All language subtitles for Go away 1974--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,567 --> 00:00:14,400 This is the story of a time long ago. 2 00:00:14,400 --> 00:00:17,367 A time of myth and legend, 3 00:00:17,367 --> 00:00:20,233 when the earth was still young. 4 00:00:20,233 --> 00:00:24,000 The ancient gods were petty and cruel, 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 and they played mankind for their sport. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Aaaagh! 7 00:00:29,333 --> 00:00:31,867 Plaguing them with suffering, 8 00:00:32,300 --> 00:00:34,400 besieging them with terrors. 9 00:00:36,400 --> 00:00:40,000 For centuries, the people had nowhere to turn, 10 00:00:40,400 --> 00:00:42,267 no one to look to for help. 11 00:00:42,267 --> 00:00:45,233 Until... he arrived. 12 00:00:45,700 --> 00:00:48,200 He was man like no other. 13 00:00:48,200 --> 00:00:51,167 Born of a beautiful mortal woman, 14 00:00:51,167 --> 00:00:56,600 but fathered by Zeus, king of the gods. 15 00:00:57,000 --> 00:01:01,600 Hercules possessed strength the world had never seen, 16 00:01:01,600 --> 00:01:05,600 a strength surpassed only by the power of his heart. 17 00:01:05,600 --> 00:01:08,800 But everywhere he went he was tormented by his stepmother, 18 00:01:09,200 --> 00:01:13,733 Hera, the all-powerful queen of the gods. 19 00:01:13,733 --> 00:01:17,233 Hera's eternal obsession was to destroy Hercules, 20 00:01:17,233 --> 00:01:22,733 for he was the constant living reminder of Zeus' infidelity. 21 00:01:42,400 --> 00:01:44,000 No matter the obstacle, 22 00:01:44,000 --> 00:01:46,800 as long as there were people crying for help, 23 00:01:46,800 --> 00:01:50,800 there was one man who would never rest: 24 00:01:50,800 --> 00:01:52,000 Hercules. 25 00:02:08,000 --> 00:02:09,800 87, 88, 89, 90. 26 00:02:18,000 --> 00:02:19,600 Hey, do you think we're going the right way. 27 00:02:19,600 --> 00:02:22,400 Shush, I'm counting. 28 00:02:22,400 --> 00:02:24,000 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100. 29 00:02:39,600 --> 00:02:41,600 15 paces to the north. 30 00:02:42,400 --> 00:02:43,900 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 31 00:02:52,000 --> 00:02:52,950 11, 12, 13, 14, 15. 32 00:03:00,800 --> 00:03:02,000 Nothing. 33 00:03:02,400 --> 00:03:05,200 We did go the wrong way, you were had. 34 00:03:10,400 --> 00:03:17,200 Hah, see, Danian. And you said I was stupid trading for this map. 35 00:03:20,400 --> 00:03:21,600 Come on! 36 00:03:34,000 --> 00:03:37,067 Wow! Just think, the great God, Zeus was once here. 37 00:03:37,067 --> 00:03:38,667 This very place. 38 00:03:39,600 --> 00:03:41,533 His address is going to be ours now. 39 00:03:41,533 --> 00:03:43,133 We're going to be rich. 40 00:03:43,533 --> 00:03:47,100 Rich as the gods, here give me that. 41 00:03:53,567 --> 00:03:56,367 - This is it! - It's really true. 42 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 It's unbelievable. 43 00:04:03,500 --> 00:04:04,700 Come on! 44 00:04:23,833 --> 00:04:26,233 This treasure is practically ours. 45 00:04:37,833 --> 00:04:39,833 Wait a minute. Hold on. 46 00:04:39,833 --> 00:04:40,633 Come here! 47 00:04:40,633 --> 00:04:41,833 No, hold on. 48 00:04:42,233 --> 00:04:44,967 What? We're almost there. 49 00:04:45,433 --> 00:04:47,833 If you we're going to build a door to keep people out. 50 00:04:47,833 --> 00:04:49,933 Where would you put the locks? 51 00:04:50,867 --> 00:04:52,067 What do you mean? 52 00:04:53,667 --> 00:04:57,733 I think this door was made to keep something in. 53 00:05:06,767 --> 00:05:08,267 Aghhh! 54 00:05:35,600 --> 00:05:36,800 Let go! 55 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Hey! Hey! What's going on here? 56 00:05:44,400 --> 00:05:47,200 I told you two before. No fighting. 57 00:05:47,600 --> 00:05:50,800 - But you fight, Dad. - Yeah, all the time. 58 00:05:50,800 --> 00:05:53,200 But that's different, I only fight when I have to, and 59 00:05:53,200 --> 00:05:55,200 I do it keep people from getting hurt. 60 00:05:55,200 --> 00:05:58,667 - Do you understand? - Yeah. 61 00:05:59,900 --> 00:06:06,133 Okay. It's like this. Remember when Eryx the boxer came to town. 62 00:06:06,133 --> 00:06:08,200 He'd beaten up a lot of men. 63 00:06:08,633 --> 00:06:12,000 He was ready to beat up on some more. 64 00:06:16,067 --> 00:06:18,467 - Who's next? - Not I, sir. 65 00:06:20,067 --> 00:06:22,467 What about you? Or you? Huh? 66 00:06:22,467 --> 00:06:24,067 What about you? 67 00:06:24,867 --> 00:06:28,067 - What about me? - It's about time. 68 00:06:28,467 --> 00:06:31,667 It was me you wanted, you didn't have to kill al these innocent men. 69 00:06:31,667 --> 00:06:34,067 I had to find some way to amuse myself. 70 00:06:34,467 --> 00:06:37,667 You had look like the strongest man in the world. 71 00:06:37,667 --> 00:06:41,667 - Sorry to let you down. - It doesn't matter. Your days are over! 72 00:06:41,667 --> 00:06:44,500 Then let's stop talking and start fighting. 73 00:06:58,367 --> 00:07:01,167 Son, you should have seen that last one coming! 74 00:07:01,567 --> 00:07:04,033 Put your left up and jab! Jab! Come on! 75 00:07:35,700 --> 00:07:39,700 - That your boy? - No, no, I'm just a spectator. 76 00:07:39,700 --> 00:07:42,533 Come on! Pump one, left! 77 00:07:55,833 --> 00:07:58,333 Oh, now he's got him. Now he's got him! 78 00:07:59,133 --> 00:08:01,567 - Ooh! - He won't keep his left up. 79 00:08:05,667 --> 00:08:09,267 - Enough games, Hercules. - I agree. Let's finish this. 80 00:08:09,667 --> 00:08:11,300 Ohh, watch. Watch, watch. 81 00:08:14,167 --> 00:08:16,567 - You a fighter? - Me a fighter? No, I just-- 82 00:08:16,567 --> 00:08:19,367 I just fight with the devil sometimes! 83 00:08:30,300 --> 00:08:31,933 Right. Right! 84 00:08:37,033 --> 00:08:38,700 Oh, he's going better, eh? 85 00:08:59,933 --> 00:09:00,733 Yes! 86 00:09:23,533 --> 00:09:25,933 So now you know what I mean, don't you? 87 00:09:25,933 --> 00:09:27,533 Yeah. 88 00:09:27,933 --> 00:09:30,333 You only fight when you have to. 89 00:09:30,733 --> 00:09:35,133 And never with your own brother, 90 00:09:35,133 --> 00:09:36,333 Now, shake hands. 91 00:09:37,933 --> 00:09:40,733 That's better. Come on, you two! 92 00:09:57,367 --> 00:09:59,367 Ha ha ha! 93 00:10:02,567 --> 00:10:04,567 Alright. Where are you? 94 00:10:04,967 --> 00:10:06,167 Father, where are you? 95 00:10:06,567 --> 00:10:07,367 Son, right here. 96 00:10:10,567 --> 00:10:14,567 Oh, I've just come back from the two most wonderful weeks of my life. 97 00:10:14,567 --> 00:10:16,967 When was the the last time you had some fun? 98 00:10:16,967 --> 00:10:21,767 Oh, it's been a long time. 99 00:10:22,167 --> 00:10:25,767 Ah, no-one's come for my help for sometime. 100 00:10:25,767 --> 00:10:36,567 I guess all the monsters and giants are gone, I've beat them all up. 101 00:10:36,567 --> 00:10:41,367 Yeah, yeah. Son, do you miss it? 102 00:10:42,967 --> 00:10:45,767 - Honestly. - Honestly? 103 00:10:49,767 --> 00:10:54,967 Yeah, I do! I miss it a lot. 104 00:10:59,367 --> 00:11:06,167 You know, I promise Deianeira, I'd be here to raise the kids with her. 105 00:11:08,967 --> 00:11:09,767 Absolutely. 106 00:11:11,767 --> 00:11:18,167 I love kids, I love Deianeira, I mean everything is perfect. 107 00:11:18,167 --> 00:11:19,767 I've setted down. 108 00:11:20,967 --> 00:11:25,367 I'm a thousand years older, and I'm not settled down. 109 00:11:25,367 --> 00:11:29,367 Hey, why don't you come and say hello to the children? 110 00:11:29,367 --> 00:11:31,767 No, no. I have an appointment. 111 00:11:31,767 --> 00:11:34,567 Is that appointment, blonde? 112 00:11:35,367 --> 00:11:42,967 Oh, by the way. I picked this up on the beach at Salonia. 113 00:11:43,367 --> 00:11:45,767 That's a scale from a seaserpent. 114 00:11:46,167 --> 00:11:50,867 Yes, just to keep time. Then the shores of Salona 115 00:11:50,867 --> 00:11:53,333 won't be as far off as you think. 116 00:11:53,733 --> 00:11:56,133 It's beautiful. Why... 117 00:12:04,567 --> 00:12:06,567 It's my protector, Hercules. 118 00:12:07,367 --> 00:12:08,967 Some protector. 119 00:12:33,667 --> 00:12:34,867 This way. 120 00:13:06,267 --> 00:13:08,667 Hold on. I'll come back for you. 121 00:14:17,700 --> 00:14:20,900 Hercules, there's something in here! 122 00:15:07,900 --> 00:15:09,100 No! 123 00:15:42,233 --> 00:15:45,033 Did you kill it? Did you kill it? Is it dead? Is it dead? 124 00:15:45,033 --> 00:15:47,433 It's dead! We've got to get outta here! 125 00:15:48,233 --> 00:15:49,833 Give me your hand. 126 00:16:04,967 --> 00:16:07,767 Hercules. 127 00:16:07,767 --> 00:16:09,767 Hercules, Hercules. 128 00:16:14,167 --> 00:16:18,567 Hercules, um, are you going to want to eat his food later? 129 00:16:19,767 --> 00:16:21,767 Hey! Get out of here! 130 00:16:23,767 --> 00:16:28,167 Sometimes, I think you've been hit on the head one too many times. 131 00:16:28,567 --> 00:16:32,567 Daddy's got hit on the head too many times. 132 00:16:32,567 --> 00:16:34,567 You think so, huh? 133 00:16:37,367 --> 00:16:38,567 Eat. 134 00:17:08,800 --> 00:17:10,400 Ah, getting heavy. 135 00:17:11,200 --> 00:17:13,200 Alright, you guys, get in bed now. 136 00:17:13,200 --> 00:17:14,800 Tell us a story, Dad. 137 00:17:14,800 --> 00:17:16,400 Yeah, tell us a story. 138 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 Yeah. A story. 139 00:17:18,000 --> 00:17:19,600 A story, I don't know any stories. 140 00:17:20,000 --> 00:17:21,267 Yeah, you do! 141 00:17:21,267 --> 00:17:22,467 I do? 142 00:17:22,467 --> 00:17:24,467 I want the one about the great lion. 143 00:17:24,467 --> 00:17:25,667 That's a good one. 144 00:17:25,667 --> 00:17:27,667 What about the time you fought the two headed giant? 145 00:17:28,067 --> 00:17:28,867 That's scary. 146 00:17:29,267 --> 00:17:32,867 I want the story where you first met Mummy. 147 00:17:32,867 --> 00:17:38,867 Alright, but first, imagine what it would be like if one day 148 00:17:38,867 --> 00:17:42,067 we had no fire none at all, it's just gone, 149 00:17:43,267 --> 00:17:46,867 because that's what was happening in your Mum's town. 150 00:17:47,267 --> 00:17:50,067 Hercules, just let us come on. Our fires have died, 151 00:17:50,067 --> 00:17:52,067 yours are still going, just let us in. 152 00:17:52,067 --> 00:17:55,267 I said no, so be gone. Get away from here, all fo you. 153 00:17:55,267 --> 00:17:58,067 But these people are desperate. 154 00:17:58,067 --> 00:17:59,667 You have to let us have some of your fire. 155 00:17:59,667 --> 00:18:01,667 We don't have to do anything of the kind. 156 00:18:06,867 --> 00:18:08,467 All right, look. 157 00:18:08,467 --> 00:18:11,267 Just let me light this, and I'll restart their fires. 158 00:18:11,667 --> 00:18:16,067 I can't help you. This fire is for the Great Goddess Hera. 159 00:18:16,467 --> 00:18:20,467 Some Great Goddess! She's not lifting a finger to help. 160 00:18:20,467 --> 00:18:21,667 None of your damn gods do! 161 00:18:21,667 --> 00:18:22,867 You can't come in. 162 00:18:24,067 --> 00:18:26,467 All right... what if I pay? 163 00:18:28,467 --> 00:18:31,667 Exactly what have you got in mind? 164 00:18:32,067 --> 00:18:34,867 I'm thinking, uh... a hundred dinars. 165 00:18:34,867 --> 00:18:36,867 - Fifty dinars. - Fifty dinars? 166 00:18:36,867 --> 00:18:40,067 - All right, fine, 50 dinars. - No, w-wait. I said-- 167 00:18:40,467 --> 00:18:44,867 - You said 50 dinars. - I-I did, but I wasn't agreeing to 50 dinars. 168 00:18:44,867 --> 00:18:48,467 - Okay, fine, then 30 dinars. - I didn't say 30, I said 50. 169 00:18:48,467 --> 00:18:50,867 Do you think of yourself as an intelligent man? 170 00:18:51,267 --> 00:18:54,067 Well, I like to think so, yeah. 171 00:18:54,067 --> 00:18:57,267 Well, then you would think that 20 dinars would be a good deal. 172 00:18:57,267 --> 00:19:00,067 - No, wait, wait. - Fine, 20 dinars it is. 173 00:19:00,067 --> 00:19:01,667 You drive a hard bargain. 174 00:19:02,067 --> 00:19:05,267 You can keep your money. These fools don't deserve a single dinar. 