All language subtitles for Fort Osage 1952_por
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,524 --> 00:00:11,908
'' O Grito de Guerra ''
2
00:01:11,238 --> 00:01:13,059
O forte de Osche, no Missouri,
3
00:01:13,739 --> 00:01:15,581
Era a porta da frente...
4
00:01:15,724 --> 00:01:17,266
... nas minas de ouro
da CalifĂłrnia...
5
00:01:17,509 --> 00:01:19,451
... e o sonho da riqueza.
6
00:01:19,694 --> 00:01:21,594
Foi na fronteira leste,
7
00:01:21,737 --> 00:01:23,621
da regiao indiana de Osche...
8
00:01:23,822 --> 00:01:25,539
... além do qual as Grandes
PlanĂcies estavam...
9
00:01:25,749 --> 00:01:27,907
... as montanhas rochosas
e, finalmente, a CalifĂłrnia.
10
00:01:29,084 --> 00:01:31,143
Dia apĂłs dia, voce viaja de
todas as partes do mundo...
11
00:01:31,385 --> 00:01:33,244
América,
eles foram para Fort Osce...
12
00:01:33,445 --> 00:01:35,246
... reunir e preparar...
13
00:01:35,488 --> 00:01:37,481
... para a rodada final
da longa viagem terrestre,
14
00:01:37,517 --> 00:01:39,325
na costa oeste.
15
00:01:39,350 --> 00:01:42,280
Os imigrantes que chegaram
trouxeram o pior para Fort Osace,
16
00:01:42,305 --> 00:01:44,036
E Fort Osce...
17
00:01:44,225 --> 00:01:46,628
... trouxe o pior
para os imigrantes...
18
00:01:54,170 --> 00:01:55,506
Quanto Ă© que voce juntou desta vez?
19
00:01:55,571 --> 00:01:56,929
Ganhamos cerca de vinte dĂłlares.
20
00:01:56,980 --> 00:01:58,255
- Entao retire a sua parte. - Muito bem!
21
00:01:58,287 --> 00:02:00,224
Sam Winfield, o mesmo novamente.
22
00:02:00,310 --> 00:02:01,323
De-me isso!
23
00:02:01,440 --> 00:02:02,466
Bom dia, senhora Winfield.
24
00:02:02,491 --> 00:02:03,482
Bom dia, senhorita.
25
00:02:03,507 --> 00:02:04,469
Nao Ă© da sua conta!
26
00:02:04,494 --> 00:02:07,076
Minha filha,
nao será uma jogadora de cartas.
27
00:02:07,118 --> 00:02:08,159
De agora em diante...
28
00:02:08,244 --> 00:02:10,572
- Voce nao pode...
- Nao se meta neste assunto
29
00:02:10,618 --> 00:02:11,939
Voce Ă© tao mau quanto Ă© ele!
30
00:02:12,051 --> 00:02:13,235
Assim que eu o perca de vista,
31
00:02:13,459 --> 00:02:16,280
voce está a correr para ir jogar cartas.
32
00:02:16,305 --> 00:02:17,372
Eu estou lhe dizendo!
33
00:02:31,058 --> 00:02:33,268
Um dia ficarei muito
aborrecida com ela.
34
00:02:34,657 --> 00:02:36,946
Está me perseguindo
desde que chegamos.
35
00:02:37,465 --> 00:02:39,600
Nao se culpe, Sr. Winfield.
36
00:02:39,789 --> 00:02:42,207
Este lugar deixa todo
mundo muito nervoso.
37
00:02:43,145 --> 00:02:45,056
Estamos aqui há muito tempo!
38
00:02:45,115 --> 00:02:47,175
Sim sete semanas.
39
00:02:48,631 --> 00:02:50,008
Felizmente, o que um homem fará.
40
00:02:50,033 --> 00:02:51,326
Tricotar?
41
00:02:51,646 --> 00:02:54,181
Já preparei o meu
carrinho umas seis vezes.
