come here!
318
00:32:19,200 --> 00:32:21,200
Hercules, Hercules!
319
00:32:22,400 --> 00:32:24,000
Are you Hercules?
320
00:32:24,800 --> 00:32:26,400
Ah, no. I'm a--
321
00:32:26,800 --> 00:32:27,600
I'm Hercules.
322
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
Ah, look, you've got to come
with me, you're the only one.
323
00:32:29,600 --> 00:32:30,800
Calm down. What happened?
324
00:32:30,800 --> 00:32:32,000
They got my brother.
325
00:32:32,000 --> 00:32:32,800
What?
326
00:32:32,800 --> 00:32:34,000
It was a monster of some kind.
327
00:32:34,000 --> 00:32:35,200
Did you see it?
328
00:32:35,200 --> 00:32:36,400
Yes, sort of, but it was dark.
329
00:32:36,400 --> 00:32:37,600
What happened to your brother?
330
00:32:37,600 --> 00:32:40,400
I don't know, it was horrible,
then it came after me
331
00:32:40,400 --> 00:32:44,000
and I barely to Eltrain and
save my brother.
332
00:32:44,400 --> 00:32:49,600
I, uh, I think my place is here
I'm afraid I can't help you.
333
00:32:49,600 --> 00:32:52,167
What? You've got to.
You're the only one.
334
00:32:52,167 --> 00:32:53,833
I'm sorry, I can't.
335
00:32:54,667 --> 00:32:55,467
I'm sorry.
336
00:32:55,467 --> 00:32:57,600
But you're Hercules.
337
00:33:06,100 --> 00:33:08,500
Why did you tell him no?
338
00:33:08,900 --> 00:33:11,300
What do you mean.
I've settled down now.
339
00:33:11,300 --> 00:33:14,900
I know, but you're
thinking maybe you should go.
340
00:33:14,900 --> 00:33:17,300
I don't know what I am thinking.
341
00:33:17,300 --> 00:33:22,500
Turning him down was really hard
on me, part of me was saying go.
342
00:33:22,500 --> 00:33:24,500
Of course it was,
because that's who you are.
343
00:33:24,900 --> 00:33:30,500
No, that's who I was. I've got you
and the kids to think about now.
344
00:33:30,900 --> 00:33:32,900
You're never going
to be happy that way.
345
00:33:32,900 --> 00:33:35,300
You're Hercules, don't try
to change that, not for me,
346
00:33:35,300 --> 00:33:40,500
not for the kids. You'd only
be lying to yourself.
347
00:33:42,100 --> 00:33:43,700
So you think I should go?
348
00:33:45,700 --> 00:33:49,300
The way you've been acting lately,
you need to go.
349
00:33:49,700 --> 00:33:50,900
Have I been that bad.
350
00:33:51,300 --> 00:33:56,500
No... You've been worse.
351
00:34:08,867 --> 00:34:10,067
You didn't have to come you know.
352
00:34:10,467 --> 00:34:11,267
Well, what was I going to do?
353
00:34:11,267 --> 00:34:14,067
Stay home and plant another
row of cabbages. Come on.
354
00:34:14,467 --> 00:34:17,267
Besides, somebody's got to
be there to bail you out.
355
00:34:17,267 --> 00:34:19,267
- Bail me out?
- Huh, huh.
356
00:34:19,267 --> 00:34:20,467
But you?
357
00:34:20,467 --> 00:34:23,267
Hey, laugh all you want,
but you know it's true.
358
00:34:23,267 --> 00:34:25,667
Remember that time
we went to Phenia.
359
00:34:26,067 --> 00:34:28,067
Easily not the way
you remember it.
360
00:34:28,467 --> 00:34:33,667
Okay, what about the time
Harris priest jumped you at Talladon.
361
00:34:34,067 --> 00:34:36,067
You were in a lot of
trouble when I arrived.
362
00:34:36,067 --> 00:34:38,867
I wasn't in any trouble
until you arrived.
363
00:34:39,267 --> 00:34:40,867
You started it all remember.
364
00:34:40,867 --> 00:34:42,867
- Yeah?
- Yeah.
365
00:34:44,467 --> 00:34:47,267
Okay, here's one.
The Sea Snake in Thrace.
366
00:34:47,267 --> 00:34:50,067
You were up to your neck
in slime, buddy,
367
00:34:50,067 --> 00:34:52,067
until I guess who arrived
to save the day.
368
00:34:52,067 --> 00:34:54,467
Alright. Alright.
I admit it. You saved the day.
369
00:34:54,867 --> 00:34:58,067
See, I'm always there
when you need me. Hercules.
370
00:34:58,467 --> 00:35:02,467
So where were you the time
I had to face Gargon, the giant?
371
00:35:24,100 --> 00:35:28,900
Please. Anything you want.
372
00:35:29,300 --> 00:35:32,567
I want Hercules!
373
00:35:32,567 --> 00:35:36,400
Hercules? There's no Hercules here.
374
00:35:36,900 --> 00:35:39,633
What would Hercules be doing
in a crummy place like this?
375
00:35:40,033 --> 00:35:41,400
Then I kill everybody.
376
00:35:49,867 --> 00:35:52,633
I'm Hercules.
What can I do for you?
377
00:35:54,433 --> 00:35:56,567
You are Hercules?
378
00:35:58,267 --> 00:36:01,867
I didn't come all this way
to kill something as small as you.
379
00:36:01,867 --> 00:36:03,467
Fine by me.
380
00:36:05,233 --> 00:36:07,233
Look, why don't you sit down,
have some stew.
381
00:36:07,233 --> 00:36:10,533
First, you. Then, stew.
382
00:36:10,933 --> 00:36:12,400
Come on, little man.
383
00:36:24,233 --> 00:36:25,433
Be careful.
384
00:36:27,433 --> 00:36:29,767
You know,
this really isn't necessary.
385
00:36:29,767 --> 00:36:31,233
Oh, yes, it is.
386
00:36:37,200 --> 00:36:39,800
Look! You don't have to do this--
387
00:36:52,533 --> 00:36:55,000
Looks like Hercules has
finally met his match.
388
00:36:55,000 --> 00:36:57,967
I beg your pardon, sir.
I don't think so.
389
00:36:58,467 --> 00:37:02,833
- What do you know, old man?
- Oh, I know about these things.
390
00:37:06,833 --> 00:37:08,833
Maybe we do have to do this.
391
00:37:39,300 --> 00:37:41,033
Now I kill you!
392
00:37:45,233 --> 00:37:46,433
Now what a second, Hercules.
393
00:37:46,433 --> 00:37:49,633
Wait, what's all this about him
swanning you around.
394
00:37:50,033 --> 00:37:52,433
The last time I heard the story
you said you knocked him cold,
395
00:37:52,833 --> 00:37:54,833
he didn't touch you.
396
00:37:54,833 --> 00:37:58,033
Oh, well, I guess I forgot
about that part.
397
00:37:58,433 --> 00:37:59,633
Ah! Ah! Ah!
398
00:37:59,633 --> 00:38:02,433
I've had a lot of fights it's hard to
remember every details of everyone.
399
00:38:02,833 --> 00:38:04,833
Yeah, I bet it's hard
to remember many things.
400
00:38:04,833 --> 00:38:07,633
When you've taken as many
punches as you have.
401
00:38:07,633 --> 00:38:09,633
Oh! Laugh it off, laugh it off.
402
00:38:09,633 --> 00:38:11,633
The best fighting I've ever seen
you do, is fighting to pick
403
00:38:11,633 --> 00:38:13,233
yourself up off the ground.
404
00:38:13,233 --> 00:38:17,633
Hey, anyway, I hope what
we meet in Altuna is big
405
00:38:18,033 --> 00:38:21,633
and stupid enough to want
to test our skills.
406
00:38:27,233 --> 00:38:28,833
Somebody help me!
407
00:38:28,833 --> 00:38:30,033
Come on!
408
00:38:30,033 --> 00:38:31,233
Help me!
409
00:38:36,833 --> 00:38:38,433
That's not funny!
410
00:38:38,833 --> 00:38:41,633
You should have seem
the look on your face.
411
00:38:41,633 --> 00:38:44,033
All eager and ready for action.
412
00:38:44,033 --> 00:38:46,433
Yeah, well a bit of
action would be nice.
413
00:38:46,433 --> 00:38:48,033
I mean farmings all very well but.
414
00:38:48,033 --> 00:38:50,833
I thought you guys
had settled down?
415
00:38:51,233 --> 00:38:58,033
Well, some guy came asking
for help, am I supposed to say "No"?
416
00:38:58,033 --> 00:39:03,633
No. I suppose not.
You love to help people.
417
00:39:03,633 --> 00:39:08,433
But ah, you've got a look
on your face, healthy,
418
00:39:08,433 --> 00:39:11,233
I haven't seen such spirit
in you since we squared
419
00:39:11,233 --> 00:39:14,833
off on Mount Ethia, I wasn't
so pleased to see it then.
420
00:39:24,467 --> 00:39:28,467
Stop. Go back.
421
00:39:28,900 --> 00:39:30,900
- Get out of way.
- Don't you move!
422
00:39:31,300 --> 00:39:33,300
I told you to go back!
423
00:39:36,300 --> 00:39:37,533
I'm going in there.
424
00:39:38,733 --> 00:39:41,133
You may be the strongest man
in the world.
425
00:39:41,533 --> 00:39:47,333
But remember, I am still...
the King of the Gods.
426
00:39:56,300 --> 00:39:58,233
- Hercules.
- Stay back.
427
00:40:20,733 --> 00:40:23,200
Get back to the cave!
428
00:40:29,200 --> 00:40:30,400
Don't do this.
429
00:40:54,500 --> 00:40:57,167
You are pushing me, boy.
430
00:41:15,500 --> 00:41:17,967
The next one will not be
aimed at your feet.
431
00:41:21,567 --> 00:41:24,067
You could really kill me, couldn't you?
432
00:41:24,467 --> 00:41:28,467
I am trying to save you.
Why can't you understand?
433
00:41:28,867 --> 00:41:30,500
The lives of all those people.
434
00:41:31,300 --> 00:41:33,300
I care about people.
435
00:41:35,700 --> 00:41:40,100
It so happens...
I care more about you.
436
00:41:41,300 --> 00:41:42,900
Father.
437
00:41:45,300 --> 00:41:46,667
I love you too.
438
00:41:55,167 --> 00:41:58,833
But I... still have to do this.
439
00:42:29,067 --> 00:42:33,867
So I saved my son's life for about
the hundredth time. Right?
440
00:42:33,867 --> 00:42:37,867
You know, it's funny! Becasue
when Hercules tells that story
441
00:42:38,267 --> 00:42:39,467
it's always the other way around.
442
00:42:39,467 --> 00:42:40,267
Oh, I'm sure, sure.
443
00:42:40,667 --> 00:42:43,467
Hey, Iolaus, I think I owe you this.
444
00:42:46,267 --> 00:42:48,267
You've got some change
coming pal.
445
00:42:48,267 --> 00:42:51,067
Ooh, I'm scared, I'm scared.
446
00:42:51,467 --> 00:42:53,867
You've got kids yourselves.
447
00:42:54,267 --> 00:42:59,467
Yeah, that's with kids,
it's funny, isn't it?
448
00:43:02,267 --> 00:43:05,467
Not when you go to change
them and they spray in your face.
449
00:43:07,467 --> 00:43:11,467
Ah, there is nothing greater
in creation than kids.
450
00:43:11,867 --> 00:43:16,267
Then they grop up,
and they become problems.
451
00:43:18,267 --> 00:43:21,067
You know, I don't remember
the ground being so darn hard.
452
00:43:21,067 --> 00:43:22,667
You're getting old.
453
00:43:22,667 --> 00:43:23,867
So many bugs,
454
00:43:27,067 --> 00:43:29,467
Why bugs any way?
455
00:43:29,467 --> 00:43:32,267
Because birds love to eat them.