175 00:19:05,667 --> 00:19:06,867 I'll get the fire you need. 176 00:19:06,867 --> 00:19:10,067 Excuse me? I thought I was doing a pretty good job here. 177 00:19:10,067 --> 00:19:11,667 What do you propose to do? 178 00:19:18,067 --> 00:19:20,867 Hera's vermin keep warm while everyone else is cold. 179 00:19:21,267 --> 00:19:22,067 That's not gonna work. 180 00:19:25,667 --> 00:19:27,667 Stop! This is sacrilege! 181 00:19:28,067 --> 00:19:29,267 I'm gonna light this from you fire. 182 00:19:29,667 --> 00:19:31,667 If that bothers you, then look the other way. 183 00:20:07,767 --> 00:20:10,967 What are you doing? You have to talk to these people. 184 00:20:10,967 --> 00:20:13,367 You need to negotiate with them. 185 00:20:13,367 --> 00:20:16,167 Where Hera's scum are concerned, this is negotiating. 186 00:20:16,567 --> 00:20:18,967 I hit them, they hit the floor, deal's done. 187 00:20:19,367 --> 00:20:22,167 Now, if you excuse me, I'll be right back with your fire. 188 00:20:39,767 --> 00:20:42,967 You have defiled the sanctity of Hera's temple. 189 00:20:50,967 --> 00:20:55,367 I don't know who you are, but you're not getting out of here alive. 190 00:20:55,767 --> 00:20:57,367 Then you're right... you don't know who I am. 191 00:20:57,367 --> 00:20:58,567 Kill him! 192 00:21:06,967 --> 00:21:09,767 What are you waiting for? 193 00:21:11,367 --> 00:21:12,567 You angered the gods. 194 00:21:12,567 --> 00:21:13,367 Oops. 195 00:21:14,567 --> 00:21:16,967 All of you! Kill him! 196 00:22:54,967 --> 00:22:57,367 Here you go. No trouble at all. 197 00:22:58,567 --> 00:23:00,633 And that was only the beginning of it. 198 00:23:01,033 --> 00:23:02,633 From there your mother and I travelled together. 199 00:23:03,033 --> 00:23:05,033 We went to see Prometheus and... 200 00:23:10,567 --> 00:23:12,700 - Hi! - Hi! 201 00:23:14,300 --> 00:23:17,267 I guess all the thrills were too much for them. 202 00:23:17,267 --> 00:23:18,467 I enjoyed it. 203 00:23:19,667 --> 00:23:21,067 - Yeah. - Yeah. 204 00:23:22,400 --> 00:23:25,133 Come on, let's go to bed. 205 00:23:25,133 --> 00:23:26,467 Okay. 206 00:23:36,867 --> 00:23:38,467 You miss it, don't you? 207 00:23:38,867 --> 00:23:40,067 Miss what? 208 00:23:44,467 --> 00:23:48,467 All the travelling around and fighting beasts. 209 00:23:48,467 --> 00:23:52,067 I saw the way you were telling the kids that story. 210 00:23:52,467 --> 00:23:54,467 It doesn't mean I'm not happy here. You know that. 211 00:23:54,467 --> 00:23:56,067 I know that. 212 00:23:56,467 --> 00:23:59,667 It's just for some reason I can't thinking 213 00:23:59,667 --> 00:24:06,067 about all the journeys I went on and all the things I've fought for. 214 00:24:06,067 --> 00:24:08,867 I guess I get a little lost in it. 215 00:24:10,867 --> 00:24:13,667 Well, you have a lot to get lost in. 216 00:24:14,067 --> 00:24:16,867 You've had so many adventures. 217 00:24:19,667 --> 00:24:25,267 And if your lucky you might have another adventure tonight. 218 00:24:25,667 --> 00:24:28,467 - Is that right? - That's right! 219 00:25:05,767 --> 00:25:08,567 - How are you, Hercules? - Ha ha ha! 220 00:25:10,967 --> 00:25:12,967 Iolaus, what are you doing here? 221 00:25:12,967 --> 00:25:15,367 Oh, you know, I was on my way to Prodraya to get some seed, 222 00:25:15,367 --> 00:25:18,167 and I couldn't pass up the chance to dropin on my old pal. 223 00:25:18,567 --> 00:25:20,567 Oh, thank you, I appreciate it. 224 00:25:22,167 --> 00:25:24,167 Well, yeah. 225 00:25:24,167 --> 00:25:26,567 Things look pretty good for you here. 226 00:25:26,967 --> 00:25:30,567 Oh, things are pretty good for me. 227 00:25:30,567 --> 00:25:33,767 I've got some stuff coming up over there and 228 00:25:33,767 --> 00:25:37,367 I've got some new things planted over here, 229 00:25:37,367 --> 00:25:40,967 and it's all turning out pretty green. 230 00:25:41,367 --> 00:25:43,767 How about you? How are your crops doing. 231 00:25:43,767 --> 00:25:49,767 Well, not too good. Oh, I can't get the hang of this manure thing. 232 00:25:49,767 --> 00:25:51,767 - Oh! - It's either too much or not enough. 233 00:25:51,767 --> 00:25:56,567 Yeah, yeah. I know! I can't figure out what to do with manure either. 234 00:25:56,567 --> 00:25:58,567 Do you mash it in. 235 00:25:58,967 --> 00:26:01,767 No, I kinda spread it all around, you know. 236 00:26:01,767 --> 00:26:03,367 Maybe I should mash it in and find it works. 237 00:26:03,767 --> 00:26:06,167 When I do it, I just. 238 00:26:09,767 --> 00:26:10,967 What the hell are we talking about? 239 00:26:10,967 --> 00:26:12,567 I've no idea. 240 00:26:12,967 --> 00:26:14,567 Oh, let's go up to the house and get something 241 00:26:14,567 --> 00:26:16,567 we don't give a damn about. 242 00:26:17,367 --> 00:26:18,967 Maybe I'm not cut out to be a farmer? 243 00:26:19,367 --> 00:26:20,567 I mean how excited can you get about something 244 00:26:20,567 --> 00:26:22,167 coming up from the ground? 245 00:26:22,167 --> 00:26:25,767 You can't. Unless it's got a mouth full of fangs 246 00:26:26,167 --> 00:26:27,767 and it's trying to bite your face off. 247 00:26:27,767 --> 00:26:29,367 Remember that Hydra? 248 00:26:32,567 --> 00:26:33,767 Get back, Iolaus! 249 00:26:39,000 --> 00:26:42,600 Don't, Iolaus. Don't provoke it. 250 00:26:45,400 --> 00:26:47,400 What are you doing? 251 00:26:54,200 --> 00:26:56,200 - Look out! - Aaaargh! 252 00:26:59,000 --> 00:27:00,600 Come on. 253 00:27:13,400 --> 00:27:15,000 Come on, let's get out of here. 254 00:27:15,400 --> 00:27:17,800 - This thing stinks. - Yeah. 255 00:27:17,800 --> 00:27:21,800 - What the hell was that? - Ania the day after you marry her. 256 00:27:21,800 --> 00:27:23,000 Hey! 257 00:27:42,200 --> 00:27:44,600 Iolaus, grab that torch. 258 00:27:45,000 --> 00:27:46,600 - But the gods, they'll be angry. - Just get it! 259 00:28:25,800 --> 00:28:27,800 Iolaus, the torch. Quick give it to me. 260 00:28:43,167 --> 00:28:45,967 Boy, I tell you what, Hercules, that fight with 261 00:28:45,967 --> 00:28:48,767 the Hydra was pretty something, huh? 262 00:28:48,767 --> 00:28:50,767 You know, I wouldn't trade those times for anything. 263 00:28:51,167 --> 00:28:59,167 Yeah, well, I guess when you got a good friend, you get through a lot. 264 00:28:59,567 --> 00:29:03,967 Well, thanks, you know, I'll always be that friend. 265 00:29:04,367 --> 00:29:07,567 Well, actually, I was talking about me. 266 00:29:07,967 --> 00:29:10,767 I was the friend that got you through a lot. Okay? 267 00:29:16,367 --> 00:29:18,767 - Iolaus, don't! - What? 268 00:29:19,167 --> 00:29:21,967 You know what. Anything we are apart from each other you 269 00:29:21,967 --> 00:29:24,767 show up here thinking you can beat me. 270 00:29:25,167 --> 00:29:26,367 Well, maybe this time I can. 271 00:29:26,367 --> 00:29:29,167 See, that's exactly what I'm talking about. 272 00:29:29,167 --> 00:29:31,567 No, no. Seriously, listen, I've been talking to this guy 273 00:29:31,567 --> 00:29:34,767 from the East. He taught me all the new fighting techniques. 274 00:29:35,167 --> 00:29:37,167 How a smaller guy can beat a bigger guy. 275 00:29:37,567 --> 00:29:38,767 All you've got to do is be clever. 276 00:29:38,767 --> 00:29:40,767 Oh, that's counts you out. 277 00:29:40,767 --> 00:29:42,367 Yeah... no... 278 00:29:42,767 --> 00:29:46,367 Okay, you can joke all you want, but your scared. 279 00:29:46,367 --> 00:29:49,167 It's not going to work. I'm not fighting you. 280 00:29:49,567 --> 00:29:52,167 Ah! so, Hercules, a little scared, huh? 281 00:29:52,567 --> 00:29:55,767 Iolaus, listen to me. There's no way I'm going to fall for this, okay? 282 00:29:56,167 --> 00:29:57,367 I'm not going to fight you. 283 00:29:59,367 --> 00:30:00,967 Alright, let's see these new moves. 284 00:30:01,367 --> 00:30:02,567 Okay. 285 00:30:05,367 --> 00:30:07,767 Actually, you have to attack me. 286 00:30:08,167 --> 00:30:09,767 What are you talking about? 287 00:30:09,767 --> 00:30:12,167 These are defensive moves, you've got to come at me. 288 00:30:12,167 --> 00:30:13,367 Come on. 289 00:30:20,967 --> 00:30:22,967 Didn't touch me. 290 00:30:33,767 --> 00:30:35,367 What do you think? 291 00:30:36,567 --> 00:30:38,567 Yeah... I think you're a dead man. 292 00:30:38,967 --> 00:30:39,767 Whoa! 293 00:30:46,567 --> 00:30:48,567 I've got a move for anything you do. 294 00:30:48,967 --> 00:30:50,167 - Yeah. - Yeah. 295 00:30:50,567 --> 00:30:51,767 Well, what if I do this. 296 00:30:52,567 --> 00:30:55,367 Oh... No... 297 00:31:01,767 --> 00:31:05,367 Well, I hope you learnt some Eastern swimming techniques. 298 00:31:08,967 --> 00:31:12,167 Mummy, what's Daddy doing to Uncle Iolaus? 299 00:31:12,567 --> 00:31:17,367 I don't know, sweetie. I was wondering the same thing myself. 300 00:31:19,767 --> 00:31:22,567 Well, we were just, um... 301 00:31:23,767 --> 00:31:26,167 Hey, what are you doing up so late? You should be sleep. 302 00:31:26,167 --> 00:31:28,567 She was sleeping until somebody woke her up. 303 00:31:28,567 --> 00:31:34,967 Oh, well... uh... then back to bed we go. 304 00:31:37,367 --> 00:31:38,567 Come on! 305 00:31:41,400 --> 00:31:44,233 How many times have I told you not to beat up Hercules. 306 00:31:44,233 --> 00:31:45,900 - Who me? - Yes you. 307 00:31:45,900 --> 00:31:47,900 Well, I had a couple of moves I wanted to try. 308 00:31:47,900 --> 00:31:49,967 He's just lucky you arrived when you did that all. 309 00:31:49,967 --> 00:31:52,400 Yeah, we're lucky you showed up when you did too. 310 00:31:53,600 --> 00:31:54,800 What do you mean? 311 00:31:57,200 --> 00:32:02,000 He's been so distracted lately, it's like he's going stir crazy 312 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 just being around the house. 313 00:32:04,433 --> 00:32:08,567 Well, I know what that's like. You know, I would never have 314 00:32:08,967 --> 00:32:11,967 thought it was so difficult being a father and a mother. 315 00:32:12,367 --> 00:32:14,000 And would be so proud of you. 316 00:32:14,000 --> 00:32:16,400 I just wish she could see me, you know. 317 00:32:16,400 --> 00:32:18,000 Come here! 318 00:32:19,200 --> 00:32:21,200 Hercules, Hercules! 319 00:32:22,400 --> 00:32:24,000 Are you Hercules? 320 00:32:24,800 --> 00:32:26,400 Ah, no. I'm a-- 321 00:32:26,800 --> 00:32:27,600 I'm Hercules. 322 00:32:27,600 --> 00:32:29,600 Ah, look, you've got to come with me, you're the only one. 323 00:32:29,600 --> 00:32:30,800 Calm down. What happened? 324 00:32:30,800 --> 00:32:32,000 They got my brother. 325 00:32:32,000 --> 00:32:32,800 What? 326 00:32:32,800 --> 00:32:34,000 It was a monster of some kind. 327 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 Did you see it? 328 00:32:35,200 --> 00:32:36,400 Yes, sort of, but it was dark. 329 00:32:36,400 --> 00:32:37,600 What happened to your brother? 330 00:32:37,600 --> 00:32:40,400 I don't know, it was horrible, then it came after me 331 00:32:40,400 --> 00:32:44,000 and I barely to Eltrain and save my brother. 332 00:32:44,400 --> 00:32:49,600 I, uh, I think my place is here I'm afraid I can't help you. 333 00:32:49,600 --> 00:32:52,167 What? You've got to. You're the only one. 334 00:32:52,167 --> 00:32:53,833 I'm sorry, I can't. 335 00:32:54,667 --> 00:32:55,467 I'm sorry. 336 00:32:55,467 --> 00:32:57,600 But you're Hercules. 337 00:33:06,100 --> 00:33:08,500 Why did you tell him no? 338 00:33:08,900 --> 00:33:11,300 What do you mean. I've settled down now. 339 00:33:11,300 --> 00:33:14,900 I know, but you're thinking maybe you should go. 340 00:33:14,900 --> 00:33:17,300 I don't know what I am thinking. 341 00:33:17,300 --> 00:33:22,500 Turning him down was really hard on me, part of me was saying go. 342 00:33:22,500 --> 00:33:24,500 Of course it was, because that's who you are. 343 00:33:24,900 --> 00:33:30,500 No, that's who I was. I've got you and the kids to think about now. 344 00:33:30,900 --> 00:33:32,900 You're never going to be happy that way. 345 00:33:32,900 --> 00:33:35,300 You're Hercules, don't try to change that, not for me, 346 00:33:35,300 --> 00:33:40,500 not for the kids. You'd only be lying to yourself. 347 00:33:42,100 --> 00:33:43,700 So you think I should go? 348 00:33:45,700 --> 00:33:49,300 The way you've been acting lately, you need to go. 349 00:33:49,700 --> 00:33:50,900 Have I been that bad. 350 00:33:51,300 --> 00:33:56,500 No... You've been worse. 