Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,084 --> 00:03:58,804
Vous venu à la maison...
2
00:04:00,034 --> 00:04:03,453
Je veux dire, vous êtes ici, juste en face de moi...
3
00:04:05,111 --> 00:04:07,490
Bonjour, Nina. Bonjour, Dee Dee.
4
00:04:08,265 --> 00:04:12,887
- Vous avez eu une bonne journée?
- Agréable, dans un sinistre..
5
00:04:17,137 --> 00:04:18,762
Ici comment sont les choses?
6
00:04:19,603 --> 00:04:23,747
Appelé... Quel est son nom? L'avocat qui est chauve...
7
00:04:24,280 --> 00:04:27,552
- Je n'en ai pas.
- Douglas a confirmé la nomination?
8
00:04:28,053 --> 00:04:29,742
Non, personne ne l'a appelé.
9
00:04:31,275 --> 00:04:34,538
Si j'appelle l'avocat, vous pouvez lui donner le numéro de téléphone cellulaire dans la voiture.
10
00:04:35,051 --> 00:04:41,071
Représente Merkez. l'artiste que je représente.
11
00:04:41,399 --> 00:04:43,550
Douglas a déjà ce nombre.
12
00:04:44,560 --> 00:04:47,827
Ce qui signifie qu'il viendra, s'il n'a pas appelé.
13
00:04:48,819 --> 00:04:49,813
Ouais...
14
00:04:51,910 --> 00:04:54,554
Donc...
- et Alors?
15
00:04:55,430 --> 00:04:57,293
Ce qui s'est passé ici?
16
00:04:58,160 --> 00:05:00,849
- Du jardinier est venu.
- Comment, monsieur. Li?
17
00:05:01,106 --> 00:05:03,338
Il a été tailler les buissons qui le demandent.
18
00:05:04,036 --> 00:05:06,342
- Très bien.
- Rendu de la fécondation à la racine.
19
00:05:07,773 --> 00:05:10,991
J'ai payé les factures. Vous avez à signer les chèques.
20
00:05:11,348 --> 00:05:15,522
J'ai acheté de l'aiglefin et j'ai préparé une sauce au curry. Pour la mettre dans le four.
21
00:05:17,078 --> 00:05:20,219
Et maintenant, vous voulez aller à la maison?
22
00:05:21,421 --> 00:05:23,389
Allez!
23
00:05:29,365 --> 00:05:33,001
M. Li a dit qu'il n'était pas trois prochaines semaines.
24
00:05:33,326 --> 00:05:36,786
Vous devez aller à Taiwan, pour une histoire de famille...
25
00:05:37,104 --> 00:05:40,375
Il veut savoir si vous voulez que je vienne à son neveu.
26
00:05:41,035 --> 00:05:42,537
Et j'espère que vous l'avez dit oui.
27
00:05:42,995 --> 00:05:45,514
Vous êtes une femme merveilleuse, Dee Dee. Chaque femme devrait en avoir un.
28
00:10:45,167 --> 00:10:47,236
- Puis-je vous aider avec quelque chose?
- Bon.
29
00:10:48,311 --> 00:10:50,096
Ouais...
- je suis Fitch.
30
00:10:50,752 --> 00:10:52,135
Fitch.
31
00:10:54,072 --> 00:10:55,319
Fitch?
32
00:10:55,880 --> 00:10:57,402
Je suis venu pour la nomination.
33
00:10:58,374 --> 00:10:59,684
Où est le Douglas?
34
00:11:00,577 --> 00:11:03,232
Pas vous appelle? Il a dit qu'il allait appeler.
35
00:11:04,881 --> 00:11:06,480
Il m'a dit clairement que vous appelez.
36
00:11:07,034 --> 00:11:09,487
- Pourquoi?
- Pour vous dire qu'il ne peut pas venir.
37
00:11:09,923 --> 00:11:11,820
- Douglas? C'est ce que j'ai dit.
38
00:11:13,596 --> 00:11:15,667
Où nous avons mis en place, Nina?
39
00:11:16,865 --> 00:11:18,457
Attendre une minute.
40
00:11:20,598 --> 00:11:23,391
Habituellement, nous installer ici.
41
00:11:23,824 --> 00:11:25,855
- Mais... Où est-il? Avez-vous une idée?
- Qui?
42
00:11:26,721 --> 00:11:29,373
- Douglas.
- Je n'ai pas ouvert le sujet.
43
00:11:30,582 --> 00:11:33,321
Je ne comprends pas. Mon assistant a confirmé la nomination.
44
00:11:34,942 --> 00:11:39,533
Écoutez, le point est que je suis habitué à travailler avec les...
45
00:11:41,871 --> 00:11:44,135
- "Le soleil monte"...
- j'ai bien aimé.
46
00:11:45,841 --> 00:11:49,028
J'ai l'habitude de travailler avec lui. Avec Douglas.
47
00:11:49,899 --> 00:11:52,031
Et le point est, je l'aime.
48
00:11:52,716 --> 00:11:57,514
Je l'aime beaucoup. Il faut du temps, au moins pour une femme.
49
00:11:58,029 --> 00:12:01,658
Pour obtenir de vous sentir bien, autour d'un homme qui...
50
00:12:01,954 --> 00:12:03,461
Doug a un coup de baguette magique.
51
00:12:13,033 --> 00:12:15,034
Sans même obtenir leurs mains sur votre téléphone ou...
52
00:12:17,959 --> 00:12:19,168
Au Douglas, je veux dire.
53
00:12:19,431 --> 00:12:21,070
Lorsque vous avez une relation d'affaires avec quelqu'un...
54
00:12:22,277 --> 00:12:25,599
Nous avons connu les uns des autres pour un temps très long. Vous voulez me faire respecter.
55
00:12:26,634 --> 00:12:29,254
Elle semblait être très pressé. Très jeune.
56
00:12:30,934 --> 00:12:32,607
Il n'est même pas que les jeunes.
57
00:12:33,258 --> 00:12:36,589
Ce n'est pas vraiment que les jeunes, mais il est plus jeune qu'il pense...
58
00:12:37,770 --> 00:12:40,069
En outre, nous ne serions pas en mesure de demander soit l'un de nous.
59
00:12:41,098 --> 00:12:43,034
Il a beaucoup de talent.
60
00:12:43,610 --> 00:12:47,143
C'est le droit. Et il est beau. Les femmes semblent comme lui.
61
00:12:48,136 --> 00:12:51,421
Il a de nombreux clients. En fait, la majorité sont des femmes.
62
00:12:53,080 --> 00:12:54,677
Serait sympa...
63
00:12:55,159 --> 00:12:57,488
Surtout si vous avez un peu d'intimité. Et vous avez assez.
64
00:12:59,322 --> 00:13:00,957
Douglas I rub.
65
00:13:14,777 --> 00:13:16,384
Mais maintenant, il est assez froid à l'extérieur.
66
00:13:18,098 --> 00:13:20,270
Que suggérez-vous?
67
00:13:21,178 --> 00:13:23,616
Un sombre et calme.
68
00:13:24,725 --> 00:13:26,830
Je me précipitai donc dur pour arriver ici,
69
00:13:27,580 --> 00:13:29,896
donc j'ai juste a les huiles.
70
00:13:30,314 --> 00:13:33,102
J'ai besoin des serviettes et des draps...
71
00:13:34,771 --> 00:13:36,034
Bien.
72
00:13:41,664 --> 00:13:43,295
J'ai laissé un peu de choses dans la voiture.
73
00:14:09,838 --> 00:14:11,108
Fitch?
74
00:14:25,723 --> 00:14:27,005
Fitch!
75
00:14:29,845 --> 00:14:31,037
Fitch!
76
00:14:35,380 --> 00:14:36,715
Fitch!
77
00:14:53,816 --> 00:14:55,225
Je suis fasciné par les choses.
78
00:14:57,096 --> 00:14:59,794
En fait, je suis fasciné par notre fascination avec les choses.
79
00:15:00,884 --> 00:15:04,566
- C'est ma chambre à coucher.
- Je m'en doutais.
80
00:15:10,164 --> 00:15:15,330
Ma mère a eu une spectaculaire collection de bijoux, si je me souviens bien.
81
00:15:16,731 --> 00:15:20,486
Je voulais aller à laver. Quand je suis passé par ici...
82
00:15:21,136 --> 00:15:22,288
Je vous remercie.
83
00:15:23,976 --> 00:15:25,592
Je voulais juste pour se laver.
84
00:15:41,698 --> 00:15:44,274
Il n'y a qu'un temple dans l'univers: le corps humain.
85
00:15:44,729 --> 00:15:46,770
Appuyant sur le corps, vous toucher le ciel.
86
00:15:47,371 --> 00:15:48,990
Thomas Carlyle, 1840.
87
00:15:50,155 --> 00:15:52,173
Le massage est en charge de la guérison.
88
00:15:52,735 --> 00:15:55,637
Il y a des moyens pour guérir les gens sans les prières de médicaments ou de drogues.
89
00:15:56,917 --> 00:15:58,095
C'est l'essence même de la...
90
00:16:00,269 --> 00:16:02,149
Je n'ai jamais pensé à ça.
91
00:16:03,203 --> 00:16:06,369
- Sur la guérison?
- Dans la salle de massage. Pas de cette façon.
92
00:16:07,198 --> 00:16:11,237
J'essaie de ne pas trop penser. La vie est beaucoup plus belle de cette façon.
93
00:16:12,036 --> 00:16:14,695
Et développe l'intuition.
94
00:16:17,065 --> 00:16:18,597
Quel âge avez-vous?
95
00:16:21,313 --> 00:16:24,394
- Pourquoi me demandez-vous?
- Je ne sais pas. Pourquoi ne pas demander?
96
00:16:25,204 --> 00:16:27,410
Vous n'avez pas apprendre quelque chose si vous ne demandez pas. N'est-ce pas?
97
00:16:28,609 --> 00:16:30,612
Je suis plus âgé que vous.
98
00:16:34,409 --> 00:16:37,377
De mains... il A un certain pouvoir.
99
00:16:40,560 --> 00:16:42,130
Mais dans notre culture...
100
00:16:42,845 --> 00:16:46,542
Les occidentaux ont beaucoup de préjugés contre les maladies et la guérison.
101
00:16:48,238 --> 00:16:50,796
Nous sommes très verrouillé... Médicalement parlant.
102
00:16:52,712 --> 00:16:54,694
Pensez-y...
103
00:16:55,600 --> 00:16:58,204
Lorsque vous avez touché la dernière fois qu'un médecin?
104
00:16:59,876 --> 00:17:02,652
Je ne parle pas de la consultation ou de l'examen.
105
00:17:03,862 --> 00:17:06,176
Quand il la touchait, vous avez vraiment.