456
00:43:32,667 --> 00:43:34,667
I do everything for a reason.
457
00:43:35,067 --> 00:43:39,067
Say, Hades is giving a party tonight
and I think we'd have a wonderful time.
458
00:43:39,467 --> 00:43:41,467
Let's go, would you like that?
459
00:43:41,867 --> 00:43:45,867
No, we have to get up early
to make it to Alturia by tomorrow.
460
00:43:45,867 --> 00:43:48,267
- Alturia?
- Yeah.
461
00:43:48,267 --> 00:43:51,067
Yeah, there's some kind of
monster on the loose there
462
00:43:51,467 --> 00:43:53,867
and we're going to kick it's butt.
463
00:43:53,867 --> 00:43:56,267
You know, I wouldn't go to Alturia.
464
00:43:56,267 --> 00:43:57,867
- Why not?
- I don't know!
465
00:43:57,867 --> 00:44:03,067
I was there a couple of
months ago, the food was bad.
466
00:44:03,867 --> 00:44:05,867
The food was bad?
467
00:44:06,267 --> 00:44:08,267
Alturia is the spice capitar
of the world.
468
00:44:08,267 --> 00:44:12,267
Yeah, spice eats up your stomach.
469
00:44:14,267 --> 00:44:18,267
We're still going, besides your the
one who said I need an adventure.
470
00:44:18,267 --> 00:44:19,867
And this is it.
471
00:44:21,867 --> 00:44:25,467
Well, I have to go to Hades.
He won't likes it if I don't
472
00:44:25,867 --> 00:44:31,867
show up, you have a nice time,
and you have a nice adventure.
473
00:44:43,867 --> 00:44:45,067
Where are you taking me?
474
00:44:45,467 --> 00:44:49,067
Away - no-one's going to
keep is apart anymore.
475
00:44:49,067 --> 00:44:52,267
Not your father,
not my fahter, not anybody.
476
00:44:52,267 --> 00:44:55,867
But you should have told me.
I would have packed something.
477
00:44:55,867 --> 00:44:57,067
Like what?
478
00:44:57,067 --> 00:44:58,667
Some clothes maybe.
479
00:44:59,067 --> 00:45:01,467
What do we need clothes for?
480
00:45:05,467 --> 00:45:08,267
Come on, let's stop all this talking.
481
00:45:12,667 --> 00:45:15,067
Oh, look, this looks
like a good place.
482
00:45:15,067 --> 00:45:16,267
Come on!
483
00:45:43,467 --> 00:45:44,667
Grrr!
484
00:45:48,267 --> 00:45:49,867
Why are you breathing so loud?
485
00:45:50,267 --> 00:45:52,667
Not me, I thought it was you.
486
00:45:53,867 --> 00:45:55,067
Grr!
487
00:46:26,733 --> 00:46:28,333
What are you?
488
00:46:30,333 --> 00:46:36,733
What am I? The next ruler
of this world. That's what I am.
489
00:46:37,933 --> 00:46:40,333
Why are you doing this to us?
490
00:46:40,733 --> 00:46:44,733
Oh, don't worry yourself,
soon you will come back
491
00:46:44,733 --> 00:46:48,733
reneived without
all these questions.
492
00:46:48,733 --> 00:46:53,933
Ready to do exactly
as I command.
493
00:47:15,533 --> 00:47:17,133
Oh, it's good.
494
00:47:44,333 --> 00:47:47,533
You know, this town doesn't
seem so upset.
495
00:47:47,933 --> 00:47:50,733
You mean for a town that's
supposedly plagued by a monster.
496
00:47:50,733 --> 00:47:51,933
Exactly.
497
00:47:51,933 --> 00:47:55,533
Yeah, it doesn't look too upset.
498
00:47:56,333 --> 00:47:59,533
Excuse me, this is Alturia, isn't it?
499
00:47:59,933 --> 00:48:01,133
Always has been.
500
00:48:02,333 --> 00:48:06,000
Well, we were told there was
something terrible happening here.
501
00:48:06,000 --> 00:48:07,600
Like a monster.
502
00:48:07,600 --> 00:48:09,200
Where did you hear that?
503
00:48:09,200 --> 00:48:11,200
A Man from here,
he came to my home
504
00:48:11,200 --> 00:48:14,867
Saying his brother had been
taken by some sort of beast.
505
00:48:14,867 --> 00:48:18,533
His brother, huh.
What does this guy look like?
506
00:48:18,533 --> 00:48:22,533
- Well?
- Well, he's about this tall,
507
00:48:22,533 --> 00:48:24,933
all kind of wirey, dark, hair.
508
00:48:24,933 --> 00:48:26,933
You came all this way for nothing.
509
00:48:27,333 --> 00:48:30,133
The one you met is Dannius,
his brother Andius,
510
00:48:30,133 --> 00:48:32,567
they're the town idiots.
And if your stupid enough
511
00:48:32,567 --> 00:48:37,000
to believe in anything they told you,
then your idiots too.
512
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Ah, thank you! Man!
513
00:48:39,400 --> 00:48:41,900
Hey, everybody,
guess what I just heard.
514
00:48:41,900 --> 00:48:44,300
Dannius says that
there's a monster in town.
515
00:48:49,100 --> 00:48:52,700
It didn't seem like
he was kidding.
516
00:48:52,700 --> 00:48:54,700
Yeah, he did look kind
of crazy though.
517
00:48:54,700 --> 00:48:57,900
Well, I guess that takes
care of that.
518
00:48:58,300 --> 00:48:59,100
Yep.
519
00:48:59,900 --> 00:49:02,300
So, what now?
520
00:49:04,300 --> 00:49:06,700
How about I buy you a drink?
521
00:49:06,700 --> 00:49:10,700
Ah, well, only if
I can buy you one.
522
00:49:11,500 --> 00:49:11,900
Okay.
523
00:49:28,033 --> 00:49:34,433
Well, well, well. Of all the
people in the world,
524
00:49:34,833 --> 00:49:39,633
so Hercules is finally here.
Being a hero,
525
00:49:39,633 --> 00:49:46,833
son of Zeus, you have no idea
what it feels like to be reviled, do you?
526
00:49:46,833 --> 00:49:52,133
To be spit upon,
like I've been, but you will.
527
00:49:52,133 --> 00:49:57,733
At my hand you will learn fear.
You will learn humiliation.
528
00:49:58,533 --> 00:50:00,133
You will learn death.
529
00:50:04,133 --> 00:50:09,333
Oh, so you came. I knew it was
only a matter of time.
530
00:50:12,533 --> 00:50:16,133
What you haven't seen me
in over a hundred years
531
00:50:16,133 --> 00:50:20,533
and this is your greeting.
Maybe your shy.
532
00:50:20,533 --> 00:50:24,933
Did you forget what
you turned me into?
533
00:50:24,933 --> 00:50:28,533
Did you forget what a vile
beast you made me?
534
00:50:28,533 --> 00:50:31,333
Fitting punishment, I'd say?
535
00:50:31,333 --> 00:50:37,733
You'd say? You'd say?
And who are you to say?
536
00:50:38,533 --> 00:50:42,133
You haven't changed, have you?
537
00:50:42,133 --> 00:50:46,533
Being locked away in this
place hasn't taught you anything.
538
00:50:46,933 --> 00:50:51,733
Oh, but it has, I've learnt
the power of hate.
539
00:50:51,733 --> 00:50:55,733
I've lived on it.
I've grown stronger on it.
540
00:50:55,733 --> 00:50:58,133
I should have killed you then.
541
00:50:58,133 --> 00:50:59,733
So do it now!
542
00:51:10,233 --> 00:51:15,433
You can't do it, can you?
Not then and not now.
543
00:51:15,833 --> 00:51:20,633
I'll leave you down here
for another hundred years.
544
00:51:20,633 --> 00:51:27,833
Go ahead, every day in here
I get bigger every day I get stronger,
545
00:51:27,833 --> 00:51:33,433
can't you see this won't end.
Not until I have what I want.
546
00:51:33,833 --> 00:51:35,433
What do you want?
547
00:51:35,833 --> 00:51:41,033
To see you suffer, to make you
drink as much pain and
548
00:51:41,433 --> 00:51:45,433
misery as you poured down
my throat.
549
00:51:45,433 --> 00:51:50,233
You can't touch me,
and you know it.
550
00:51:51,033 --> 00:51:53,433
Oh, don't be so sure.
551
00:52:07,433 --> 00:52:09,033
Couple of ales please.
552
00:52:09,033 --> 00:52:09,833
You got money?
553
00:52:09,833 --> 00:52:11,433
Yeah, we got money.
554
00:52:11,433 --> 00:52:13,033
Then you've got ale.
555
00:52:25,433 --> 00:52:29,833
I've never seen you before.
I like that in a man.
556
00:52:30,233 --> 00:52:31,833
You two have names?
557
00:52:32,233 --> 00:52:36,233
Yeah, I'm Iolaus,
this is my friend Hercules.
558
00:52:37,033 --> 00:52:39,867
Oh, another Hercules, huh?
559
00:52:39,867 --> 00:52:41,867
What do you mean by that?
Another Hercules?
560
00:52:41,867 --> 00:52:44,267
Oh, come on! We get five of you
guys a week in here claiming
561
00:52:44,267 --> 00:52:48,267
to be Hercules.
Every idiot with half a brain.
562
00:52:48,267 --> 00:52:51,467
That's what they did to
the last one.
563
00:52:52,267 --> 00:52:55,467
You better keep it to yourself.
You're not real big.
564
00:52:55,867 --> 00:52:57,867
I'd hate to see what
they do to you.
565
00:52:57,867 --> 00:53:00,267
Well, thanks, for the advice.
566
00:53:00,667 --> 00:53:03,867
Hey! Wait a minute!
This really is Hercules.
567
00:53:03,867 --> 00:53:07,467
So he's got you fooled, huh?
You must be a bright one.
568
00:53:07,467 --> 00:53:09,867
Oh, no! This really is him.
569
00:53:09,867 --> 00:53:11,867
I've been on all sorts of
adventures with this guy.
570
00:53:11,867 --> 00:53:12,667
A bunch of them.
571
00:53:12,667 --> 00:53:15,067
Oh, really? Like what?
572
00:53:15,867 --> 00:53:22,667
Well, like there was this time, that
a guy came to see us from Gargorecia.
573
00:53:22,667 --> 00:53:23,867
You know this village of his was
574
00:53:24,267 --> 00:53:26,667
being attacked by all
these savage beasts,
575
00:53:26,667 --> 00:53:28,667
no-one knew where
they came from.
576
00:53:29,067 --> 00:53:30,267
Where are these beasts?
577
00:53:30,267 --> 00:53:31,867
I hope we haven't come
all this way for nothing.
578
00:53:31,867 --> 00:53:34,700
- Be patient. We'll find them.
- Yeah, yeah.
579
00:53:39,000 --> 00:53:39,967
Hey!
580
00:53:43,300 --> 00:53:45,933
What do you think?
Some kind of warning?
581
00:53:46,333 --> 00:53:49,133
Maybe it's just way
these beasts have fun.
582
00:53:49,933 --> 00:53:51,133
Over there.
583
00:54:06,533 --> 00:54:08,200
Keep your eyes open, Iolaus.
584
00:54:22,200 --> 00:54:25,000
They're watching us right now.
I can feel it.
585
00:54:25,400 --> 00:54:26,200
Me too.
586
00:54:49,100 --> 00:54:51,900
Well, Iolaus,
you wanted an adventure.
587
00:56:02,167 --> 00:56:06,167
- Where'd my sword go?
- Who needs a sword? Forget it.
588
00:56:06,167 --> 00:56:08,167
- Yeah, thanks.
- Hold on.
589
00:57:01,433 --> 00:57:03,033
- Be careful, Iolaus.
- No, be reckless.
590
00:57:03,033 --> 00:57:05,033
Careful dies, reckless kills.
591
00:57:06,233 --> 00:57:07,833
Fantastic, aren't they?