351 00:34:08,867 --> 00:34:10,067 You didn't have to come you know. 352 00:34:10,467 --> 00:34:11,267 Well, what was I going to do? 353 00:34:11,267 --> 00:34:14,067 Stay home and plant another row of cabbages. Come on. 354 00:34:14,467 --> 00:34:17,267 Besides, somebody's got to be there to bail you out. 355 00:34:17,267 --> 00:34:19,267 - Bail me out? - Huh, huh. 356 00:34:19,267 --> 00:34:20,467 But you? 357 00:34:20,467 --> 00:34:23,267 Hey, laugh all you want, but you know it's true. 358 00:34:23,267 --> 00:34:25,667 Remember that time we went to Phenia. 359 00:34:26,067 --> 00:34:28,067 Easily not the way you remember it. 360 00:34:28,467 --> 00:34:33,667 Okay, what about the time Harris priest jumped you at Talladon. 361 00:34:34,067 --> 00:34:36,067 You were in a lot of trouble when I arrived. 362 00:34:36,067 --> 00:34:38,867 I wasn't in any trouble until you arrived. 363 00:34:39,267 --> 00:34:40,867 You started it all remember. 364 00:34:40,867 --> 00:34:42,867 - Yeah? - Yeah. 365 00:34:44,467 --> 00:34:47,267 Okay, here's one. The Sea Snake in Thrace. 366 00:34:47,267 --> 00:34:50,067 You were up to your neck in slime, buddy, 367 00:34:50,067 --> 00:34:52,067 until I guess who arrived to save the day. 368 00:34:52,067 --> 00:34:54,467 Alright. Alright. I admit it. You saved the day. 369 00:34:54,867 --> 00:34:58,067 See, I'm always there when you need me. Hercules. 370 00:34:58,467 --> 00:35:02,467 So where were you the time I had to face Gargon, the giant? 371 00:35:24,100 --> 00:35:28,900 Please. Anything you want. 372 00:35:29,300 --> 00:35:32,567 I want Hercules! 373 00:35:32,567 --> 00:35:36,400 Hercules? There's no Hercules here. 374 00:35:36,900 --> 00:35:39,633 What would Hercules be doing in a crummy place like this? 375 00:35:40,033 --> 00:35:41,400 Then I kill everybody. 376 00:35:49,867 --> 00:35:52,633 I'm Hercules. What can I do for you? 377 00:35:54,433 --> 00:35:56,567 You are Hercules? 378 00:35:58,267 --> 00:36:01,867 I didn't come all this way to kill something as small as you. 379 00:36:01,867 --> 00:36:03,467 Fine by me. 380 00:36:05,233 --> 00:36:07,233 Look, why don't you sit down, have some stew. 381 00:36:07,233 --> 00:36:10,533 First, you. Then, stew. 382 00:36:10,933 --> 00:36:12,400 Come on, little man. 383 00:36:24,233 --> 00:36:25,433 Be careful. 384 00:36:27,433 --> 00:36:29,767 You know, this really isn't necessary. 385 00:36:29,767 --> 00:36:31,233 Oh, yes, it is. 386 00:36:37,200 --> 00:36:39,800 Look! You don't have to do this-- 387 00:36:52,533 --> 00:36:55,000 Looks like Hercules has finally met his match. 388 00:36:55,000 --> 00:36:57,967 I beg your pardon, sir. I don't think so. 389 00:36:58,467 --> 00:37:02,833 - What do you know, old man? - Oh, I know about these things. 390 00:37:06,833 --> 00:37:08,833 Maybe we do have to do this. 391 00:37:39,300 --> 00:37:41,033 Now I kill you! 392 00:37:45,233 --> 00:37:46,433 Now what a second, Hercules. 393 00:37:46,433 --> 00:37:49,633 Wait, what's all this about him swanning you around. 394 00:37:50,033 --> 00:37:52,433 The last time I heard the story you said you knocked him cold, 395 00:37:52,833 --> 00:37:54,833 he didn't touch you. 396 00:37:54,833 --> 00:37:58,033 Oh, well, I guess I forgot about that part. 397 00:37:58,433 --> 00:37:59,633 Ah! Ah! Ah! 398 00:37:59,633 --> 00:38:02,433 I've had a lot of fights it's hard to remember every details of everyone. 399 00:38:02,833 --> 00:38:04,833 Yeah, I bet it's hard to remember many things. 400 00:38:04,833 --> 00:38:07,633 When you've taken as many punches as you have. 401 00:38:07,633 --> 00:38:09,633 Oh! Laugh it off, laugh it off. 402 00:38:09,633 --> 00:38:11,633 The best fighting I've ever seen you do, is fighting to pick 403 00:38:11,633 --> 00:38:13,233 yourself up off the ground. 404 00:38:13,233 --> 00:38:17,633 Hey, anyway, I hope what we meet in Altuna is big 405 00:38:18,033 --> 00:38:21,633 and stupid enough to want to test our skills. 406 00:38:27,233 --> 00:38:28,833 Somebody help me! 407 00:38:28,833 --> 00:38:30,033 Come on! 408 00:38:30,033 --> 00:38:31,233 Help me! 409 00:38:36,833 --> 00:38:38,433 That's not funny! 410 00:38:38,833 --> 00:38:41,633 You should have seem the look on your face. 411 00:38:41,633 --> 00:38:44,033 All eager and ready for action. 412 00:38:44,033 --> 00:38:46,433 Yeah, well a bit of action would be nice. 413 00:38:46,433 --> 00:38:48,033 I mean farmings all very well but. 414 00:38:48,033 --> 00:38:50,833 I thought you guys had settled down? 415 00:38:51,233 --> 00:38:58,033 Well, some guy came asking for help, am I supposed to say "No"? 416 00:38:58,033 --> 00:39:03,633 No. I suppose not. You love to help people. 417 00:39:03,633 --> 00:39:08,433 But ah, you've got a look on your face, healthy, 418 00:39:08,433 --> 00:39:11,233 I haven't seen such spirit in you since we squared 419 00:39:11,233 --> 00:39:14,833 off on Mount Ethia, I wasn't so pleased to see it then. 420 00:39:24,467 --> 00:39:28,467 Stop. Go back. 421 00:39:28,900 --> 00:39:30,900 - Get out of way. - Don't you move! 422 00:39:31,300 --> 00:39:33,300 I told you to go back! 423 00:39:36,300 --> 00:39:37,533 I'm going in there. 424 00:39:38,733 --> 00:39:41,133 You may be the strongest man in the world. 425 00:39:41,533 --> 00:39:47,333 But remember, I am still... the King of the Gods. 426 00:39:56,300 --> 00:39:58,233 - Hercules. - Stay back. 427 00:40:20,733 --> 00:40:23,200 Get back to the cave! 428 00:40:29,200 --> 00:40:30,400 Don't do this. 429 00:40:54,500 --> 00:40:57,167 You are pushing me, boy. 430 00:41:15,500 --> 00:41:17,967 The next one will not be aimed at your feet. 431 00:41:21,567 --> 00:41:24,067 You could really kill me, couldn't you? 432 00:41:24,467 --> 00:41:28,467 I am trying to save you. Why can't you understand? 433 00:41:28,867 --> 00:41:30,500 The lives of all those people. 434 00:41:31,300 --> 00:41:33,300 I care about people. 435 00:41:35,700 --> 00:41:40,100 It so happens... I care more about you. 436 00:41:41,300 --> 00:41:42,900 Father. 437 00:41:45,300 --> 00:41:46,667 I love you too. 438 00:41:55,167 --> 00:41:58,833 But I... still have to do this. 439 00:42:29,067 --> 00:42:33,867 So I saved my son's life for about the hundredth time. Right? 440 00:42:33,867 --> 00:42:37,867 You know, it's funny! Becasue when Hercules tells that story 441 00:42:38,267 --> 00:42:39,467 it's always the other way around. 442 00:42:39,467 --> 00:42:40,267 Oh, I'm sure, sure. 443 00:42:40,667 --> 00:42:43,467 Hey, Iolaus, I think I owe you this. 444 00:42:46,267 --> 00:42:48,267 You've got some change coming pal. 445 00:42:48,267 --> 00:42:51,067 Ooh, I'm scared, I'm scared. 446 00:42:51,467 --> 00:42:53,867 You've got kids yourselves. 447 00:42:54,267 --> 00:42:59,467 Yeah, that's with kids, it's funny, isn't it? 448 00:43:02,267 --> 00:43:05,467 Not when you go to change them and they spray in your face. 449 00:43:07,467 --> 00:43:11,467 Ah, there is nothing greater in creation than kids. 450 00:43:11,867 --> 00:43:16,267 Then they grop up, and they become problems. 451 00:43:18,267 --> 00:43:21,067 You know, I don't remember the ground being so darn hard. 452 00:43:21,067 --> 00:43:22,667 You're getting old. 453 00:43:22,667 --> 00:43:23,867 So many bugs, 454 00:43:27,067 --> 00:43:29,467 Why bugs any way? 455 00:43:29,467 --> 00:43:32,267 Because birds love to eat them. 456 00:43:32,667 --> 00:43:34,667 I do everything for a reason. 457 00:43:35,067 --> 00:43:39,067 Say, Hades is giving a party tonight and I think we'd have a wonderful time. 458 00:43:39,467 --> 00:43:41,467 Let's go, would you like that? 459 00:43:41,867 --> 00:43:45,867 No, we have to get up early to make it to Alturia by tomorrow. 460 00:43:45,867 --> 00:43:48,267 - Alturia? - Yeah. 461 00:43:48,267 --> 00:43:51,067 Yeah, there's some kind of monster on the loose there 462 00:43:51,467 --> 00:43:53,867 and we're going to kick it's butt. 463 00:43:53,867 --> 00:43:56,267 You know, I wouldn't go to Alturia. 464 00:43:56,267 --> 00:43:57,867 - Why not? - I don't know! 465 00:43:57,867 --> 00:44:03,067 I was there a couple of months ago, the food was bad. 466 00:44:03,867 --> 00:44:05,867 The food was bad? 467 00:44:06,267 --> 00:44:08,267 Alturia is the spice capitar of the world. 468 00:44:08,267 --> 00:44:12,267 Yeah, spice eats up your stomach. 469 00:44:14,267 --> 00:44:18,267 We're still going, besides your the one who said I need an adventure. 470 00:44:18,267 --> 00:44:19,867 And this is it. 471 00:44:21,867 --> 00:44:25,467 Well, I have to go to Hades. He won't likes it if I don't 472 00:44:25,867 --> 00:44:31,867 show up, you have a nice time, and you have a nice adventure. 473 00:44:43,867 --> 00:44:45,067 Where are you taking me? 474 00:44:45,467 --> 00:44:49,067 Away - no-one's going to keep is apart anymore. 475 00:44:49,067 --> 00:44:52,267 Not your father, not my fahter, not anybody. 476 00:44:52,267 --> 00:44:55,867 But you should have told me. I would have packed something. 477 00:44:55,867 --> 00:44:57,067 Like what? 478 00:44:57,067 --> 00:44:58,667 Some clothes maybe. 479 00:44:59,067 --> 00:45:01,467 What do we need clothes for? 480 00:45:05,467 --> 00:45:08,267 Come on, let's stop all this talking. 481 00:45:12,667 --> 00:45:15,067 Oh, look, this looks like a good place. 482 00:45:15,067 --> 00:45:16,267 Come on! 483 00:45:43,467 --> 00:45:44,667 Grrr! 484 00:45:48,267 --> 00:45:49,867 Why are you breathing so loud? 485 00:45:50,267 --> 00:45:52,667 Not me, I thought it was you. 486 00:45:53,867 --> 00:45:55,067 Grr! 487 00:46:26,733 --> 00:46:28,333 What are you? 488 00:46:30,333 --> 00:46:36,733 What am I? The next ruler of this world. That's what I am. 489 00:46:37,933 --> 00:46:40,333 Why are you doing this to us? 490 00:46:40,733 --> 00:46:44,733 Oh, don't worry yourself, soon you will come back 491 00:46:44,733 --> 00:46:48,733 reneived without all these questions. 492 00:46:48,733 --> 00:46:53,933 Ready to do exactly as I command. 493 00:47:15,533 --> 00:47:17,133 Oh, it's good. 494 00:47:44,333 --> 00:47:47,533 You know, this town doesn't seem so upset. 495 00:47:47,933 --> 00:47:50,733 You mean for a town that's supposedly plagued by a monster. 496 00:47:50,733 --> 00:47:51,933 Exactly. 497 00:47:51,933 --> 00:47:55,533 Yeah, it doesn't look too upset. 498 00:47:56,333 --> 00:47:59,533 Excuse me, this is Alturia, isn't it? 499 00:47:59,933 --> 00:48:01,133 Always has been. 500 00:48:02,333 --> 00:48:06,000 Well, we were told there was something terrible happening here. 501 00:48:06,000 --> 00:48:07,600 Like a monster. 502 00:48:07,600 --> 00:48:09,200 Where did you hear that? 503 00:48:09,200 --> 00:48:11,200 A Man from here, he came to my home 504 00:48:11,200 --> 00:48:14,867 Saying his brother had been taken by some sort of beast. 505 00:48:14,867 --> 00:48:18,533 His brother, huh. What does this guy look like? 506 00:48:18,533 --> 00:48:22,533 - Well? - Well, he's about this tall, 507 00:48:22,533 --> 00:48:24,933 all kind of wirey, dark, hair. 508 00:48:24,933 --> 00:48:26,933 You came all this way for nothing. 509 00:48:27,333 --> 00:48:30,133 The one you met is Dannius, his brother Andius, 510 00:48:30,133 --> 00:48:32,567 they're the town idiots. And if your stupid enough 511 00:48:32,567 --> 00:48:37,000 to believe in anything they told you, then your idiots too. 512 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Ah, thank you! Man! 513 00:48:39,400 --> 00:48:41,900 Hey, everybody, guess what I just heard. 514 00:48:41,900 --> 00:48:44,300 Dannius says that there's a monster in town. 515 00:48:49,100 --> 00:48:52,700 It didn't seem like he was kidding. 516 00:48:52,700 --> 00:48:54,700 Yeah, he did look kind of crazy though. 517 00:48:54,700 --> 00:48:57,900 Well, I guess that takes care of that. 518 00:48:58,300 --> 00:48:59,100 Yep. 519 00:48:59,900 --> 00:49:02,300 So, what now? 520 00:49:04,300 --> 00:49:06,700 How about I buy you a drink? 521 00:49:06,700 --> 00:49:10,700 Ah, well, only if I can buy you one. 522 00:49:11,500 --> 00:49:11,900 Okay. 523 00:49:28,033 --> 00:49:34,433 Well, well, well. Of all the people in the world, 524 00:49:34,833 --> 00:49:39,633 so Hercules is finally here. Being a hero, 525 00:49:39,633 --> 00:49:46,833 son of Zeus, you have no idea what it feels like to be reviled, do you? 526 00:49:46,833 --> 00:49:52,133 To be spit upon, like I've been, but you will. 527 00:49:52,133 --> 00:49:57,733 At my hand you will learn fear. You will learn humiliation. 