106
00:17:06,828 --> 00:17:11,220
Je préfère ne pas le faire. Je n'aime pas les médecins.
107
00:17:12,378 --> 00:17:16,808
Pour cela, je vais vous donner des conseils. Je suis en train de vous parler au téléphone.
108
00:17:17,993 --> 00:17:19,951
Ou vous precriu médicaments.
109
00:17:21,703 --> 00:17:24,470
Mais ne guérissent pas personnellement.
110
00:17:25,039 --> 00:17:27,939
Laisser le corps ou de la chimie.
111
00:17:28,470 --> 00:17:30,824
Je n'aime pas les médecins, car je n'aime pas.
112
00:17:33,247 --> 00:17:37,167
- Quand vous savez Doug?
- Pas trop long.
113
00:17:37,926 --> 00:17:40,327
Assez longtemps pour lui ressembler?
114
00:17:40,885 --> 00:17:43,457
Combien de temps il faut pour cela?
115
00:17:45,435 --> 00:17:48,345
C'est de l'ancien temps, vous savez?
116
00:17:49,565 --> 00:17:51,046
Quoi?
117
00:17:51,643 --> 00:17:53,317
Le Massage.
118
00:17:54,078 --> 00:17:56,761
Il est plus vieux que je pense que certains historiens.
119
00:17:58,068 --> 00:18:01,736
Pour les grecs. le massage a été la principale forme de traitement.
120
00:18:02,240 --> 00:18:04,315
Une aide à la guérison.
121
00:18:04,793 --> 00:18:07,997
Il y a des documents qui prouvent que Socrate et de Platon
122
00:18:08,245 --> 00:18:10,985
ils font des massages quotidiens. Platon a vécu jusqu'à 104 ans.
123
00:18:12,001 --> 00:18:13,737
Mais Socrate ne le fait pas.
124
00:18:14,974 --> 00:18:17,329
Les romains, étant ce qu'ils étaient,
125
00:18:17,713 --> 00:18:20,385
comme les italiens d'aujourd'hui, mais sans mocassins,
126
00:18:20,765 --> 00:18:24,756
ils ont été les premiers qui ont pensé que le massage
127
00:18:25,025 --> 00:18:27,246
c'est une forme de préliminaires.
128
00:18:27,246 --> 00:18:31,969
Les courtisanes ont commencé à faire le massage. Le massage est une partie de la transaction.
129
00:18:32,294 --> 00:18:35,410
Vous n'avez pas à être un génie pour le comprendre.
130
00:18:35,655 --> 00:18:38,851
Massage sexuel. Vraiment.
131
00:18:39,404 --> 00:18:43,657
Il n'est pas obligatoire. Je devrais toujours être.
132
00:18:43,890 --> 00:18:49,045
Je ne parle pas d'une épiphanie de l'orgasmique...
133
00:18:49,312 --> 00:18:51,903
Mais vous êtes tout nu, et vous arrivez
134
00:18:52,124 --> 00:18:56,019
dans les endroits où vous ne touchez pas à tout le monde.... Chaud.
135
00:19:02,221 --> 00:19:05,794
- C'est mon bureau.
- C'est une forme de communication.
136
00:19:06,241 --> 00:19:09,082
Je dois m'assurer que nous parlons le même langage.
137
00:19:11,884 --> 00:19:14,990
Il semble que nous sommes prêts à commencer.
138
00:19:15,615 --> 00:19:18,671
J'ai déjà commencé.
- Que voulez-vous dire?
139
00:19:18,989 --> 00:19:20,873
La partie la plus importante d'un massage
140
00:19:21,121 --> 00:19:23,633
qui se passe dans le cerveau. Avez-vous préparé.
141
00:19:24,346 --> 00:19:26,350
Pourquoi? Vous êtes pressé?
142
00:19:27,797 --> 00:19:29,339
Pas de.
143
00:19:33,311 --> 00:19:35,605
C'est bizarre, n'est-ce pas?
144
00:19:37,610 --> 00:19:39,430
Voulez-vous écouter de la musique?
145
00:19:39,747 --> 00:19:42,650
Ce qui s'est passé avec la musique que vous écoutez?
146
00:19:42,975 --> 00:19:45,428
Je vais trouver quelque chose.
147
00:20:41,526 --> 00:20:43,047
Je dirais que nous sommes prêts.
148
00:21:04,317 --> 00:21:08,955
Ce que nous travaillons sur l', Nina? Avez-vous une maladie? Vous êtes dans la douleur?
149
00:21:10,563 --> 00:21:11,968
Toute partie du corps?
150
00:21:12,180 --> 00:21:15,073
La partie qui commence à la nuque et se terminant avec les orteils.
151
00:21:29,171 --> 00:21:30,837
C'est à cause de mon travail.
152
00:21:32,808 --> 00:21:35,791
Tu voulais me dire comment tendu que je suis.
153
00:21:37,133 --> 00:21:39,205
Douglas me dit toujours que je suis tendue.
154
00:21:39,941 --> 00:21:43,525
Surtout dans le haut du dos et les épaules.
155
00:21:44,722 --> 00:21:46,627
C'est seulement à cause du commerce.
156
00:22:00,675 --> 00:22:04,225
J'ai une galerie. En fait, deux...
157
00:22:04,698 --> 00:22:09,064
Ici, en ville, près de Melrose. À New York, à Tribeca.
158
00:22:11,630 --> 00:22:14,666
Quand c'est votre propre entreprise, c'est comme un enfant...
159
00:22:16,110 --> 00:22:18,823
La responsabilité tombe sur vos épaules.
160
00:22:19,504 --> 00:22:21,704
Il serait préférable de parler moins.
161
00:22:22,657 --> 00:22:24,668
Ai-je été trop parler?
162
00:22:25,237 --> 00:22:27,755
C'est votre massage et vous pouvez faire ce que vous voulez.
163
00:22:28,727 --> 00:22:30,864
Mais vous devriez essayer de se détendre.
164
00:22:32,320 --> 00:22:36,765
Vous ne pouvez pas toujours être "branché". Ou c'est ce que les gens font avec le service?
165
00:22:38,391 --> 00:22:42,996
Pour les gens qui travaillent avec moi, la relaxation est limité aux médicaments.
166
00:23:03,276 --> 00:23:04,847
Je dirais que c'est déjà à montrer des résultats.
167
00:23:26,584 --> 00:23:29,500
Les anges de garder leurs anciens.
168
00:23:30,676 --> 00:23:33,130
Aurait aliéné je ne vois pas la splendeur de la...
169
00:23:40,005 --> 00:23:42,389
Les anges de retour à garder leurs anciens.
170
00:23:43,489 --> 00:23:45,824
Tourner une pierre et vous permettra de tourner l'aile.
171
00:23:46,489 --> 00:23:48,767
Aurait aliéné
172
00:23:50,045 --> 00:23:53,062
Je ne vois pas la splendeur des choses...
173
00:24:04,768 --> 00:24:06,854
Combien de temps faites-vous de massage?
174
00:24:10,637 --> 00:24:13,004
Depuis près de 20 ans, avec des pauses.
175
00:24:14,459 --> 00:24:19,363
Je marchais dans les rues de Laredo
176
00:24:20,674 --> 00:24:26,294
et je suis allé à l'infirmerie de la Sf. James...
177
00:24:30,460 --> 00:24:32,117
C'est un travail intéressant
178
00:24:34,265 --> 00:24:36,571
Vous connaissez beaucoup de gens
179
00:24:38,745 --> 00:24:40,794
et vous avez beaucoup de liberté.
180
00:24:41,853 --> 00:24:46,781
Je veux dire, vous pouvez prendre votre travail après vous. Avec une petite table portable...
181
00:24:50,261 --> 00:24:52,910
Je voyage beaucoup pour mon travail.
182
00:24:54,446 --> 00:24:57,691
Trop, je commence à penser.
183
00:24:58,839 --> 00:25:02,045
Je suppose que cela dépend de combien vous voulez ce que vous voulez.
184
00:25:08,919 --> 00:25:10,440
Vous aimez l'art?
185
00:25:11,820 --> 00:25:14,123
Vous semblez être le genre d'homme qui apprécie l'art.
186
00:25:17,670 --> 00:25:19,920
Ce genre, je veux dire?
187
00:25:20,611 --> 00:25:24,566
Je ne sais pas, quelqu'un qui...
188
00:25:24,882 --> 00:25:27,909
- Que voulez-vous dire?
- Je ne savais pas qu'il y est un genre, mais...
189
00:25:29,450 --> 00:25:32,316
Peut-être que vous le savez mieux que moi ce truc.
190
00:26:04,165 --> 00:26:06,121
Eh bien, ce n'est pas un genre, mais...
191
00:26:07,088 --> 00:26:09,699
J'aime l'art. Les artistes...
192
00:26:10,509 --> 00:26:13,015
Ils se cachent au sein de leur travail.
193
00:26:13,698 --> 00:26:18,658
Pour vraiment comprendre l'opéra, vous devez savoir de l'artiste.
194
00:26:20,696 --> 00:26:24,295
Si... Vous aimez l'art?
195
00:26:25,771 --> 00:26:28,470
Qui pensez-vous est le plus grand artiste du siècle?
196
00:26:29,651 --> 00:26:31,356
Que voulez-vous dire?
197
00:26:31,631 --> 00:26:35,160
Qui sont les cinq premiers? Ou quatre.
198
00:26:36,600 --> 00:26:38,259
Ou trois.
199
00:26:38,624 --> 00:26:41,332
Je ne fais pas de classifications.
200
00:26:41,785 --> 00:26:44,717
Vous dites que c'est Picasso? Il serait en premier lieu?
201
00:26:45,168 --> 00:26:48,091
- Ou Chagall? Vous ne pouvez pas...
202
00:26:48,700 --> 00:26:53,482
- Peut-on mesurer les réalisations artistiques.
- Ou peut-être Braque. Ou Klee
203
00:26:55,377 --> 00:26:58,315
Où vous voulez à la fin, Fitch?
204
00:27:16,019 --> 00:27:17,587
Que voulez-vous dire?
205
00:27:20,038 --> 00:27:23,179
Vous avez commencé à dire quelque chose, et puis vous avez soudainement arrêté.
206
00:27:28,845 --> 00:27:29,924
Fitch?
207
00:27:38,072 --> 00:27:39,117
Fitch?
208
00:27:41,967 --> 00:27:43,444
Fitch?
209
00:27:43,739 --> 00:27:45,253
Que faites-vous?
210
00:27:46,511 --> 00:27:49,177
C'est juste mon avis, mais...
211
00:27:50,182 --> 00:27:53,459
Ce qui passe comme l'art de nos jours...