592
00:57:13,033 --> 00:57:13,833
Ow!
593
00:57:16,233 --> 00:57:18,633
No, Iolaus. Stay at my back.
594
00:57:56,633 --> 00:57:59,033
I've heard enough of this crap.
595
00:58:00,633 --> 00:58:07,833
So, we've got another one,
huh, another hero in our midst.
596
00:58:07,833 --> 00:58:09,833
Don't say I didn't warn you.
597
00:58:11,833 --> 00:58:18,233
Hey, everyone, guess what?
This is Hercules.
598
00:58:19,033 --> 00:58:22,633
An honour to meet you, Hercules.
599
00:58:22,633 --> 00:58:23,833
And you are?
600
00:58:24,233 --> 00:58:26,233
My name is Triconus.
601
00:58:27,033 --> 00:58:29,433
It's nice to meet you.
602
00:58:33,033 --> 00:58:34,233
Yeah.
603
00:58:36,233 --> 00:58:42,233
Do you know what?
I don't think you're really Hercules.
604
00:58:42,233 --> 00:58:48,233
I think you're a dirty,
stinking rotten liar.
605
00:58:52,633 --> 00:58:55,467
If you don't mind,
I'll finish my drink in peace.
606
00:58:58,267 --> 00:58:59,867
I really doubt that.
607
00:59:01,467 --> 00:59:03,900
Listen, pal, you got a problem
with Hercules,
608
00:59:04,300 --> 00:59:05,500
you got a problem with me.
609
00:59:14,333 --> 00:59:17,567
Then I guess you've got a
lot of problems.
610
00:59:20,767 --> 00:59:23,967
Why don't you show this guy
how they fight in the East?
611
00:59:24,367 --> 00:59:25,567
Okay.
612
00:59:55,733 --> 00:59:57,333
That was okay.
613
01:01:21,100 --> 01:01:24,033
Herc, watch this.
614
01:01:50,167 --> 01:01:53,133
- Iolaus, you alright?
- Yeah, I'm great!
615
01:02:57,500 --> 01:03:01,200
You and me,
we're not over yet.
616
01:03:01,667 --> 01:03:02,900
Yes, we are.
617
01:03:03,400 --> 01:03:09,433
No, I'm going to smash your head
until your brains come out.
618
01:03:09,433 --> 01:03:10,433
Really?
619
01:03:10,933 --> 01:03:11,900
Really.
620
01:03:43,267 --> 01:03:44,733
Do you have any rooms
to rent in this place?
621
01:03:45,167 --> 01:03:47,433
Yeah, we do.
622
01:03:47,433 --> 01:03:48,633
Take two.
623
01:04:36,633 --> 01:04:39,433
This time, Hercules dies.
624
01:04:56,633 --> 01:04:59,433
I don't care if he is
real damn Hercules,
625
01:04:59,433 --> 01:05:01,433
I'm gonna show him how
we run things in this town.
626
01:05:01,833 --> 01:05:03,833
And I've got his first
lession right here.
627
01:05:04,233 --> 01:05:09,433
Hercules is mine! Remember that,
you can get your fun
628
01:05:09,433 --> 01:05:15,033
by kicking the crap out
of that runt friend of his--
629
01:05:16,233 --> 01:05:21,033
- Aghh!
- Aghh!
630
01:06:27,833 --> 01:06:29,033
Who's there?
631
01:06:30,267 --> 01:06:34,033
By the gods, he's massacred them.
632
01:06:37,267 --> 01:06:39,600
We've got to do something,
what are we going to do?
633
01:06:39,600 --> 01:06:42,633
No, look, I didn't have
anything to do with this.
634
01:06:42,633 --> 01:06:44,700
Why did Hercules kill them?
635
01:06:45,567 --> 01:06:47,567
Why did you do it, Hercules?
636
01:06:47,567 --> 01:06:49,300
I didn't kill them.
637
01:06:49,300 --> 01:06:51,133
You're going to pay for this.
Pay with your life.
638
01:06:51,133 --> 01:06:52,800
I told you, I didn't do this.
639
01:06:53,300 --> 01:06:54,600
Then who did, huh?
640
01:06:55,000 --> 01:06:56,200
I've no idea.
641
01:06:56,200 --> 01:06:58,200
Well, we do! Give him justice.
642
01:07:07,833 --> 01:07:09,133
What's going on?
643
01:07:19,333 --> 01:07:20,933
Iolaus, wake up now!
644
01:07:21,733 --> 01:07:23,333
Eh, what, can't we talk
about it some more.
645
01:07:23,333 --> 01:07:25,333
No, We've got trouble.
646
01:07:25,333 --> 01:07:26,133
Good trouble?
647
01:07:26,133 --> 01:07:26,933
Bad trouble.
648
01:07:27,333 --> 01:07:28,133
Little trouble?
649
01:07:28,133 --> 01:07:28,933
Big trouble.
650
01:07:30,533 --> 01:07:32,133
What the hells going on?
651
01:07:32,133 --> 01:07:34,133
I've no idea, but I'm not
waiting around to find out.
652
01:07:39,500 --> 01:07:40,833
Kill Hercules!
653
01:07:40,833 --> 01:07:42,200
Is there a back door
in this place?
654
01:07:42,200 --> 01:07:43,467
No, there isn't.
655
01:07:47,033 --> 01:07:48,500
There is now.
656
01:07:53,667 --> 01:07:55,433
My wall!
657
01:07:57,033 --> 01:07:58,233
Kill Hercules!
658
01:08:01,033 --> 01:08:02,667
All I can hear is
"let's get Hercules".
659
01:08:02,667 --> 01:08:05,067
I don't hear
anything about, Iolaus.
660
01:08:05,067 --> 01:08:06,300
This is not good.
661
01:08:15,267 --> 01:08:17,933
Out the back,
he's getting away out the back.
662
01:08:22,067 --> 01:08:23,667
They went down here.
663
01:08:25,267 --> 01:08:26,867
Kill Hercules!
664
01:08:35,267 --> 01:08:38,067
Like I told you before.
You're all making a big mistake.
665
01:08:38,467 --> 01:08:40,067
It's you who made the
mistake, Hercules.
666
01:08:40,467 --> 01:08:42,067
When you butchered those men.
667
01:08:42,067 --> 01:08:44,467
I'm warning you.
I haven't hurt anybody yet,
668
01:08:44,867 --> 01:08:46,867
but I'm telling you to turn
around and go home now
669
01:08:46,867 --> 01:08:48,467
or that's going to hurt you.
670
01:08:48,467 --> 01:08:50,867
Yeah!
671
01:09:04,067 --> 01:09:05,667
Help me! Help me!
672
01:09:15,667 --> 01:09:16,867
Hercules!
673
01:09:22,867 --> 01:09:24,067
Hercules!
674
01:09:38,867 --> 01:09:40,467
Now do you believe me?
675
01:09:42,067 --> 01:09:43,267
Do you know where
this thing lives?
676
01:09:43,267 --> 01:09:44,067
Yeah.
677
01:09:44,067 --> 01:09:45,267
Then take me there.
678
01:09:58,133 --> 01:09:59,333
It's this way!
679
01:10:00,933 --> 01:10:01,733
Father?
680
01:10:02,133 --> 01:10:02,933
Hercules.
681
01:10:02,933 --> 01:10:03,733
What are you doing here?
682
01:10:03,733 --> 01:10:04,933
I need to talk to you, son.
683
01:10:05,333 --> 01:10:07,333
But Hercules, come on,
we've got to go!
684
01:10:07,333 --> 01:10:09,333
It's alright, it's okay,
I'll be right there!
685
01:10:10,933 --> 01:10:15,333
Father, I don't have time, something
has got Iolaus, I've gotta get--
686
01:10:15,333 --> 01:10:18,933
He won't kill Iolaus.
He wants to kill you.
687
01:10:20,933 --> 01:10:22,133
How would you know that?
688
01:10:22,133 --> 01:10:26,933
Because I know what's down there.
A monsterous beast.
689
01:10:27,333 --> 01:10:30,133
What have you seen
this thing before?
690
01:10:30,533 --> 01:10:34,133
He was a wonderful child.
As a man,
691
01:10:34,133 --> 01:10:38,533
what a handsome Adonis,
became his curse.
692
01:10:38,533 --> 01:10:39,733
What curse?
693
01:10:40,533 --> 01:10:43,733
He had a lot of follwers,
trying to turn him
694
01:10:43,733 --> 01:10:46,933
against the gods,
against each other,
695
01:10:46,933 --> 01:10:50,533
anyone who resisted,
he murdered.
696
01:10:50,533 --> 01:10:51,733
So why is he after me?
697
01:10:52,133 --> 01:10:56,533
He's not, he's after me for
what I did to him.
698
01:10:56,933 --> 01:11:02,533
Made him as ugly as his heart.
Now he wants revenge.
699
01:11:07,733 --> 01:11:10,933
What's going on?
You're not telling me everything.
700
01:11:10,933 --> 01:11:15,333
I once had the chance to kill him.
701
01:11:16,533 --> 01:11:19,733
But I couldn't.
702
01:11:23,333 --> 01:11:25,733
Why can't you tell me the truth?
703
01:11:27,333 --> 01:11:28,933
I don't want to hurt you, son.
704
01:11:30,533 --> 01:11:33,733
I never asked you to
anything for me.
705
01:11:33,733 --> 01:11:41,333
I'm asking you now.
Do what I can't. Kill him.
706
01:11:52,533 --> 01:11:56,933
In there, down there,
that's where he lives.
707
01:11:56,933 --> 01:12:00,533
Hercules, wait!
We're going with you.
708
01:12:01,733 --> 01:12:02,533
What are you guys doing here?
709
01:12:02,933 --> 01:12:04,933
We owe it to you.
For what we did in the town.
710
01:12:04,933 --> 01:12:06,533
He took our people too.
711
01:12:06,933 --> 01:12:07,733
Yeah!
712
01:12:08,933 --> 01:12:11,733
Alright, just stay behind me.
713
01:12:52,933 --> 01:12:54,533
Where are we going?
714
01:12:55,333 --> 01:12:59,333
I don't know.
Wherever this leads us.
715
01:13:14,133 --> 01:13:15,733
Which one do we take?
716
01:13:18,933 --> 01:13:20,133
This one.
717
01:13:54,533 --> 01:13:56,133
This place is a maze.
With all these twists
718
01:13:56,533 --> 01:13:58,933
and turns we'll be lost for sure.
719
01:13:59,333 --> 01:14:01,333
Here drag this behind you.
720
01:14:02,933 --> 01:14:06,133
It will mark our path so we can
find our way back out.
721
01:14:10,933 --> 01:14:14,133
I'm telling you,
we're already lost. Turn back!
722
01:14:14,133 --> 01:14:16,933
Shut up, your the one who wanted
to come down here in the first place.
723
01:14:17,333 --> 01:14:18,933
Well, I don't know!
724
01:14:18,933 --> 01:14:20,933
We're all in this together.
725
01:14:20,933 --> 01:14:23,733
No, we're not. I'm getting out.
726
01:14:28,533 --> 01:14:30,133
Then go!
727
01:14:36,133 --> 01:14:38,133
Why don't you go with your friend?
728
01:14:39,333 --> 01:14:43,333
Nope. I'm going with you.
729
01:14:46,533 --> 01:14:47,333
Great!
730
01:14:55,333 --> 01:14:58,133
I only left one trail.
731
01:15:04,533 --> 01:15:07,733
This isn't happening.
It can't be!
732
01:15:14,533 --> 01:15:16,533
Aggh!
733
01:15:49,433 --> 01:15:53,433
There's no way out!
734
01:15:59,833 --> 01:16:01,033
Poor thing!
735
01:16:02,233 --> 01:16:03,433
Where are you?
736
01:16:04,233 --> 01:16:06,233
Show yourself, you coward!
737
01:16:07,833 --> 01:16:11,433
Ha ha! You'll see me soon enough.
