All language subtitles for GOODCASTING01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,230 --> 00:00:16,630 (Episode 1) 2 00:01:03,750 --> 00:01:04,780 Hello. 3 00:01:06,610 --> 00:01:08,920 Hey. Bring the cooler over here. 4 00:01:13,290 --> 00:01:14,290 Here it is, boss. 5 00:01:16,860 --> 00:01:19,060 Come and check the goods inside. 6 00:01:19,060 --> 00:01:20,090 Okay. 7 00:01:35,380 --> 00:01:36,440 Here you go. 8 00:01:40,980 --> 00:01:42,320 Let's get going. 9 00:01:55,860 --> 00:01:57,430 Sir, it's a bomb. 10 00:02:36,000 --> 00:02:38,140 The whole team was wiped out? 11 00:02:39,310 --> 00:02:41,040 Four including the team leader. 12 00:02:41,040 --> 00:02:42,640 Fortunately, they had no backup... 13 00:02:42,640 --> 00:02:45,910 as it was a top secret mission, so casualties were few. 14 00:02:46,780 --> 00:02:48,750 (Geum Dong Seok, Deputy Head of NIS) 15 00:02:48,750 --> 00:02:50,850 The whole team perished... 16 00:02:51,520 --> 00:02:52,590 and it's fortunate? 17 00:02:52,590 --> 00:02:55,660 We told the press that a wheelhouse fire... 18 00:02:55,660 --> 00:02:56,760 was the cause. 19 00:03:04,970 --> 00:03:08,040 I'm Dong Gwan Su, leader of Team 3 here to take over. 20 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 (Dong Gwan Su, Industry Security Team 3) 21 00:03:09,140 --> 00:03:10,510 I'll start the briefing. 22 00:03:12,270 --> 00:03:15,010 Industry Security Team 3 was carrying out a mission... 23 00:03:15,010 --> 00:03:16,540 when they got wiped out. 24 00:03:16,540 --> 00:03:19,880 We believe that Michael, who is Level 1 on our watch list, 25 00:03:20,080 --> 00:03:21,980 was behind the mishap. 26 00:03:22,980 --> 00:03:24,150 Are you sure of that? 27 00:03:24,150 --> 00:03:26,590 Based on the recording the Coast Guard found, 28 00:03:26,590 --> 00:03:27,590 I'm positive. 29 00:03:29,660 --> 00:03:31,090 His full name is Michael Lee. 30 00:03:31,260 --> 00:03:34,460 After being identified trying to sell US weapon technology to China, 31 00:03:34,460 --> 00:03:36,260 he took classified US Air Force intelligence... 32 00:03:36,260 --> 00:03:38,470 and defected to China. 33 00:03:39,600 --> 00:03:41,270 All parties of the deals... 34 00:03:41,270 --> 00:03:43,610 he was involved in disappeared or were found dead. 35 00:03:44,010 --> 00:03:45,970 Because his identity is still unknown, 36 00:03:45,970 --> 00:03:47,840 no one was able to apprehend him. 37 00:03:47,840 --> 00:03:50,140 He's called an unidentifiable ghost. 38 00:03:50,880 --> 00:03:53,250 What company was Team 3 investigating? 39 00:03:54,050 --> 00:03:55,880 (Il Kwang Hitech) 40 00:03:55,880 --> 00:03:58,550 Il Kwang Hitech with funding and support from the government... 41 00:03:58,550 --> 00:04:01,390 is preparing to apply for a patent regarding 176-layer... 42 00:04:01,390 --> 00:04:02,720 4D NAND Flash technology. 43 00:04:03,320 --> 00:04:04,660 We got a tip that... 44 00:04:04,660 --> 00:04:07,000 Qingni Yuhua Group invested heavily in... 45 00:04:07,000 --> 00:04:09,730 Il Kwang Hitech in return for the stolen information. 46 00:04:09,730 --> 00:04:11,600 If the technology is leaked... 47 00:04:11,600 --> 00:04:13,430 before the patent is granted, 48 00:04:13,430 --> 00:04:17,040 the loss to our economy will reach at least three billion dollars. 49 00:04:17,970 --> 00:04:19,070 What's your point? 50 00:04:19,070 --> 00:04:21,380 We can try to smoke a tiger out of its den, 51 00:04:21,980 --> 00:04:24,150 but it will never show its true self. 52 00:04:25,150 --> 00:04:28,250 We will go into the den. 53 00:04:28,350 --> 00:04:30,350 Anyone who gets involved with this Michael... 54 00:04:30,350 --> 00:04:33,690 ends up dead, even if they're our best agents. 55 00:04:33,690 --> 00:04:35,490 Who'd risk their lives to do that? 56 00:04:35,990 --> 00:04:39,330 I do think I know of a few people. 57 00:04:39,330 --> 00:04:42,230 If you know, you know. What do you mean you think you know? 58 00:04:42,230 --> 00:04:44,200 There are a few agents who will... 59 00:04:44,200 --> 00:04:47,940 stay with the NIS, whatever mission they're given. 60 00:04:49,900 --> 00:04:50,940 Who are they? 61 00:04:53,740 --> 00:04:55,180 The door is opening. 62 00:04:55,180 --> 00:04:56,580 (Together Insurance Company) 63 00:04:56,940 --> 00:04:59,680 Sorry. Excuse me. 64 00:05:01,850 --> 00:05:03,990 Was it a month or so ago? 65 00:05:04,290 --> 00:05:06,050 There was a fire in Baekmok-dong. 66 00:05:06,520 --> 00:05:08,620 - There was a fire? - I don't know. 67 00:05:08,620 --> 00:05:09,860 Was there? 68 00:05:09,860 --> 00:05:12,460 See? I knew it. 69 00:05:12,460 --> 00:05:13,560 Listen. 70 00:05:14,660 --> 00:05:18,030 Sharing information is key, especially when it's bad news. 71 00:05:18,030 --> 00:05:20,300 You can't hide the truth by keeping quiet. 72 00:05:20,300 --> 00:05:21,840 - My gosh. - A fire? 73 00:05:21,840 --> 00:05:24,040 The woman had no fire insurance, 74 00:05:24,040 --> 00:05:26,170 so money for repairs, hospital bills, 75 00:05:26,170 --> 00:05:28,440 counselling, she had a tough time. 76 00:05:28,440 --> 00:05:31,110 I felt so sorry for the woman. 77 00:05:31,210 --> 00:05:33,410 - How much is it for fire insurance? - Yes. 78 00:05:35,150 --> 00:05:36,950 Drinking one less cup of coffee a month... 79 00:05:36,950 --> 00:05:39,320 won't kill you, will it, ladies? 80 00:05:39,320 --> 00:05:40,350 (Insurance Queen Hwang Mi Soon) 81 00:05:40,350 --> 00:05:43,290 It costs just one cup of coffee a month. 82 00:05:49,530 --> 00:05:51,800 My gosh. Oh, dear. 83 00:05:53,400 --> 00:05:56,170 We should get fire insurance. 84 00:05:57,510 --> 00:05:58,710 Mom, a gun. 85 00:05:58,970 --> 00:06:01,210 Okay, I'll get you one later. 