212
00:27:54,388 --> 00:27:57,517
Il a un point de référence. Ni moral, ni historique.
213
00:27:57,883 --> 00:27:59,521
Je n'ai pas représenter quoi que ce soit.
214
00:27:59,790 --> 00:28:04,495
Je ne suis pas du tout d'accord. L'art moderne est critique. C'est pourquoi il est moderne.
215
00:28:07,322 --> 00:28:09,114
Ce sont ceux-là?
216
00:28:09,834 --> 00:28:12,624
Je ne sais pas. Je l'ai trouvé dans le coffre de la voiture.
217
00:28:14,341 --> 00:28:16,677
- Aimants.
- Aimants...
218
00:28:18,005 --> 00:28:21,621
Ont une puissance de 400 Gaus. Ils sont parfaits pour les zones difficiles à atteindre.
219
00:28:25,067 --> 00:28:29,262
Le mois prochain, nous aurons une exposition intéressante, vous devriez voir...
220
00:28:31,298 --> 00:28:34,995
- Quel est-il?
- Une histoire de la mode féminine.
221
00:28:34,995 --> 00:28:36,816
Comme une forme de încorsetare...
222
00:28:37,169 --> 00:28:40,350
Venez voir, vous allez l'aimer. A un point de vue
223
00:28:40,834 --> 00:28:43,744
- Ironique, satirique...
- le Point de vue.
224
00:28:43,744 --> 00:28:45,650
Exactement.
225
00:28:45,870 --> 00:28:47,540
Laissez-moi vous dire quelque chose.
226
00:28:47,540 --> 00:28:52,072
C'est pourquoi l'art d'aujourd'hui est inutile. Et nous, en tant que société, nous souffrons de...
227
00:28:52,757 --> 00:28:55,500
une sorte de faillite de l'esprit.
228
00:28:56,587 --> 00:29:00,254
Je suis sûr qu'ils ont dit, et d'autres choses comme ça.
229
00:29:00,495 --> 00:29:03,375
Oui, mais cette fois, c'est vrai.
- Et ils ont dit la même chose.
230
00:29:06,266 --> 00:29:08,082
Les pouvoirs de guérison des aimants étaient connus dans l'antiquité.
231
00:29:08,640 --> 00:29:12,636
Au moyen-Âge, cette connaissance a été perdue.
232
00:29:13,830 --> 00:29:18,433
Si vous parlez de la présente... je Pense que c'est cette peur qui nous définit.
233
00:29:19,801 --> 00:29:21,133
Est-il le vôtre?
234
00:29:26,211 --> 00:29:29,015
La peur du changement. La peur de l'avenir.
235
00:29:30,003 --> 00:29:33,152
La technologie évolue plus vite que nous ne pouvons l'accepter.
236
00:29:33,580 --> 00:29:38,355
Nous transforme tous en des étrangers. C'est pourquoi c'est de l'art donc...
237
00:29:39,207 --> 00:29:41,672
- La mauvaise foi.
- Qu'est-ce exactement?
238
00:29:42,400 --> 00:29:45,574
De blâmer quelqu'un d'autre. À autre chose. Sur la technologie.
239
00:29:46,386 --> 00:29:49,342
Comme nous n'avons pas les porter toute la responsabilité.
240
00:29:49,918 --> 00:29:51,876
Que suggérez-vous?
241
00:29:52,336 --> 00:29:58,136
Je suggère de regarder à l'intérieur. Pour faire tout ça. Pour les débutants.
242
00:29:58,136 --> 00:30:01,223
Puis-je suggérer de regarder vers l'extérieur.
243
00:30:03,400 --> 00:30:06,645
Lorsque nous sommes assis en tailleur, bourdonnant comme des mouches?
244
00:30:07,039 --> 00:30:08,822
Il est possible de faire. Probablement.
245
00:30:09,605 --> 00:30:11,505
Pourquoi ne pas.
246
00:30:12,132 --> 00:30:15,579
Comme alternative, nous pourrions nous contenter de tuer tous les propriétaires de galeries.
247
00:30:22,005 --> 00:30:23,365
Qu'en pensez-vous?
248
00:30:29,996 --> 00:30:31,719
Où avez-vous la pièce?
249
00:30:33,797 --> 00:30:35,391
Où ai-je exposer?
250
00:30:41,251 --> 00:30:44,811
Vous avez une famille, Fitch? Femme, des enfants?
251
00:30:47,141 --> 00:30:49,263
Les Parents?
252
00:30:51,055 --> 00:30:55,805
Je suis mort depuis un certain temps. J'ai une soeur de Sydney...
253
00:30:57,263 --> 00:30:59,562
Maintenir des relations étroites avec mes parents.
254
00:30:59,955 --> 00:31:01,702
Il est important, vous ne pensez pas?
255
00:31:02,112 --> 00:31:06,055
Ma sœur à Boston. Mon frère est quelque part en Géorgie...
256
00:31:06,311 --> 00:31:08,149
Mes parents ont pris leur retraite et déménagé en Floride.
257
00:31:10,228 --> 00:31:12,003
Il est important, vous ne pensez pas?
258
00:31:14,673 --> 00:31:17,346
Je pense qu'il est important pour les familles à être unis.
259
00:31:20,115 --> 00:31:22,971
- Ce qui vous fait penser à qui?
- Que voulez-vous dire?
260
00:31:23,783 --> 00:31:27,816
La faillite de l'esprit. Même nous caractérisons cette?
261
00:31:28,664 --> 00:31:32,062
Appelez ça comme vous voulez. La chose principale est que nous avons perdu notre chemin.
262
00:31:32,685 --> 00:31:35,956
Comme la spiritualité de la civilisation, je veux dire.
263
00:31:36,921 --> 00:31:40,727
La seule chose que j'ai appris dans la vie, c'est que nous ne savons pas ce que nous ne savons pas.
264
00:32:03,995 --> 00:32:06,681
Je pense que mon travail a un côté spirituel.
265
00:32:07,535 --> 00:32:11,613
Chaque artiste est unique. Chacun a des besoins particuliers.
266
00:32:13,812 --> 00:32:15,437
Lorsqu'il est exposé?
267
00:32:18,781 --> 00:32:21,208
Les gens comme moi ne l'exposez pas n'importe où.
268
00:32:24,203 --> 00:32:25,960
Je ne suis pas à la mode.
269
00:32:34,445 --> 00:32:36,940
Il y a aussi la question de la récompense financière.
270
00:32:37,888 --> 00:32:40,411
Les gens comprennent que quand ils viennent à moi.
271
00:32:40,976 --> 00:32:42,935
Généralement, c'est pourquoi ils viennent à moi.
272
00:32:44,089 --> 00:32:47,619
Les artistes ne sont pas concernés pour gagner leur vie, aussi bien que les autres...
273
00:33:06,422 --> 00:33:07,574
Nina...
274
00:33:10,811 --> 00:33:12,160
Qu'est-ce que cela?
275
00:33:12,659 --> 00:33:15,770
C'est un doigt shiatsu, pour quand je suis fatigué.
276
00:33:26,176 --> 00:33:30,897
C'est le côté spirituel de votre travail?
277
00:33:31,839 --> 00:33:34,327
Il n'est pas trop difficile pour vous, n'est-ce pas?
278
00:33:34,984 --> 00:33:36,776
Pourquoi ne demandez-vous?
279
00:33:40,837 --> 00:33:42,963
J'ai eu aspirations...
280
00:33:43,356 --> 00:33:45,259
Aspirations dans le domaine des arts.
281
00:33:46,204 --> 00:33:50,377
Mais j'ai vu quelque part, sur une scène... j'Essaye d'être un artiste.
282
00:33:51,471 --> 00:33:55,184
Mais le problème est que je ne sais ni chanter, ni danser.
283
00:33:56,072 --> 00:33:57,861
Je savais que de me présenter aux auditions.
284
00:33:59,098 --> 00:34:03,185
Mon cadeau, c'est que je sais comment le vendre. J'ai donc vendu sur moi.
285
00:34:03,820 --> 00:34:06,790
Et en répétition, si j'y pense, il sortit de l'acceptable.
286
00:34:07,522 --> 00:34:14,645
- J'ai vu que vous en quelque chose?
- Je n'en ai pas. Vous avez de la chance de chien!
287
00:34:16,161 --> 00:34:18,197
Comment avez-vous dans les galeries?
288
00:34:19,208 --> 00:34:21,824
Comment amener les autres à faire ce qu'ils font...
289
00:34:22,619 --> 00:34:24,922
Je suis tombé en amour avec qui je ne devrais pas.
290
00:34:25,549 --> 00:34:27,368
Un artiste?
291
00:34:28,434 --> 00:34:31,307
Artiste, critique d'art, marchand d'art,...
292
00:34:32,751 --> 00:34:36,465
Fait tous, dans tous les domaines artistiques.
293
00:34:53,591 --> 00:34:55,797
D'obtenir sur vos genoux, la tête dans cette direction.
294
00:34:59,921 --> 00:35:03,552
- Et ce qui s'est passé avec lui?
- Qui sait?
295
00:35:09,267 --> 00:35:10,874
Est ce que ça va?
296
00:35:15,486 --> 00:35:18,348
J'aime ce que je fais. J'aime où j'ai fini.
297
00:35:18,964 --> 00:35:22,347
Et j'aime qui je suis. Donne-moi la satisfaction énorme.
298
00:35:26,127 --> 00:35:29,101
- Vous êtes heureux, hein, Fitch?
- Heureux?
299
00:35:31,570 --> 00:35:33,903
Vous avez dit que vous beaucoup voyagé...
300
00:35:34,574 --> 00:35:37,142
Je me demandais si ce qui vous a rendu heureux.
301
00:35:46,206 --> 00:35:49,998
Je suis devenu un homme meilleur. Oui, je pense que oui...
302
00:35:50,684 --> 00:35:52,896
Je suis plus heureux que les autres, si c'est important.
303
00:35:54,448 --> 00:35:58,391
Mais le bonheur c'est plus que juste être heureux.
304
00:36:00,345 --> 00:36:02,088
Que voulez-vous dire?
305
00:36:06,008 --> 00:36:08,096
Pour la plupart des gens,
306
00:36:08,096 --> 00:36:12,195
les civilisations et les cultures, la notion de bonheur n'est pas trivial.
307
00:36:12,662 --> 00:36:15,169
Ce n'est pas seulement un bon emploi ou une belle voiture
308
00:36:16,480 --> 00:36:20,404
- C'est tout autre chose.
- Quelque chose de spirituel?
309
00:36:22,112 --> 00:36:24,421
Les Indiens Hopi...
310
00:36:24,421 --> 00:36:28,025
Je pense que le corps de l'homme et de la terre ont été formés à la même...