738
01:16:13,033 --> 01:16:14,233
Come on!
739
01:16:38,733 --> 01:16:41,133
It's pretty tight.
I don't think you can make it.
740
01:16:41,533 --> 01:16:42,733
I'll make it.
741
01:16:52,333 --> 01:16:55,933
Uh, Hercules.
742
01:16:55,933 --> 01:16:57,533
What is it?
743
01:16:57,533 --> 01:16:59,133
I think I'm stuck.
744
01:17:02,733 --> 01:17:05,533
I'll give you a hand.
745
01:17:05,533 --> 01:17:09,933
Come on, come on, suck it on.
You can make it. Come on.
746
01:17:09,933 --> 01:17:12,733
No, no, I'm stuck.
747
01:17:16,733 --> 01:17:22,333
Ha ha! too bad,
you had such a big dinner.
748
01:17:23,133 --> 01:17:25,533
Hercules, it's behind me.
749
01:17:29,533 --> 01:17:31,133
No! No!
750
01:17:31,533 --> 01:17:32,333
Yes!
751
01:17:35,533 --> 01:17:37,133
No!
752
01:17:39,533 --> 01:17:40,733
Damn you!
753
01:17:44,733 --> 01:17:47,933
Where are you,
come out and face me.
754
01:17:47,933 --> 01:17:49,167
Ha ha ha!
755
01:18:26,767 --> 01:18:31,967
Well, well, well, look who
finally decided to drop in.
756
01:18:31,967 --> 01:18:35,967
Hercules, welcome to my home!
757
01:18:36,767 --> 01:18:42,367
Do you like? Large yes,
but a little damp,
758
01:18:42,367 --> 01:18:46,367
and cold, kinda like
a big stone grave.
759
01:18:51,567 --> 01:18:56,767
Hercules, the favourite son of Zeus.
760
01:18:57,167 --> 01:19:02,367
Pride of the King of the Gods.
What's the matter?
761
01:19:03,567 --> 01:19:09,967
Do I frighten you? Does the
very sight of me offend you?
762
01:19:09,967 --> 01:19:17,167
Good. Because that's exactly
what am I. An offense.
763
01:19:17,567 --> 01:19:22,000
And it was your father
that made me this way.
764
01:19:24,000 --> 01:19:26,400
From what I hear you deserved it.
765
01:19:26,400 --> 01:19:28,800
What do you know about deserving?
766
01:19:29,233 --> 01:19:31,867
You've had everything given
to you you're whole life.
767
01:19:32,267 --> 01:19:35,467
Strength, fame, and glory.
768
01:19:35,467 --> 01:19:38,267
No, I've earned what I have.
769
01:19:38,667 --> 01:19:41,067
It was given to you by a god.
770
01:19:41,067 --> 01:19:44,267
A pathetic old man who showers
his precious boy with
771
01:19:44,267 --> 01:19:48,233
all the world, while I live
in a nightmare.
772
01:19:48,233 --> 01:19:51,467
Well, now it's Zeus turn
for a nightmare,
773
01:19:51,867 --> 01:19:55,733
and it starts when I toss
your head in his lap.
774
01:19:56,133 --> 01:19:57,733
When does it end?
775
01:19:58,133 --> 01:20:02,567
Ha ha ha!
With my Army storming his heaven.
776
01:20:02,967 --> 01:20:07,800
I will be the new King of the Gods.
777
01:20:08,600 --> 01:20:12,200
Sounds like a solid plan.
Except it's got one flaw.
778
01:20:12,200 --> 01:20:14,600
Flaw, what flaw?
779
01:20:14,600 --> 01:20:15,800
Me.
780
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
Guess things didn't work out
like you planned?
781
01:22:13,000 --> 01:22:14,200
Can't say I'm sorry.
782
01:22:14,200 --> 01:22:21,000
Hercules, you wouldn't really
kill your own brother, would you?
783
01:22:21,400 --> 01:22:22,200
Brother?
784
01:22:23,800 --> 01:22:28,200
Zeus had the chance to kill me once,
but why didn't he?
785
01:22:28,200 --> 01:22:30,200
Why didn't he kill me?
786
01:22:31,000 --> 01:22:35,000
Because he couldn't bring
himself to kill his own son.
787
01:22:40,600 --> 01:22:42,200
You should have done it.
788
01:22:48,200 --> 01:22:49,800
Come on, fight me!
789
01:22:49,800 --> 01:22:52,200
No, you're my brother.
790
01:22:56,200 --> 01:23:00,600
Fight me! I want to prove
which son of Zeus is more powerful.
791
01:23:01,000 --> 01:23:01,800
I won't do it!
792
01:23:09,000 --> 01:23:13,000
Then you can watch
your friend die.
793
01:23:21,400 --> 01:23:22,600
No!
794
01:24:00,600 --> 01:24:03,400
Son, I wanted to tell you.
795
01:24:03,400 --> 01:24:04,600
No.
796
01:24:05,000 --> 01:24:07,400
- I just couldn't--
- Alright.
797
01:24:07,800 --> 01:24:15,400
I understand. I'm just sorry
you had to lose a son.
798
01:24:15,800 --> 01:24:19,000
I lost him years ago.
799
01:24:25,000 --> 01:24:26,200
Father!
800
01:24:26,600 --> 01:24:29,400
We shouldn't have
allowed this to happen.
801
01:24:29,800 --> 01:24:34,600
The day you turned against
me was the saddest day of my life.
802
01:24:34,600 --> 01:24:38,200
I loved you, son. If you only hadn't
of made this necessary.
803
01:24:40,200 --> 01:24:44,600
Please, don't let me die this way.
804
01:24:53,000 --> 01:24:54,200
You're free now!
805
01:25:09,800 --> 01:25:15,000
- Aggh!
- Iolaus, it's alright.
806
01:25:15,000 --> 01:25:16,600
He's dead!
807
01:25:18,200 --> 01:25:21,400
Come on, let's get the rest out.
808
01:25:38,233 --> 01:25:41,033
Thadeus, Thadeus!
809
01:25:52,233 --> 01:25:54,233
Where's your father?
810
01:25:54,233 --> 01:25:57,033
Oh, he's probably headed home.
811
01:25:57,033 --> 01:26:00,233
Same thing you and
I should be doing.
812
01:26:00,233 --> 01:26:01,833
Yeah. Let's get out of here!
813
01:26:06,633 --> 01:26:10,233
Well, Iolaus, that was an
interesting adventure.
814
01:26:11,033 --> 01:26:13,833
I little more dangerous
than I remember them being.
815
01:26:14,233 --> 01:26:17,433
You can say that again.
I almost got killed by a monster.
816
01:26:17,433 --> 01:26:19,033
I don't want to do that for a while.
817
01:26:19,033 --> 01:26:21,433
Yeah! Me either. Spending time
with my wife and kids
818
01:26:21,433 --> 01:26:23,833
is all the adventure
I want right now.
819
01:26:23,833 --> 01:26:26,633
I second that. Hey, by the way,
there's something.
820
01:26:25,833 --> 01:26:27,033
I forgot to give you.
821
01:26:27,033 --> 01:26:28,633
What's that?
822
01:26:28,633 --> 01:26:29,833
I have an excellent memory.
823
01:26:30,233 --> 01:26:33,433
You better get moving or
you'll have an excellent funeral.
824
01:26:35,033 --> 01:26:37,833
- So long!
- So long!
825
01:26:50,633 --> 01:26:51,833
- Dad!
- Dad!
826
01:26:52,233 --> 01:26:55,233
Mommy! Mommy! Daddy's home!
1
00:00:12,260 --> 00:00:15,024
Wow, this is great.
Playing a gig in Holland.
2
00:00:15,197 --> 00:00:16,425
Groovy.
3
00:00:16,598 --> 00:00:18,759
And so romantic, Alan.
4
00:00:23,171 --> 00:00:27,870
Uh-oh. We'd better move it. We're supposed
to meet the others at the shopping plaza.
5
00:00:30,512 --> 00:00:32,275
Hold it, Melody.
6
00:00:32,447 --> 00:00:34,677
Why are you wearing those crazy things?
7
00:00:34,850 --> 00:00:36,818
The noise is giving me a headache.
8
00:00:36,985 --> 00:00:38,452
It's the thing to do.
9
00:00:40,322 --> 00:00:42,119
All the Hollanders wear them.
10
00:00:42,290 --> 00:00:43,314
Blockhead.
11
00:00:43,492 --> 00:00:47,451
Those are wooden blocks,
not wooden shoes. Get rid of them.
12
00:00:47,629 --> 00:00:50,120
Okay.
I'll trade them in at this shoe store.
13
00:00:51,399 --> 00:00:54,300
Trade them in? This I gotta see.
14
00:00:55,137 --> 00:00:59,471
Hi. I wanna trade in these
for a pair of purple wooden shoes.
15
00:00:59,908 --> 00:01:03,071
Trade blocks of wood
for purple wooden shoes?
16
00:01:03,245 --> 00:01:05,406
That's the code name.
17
00:01:07,048 --> 00:01:09,482
Here you are. You must be the contact.
18
00:01:09,651 --> 00:01:12,085
No, silly. I'm a Pussycat.
19
00:01:13,588 --> 00:01:14,816
Very clever.
20
00:01:14,990 --> 00:01:18,619
But remember, turn the tulip.
21
00:01:19,327 --> 00:01:23,957
Oh, sure. You must use tulips
instead of shoelaces.
22
00:01:24,599 --> 00:01:30,663
Hmm. She's either the cleverest
or the dumbest spy in the business.
23
00:02:39,407 --> 00:02:42,501
What do you know? She did trade in
those blocks of wood for a pair of shoes.
24
00:02:44,045 --> 00:02:45,774
Hey, guys. Hop in.
25
00:02:45,947 --> 00:02:48,541
As soon as I hop into my new shoes.
26
00:02:48,717 --> 00:02:50,344
Well, speed it up, will you?
27
00:02:50,518 --> 00:02:54,010
I know. I forgot to turn the tulip.
28
00:02:54,189 --> 00:02:55,952
Hey, what's that?
29
00:02:56,124 --> 00:02:58,115
How clever, ha-ha-ha.
30
00:02:58,293 --> 00:03:00,784
A picture and a stereo in my shoe.
31
00:03:00,962 --> 00:03:02,554
Stereo, my eye.
32
00:03:02,731 --> 00:03:04,926
That's a secret spy-type recorder.
33
00:03:05,100 --> 00:03:07,591
Let's hear what it says. Turn it on.
34
00:03:07,769 --> 00:03:11,728
Good afternoon,
Agent 008. This is your secret assignment.
35
00:03:11,906 --> 00:03:13,373
The picture you're looking at...
36
00:03:13,541 --> 00:03:16,738
...is a picture of an international villain
known as the Mastermind.
37
00:03:16,911 --> 00:03:20,347
Because he is a master of disguise.
He is faceless.
38
00:03:20,515 --> 00:03:23,746
Hey, he doesn't have a face.
Precisely.
39
00:03:23,918 --> 00:03:27,445
The Mastermind intends to steal
an amazing antigravity device...
40
00:03:27,622 --> 00:03:29,817
...from the geophysical lab tonight.
41
00:03:29,991 --> 00:03:33,757
You must stop the Mastermind
from getting the device at all costs.
42
00:03:33,928 --> 00:03:35,486
Gee, what'll we do?
43
00:03:35,664 --> 00:03:37,222
Let's go to the police.
44
00:03:37,399 --> 00:03:40,766
No one, not even the police,
must know of this mission.
45
00:03:40,935 --> 00:03:44,063
And if you fail to carry out this mission.
It will mean:
46
00:03:45,440 --> 00:03:48,967
This tape will self-destruct
in one second.
47
00:03:51,079 --> 00:03:54,378
Boy, unh,
these Dutch sure wear funny shoes.
48
00:03:55,717 --> 00:03:56,809
What does he mean by:
49
00:03:58,153 --> 00:03:59,677
Simple, chicken little brother:
50
00:04:01,756 --> 00:04:03,223
Sorry I asked.