42
00:02:54,459 --> 00:02:56,037
Eu gostaria que o guia
da caravana viesse,
43
00:02:56,065 --> 00:02:57,875
Vamos para a
CalifĂłrnia em breve.
44
00:02:59,224 --> 00:03:03,129
Quanto mais nos atrasamos,
mais os preços sobem aqui.
45
00:03:08,602 --> 00:03:10,453
Voce acha que o pai, depois
pode comprar carne.
46
00:03:10,502 --> 00:03:11,610
Parece que sim.
47
00:03:12,549 --> 00:03:14,171
Ele tentará, Robert.
48
00:03:14,923 --> 00:03:16,574
Eu ofereci-me para trabalhar para eles.
49
00:03:16,681 --> 00:03:18,507
Mas nenhum outro funcionário é preciso.
50
00:03:19,153 --> 00:03:20,696
O Ăşnico trabalho que eles fazem aqui,
51
00:03:20,728 --> 00:03:22,620
É contar o dinheiro que eles
recebem de tipos como nĂłs.
52
00:03:23,864 --> 00:03:26,118
Talvez eu deveria vender
a minha casaca , mae.
53
00:03:26,143 --> 00:03:27,826
- Talvez...
- Nao, voce nao vai.
54
00:03:28,165 --> 00:03:29,891
Voce se lembra como ele
nos disse como estará frio,
55
00:03:29,952 --> 00:03:31,478
a diferença daqui para a Califórnia.
56
00:03:31,596 --> 00:03:33,639
Eu sĂł queria vender
um par de bĂşfalos.
57
00:03:34,072 --> 00:03:36,816
Afinal, o inverno aqui nao será
mais frio do que em Boston.
58
00:04:01,640 --> 00:04:02,699
É ótimo ter sempre dinheiro,
59
00:04:02,736 --> 00:04:04,036
usar vestidos diferentes,
60
00:04:04,124 --> 00:04:05,082
todo dia, nao Ă©?
61
00:04:05,326 --> 00:04:06,826
É sim!
62
00:04:14,520 --> 00:04:15,545
Bom dia, Ann.
63
00:04:15,600 --> 00:04:16,725
Bom dia pai
64
00:04:17,080 --> 00:04:18,638
Posso falar consigo?
65
00:04:18,715 --> 00:04:19,884
Claro, meu amor. Num minuto
66
00:04:20,013 --> 00:04:23,265
mas, primeiro, deixe-me apresentar-lhe
os senhores Martin e Allaf Christensen.
67
00:04:23,320 --> 00:04:24,553
Recém-chegados da Dinamarca.
68
00:04:24,640 --> 00:04:25,807
Senhores, minha filha.
69
00:04:26,000 --> 00:04:27,041
Como vai, senhorita Picket?
70
00:04:27,096 --> 00:04:28,096
Olá
71
00:04:28,196 --> 00:04:29,396
Estou tao feliz, senhorita Picket.
72
00:04:29,423 --> 00:04:30,481
Obrigada
73
00:04:30,579 --> 00:04:32,413
Voce vai assinar o contrato ou nao?
74
00:04:32,500 --> 00:04:33,934
Eu sou uma pessoa muito ocupada.
75
00:04:35,911 --> 00:04:37,279
NĂłs assinaremos.
76
00:04:44,600 --> 00:04:46,618
$ 100?
77
00:04:46,959 --> 00:04:48,835
US $ 200?
78
00:04:49,718 --> 00:04:50,903
$ 300.
79
00:04:50,991 --> 00:04:52,167
Muito bom
80
00:04:54,839 --> 00:04:56,840
NĂłs vamos ganhar mais, Martin.
Na CalifĂłrnia.
81
00:04:58,198 --> 00:04:59,800
Quando vamos, Sr. Picket?
82
00:04:59,871 --> 00:05:02,097
Em todos os momentos, pessoal.
Eu vou deixar voce saber.
83
00:05:02,238 --> 00:05:05,575
Enquanto isso, voce pode levar
seus cavalos para o pasto.