311
00:36:28,273 --> 00:36:34,644
Le long d'un axe.
312
00:36:38,126 --> 00:36:40,139
Pour nous,
313
00:36:41,163 --> 00:36:43,155
cet axe...
314
00:36:43,766 --> 00:36:47,136
C'est l'épine dorsale. La moelle épinière...
315
00:36:47,508 --> 00:36:52,784
Le long de cet axe, il y a d'innombrables centres de vitali...
316
00:37:05,183 --> 00:37:07,947
Centri vitali?
317
00:37:51,854 --> 00:37:54,768
Ces centres sont très importants.
318
00:37:55,693 --> 00:37:57,287
Cerveau,
319
00:37:58,063 --> 00:37:59,808
cou,
320
00:38:00,714 --> 00:38:02,847
le plexus solaire...
321
00:38:04,300 --> 00:38:08,961
Et le plus important centre vital est le cœur.
322
00:38:09,659 --> 00:38:13,835
si vous visez sincère, disent les indiens Hopi, ont un seul cœur.
323
00:38:15,902 --> 00:38:21,076
Si vous vous laissez dominé par les mauvaises pensées, le cœur tordue...
324
00:38:23,859 --> 00:38:28,044
Les tibétains et les hindous cru dans une série presque identique centres.
325
00:38:30,101 --> 00:38:34,363
Ce qui est intéressant est la manière dont l'homme de la médecine Hopi traite ces centres de vitali.
326
00:38:36,667 --> 00:38:38,913
Comment traiter quelqu'un.
327
00:38:39,353 --> 00:38:42,305
Se rend compte de ce qui ne fonctionne pas en utilisant seulement vos mains.
328
00:38:42,657 --> 00:38:45,183
Vous pouvez sentir les vibrations de chaque centre.
329
00:38:45,840 --> 00:38:48,610
Et de trouver qui est le plus fort et qui est la plus faible.
330
00:39:12,347 --> 00:39:14,339
Champignon "kombucha" cure d'innombrables maladies.
331
00:39:14,961 --> 00:39:17,425
À partir de l'artériosclérose jusqu'à ce que la flatulence...
332
00:39:21,948 --> 00:39:25,723
Parfois, ce n'est pas dans l'ordre, est ce que vous appelez la maladie.
333
00:39:27,589 --> 00:39:30,546
Mais parfois, il vient de l'extérieur.
334
00:39:33,491 --> 00:39:36,985
Attirés par vos propres pensées négatives... Et ceux avec le coeur tordu.
335
00:39:39,561 --> 00:39:42,688
- Qu'est-ce que cela?
- Le thé de champignons. Vous purifier.
336
00:39:44,269 --> 00:39:47,917
Ainsi, vous pouvez voir où les eaux d'amont des problèmes.
337
00:39:48,652 --> 00:39:53,803
Les indiens Hopis dire que le vrai visage du cœur plié un défi.
338
00:39:55,819 --> 00:39:59,181
- Vous n'avez pas de cristal dans le sac, non?
- Je n'en ai pas.
339
00:39:59,547 --> 00:40:03,045
Je pourrais utiliser pour trouver exactement ce qui est à l'origine de la douleur.
340
00:40:03,296 --> 00:40:06,704
Mais ce genre de guérison est de présenter les résultats.
341
00:40:07,041 --> 00:40:09,862
La médecine moderne et de toute science, si vous pensez à ce sujet,
342
00:40:10,170 --> 00:40:12,176
il est basé sur une croyance.
343
00:40:12,597 --> 00:40:15,381
C'est une religion, comme toutes les autres.
344
00:40:16,683 --> 00:40:19,232
Nous croyons dans la drogue et donner des résultats...
345
00:40:19,817 --> 00:40:23,641
- Parfois, j'obtiens des résultats. pure et simple.
- Et le plus souvent, pas.
346
00:40:25,626 --> 00:40:29,086
Puis, l'homme de la médecine utilise ses cristaux.
347
00:40:42,650 --> 00:40:44,809
C'est le cristal de l'apprentissage.
348
00:40:52,746 --> 00:40:54,685
C'est le cristal le chaman.
349
00:40:57,255 --> 00:41:00,786
Pour chaque centre par lui.
350
00:41:28,971 --> 00:41:33,091
Ils sont conscients de leur âme. Pour les indiens Hopis, je veux dire.
351
00:41:40,769 --> 00:41:43,399
J'aime les prêtres de plus que les médecins.
352
00:41:44,149 --> 00:41:46,020
Parce que vous adorez votre art.
353
00:41:46,746 --> 00:41:49,733
De la même façon que les autres le culte de la science, si vous pensez à ce sujet...
354
00:41:50,817 --> 00:41:54,282
Votre idole est l'un des envieux. La plupart jaloux de tous.
355
00:41:56,990 --> 00:42:00,640
- L'idole de la raison...
- je suggérer à convertir?
356
00:42:01,300 --> 00:42:03,306
Pour devenir un mystique Hopi?
357
00:42:04,321 --> 00:42:06,472
En passant, pouvez-vous faire?
358
00:42:06,785 --> 00:42:08,790
Pour convertir à la foi d'une autre race...
359
00:42:09,031 --> 00:42:15,629
Sans même savoir que j'ai donné sur une forme de mysticisme
360
00:42:15,629 --> 00:42:18,635
pour un autre, plus acceptable socialement.
361
00:42:19,020 --> 00:42:21,650
Je ne sais pas pour vous, mais je n'ai jamais vu un trou noir.
362
00:42:22,025 --> 00:42:23,881
Je ne sais pas si il y est.
363
00:42:24,146 --> 00:42:31,183
Mais ce que je sais, c'est que j'ai vu des indiens Hopi guéri par le couac
364
00:42:31,464 --> 00:42:35,066
et juste utilisé mes mains et quelques cristaux.
365
00:42:35,563 --> 00:42:37,676
Comment arrogant vous!
366
00:42:38,235 --> 00:42:42,838
Tout ce que je dis, c'est que chacun de nous
367
00:42:43,168 --> 00:42:47,389
Et remplacé la foi avec incrédulité.
368
00:42:47,971 --> 00:42:50,683
Et la méfiance et fait de la place dans nos pensées et de nos actions
369
00:42:51,020 --> 00:42:52,980
J'ai perdu le sentiment de miracle.
370
00:42:53,590 --> 00:42:57,508
C'est insidieuse. Personne ne sait que ce qui s'est passé.
371
00:42:57,811 --> 00:42:59,589
À l'exception de votre...
372
00:43:10,937 --> 00:43:14,170
Les indiens Hopis comprendre leur propre âme.
373
00:43:20,335 --> 00:43:21,939
Je viens de recevoir.
374
00:43:23,269 --> 00:43:24,939
Qu'en pensez-vous?
375
00:43:28,170 --> 00:43:30,470
Il n'a pas d'importance ce que je pense.
376
00:43:31,599 --> 00:43:35,924
Comment ça pas d'importance? Je veux savoir qui est votre opinion.
377
00:43:39,987 --> 00:43:42,727
Il y a un seul motv pour faire de l'art.
378
00:43:43,230 --> 00:43:44,963
Pour qui doit être fait.
379
00:43:45,888 --> 00:43:49,299
Et il l'a fait. Pourquoi parler d'elle.
380
00:43:49,849 --> 00:43:53,306
Allez... je Voulais juste savoir ce que vous en pensez.
381
00:43:57,600 --> 00:44:00,425
Où avez-vous été, Fitch? Où avez-vous voyagé?
382
00:44:00,978 --> 00:44:03,300
Dans plus d'endroits que je m'en souvienne.
383
00:44:03,652 --> 00:44:05,389
Par exemple?
384
00:44:05,830 --> 00:44:08,817
Partout où je portais mon âme. Dans l'Extrême-Orient, en Afrique...
385
00:44:09,127 --> 00:44:11,310
... les aborigènes d'Australie...
386
00:44:13,148 --> 00:44:16,407
Si vous avez fait votre chemin à travers le massage, d'un bout à l'autre du monde.
387
00:44:17,666 --> 00:44:21,096
- Je vous envie.
- J'ai voyagé partout dans le monde?
388
00:44:21,352 --> 00:44:25,507
- Vous n'avez pas de responsabilité.
- Au contraire, je dirais.
389
00:44:28,001 --> 00:44:31,909
- Pourquoi vous êtes venu ici ce soir?
- Pourquoi n'aurais-je pas ici?
390
00:44:32,415 --> 00:44:35,101
L'Extrême-orient, en Afrique, les aborigènes...
391
00:44:36,501 --> 00:44:39,826
- Je ne suis pas de votre style.
- Doug m'a demandé de venir.
392
00:44:41,047 --> 00:44:42,875
Il a dit que vous êtes différents.
393
00:44:43,323 --> 00:44:45,223
Sérieusement?
394
00:44:46,481 --> 00:44:48,443
Et je l'aime.
395
00:44:48,840 --> 00:44:52,585
Il a dit que, de tous les gens qu'il connaît de lui, vous êtes le plus...
396
00:44:52,585 --> 00:44:55,290
- Quoi?
- Dans la dérive.
397
00:44:56,720 --> 00:45:00,315
- Dans la dérive?
- Alors, me dit-il.
398
00:45:02,145 --> 00:45:04,975
- Pourquoi aurait-il dit cela?
- Doug est bon.
399
00:45:07,369 --> 00:45:09,209
Que pensez-vous que cela signifie?
400
00:45:13,222 --> 00:45:16,975
Votre cœur, votre esprit... c'Est dans une recherche permanente.
401
00:45:17,298 --> 00:45:19,259
Comment le sait-il? Il est juste un enfant.
402
00:45:19,599 --> 00:45:22,226
Il n'est même pas comme un enfant, comme il le pense. De revenir!
403
00:45:24,150 --> 00:45:27,033
Toute ma vie j'ai vécu la même chose.
404
00:45:28,070 --> 00:45:30,695
Les hommes refusent de me voir comme je suis
405
00:45:31,279 --> 00:45:34,531
et, au lieu de cela, de me voir comme ils aimeraient être.
406
00:45:35,093 --> 00:45:39,838
Maintenant, même mon thérapeute de massage veut être quelqu'un d'autre.
407
00:45:40,362 --> 00:45:44,245
- Qu'est-ce exactement?
- Une femme obsédée par sa carrière.
408
00:45:45,055 --> 00:45:48,481
Pourquoi ne pas prendre le risque de rencontrer quelqu'un,
409
00:45:48,881 --> 00:45:51,010
à un niveau plus complexe?
410
00:45:52,394 --> 00:45:55,995
J'ai eu une meilleure opinion de Douglas. C'est votre ami, mais...
411
00:45:57,654 --> 00:46:00,375
- J'ai une meilleure opinion de lui.