51
00:04:03,391 --> 00:04:08,158
Well, gang, like it or not, we've gotta match
our minds with the Mastermind's mind.
52
00:04:13,435 --> 00:04:16,563
Well, gang, I think we have a plan
to save the antigravity device...
53
00:04:16,738 --> 00:04:18,535
...and stop the Mastermind.
54
00:04:18,707 --> 00:04:21,369
- We?
- Yes, you too.
55
00:04:21,543 --> 00:04:24,307
Now hit the lights. Good.
56
00:04:24,479 --> 00:04:26,310
Now watch the screen closely.
57
00:04:26,481 --> 00:04:28,881
This is the geophysical lab.
58
00:04:29,050 --> 00:04:34,818
Josie on the left, myself and Alexandra will
slip past the guards disguised as scientists.
59
00:04:34,989 --> 00:04:37,184
- Oh, no, we won't.
- Why not?
60
00:04:37,359 --> 00:04:40,157
Josie can wear that old woman disguise.
61
00:04:40,328 --> 00:04:41,795
It'll be a big improvement.
62
00:04:41,963 --> 00:04:44,363
Okay. Do it her way, Alan.
63
00:04:45,600 --> 00:04:48,068
I figured that.
Much better.
64
00:04:48,236 --> 00:04:50,500
Now, there's a security guard
to get past.
65
00:04:50,672 --> 00:04:53,573
So that's where Alexander,
Valerie and Melody come in...
66
00:04:54,342 --> 00:04:56,503
...disguised as telephone repairmen.
67
00:04:57,846 --> 00:05:00,246
And repair girls.
68
00:05:00,415 --> 00:05:03,578
After we get in, we're on our own.
Any suggestions?
69
00:05:03,752 --> 00:05:05,515
Hey, I've got a plan too.
70
00:05:05,687 --> 00:05:07,848
Let's take this mission to the police.
71
00:05:08,022 --> 00:05:09,819
Don't you remember what the voice said?
72
00:05:09,991 --> 00:05:11,549
Yeah. We go to the police and:
73
00:05:13,595 --> 00:05:15,756
You would have to remind me.
74
00:05:15,930 --> 00:05:19,866
Anyway, how are we going to get
the device out of the lab undetected?
75
00:05:20,034 --> 00:05:23,094
I have an idea, and it'll be easy as pie.
76
00:05:23,271 --> 00:05:27,332
Great. Now, let's get going
before Mastermind beats us to it.
77
00:05:32,080 --> 00:05:34,913
A report from our Amsterdam agent,
Mastermind.
78
00:05:35,083 --> 00:05:38,246
It's the old "purple shoe" contact trick.
79
00:05:38,420 --> 00:05:42,516
So these are the counterspies
sent to foil Mastermind, eh?
80
00:05:42,690 --> 00:05:47,252
However, Mastermind's electronic brain
shall find a foolproof plan...
81
00:05:47,429 --> 00:05:49,090
...to deal with these meddlers.
82
00:05:50,965 --> 00:05:52,432
Ah...
83
00:05:52,600 --> 00:05:53,931
Little do they know...
84
00:05:54,102 --> 00:05:57,071
...that the Mastermind
will soon join their little group.
85
00:05:59,274 --> 00:06:01,242
- Here, I'll take these.
- Shall I wrap them?
86
00:06:01,409 --> 00:06:02,933
No, uh, I'll wear them.
87
00:06:04,245 --> 00:06:06,110
Wear them?
88
00:06:10,452 --> 00:06:13,444
I am Prof. Alexander Graham Cracker.
89
00:06:13,621 --> 00:06:18,957
And these are mine assistants,
Madame Curious and Dr. Honey Pie.
90
00:06:19,127 --> 00:06:22,062
My middle name is Sugar.
91
00:06:22,230 --> 00:06:26,758
Our, um, ahem, fellow scientists
are expecting us.
92
00:06:26,935 --> 00:06:29,699
First, I must check with security.
93
00:06:32,140 --> 00:06:34,574
I hope the gang fixed his phone.
94
00:06:34,742 --> 00:06:37,472
Okay, Alexander,
plug in the telephone cable.
95
00:06:37,645 --> 00:06:39,806
Is this the right socket, Valerie?
96
00:06:41,783 --> 00:06:44,411
No, that was the wrong socket.
97
00:06:44,586 --> 00:06:47,077
What a silly time for a barbecue.
98
00:06:47,255 --> 00:06:51,191
Any more assistance from my assistant,
and we're in trouble.
99
00:06:51,359 --> 00:06:53,919
Well, anyway,
the phone's fixed just in time.
100
00:06:55,463 --> 00:06:56,657
There she goes.
101
00:06:56,831 --> 00:07:00,130
It's the guard.
I'd know his ring anywhere.
102
00:07:00,301 --> 00:07:01,700
Hello, security?
103
00:07:01,870 --> 00:07:03,030
No, this is Melody.
104
00:07:04,372 --> 00:07:05,600
I want security.
105
00:07:05,773 --> 00:07:08,367
She doesn't work here. May I help you?
106
00:07:08,543 --> 00:07:10,943
Do you know Alexander Cracker?
107
00:07:11,112 --> 00:07:15,014
Of course. And I know his brother,
Animal Cracker too.
108
00:07:15,183 --> 00:07:18,380
- What about Madame Curious?
- What about her?
109
00:07:18,553 --> 00:07:20,953
Is it all right to let them pass?
110
00:07:21,122 --> 00:07:23,613
Sure. I've been expecting them.
111
00:07:24,492 --> 00:07:29,429
I knew help was hard to get,
but she's ridiculous.
112
00:07:29,964 --> 00:07:32,489
All right, professor,
your party has been cleared.
113
00:07:32,667 --> 00:07:35,158
I could have told you that.
114
00:07:35,837 --> 00:07:38,203
So far, so good.
115
00:07:38,373 --> 00:07:42,434
Ah, you must be Professor Schmelt.
We've been expecting you.
116
00:07:42,610 --> 00:07:44,305
I am? You have?
117
00:07:44,479 --> 00:07:46,879
You'd better pretend
you're Professor Schmelt...
118
00:07:47,048 --> 00:07:48,640
...or he'll think something's fishy.
119
00:07:48,816 --> 00:07:51,148
Come.
All the world's great scientists...
120
00:07:51,319 --> 00:07:56,222
...are waiting for a demonstration
of your secret new machine.
121
00:07:56,391 --> 00:07:59,827
- Now what'll we do?
- Simple, Josie-kins, we'll fake it.
122
00:07:59,994 --> 00:08:03,521
That's just what we'll have to do.
Come on.
123
00:08:08,069 --> 00:08:13,371
Fellow scientists,
I would like to introduce Professor Schmelt.
124
00:08:15,977 --> 00:08:18,172
Thank you, fellow scientists.
125
00:08:18,346 --> 00:08:22,282
Mine scientific demonstration
will demonstrate...
126
00:08:22,450 --> 00:08:26,352
...the Cracker extrapolator
Q-34 whatchamacallit.
127
00:08:26,521 --> 00:08:29,115
Please, uh, state what it does.
128
00:08:29,290 --> 00:08:34,455
Oh, everything from making pizzas
to purifying the air.
129
00:08:34,629 --> 00:08:36,290
Would you explain, please?
130
00:08:36,464 --> 00:08:38,557
Uh, ahem, yes, well...
131
00:08:38,733 --> 00:08:42,396
...following the Josietolian Theory
that snassafranisum is equal...
132
00:08:42,570 --> 00:08:46,370
...but opposite to contripetal force
this naturally disintensifies...
133
00:08:46,541 --> 00:08:51,740
...and extrapolates thus resulting
in a 100 percent plentatopia.
134
00:08:51,913 --> 00:08:53,676
Uh, a demonstration.
135
00:08:53,848 --> 00:08:56,442
Naturally, um...
136
00:08:56,618 --> 00:08:59,348
- What'll we do?
- Purify the air.
137
00:08:59,520 --> 00:09:00,748
Of course.
138
00:09:00,922 --> 00:09:03,516
If my assistants will assist. Soap, please.
139
00:09:03,691 --> 00:09:06,319
- Yes, professor.
- I'll do the assisting, Granny.
140
00:09:09,897 --> 00:09:13,765
This high voltage
should put a stop to their meddling.
141
00:09:15,169 --> 00:09:17,262
I think that's enough soap, professor.
142
00:09:17,438 --> 00:09:20,930
Whoever heard of purifying the air
with soap?
143
00:09:21,109 --> 00:09:22,474
I did, buster.
144
00:09:22,644 --> 00:09:27,707
Just watch what happens when I plug in
this whirligig washing machine contraption.
145
00:09:29,751 --> 00:09:32,777
Oh, no.
This is gonna be some demonstration.
146
00:09:32,954 --> 00:09:35,115
Yeow! Help!
147
00:09:35,289 --> 00:09:38,349
It may not clean the air,
but it'll clean everything else.
148
00:09:38,793 --> 00:09:40,454
Sebastian, turn it off.
149
00:09:41,863 --> 00:09:44,024
No, dum-dum, that's the wrong way.
150
00:09:44,198 --> 00:09:47,531
I think their little demonstration
will soon be over.
151
00:09:47,702 --> 00:09:49,761
Well, there goes our demonstration.
152
00:09:49,937 --> 00:09:51,461
Look out, it's gonna fly apart.
153
00:09:57,612 --> 00:09:58,977
Here it comes back.
154
00:09:59,147 --> 00:10:00,774
Duck.
155
00:10:01,349 --> 00:10:04,250
Never have I seen such a demonstration.
156
00:10:04,419 --> 00:10:06,649
It's preposterous.
157
00:10:07,321 --> 00:10:09,619
Gee, I wonder how our guys are doing?
158
00:10:09,791 --> 00:10:13,124
By the way this mission sounds,
I'm afraid to ask.
159
00:10:13,294 --> 00:10:17,060
Come on, let's head for the commissary.
It's time for Operation Pie.
160
00:10:19,333 --> 00:10:20,823
Oh, no. There it goes.
161
00:10:21,002 --> 00:10:24,165
Quick, follow that crazy contraption.
162
00:10:32,413 --> 00:10:34,005
Alexandra, are you all right?
163
00:10:34,182 --> 00:10:38,516
Oh, I will be,
after a few minutes in your arms.
164
00:10:38,686 --> 00:10:42,486
Alan, over here.
I found the antigravity device.
165
00:10:42,657 --> 00:10:44,420
- Wow.
- Oh!
166
00:10:44,592 --> 00:10:46,457
I think I'm going to faint.
167
00:10:46,627 --> 00:10:48,959
Catch me, Alan.
168
00:10:49,931 --> 00:10:51,091
Hmph!
169
00:10:51,265 --> 00:10:55,759
- Nice going, Josie.
- I get all the lumps and Josie gets Alan.
170
00:10:55,937 --> 00:10:59,600
Now that we have this thing, let's go
before we run into the Mastermind.
171
00:10:59,774 --> 00:11:04,507
Right. And that means we go
to the cafeteria for step two of our plan.
172
00:11:08,015 --> 00:11:10,677
Don't bake tonight. Call Pie Delight.
173
00:11:14,789 --> 00:11:17,417
Who ordered all these pies?
174
00:11:17,592 --> 00:11:19,617
- You did.
- I did?
175
00:11:19,794 --> 00:11:22,388
See? You did. You just admitted it.
176
00:11:22,563 --> 00:11:23,996
I did not.
177
00:11:24,165 --> 00:11:25,462
Right on schedule.
178
00:11:25,633 --> 00:11:28,466
Here, Sebastian.
Go hide the device in one of the pies.
179
00:11:28,636 --> 00:11:30,866
I'll take care of the chef.
180
00:11:31,038 --> 00:11:34,565
Alan, the master of disguise,
now becomes...