84
00:05:05,758 --> 00:05:07,618
Eu nao vou cobrar de voce.
85
00:05:09,207 --> 00:05:10,357
Miss Picket.
86
00:05:11,118 --> 00:05:12,368
Tchau!
87
00:05:15,878 --> 00:05:18,363
Pai, quando voce vai
enviar a caravana?
88
00:05:18,398 --> 00:05:19,715
Muito em breve
89
00:05:20,374 --> 00:05:22,517
Mais uma vez,
os vagoes estao prontos para começar,
90
00:05:22,670 --> 00:05:24,855
e assim que o motorista chegar.
91
00:05:25,334 --> 00:05:28,412
Alguns deles estao aqui há
semanas, pai.
92
00:05:28,518 --> 00:05:30,128
Eles gastaram todo o seu dinheiro,
93
00:05:30,199 --> 00:05:32,866
e alguns nem podem
comprar comida!
94
00:05:32,938 --> 00:05:34,639
Nao posso fazer nada, Anne.
95
00:05:34,797 --> 00:05:35,590
Voce sabe que eu nao gosto disso,
96
00:05:35,599 --> 00:05:38,349
transporte de caravanas
com menos de 15 vagoes.
97
00:05:38,377 --> 00:05:41,180
Mais Ă© mais seguro
na área de Osace.
98
00:05:42,389 --> 00:05:45,734
Eu acho que voce tem que fazer
algo sobre preços altos na cidade.
99
00:05:46,212 --> 00:05:48,940
Eu gostaria de poder fazer
algo, Anne.
100
00:05:49,069 --> 00:05:51,346
Mas nao tenho controle
sobre os comerciantes.
101
00:05:51,477 --> 00:05:54,162
Claro, eu conversei
com eles sobre isso.
102
00:05:55,147 --> 00:05:58,084
Nao se preocupe mais com
isso, Anne.
103
00:05:58,197 --> 00:06:00,156
Nao vai durar muito.
104
00:06:00,501 --> 00:06:02,102
Voce quer outra coisa, minha querida?
105
00:06:02,177 --> 00:06:04,119
Estou muito ocupado agora.
106
00:06:04,217 --> 00:06:05,926
Eu acho que nao.
107
00:06:05,932 --> 00:06:08,542
Quem Ă© o motorista que
voce está esperando?
108
00:06:08,632 --> 00:06:09,966
O nome dele Ă© Tom Clay.
109
00:06:10,196 --> 00:06:11,513
Eles já deveriam estar aqui.
110
00:06:11,541 --> 00:06:12,957
Nao consigo imaginar,
porque foi adiado.
111
00:06:16,636 --> 00:06:17,570
Bom dia, senhorita Picket!
112
00:06:17,916 --> 00:06:19,191
Voce está ótima hoje!
113
00:06:19,276 --> 00:06:20,410
Obrigado, Sr. Kin.
114
00:06:20,796 --> 00:06:22,163
Até mais, pai.
115
00:06:22,284 --> 00:06:23,301
Adeus, Anne.
116
00:06:25,596 --> 00:06:28,023
Christensen assinou?
117
00:06:28,196 --> 00:06:29,488
Eles foram embora com o dinheiro.
118
00:06:29,516 --> 00:06:32,026
E a contribuiçao semanal
dos comerciantes?
119
00:06:32,164 --> 00:06:33,189
Como um relĂłgio!
120
00:06:33,276 --> 00:06:35,995
Em uma semana, cem dĂłlares,
apenas o açougueiro em dois dias.
121
00:06:36,036 --> 00:06:37,087
Nice!
122
00:06:37,796 --> 00:06:40,766
Voce nao acha que foi o
trabalho mais inteligente,
123
00:06:40,837 --> 00:06:41,837
o que nĂłs fizemos?
124
00:06:41,875 --> 00:06:44,144
Com o ex-proprietário,
sem lucro.
125
00:06:44,144 --> 00:06:45,244
Sim
126
00:06:45,338 --> 00:06:47,024
Voce sabe que somos uma boa
equipe, George.