528 00:49:58,533 --> 00:50:00,133 You will learn death. 529 00:50:04,133 --> 00:50:09,333 Oh, so you came. I knew it was only a matter of time. 530 00:50:12,533 --> 00:50:16,133 What you haven't seen me in over a hundred years 531 00:50:16,133 --> 00:50:20,533 and this is your greeting. Maybe your shy. 532 00:50:20,533 --> 00:50:24,933 Did you forget what you turned me into? 533 00:50:24,933 --> 00:50:28,533 Did you forget what a vile beast you made me? 534 00:50:28,533 --> 00:50:31,333 Fitting punishment, I'd say? 535 00:50:31,333 --> 00:50:37,733 You'd say? You'd say? And who are you to say? 536 00:50:38,533 --> 00:50:42,133 You haven't changed, have you? 537 00:50:42,133 --> 00:50:46,533 Being locked away in this place hasn't taught you anything. 538 00:50:46,933 --> 00:50:51,733 Oh, but it has, I've learnt the power of hate. 539 00:50:51,733 --> 00:50:55,733 I've lived on it. I've grown stronger on it. 540 00:50:55,733 --> 00:50:58,133 I should have killed you then. 541 00:50:58,133 --> 00:50:59,733 So do it now! 542 00:51:10,233 --> 00:51:15,433 You can't do it, can you? Not then and not now. 543 00:51:15,833 --> 00:51:20,633 I'll leave you down here for another hundred years. 544 00:51:20,633 --> 00:51:27,833 Go ahead, every day in here I get bigger every day I get stronger, 545 00:51:27,833 --> 00:51:33,433 can't you see this won't end. Not until I have what I want. 546 00:51:33,833 --> 00:51:35,433 What do you want? 547 00:51:35,833 --> 00:51:41,033 To see you suffer, to make you drink as much pain and 548 00:51:41,433 --> 00:51:45,433 misery as you poured down my throat. 549 00:51:45,433 --> 00:51:50,233 You can't touch me, and you know it. 550 00:51:51,033 --> 00:51:53,433 Oh, don't be so sure. 551 00:52:07,433 --> 00:52:09,033 Couple of ales please. 552 00:52:09,033 --> 00:52:09,833 You got money? 553 00:52:09,833 --> 00:52:11,433 Yeah, we got money. 554 00:52:11,433 --> 00:52:13,033 Then you've got ale. 555 00:52:25,433 --> 00:52:29,833 I've never seen you before. I like that in a man. 556 00:52:30,233 --> 00:52:31,833 You two have names? 557 00:52:32,233 --> 00:52:36,233 Yeah, I'm Iolaus, this is my friend Hercules. 558 00:52:37,033 --> 00:52:39,867 Oh, another Hercules, huh? 559 00:52:39,867 --> 00:52:41,867 What do you mean by that? Another Hercules? 560 00:52:41,867 --> 00:52:44,267 Oh, come on! We get five of you guys a week in here claiming 561 00:52:44,267 --> 00:52:48,267 to be Hercules. Every idiot with half a brain. 562 00:52:48,267 --> 00:52:51,467 That's what they did to the last one. 563 00:52:52,267 --> 00:52:55,467 You better keep it to yourself. You're not real big. 564 00:52:55,867 --> 00:52:57,867 I'd hate to see what they do to you. 565 00:52:57,867 --> 00:53:00,267 Well, thanks, for the advice. 566 00:53:00,667 --> 00:53:03,867 Hey! Wait a minute! This really is Hercules. 567 00:53:03,867 --> 00:53:07,467 So he's got you fooled, huh? You must be a bright one. 568 00:53:07,467 --> 00:53:09,867 Oh, no! This really is him. 569 00:53:09,867 --> 00:53:11,867 I've been on all sorts of adventures with this guy. 570 00:53:11,867 --> 00:53:12,667 A bunch of them. 571 00:53:12,667 --> 00:53:15,067 Oh, really? Like what? 572 00:53:15,867 --> 00:53:22,667 Well, like there was this time, that a guy came to see us from Gargorecia. 573 00:53:22,667 --> 00:53:23,867 You know this village of his was 574 00:53:24,267 --> 00:53:26,667 being attacked by all these savage beasts, 575 00:53:26,667 --> 00:53:28,667 no-one knew where they came from. 576 00:53:29,067 --> 00:53:30,267 Where are these beasts? 577 00:53:30,267 --> 00:53:31,867 I hope we haven't come all this way for nothing. 578 00:53:31,867 --> 00:53:34,700 - Be patient. We'll find them. - Yeah, yeah. 579 00:53:39,000 --> 00:53:39,967 Hey! 580 00:53:43,300 --> 00:53:45,933 What do you think? Some kind of warning? 581 00:53:46,333 --> 00:53:49,133 Maybe it's just way these beasts have fun. 582 00:53:49,933 --> 00:53:51,133 Over there. 583 00:54:06,533 --> 00:54:08,200 Keep your eyes open, Iolaus. 584 00:54:22,200 --> 00:54:25,000 They're watching us right now. I can feel it. 585 00:54:25,400 --> 00:54:26,200 Me too. 586 00:54:49,100 --> 00:54:51,900 Well, Iolaus, you wanted an adventure. 587 00:56:02,167 --> 00:56:06,167 - Where'd my sword go? - Who needs a sword? Forget it. 588 00:56:06,167 --> 00:56:08,167 - Yeah, thanks. - Hold on. 589 00:57:01,433 --> 00:57:03,033 - Be careful, Iolaus. - No, be reckless. 590 00:57:03,033 --> 00:57:05,033 Careful dies, reckless kills. 591 00:57:06,233 --> 00:57:07,833 Fantastic, aren't they? 592 00:57:13,033 --> 00:57:13,833 Ow! 593 00:57:16,233 --> 00:57:18,633 No, Iolaus. Stay at my back. 594 00:57:56,633 --> 00:57:59,033 I've heard enough of this crap. 595 00:58:00,633 --> 00:58:07,833 So, we've got another one, huh, another hero in our midst. 596 00:58:07,833 --> 00:58:09,833 Don't say I didn't warn you. 597 00:58:11,833 --> 00:58:18,233 Hey, everyone, guess what? This is Hercules. 598 00:58:19,033 --> 00:58:22,633 An honour to meet you, Hercules. 599 00:58:22,633 --> 00:58:23,833 And you are? 600 00:58:24,233 --> 00:58:26,233 My name is Triconus. 601 00:58:27,033 --> 00:58:29,433 It's nice to meet you. 602 00:58:33,033 --> 00:58:34,233 Yeah. 603 00:58:36,233 --> 00:58:42,233 Do you know what? I don't think you're really Hercules. 604 00:58:42,233 --> 00:58:48,233 I think you're a dirty, stinking rotten liar. 605 00:58:52,633 --> 00:58:55,467 If you don't mind, I'll finish my drink in peace. 606 00:58:58,267 --> 00:58:59,867 I really doubt that. 607 00:59:01,467 --> 00:59:03,900 Listen, pal, you got a problem with Hercules, 608 00:59:04,300 --> 00:59:05,500 you got a problem with me. 609 00:59:14,333 --> 00:59:17,567 Then I guess you've got a lot of problems. 610 00:59:20,767 --> 00:59:23,967 Why don't you show this guy how they fight in the East? 611 00:59:24,367 --> 00:59:25,567 Okay. 612 00:59:55,733 --> 00:59:57,333 That was okay. 613 01:01:21,100 --> 01:01:24,033 Herc, watch this. 614 01:01:50,167 --> 01:01:53,133 - Iolaus, you alright? - Yeah, I'm great! 615 01:02:57,500 --> 01:03:01,200 You and me, we're not over yet. 616 01:03:01,667 --> 01:03:02,900 Yes, we are. 617 01:03:03,400 --> 01:03:09,433 No, I'm going to smash your head until your brains come out. 618 01:03:09,433 --> 01:03:10,433 Really? 619 01:03:10,933 --> 01:03:11,900 Really. 620 01:03:43,267 --> 01:03:44,733 Do you have any rooms to rent in this place? 621 01:03:45,167 --> 01:03:47,433 Yeah, we do. 622 01:03:47,433 --> 01:03:48,633 Take two. 623 01:04:36,633 --> 01:04:39,433 This time, Hercules dies. 624 01:04:56,633 --> 01:04:59,433 I don't care if he is real damn Hercules, 625 01:04:59,433 --> 01:05:01,433 I'm gonna show him how we run things in this town. 626 01:05:01,833 --> 01:05:03,833 And I've got his first lession right here. 627 01:05:04,233 --> 01:05:09,433 Hercules is mine! Remember that, you can get your fun 628 01:05:09,433 --> 01:05:15,033 by kicking the crap out of that runt friend of his-- 629 01:05:16,233 --> 01:05:21,033 - Aghh! - Aghh! 630 01:06:27,833 --> 01:06:29,033 Who's there? 631 01:06:30,267 --> 01:06:34,033 By the gods, he's massacred them. 632 01:06:37,267 --> 01:06:39,600 We've got to do something, what are we going to do? 633 01:06:39,600 --> 01:06:42,633 No, look, I didn't have anything to do with this. 634 01:06:42,633 --> 01:06:44,700 Why did Hercules kill them? 635 01:06:45,567 --> 01:06:47,567 Why did you do it, Hercules? 636 01:06:47,567 --> 01:06:49,300 I didn't kill them. 637 01:06:49,300 --> 01:06:51,133 You're going to pay for this. Pay with your life. 638 01:06:51,133 --> 01:06:52,800 I told you, I didn't do this. 639 01:06:53,300 --> 01:06:54,600 Then who did, huh? 640 01:06:55,000 --> 01:06:56,200 I've no idea. 641 01:06:56,200 --> 01:06:58,200 Well, we do! Give him justice. 642 01:07:07,833 --> 01:07:09,133 What's going on? 643 01:07:19,333 --> 01:07:20,933 Iolaus, wake up now! 644 01:07:21,733 --> 01:07:23,333 Eh, what, can't we talk about it some more. 645 01:07:23,333 --> 01:07:25,333 No, We've got trouble. 646 01:07:25,333 --> 01:07:26,133 Good trouble? 647 01:07:26,133 --> 01:07:26,933 Bad trouble. 648 01:07:27,333 --> 01:07:28,133 Little trouble? 649 01:07:28,133 --> 01:07:28,933 Big trouble. 650 01:07:30,533 --> 01:07:32,133 What the hells going on? 651 01:07:32,133 --> 01:07:34,133 I've no idea, but I'm not waiting around to find out. 652 01:07:39,500 --> 01:07:40,833 Kill Hercules! 653 01:07:40,833 --> 01:07:42,200 Is there a back door in this place? 654 01:07:42,200 --> 01:07:43,467 No, there isn't. 655 01:07:47,033 --> 01:07:48,500 There is now. 656 01:07:53,667 --> 01:07:55,433 My wall! 657 01:07:57,033 --> 01:07:58,233 Kill Hercules! 658 01:08:01,033 --> 01:08:02,667 All I can hear is "let's get Hercules". 659 01:08:02,667 --> 01:08:05,067 I don't hear anything about, Iolaus. 660 01:08:05,067 --> 01:08:06,300 This is not good. 661 01:08:15,267 --> 01:08:17,933 Out the back, he's getting away out the back. 662 01:08:22,067 --> 01:08:23,667 They went down here. 663 01:08:25,267 --> 01:08:26,867 Kill Hercules! 664 01:08:35,267 --> 01:08:38,067 Like I told you before. You're all making a big mistake. 665 01:08:38,467 --> 01:08:40,067 It's you who made the mistake, Hercules. 666 01:08:40,467 --> 01:08:42,067 When you butchered those men. 667 01:08:42,067 --> 01:08:44,467 I'm warning you. I haven't hurt anybody yet, 668 01:08:44,867 --> 01:08:46,867 but I'm telling you to turn around and go home now 669 01:08:46,867 --> 01:08:48,467 or that's going to hurt you. 670 01:08:48,467 --> 01:08:50,867 Yeah! 671 01:09:04,067 --> 01:09:05,667 Help me! Help me! 672 01:09:15,667 --> 01:09:16,867 Hercules! 673 01:09:22,867 --> 01:09:24,067 Hercules! 674 01:09:38,867 --> 01:09:40,467 Now do you believe me? 675 01:09:42,067 --> 01:09:43,267 Do you know where this thing lives? 676 01:09:43,267 --> 01:09:44,067 Yeah. 677 01:09:44,067 --> 01:09:45,267 Then take me there. 678 01:09:58,133 --> 01:09:59,333 It's this way! 679 01:10:00,933 --> 01:10:01,733 Father? 680 01:10:02,133 --> 01:10:02,933 Hercules. 681 01:10:02,933 --> 01:10:03,733 What are you doing here? 682 01:10:03,733 --> 01:10:04,933 I need to talk to you, son. 683 01:10:05,333 --> 01:10:07,333 But Hercules, come on, we've got to go! 684 01:10:07,333 --> 01:10:09,333 It's alright, it's okay, I'll be right there! 685 01:10:10,933 --> 01:10:15,333 Father, I don't have time, something has got Iolaus, I've gotta get-- 686 01:10:15,333 --> 01:10:18,933 He won't kill Iolaus. He wants to kill you. 687 01:10:20,933 --> 01:10:22,133 How would you know that? 688 01:10:22,133 --> 01:10:26,933 Because I know what's down there. A monsterous beast. 689 01:10:27,333 --> 01:10:30,133 What have you seen this thing before? 690 01:10:30,533 --> 01:10:34,133 He was a wonderful child. As a man, 691 01:10:34,133 --> 01:10:38,533 what a handsome Adonis, became his curse. 692 01:10:38,533 --> 01:10:39,733 What curse? 693 01:10:40,533 --> 01:10:43,733 He had a lot of follwers, trying to turn him 694 01:10:43,733 --> 01:10:46,933 against the gods, against each other, 695 01:10:46,933 --> 01:10:50,533 anyone who resisted, he murdered. 696 01:10:50,533 --> 01:10:51,733 So why is he after me? 697 01:10:52,133 --> 01:10:56,533 He's not, he's after me for what I did to him. 698 01:10:56,933 --> 01:11:02,533 Made him as ugly as his heart. Now he wants revenge. 699 01:11:07,733 --> 01:11:10,933 What's going on? You're not telling me everything. 700 01:11:10,933 --> 01:11:15,333 I once had the chance to kill him. 701 01:11:16,533 --> 01:11:19,733 But I couldn't. 702 01:11:23,333 --> 01:11:25,733 Why can't you tell me the truth? 703 01:11:27,333 --> 01:11:28,933 I don't want to hurt you, son. 704 01:11:30,533 --> 01:11:33,733 I never asked you to anything for me. 705 01:11:33,733 --> 01:11:41,333 I'm asking you now. Do what I can't. Kill him. 706 01:11:52,533 --> 01:11:56,933 In there, down there, that's where he lives. 