181
00:11:34,742 --> 00:11:37,643
Voil�, the new master chef.
182
00:11:37,812 --> 00:11:41,145
Oh, Alan. You're wonderful.
183
00:11:41,315 --> 00:11:43,943
I said, who ordered those pies?
184
00:11:44,118 --> 00:11:47,212
I, the new head chef, ordered these pies.
185
00:11:50,158 --> 00:11:52,888
But there are too many pies.
186
00:11:53,060 --> 00:11:55,426
I agree. I will get rid of some.
187
00:11:55,596 --> 00:11:58,394
Okay, Sebastian.
Which pie did you put the device in?
188
00:12:00,001 --> 00:12:01,559
Well?
189
00:12:02,403 --> 00:12:05,668
Oh, you fur-brained feline.
You'd better find out.
190
00:12:05,840 --> 00:12:08,001
I think we'd better all look for it.
191
00:12:08,442 --> 00:12:09,670
Not in here.
192
00:12:10,411 --> 00:12:12,436
Not here. Not here.
193
00:12:12,613 --> 00:12:14,672
Not here. Not here.
194
00:12:14,849 --> 00:12:16,874
Anyone having any luck?
195
00:12:26,160 --> 00:12:29,459
What is the meaning of this?
196
00:12:29,630 --> 00:12:31,962
Honest, sir, it was an accident.
197
00:12:32,133 --> 00:12:33,464
Please accept my apologies.
198
00:12:33,634 --> 00:12:37,798
You can take back your apologies
and your pie.
199
00:12:40,274 --> 00:12:42,003
Oh, so sorry.
200
00:12:42,176 --> 00:12:45,703
Huh? A two-faced chef?
201
00:12:47,648 --> 00:12:51,243
Smile when you say that, pardner.
202
00:12:52,987 --> 00:12:56,479
I have more pies than you have faces.
203
00:12:57,692 --> 00:13:02,152
This silly way
to findum antigravity gimmick.
204
00:13:02,330 --> 00:13:06,824
Take that and that
and that and that and that.
205
00:13:08,336 --> 00:13:11,897
Oh, I give up.
206
00:13:14,175 --> 00:13:15,665
And not a pie too soon.
207
00:13:15,843 --> 00:13:17,401
Here's one pie left.
208
00:13:17,578 --> 00:13:19,910
And it's got the antigravity device in it.
209
00:13:20,081 --> 00:13:23,278
- I'll take that.
- So. Impostors.
210
00:13:25,853 --> 00:13:28,014
Uh-oh, the game's over.
211
00:13:28,189 --> 00:13:30,919
Split up. They can't catch us all.
212
00:13:31,092 --> 00:13:33,617
- Dig out.
- I'm digging, I'm digging.
213
00:13:35,363 --> 00:13:36,921
After them!
214
00:13:37,098 --> 00:13:39,999
At least it's not Mastermind after us.
215
00:13:40,468 --> 00:13:42,095
Whee!
216
00:13:42,270 --> 00:13:43,999
Head for the truck, Alexander.
217
00:13:44,171 --> 00:13:46,036
You don't have to tell me.
218
00:13:47,875 --> 00:13:51,504
Now they shall learn
why I'm called Mastermind.
219
00:13:54,916 --> 00:13:56,884
Who taught you to drive?
220
00:13:57,051 --> 00:13:59,349
Don't complain. We're safe.
221
00:13:59,520 --> 00:14:01,078
Not for long.
222
00:14:01,722 --> 00:14:03,189
- Hi, gang.
- Alan.
223
00:14:03,357 --> 00:14:05,257
Sure. Don't you recognize me?
224
00:14:05,426 --> 00:14:08,623
Anytime, anywhere, Alan dear.
225
00:14:08,796 --> 00:14:10,525
Great. Now hang on tight.
226
00:14:12,867 --> 00:14:14,198
Hey, where are they going?
227
00:14:14,368 --> 00:14:16,461
I don't know. But let's follow them.
228
00:14:24,211 --> 00:14:26,304
We'll never catch them at this speed.
229
00:14:26,480 --> 00:14:30,473
That's funny, it's almost
as if they were trying to ditch us.
230
00:14:31,052 --> 00:14:32,952
Now that we're together, Alan...
231
00:14:33,120 --> 00:14:36,886
...why don't we go to some
romantic out-of-the-way place?
232
00:14:37,058 --> 00:14:39,288
- Do you have the device?
- Yes, dear.
233
00:14:39,460 --> 00:14:42,793
Then that's exactly what I had in mind.
234
00:14:43,631 --> 00:14:46,327
Yikes! It's him.
235
00:14:51,005 --> 00:14:55,135
Disguising yourself as my Alan
was a sneaky trick, Mastermind.
236
00:14:55,309 --> 00:14:56,708
You mean a clever trick.
237
00:14:56,877 --> 00:14:59,141
And thank you for the antigravity device.
238
00:14:59,313 --> 00:15:01,645
You're welcome. I think.
239
00:15:03,050 --> 00:15:04,415
What are you gonna do with us?
240
00:15:04,585 --> 00:15:07,076
I'll be glad to tell you.
241
00:15:07,254 --> 00:15:09,245
As the windmill blades turn...
242
00:15:09,423 --> 00:15:13,086
...the gear you sit on will mesh
with another large gear.
243
00:15:15,162 --> 00:15:17,528
Yeah. And mesh us to mush.
244
00:15:17,698 --> 00:15:19,666
Is that anything like oatmeal?
245
00:15:22,770 --> 00:15:25,261
It's the van.
I wonder if they're in that old mill?
246
00:15:25,439 --> 00:15:26,667
Help!
247
00:15:26,841 --> 00:15:28,001
That was Alexander.
248
00:15:28,175 --> 00:15:30,006
And it sounds like they're in trouble.
249
00:15:30,177 --> 00:15:32,702
I'll bet this
is the Mastermind's hideout. Come on.
250
00:15:32,880 --> 00:15:35,747
We gotta get in there, and unseen.
251
00:15:37,018 --> 00:15:39,111
This is our way in. Hang on.
252
00:15:39,286 --> 00:15:40,514
Going up.
253
00:15:40,688 --> 00:15:42,622
Top floor. Everybody off.
254
00:15:43,891 --> 00:15:45,791
Here's a window.
255
00:15:45,960 --> 00:15:48,861
There they are.
And they're tied to those gears.
256
00:15:49,030 --> 00:15:51,863
We'll never get down
in time to shut off the windmill.
257
00:15:52,033 --> 00:15:54,297
Maybe we can't. But Sebastian can.
258
00:15:54,468 --> 00:15:55,696
Get going, cat.
259
00:16:11,152 --> 00:16:15,088
Oh, boy. It's Sebastian to the rescue.
260
00:16:15,256 --> 00:16:16,484
It's about time.
261
00:16:16,657 --> 00:16:19,990
Hurry up, Sebastian.
I don't wanna get my body wrinkled.
262
00:16:25,833 --> 00:16:28,495
No, Sebastian. No.
263
00:16:32,673 --> 00:16:34,971
He'll never stop those gears in time.
264
00:16:35,142 --> 00:16:36,609
Then there's only one other way.
265
00:16:36,777 --> 00:16:41,578
Sebastian,
turn the antigravity device on the kids.
266
00:16:43,584 --> 00:16:47,179
- Hurry, you furry fleabag.
- Whee!
267
00:16:48,355 --> 00:16:51,347
Okay, we're safe. Now get us down.
268
00:16:52,860 --> 00:16:54,521
Now he's got us all in the beam.
269
00:16:54,695 --> 00:16:58,187
Oh, you crazy cat. Wait till I get you.
270
00:16:58,365 --> 00:17:00,356
Be nice to him, Alexandra.
271
00:17:00,534 --> 00:17:02,764
Yeah. He's keeping us up here.
272
00:17:02,937 --> 00:17:04,564
Oh, okay.
273
00:17:04,738 --> 00:17:08,333
Uh, Sebastian, honey,
please bring us down.
274
00:17:08,509 --> 00:17:10,704
Of course.
275
00:17:10,878 --> 00:17:12,869
And I will help him.
276
00:17:13,247 --> 00:17:16,705
Uh-oh. Going down.
277
00:17:17,118 --> 00:17:18,813
Get off me. Get off.
278
00:17:18,986 --> 00:17:20,647
Oh, keep your mask on.
279
00:17:20,821 --> 00:17:24,655
Hey, we've got the device. Let's split.
280
00:17:24,825 --> 00:17:26,850
We've got to get the antigravity device.
281
00:17:27,027 --> 00:17:29,655
- After them, Max.
- Ja, Mastermind.
282
00:19:30,184 --> 00:19:32,209
- We got them.
- Nice going, Val.
283
00:19:32,386 --> 00:19:34,354
Yeah. A hole in one.
284
00:19:37,157 --> 00:19:40,718
Now all we have to do
is return the antigravity device.
285
00:19:40,894 --> 00:19:42,521
And our mission is complete.
286
00:19:42,696 --> 00:19:44,823
But what about
the two creeps in the back?
287
00:19:44,999 --> 00:19:47,524
This is where they're getting off.
End of the line.
288
00:19:47,701 --> 00:19:49,862
Holland Police.
289
00:20:01,482 --> 00:20:03,074
Stop the noise.
290
00:20:03,250 --> 00:20:07,050
And now, ladies and gentlemen,
for the class part of our act.
291
00:20:07,221 --> 00:20:12,818
It gives me great pleasure to present
the one and only me.
292
00:20:19,800 --> 00:20:21,563
Now look what you clods did to me.
293
00:20:22,903 --> 00:20:26,566
Hey, Alexandra, cheer up.
You really stole the show.
294
00:20:26,974 --> 00:20:31,377
Really?
Well, in that case, wait for your star.
295
00:20:32,413 --> 00:20:34,506
Slow down. Wait for me.
296
00:20:34,682 --> 00:20:36,912
I've got some other sensational ideas.
297
00:20:37,084 --> 00:20:40,611
Hey, Alan, wait for me!
1
00:00:05,955 --> 00:00:09,152
Oh, what a way to go to Puerto Rico!
2
00:00:10,493 --> 00:00:12,654
If only this storm would let up.
3
00:00:12,829 --> 00:00:15,389
I'm not worried. I brought my umbrella.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,331
Oh, brother!
5
00:00:21,137 --> 00:00:22,536
We've been hit by lightning.
6
00:00:22,706 --> 00:00:25,174
Oh... I'm gonna faint.
7
00:00:25,341 --> 00:00:27,309
You can't. There isn't room to fall.
8
00:00:27,477 --> 00:00:30,776
Hang on, kids.
We're gonna make an emergency landing.
9
00:00:30,947 --> 00:00:33,643
- Oops.
- Hey, I can't see.
10
00:00:33,883 --> 00:00:35,612
You want us to crash, Melody?
11
00:00:35,785 --> 00:00:37,480
Close that stupid umbrella.
12
00:00:37,654 --> 00:00:38,985
Okay.
13
00:00:39,155 --> 00:00:40,884
Hey. Take it off.
14
00:00:41,057 --> 00:00:42,285
I can't see.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,017
Valerie, grab the controls.
16
00:00:44,194 --> 00:00:45,593
Roger.
17
00:00:46,763 --> 00:00:51,723
Wow, how to learn to fly
in one uneasy lesson.
18
00:00:55,672 --> 00:00:58,140
Made it. With an inch to spare.
19
00:00:59,609 --> 00:01:02,510
Wow, what a creepy place to land!
20
00:01:02,679 --> 00:01:05,671
According to the map,
there's a town nearby.
21
00:01:05,849 --> 00:01:07,680
I'll go for help. You kids wait here.
22
00:01:07,851 --> 00:01:11,981
Ha, don't worry about that.
My knees are so nervous, all I can do is sit.
23
00:01:12,155 --> 00:01:14,214
Well, watch out for the toenails.
24
00:01:14,390 --> 00:01:16,824
Toenails? What toenails?