127
00:06:47,476 --> 00:06:50,352
Entao, como as coisas vao,
vamos nos aposentar em breve.
128
00:06:51,178 --> 00:06:54,181
Apenas uma coisa
me preocupa agora.
129
00:06:54,482 --> 00:06:55,683
Tom Clay.
130
00:06:56,882 --> 00:06:58,917
Temos que enviar a caravana
de qualquer maneira.
131
00:06:59,067 --> 00:07:00,627
Muitas carruagens
chegam a cidade.
132
00:07:00,659 --> 00:07:03,360
No final da rua do
Independent, contei seis.
133
00:07:03,579 --> 00:07:05,113
Tudo cheio de colonos.
134
00:07:05,186 --> 00:07:06,245
Sério?
135
00:07:06,730 --> 00:07:09,866
Temos que lucrar
15.000 com esta viagem.
136
00:07:11,330 --> 00:07:12,672
Claro que podemos.
137
00:07:12,946 --> 00:07:14,488
E nĂłs podemos fazer melhor!
138
00:07:14,566 --> 00:07:16,851
Será a última caravana
antes do inverno.
139
00:07:16,930 --> 00:07:18,631
Nao se preocupe com Clay.
140
00:07:18,794 --> 00:07:20,836
Se ele nao,
eu vou dirigir a caravana.
141
00:07:20,890 --> 00:07:23,333
Nao. Voce nao conhece
bem os Ăndios.
142
00:07:23,410 --> 00:07:24,735
Eu nao a conheço, hein?
143
00:07:25,010 --> 00:07:27,612
Qual foi a ideia,
parar em Osace,
144
00:07:27,649 --> 00:07:28,574
em troca de trânsito livre?
145
00:07:28,610 --> 00:07:29,693
E quem fez isso?
146
00:07:29,850 --> 00:07:32,176
Isso foi há meses atrás,
tinha suprimentos suficientes,
147
00:07:32,177 --> 00:07:33,820
Devido ao acordo anterior.
148
00:07:34,001 --> 00:07:35,760
As coisas podem estar
diferentes agora.
149
00:07:36,177 --> 00:07:38,620
A Ăşltima caravana passou
sem problemas, certo?
150
00:07:38,657 --> 00:07:40,558
Dois terços da Osace.
151
00:07:40,618 --> 00:07:42,419
Eles imigraram para Oklahoma.
152
00:07:42,586 --> 00:07:43,952
Eles estao crescendo todos os dias.
153
00:07:43,985 --> 00:07:45,821
ĂŤndios insuficientes
para causar problemas,
154
00:07:45,842 --> 00:07:46,942
mesmo que eles quisessem.
155
00:07:46,993 --> 00:07:49,060
Talvez possamos enviar uma
carroça com suprimentos.
156
00:07:49,117 --> 00:07:50,384
Isso os acalmará por um tempo.
157
00:07:50,409 --> 00:07:53,086
Nao vai. Se voce enviar
um, eles vao querer outro.
158
00:07:53,169 --> 00:07:55,720
Isso atrasará o
envio de todos os 15.
159
00:07:55,849 --> 00:07:59,294
A um custo entre US $ 5-6 mil.
160
00:07:59,729 --> 00:08:00,896
É muito dinheiro.
161
00:10:25,264 --> 00:10:26,148
Cuidado!
162
00:10:32,188 --> 00:10:33,547
Voce está bem, querida?
163
00:10:33,628 --> 00:10:34,662
Sim senhor!
164
00:10:35,972 --> 00:10:37,181
Me desculpe!
165
00:10:37,228 --> 00:10:38,320
Nao foi voce!
166
00:10:39,629 --> 00:10:41,196
Cuide dele mais de
perto, minha senhora!
167
00:10:41,212 --> 00:10:42,771
Há muito tráfego na estrada.
168
00:10:43,428 --> 00:10:46,113
Andar a cavalo Ă© definitivamente
um problema para as pessoas!