707 01:11:56,933 --> 01:12:00,533 Hercules, wait! We're going with you. 708 01:12:01,733 --> 01:12:02,533 What are you guys doing here? 709 01:12:02,933 --> 01:12:04,933 We owe it to you. For what we did in the town. 710 01:12:04,933 --> 01:12:06,533 He took our people too. 711 01:12:06,933 --> 01:12:07,733 Yeah! 712 01:12:08,933 --> 01:12:11,733 Alright, just stay behind me. 713 01:12:52,933 --> 01:12:54,533 Where are we going? 714 01:12:55,333 --> 01:12:59,333 I don't know. Wherever this leads us. 715 01:13:14,133 --> 01:13:15,733 Which one do we take? 716 01:13:18,933 --> 01:13:20,133 This one. 717 01:13:54,533 --> 01:13:56,133 This place is a maze. With all these twists 718 01:13:56,533 --> 01:13:58,933 and turns we'll be lost for sure. 719 01:13:59,333 --> 01:14:01,333 Here drag this behind you. 720 01:14:02,933 --> 01:14:06,133 It will mark our path so we can find our way back out. 721 01:14:10,933 --> 01:14:14,133 I'm telling you, we're already lost. Turn back! 722 01:14:14,133 --> 01:14:16,933 Shut up, your the one who wanted to come down here in the first place. 723 01:14:17,333 --> 01:14:18,933 Well, I don't know! 724 01:14:18,933 --> 01:14:20,933 We're all in this together. 725 01:14:20,933 --> 01:14:23,733 No, we're not. I'm getting out. 726 01:14:28,533 --> 01:14:30,133 Then go! 727 01:14:36,133 --> 01:14:38,133 Why don't you go with your friend? 728 01:14:39,333 --> 01:14:43,333 Nope. I'm going with you. 729 01:14:46,533 --> 01:14:47,333 Great! 730 01:14:55,333 --> 01:14:58,133 I only left one trail. 731 01:15:04,533 --> 01:15:07,733 This isn't happening. It can't be! 732 01:15:14,533 --> 01:15:16,533 Aggh! 733 01:15:49,433 --> 01:15:53,433 There's no way out! 734 01:15:59,833 --> 01:16:01,033 Poor thing! 735 01:16:02,233 --> 01:16:03,433 Where are you? 736 01:16:04,233 --> 01:16:06,233 Show yourself, you coward! 737 01:16:07,833 --> 01:16:11,433 Ha ha! You'll see me soon enough. 738 01:16:13,033 --> 01:16:14,233 Come on! 739 01:16:38,733 --> 01:16:41,133 It's pretty tight. I don't think you can make it. 740 01:16:41,533 --> 01:16:42,733 I'll make it. 741 01:16:52,333 --> 01:16:55,933 Uh, Hercules. 742 01:16:55,933 --> 01:16:57,533 What is it? 743 01:16:57,533 --> 01:16:59,133 I think I'm stuck. 744 01:17:02,733 --> 01:17:05,533 I'll give you a hand. 745 01:17:05,533 --> 01:17:09,933 Come on, come on, suck it on. You can make it. Come on. 746 01:17:09,933 --> 01:17:12,733 No, no, I'm stuck. 747 01:17:16,733 --> 01:17:22,333 Ha ha! too bad, you had such a big dinner. 748 01:17:23,133 --> 01:17:25,533 Hercules, it's behind me. 749 01:17:29,533 --> 01:17:31,133 No! No! 750 01:17:31,533 --> 01:17:32,333 Yes! 751 01:17:35,533 --> 01:17:37,133 No! 752 01:17:39,533 --> 01:17:40,733 Damn you! 753 01:17:44,733 --> 01:17:47,933 Where are you, come out and face me. 754 01:17:47,933 --> 01:17:49,167 Ha ha ha! 755 01:18:26,767 --> 01:18:31,967 Well, well, well, look who finally decided to drop in. 756 01:18:31,967 --> 01:18:35,967 Hercules, welcome to my home! 757 01:18:36,767 --> 01:18:42,367 Do you like? Large yes, but a little damp, 758 01:18:42,367 --> 01:18:46,367 and cold, kinda like a big stone grave. 759 01:18:51,567 --> 01:18:56,767 Hercules, the favourite son of Zeus. 760 01:18:57,167 --> 01:19:02,367 Pride of the King of the Gods. What's the matter? 761 01:19:03,567 --> 01:19:09,967 Do I frighten you? Does the very sight of me offend you? 762 01:19:09,967 --> 01:19:17,167 Good. Because that's exactly what am I. An offense. 763 01:19:17,567 --> 01:19:22,000 And it was your father that made me this way. 764 01:19:24,000 --> 01:19:26,400 From what I hear you deserved it. 765 01:19:26,400 --> 01:19:28,800 What do you know about deserving? 766 01:19:29,233 --> 01:19:31,867 You've had everything given to you you're whole life. 767 01:19:32,267 --> 01:19:35,467 Strength, fame, and glory. 768 01:19:35,467 --> 01:19:38,267 No, I've earned what I have. 769 01:19:38,667 --> 01:19:41,067 It was given to you by a god. 770 01:19:41,067 --> 01:19:44,267 A pathetic old man who showers his precious boy with 771 01:19:44,267 --> 01:19:48,233 all the world, while I live in a nightmare. 772 01:19:48,233 --> 01:19:51,467 Well, now it's Zeus turn for a nightmare, 773 01:19:51,867 --> 01:19:55,733 and it starts when I toss your head in his lap. 774 01:19:56,133 --> 01:19:57,733 When does it end? 775 01:19:58,133 --> 01:20:02,567 Ha ha ha! With my Army storming his heaven. 776 01:20:02,967 --> 01:20:07,800 I will be the new King of the Gods. 777 01:20:08,600 --> 01:20:12,200 Sounds like a solid plan. Except it's got one flaw. 778 01:20:12,200 --> 01:20:14,600 Flaw, what flaw? 779 01:20:14,600 --> 01:20:15,800 Me. 780 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 Guess things didn't work out like you planned? 781 01:22:13,000 --> 01:22:14,200 Can't say I'm sorry. 782 01:22:14,200 --> 01:22:21,000 Hercules, you wouldn't really kill your own brother, would you? 783 01:22:21,400 --> 01:22:22,200 Brother? 784 01:22:23,800 --> 01:22:28,200 Zeus had the chance to kill me once, but why didn't he? 785 01:22:28,200 --> 01:22:30,200 Why didn't he kill me? 786 01:22:31,000 --> 01:22:35,000 Because he couldn't bring himself to kill his own son. 787 01:22:40,600 --> 01:22:42,200 You should have done it. 788 01:22:48,200 --> 01:22:49,800 Come on, fight me! 789 01:22:49,800 --> 01:22:52,200 No, you're my brother. 790 01:22:56,200 --> 01:23:00,600 Fight me! I want to prove which son of Zeus is more powerful. 791 01:23:01,000 --> 01:23:01,800 I won't do it! 792 01:23:09,000 --> 01:23:13,000 Then you can watch your friend die. 793 01:23:21,400 --> 01:23:22,600 No! 794 01:24:00,600 --> 01:24:03,400 Son, I wanted to tell you. 795 01:24:03,400 --> 01:24:04,600 No. 796 01:24:05,000 --> 01:24:07,400 - I just couldn't-- - Alright. 797 01:24:07,800 --> 01:24:15,400 I understand. I'm just sorry you had to lose a son. 798 01:24:15,800 --> 01:24:19,000 I lost him years ago. 799 01:24:25,000 --> 01:24:26,200 Father! 800 01:24:26,600 --> 01:24:29,400 We shouldn't have allowed this to happen. 801 01:24:29,800 --> 01:24:34,600 The day you turned against me was the saddest day of my life. 802 01:24:34,600 --> 01:24:38,200 I loved you, son. If you only hadn't of made this necessary. 803 01:24:40,200 --> 01:24:44,600 Please, don't let me die this way. 804 01:24:53,000 --> 01:24:54,200 You're free now! 805 01:25:09,800 --> 01:25:15,000 - Aggh! - Iolaus, it's alright. 806 01:25:15,000 --> 01:25:16,600 He's dead! 807 01:25:18,200 --> 01:25:21,400 Come on, let's get the rest out. 808 01:25:38,233 --> 01:25:41,033 Thadeus, Thadeus! 809 01:25:52,233 --> 01:25:54,233 Where's your father? 810 01:25:54,233 --> 01:25:57,033 Oh, he's probably headed home. 811 01:25:57,033 --> 01:26:00,233 Same thing you and I should be doing. 812 01:26:00,233 --> 01:26:01,833 Yeah. Let's get out of here! 813 01:26:06,633 --> 01:26:10,233 Well, Iolaus, that was an interesting adventure. 814 01:26:11,033 --> 01:26:13,833 I little more dangerous than I remember them being. 815 01:26:14,233 --> 01:26:17,433 You can say that again. I almost got killed by a monster. 816 01:26:17,433 --> 01:26:19,033 I don't want to do that for a while. 817 01:26:19,033 --> 01:26:21,433 Yeah! Me either. Spending time with my wife and kids 818 01:26:21,433 --> 01:26:23,833 is all the adventure I want right now. 819 01:26:23,833 --> 01:26:26,633 I second that. Hey, by the way, there's something. 820 01:26:25,833 --> 01:26:27,033 I forgot to give you. 821 01:26:27,033 --> 01:26:28,633 What's that? 822 01:26:28,633 --> 01:26:29,833 I have an excellent memory. 823 01:26:30,233 --> 01:26:33,433 You better get moving or you'll have an excellent funeral. 824 01:26:35,033 --> 01:26:37,833 - So long! - So long! 825 01:26:50,633 --> 01:26:51,833 - Dad! - Dad! 826 01:26:52,233 --> 01:26:55,233 Mommy! Mommy! Daddy's home! 1 00:00:12,260 --> 00:00:15,024 Wow, this is great. Playing a gig in Holland. 2 00:00:15,197 --> 00:00:16,425 Groovy. 3 00:00:16,598 --> 00:00:18,759 And so romantic, Alan. 4 00:00:23,171 --> 00:00:27,870 Uh-oh. We'd better move it. We're supposed to meet the others at the shopping plaza. 5 00:00:30,512 --> 00:00:32,275 Hold it, Melody. 6 00:00:32,447 --> 00:00:34,677 Why are you wearing those crazy things? 7 00:00:34,850 --> 00:00:36,818 The noise is giving me a headache. 8 00:00:36,985 --> 00:00:38,452 It's the thing to do. 9 00:00:40,322 --> 00:00:42,119 All the Hollanders wear them. 10 00:00:42,290 --> 00:00:43,314 Blockhead. 11 00:00:43,492 --> 00:00:47,451 Those are wooden blocks, not wooden shoes. Get rid of them. 12 00:00:47,629 --> 00:00:50,120 Okay. I'll trade them in at this shoe store. 13 00:00:51,399 --> 00:00:54,300 Trade them in? This I gotta see. 14 00:00:55,137 --> 00:00:59,471 Hi. I wanna trade in these for a pair of purple wooden shoes. 15 00:00:59,908 --> 00:01:03,071 Trade blocks of wood for purple wooden shoes? 16 00:01:03,245 --> 00:01:05,406 That's the code name. 17 00:01:07,048 --> 00:01:09,482 Here you are. You must be the contact. 18 00:01:09,651 --> 00:01:12,085 No, silly. I'm a Pussycat. 19 00:01:13,588 --> 00:01:14,816 Very clever. 20 00:01:14,990 --> 00:01:18,619 But remember, turn the tulip. 21 00:01:19,327 --> 00:01:23,957 Oh, sure. You must use tulips instead of shoelaces. 22 00:01:24,599 --> 00:01:30,663 Hmm. She's either the cleverest or the dumbest spy in the business. 23 00:02:39,407 --> 00:02:42,501 What do you know? She did trade in those blocks of wood for a pair of shoes. 24 00:02:44,045 --> 00:02:45,774 Hey, guys. Hop in. 25 00:02:45,947 --> 00:02:48,541 As soon as I hop into my new shoes. 26 00:02:48,717 --> 00:02:50,344 Well, speed it up, will you? 27 00:02:50,518 --> 00:02:54,010 I know. I forgot to turn the tulip. 28 00:02:54,189 --> 00:02:55,952 Hey, what's that? 29 00:02:56,124 --> 00:02:58,115 How clever, ha-ha-ha. 30 00:02:58,293 --> 00:03:00,784 A picture and a stereo in my shoe. 31 00:03:00,962 --> 00:03:02,554 Stereo, my eye. 32 00:03:02,731 --> 00:03:04,926 That's a secret spy-type recorder. 33 00:03:05,100 --> 00:03:07,591 Let's hear what it says. Turn it on. 34 00:03:07,769 --> 00:03:11,728 Good afternoon, Agent 008. This is your secret assignment. 35 00:03:11,906 --> 00:03:13,373 The picture you're looking at... 36 00:03:13,541 --> 00:03:16,738 ...is a picture of an international villain known as the Mastermind. 37 00:03:16,911 --> 00:03:20,347 Because he is a master of disguise. He is faceless. 38 00:03:20,515 --> 00:03:23,746 Hey, he doesn't have a face. Precisely. 39 00:03:23,918 --> 00:03:27,445 The Mastermind intends to steal an amazing antigravity device... 40 00:03:27,622 --> 00:03:29,817 ...from the geophysical lab tonight. 41 00:03:29,991 --> 00:03:33,757 You must stop the Mastermind from getting the device at all costs. 42 00:03:33,928 --> 00:03:35,486 Gee, what'll we do? 43 00:03:35,664 --> 00:03:37,222 Let's go to the police. 44 00:03:37,399 --> 00:03:40,766 No one, not even the police, must know of this mission. 45 00:03:40,935 --> 00:03:44,063 And if you fail to carry out this mission. It will mean: 46 00:03:45,440 --> 00:03:48,967 This tape will self-destruct in one second. 47 00:03:51,079 --> 00:03:54,378 Boy, unh, these Dutch sure wear funny shoes. 48 00:03:55,717 --> 00:03:56,809 What does he mean by: 49 00:03:58,153 --> 00:03:59,677 Simple, chicken little brother: 50 00:04:01,756 --> 00:04:03,223 Sorry I asked. 51 00:04:03,391 --> 00:04:08,158 Well, gang, like it or not, we've gotta match our minds with the Mastermind's mind. 52 00:04:13,435 --> 00:04:16,563 Well, gang, I think we have a plan to save the antigravity device... 53 00:04:16,738 --> 00:04:18,535 ...and stop the Mastermind. 54 00:04:18,707 --> 00:04:21,369 - We? - Yes, you too. 55 00:04:21,543 --> 00:04:24,307 Now hit the lights. Good. 56 00:04:24,479 --> 00:04:26,310 Now watch the screen closely. 57 00:04:26,481 --> 00:04:28,881 This is the geophysical lab. 58 00:04:29,050 --> 00:04:34,818 Josie on the left, myself and Alexandra will slip past the guards disguised as scientists. 59 00:04:34,989 --> 00:04:37,184 - Oh, no, we won't. - Why not? 60 00:04:37,359 --> 00:04:40,157 Josie can wear that old woman disguise. 61 00:04:40,328 --> 00:04:41,795 It'll be a big improvement. 62 00:04:41,963 --> 00:04:44,363 Okay. Do it her way, Alan. 63 00:04:45,600 --> 00:04:48,068 I figured that. Much better. 