25
00:01:16,993 --> 00:01:18,961
Those toenails, silly.
26
00:01:19,129 --> 00:01:20,858
And they need trimming too.
27
00:01:24,367 --> 00:01:26,665
- What was that?
- That was that.
28
00:02:43,947 --> 00:02:46,438
I see it but I don't believe it.
29
00:02:50,053 --> 00:02:53,113
Believe it or not, that's a tyrannosaurus.
30
00:02:53,289 --> 00:02:55,553
Knock it off. They're extinct.
31
00:02:55,725 --> 00:02:58,694
Well, let's split
before he makes us extinct.
32
00:03:01,564 --> 00:03:03,031
Help!
33
00:03:14,110 --> 00:03:16,442
Help! Get me off of here.
34
00:03:16,613 --> 00:03:19,946
Oh, no, Alexander's stuck on his foot.
35
00:03:20,116 --> 00:03:22,277
Let go, you clinging vine.
36
00:03:26,489 --> 00:03:28,923
- Nice catch.
- No time for small talk.
37
00:03:29,092 --> 00:03:30,992
Come on, let's move.
38
00:03:31,928 --> 00:03:33,725
Hey, wait for me.
39
00:03:34,030 --> 00:03:35,622
Quick. This way.
40
00:03:35,798 --> 00:03:37,959
I've got my own hiding place.
41
00:03:44,073 --> 00:03:46,564
Nice going, Josie. We lost him.
42
00:03:46,743 --> 00:03:49,871
That's not all we lost.
Where's Alexandra?
43
00:03:50,046 --> 00:03:51,308
Oh!
44
00:03:51,481 --> 00:03:53,142
Get me out of here.
45
00:03:53,316 --> 00:03:55,648
Don't just stand there, you beanbags.
46
00:03:55,818 --> 00:03:58,252
Get me out of this logjam.
47
00:03:58,421 --> 00:04:02,152
We better hurry before mighty mouth
brings back that 10-ton terror.
48
00:04:02,325 --> 00:04:06,261
Yeah. I wonder
where that thing came from, anyway.
49
00:04:14,971 --> 00:04:18,498
It is most unfortunate
that you have stumbled upon my secret...
50
00:04:18,675 --> 00:04:22,304
...but, I, Doctor Madroe,
will soon remedy that.
51
00:04:22,478 --> 00:04:24,810
Secret? What are you talking about?
52
00:04:24,981 --> 00:04:28,075
This. My molecular reactor beam.
53
00:04:28,251 --> 00:04:30,549
With it, I can change the molecules...
54
00:04:30,720 --> 00:04:34,178
...of any living thing into that
of any other living thing:
55
00:04:34,357 --> 00:04:37,326
An ordinary garden lizard into a dinosaur.
56
00:04:37,493 --> 00:04:40,018
An ordinary man into an ape-man.
57
00:04:42,498 --> 00:04:45,194
Lmpossible. No man has such power.
58
00:04:45,468 --> 00:04:47,527
They scoffed at me too.
59
00:04:47,704 --> 00:04:51,162
My ex-colleagues
on the World Scientific Council...
60
00:04:51,341 --> 00:04:53,707
...but now, they believe.
61
00:04:56,245 --> 00:04:59,043
This emerald activates the reactor.
62
00:05:01,918 --> 00:05:05,911
In a few moments,
you shall join my former colleagues.
63
00:05:11,728 --> 00:05:13,855
Now, bring me those young people...
64
00:05:14,030 --> 00:05:16,726
...our guest was kind enough
to tell us about.
65
00:05:16,899 --> 00:05:18,662
And hurry.
66
00:05:22,005 --> 00:05:24,565
This is so weird, I don't believe it.
67
00:05:24,741 --> 00:05:27,676
We're in some kind of prehistoric place.
68
00:05:27,844 --> 00:05:29,869
Complete with dinosaurs and all.
69
00:05:30,046 --> 00:05:31,946
And besides that, we're lost.
70
00:05:33,750 --> 00:05:37,584
Listen, I've got an idea.
Why don't the Pussycats do a number?
71
00:05:37,754 --> 00:05:41,053
That way, anybody looking for us
can be guided by the sound.
72
00:05:41,224 --> 00:05:42,589
That's a groovy idea, Josie.
73
00:05:42,759 --> 00:05:45,227
At the same time,
it will keep any wild animals away.
74
00:05:45,395 --> 00:05:46,919
For once, Josie's right.
75
00:05:47,096 --> 00:05:49,929
That horrible noise
will keep anything away.
76
00:05:50,099 --> 00:05:52,067
Gee, Alexandra, ha-ha.
77
00:05:52,235 --> 00:05:54,863
You really say the nicest things.
78
00:06:05,515 --> 00:06:08,279
This is what you call,
-a prehistoric rock-in. -
79
00:06:08,451 --> 00:06:10,476
This is my chance to get Alan alone.
80
00:06:10,653 --> 00:06:12,746
You've got to help me, Sebastian.
81
00:06:12,922 --> 00:06:15,254
Go over into those bushes
and make some noise.
82
00:06:15,425 --> 00:06:16,949
I'll take it from there.
83
00:06:25,968 --> 00:06:27,993
That dumb cat is overdoing it.
84
00:06:28,171 --> 00:06:30,662
I said to make noise, not a riot.
85
00:06:30,840 --> 00:06:34,776
Alan, dear, there's something
moving around in those bushes.
86
00:06:34,944 --> 00:06:37,344
Maybe you and I should take a look.
87
00:06:39,449 --> 00:06:42,043
It must have been your imagination.
There's nothing here.
88
00:06:42,218 --> 00:06:45,415
But we're here, Alan, dear.
89
00:06:45,588 --> 00:06:48,318
Isn't it just too romantic?
90
00:06:50,526 --> 00:06:51,618
Oh, Alan.
91
00:06:52,161 --> 00:06:55,892
I just knew you cared more
for me than for that Josie.
92
00:06:56,365 --> 00:07:00,461
I know, Alan, dear.
You're the strong, silent type.
93
00:07:00,636 --> 00:07:03,230
Oh, there you are.
I was wondering... Yipe!
94
00:07:03,406 --> 00:07:05,169
Go away, will you, Alexander?
95
00:07:05,341 --> 00:07:07,070
Can't you see we wanna be alone?
96
00:07:07,243 --> 00:07:08,870
But...
97
00:07:11,714 --> 00:07:12,976
What's wrong with him?
98
00:07:13,416 --> 00:07:15,577
I don't know.
99
00:07:15,985 --> 00:07:19,250
But you're not Alan. You're a... Help!
100
00:07:19,722 --> 00:07:21,189
Where is everybody?
101
00:07:21,357 --> 00:07:23,291
Maybe they all went out for popcorn.
102
00:07:24,861 --> 00:07:25,850
Oh!
103
00:07:26,028 --> 00:07:28,895
Hey, what's going on?
What's happening?
104
00:07:29,065 --> 00:07:31,363
Let us out of here. Help!
105
00:07:31,534 --> 00:07:34,401
Help.
Yeah, help.
106
00:07:39,475 --> 00:07:42,137
So these are our visitors, eh?
107
00:07:42,311 --> 00:07:46,441
Welcome to the humble laboratory
of Doctor Madroe.
108
00:07:46,749 --> 00:07:49,843
Well, we aren't enjoying the visit,
you big creep.
109
00:07:50,019 --> 00:07:52,180
We're leaving now.
110
00:07:53,556 --> 00:07:56,457
Oh, you may leave someday...
111
00:07:56,626 --> 00:07:58,116
...but not the way you came.
112
00:08:02,298 --> 00:08:04,926
Oh, goodie!
You mean, we're gonna take the bus?
113
00:08:06,435 --> 00:08:09,404
Soon you will be one of us, ha-ha-ha.
114
00:08:09,772 --> 00:08:11,933
- One of you?
- Quite so.
115
00:08:12,108 --> 00:08:15,236
You see, I have the power
to turn you all...
116
00:08:15,411 --> 00:08:18,437
...into ape-like creatures like Krug here.
117
00:08:18,614 --> 00:08:22,641
Phooey! Those phony baloney ape disguises
don't fool me.
118
00:08:22,818 --> 00:08:27,255
Will you pipe down before your big mouth
gets us into even bigger trouble?
119
00:08:27,423 --> 00:08:31,291
I dare you to turn one of us into an ape,
Mr. Phony.
120
00:08:31,494 --> 00:08:33,962
Hmm, let me see.
121
00:08:37,033 --> 00:08:38,500
Thank you, Krug.
122
00:08:38,668 --> 00:08:40,329
This one will do nicely.
123
00:08:40,503 --> 00:08:42,630
No, no, not me.
124
00:08:42,805 --> 00:08:44,102
You can't do this to me.
125
00:08:44,273 --> 00:08:46,969
I hate bananas and I get dizzy in trees.
126
00:08:47,143 --> 00:08:48,770
Too late, my friend.
127
00:08:48,945 --> 00:08:51,812
In a moment,
you will be changed into an ape-man.
128
00:08:58,688 --> 00:09:01,020
Something must have gone wrong.
129
00:09:01,190 --> 00:09:04,887
No. That's my brother,
the original Mr. Chicken.
130
00:09:10,666 --> 00:09:13,533
- What's happening?
- He really did it.
131
00:09:13,703 --> 00:09:16,035
Those gorillas aren't gonna make
monkeys out of us.
132
00:09:16,439 --> 00:09:17,963
Come on, let's swing out of here.
133
00:09:18,140 --> 00:09:19,630
Come on, Alex.
134
00:09:19,809 --> 00:09:21,367
Gangway.
135
00:09:21,744 --> 00:09:23,974
Stop them.
136
00:09:24,981 --> 00:09:26,539
Let's duck in here.
137
00:09:27,316 --> 00:09:29,250
Wow, we hit the jackpot.
138
00:09:29,418 --> 00:09:31,682
I never saw so many bananas
in my whole life.
139
00:09:31,854 --> 00:09:34,414
Well, don't just stand there, untie us.
140
00:09:34,590 --> 00:09:36,751
Lend me a paw, Sebastian.
141
00:09:39,729 --> 00:09:44,257
If they gave prizes for dumb cats,
you'd be the world's champ.
142
00:09:49,272 --> 00:09:52,400
Thanks, Sebastian,
you're a regular cat scout.
143
00:09:52,575 --> 00:09:55,408
They must be in the storeroom. Search it.
144
00:09:55,578 --> 00:09:57,443
Uh-oh, we better think of something.
145
00:09:57,613 --> 00:09:58,773
And quick.
146
00:09:58,948 --> 00:10:00,279
I already have.
147
00:10:00,449 --> 00:10:04,283
I'm going to give those apes their dinner
right over their heads.
148
00:10:05,988 --> 00:10:10,925
So you thought you could stop Madroe
with a bunch of bananas.
149
00:10:11,093 --> 00:10:12,958
Take them to the laboratory.
150
00:10:15,965 --> 00:10:17,455
Nice going, Alexandra.
151
00:10:17,633 --> 00:10:20,431
Did anyone get the license number
of that banana?
152
00:10:20,603 --> 00:10:21,934
Quick. Grab the emerald.
153
00:10:22,104 --> 00:10:25,437
- The reactor's no good without it.
- You mean, this funny-looking thing?
154
00:10:27,143 --> 00:10:29,577
- I'll take that.
- No, you don't.
155
00:10:29,745 --> 00:10:31,474
I'll take it.
It's mine.
156
00:10:31,647 --> 00:10:33,877
It's mine. Sebastian, get it.
157
00:10:39,055 --> 00:10:40,920
Well, he's no Willie Mays but he got it.
158
00:10:41,090 --> 00:10:42,580
Now, let's get out of here.
159
00:10:42,758 --> 00:10:44,589
Quick. Follow me.
160
00:10:44,760 --> 00:10:47,320
Nice going, sis,
you've led us into a dead end.
161
00:10:47,496 --> 00:10:51,091
Maybe not. One of these buttons
must activate a secret door.