- C'est donc un risque?
412
00:46:01,334 --> 00:46:03,459
- Qu'est-ce exactement?
- La complexité
413
00:46:04,500 --> 00:46:06,758
Vous avez dit que vous ne voulez pas prendre le risque...
414
00:46:07,303 --> 00:46:12,057
- La complexité est-elle dangereuse? Ne l'est pas?
415
00:46:13,384 --> 00:46:14,872
Vous avez dit qu'il est.
416
00:46:15,543 --> 00:46:18,748
Elle est vraiment. C'est un risque à apprendre à connaître quelqu'un.
417
00:46:20,117 --> 00:46:22,706
- Dans quel sens?
- Dans tous les sens.
418
00:46:23,430 --> 00:46:24,942
De toutes les manières possibles.
419
00:46:45,402 --> 00:46:46,896
Je ne suis pas sûr que je comprends.
420
00:47:01,015 --> 00:47:03,075
Je pense à vous tout le temps.
421
00:47:03,861 --> 00:47:05,335
Et c'est une mauvaise chose?
422
00:47:07,689 --> 00:47:09,374
C'est ce que je voulais vous demander.
423
00:47:11,377 --> 00:47:14,087
Tout dans votre vie est si compliquée?
424
00:47:15,255 --> 00:47:18,530
Non, juste les choses importantes.
425
00:47:43,911 --> 00:47:46,268
Ceux qui voient la couleur de l'aura de notre
426
00:47:46,653 --> 00:47:51,922
Je sais qui nous sommes vraiment.
427
00:47:53,953 --> 00:47:58,050
L'intimité, émotionnel, intellectuel ou sexuel,
428
00:47:58,619 --> 00:48:00,610
peut être menaçant...
429
00:48:01,231 --> 00:48:04,654
Menaçant ou risquée?
430
00:48:04,885 --> 00:48:06,589
Vous les lois de la sémantique!
431
00:48:08,213 --> 00:48:14,335
Vous avez dit que Doug ne comprenez pas, donc je vais essayer. Pour atteindre le...
432
00:48:15,250 --> 00:48:17,316
C'est ce qu'ils utilisent.
433
00:48:28,310 --> 00:48:31,446
Les couleurs faites-vous pour ouvrir votre âme. Même dans le silence.
434
00:48:33,063 --> 00:48:35,546
C'est la différence fondamentale entre les hommes et les femmes.
435
00:48:36,568 --> 00:48:38,007
Qui?
436
00:48:38,743 --> 00:48:41,796
Le degré de confidentialité que vous êtes prêt à prendre.
437
00:48:42,440 --> 00:48:45,843
Je parle de toutes les sortes de relations, non seulement les romantiques...
438
00:49:06,867 --> 00:49:09,609
C'est un îtreagă débat sur ce qui motive un homme après les rapports sexuels.
439
00:49:10,743 --> 00:49:14,164
Le fait qu'il est très vite vers la porte c'est génétique?
440
00:49:14,613 --> 00:49:17,274
Une femme de rester au lit pour toujours.
441
00:49:17,817 --> 00:49:20,830
L'étiquette dans le cas de relations sexuelles avec un inconnu est la différence?
442
00:49:21,151 --> 00:49:23,133
Je n'ai pas parlé des étrangers.
443
00:49:24,159 --> 00:49:28,303
Peu importe à quel point il serait d'être tentés, je ne pense pas qu'un homme seul coup vers le bas de la porte
444
00:49:28,649 --> 00:49:30,454
juste après, il a eu des relations sexuelles avec sa femme...
445
00:49:32,800 --> 00:49:35,201
Manifestement, vous ne connaissez pas les mêmes hommes que moi.
446
00:50:12,967 --> 00:50:14,653
Je parle d'expérience.
447
00:50:16,192 --> 00:50:19,983
Deux mariages ratés, avant l'âge de 27 ans.
448
00:50:21,528 --> 00:50:25,441
Il y a des variantes... Mais ils ne sont pas importants.
449
00:50:27,495 --> 00:50:30,263
À l'exception de...
450
00:50:35,249 --> 00:50:37,264
Je veux poser.
451
00:50:39,420 --> 00:50:41,933
Je veux vous voir vous-même la façon dont je le vois, vous.
452
00:50:46,884 --> 00:50:48,365
À l'exception de qui?
453
00:50:49,515 --> 00:50:51,000
Rien...
454
00:50:59,390 --> 00:51:01,659
Vous n'avez pas à s'embêter avec ça, vous savez.
455
00:51:05,081 --> 00:51:07,962
- Avec quoi?
- Avec la serviette.
456
00:51:08,572 --> 00:51:10,794
Je crains que je ne suis pas trop timide dans la nature.
457
00:51:11,845 --> 00:51:14,055
J'aimerais vraiment préfèrent ne pas être couverts.
458
00:51:14,567 --> 00:51:17,786
Ouais, mais Doug n'est pas affectée.
459
00:51:19,332 --> 00:51:22,941
- Il n'est pas touché? Que voulez-vous dire?
- Est gay.
460
00:51:26,869 --> 00:51:28,836
- Gay?
- Doug...
461
00:51:30,013 --> 00:51:32,553
- Il suffit de savoir qu'il est gay.
- Bien sûr...
462
00:51:33,703 --> 00:51:37,264
- Il m'a dit que vous savez. Oui, c'est sûr.
463
00:51:38,145 --> 00:51:41,531
Habituellement, il est très honnête à ce sujet.
464
00:51:41,531 --> 00:51:44,009
Très honnête.
465
00:51:51,773 --> 00:51:53,292
C'est comment nous nous sommes rencontrés.
466
00:51:54,418 --> 00:51:56,485
Il pensait que j'étais gay.
467
00:51:57,646 --> 00:52:00,461
Un ami de sa pensée que je suis gay...
468
00:52:00,801 --> 00:52:03,128
- Et vous n'êtes pas?
- Je n'en ai pas.
469
00:52:04,501 --> 00:52:07,592
Doug pense que tout le monde est gay. Partie de son charme.
470
00:52:09,995 --> 00:52:13,074
Personnellement, je pense qu'il est bisexuel.
471
00:52:14,744 --> 00:52:16,555
Et pourtant...
472
00:52:17,769 --> 00:52:20,304
- Quel est-il?
- Et pourtant...
473
00:52:20,530 --> 00:52:23,328
- Oui?
- Dans la serviette.
474
00:54:01,081 --> 00:54:09,908
Parlez-moi de votre famille.
475
00:54:10,941 --> 00:54:14,170
- Au sujet de ma famille?
- Votre famille, qui maintenant ne l'est plus.
476
00:54:14,696 --> 00:54:16,409
Il y a trop à dire.
477
00:54:17,738 --> 00:54:19,433
Dites-moi au sujet de votre père.
478
00:54:21,827 --> 00:54:25,526
Il était le directeur. Travailler dans la publicité.
479
00:54:26,605 --> 00:54:31,028
Le Papa de la famille était riche. Le même de la mère et de la famille.
480
00:54:31,918 --> 00:54:34,051
Ils n'étaient pas riches dégoûtants, mais ils avaient de l'argent.
481
00:54:34,999 --> 00:54:37,389
Ils avaient une situation confortable, tout comme il serait encore de à sa.
482
00:54:41,686 --> 00:54:43,770
nous cuisiner un bon dîner.
483
00:54:45,107 --> 00:54:47,823
- Un samedi soir.
- Semble drôle.
484
00:54:49,453 --> 00:54:51,302
Parfois, j'ai été invité.
485
00:54:51,968 --> 00:54:56,813
Quelqu'un de l'agence de mon père. Un client avec une femme...
486
00:54:59,327 --> 00:55:01,563
Mais, généralement, c'était juste nous.
487
00:55:02,393 --> 00:55:05,508
Mes parents, ma sœur et moi.
488
00:55:08,416 --> 00:55:12,040
C'est vraiment marrant de parler de rôles...
489
00:55:13,998 --> 00:55:17,191
Mes parents étaient en train de jouer certains rôles que vous est venu comme un gant.
490
00:55:19,499 --> 00:55:21,540
Vous pouvez obtenir jusqu'.
491
00:55:30,661 --> 00:55:35,184
Mon père, un homme capable de l'entreprise. Mère, patron des arts.
492
00:55:39,430 --> 00:55:41,967
Ce qui s'est avéré en fin de compte être une fiction.
493
00:55:44,224 --> 00:55:45,571
Que voulez-vous dire?
494
00:55:46,947 --> 00:55:50,893
Pour elle, c'était tout de même. La musique classique, l'art classique...
495
00:55:51,616 --> 00:55:54,413
Il n'est pas question de qui ou de quoi il s'agissait. Tout a été parfait.
496
00:55:55,826 --> 00:55:59,971
J'ai presque eu à admirer que, après un certain temps.
497
00:56:00,698 --> 00:56:03,193
Ne pas être en mesure de critiquer tout le monde.
498
00:56:04,936 --> 00:56:07,988
C'était le type qui a créé le public de la télévision.
499
00:56:08,800 --> 00:56:14,795
Un soir, j'étais de nouveau invité. Il y avait un client très important...
500
00:56:16,543 --> 00:56:20,501
Avec environ dix minutes avant l'arrivée des invités,
501
00:56:20,819 --> 00:56:26,790
Je suis allé en bas, arrangé et préparé.
502
00:56:29,172 --> 00:56:32,436
Mon père m'a jeté un coup d'oeil
503
00:56:33,976 --> 00:56:36,820
et... disons que j'ai été satisfait.
504
00:56:37,757 --> 00:56:40,415
- Pourquoi?
- Parce que le nœud papillon.
505
00:56:41,507 --> 00:56:44,095
Il a dit que le papillon qui est fixé avec des agrafes
506
00:56:44,365 --> 00:56:46,648
elle lui fait sentir humilié au delà de toute mesure.
507
00:56:48,268 --> 00:56:53,245
Il a dit qu'un vrai gentleman il fait de son propre nœud papillon...
508
00:56:53,566 --> 00:56:55,559
Et je ressemble à un aide-serveur.
509
00:56:58,311 --> 00:57:02,691
- Comment mignon... quel âge aviez-vous?
- J'avais 17 ans...
510
00:57:03,567 --> 00:57:06,642
Mais ne pas battre la brousse, vous avez à comprendre.
511
00:57:07,171 --> 00:57:10,415
- Et qu'avez-vous fait? J'ai défait.
512
00:57:11,182 --> 00:57:14,742
- Que voulez-vous dire?
- Ne pas être pris avec des agrafes.
513
00:57:14,960 --> 00:57:17,200
C'était un arc utilisé...