64 00:04:48,236 --> 00:04:50,500 Now, there's a security guard to get past. 65 00:04:50,672 --> 00:04:53,573 So that's where Alexander, Valerie and Melody come in... 66 00:04:54,342 --> 00:04:56,503 ...disguised as telephone repairmen. 67 00:04:57,846 --> 00:05:00,246 And repair girls. 68 00:05:00,415 --> 00:05:03,578 After we get in, we're on our own. Any suggestions? 69 00:05:03,752 --> 00:05:05,515 Hey, I've got a plan too. 70 00:05:05,687 --> 00:05:07,848 Let's take this mission to the police. 71 00:05:08,022 --> 00:05:09,819 Don't you remember what the voice said? 72 00:05:09,991 --> 00:05:11,549 Yeah. We go to the police and: 73 00:05:13,595 --> 00:05:15,756 You would have to remind me. 74 00:05:15,930 --> 00:05:19,866 Anyway, how are we going to get the device out of the lab undetected? 75 00:05:20,034 --> 00:05:23,094 I have an idea, and it'll be easy as pie. 76 00:05:23,271 --> 00:05:27,332 Great. Now, let's get going before Mastermind beats us to it. 77 00:05:32,080 --> 00:05:34,913 A report from our Amsterdam agent, Mastermind. 78 00:05:35,083 --> 00:05:38,246 It's the old "purple shoe" contact trick. 79 00:05:38,420 --> 00:05:42,516 So these are the counterspies sent to foil Mastermind, eh? 80 00:05:42,690 --> 00:05:47,252 However, Mastermind's electronic brain shall find a foolproof plan... 81 00:05:47,429 --> 00:05:49,090 ...to deal with these meddlers. 82 00:05:50,965 --> 00:05:52,432 Ah... 83 00:05:52,600 --> 00:05:53,931 Little do they know... 84 00:05:54,102 --> 00:05:57,071 ...that the Mastermind will soon join their little group. 85 00:05:59,274 --> 00:06:01,242 - Here, I'll take these. - Shall I wrap them? 86 00:06:01,409 --> 00:06:02,933 No, uh, I'll wear them. 87 00:06:04,245 --> 00:06:06,110 Wear them? 88 00:06:10,452 --> 00:06:13,444 I am Prof. Alexander Graham Cracker. 89 00:06:13,621 --> 00:06:18,957 And these are mine assistants, Madame Curious and Dr. Honey Pie. 90 00:06:19,127 --> 00:06:22,062 My middle name is Sugar. 91 00:06:22,230 --> 00:06:26,758 Our, um, ahem, fellow scientists are expecting us. 92 00:06:26,935 --> 00:06:29,699 First, I must check with security. 93 00:06:32,140 --> 00:06:34,574 I hope the gang fixed his phone. 94 00:06:34,742 --> 00:06:37,472 Okay, Alexander, plug in the telephone cable. 95 00:06:37,645 --> 00:06:39,806 Is this the right socket, Valerie? 96 00:06:41,783 --> 00:06:44,411 No, that was the wrong socket. 97 00:06:44,586 --> 00:06:47,077 What a silly time for a barbecue. 98 00:06:47,255 --> 00:06:51,191 Any more assistance from my assistant, and we're in trouble. 99 00:06:51,359 --> 00:06:53,919 Well, anyway, the phone's fixed just in time. 100 00:06:55,463 --> 00:06:56,657 There she goes. 101 00:06:56,831 --> 00:07:00,130 It's the guard. I'd know his ring anywhere. 102 00:07:00,301 --> 00:07:01,700 Hello, security? 103 00:07:01,870 --> 00:07:03,030 No, this is Melody. 104 00:07:04,372 --> 00:07:05,600 I want security. 105 00:07:05,773 --> 00:07:08,367 She doesn't work here. May I help you? 106 00:07:08,543 --> 00:07:10,943 Do you know Alexander Cracker? 107 00:07:11,112 --> 00:07:15,014 Of course. And I know his brother, Animal Cracker too. 108 00:07:15,183 --> 00:07:18,380 - What about Madame Curious? - What about her? 109 00:07:18,553 --> 00:07:20,953 Is it all right to let them pass? 110 00:07:21,122 --> 00:07:23,613 Sure. I've been expecting them. 111 00:07:24,492 --> 00:07:29,429 I knew help was hard to get, but she's ridiculous. 112 00:07:29,964 --> 00:07:32,489 All right, professor, your party has been cleared. 113 00:07:32,667 --> 00:07:35,158 I could have told you that. 114 00:07:35,837 --> 00:07:38,203 So far, so good. 115 00:07:38,373 --> 00:07:42,434 Ah, you must be Professor Schmelt. We've been expecting you. 116 00:07:42,610 --> 00:07:44,305 I am? You have? 117 00:07:44,479 --> 00:07:46,879 You'd better pretend you're Professor Schmelt... 118 00:07:47,048 --> 00:07:48,640 ...or he'll think something's fishy. 119 00:07:48,816 --> 00:07:51,148 Come. All the world's great scientists... 120 00:07:51,319 --> 00:07:56,222 ...are waiting for a demonstration of your secret new machine. 121 00:07:56,391 --> 00:07:59,827 - Now what'll we do? - Simple, Josie-kins, we'll fake it. 122 00:07:59,994 --> 00:08:03,521 That's just what we'll have to do. Come on. 123 00:08:08,069 --> 00:08:13,371 Fellow scientists, I would like to introduce Professor Schmelt. 124 00:08:15,977 --> 00:08:18,172 Thank you, fellow scientists. 125 00:08:18,346 --> 00:08:22,282 Mine scientific demonstration will demonstrate... 126 00:08:22,450 --> 00:08:26,352 ...the Cracker extrapolator Q-34 whatchamacallit. 127 00:08:26,521 --> 00:08:29,115 Please, uh, state what it does. 128 00:08:29,290 --> 00:08:34,455 Oh, everything from making pizzas to purifying the air. 129 00:08:34,629 --> 00:08:36,290 Would you explain, please? 130 00:08:36,464 --> 00:08:38,557 Uh, ahem, yes, well... 131 00:08:38,733 --> 00:08:42,396 ...following the Josietolian Theory that snassafranisum is equal... 132 00:08:42,570 --> 00:08:46,370 ...but opposite to contripetal force this naturally disintensifies... 133 00:08:46,541 --> 00:08:51,740 ...and extrapolates thus resulting in a 100 percent plentatopia. 134 00:08:51,913 --> 00:08:53,676 Uh, a demonstration. 135 00:08:53,848 --> 00:08:56,442 Naturally, um... 136 00:08:56,618 --> 00:08:59,348 - What'll we do? - Purify the air. 137 00:08:59,520 --> 00:09:00,748 Of course. 138 00:09:00,922 --> 00:09:03,516 If my assistants will assist. Soap, please. 139 00:09:03,691 --> 00:09:06,319 - Yes, professor. - I'll do the assisting, Granny. 140 00:09:09,897 --> 00:09:13,765 This high voltage should put a stop to their meddling. 141 00:09:15,169 --> 00:09:17,262 I think that's enough soap, professor. 142 00:09:17,438 --> 00:09:20,930 Whoever heard of purifying the air with soap? 143 00:09:21,109 --> 00:09:22,474 I did, buster. 144 00:09:22,644 --> 00:09:27,707 Just watch what happens when I plug in this whirligig washing machine contraption. 145 00:09:29,751 --> 00:09:32,777 Oh, no. This is gonna be some demonstration. 146 00:09:32,954 --> 00:09:35,115 Yeow! Help! 147 00:09:35,289 --> 00:09:38,349 It may not clean the air, but it'll clean everything else. 148 00:09:38,793 --> 00:09:40,454 Sebastian, turn it off. 149 00:09:41,863 --> 00:09:44,024 No, dum-dum, that's the wrong way. 150 00:09:44,198 --> 00:09:47,531 I think their little demonstration will soon be over. 151 00:09:47,702 --> 00:09:49,761 Well, there goes our demonstration. 152 00:09:49,937 --> 00:09:51,461 Look out, it's gonna fly apart. 153 00:09:57,612 --> 00:09:58,977 Here it comes back. 154 00:09:59,147 --> 00:10:00,774 Duck. 155 00:10:01,349 --> 00:10:04,250 Never have I seen such a demonstration. 156 00:10:04,419 --> 00:10:06,649 It's preposterous. 157 00:10:07,321 --> 00:10:09,619 Gee, I wonder how our guys are doing? 158 00:10:09,791 --> 00:10:13,124 By the way this mission sounds, I'm afraid to ask. 159 00:10:13,294 --> 00:10:17,060 Come on, let's head for the commissary. It's time for Operation Pie. 160 00:10:19,333 --> 00:10:20,823 Oh, no. There it goes. 161 00:10:21,002 --> 00:10:24,165 Quick, follow that crazy contraption. 162 00:10:32,413 --> 00:10:34,005 Alexandra, are you all right? 163 00:10:34,182 --> 00:10:38,516 Oh, I will be, after a few minutes in your arms. 164 00:10:38,686 --> 00:10:42,486 Alan, over here. I found the antigravity device. 165 00:10:42,657 --> 00:10:44,420 - Wow. - Oh! 166 00:10:44,592 --> 00:10:46,457 I think I'm going to faint. 167 00:10:46,627 --> 00:10:48,959 Catch me, Alan. 168 00:10:49,931 --> 00:10:51,091 Hmph! 169 00:10:51,265 --> 00:10:55,759 - Nice going, Josie. - I get all the lumps and Josie gets Alan. 170 00:10:55,937 --> 00:10:59,600 Now that we have this thing, let's go before we run into the Mastermind. 171 00:10:59,774 --> 00:11:04,507 Right. And that means we go to the cafeteria for step two of our plan. 172 00:11:08,015 --> 00:11:10,677 Don't bake tonight. Call Pie Delight. 173 00:11:14,789 --> 00:11:17,417 Who ordered all these pies? 174 00:11:17,592 --> 00:11:19,617 - You did. - I did? 175 00:11:19,794 --> 00:11:22,388 See? You did. You just admitted it. 176 00:11:22,563 --> 00:11:23,996 I did not. 177 00:11:24,165 --> 00:11:25,462 Right on schedule. 178 00:11:25,633 --> 00:11:28,466 Here, Sebastian. Go hide the device in one of the pies. 179 00:11:28,636 --> 00:11:30,866 I'll take care of the chef. 180 00:11:31,038 --> 00:11:34,565 Alan, the master of disguise, now becomes... 181 00:11:34,742 --> 00:11:37,643 Voil�, the new master chef. 182 00:11:37,812 --> 00:11:41,145 Oh, Alan. You're wonderful. 183 00:11:41,315 --> 00:11:43,943 I said, who ordered those pies? 184 00:11:44,118 --> 00:11:47,212 I, the new head chef, ordered these pies. 185 00:11:50,158 --> 00:11:52,888 But there are too many pies. 186 00:11:53,060 --> 00:11:55,426 I agree. I will get rid of some. 187 00:11:55,596 --> 00:11:58,394 Okay, Sebastian. Which pie did you put the device in? 188 00:12:00,001 --> 00:12:01,559 Well? 189 00:12:02,403 --> 00:12:05,668 Oh, you fur-brained feline. You'd better find out. 190 00:12:05,840 --> 00:12:08,001 I think we'd better all look for it. 191 00:12:08,442 --> 00:12:09,670 Not in here. 192 00:12:10,411 --> 00:12:12,436 Not here. Not here. 193 00:12:12,613 --> 00:12:14,672 Not here. Not here. 194 00:12:14,849 --> 00:12:16,874 Anyone having any luck? 195 00:12:26,160 --> 00:12:29,459 What is the meaning of this? 196 00:12:29,630 --> 00:12:31,962 Honest, sir, it was an accident. 197 00:12:32,133 --> 00:12:33,464 Please accept my apologies. 198 00:12:33,634 --> 00:12:37,798 You can take back your apologies and your pie. 199 00:12:40,274 --> 00:12:42,003 Oh, so sorry. 200 00:12:42,176 --> 00:12:45,703 Huh? A two-faced chef? 201 00:12:47,648 --> 00:12:51,243 Smile when you say that, pardner. 202 00:12:52,987 --> 00:12:56,479 I have more pies than you have faces. 203 00:12:57,692 --> 00:13:02,152 This silly way to findum antigravity gimmick. 204 00:13:02,330 --> 00:13:06,824 Take that and that and that and that and that. 205 00:13:08,336 --> 00:13:11,897 Oh, I give up. 206 00:13:14,175 --> 00:13:15,665 And not a pie too soon. 207 00:13:15,843 --> 00:13:17,401 Here's one pie left. 208 00:13:17,578 --> 00:13:19,910 And it's got the antigravity device in it. 209 00:13:20,081 --> 00:13:23,278 - I'll take that. - So. Impostors. 210 00:13:25,853 --> 00:13:28,014 Uh-oh, the game's over. 211 00:13:28,189 --> 00:13:30,919 Split up. They can't catch us all. 212 00:13:31,092 --> 00:13:33,617 - Dig out. - I'm digging, I'm digging. 213 00:13:35,363 --> 00:13:36,921 After them! 214 00:13:37,098 --> 00:13:39,999 At least it's not Mastermind after us. 215 00:13:40,468 --> 00:13:42,095 Whee! 216 00:13:42,270 --> 00:13:43,999 Head for the truck, Alexander. 217 00:13:44,171 --> 00:13:46,036 You don't have to tell me. 218 00:13:47,875 --> 00:13:51,504 Now they shall learn why I'm called Mastermind. 219 00:13:54,916 --> 00:13:56,884 Who taught you to drive? 220 00:13:57,051 --> 00:13:59,349 Don't complain. We're safe. 221 00:13:59,520 --> 00:14:01,078 Not for long. 222 00:14:01,722 --> 00:14:03,189 - Hi, gang. - Alan. 223 00:14:03,357 --> 00:14:05,257 Sure. Don't you recognize me? 224 00:14:05,426 --> 00:14:08,623 Anytime, anywhere, Alan dear. 225 00:14:08,796 --> 00:14:10,525 Great. Now hang on tight. 226 00:14:12,867 --> 00:14:14,198 Hey, where are they going? 227 00:14:14,368 --> 00:14:16,461 I don't know. But let's follow them. 228 00:14:24,211 --> 00:14:26,304 We'll never catch them at this speed. 229 00:14:26,480 --> 00:14:30,473 That's funny, it's almost as if they were trying to ditch us. 230 00:14:31,052 --> 00:14:32,952 Now that we're together, Alan... 231 00:14:33,120 --> 00:14:36,886 ...why don't we go to some romantic out-of-the-way place? 232 00:14:37,058 --> 00:14:39,288 - Do you have the device? - Yes, dear. 233 00:14:39,460 --> 00:14:42,793 Then that's exactly what I had in mind. 234 00:14:43,631 --> 00:14:46,327 Yikes! It's him. 235 00:14:51,005 --> 00:14:55,135 Disguising yourself as my Alan was a sneaky trick, Mastermind. 236 00:14:55,309 --> 00:14:56,708 You mean a clever trick. 237 00:14:56,877 --> 00:14:59,141 And thank you for the antigravity device. 238 00:14:59,313 --> 00:15:01,645 You're welcome. I think. 