86 00:06:01,210 --> 00:06:03,280 No, a real gun. 87 00:06:03,280 --> 00:06:05,910 What are you talking about? Give me just a minute. 88 00:06:09,320 --> 00:06:10,590 Hwang Mi Soon. 89 00:06:10,790 --> 00:06:12,720 She spent 24 years in Domestic Security. 90 00:06:12,720 --> 00:06:14,320 She identifies spy sects... 91 00:06:14,320 --> 00:06:16,820 and persuades North Korean spies to change sides. 92 00:06:17,260 --> 00:06:19,290 When UN Secretary-general Ban was abducted, 93 00:06:19,290 --> 00:06:22,700 she flew to Russia and negotiated a release within 20 minutes. 94 00:06:22,860 --> 00:06:26,770 She's a master of negotiating and placating. 95 00:06:31,210 --> 00:06:32,370 Where is she now? 96 00:06:32,770 --> 00:06:34,640 (Together Insurance Company, Hwang Mi Soon) 97 00:06:39,280 --> 00:06:40,350 (1.20 dollars) 98 00:06:43,580 --> 00:06:46,090 (Agent Hwang Mi Soon) 99 00:06:46,090 --> 00:06:49,090 The next agent joined four years ago. 100 00:06:49,090 --> 00:06:51,360 - She has a bright... - She's a white agent. 101 00:06:51,990 --> 00:06:53,030 A white agent? 102 00:06:53,330 --> 00:06:55,430 She has no field experience at all? 103 00:06:55,430 --> 00:06:56,960 That is true, 104 00:06:57,270 --> 00:07:00,070 but she supported field agents for years... 105 00:07:00,070 --> 00:07:02,140 and is an IT specialist, so when undercover, 106 00:07:02,140 --> 00:07:05,740 she's the ideal person to hack Il Kwang Hitech. 107 00:07:06,410 --> 00:07:08,210 The first exit is blocked. 108 00:07:08,210 --> 00:07:09,240 Take the back door out. 109 00:07:09,240 --> 00:07:11,750 Seven meters to your left is an underground escape. 110 00:07:13,250 --> 00:07:16,180 You have 90 seconds left. Hurry. 111 00:07:21,520 --> 00:07:23,260 2XL flying in from the east. 112 00:07:28,530 --> 00:07:30,000 I'll find an emergency exit. 113 00:07:33,370 --> 00:07:34,900 Emergency exit by Gate 37. 114 00:08:14,310 --> 00:08:15,440 Good job. 115 00:08:25,190 --> 00:08:27,290 We'll barely succeed with our best men. 116 00:08:27,290 --> 00:08:28,590 Can they manage? 117 00:08:28,590 --> 00:08:30,360 This is currently our best option. 118 00:08:31,860 --> 00:08:34,130 She could still be useful. 119 00:08:34,530 --> 00:08:36,560 Who are you referring to? 120 00:08:39,130 --> 00:08:40,940 (Baek Chan Mi, Industry Security Team 3) 121 00:08:40,940 --> 00:08:42,300 Call Baek Chan Mi. 122 00:08:43,040 --> 00:08:45,570 - That's... - Sir, that's... 123 00:08:45,570 --> 00:08:48,340 If we want to pull this off, we must put... 124 00:08:48,340 --> 00:08:50,210 our best and craziest agent... 125 00:08:50,210 --> 00:08:51,450 up against him. 126 00:08:52,880 --> 00:08:54,980 Where is Agent Baek now? 127 00:09:10,800 --> 00:09:13,940 I will forgive all who wronged me. 128 00:09:15,300 --> 00:09:17,440 I will love even my enemies. 129 00:09:19,110 --> 00:09:20,570 Even an annoying ant... 130 00:09:26,110 --> 00:09:28,350 I will not kill a single ant. 131 00:09:29,220 --> 00:09:31,650 Every single life you created on earth, 132 00:09:31,990 --> 00:09:34,490 I will value and care for. 133 00:09:35,520 --> 00:09:36,920 I thank you daily... 134 00:09:36,920 --> 00:09:38,790 for your love and grace... 135 00:09:38,790 --> 00:09:42,100 and will live a life full of joy. 136 00:09:49,170 --> 00:09:50,810 Inmate 2208. Get up. 137 00:10:06,550 --> 00:10:09,660 (Kindness and education lead to a reliable and advanced correction.) 138 00:10:11,060 --> 00:10:12,290 She even killed someone. 139 00:10:12,290 --> 00:10:13,590 She looks completely normal. 140 00:10:13,690 --> 00:10:15,360 There's a reason why they call her RP. 141 00:10:15,660 --> 00:10:18,200 - What? - It's short for Royal Psycho. 142 00:10:18,500 --> 00:10:20,500 (Royal Psycho) 143 00:10:20,500 --> 00:10:21,570 What was her job? 144 00:10:21,770 --> 00:10:24,010 She was some kind of a civil servant. 145 00:10:24,170 --> 00:10:25,740 I heard she even took bribes. 146 00:10:25,840 --> 00:10:26,940 What a piece of trash. 147 00:10:36,020 --> 00:10:39,020 - Hey, hey. - Darn you. 148 00:10:39,520 --> 00:10:41,660 - Here you go. - It's nice and cool, isn't it? 149 00:10:43,560 --> 00:10:46,130 - Hey, stay still. - Look at her trying to avoid it. 150 00:10:53,770 --> 00:10:54,870 Darn it. 151 00:10:55,940 --> 00:10:57,910 I worked so hard to clean this place. 152 00:11:01,440 --> 00:11:02,440 What's wrong? 153 00:11:02,440 --> 00:11:04,180 Do you want us to wash your face as well? 154 00:11:04,210 --> 00:11:05,750 Shut your mouth and get lost. 155 00:11:13,890 --> 00:11:15,220 I'm just saying you should keep it clean. 156 00:11:20,730 --> 00:11:24,100 I get indigestion every time I see your face. 157 00:11:24,100 --> 00:11:26,470 So I told you not to walk around showing your face to others. 158 00:11:26,530 --> 00:11:28,240 Was that so hard for you to understand? 159 00:11:29,700 --> 00:11:31,540 - You darn wench. - I'm sorry. 160 00:11:38,380 --> 00:11:41,350 You're the one who can't seem to understand things. 161 00:11:42,220 --> 00:11:43,320 What did she just say? 162 00:11:44,920 --> 00:11:47,460 Has she lost her mind? 163 00:11:47,460 --> 00:11:48,760 You crazy wench. 164 00:11:56,400 --> 00:11:57,530 Get her! 165 00:12:05,170 --> 00:12:07,110 Let me go, you wench! 166 00:12:16,480 --> 00:12:17,920 Hey! 167 00:13:11,970 --> 00:13:14,140 Kind people always keep their promises. 168 00:13:14,940 --> 00:13:16,480 And you promised to keep it clean. 169 00:13:17,410 --> 00:13:18,410 Of course. 170 00:13:39,570 --> 00:13:41,470 She beat them all up... 171 00:13:42,570 --> 00:13:43,640 in just one round. 172 00:13:47,510 --> 00:13:49,710 You're really a psycho. 173 00:13:51,850 --> 00:13:54,280 You're the only one who volunteered to receive solitary confinement... 174 00:13:54,320 --> 00:13:55,920 before getting released on parole. 