514
00:57:18,448 --> 00:57:23,170
J'avais déjà attaché si bien, en fait, si parfait,
515
00:57:23,170 --> 00:57:25,107
qui montrent que trop bien.
516
00:57:26,450 --> 00:57:28,269
Et puis qu'avait-il faire?
517
00:57:28,577 --> 00:57:30,484
Il m'a dit de l'attacher à l'endroit,
518
00:57:34,269 --> 00:57:36,353
Pour l'attacher à la place!
519
00:57:58,521 --> 00:58:00,712
Qui était-il?
- C'est tout.
520
00:58:01,591 --> 00:58:03,725
Pas et s'est excusé?
521
00:58:05,235 --> 00:58:08,222
- Vous n'êtes pas fou?
- Je n'en ai pas. Revenir sur une partie.
522
00:58:08,742 --> 00:58:10,210
Même à tous?
523
00:58:10,553 --> 00:58:14,694
- Il n'était pas sur la colère.
- Alors, quel était-il?
524
00:58:18,994 --> 00:58:22,885
Au sujet de la responsabilité et les attentes...
525
00:58:23,725 --> 00:58:26,135
Maman et papa ont été pris dans le piège.
526
00:58:27,205 --> 00:58:31,650
Pris de la responsabilité pour les choses que je ne pense même pas.
527
00:58:32,037 --> 00:58:35,724
Piégés par leurs propres attentes.
528
00:58:38,347 --> 00:58:42,117
Je ne connais personne pour qui la relation avec les parents ne doivent pas être ambivalent.
529
00:58:43,174 --> 00:58:46,637
Ils sont qui ils sont, et vous êtes qui vous êtes...
530
00:58:47,227 --> 00:58:48,952
Mais vous n'êtes pas.
531
00:58:49,688 --> 00:58:52,589
Pour moi, il n'était pas à propos de l'ambivalence. Pas du tout. J'ai bien aimé.
532
00:58:54,383 --> 00:58:57,077
J'ai accepté son entièrement, comme ils l'ont été.
533
00:58:58,010 --> 00:59:00,034
Peut-être même plus qu'eux.
534
01:00:08,371 --> 01:00:11,309
Avec ma famille, avec mes parents, j'ai été plutôt...
535
01:00:12,740 --> 01:00:14,460
Invisible...
536
01:00:15,561 --> 01:00:19,655
Mon père était un ingénieur et d'inventer un tas de choses
537
01:00:19,655 --> 01:00:24,407
que vous n'avez pas les voir à nouveau. Pièces pour machines de l'industrie.
538
01:00:25,443 --> 01:00:27,636
Ils ont été les rendant plus rapide et plus sécurisé.
539
01:00:29,188 --> 01:00:33,061
Mais il n'était pas le propriétaire de l'invention. La société détenait le brevet.
540
01:00:33,665 --> 01:00:36,513
Donc, je n'ai jamais gagné trop d'argent.
541
01:00:36,857 --> 01:00:41,177
De quoi créer a été caché dans d'autres objets. Il n'était pas connu à l'extérieur de l'entreprise...
542
01:00:45,096 --> 01:00:46,982
Mais il était en train de faire son travail.
543
01:00:48,989 --> 01:00:50,766
Peut-être la façon dont il le voulait.
544
01:00:52,050 --> 01:00:56,680
- Ne peut pas les intérêts de la célébrité.
- Tout le monde veut de la célébrité.
545
01:01:01,735 --> 01:01:06,568
Les indiens Hopis ont un mot pour cela. "Pinu u'". Il signifie "je suis moi".
546
01:01:08,748 --> 01:01:11,348
Avec ma mère, qui était à peu près la même chose.
547
01:01:12,099 --> 01:01:17,056
Avoir un emploi acceptable pour une femme. Elle était infirmière.
548
01:01:17,292 --> 01:01:18,754
Et toujours un bon.
549
01:01:20,205 --> 01:01:23,194
Mais, comme la plupart des infirmières, il a été totalement ignoré.
550
01:01:24,414 --> 01:01:27,215
Piétiné sous les pieds de tous les médecins, il a travaillé avec.
551
01:01:29,135 --> 01:01:33,032
Mon cœur déchiré quand je l'ai vu. Deux personnes comme elle...
552
01:01:34,373 --> 01:01:37,101
Tant de talent et d'amour...
553
01:01:38,044 --> 01:01:40,305
J'ai juré que je ne vais pas vivre comme ça.
554
01:01:44,084 --> 01:01:46,998
Je suppose que c'est ce qui m'a amené à Andy.
555
01:01:49,497 --> 01:01:53,375
Il était à la faculté d'art et j'ai été membre de l'université.
556
01:01:54,325 --> 01:01:58,017
Pour quelqu'un comme moi, une fille de la campagne, à 18 ans...
557
01:01:58,457 --> 01:02:01,434
C'était une libération.
558
01:02:02,796 --> 01:02:05,799
Il a fallu trois ans, mais je l'ai enfin fait.
559
01:02:06,276 --> 01:02:09,523
Nous avons été mariés. Mes parents n'étaient pas trop heureux.
560
01:02:12,839 --> 01:02:14,670
Combien de temps avez-vous été marié?
561
01:02:16,031 --> 01:02:18,072
C'est une bonne question. Voyons voir...
562
01:02:18,494 --> 01:02:20,364
Deux, trois semaines.
563
01:02:20,601 --> 01:02:22,058
Ce qui s'est passé?
564
01:02:22,860 --> 01:02:27,515
Mon mari a été très populaire sur le campus, mais il était adoré dans le sud de la frontière.
565
01:02:29,505 --> 01:02:32,339
Comme si c'est difficile à croire, je n'avais aucune idée.
566
01:02:49,969 --> 01:02:51,176
Ils sont tous là.
567
01:02:52,474 --> 01:02:55,340
J'ai été 18-19 ans... Peut-être 20... j'Étais un enfant.
568
01:03:02,453 --> 01:03:06,609
- Et tu voulais attirer votre attention.
- Et il était charmant.
569
01:03:07,114 --> 01:03:11,325
La vérité est, ce n'était pas trop intelligent. Passé trop de temps à la douane.
570
01:03:31,660 --> 01:03:34,150
Je devrais être reconnaissant qu'il s'est passé dans le mois du miel.
571
01:03:36,383 --> 01:03:38,614
Ouais, je l'ai fait à mon attention.
572
01:03:40,183 --> 01:03:42,616
Ce qui ne peut pas être dit à propos de mon second mari.
573
01:03:43,634 --> 01:03:45,648
J'ai écouté les conseils des parents.
574
01:03:46,433 --> 01:03:49,611
J'ai épousé un homme travailleur acharné et honorable.
575
01:03:50,823 --> 01:03:52,623
C'était comme un sommeil de quatre ans.
576
01:03:55,860 --> 01:03:59,604
Des erreurs ont été faites...
- Mais vous apprendre d'eux?
577
01:03:59,924 --> 01:04:01,166
Pas trop
578
01:04:01,947 --> 01:04:03,278
Peut-être...
579
01:04:03,803 --> 01:04:07,259
J'ai appris que les seuls hommes qui devraient se marier
580
01:04:07,569 --> 01:04:10,197
il y a ceux qui sont déjà mariés.
581
01:04:10,521 --> 01:04:12,713
Ils ont déjà une certaine expérience.
582
01:04:18,406 --> 01:04:19,686
Nous allons prendre une pause.
583
01:04:30,599 --> 01:04:32,263
Elle éclaire soudain d'aller et soudain, firefly.
584
01:04:33,065 --> 01:04:36,639
La chaleur, par exemple un bain chaud, peut stimuler ou détendre.
585
01:04:39,262 --> 01:04:44,054
C'est une sorte d'acupuncture japonaise. Il utilise la chaleur au lieu de seringues.
586
01:04:45,224 --> 01:04:46,960
Nous allons la mettre ici.
587
01:04:49,820 --> 01:04:52,822
Et ici pour la tension nerveuse.
588
01:04:57,544 --> 01:04:59,079
Est que vous?
589
01:04:59,806 --> 01:05:01,517
Pourquoi devrais-je être?
590
01:05:02,325 --> 01:05:03,957
Marié.
591
01:05:04,850 --> 01:05:05,785
Pas
592
01:05:06,623 --> 01:05:09,111
- Vous n'avez jamais été?
- Jamais.
593
01:05:09,466 --> 01:05:12,999
- Avez-vous été à proximité?
- Peut-être... je Pense que oui...
594
01:05:13,357 --> 01:05:15,356
Dépend de ce que tu veux dire par "presque".
595
01:05:16,194 --> 01:05:19,824
Dans une relation sérieuse. Une relation qui signifie quelque chose.
596
01:05:21,018 --> 01:05:24,256
- J'espère que vous avez eu quelque chose comme ça.
- Je l'espère.
597
01:05:25,568 --> 01:05:28,019
Rien à piller instinct conjugale?
598
01:05:28,683 --> 01:05:30,790
L'Instinct? Qui est-ce?
599
01:05:31,079 --> 01:05:35,258
- Le désir de s'accoupler, bien sûr.
- Ce n'est pas la même chose avec le mariage.
600
01:05:36,859 --> 01:05:38,894
Non, je suppose que vous avez raison.
601
01:05:39,198 --> 01:05:41,586
C'est une chose d'être derrière le peloton d'exécution,
602
01:05:42,105 --> 01:05:43,799
il est un autre pour être en face de lui...
603
01:05:44,732 --> 01:05:45,879
Ouais...
604
01:05:46,405 --> 01:05:48,634
Qu'est-ce que le mariage, vraiment? Deux personnes...
605
01:05:49,458 --> 01:05:53,194
Sous l'emprise d'une passion illusoire, hors de contrôle,
606
01:05:53,564 --> 01:05:56,041
qui jurent qu'elles restent les mêmes pour le reste de votre vie.
607
01:05:56,531 --> 01:05:58,218
Donc, vous êtes un romantique.
608
01:05:59,558 --> 01:06:01,283
Le résultat d'une expérience qui n'est pas
609
01:06:01,493 --> 01:06:04,484
aussi intéressant que l'expérience elle-même.
610
01:06:12,633 --> 01:06:14,986
Combien de gens connaissent la passion?
611
01:06:17,597 --> 01:06:18,878
Qui était-il?
612
01:06:20,518 --> 01:06:22,168
Comment avez-vous rencontré?
613
01:06:31,121 --> 01:06:33,560
J'ai couru loin de moi et elle n'était pas en cours d'exécution à l'écart.
614
01:06:36,254 --> 01:06:40,668
Certains d'entre vous savent à partir du moment où ils sont nés ce que leur sort serait.
615
01:06:40,668 --> 01:06:42,731
Et de vivre avec lui...