239 00:15:03,050 --> 00:15:04,415 What are you gonna do with us? 240 00:15:04,585 --> 00:15:07,076 I'll be glad to tell you. 241 00:15:07,254 --> 00:15:09,245 As the windmill blades turn... 242 00:15:09,423 --> 00:15:13,086 ...the gear you sit on will mesh with another large gear. 243 00:15:15,162 --> 00:15:17,528 Yeah. And mesh us to mush. 244 00:15:17,698 --> 00:15:19,666 Is that anything like oatmeal? 245 00:15:22,770 --> 00:15:25,261 It's the van. I wonder if they're in that old mill? 246 00:15:25,439 --> 00:15:26,667 Help! 247 00:15:26,841 --> 00:15:28,001 That was Alexander. 248 00:15:28,175 --> 00:15:30,006 And it sounds like they're in trouble. 249 00:15:30,177 --> 00:15:32,702 I'll bet this is the Mastermind's hideout. Come on. 250 00:15:32,880 --> 00:15:35,747 We gotta get in there, and unseen. 251 00:15:37,018 --> 00:15:39,111 This is our way in. Hang on. 252 00:15:39,286 --> 00:15:40,514 Going up. 253 00:15:40,688 --> 00:15:42,622 Top floor. Everybody off. 254 00:15:43,891 --> 00:15:45,791 Here's a window. 255 00:15:45,960 --> 00:15:48,861 There they are. And they're tied to those gears. 256 00:15:49,030 --> 00:15:51,863 We'll never get down in time to shut off the windmill. 257 00:15:52,033 --> 00:15:54,297 Maybe we can't. But Sebastian can. 258 00:15:54,468 --> 00:15:55,696 Get going, cat. 259 00:16:11,152 --> 00:16:15,088 Oh, boy. It's Sebastian to the rescue. 260 00:16:15,256 --> 00:16:16,484 It's about time. 261 00:16:16,657 --> 00:16:19,990 Hurry up, Sebastian. I don't wanna get my body wrinkled. 262 00:16:25,833 --> 00:16:28,495 No, Sebastian. No. 263 00:16:32,673 --> 00:16:34,971 He'll never stop those gears in time. 264 00:16:35,142 --> 00:16:36,609 Then there's only one other way. 265 00:16:36,777 --> 00:16:41,578 Sebastian, turn the antigravity device on the kids. 266 00:16:43,584 --> 00:16:47,179 - Hurry, you furry fleabag. - Whee! 267 00:16:48,355 --> 00:16:51,347 Okay, we're safe. Now get us down. 268 00:16:52,860 --> 00:16:54,521 Now he's got us all in the beam. 269 00:16:54,695 --> 00:16:58,187 Oh, you crazy cat. Wait till I get you. 270 00:16:58,365 --> 00:17:00,356 Be nice to him, Alexandra. 271 00:17:00,534 --> 00:17:02,764 Yeah. He's keeping us up here. 272 00:17:02,937 --> 00:17:04,564 Oh, okay. 273 00:17:04,738 --> 00:17:08,333 Uh, Sebastian, honey, please bring us down. 274 00:17:08,509 --> 00:17:10,704 Of course. 275 00:17:10,878 --> 00:17:12,869 And I will help him. 276 00:17:13,247 --> 00:17:16,705 Uh-oh. Going down. 277 00:17:17,118 --> 00:17:18,813 Get off me. Get off. 278 00:17:18,986 --> 00:17:20,647 Oh, keep your mask on. 279 00:17:20,821 --> 00:17:24,655 Hey, we've got the device. Let's split. 280 00:17:24,825 --> 00:17:26,850 We've got to get the antigravity device. 281 00:17:27,027 --> 00:17:29,655 - After them, Max. - Ja, Mastermind. 282 00:19:30,184 --> 00:19:32,209 - We got them. - Nice going, Val. 283 00:19:32,386 --> 00:19:34,354 Yeah. A hole in one. 284 00:19:37,157 --> 00:19:40,718 Now all we have to do is return the antigravity device. 285 00:19:40,894 --> 00:19:42,521 And our mission is complete. 286 00:19:42,696 --> 00:19:44,823 But what about the two creeps in the back? 287 00:19:44,999 --> 00:19:47,524 This is where they're getting off. End of the line. 288 00:19:47,701 --> 00:19:49,862 Holland Police. 289 00:20:01,482 --> 00:20:03,074 Stop the noise. 290 00:20:03,250 --> 00:20:07,050 And now, ladies and gentlemen, for the class part of our act. 291 00:20:07,221 --> 00:20:12,818 It gives me great pleasure to present the one and only me. 292 00:20:19,800 --> 00:20:21,563 Now look what you clods did to me. 293 00:20:22,903 --> 00:20:26,566 Hey, Alexandra, cheer up. You really stole the show. 294 00:20:26,974 --> 00:20:31,377 Really? Well, in that case, wait for your star. 295 00:20:32,413 --> 00:20:34,506 Slow down. Wait for me. 296 00:20:34,682 --> 00:20:36,912 I've got some other sensational ideas. 297 00:20:37,084 --> 00:20:40,611 Hey, Alan, wait for me! 1 00:00:05,955 --> 00:00:09,152 Oh, what a way to go to Puerto Rico! 2 00:00:10,493 --> 00:00:12,654 If only this storm would let up. 3 00:00:12,829 --> 00:00:15,389 I'm not worried. I brought my umbrella. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,331 Oh, brother! 5 00:00:21,137 --> 00:00:22,536 We've been hit by lightning. 6 00:00:22,706 --> 00:00:25,174 Oh... I'm gonna faint. 7 00:00:25,341 --> 00:00:27,309 You can't. There isn't room to fall. 8 00:00:27,477 --> 00:00:30,776 Hang on, kids. We're gonna make an emergency landing. 9 00:00:30,947 --> 00:00:33,643 - Oops. - Hey, I can't see. 10 00:00:33,883 --> 00:00:35,612 You want us to crash, Melody? 11 00:00:35,785 --> 00:00:37,480 Close that stupid umbrella. 12 00:00:37,654 --> 00:00:38,985 Okay. 13 00:00:39,155 --> 00:00:40,884 Hey. Take it off. 14 00:00:41,057 --> 00:00:42,285 I can't see. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,017 Valerie, grab the controls. 16 00:00:44,194 --> 00:00:45,593 Roger. 17 00:00:46,763 --> 00:00:51,723 Wow, how to learn to fly in one uneasy lesson. 18 00:00:55,672 --> 00:00:58,140 Made it. With an inch to spare. 19 00:00:59,609 --> 00:01:02,510 Wow, what a creepy place to land! 20 00:01:02,679 --> 00:01:05,671 According to the map, there's a town nearby. 21 00:01:05,849 --> 00:01:07,680 I'll go for help. You kids wait here. 22 00:01:07,851 --> 00:01:11,981 Ha, don't worry about that. My knees are so nervous, all I can do is sit. 23 00:01:12,155 --> 00:01:14,214 Well, watch out for the toenails. 24 00:01:14,390 --> 00:01:16,824 Toenails? What toenails? 25 00:01:16,993 --> 00:01:18,961 Those toenails, silly. 26 00:01:19,129 --> 00:01:20,858 And they need trimming too. 27 00:01:24,367 --> 00:01:26,665 - What was that? - That was that. 28 00:02:43,947 --> 00:02:46,438 I see it but I don't believe it. 29 00:02:50,053 --> 00:02:53,113 Believe it or not, that's a tyrannosaurus. 30 00:02:53,289 --> 00:02:55,553 Knock it off. They're extinct. 31 00:02:55,725 --> 00:02:58,694 Well, let's split before he makes us extinct. 32 00:03:01,564 --> 00:03:03,031 Help! 33 00:03:14,110 --> 00:03:16,442 Help! Get me off of here. 34 00:03:16,613 --> 00:03:19,946 Oh, no, Alexander's stuck on his foot. 35 00:03:20,116 --> 00:03:22,277 Let go, you clinging vine. 36 00:03:26,489 --> 00:03:28,923 - Nice catch. - No time for small talk. 37 00:03:29,092 --> 00:03:30,992 Come on, let's move. 38 00:03:31,928 --> 00:03:33,725 Hey, wait for me. 39 00:03:34,030 --> 00:03:35,622 Quick. This way. 40 00:03:35,798 --> 00:03:37,959 I've got my own hiding place. 41 00:03:44,073 --> 00:03:46,564 Nice going, Josie. We lost him. 42 00:03:46,743 --> 00:03:49,871 That's not all we lost. Where's Alexandra? 43 00:03:50,046 --> 00:03:51,308 Oh! 44 00:03:51,481 --> 00:03:53,142 Get me out of here. 45 00:03:53,316 --> 00:03:55,648 Don't just stand there, you beanbags. 46 00:03:55,818 --> 00:03:58,252 Get me out of this logjam. 47 00:03:58,421 --> 00:04:02,152 We better hurry before mighty mouth brings back that 10-ton terror. 48 00:04:02,325 --> 00:04:06,261 Yeah. I wonder where that thing came from, anyway. 49 00:04:14,971 --> 00:04:18,498 It is most unfortunate that you have stumbled upon my secret... 50 00:04:18,675 --> 00:04:22,304 ...but, I, Doctor Madroe, will soon remedy that. 51 00:04:22,478 --> 00:04:24,810 Secret? What are you talking about? 52 00:04:24,981 --> 00:04:28,075 This. My molecular reactor beam. 53 00:04:28,251 --> 00:04:30,549 With it, I can change the molecules... 54 00:04:30,720 --> 00:04:34,178 ...of any living thing into that of any other living thing: 55 00:04:34,357 --> 00:04:37,326 An ordinary garden lizard into a dinosaur. 56 00:04:37,493 --> 00:04:40,018 An ordinary man into an ape-man. 57 00:04:42,498 --> 00:04:45,194 Lmpossible. No man has such power. 58 00:04:45,468 --> 00:04:47,527 They scoffed at me too. 59 00:04:47,704 --> 00:04:51,162 My ex-colleagues on the World Scientific Council... 60 00:04:51,341 --> 00:04:53,707 ...but now, they believe. 61 00:04:56,245 --> 00:04:59,043 This emerald activates the reactor. 62 00:05:01,918 --> 00:05:05,911 In a few moments, you shall join my former colleagues. 63 00:05:11,728 --> 00:05:13,855 Now, bring me those young people... 64 00:05:14,030 --> 00:05:16,726 ...our guest was kind enough to tell us about. 65 00:05:16,899 --> 00:05:18,662 And hurry. 66 00:05:22,005 --> 00:05:24,565 This is so weird, I don't believe it. 67 00:05:24,741 --> 00:05:27,676 We're in some kind of prehistoric place. 68 00:05:27,844 --> 00:05:29,869 Complete with dinosaurs and all. 69 00:05:30,046 --> 00:05:31,946 And besides that, we're lost. 70 00:05:33,750 --> 00:05:37,584 Listen, I've got an idea. Why don't the Pussycats do a number? 71 00:05:37,754 --> 00:05:41,053 That way, anybody looking for us can be guided by the sound. 72 00:05:41,224 --> 00:05:42,589 That's a groovy idea, Josie. 73 00:05:42,759 --> 00:05:45,227 At the same time, it will keep any wild animals away. 74 00:05:45,395 --> 00:05:46,919 For once, Josie's right. 75 00:05:47,096 --> 00:05:49,929 That horrible noise will keep anything away. 76 00:05:50,099 --> 00:05:52,067 Gee, Alexandra, ha-ha. 77 00:05:52,235 --> 00:05:54,863 You really say the nicest things. 78 00:06:05,515 --> 00:06:08,279 This is what you call, -a prehistoric rock-in. - 79 00:06:08,451 --> 00:06:10,476 This is my chance to get Alan alone. 80 00:06:10,653 --> 00:06:12,746 You've got to help me, Sebastian. 81 00:06:12,922 --> 00:06:15,254 Go over into those bushes and make some noise. 82 00:06:15,425 --> 00:06:16,949 I'll take it from there. 83 00:06:25,968 --> 00:06:27,993 That dumb cat is overdoing it. 84 00:06:28,171 --> 00:06:30,662 I said to make noise, not a riot. 85 00:06:30,840 --> 00:06:34,776 Alan, dear, there's something moving around in those bushes. 86 00:06:34,944 --> 00:06:37,344 Maybe you and I should take a look. 87 00:06:39,449 --> 00:06:42,043 It must have been your imagination. There's nothing here. 88 00:06:42,218 --> 00:06:45,415 But we're here, Alan, dear. 89 00:06:45,588 --> 00:06:48,318 Isn't it just too romantic? 90 00:06:50,526 --> 00:06:51,618 Oh, Alan. 91 00:06:52,161 --> 00:06:55,892 I just knew you cared more for me than for that Josie. 92 00:06:56,365 --> 00:07:00,461 I know, Alan, dear. You're the strong, silent type. 93 00:07:00,636 --> 00:07:03,230 Oh, there you are. I was wondering... Yipe! 94 00:07:03,406 --> 00:07:05,169 Go away, will you, Alexander? 95 00:07:05,341 --> 00:07:07,070 Can't you see we wanna be alone? 96 00:07:07,243 --> 00:07:08,870 But... 97 00:07:11,714 --> 00:07:12,976 What's wrong with him? 98 00:07:13,416 --> 00:07:15,577 I don't know. 99 00:07:15,985 --> 00:07:19,250 But you're not Alan. You're a... Help! 100 00:07:19,722 --> 00:07:21,189 Where is everybody? 101 00:07:21,357 --> 00:07:23,291 Maybe they all went out for popcorn. 102 00:07:24,861 --> 00:07:25,850 Oh! 103 00:07:26,028 --> 00:07:28,895 Hey, what's going on? What's happening? 104 00:07:29,065 --> 00:07:31,363 Let us out of here. Help! 105 00:07:31,534 --> 00:07:34,401 Help. Yeah, help. 106 00:07:39,475 --> 00:07:42,137 So these are our visitors, eh? 107 00:07:42,311 --> 00:07:46,441 Welcome to the humble laboratory of Doctor Madroe. 108 00:07:46,749 --> 00:07:49,843 Well, we aren't enjoying the visit, you big creep. 109 00:07:50,019 --> 00:07:52,180 We're leaving now. 110 00:07:53,556 --> 00:07:56,457 Oh, you may leave someday... 111 00:07:56,626 --> 00:07:58,116 ...but not the way you came. 112 00:08:02,298 --> 00:08:04,926 Oh, goodie! You mean, we're gonna take the bus? 113 00:08:06,435 --> 00:08:09,404 Soon you will be one of us, ha-ha-ha. 114 00:08:09,772 --> 00:08:11,933 - One of you? - Quite so. 115 00:08:12,108 --> 00:08:15,236 You see, I have the power to turn you all... 116 00:08:15,411 --> 00:08:18,437 ...into ape-like creatures like Krug here. 117 00:08:18,614 --> 00:08:22,641 Phooey! Those phony baloney ape disguises don't fool me. 118 00:08:22,818 --> 00:08:27,255 Will you pipe down before your big mouth gets us into even bigger trouble? 119 00:08:27,423 --> 00:08:31,291 I dare you to turn one of us into an ape, Mr. Phony. 120 00:08:31,494 --> 00:08:33,962 Hmm, let me see. 121 00:08:37,033 --> 00:08:38,500 Thank you, Krug. 122 00:08:38,668 --> 00:08:40,329 This one will do nicely. 