175 00:13:59,050 --> 00:14:00,050 Are you crying? 176 00:14:04,860 --> 00:14:07,260 Can you give me one more spoon of red pepper paste? 177 00:14:07,390 --> 00:14:09,160 This tastes amazing today. 178 00:14:09,730 --> 00:14:12,170 Whoever cooked the vegetables did an excellent job. 179 00:14:12,870 --> 00:14:13,900 My gosh. 180 00:14:24,950 --> 00:14:28,080 Bring Baek Chan Mi back and make her catch Michael. 181 00:14:28,950 --> 00:14:31,020 Sir, I don't think it's a good idea... 182 00:14:31,020 --> 00:14:32,850 to have her on the case. 183 00:14:32,850 --> 00:14:34,720 The president is keeping an eye on this case. 184 00:14:34,860 --> 00:14:37,960 Our department might disappear if we fail to catch him. 185 00:14:38,630 --> 00:14:41,100 Why don't we leave this to Mr. Dong? 186 00:14:41,230 --> 00:14:42,660 I'm sure he'll do well. 187 00:14:42,700 --> 00:14:43,860 Mr. Dong, I want you... 188 00:14:44,530 --> 00:14:46,300 to be in charge of this mission. 189 00:14:48,840 --> 00:14:49,870 But... 190 00:15:00,210 --> 00:15:01,850 I can't handle Baek Chan Mi. 191 00:15:01,850 --> 00:15:03,580 I don't like her either. 192 00:15:03,920 --> 00:15:05,950 But you heard what he said. We were given orders. 193 00:15:06,290 --> 00:15:07,960 If you don't want to follow orders, you can either quit... 194 00:15:08,320 --> 00:15:09,660 or become more competent. 195 00:15:09,690 --> 00:15:11,160 Then I'll just quit. 196 00:15:11,390 --> 00:15:13,290 I heard your monthly pay got distrained... 197 00:15:13,290 --> 00:15:14,930 because you couldn't even afford to pay your alimony. 198 00:15:15,330 --> 00:15:17,430 You need a job to make a living. 199 00:15:34,350 --> 00:15:36,520 (Good Casting) 200 00:15:45,990 --> 00:15:47,230 Get back to work. 201 00:15:53,170 --> 00:15:55,270 (Sweet Americano: 70 cents, Ice: 60 cents) 202 00:15:55,540 --> 00:15:56,970 How many times do I need to tell you... 203 00:15:57,300 --> 00:16:00,970 that you can't make a claim for what you spent... 204 00:16:00,970 --> 00:16:02,040 outside of work? 205 00:16:02,040 --> 00:16:05,880 I drank this while I was waiting for the summit to end... 206 00:16:05,880 --> 00:16:07,450 last month. 207 00:16:08,150 --> 00:16:10,080 - Oh, the summit? - Yes. 208 00:16:11,350 --> 00:16:12,490 At Hongdae? 209 00:16:13,220 --> 00:16:14,690 At two in the morning? 210 00:16:29,170 --> 00:16:30,370 Don't mess up. 211 00:16:34,110 --> 00:16:35,110 Hello? 212 00:16:35,540 --> 00:16:37,640 Yes, this is Hwang Mi Soon. 213 00:16:38,950 --> 00:16:40,650 I think you called the wrong number. 214 00:16:42,680 --> 00:16:45,850 Here you go, sir. I got you iced tea. 215 00:16:46,190 --> 00:16:48,390 And I got you an iced Americano since you're always... 216 00:16:48,460 --> 00:16:49,720 doing fieldwork. 217 00:16:49,860 --> 00:16:51,190 I should be buying you a drink. 218 00:16:51,960 --> 00:16:54,730 I owe Ye Eun so much. 219 00:16:54,760 --> 00:16:57,000 A field agent is like a motor, 220 00:16:57,000 --> 00:16:59,070 and the support team is like fuel. 221 00:16:59,070 --> 00:17:01,800 Not just any type of fuel. I'm talking about the best kind. 222 00:17:02,000 --> 00:17:05,070 All I do is help her do her work. 223 00:17:05,070 --> 00:17:08,510 It doesn't matter how good the motor is. 224 00:17:09,180 --> 00:17:11,310 Once it breaks, it becomes useless. 225 00:17:13,910 --> 00:17:16,580 Ye Eun, don't you want to do fieldwork sometimes? 226 00:17:16,720 --> 00:17:19,550 Gosh, that kind of work isn't for everyone. 227 00:17:19,920 --> 00:17:21,660 I prefer working in the office. 228 00:17:21,660 --> 00:17:25,190 My goal is to keep this job until I retire due to old age. 229 00:17:26,290 --> 00:17:31,530 We're better off staying quiet until we're too old to work here. 230 00:17:31,730 --> 00:17:33,570 I've seen tons of colleagues get fired... 231 00:17:33,570 --> 00:17:36,500 because they failed to meet their performance standards. 232 00:17:39,970 --> 00:17:41,040 Yes, of course. 233 00:17:41,280 --> 00:17:43,280 A white agent in the field? 234 00:17:43,280 --> 00:17:45,180 There are no precedents, and it's totally absurd. 235 00:17:45,550 --> 00:17:46,550 That's right. 236 00:17:49,050 --> 00:17:50,120 Just a second. 237 00:17:51,080 --> 00:17:53,850 Hello, this is Im Ye Eun from the support team. 238 00:17:55,560 --> 00:17:56,590 What? 239 00:17:57,290 --> 00:17:58,430 I don't want to do it. 240 00:17:59,960 --> 00:18:02,100 If I do fieldwork at my age, I might actually die. 241 00:18:02,100 --> 00:18:05,700 I don't even take the stairs these days because I have arthritis. 242 00:18:06,000 --> 00:18:08,270 Forget it. I'm really not interested. 243 00:18:08,270 --> 00:18:10,300 Gosh, what's the matter with you? 244 00:18:10,570 --> 00:18:14,170 You'd never let arthritis get in the way of your career. 245 00:18:15,040 --> 00:18:17,410 It's been a while since we worked together, dear colleague. 246 00:18:17,950 --> 00:18:21,110 Who cares about colleagues and such? It's been way too long. 247 00:18:21,280 --> 00:18:23,120 I don't care if you're my colleague or not. 248 00:18:23,120 --> 00:18:24,150 Don't anger me. 249 00:18:24,180 --> 00:18:25,750 And seriously? Her? 250 00:18:26,250 --> 00:18:27,960 You want me to do fieldwork with her? 251 00:18:28,220 --> 00:18:31,090 I've never worked as a field agent in my entire life. 252 00:18:31,090 --> 00:18:34,700 See? She's a complete rookie. What am I supposed to do with her? 253 00:18:34,700 --> 00:18:36,160 I have a kid. 254 00:18:36,360 --> 00:18:39,800 I may look young, but I have a three-year-old kid. 255 00:18:46,210 --> 00:18:48,580 Early childhood insurance is a must. Do you have one? 256 00:18:49,140 --> 00:18:52,150 Kids get hurt very easily. 257 00:18:52,150 --> 00:18:54,380 And hospital bills cost a fortune. 