616
01:06:43,423 --> 01:06:47,364
Une partie d'elle, comme la teinte de l'oeil...
617
01:06:48,610 --> 01:06:50,157
Il est allumé?
618
01:06:51,127 --> 01:06:52,477
Il est allumé.
619
01:06:53,190 --> 01:06:58,735
Bien. Ne regardez pas.
620
01:06:58,735 --> 01:07:01,701
Je suis allé à l'infirmerie de Saint-James,
621
01:07:02,164 --> 01:07:07,633
comme pour voir ma copine...
622
01:07:08,527 --> 01:07:13,527
Elle était couchée sur une table blanche et longue,
623
01:07:14,278 --> 01:07:18,779
si froid, si pâle...
624
01:07:19,818 --> 01:07:22,009
Mais qu'est ce que j'ai et le vieillissement.
625
01:07:24,204 --> 01:07:26,000
Pour qu'ils comprennent.
626
01:07:26,576 --> 01:07:28,085
Que font-ils comprendre?
627
01:07:28,678 --> 01:07:30,130
Tout.
628
01:07:37,239 --> 01:07:38,438
Vous êtes riche.
629
01:07:40,183 --> 01:07:41,577
Ce n'est pas de votre faute.
630
01:07:42,508 --> 01:07:44,321
Mais c'est pourquoi vous êtes ici.
631
01:07:45,717 --> 01:07:48,181
Vous pouvez vous permettre de fuir vos problèmes.
632
01:07:57,477 --> 01:07:58,774
Ce qui s'est passé avec elle?
633
01:08:58,199 --> 01:09:00,008
Les gens tombent en amour avec l'autre.
634
01:09:00,444 --> 01:09:03,491
- Je n'ai pas toujours.
- Le plus souvent.
635
01:09:05,380 --> 01:09:08,746
Quand vous savez vraiment quelqu'un, vous commencez à vous demander ce qu'il en reste.
636
01:09:10,103 --> 01:09:12,472
Peut-être que vous pensez seulement à vous y êtes arrivé.
637
01:09:13,098 --> 01:09:14,947
C'est ce que j'ai découvert.
638
01:09:16,052 --> 01:09:20,266
À un certain moment, vous vous rendez compte qu'il n'y aura plus de surprises.
639
01:09:25,005 --> 01:09:27,095
Décidez ce que vous voulez faire!
640
01:09:31,635 --> 01:09:33,666
Vous de décider et de le dire.moi.
641
01:10:03,093 --> 01:10:05,982
Je dois blâmer les gens pour ce qu'ils pensent de moi.
642
01:10:06,653 --> 01:10:08,322
Pas plus que moi...
643
01:10:25,066 --> 01:10:28,223
Pour voir quelque chose pour la première fois... quand je vous regarde.
644
01:10:28,547 --> 01:10:29,875
Quoi?
645
01:10:31,402 --> 01:10:35,264
Une salle vide. Et une porte verrouillée...
646
01:10:45,708 --> 01:10:50,539
Les faits les gens sont d'une invention. Il invente lui-même...
647
01:10:51,735 --> 01:10:53,175
Il invente des amitiés.
648
01:10:54,756 --> 01:10:58,343
C'est ce que vous avez fait? Vous avez vous-même inventé?
649
01:10:59,924 --> 01:11:01,334
Vous n'avez pas à faire la même chose?
650
01:11:01,985 --> 01:11:04,551
Le pauvre gosse de riche qui s'est envolé pour rejoindre les indiens.
651
01:11:06,971 --> 01:11:08,170
Vous savez...
652
01:11:08,997 --> 01:11:12,509
La chose la plus dangereuse dans le monde est de penser que vous avez le temps
653
01:11:12,868 --> 01:11:15,438
pour agir lucide...
654
01:11:29,907 --> 01:11:31,324
Donc, vous l'aimez?
655
01:11:33,367 --> 01:11:34,774
Donc, c'est...
656
01:11:40,600 --> 01:11:41,982
Où que vous exposez?
657
01:11:43,621 --> 01:11:44,959
Lorsqu'il est exposé?
658
01:11:50,098 --> 01:11:52,240
Je pense que nous sommes les deux.
659
01:11:57,012 --> 01:12:00,188
- Je ne sais rien à propos de moi.
- Suis-Je?
660
01:12:01,560 --> 01:12:06,849
- Absolument rien.
- Avez-vous des faiblesses... vous n'êtes Pas satisfait.
661
01:12:06,849 --> 01:12:09,412
Au moins, je ne vous cachez pas derrière certaines choses.
662
01:12:10,209 --> 01:12:13,073
Oui. De la pire façon possible...
663
01:12:13,290 --> 01:12:16,546
Vous vous cachez derrière votre propre âme et de la jives de ces mystique.
664
01:12:27,812 --> 01:12:29,697
Je suis vraiment une pièce vide?
665
01:12:31,197 --> 01:12:32,141
Oui.
666
01:12:47,093 --> 01:12:48,544
Même maintenant.
667
01:14:12,852 --> 01:14:16,392
Peut-être que le tout est juste une question de perception.
668
01:14:17,623 --> 01:14:18,993
Quoi?
669
01:14:20,092 --> 01:14:23,895
Le problème n'est pas la façon dont les autres vous voient, mais comment vous voyez que vous le voyez.
670
01:14:25,324 --> 01:14:26,815
Que voulez-vous dire?
671
01:14:27,247 --> 01:14:30,869
Par exemple, Doug. Vous caractérisée par une "dérive".
672
01:14:32,915 --> 01:14:36,770
Mais ne me dites pas si vous êtes célibataire ou pas.
673
01:14:36,979 --> 01:14:39,776
Je l'ai dit absolument rien, au-delà de l'observation initiale.
674
01:14:41,391 --> 01:14:43,479
Je ne suis pas sûr que je comprends.
675
01:14:46,204 --> 01:14:48,396
J'aime les belles choses.
676
01:14:49,376 --> 01:14:50,661
Oui.
677
01:14:52,062 --> 01:14:56,350
- Et vous avez de belles choses. Beaucoup de.
- Un peu de...
678
01:14:58,010 --> 01:15:02,705
- Et pourtant, vous vous sentez comme un perdant.
- J'ai dit ça?
679
01:15:02,932 --> 01:15:04,137
Ce n'est pas vrai?
680
01:15:05,601 --> 01:15:08,578
Vous prenez vos cristaux et de me dire que mon cœur est plié?
681
01:15:10,499 --> 01:15:11,771
Pas de.
682
01:15:13,322 --> 01:15:16,326
Ce que je pense est une bête mystique.
683
01:15:18,842 --> 01:15:20,982
Vient de l'expérience directe.
684
01:15:24,749 --> 01:15:29,890
Je connais des gens qui possèdent de nombreuses. Mais les objets qu'ils apportent le malheur...
685
01:15:30,863 --> 01:15:34,713
Il y a des gens qui vivent dans des boîtes en carton et permettrait de faire le change sur place.
686
01:15:35,437 --> 01:15:38,894
J'ai acheter des choses, je l'avoue. mais je ne suis pas matérialiste.
687
01:15:39,421 --> 01:15:43,309
Pour moi, les choses sont les choses. Ne veut rien dire.
688
01:15:44,066 --> 01:15:48,649
Ce n'est pas vrai. Il apporte des souvenirs. Cela leur donne de la valeur.
689
01:15:49,191 --> 01:15:51,130
C'est comme une connexion avec les gens.
690
01:15:52,435 --> 01:15:58,090
J'arrive à sentir frustré par la consommation de l'évidence. Même en colère.
691
01:15:59,521 --> 01:16:01,535
Pouvez-vous imaginer que ce que vous achetez
692
01:16:01,736 --> 01:16:05,169
vous ressourcer, vous rendra plus sexy, plus heureux.
693
01:16:05,169 --> 01:16:08,944
Je comprends ce que vous voulez faire. Vous voulez me convaincre que je suis malheureux.
694
01:16:09,466 --> 01:16:12,258
- L'échec? Non, que tu le fais juste pour me faire chier.
695
01:16:43,832 --> 01:16:47,525
Vreri de savoir quelle est la différence entre nous, vraiment?
696
01:16:48,904 --> 01:16:53,218
Vous passez tellement de temps à inventer des excuses pour votre vie,
697
01:16:55,329 --> 01:16:56,323
que vous arrivez à les croire.
698
01:16:56,767 --> 01:16:58,428
Vous êtes un très seul homme.
699
01:16:58,703 --> 01:17:00,161
Vous lui laissez vous toucher.
700
01:17:02,240 --> 01:17:05,306
- Qui?
- Vous attendre de moi de vous toucher.
701
01:17:06,797 --> 01:17:08,537
Qui êtes-vous allusion?
702
01:17:09,171 --> 01:17:11,748
C'est à ce sujet. Entre vous et Doug. À propos de la sexualité, n'est-ce pas?
703
01:17:16,681 --> 01:17:17,830
Je ne sais pas.
704
01:17:21,208 --> 01:17:23,068
Voulait-il dire quelque chose?
705
01:17:27,923 --> 01:17:29,557
Est-il vraiment si évident?
706
01:17:33,343 --> 01:17:36,958
Je sais que pour lui ça ne veut rien dire. Il est très prudent.
707
01:17:40,810 --> 01:17:43,228
Et de toute façon je ne fais pas que me toucher.
708
01:17:45,878 --> 01:17:48,540
Cela signifie que le sexe sûr dans nos jours.
709
01:17:52,000 --> 01:17:54,051
Je suis en train de l'être et je...
710
01:17:54,403 --> 01:17:57,200
Prudente. Nous n'avons jamais parler.
711
01:17:58,198 --> 01:18:00,607
De prétendre que la partie du massage.
712
01:18:01,040 --> 01:18:03,041
Et c'est ainsi.
713
01:18:04,467 --> 01:18:08,873
Toutes les relations sont une monnaie d'échange. C'est la conclusion de ma triste.
714
01:18:10,074 --> 01:18:13,040
Je vous utiliser, comment vous l'utilisez et que vous avez de moi.
715
01:18:14,539 --> 01:18:16,601
Et ainsi de suite.
716
01:18:17,754 --> 01:18:19,601
Au moins l'argent...
717
01:18:20,649 --> 01:18:22,379
... c'est honnête.
718
01:18:24,374 --> 01:18:28,588
Je suis Nina. Après le bip sonore, vous pourrez entendre votre voix.
719
01:18:29,124 --> 01:18:32,683
Nina êtes-vous là? Je suis moi, Douglas.
720
01:18:35,046 --> 01:18:36,751
Vous allez répondre.
721
01:18:37,233 --> 01:18:41,044
Je suis désolé, que j'ai changé, mais quelque chose est venu.