162
00:10:51,267 --> 00:10:53,326
But which one?
After them.
163
00:10:53,502 --> 00:10:56,471
Here comes Doctor Madroe.
Maybe he can tell us.
164
00:10:56,639 --> 00:10:58,300
Now we have them.
165
00:10:58,474 --> 00:11:00,135
Well, we haven't got all year.
166
00:11:01,977 --> 00:11:04,070
I'll get us out of here.
167
00:11:06,849 --> 00:11:10,285
Oh, no. We've fallen into a cell.
168
00:11:13,489 --> 00:11:15,719
I feel like a plate of spaghetti.
169
00:11:17,293 --> 00:11:20,456
Spaghetti, shmagetti,
we've gotta go for help.
170
00:11:20,629 --> 00:11:23,029
But what about the others?
They're still in there.
171
00:11:23,199 --> 00:11:26,657
As long as we have the emerald,
Madroe can't use his reactor.
172
00:11:26,836 --> 00:11:29,327
You still have it, don't you, Sebastian?
173
00:11:30,873 --> 00:11:32,170
Good.
174
00:11:34,977 --> 00:11:37,207
Hey, you guys, look, a banana wagon.
175
00:11:38,247 --> 00:11:41,045
Come on, this is our ticket to town.
176
00:11:46,522 --> 00:11:49,116
For Pete's sakes, Melody.
177
00:11:49,425 --> 00:11:50,983
Stop this thing.
178
00:11:51,160 --> 00:11:53,856
I can't find the stop button.
179
00:11:55,998 --> 00:11:58,762
Golly, there's nothing
to this truck driving, is there?
180
00:12:01,337 --> 00:12:03,737
Excuse me, ma'am.
I wonder if you could help us.
181
00:12:06,208 --> 00:12:08,472
Pardon me, but I just love bananas.
182
00:12:10,045 --> 00:12:12,240
A gorilla in boy's clothing.
183
00:12:12,415 --> 00:12:14,542
Help, police, help!
184
00:12:14,717 --> 00:12:16,947
Yeah, help. Help!
185
00:12:18,387 --> 00:12:21,220
It is unfortunate
that your friends got away...
186
00:12:21,390 --> 00:12:23,654
...but there is no escape for you three.
187
00:12:23,826 --> 00:12:26,056
Don't count your chickens
before they're hatched.
188
00:12:26,228 --> 00:12:29,823
Yeah, our friends will find
some way to get us out of here.
189
00:12:29,999 --> 00:12:33,958
You mean, Alexander, Melody
and Alexandra?
190
00:12:34,136 --> 00:12:37,469
On second thought, we're doomed.
191
00:12:38,874 --> 00:12:41,570
You've got to get me
out of this animal shelter.
192
00:12:41,744 --> 00:12:44,508
Take it easy, I've got it all worked out.
193
00:12:44,680 --> 00:12:46,307
Do you have everything, Melody?
194
00:12:46,482 --> 00:12:48,416
Shaving cream, razor, hat.
195
00:12:48,584 --> 00:12:50,745
Yep, it's all here. Ha-ha-ha-ha.
196
00:12:50,920 --> 00:12:53,548
Good. Now, when you go in
to visit Alexander...
197
00:12:53,722 --> 00:12:55,917
...give him a shave
so he'll look half human.
198
00:12:56,091 --> 00:12:59,083
Meanwhile, I'll distract the keeper
and grab the keys.
199
00:12:59,261 --> 00:13:02,788
When Sebastian douses the lights,
we'll spring Alexander.
200
00:13:04,500 --> 00:13:08,630
Alexander will be a real sprung
spring chicken.
201
00:13:08,804 --> 00:13:11,136
Even the shaving cream
is an improvement.
202
00:13:11,307 --> 00:13:14,276
Never mind the compliments.
Just get me out of here.
203
00:13:14,443 --> 00:13:17,571
Would you believe
I never had a lesson in my life?
204
00:13:17,746 --> 00:13:21,341
Very easily. Just leave the ears, please.
205
00:13:21,517 --> 00:13:23,917
There. How do you like the new image?
206
00:13:24,086 --> 00:13:26,077
I hope you weren't expecting a big tip.
207
00:13:26,255 --> 00:13:28,655
No tips, but here's the topper.
208
00:13:29,992 --> 00:13:33,758
And I think you're just too brave
for words...
209
00:13:33,929 --> 00:13:37,262
...working around
all these ferocious animals.
210
00:13:37,433 --> 00:13:39,993
-S�, I got pecked by a chicken once.-
211
00:13:41,604 --> 00:13:43,265
All set.
212
00:13:44,840 --> 00:13:46,330
Hey, what happened?
213
00:13:46,509 --> 00:13:49,410
Hurry. We've got to rescue the others.
214
00:13:52,748 --> 00:13:56,115
Wouldn't you know it.
Those apes are guarding the entrance.
215
00:13:56,285 --> 00:13:59,049
I had anticipated this, and as usual...
216
00:13:59,221 --> 00:14:01,815
...I, Alexander Cabot III,
have a brilliant plan...
217
00:14:01,991 --> 00:14:03,583
...to get us past those goons.
218
00:14:03,759 --> 00:14:06,125
All right, I'll bite. What is it?
219
00:14:06,295 --> 00:14:08,786
You and Sebastian get inside this tire.
220
00:14:08,964 --> 00:14:12,695
Melody rolls it past the guards,
explaining that she's making a delivery.
221
00:14:12,868 --> 00:14:16,201
- And presto. You're inside.
- And what about you?
222
00:14:16,372 --> 00:14:18,306
Uh, me? I just plan these capers.
223
00:14:18,474 --> 00:14:19,907
- I don't participate.
- Oh, yeah?
224
00:14:20,075 --> 00:14:23,135
Well, this is one caper
you're going to join.
225
00:14:27,616 --> 00:14:31,916
This isn't a basketball.
Just roll the tire, Simple Simon.
226
00:14:36,225 --> 00:14:37,590
Who are you?
227
00:14:39,028 --> 00:14:42,156
I'm Madroe's new grease monkey,
delivering a new tire.
228
00:14:42,331 --> 00:14:44,128
Psst, we're inside.
229
00:14:44,300 --> 00:14:45,460
Then get us out.
230
00:14:45,668 --> 00:14:48,535
This inner tube merry-go-round
is making me dizzy.
231
00:14:48,704 --> 00:14:51,070
Feels perfectly natural to me.
232
00:14:53,309 --> 00:14:55,709
Uh-oh.
Yeow!
233
00:15:03,519 --> 00:15:04,781
Hi, everybody.
234
00:15:06,221 --> 00:15:08,485
Hey, it's Melody and Alexandra.
235
00:15:08,657 --> 00:15:11,421
Only they could come up
with a kooky rescue like this.
236
00:15:11,594 --> 00:15:16,031
Correction. This plan came
from my brilliant head.
237
00:15:17,399 --> 00:15:18,696
When I get out of this tire...
238
00:15:18,867 --> 00:15:22,030
...your brilliant head
is gonna be covered with lumps.
239
00:15:22,204 --> 00:15:25,537
Come on, we gotta get to the reactor
and change Alex back to normal.
240
00:15:25,708 --> 00:15:27,733
I'll second that.
241
00:15:29,745 --> 00:15:33,340
Oh. Wouldn't you know it,
this crazy lab door's locked.
242
00:15:33,515 --> 00:15:36,416
There's no keyhole.
It's probably operated electronically.
243
00:15:36,585 --> 00:15:39,247
Keep cool, Cats. I think I can open it.
244
00:15:39,421 --> 00:15:42,720
Everyone empty their pockets
and let's see what we have to work with.
245
00:15:42,891 --> 00:15:45,553
I only have a compact and I need it.
246
00:15:45,728 --> 00:15:47,127
So do I.
247
00:15:48,130 --> 00:15:50,598
What kind of contraption is that?
248
00:15:50,766 --> 00:15:53,735
A super-duper periscope lock picker.
249
00:15:53,902 --> 00:15:56,462
Oh, goody.
You invented a new tongue twister.
250
00:15:57,906 --> 00:16:00,841
Here goes. Keep your fingers crossed.
251
00:16:02,611 --> 00:16:04,078
I see the switch.
252
00:16:04,246 --> 00:16:06,476
Now, for the suction cup.
253
00:16:07,149 --> 00:16:10,585
Turn the switch and open the door.
254
00:16:10,753 --> 00:16:12,220
You did it again, Val.
255
00:16:12,388 --> 00:16:15,221
Hmm! I could have done it just as well.
256
00:16:15,424 --> 00:16:17,722
And faster.
257
00:16:25,668 --> 00:16:28,000
I hope you know how to work this thing.
258
00:16:28,170 --> 00:16:30,434
- Switch on.
- Switch on.
259
00:16:30,606 --> 00:16:33,268
- Toggle activator.
- Toggle activator.
260
00:16:34,443 --> 00:16:35,774
Vibrating oscillator.
261
00:16:35,944 --> 00:16:37,241
Vibrating whatsillator?
262
00:16:37,413 --> 00:16:39,347
I'll do it.
263
00:16:41,617 --> 00:16:43,312
- Emerald.
- Come on, Sebastian.
264
00:16:43,485 --> 00:16:45,180
Cough it up.
265
00:16:47,389 --> 00:16:48,879
Thanks.
266
00:16:55,297 --> 00:16:58,130
It worked. Well, almost.
267
00:16:58,300 --> 00:17:01,394
He looks like a doorknob with eyes.
268
00:17:01,904 --> 00:17:03,804
Your timing is excellent.
269
00:17:03,972 --> 00:17:05,633
You have returned the emerald...
270
00:17:05,808 --> 00:17:10,108
...just in time to be retaken
as my prisoners.
271
00:17:10,279 --> 00:17:13,476
- After them.
- Let's swing out of here, Cats.
272
00:19:13,735 --> 00:19:18,104
Well, what do you know?
Madroe's been turned into a toad.
273
00:19:18,273 --> 00:19:20,605
I suppose if we touch him,
we'll get warts.
274
00:19:22,010 --> 00:19:23,443
Yeah, worrywarts.
275
00:19:25,447 --> 00:19:28,848
Uh, thanks to you young people,
everyone's been returned to normal...
276
00:19:29,017 --> 00:19:33,113
...and Doctor Madroe and his mad schemes
are out of business for good.
277
00:19:33,288 --> 00:19:37,520
There never was really any doubt
that we could handle the situation.
278
00:19:37,693 --> 00:19:41,493
After all, under my skillful
and fearless leadership...
279
00:19:41,663 --> 00:19:46,327
You'd still be in that
funny farm for animals if it weren't for me.
280
00:19:47,569 --> 00:19:49,036
The plane's been fixed, kids...
281
00:19:49,204 --> 00:19:52,935
...and I'll have you in Puerto Rico in hours.
- Great, I can't wait.
282
00:19:53,108 --> 00:19:55,576
- You'll have to go without me.
- Now what's the matter?
283
00:19:55,744 --> 00:19:57,871
I can't go anywhere looking like this.
284
00:19:58,046 --> 00:20:02,380
Don't be silly.
I could use you as an extra drum.
285
00:20:02,818 --> 00:20:05,787
I think we girls can help him out.
286
00:20:07,990 --> 00:20:10,891
I look like something
from a horror movie.
287
00:20:11,059 --> 00:20:13,084
That's my best wig.
288
00:20:13,262 --> 00:20:15,355
Here try these.
289
00:20:20,035 --> 00:20:22,833
Rats, none of them are any good.
290
00:20:23,005 --> 00:20:25,200
I have an idea, Alexander.
291
00:20:26,608 --> 00:20:29,702
Now nobody can tell
whether you're coming or going.
292
00:20:32,214 --> 00:20:34,546
Personally, I think it's an improvement.
293
00:20:35,017 --> 00:20:39,010
Looks like I'll be stuck
wearing this hat until my hair grows back.
105730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.