258 00:18:55,720 --> 00:18:56,720 Right. 259 00:18:59,090 --> 00:19:01,460 I'm sorry, sir. 260 00:19:01,660 --> 00:19:04,260 But can't you just tell them that I'm not capable of doing... 261 00:19:04,260 --> 00:19:07,590 You're right. It's practically a battlefield out there. 262 00:19:08,030 --> 00:19:09,830 Why would anyone volunteer to work out in the field? 263 00:19:09,860 --> 00:19:10,930 - Exactly. - Exactly. 264 00:19:11,470 --> 00:19:13,700 But the upper management still wanted me to give you something. 265 00:19:13,900 --> 00:19:15,170 So make sure you take it. 266 00:19:15,740 --> 00:19:18,370 Hwang Mi Soon, you need to repay your loan... 267 00:19:18,370 --> 00:19:19,940 by the end of this month. 268 00:19:20,110 --> 00:19:22,280 Im Ye Eun, you have to move out... 269 00:19:22,310 --> 00:19:23,980 of the housing provided to you by the organization. 270 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 That will be all. 271 00:19:26,210 --> 00:19:27,280 Hey, wait. 272 00:19:28,780 --> 00:19:30,780 You're blackmailing me. 273 00:19:30,780 --> 00:19:32,150 Do you think I'm here to convince you? 274 00:19:33,190 --> 00:19:37,120 Where am I supposed to live if I move out of employee housing? 275 00:19:37,420 --> 00:19:39,460 Don't ask me. 276 00:19:41,530 --> 00:19:42,700 Who's our target? 277 00:19:44,260 --> 00:19:45,700 That's the question I wanted to hear. 278 00:19:47,370 --> 00:19:48,500 Michael. 279 00:19:49,870 --> 00:19:50,900 "Michael"? 280 00:19:51,310 --> 00:19:52,510 "Michael"? 281 00:19:54,140 --> 00:19:55,210 What do you say? 282 00:19:56,310 --> 00:19:57,840 Are you in or out? 283 00:20:00,580 --> 00:20:01,820 Darn you. 284 00:20:27,510 --> 00:20:28,580 Kwon Min Seok. 285 00:20:29,010 --> 00:20:31,080 Kwon Min Seok. Min Seok! 286 00:20:32,750 --> 00:20:35,520 Min Seok! You can't give up! 287 00:20:35,520 --> 00:20:37,880 Don't give up! No! Don't you dare! 288 00:20:39,450 --> 00:20:42,090 Min Seok! Wake up, you fool! 289 00:20:54,070 --> 00:20:55,470 I'll kill you all. 290 00:20:56,540 --> 00:20:57,640 Mom. 291 00:20:57,640 --> 00:21:00,270 Yes, I'm coming! 292 00:21:05,810 --> 00:21:07,750 (Access Denied, No Clearance) 293 00:21:31,440 --> 00:21:34,010 Im Ye Eun, you have to move out... 294 00:21:34,040 --> 00:21:35,980 of the housing provided to you by the organization. 295 00:21:43,620 --> 00:21:47,090 Mom's the only one who can protect So Hui. 296 00:21:47,920 --> 00:21:50,420 Dad would be so angry if he found out. 297 00:22:02,240 --> 00:22:03,470 Darn it. 298 00:22:05,570 --> 00:22:06,640 Shoot. 299 00:22:08,480 --> 00:22:11,210 I'd scratch with glee if this were a lottery ticket. 300 00:22:11,880 --> 00:22:14,680 How old is this wallpaper? 301 00:22:19,090 --> 00:22:20,450 I'm exhausted. 302 00:22:24,020 --> 00:22:27,390 This is the last cell. If it's not here... 303 00:22:29,630 --> 00:22:31,300 Darn it. 304 00:22:33,970 --> 00:22:35,440 Shoot. 305 00:23:18,510 --> 00:23:19,510 I found it. 306 00:23:23,380 --> 00:23:24,550 That weirdo. 307 00:23:25,450 --> 00:23:27,120 She's still so lively. 308 00:23:51,980 --> 00:23:53,150 My gosh. 309 00:25:01,110 --> 00:25:03,780 Hi, Barbara Massalitinova. 310 00:25:05,320 --> 00:25:07,020 That was so hard to say. 311 00:25:11,290 --> 00:25:12,990 The thing I'm looking for. 312 00:25:13,860 --> 00:25:15,060 You have it. 313 00:25:15,060 --> 00:25:16,630 There's no such thing. 314 00:25:17,160 --> 00:25:20,170 If you keep pestering me, I'll call for a guard. 315 00:25:20,170 --> 00:25:22,700 Madam Wu who died in... 316 00:25:22,700 --> 00:25:25,740 the solitary cell three months ago. 317 00:25:26,310 --> 00:25:29,110 I bet she left it with you. 318 00:25:29,440 --> 00:25:30,880 I don't know such a person. 319 00:25:30,880 --> 00:25:33,610 No. Do you think I'll let it go... 320 00:25:33,610 --> 00:25:34,920 because you pretend not to? 321 00:25:35,680 --> 00:25:36,920 I can't do that. 322 00:25:36,920 --> 00:25:40,090 I really don't know, okay? 323 00:26:06,150 --> 00:26:08,880 How about we talk this out now? 324 00:26:09,080 --> 00:26:11,450 If I give it to you, how much will you give me? 325 00:26:11,450 --> 00:26:13,520 You want me to pay you for holding onto it? 326 00:26:14,890 --> 00:26:18,160 I'll be deported once I get out of here. 327 00:26:18,530 --> 00:26:20,190 I can't just let you have it. 328 00:26:21,730 --> 00:26:22,830 100,000 dollars... 329 00:26:24,030 --> 00:26:27,070 should be enough to get you home. 330 00:26:51,890 --> 00:26:53,060 Keep your word. 331 00:26:53,390 --> 00:26:55,800 For breaking Immigration Control Law, 332 00:26:55,800 --> 00:26:57,660 you'll be sentenced to 10 more months in prison. 333 00:26:57,930 --> 00:27:01,500 And for industrial espionage, Barbara Massalitinova, 334 00:27:01,530 --> 00:27:03,100 you'll get at least three more years. 335 00:27:04,370 --> 00:27:05,410 Congratulations. 336 00:27:08,980 --> 00:27:11,280 Hey! Hey, you mad wench! 337 00:27:13,880 --> 00:27:16,080 I knew she could speak Korean. 338 00:27:35,240 --> 00:27:36,400 (Personnel Transfer) 339 00:27:37,400 --> 00:27:38,940 (Geum Dong Seok, Deputy Head of NIS) 340 00:27:41,170 --> 00:27:44,780 You've aged a lot in three years. 341 00:27:44,980 --> 00:27:46,680 Your seat doesn't agree with you? 342 00:27:46,680 --> 00:27:48,420 We lost Michael because of you, 343 00:27:48,420 --> 00:27:50,820 and I barely clawed my way back from certain death. 344 00:27:51,050 --> 00:27:52,550 How could I look okay? 345 00:27:57,290 --> 00:27:59,090 That was my only mistake. 346 00:27:59,290 --> 00:28:00,930 Give me a chance to make up for it. 347 00:28:00,930 --> 00:28:01,960 Sure. 348 00:28:02,460 --> 00:28:04,760 That's why you came to prison, right? 349 00:28:07,130 --> 00:28:08,130 Turn around. 