123 00:08:40,503 --> 00:08:42,630 No, no, not me. 124 00:08:42,805 --> 00:08:44,102 You can't do this to me. 125 00:08:44,273 --> 00:08:46,969 I hate bananas and I get dizzy in trees. 126 00:08:47,143 --> 00:08:48,770 Too late, my friend. 127 00:08:48,945 --> 00:08:51,812 In a moment, you will be changed into an ape-man. 128 00:08:58,688 --> 00:09:01,020 Something must have gone wrong. 129 00:09:01,190 --> 00:09:04,887 No. That's my brother, the original Mr. Chicken. 130 00:09:10,666 --> 00:09:13,533 - What's happening? - He really did it. 131 00:09:13,703 --> 00:09:16,035 Those gorillas aren't gonna make monkeys out of us. 132 00:09:16,439 --> 00:09:17,963 Come on, let's swing out of here. 133 00:09:18,140 --> 00:09:19,630 Come on, Alex. 134 00:09:19,809 --> 00:09:21,367 Gangway. 135 00:09:21,744 --> 00:09:23,974 Stop them. 136 00:09:24,981 --> 00:09:26,539 Let's duck in here. 137 00:09:27,316 --> 00:09:29,250 Wow, we hit the jackpot. 138 00:09:29,418 --> 00:09:31,682 I never saw so many bananas in my whole life. 139 00:09:31,854 --> 00:09:34,414 Well, don't just stand there, untie us. 140 00:09:34,590 --> 00:09:36,751 Lend me a paw, Sebastian. 141 00:09:39,729 --> 00:09:44,257 If they gave prizes for dumb cats, you'd be the world's champ. 142 00:09:49,272 --> 00:09:52,400 Thanks, Sebastian, you're a regular cat scout. 143 00:09:52,575 --> 00:09:55,408 They must be in the storeroom. Search it. 144 00:09:55,578 --> 00:09:57,443 Uh-oh, we better think of something. 145 00:09:57,613 --> 00:09:58,773 And quick. 146 00:09:58,948 --> 00:10:00,279 I already have. 147 00:10:00,449 --> 00:10:04,283 I'm going to give those apes their dinner right over their heads. 148 00:10:05,988 --> 00:10:10,925 So you thought you could stop Madroe with a bunch of bananas. 149 00:10:11,093 --> 00:10:12,958 Take them to the laboratory. 150 00:10:15,965 --> 00:10:17,455 Nice going, Alexandra. 151 00:10:17,633 --> 00:10:20,431 Did anyone get the license number of that banana? 152 00:10:20,603 --> 00:10:21,934 Quick. Grab the emerald. 153 00:10:22,104 --> 00:10:25,437 - The reactor's no good without it. - You mean, this funny-looking thing? 154 00:10:27,143 --> 00:10:29,577 - I'll take that. - No, you don't. 155 00:10:29,745 --> 00:10:31,474 I'll take it. It's mine. 156 00:10:31,647 --> 00:10:33,877 It's mine. Sebastian, get it. 157 00:10:39,055 --> 00:10:40,920 Well, he's no Willie Mays but he got it. 158 00:10:41,090 --> 00:10:42,580 Now, let's get out of here. 159 00:10:42,758 --> 00:10:44,589 Quick. Follow me. 160 00:10:44,760 --> 00:10:47,320 Nice going, sis, you've led us into a dead end. 161 00:10:47,496 --> 00:10:51,091 Maybe not. One of these buttons must activate a secret door. 162 00:10:51,267 --> 00:10:53,326 But which one? After them. 163 00:10:53,502 --> 00:10:56,471 Here comes Doctor Madroe. Maybe he can tell us. 164 00:10:56,639 --> 00:10:58,300 Now we have them. 165 00:10:58,474 --> 00:11:00,135 Well, we haven't got all year. 166 00:11:01,977 --> 00:11:04,070 I'll get us out of here. 167 00:11:06,849 --> 00:11:10,285 Oh, no. We've fallen into a cell. 168 00:11:13,489 --> 00:11:15,719 I feel like a plate of spaghetti. 169 00:11:17,293 --> 00:11:20,456 Spaghetti, shmagetti, we've gotta go for help. 170 00:11:20,629 --> 00:11:23,029 But what about the others? They're still in there. 171 00:11:23,199 --> 00:11:26,657 As long as we have the emerald, Madroe can't use his reactor. 172 00:11:26,836 --> 00:11:29,327 You still have it, don't you, Sebastian? 173 00:11:30,873 --> 00:11:32,170 Good. 174 00:11:34,977 --> 00:11:37,207 Hey, you guys, look, a banana wagon. 175 00:11:38,247 --> 00:11:41,045 Come on, this is our ticket to town. 176 00:11:46,522 --> 00:11:49,116 For Pete's sakes, Melody. 177 00:11:49,425 --> 00:11:50,983 Stop this thing. 178 00:11:51,160 --> 00:11:53,856 I can't find the stop button. 179 00:11:55,998 --> 00:11:58,762 Golly, there's nothing to this truck driving, is there? 180 00:12:01,337 --> 00:12:03,737 Excuse me, ma'am. I wonder if you could help us. 181 00:12:06,208 --> 00:12:08,472 Pardon me, but I just love bananas. 182 00:12:10,045 --> 00:12:12,240 A gorilla in boy's clothing. 183 00:12:12,415 --> 00:12:14,542 Help, police, help! 184 00:12:14,717 --> 00:12:16,947 Yeah, help. Help! 185 00:12:18,387 --> 00:12:21,220 It is unfortunate that your friends got away... 186 00:12:21,390 --> 00:12:23,654 ...but there is no escape for you three. 187 00:12:23,826 --> 00:12:26,056 Don't count your chickens before they're hatched. 188 00:12:26,228 --> 00:12:29,823 Yeah, our friends will find some way to get us out of here. 189 00:12:29,999 --> 00:12:33,958 You mean, Alexander, Melody and Alexandra? 190 00:12:34,136 --> 00:12:37,469 On second thought, we're doomed. 191 00:12:38,874 --> 00:12:41,570 You've got to get me out of this animal shelter. 192 00:12:41,744 --> 00:12:44,508 Take it easy, I've got it all worked out. 193 00:12:44,680 --> 00:12:46,307 Do you have everything, Melody? 194 00:12:46,482 --> 00:12:48,416 Shaving cream, razor, hat. 195 00:12:48,584 --> 00:12:50,745 Yep, it's all here. Ha-ha-ha-ha. 196 00:12:50,920 --> 00:12:53,548 Good. Now, when you go in to visit Alexander... 197 00:12:53,722 --> 00:12:55,917 ...give him a shave so he'll look half human. 198 00:12:56,091 --> 00:12:59,083 Meanwhile, I'll distract the keeper and grab the keys. 199 00:12:59,261 --> 00:13:02,788 When Sebastian douses the lights, we'll spring Alexander. 200 00:13:04,500 --> 00:13:08,630 Alexander will be a real sprung spring chicken. 201 00:13:08,804 --> 00:13:11,136 Even the shaving cream is an improvement. 202 00:13:11,307 --> 00:13:14,276 Never mind the compliments. Just get me out of here. 203 00:13:14,443 --> 00:13:17,571 Would you believe I never had a lesson in my life? 204 00:13:17,746 --> 00:13:21,341 Very easily. Just leave the ears, please. 205 00:13:21,517 --> 00:13:23,917 There. How do you like the new image? 206 00:13:24,086 --> 00:13:26,077 I hope you weren't expecting a big tip. 207 00:13:26,255 --> 00:13:28,655 No tips, but here's the topper. 208 00:13:29,992 --> 00:13:33,758 And I think you're just too brave for words... 209 00:13:33,929 --> 00:13:37,262 ...working around all these ferocious animals. 210 00:13:37,433 --> 00:13:39,993 -S�, I got pecked by a chicken once.- 211 00:13:41,604 --> 00:13:43,265 All set. 212 00:13:44,840 --> 00:13:46,330 Hey, what happened? 213 00:13:46,509 --> 00:13:49,410 Hurry. We've got to rescue the others. 214 00:13:52,748 --> 00:13:56,115 Wouldn't you know it. Those apes are guarding the entrance. 215 00:13:56,285 --> 00:13:59,049 I had anticipated this, and as usual... 216 00:13:59,221 --> 00:14:01,815 ...I, Alexander Cabot III, have a brilliant plan... 217 00:14:01,991 --> 00:14:03,583 ...to get us past those goons. 218 00:14:03,759 --> 00:14:06,125 All right, I'll bite. What is it? 219 00:14:06,295 --> 00:14:08,786 You and Sebastian get inside this tire. 220 00:14:08,964 --> 00:14:12,695 Melody rolls it past the guards, explaining that she's making a delivery. 221 00:14:12,868 --> 00:14:16,201 - And presto. You're inside. - And what about you? 222 00:14:16,372 --> 00:14:18,306 Uh, me? I just plan these capers. 223 00:14:18,474 --> 00:14:19,907 - I don't participate. - Oh, yeah? 224 00:14:20,075 --> 00:14:23,135 Well, this is one caper you're going to join. 225 00:14:27,616 --> 00:14:31,916 This isn't a basketball. Just roll the tire, Simple Simon. 226 00:14:36,225 --> 00:14:37,590 Who are you? 227 00:14:39,028 --> 00:14:42,156 I'm Madroe's new grease monkey, delivering a new tire. 228 00:14:42,331 --> 00:14:44,128 Psst, we're inside. 229 00:14:44,300 --> 00:14:45,460 Then get us out. 230 00:14:45,668 --> 00:14:48,535 This inner tube merry-go-round is making me dizzy. 231 00:14:48,704 --> 00:14:51,070 Feels perfectly natural to me. 232 00:14:53,309 --> 00:14:55,709 Uh-oh. Yeow! 233 00:15:03,519 --> 00:15:04,781 Hi, everybody. 234 00:15:06,221 --> 00:15:08,485 Hey, it's Melody and Alexandra. 235 00:15:08,657 --> 00:15:11,421 Only they could come up with a kooky rescue like this. 236 00:15:11,594 --> 00:15:16,031 Correction. This plan came from my brilliant head. 237 00:15:17,399 --> 00:15:18,696 When I get out of this tire... 238 00:15:18,867 --> 00:15:22,030 ...your brilliant head is gonna be covered with lumps. 239 00:15:22,204 --> 00:15:25,537 Come on, we gotta get to the reactor and change Alex back to normal. 240 00:15:25,708 --> 00:15:27,733 I'll second that. 241 00:15:29,745 --> 00:15:33,340 Oh. Wouldn't you know it, this crazy lab door's locked. 242 00:15:33,515 --> 00:15:36,416 There's no keyhole. It's probably operated electronically. 243 00:15:36,585 --> 00:15:39,247 Keep cool, Cats. I think I can open it. 244 00:15:39,421 --> 00:15:42,720 Everyone empty their pockets and let's see what we have to work with. 245 00:15:42,891 --> 00:15:45,553 I only have a compact and I need it. 246 00:15:45,728 --> 00:15:47,127 So do I. 247 00:15:48,130 --> 00:15:50,598 What kind of contraption is that? 248 00:15:50,766 --> 00:15:53,735 A super-duper periscope lock picker. 249 00:15:53,902 --> 00:15:56,462 Oh, goody. You invented a new tongue twister. 250 00:15:57,906 --> 00:16:00,841 Here goes. Keep your fingers crossed. 251 00:16:02,611 --> 00:16:04,078 I see the switch. 252 00:16:04,246 --> 00:16:06,476 Now, for the suction cup. 253 00:16:07,149 --> 00:16:10,585 Turn the switch and open the door. 254 00:16:10,753 --> 00:16:12,220 You did it again, Val. 255 00:16:12,388 --> 00:16:15,221 Hmm! I could have done it just as well. 256 00:16:15,424 --> 00:16:17,722 And faster. 257 00:16:25,668 --> 00:16:28,000 I hope you know how to work this thing. 258 00:16:28,170 --> 00:16:30,434 - Switch on. - Switch on. 259 00:16:30,606 --> 00:16:33,268 - Toggle activator. - Toggle activator. 260 00:16:34,443 --> 00:16:35,774 Vibrating oscillator. 261 00:16:35,944 --> 00:16:37,241 Vibrating whatsillator? 262 00:16:37,413 --> 00:16:39,347 I'll do it. 263 00:16:41,617 --> 00:16:43,312 - Emerald. - Come on, Sebastian. 264 00:16:43,485 --> 00:16:45,180 Cough it up. 265 00:16:47,389 --> 00:16:48,879 Thanks. 266 00:16:55,297 --> 00:16:58,130 It worked. Well, almost. 267 00:16:58,300 --> 00:17:01,394 He looks like a doorknob with eyes. 268 00:17:01,904 --> 00:17:03,804 Your timing is excellent. 269 00:17:03,972 --> 00:17:05,633 You have returned the emerald... 270 00:17:05,808 --> 00:17:10,108 ...just in time to be retaken as my prisoners. 271 00:17:10,279 --> 00:17:13,476 - After them. - Let's swing out of here, Cats. 272 00:19:13,735 --> 00:19:18,104 Well, what do you know? Madroe's been turned into a toad. 273 00:19:18,273 --> 00:19:20,605 I suppose if we touch him, we'll get warts. 274 00:19:22,010 --> 00:19:23,443 Yeah, worrywarts. 275 00:19:25,447 --> 00:19:28,848 Uh, thanks to you young people, everyone's been returned to normal... 276 00:19:29,017 --> 00:19:33,113 ...and Doctor Madroe and his mad schemes are out of business for good. 277 00:19:33,288 --> 00:19:37,520 There never was really any doubt that we could handle the situation. 278 00:19:37,693 --> 00:19:41,493 After all, under my skillful and fearless leadership... 279 00:19:41,663 --> 00:19:46,327 You'd still be in that funny farm for animals if it weren't for me. 280 00:19:47,569 --> 00:19:49,036 The plane's been fixed, kids... 281 00:19:49,204 --> 00:19:52,935 ...and I'll have you in Puerto Rico in hours. - Great, I can't wait. 282 00:19:53,108 --> 00:19:55,576 - You'll have to go without me. - Now what's the matter? 283 00:19:55,744 --> 00:19:57,871 I can't go anywhere looking like this. 284 00:19:58,046 --> 00:20:02,380 Don't be silly. I could use you as an extra drum. 285 00:20:02,818 --> 00:20:05,787 I think we girls can help him out. 286 00:20:07,990 --> 00:20:10,891 I look like something from a horror movie. 287 00:20:11,059 --> 00:20:13,084 That's my best wig. 288 00:20:13,262 --> 00:20:15,355 Here try these. 289 00:20:20,035 --> 00:20:22,833 Rats, none of them are any good. 290 00:20:23,005 --> 00:20:25,200 I have an idea, Alexander. 291 00:20:26,608 --> 00:20:29,702 Now nobody can tell whether you're coming or going. 292 00:20:32,214 --> 00:20:34,546 Personally, I think it's an improvement. 293 00:20:35,017 --> 00:20:39,010 Looks like I'll be stuck wearing this hat until my hair grows back. 105730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.