722
01:18:42,338 --> 01:18:45,318
J'ai appelé juste pour voir si il avait Fitch.
723
01:18:45,739 --> 01:18:47,931
Je sais que vous allez aimer. Il est un gars sympa.
724
01:18:49,579 --> 01:18:51,619
Peut-être que c'était déjà là et à gauche.
725
01:18:52,254 --> 01:18:56,039
Je vais vous voir en même temps la semaine prochaine, d'accord?
726
01:18:57,192 --> 01:18:59,459
D'accord? Au revoir, magnifique.
727
01:19:03,845 --> 01:19:05,266
Êtes-vous fou?
728
01:19:05,968 --> 01:19:07,265
Ne pas être dérangé!
729
01:19:08,025 --> 01:19:09,899
Vous êtes tendu, ne pas être aussi.
730
01:19:17,436 --> 01:19:20,503
Il était le plus relaxant massage que j'ai jamais fait.
731
01:19:21,048 --> 01:19:23,118
Mais c'était le meilleur.
732
01:19:28,579 --> 01:19:31,256
- Je n'ai pas été totalement honnête.
- À propos de quoi?
733
01:19:32,829 --> 01:19:34,116
Avec les hommes.
734
01:19:34,760 --> 01:19:36,791
Mes relations avec les hommes.
735
01:19:37,570 --> 01:19:39,431
Même si je choisis de ne pas le croire,
736
01:19:39,816 --> 01:19:41,920
la vérité est que j'ai eu beaucoup de relations.
737
01:19:42,659 --> 01:19:45,277
J'ai toujours envie de plus, je suis désolé de l'avouer.
738
01:19:49,672 --> 01:19:51,309
Vers le milieu de l'année dernière...
739
01:19:52,969 --> 01:19:55,007
Un homme soudainement entré dans ma vie.
740
01:19:55,519 --> 01:19:57,708
Ou, pour être complètement honnête avec moi-même,
741
01:19:59,294 --> 01:20:01,281
Je suis entré dans sa vie.
742
01:20:04,338 --> 01:20:06,292
Il était un artiste.
743
01:20:06,759 --> 01:20:10,417
Vous devez comprendre, dans mon monde, beaucoup le font pour faire de l'effet.
744
01:20:11,878 --> 01:20:14,173
Et il n'était pas du tout comme ça.
745
01:20:15,381 --> 01:20:18,009
Il était qui il était et de ne pas m'en excuse.
746
01:20:19,174 --> 01:20:23,099
Me traiter beaucoup mieux que je ne le traitait j'ai sur lui.
747
01:20:25,311 --> 01:20:29,768
Et en échange, ils s'attendent à être juste moi.
748
01:20:30,791 --> 01:20:33,020
Même maintenant?
749
01:20:35,869 --> 01:20:37,818
Surtout maintenant.
750
01:20:39,199 --> 01:20:41,593
D'une façon bizarre, vous êtes semblant.
751
01:20:41,840 --> 01:20:44,616
Vous prétendez que vous aimez mes travaux, que vous avez une relation avec moi...
752
01:20:48,361 --> 01:20:51,503
Vous ne pouvait pas abandonner...
753
01:21:23,566 --> 01:21:25,081
Il a été un long temps.
754
01:21:26,378 --> 01:21:29,735
Depuis longtemps les différents conjoints ont traversé ma vie.
755
01:21:31,716 --> 01:21:36,257
Mais il y a trop, de toute façon.
756
01:21:37,818 --> 01:21:40,497
Vous ne voulez pas admettre combien vous en affecter d'autres.
757
01:21:44,894 --> 01:21:47,414
Peut-être même avez. C'est peut-être la clé.
758
01:21:50,524 --> 01:21:53,895
D'admettre qu'ils sont encore dans les profondeurs de votre âme.
759
01:21:56,327 --> 01:21:59,018
Nous ne nous ressemblent, n'est-ce pas?
760
01:22:31,495 --> 01:22:37,503
Je l'ai vu aller dans le champ, à tourner... c'est Ici!
761
01:22:40,339 --> 01:22:41,829
C'est une femme!
762
01:22:42,510 --> 01:22:45,118
Mademoiselle, êtes-vous d'accord?
763
01:22:53,847 --> 01:22:56,606
À 3 km au sud...
764
01:22:57,794 --> 01:23:01,610
Nous partons maintenant. C'est une femme.
765
01:23:01,891 --> 01:23:03,748
Son Transport à l'hôpital aujourd'hui.
766
01:23:11,517 --> 01:23:15,262
Vous pouvez facilement passer à côté de ce tour, si vous venez à partir de là.
767
01:23:21,214 --> 01:23:23,956
Il n'ya pas longtemps, j'en suis venu à un endroit...
768
01:23:24,462 --> 01:23:26,736
Un endroit pour être solitaire.
769
01:23:27,594 --> 01:23:30,407
Une place vide, sans espoir. Et, j'ai pensé...
770
01:23:31,027 --> 01:23:32,563
Avec aucun moyen de sortir.
771
01:23:34,373 --> 01:23:36,691
C'est un endroit où je pourrais la perdre pour toujours.
772
01:23:38,847 --> 01:23:40,918
Mais je commence doucement à comprendre.
773
01:23:42,004 --> 01:23:46,604
J'étais assis là, de son propre libre arbitre. Et dépend de moi de partir.
774
01:23:47,919 --> 01:23:51,520
J'ai donc choisi de l'espoir. Et la foi...
775
01:24:56,996 --> 01:24:58,799
Dieu doit être tout, pour tous les...
776
01:25:00,049 --> 01:25:04,722
Moins que cela voudrait dire moins que parfait. De l'homme.
777
01:25:09,654 --> 01:25:16,108
Pas les choses que je pense sont importants, mais la foi.
778
01:25:16,108 --> 01:25:19,871
Vous ne pouvez pas attendre de trop. Sinon, vous vous réveillerez-vous de ne pas croire en quoi que ce soit.
779
01:25:20,714 --> 01:25:22,487
Comment vous sentez-vous?
780
01:25:22,781 --> 01:25:25,028
Bien. Très bien.
781
01:25:30,873 --> 01:25:32,772
Je suis si heureux.
782
01:26:03,323 --> 01:26:06,295
Je vous dois une centaine? J'ai dit ça?
783
01:26:06,615 --> 01:26:09,380
- Je n'en ai pas. Je demande donc à Douglas.
- Alors donnez-moi de 50$.
784
01:26:10,079 --> 01:26:12,298
- Ici.
- Je suis sérieux.
785
01:26:12,517 --> 01:26:14,110
- Prenez-les tous! $ 75?
786
01:26:15,350 --> 01:26:18,292
Bien. 75 $ pour un bout de 25$.
787
01:26:19,149 --> 01:26:21,357
Aimez-vous faire comme vous, droite?
788
01:26:23,741 --> 01:26:26,154
- Qu'est-ce que cela?
- Quelque chose que nous sommes tous à la recherche pour.
789
01:26:26,578 --> 01:26:28,389
- Ce sera?
- De l'Information.
790
01:26:28,636 --> 01:26:30,696
- À propos de vous?
- Sur moi et sur vous.
791
01:26:34,748 --> 01:26:37,951
Je veux vous concentrer afin de ne pas le laisser tomber.
792
01:26:38,177 --> 01:26:41,212
- C'est juste que je veux que vous le pensez.
- Ne pas s'en sortir?
793
01:26:41,697 --> 01:26:47,493
Le Focus. Le mieux que vous pouvez. Je vais compter jusqu'à dix. Et...
794
01:26:47,493 --> 01:26:50,414
Vous allez tomber dans la main. Vous n'aurez pas le pouvoir de le contrôler.
795
01:26:50,414 --> 01:26:54,210
Un, deux, trois... quatre, cinq...
796
01:26:57,888 --> 01:26:59,693
Garder un...
797
01:27:00,050 --> 01:27:03,569
Où avez-vous appris cela? J'ai vu dans un film. Aller
798
01:27:04,494 --> 01:27:06,983
Je tiens à venir la semaine prochaine.
799
01:27:07,451 --> 01:27:10,632
- Je suis flatté.
- Je suis sérieux. Le même jour?
800
01:27:11,139 --> 01:27:13,528
- Est-ce que Doug?
- Quoi avec lui?
801
01:27:13,739 --> 01:27:15,863
Je n'aime pas le coup à mon client.
802
01:27:16,200 --> 01:27:18,649
- Douglas est jeune.
- Et?
803
01:27:19,872 --> 01:27:22,751
Vous trouverez auprès de qui pour me remplacer.
804
01:27:23,073 --> 01:27:25,370
Les femmes, comme lui, de sorte que vous avez dit.
805
01:27:25,742 --> 01:27:28,152
Ce n'est pas que je ne veux pas revenir en arrière.
806
01:27:28,152 --> 01:27:29,742
En voulez-vous?
807
01:27:30,870 --> 01:27:33,502
Oui.
- Alors, je vais lui parler.
808
01:27:34,225 --> 01:27:37,743
Si vous avez un problème, vous pouvez venir.
809
01:27:38,459 --> 01:27:40,856
Oui non en même temps.
810
01:27:42,206 --> 01:27:45,467
C'est mon plaisir. J'espère que je n'étais pas trop...
811
01:27:45,743 --> 01:27:47,958
- Comment?
- Agressif.
812
01:27:51,542 --> 01:27:53,454
Bien sûr, vous ont.
813
01:27:54,079 --> 01:27:56,106
Je dois aller.
814
01:29:30,538 --> 01:29:32,149
- Est-il allumé? Oui.
815
01:29:33,341 --> 01:29:34,690
Eh bien, ne le regarde pas.
816
01:29:38,640 --> 01:29:43,336
Je suis allé à l'infirmerie de Saint-James,
817
01:29:44,272 --> 01:29:47,817
comme pour voir ma copine...
818
01:29:48,439 --> 01:29:50,125
Elle était couchée
819
01:29:50,494 --> 01:29:53,699
sur un tableau blanc et long,
820
01:29:54,132 --> 01:29:58,467
si froid, si pâle...
821
01:30:00,147 --> 01:30:08,503
Laisser aller... et que dieu la bénisse, partout où elle peut être.
822
01:30:10,319 --> 01:30:12,433
Où qu'ils soient,
823
01:30:12,857 --> 01:30:15,450
pouvez rechercher à travers tous le monde
824
01:30:15,900 --> 01:30:22,131
mais je ne pourrai jamais trouver un homme comme moi.
825
01:30:42,881 --> 01:30:48,295
traduction: Maria Ştefănescu (Caractéristique)
826
01:30:49,386 --> 01:30:53,624
la synchronisation et de l'adaptation: MHM (hociungmarian@gmail.com)
827
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
67321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.