350 00:28:15,240 --> 00:28:17,110 When did you join forces with the deputy head? 351 00:28:17,780 --> 00:28:20,510 Are you upset I made a deal with him behind your back? 352 00:28:20,510 --> 00:28:23,080 If you ruin my plans again like you did three years ago, 353 00:28:23,320 --> 00:28:24,980 I will not let you off. 354 00:28:27,090 --> 00:28:28,420 Don't worry. 355 00:28:28,820 --> 00:28:30,490 I'll wrap it up with "TOP". 356 00:28:30,490 --> 00:28:31,620 "TOP"? 357 00:28:31,620 --> 00:28:34,590 In time, without going overboard, 358 00:28:34,590 --> 00:28:35,860 perfectly. 359 00:28:37,430 --> 00:28:38,470 Shall we? 360 00:28:58,620 --> 00:29:00,550 Will this team be trustworthy? 361 00:29:00,890 --> 00:29:01,960 What do you mean? 362 00:29:02,090 --> 00:29:03,460 Three years ago, 363 00:29:03,690 --> 00:29:06,230 a jerk of a teammate I trusted with my life... 364 00:29:06,230 --> 00:29:08,090 gave me a really hard time. 365 00:29:08,500 --> 00:29:10,830 He told the boss that I took a bribe... 366 00:29:10,960 --> 00:29:12,330 to let Michael go. 367 00:29:14,070 --> 00:29:15,170 Who was it? 368 00:29:17,740 --> 00:29:19,240 It can't have been you. 369 00:29:20,910 --> 00:29:23,510 This team will be fine as long as you behave. 370 00:29:29,680 --> 00:29:31,580 I'm excited! 371 00:29:31,580 --> 00:29:35,120 What amazing aces did you put in line for me? 372 00:29:57,080 --> 00:29:58,110 Long time no see. 373 00:29:58,910 --> 00:30:00,050 Not really. 374 00:30:00,080 --> 00:30:01,480 You came to visit me in prison last week. 375 00:30:01,850 --> 00:30:03,780 I heard you were in jail. 376 00:30:03,950 --> 00:30:06,920 My body must've gotten used to solitary confinement. 377 00:30:07,420 --> 00:30:10,020 It's quite awkward to sit on something so comfortable. 378 00:30:10,590 --> 00:30:13,290 Okay, let's catch up while we eat. 379 00:30:13,290 --> 00:30:14,360 Wait. 380 00:30:16,160 --> 00:30:17,960 Where did you bring that rookie from? 381 00:30:18,200 --> 00:30:19,300 The industry team? 382 00:30:19,370 --> 00:30:20,970 The international team? Or the terror team? 383 00:30:21,600 --> 00:30:25,340 I worked for the support team in the industrial security department. 384 00:30:25,340 --> 00:30:26,410 What? 385 00:30:28,210 --> 00:30:31,040 One is an old lady who hasn't been in the field for years. 386 00:30:31,040 --> 00:30:33,010 And the other one is a rookie who's only seen stuff... 387 00:30:33,010 --> 00:30:34,210 through a monitor? 388 00:30:39,390 --> 00:30:42,520 Do you want me to succeed, or do you want me to mess up? 389 00:30:42,520 --> 00:30:45,630 That's why the deputy head personally asked for you. 390 00:30:45,630 --> 00:30:48,760 He knew that you'd do better than 10 ordinary agents. 391 00:30:48,760 --> 00:30:50,630 But she's no longer a team leader. She's just an agent. 392 00:30:51,000 --> 00:30:53,530 If you act up like how you used to when you were a team leader, 393 00:30:53,870 --> 00:30:55,770 I'll just kick you off the team. 394 00:30:56,370 --> 00:30:57,940 You know me, right? I do what I want... 395 00:30:57,940 --> 00:30:59,170 once I make up my mind. 396 00:30:59,270 --> 00:31:00,310 Yes, I know. 397 00:31:00,670 --> 00:31:02,540 You were like that when we broke up. 398 00:31:03,610 --> 00:31:04,910 Are you kidding me? 399 00:31:04,940 --> 00:31:07,080 What? People talk about it behind our backs anyway. 400 00:31:07,080 --> 00:31:08,550 So it's better to be honest about it. 401 00:31:08,550 --> 00:31:09,880 You haven't changed at all. 402 00:31:09,880 --> 00:31:11,750 You don't care about others. 403 00:31:11,750 --> 00:31:12,990 You think you're the best, don't you? 404 00:31:12,990 --> 00:31:13,990 Obviously. 405 00:31:14,320 --> 00:31:17,490 I even went to prison all by myself because that's how good I am. 406 00:31:19,860 --> 00:31:23,460 Well, it looks like we all get the point. 407 00:31:23,460 --> 00:31:25,130 Shall we start eating then? 408 00:31:26,030 --> 00:31:29,240 I'll order five Course A meals. 409 00:31:29,270 --> 00:31:30,300 - Sure. - Okay. 410 00:31:46,020 --> 00:31:48,090 You're the type of guy... 411 00:31:48,520 --> 00:31:50,620 who's very careful and skeptical. 412 00:31:51,390 --> 00:31:53,930 What if I join forces with Michael? 413 00:31:55,160 --> 00:31:57,660 Are you warning me before you betray us? 414 00:31:57,660 --> 00:31:58,770 I didn't get dismissed... 415 00:31:58,800 --> 00:31:59,970 because our bosses wanted to save face. 416 00:32:00,500 --> 00:32:02,040 But I bet no one trusts me anymore. 417 00:32:02,040 --> 00:32:03,740 No one barely knows because it's confidential. 418 00:32:04,470 --> 00:32:06,570 And I never thought of you as someone... 419 00:32:06,570 --> 00:32:08,270 who'd do something like that. 420 00:32:08,570 --> 00:32:10,510 - How can you be so sure? - You may be... 421 00:32:10,510 --> 00:32:11,780 out of control sometimes. 422 00:32:12,710 --> 00:32:14,280 But you never cross the line. 423 00:32:25,220 --> 00:32:28,830 About Baek Chan Mi... 424 00:32:28,830 --> 00:32:29,900 Yes? 425 00:32:29,900 --> 00:32:31,930 Why did she go to prison? 426 00:32:33,270 --> 00:32:35,000 She didn't go there because she did anything wrong. 427 00:32:35,740 --> 00:32:36,770 She went there as an undercover agent. 428 00:32:37,240 --> 00:32:39,710 I see. I get it now. 429 00:32:39,710 --> 00:32:42,080 But you'd better brace yourself... 430 00:32:43,610 --> 00:32:44,740 now that she's in our team. 431 00:32:45,180 --> 00:32:46,210 What? 432 00:32:47,950 --> 00:32:49,180 The tiger is here. 433 00:32:51,920 --> 00:32:53,320 This is your first time doing fieldwork? 434 00:32:54,490 --> 00:32:55,490 Yes. 435 00:32:55,560 --> 00:32:59,390 I'm lacking in many ways, but I'll try my best to learn a lot. 436 00:32:59,390 --> 00:33:00,890 I don't care how much you lack. 437 00:33:00,890 --> 00:33:02,460 And don't even try to learn stuff. 438 00:33:02,600 --> 00:33:05,060 When we're out in the field, there's no time to teach you stuff. 439 00:33:05,130 --> 00:33:08,200 Okay, then I'll do my best. 440 00:33:08,200 --> 00:33:10,440 That kind of mindset only works in the office. 441 00:33:11,500 --> 00:33:13,870 But that can't bring a dead person back to life. 442 00:33:16,110 --> 00:33:19,380 I want you to bring 100 sheets of shooting paper by next week. 443 00:33:19,680 --> 00:33:20,710 "100 sheets"? 444 00:33:20,710 --> 00:33:22,050 It's not so you can shoot people. 445 00:33:22,320 --> 00:33:23,720 I just want you to protect yourself. 446 00:33:24,180 --> 00:33:26,450 And I'll see you at the gym every day at 6am... 447 00:33:26,750 --> 00:33:27,750 so we can train together. 448 00:33:28,990 --> 00:33:32,090 But I have a kid. 449 00:33:32,990 --> 00:33:35,760 I think 6am would be too early for me. 450 00:33:36,400 --> 00:33:39,370 You look young. I'm surprised you have a kid. 451 00:33:41,570 --> 00:33:42,970 Then let's make it 6pm. 452 00:33:50,810 --> 00:33:52,180 Do you get what I mean? 453 00:34:00,850 --> 00:34:03,020 Whatever. I'm just going to eat it. 454 00:34:03,020 --> 00:34:04,360 Do you want one too? 455 00:34:04,360 --> 00:34:05,460 No? 456 00:34:05,740 --> 00:34:09,300 Ye Eun, will you come with us to the indoor playground? 457 00:34:09,630 --> 00:34:10,770 The indoor playground? 458 00:34:10,770 --> 00:34:13,340 Goodness. I see you didn't check the chatroom. 459 00:34:13,800 --> 00:34:16,500 We agreed to all go today. 460 00:34:17,340 --> 00:34:19,710 You're probably too busy to come... 461 00:34:19,710 --> 00:34:21,250 since you have to work. 462 00:34:21,620 --> 00:34:23,890 It'll be a lot more fun if we all went together though. 463 00:34:28,790 --> 00:34:30,190 I'm actually free today. 464 00:34:30,190 --> 00:34:33,420 The dads all agreed to come with us too. 465 00:34:33,830 --> 00:34:35,870 I guess that's not exactly ideal, right? 466 00:34:36,090 --> 00:34:39,040 Why? Ask So Hui's dad to join us too. 467 00:34:41,510 --> 00:34:43,130 What was that for? 468 00:34:43,630 --> 00:34:45,110 Let's wash up now, guys. 469 00:34:45,110 --> 00:34:47,540 We'll see you later at the indoor playground. 470 00:34:47,540 --> 00:34:49,270 - Come on. - Kids, let's go. 471 00:34:49,270 --> 00:34:50,580 - See you later. - The indoor playground! 472 00:34:50,910 --> 00:34:52,480 - Let's go. - Off we go. 473 00:34:52,480 --> 00:34:54,790 - Let's head home. - Come on. 474 00:34:55,120 --> 00:34:56,190 What? 475 00:34:56,190 --> 00:34:57,980 Don't you know that So Hui doesn't have a father? 476 00:34:59,810 --> 00:35:01,450 My gosh! 477 00:35:02,120 --> 00:35:03,750 I made a terrible mistake then. 478 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 Goodness. 479 00:35:05,830 --> 00:35:08,860 So Hui, we should head inside now too. 480 00:35:11,030 --> 00:35:12,300 Let's go. 481 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 Come on. 482 00:35:28,980 --> 00:35:29,980 So Hui, 483 00:35:30,610 --> 00:35:34,920 I promise to take you to the indoor playground next time. 484 00:35:37,220 --> 00:35:38,720 Promise. 485 00:35:39,090 --> 00:35:42,360 Yes, promise, and seal. 486 00:35:48,110 --> 00:35:49,830 I hope it's a daughter. 487 00:35:52,280 --> 00:35:54,580 What's this thing I see? 488 00:35:55,810 --> 00:35:57,000 It's the hand. 489 00:35:57,310 --> 00:35:59,470 The baby looks like a gummy bear. 490 00:35:59,720 --> 00:36:00,780 Fascinating, right? 491 00:36:01,390 --> 00:36:03,080 Even though it's tiny, 492 00:36:03,290 --> 00:36:06,320 it still has arms and legs. 493 00:36:07,260 --> 00:36:08,450 How much more must we wait? 494 00:36:14,020 --> 00:36:17,330 A while. We'll have to wait all winter. 495 00:36:19,460 --> 00:36:20,800 I can't wait to meet our baby. 496 00:36:23,140 --> 00:36:26,300 I'm going to be the coolest dad on earth. 497 00:36:28,350 --> 00:36:31,110 Growing up, I was most jealous of kids who had dads. 498 00:36:35,420 --> 00:36:38,860 Even though I'm ecstatic, I'm also nervous. 499 00:36:40,550 --> 00:36:43,330 I'm worried about losing my first ever family. 500 00:36:49,600 --> 00:36:53,960 We won't go anywhere and stay by you forever, 501 00:36:55,070 --> 00:36:56,360 so don't worry. 502 00:37:00,980 --> 00:37:03,240 Let's get married as soon as I finish this job. 503 00:37:03,610 --> 00:37:06,610 I'll man up and meet your parents... 504 00:37:07,080 --> 00:37:08,950 and tell the boss about us. 505 00:37:12,610 --> 00:37:13,820 But you said we should keep it a secret... 506 00:37:13,820 --> 00:37:15,520 until the mission is over. 507 00:37:17,080 --> 00:37:19,100 I don't want to cause you any trouble. 508 00:37:21,130 --> 00:37:22,200 Promise. 509 00:37:42,920 --> 00:37:44,640 My little gummy bear. 510 00:38:08,640 --> 00:38:09,700 Bring it on. 511 00:38:30,790 --> 00:38:31,830 Come at me. 512 00:39:08,510 --> 00:39:09,570 Hey... 513 00:39:09,570 --> 00:39:11,140 I give up! 514 00:39:14,640 --> 00:39:16,040 You're physically inept... 515 00:39:16,040 --> 00:39:17,640 with a weak mentality, 516 00:39:18,580 --> 00:39:20,120 but you hope to work in the field? 517 00:39:25,650 --> 00:39:28,720 I don't operate on a sense of duty... 518 00:39:28,890 --> 00:39:31,060 or patriotism like you do. 519 00:39:31,450 --> 00:39:33,350 I work this job to make a living. 520 00:39:37,870 --> 00:39:39,530 I do this for fun, actually. 521 00:39:55,410 --> 00:39:56,450 Always... 522 00:39:56,840 --> 00:39:58,780 stay on your toes. 523 00:40:15,570 --> 00:40:20,310 (NIS Martyrdom Hall) 524 00:40:24,880 --> 00:40:26,180 It's been three years. 525 00:40:26,680 --> 00:40:29,640 (In memory of the agents who devoted their lives to our nation) 526 00:40:52,440 --> 00:40:54,200 (3 years ago) 527 00:41:04,490 --> 00:41:05,820 We're a go in one minute. 528 00:41:06,260 --> 00:41:07,710 Get ready for our customers. 529 00:41:08,350 --> 00:41:10,930 Stay focused and alert. 530 00:41:11,220 --> 00:41:12,350 We must... 531 00:41:13,650 --> 00:41:15,200 You called a deluxe cab, right? 532 00:41:18,890 --> 00:41:20,270 You're dead meat. 533 00:41:20,270 --> 00:41:22,200 How many times did I tell you to call a deluxe cab? 534 00:41:22,310 --> 00:41:23,740 Welcome! 535 00:41:26,240 --> 00:41:29,510 Sorry. Coming through. 536 00:41:29,970 --> 00:41:31,250 Welcome. 537 00:41:34,120 --> 00:41:36,450 Groups must gather in front of the Skyway... 538 00:41:36,450 --> 00:41:38,250 before they enter. 539 00:41:38,250 --> 00:41:39,760 Yes, thank you. 540 00:41:42,520 --> 00:41:43,650 Welcome. 541 00:41:45,390 --> 00:41:47,630 So it's 10LT? 542 00:41:47,630 --> 00:41:50,370 Wait. Where's the Skyway? 543 00:41:50,370 --> 00:41:51,660 Darn it. 544 00:41:53,660 --> 00:41:56,460 Goodness, young man. I'm terribly sorry. 545 00:42:01,840 --> 00:42:04,250 (I'll head home straight after work.) 546 00:42:13,580 --> 00:42:15,020 I'll head home straight after work. 547 00:42:15,020 --> 00:42:16,280 Is there anything you want to eat? 548 00:42:17,130 --> 00:42:19,060 There's something... 549 00:42:19,060 --> 00:42:21,060 I'd like to hear more than eat. 550 00:42:37,480 --> 00:42:42,850 (I love you) 551 00:42:53,150 --> 00:42:56,770 You just can't say you love me, can you? 552 00:43:13,250 --> 00:43:14,880 Group tourists, over here. 553 00:43:14,880 --> 00:43:16,590 This way, please. 554 00:43:16,590 --> 00:43:19,960 Over here, everyone. Gather around. 555 00:43:19,960 --> 00:43:22,390 If you wish to go to the restroom, 556 00:43:22,390 --> 00:43:23,730 please make your way there now. 557 00:43:25,890 --> 00:43:27,260 Let me tell you where it is. 558 00:43:28,190 --> 00:43:30,660 It's over there. 559 00:43:30,660 --> 00:43:34,240 Over there? 560 00:43:39,840 --> 00:43:41,570 I've lost my touch out here in the field... 561 00:43:41,610 --> 00:43:43,140 to the point where my sense of direction is off. 562 00:43:43,210 --> 00:43:44,270 Darn it. 563 00:43:53,550 --> 00:43:55,630 Can you send a text for me? 564 00:43:56,090 --> 00:43:59,420 The father of my child is still at work. 565 00:44:00,130 --> 00:44:02,100 Tell him that our baby is coming. 566 00:44:09,510 --> 00:44:12,210 (Restricted number: 2 o'clock, blue scarf) 567 00:44:26,890 --> 00:44:28,020 Hang in there, ma'am. 568 00:44:43,710 --> 00:44:45,640 I need to go first. 569 00:44:47,400 --> 00:44:49,710 But this is the ladies' room. 570 00:44:50,070 --> 00:44:51,140 Look over there. 571 00:44:51,140 --> 00:44:53,640 (Out of order) 572 00:44:53,750 --> 00:44:56,390 You get my drift now, so run along. 573 00:44:56,850 --> 00:44:59,680 But I really need to go as well. 574 00:44:59,680 --> 00:45:03,180 Just how stupid are you? 575 00:45:03,420 --> 00:45:05,760 Get lost before I punch you. 576 00:45:07,820 --> 00:45:09,100 Darn it. 577 00:45:23,170 --> 00:45:24,350 (Out of order) 578 00:45:36,460 --> 00:45:39,360 Seriously? I told you to beat it. 579 00:45:44,230 --> 00:45:47,140 You have a death wish, don't you? 580 00:45:47,140 --> 00:45:48,470 Surprise! 581 00:45:56,210 --> 00:45:58,670 Seriously, it took hours to do this makeup. 582 00:45:59,140 --> 00:46:00,850 Can't you just stay down? 583 00:46:07,460 --> 00:46:10,230 Do you get how much I needed to use the restroom now? 584 00:46:11,260 --> 00:46:12,290 Good. 585 00:46:19,340 --> 00:46:20,870 Darn it. 586 00:46:33,410 --> 00:46:34,410 I'm in. 587 00:46:41,150 --> 00:46:42,680 I'm tailing him from 7m behind. 588 00:46:43,020 --> 00:46:44,320 Stay at your posts... 589 00:46:44,320 --> 00:46:45,890 including the taxi. 590 00:46:46,050 --> 00:46:47,690 Call out if you spot Michael. 591 00:46:48,130 --> 00:46:49,370 Got it. 592 00:46:52,740 --> 00:46:54,500 Ma'am, breathe. 593 00:46:55,160 --> 00:46:56,560 Deep breaths. 594 00:46:57,240 --> 00:46:59,240 Yes, you're doing great. 595 00:46:59,930 --> 00:47:01,430 (Ha Si An) 596 00:47:12,910 --> 00:47:13,960 Are you all right? 597 00:47:15,260 --> 00:47:16,550 Let me help. 598 00:47:18,150 --> 00:47:19,190 My apologies, sir. 599 00:47:45,090 --> 00:47:48,090 Guide, Kangaroo, come to the tower. You're requested for backup. 600 00:47:51,260 --> 00:47:52,520 Coming, ma'am. 601 00:48:30,730 --> 00:48:31,730 (Rabbit, Kangaroo, Guide) 602 00:48:36,210 --> 00:48:38,030 I think Rabbit is in trouble. 603 00:48:38,140 --> 00:48:40,840 Code Red. Head to the tower! 604 00:48:56,490 --> 00:48:58,680 Kwon Min Seok, what happened? 605 00:49:00,100 --> 00:49:02,020 - He took it. - What? 606 00:49:02,020 --> 00:49:03,130 Blue scarf... 607 00:49:05,420 --> 00:49:07,290 Found him. He's wearing a blue scarf. 608 00:49:07,530 --> 00:49:08,640 Secure the elevators. 609 00:49:08,660 --> 00:49:10,740 Excuse me. Make way. 610 00:49:32,020 --> 00:49:33,920 - Ms. Baek? - Where's Michael? 611 00:49:35,390 --> 00:49:36,470 Darn it! 612 00:49:43,840 --> 00:49:46,530 Ma'am, the deputy director is telling us to standby. 613 00:49:47,400 --> 00:49:50,040 No, I can't do this. I won't. 614 00:49:50,040 --> 00:49:51,510 I just can't. 615 00:49:52,270 --> 00:49:54,070 - Don't make me. - Ma'am! 616 00:50:02,780 --> 00:50:03,960 Ma'am! 617 00:50:15,840 --> 00:50:17,030 What now? 618 00:50:24,210 --> 00:50:25,620 What's going on? 619 00:50:25,750 --> 00:50:28,270 Did Baek do something crazy again? 620 00:50:32,720 --> 00:50:35,150 I'm headed to the east gate. Get the taxi there. 621 00:50:35,150 --> 00:50:36,180 Move! 622 00:50:43,870 --> 00:50:45,600 What on earth? 623 00:50:59,650 --> 00:51:01,770 What are you doing? Don't you see that motorcycle? 624 00:51:01,770 --> 00:51:04,020 But you told me to standby until backup arrives. 625 00:51:04,020 --> 00:51:06,110 Move. Get out! 626 00:51:13,500 --> 00:51:16,090 I couldn't stop Ms. Baek. 627 00:51:19,530 --> 00:51:20,560 Gosh, I'm sorry. 628 00:51:22,170 --> 00:51:24,300 You should've told her that you had to wait for backup. 629 00:51:24,300 --> 00:51:25,740 Are you kidding me? 630 00:51:28,070 --> 00:51:30,840 I told you to standby until backup arrived. 631 00:51:30,840 --> 00:51:31,980 Why would she go after him alone? 632 00:51:34,520 --> 00:51:35,920 Track where she went! 633 00:51:58,600 --> 00:52:00,600 This is why we needed a deluxe cab! 634 00:53:27,960 --> 00:53:29,060 Min Seok? 635 00:53:34,290 --> 00:53:36,010 I almost shot you, Chan Mi. 636 00:53:36,530 --> 00:53:37,600 When did you get here? 637 00:53:38,330 --> 00:53:40,530 I followed you out right away. Are you all right? 638 00:53:41,370 --> 00:53:44,180 I'm fine, so search the area. 639 00:53:44,680 --> 00:53:45,980 Michael is here. 640 00:54:15,100 --> 00:54:16,180 It's all right. 641 00:54:16,770 --> 00:54:17,980 It'll be all right. 642 00:54:19,150 --> 00:54:20,270 Hang in there. 643 00:54:35,020 --> 00:54:36,200 Chan Mi. 644 00:54:36,790 --> 00:54:37,930 Chan Mi! 645 00:54:49,210 --> 00:54:51,270 - You did great. - Your baby made it. 646 00:54:51,270 --> 00:54:53,980 Gosh, you did amazingly. 647 00:55:19,060 --> 00:55:22,950 (Min Seok, I'm about to have our baby.) 648 00:55:59,310 --> 00:56:00,420 I love you. 649 00:56:16,590 --> 00:56:18,230 What? Kwon Min Seok. 650 00:56:19,060 --> 00:56:20,740 Kwon Min Seok. Min Seok! 651 00:56:22,710 --> 00:56:25,560 Min Seok! You can't give up! 652 00:56:25,560 --> 00:56:27,800 Don't give up! No! Don't you dare! 653 00:56:29,450 --> 00:56:32,410 Min Seok! Wake up, you fool! 654 00:56:32,450 --> 00:56:33,770 Oh, no... 655 00:56:35,150 --> 00:56:36,780 Chan Mi! 656 00:56:39,080 --> 00:56:40,190 No... 657 00:56:54,900 --> 00:56:56,100 Michael! 658 00:57:00,630 --> 00:57:01,940 You're under arrest... 659 00:57:01,940 --> 00:57:04,370 for violating the Prevention of Divulgence Act. 660 00:57:10,920 --> 00:57:13,760 As if an arrest will stop a scumbag like you. 661 00:57:14,520 --> 00:57:16,990 Forget the law. You're not... 662 00:57:16,990 --> 00:57:19,120 getting out of here alive! 663 00:57:33,770 --> 00:57:35,030 Chan Mi, snap out of it. 664 00:57:35,130 --> 00:57:36,840 Don't you see all those civilians? 665 00:58:03,010 --> 00:58:04,170 - The person you called... - Clear. 666 00:58:04,170 --> 00:58:06,070 - is unavailable. Please leave... - Shock! 667 00:58:07,240 --> 00:58:09,510 Again. Charge. 668 00:58:11,040 --> 00:58:13,110 Clear, shock. 669 00:58:19,490 --> 00:58:20,690 The person you called is unavailable. 670 00:58:20,720 --> 00:58:22,490 Please leave a message... 671 00:58:58,380 --> 00:59:02,520 Kwon Min Seok. Time of death, 20:30. 672 00:59:18,540 --> 00:59:20,570 - Come on. - Don't do this. 673 00:59:21,040 --> 00:59:22,040 Stop it. 674 00:59:25,150 --> 00:59:27,080 Stop it. That's enough. 675 00:59:29,760 --> 00:59:32,050 - Just let him go. - Chan Mi. 676 00:59:35,120 --> 00:59:37,400 Don't be like this. Get a grip on yourself! 677 00:59:37,400 --> 00:59:39,320 - Why... - Stop it. 678 00:59:45,970 --> 00:59:48,980 Let him go. Come on! Pull yourself together! 679 01:00:24,010 --> 01:00:25,150 You won't have to wait long. 680 01:00:25,910 --> 01:00:27,420 I'll find the scumbag who killed you... 681 01:00:28,570 --> 01:00:30,340 and have him kneel before you. 682 01:01:23,770 --> 01:01:25,170 There's only one path laid out for us all. 683 01:01:25,510 --> 01:01:27,940 Either we walk forward on it or we dive to our demise. 684 01:01:28,740 --> 01:01:30,600 If one person messes up, 685 01:01:30,800 --> 01:01:32,570 that'll be the end for all of us. 686 01:01:32,980 --> 01:01:33,980 Now, get going. 687 01:01:49,400 --> 01:01:53,270 (Stay tuned for the epilogue.) 688 01:02:11,540 --> 01:02:13,810 (Epilogue) 689 01:02:16,520 --> 01:02:19,380 (Baek Chan Mi) 690 01:02:20,820 --> 01:02:23,170 (NIS Personnel Record) 691 01:02:33,210 --> 01:02:34,870 Three agents in total... 692 01:02:35,070 --> 01:02:38,510 begin their undercover work at Il Kwang Hitech. 693 01:02:53,960 --> 01:02:55,790 (Good Casting) 694 01:02:56,260 --> 01:02:58,020 - Ms. Baek Jang Mi. - You didn't fill out her resume? 695 01:02:58,020 --> 01:02:59,120 You took a break from your career. 696 01:02:59,170 --> 01:03:00,330 Isn't it scary to get back out there? 697 01:03:00,360 --> 01:03:02,090 People like you who look down on women... 698 01:03:02,090 --> 01:03:03,170 with career breaks... 699 01:03:03,170 --> 01:03:04,630 Is she insane? 700 01:03:04,630 --> 01:03:05,670 Got it. 701 01:03:05,670 --> 01:03:06,740 Every second counts in the field. 702 01:03:06,740 --> 01:03:08,330 Don't ever lose your focus. 703 01:03:08,330 --> 01:03:10,300 Look here, lady. Where are you going? 704 01:03:10,300 --> 01:03:11,570 - He's here. - How far out are you? 705 01:03:11,570 --> 01:03:12,600 Hurry! 706 01:03:12,600 --> 01:03:14,870 What do we do if Chan Mi is caught? 707 01:03:14,870 --> 01:03:16,380 - Nice! - It's me, 708 01:03:16,380 --> 01:03:17,610 top celebrity Kang Woo Won. 709 01:03:17,610 --> 01:03:18,690 Where are you off to? Tell me. 710 01:03:18,690 --> 01:03:19,780 Who on earth are you? 711 01:03:19,780 --> 01:03:21,490 Don't let personal emotions get in the way. 712 01:03:21,490 --> 01:03:22,520 You don't want history to repeat itself. 713 01:03:22,520 --> 01:03:24,120 I won't stop... 714 01:03:24,850 --> 01:03:26,260 until I catch that scumbag. 49553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.