169
00:10:46,428 --> 00:10:49,388
Eu sugiro que voce
monte com mais cuidado.
170
00:10:49,554 --> 00:10:51,054
Obrigado pela dica!
171
00:10:59,707 --> 00:11:01,516
Voce tem que estar perto de sua
mae, meu filho.
172
00:11:02,155 --> 00:11:04,357
Sim senhor Mas ela
nao Ă© minha mae.
173
00:11:04,979 --> 00:11:06,221
Ela nao Ă© sua mae?
174
00:11:09,067 --> 00:11:10,092
O que Ă© isso?
175
00:11:10,187 --> 00:11:11,521
Eu nao sei
176
00:11:13,867 --> 00:11:15,576
Melhor ficar fora das ruas.
177
00:11:33,977 --> 00:11:36,145
VACAS INTERIORES $ 200
178
00:11:36,181 --> 00:11:39,015
PASSAGEIROS $ 100 CRIANÇAS
MENORES DE 2 ANOS NAO PAGAM
179
00:11:39,107 --> 00:11:41,819
Pessoas com seus prĂłprios cavalos
sao cobradas como passageiros
180
00:11:41,901 --> 00:11:44,042
A tarifa inclui proteçao...
181
00:11:44,132 --> 00:11:45,773
... guardas armados,
ao longo da jornada,
182
00:11:45,843 --> 00:11:47,828
e comida, suprimentos
para todos os imigrantes.
183
00:11:58,094 --> 00:11:59,161
Sr. Pickett.
184
00:11:59,250 --> 00:12:01,042
Sou eu O que posso
fazer por voce?
185
00:12:01,065 --> 00:12:01,982
Onde está Jake Hardwick?
186
00:12:02,026 --> 00:12:04,711
Ele se mudou para Sacramento.
187
00:12:04,874 --> 00:12:07,308
Eu entendo Voce comprou.
188
00:12:07,825 --> 00:12:10,319
Seus preços sao o dobro
do que voce foi cobrado!
189
00:12:10,361 --> 00:12:11,754
Voce se importa, senhor...
190
00:12:11,786 --> 00:12:13,019
Fechar. Tom Key.
191
00:12:13,114 --> 00:12:14,314
Está fechado?
192
00:12:14,498 --> 00:12:17,024
Estou tao feliz em ve-lo!
193
00:12:17,289 --> 00:12:19,899
TĂnhamos medo de enviar
a prĂłxima caravana,
194
00:12:19,962 --> 00:12:21,413
oeste sem voce.
195
00:12:21,461 --> 00:12:23,487
Eu nao mandaria a caravana.
196
00:12:23,497 --> 00:12:24,630
De uma olhada nisso?
197
00:12:27,553 --> 00:12:28,929
Onde voce encontrou a flecha?
198
00:12:29,009 --> 00:12:31,453
Pregado a um carrinho queimado,
160 quilĂ´metros a oeste daqui.
199
00:12:31,544 --> 00:12:33,344
McKellen!
200
00:12:33,448 --> 00:12:35,808
Eu disse a eles para nao
atravessarem a área sozinhos.
201
00:12:36,040 --> 00:12:37,925
Eu imagino que voce disse a eles.
202
00:12:38,024 --> 00:12:40,292
Havia tres cadáveres
perto do carrinho.
203
00:12:40,320 --> 00:12:42,522
Eles nao precisavam ter
dinheiro suficiente para gastar.
204
00:12:43,240 --> 00:12:46,526
Entao voce acha que estamos cobrando
um preço muito alto, Claire.
205
00:12:47,447 --> 00:12:48,447
Exatamente!
206
00:12:48,959 --> 00:12:53,514
Voce acha que Ă© o seu trabalho?
Quanto cobramos?
207
00:12:53,519 --> 00:12:54,519
Nao mais.
208
00:12:54,664 --> 00:12:55,698
Estou desistindo!
209
00:12:55,796 --> 00:12:56,796
Voce nao pode fazer isso!
210
00:12:56,928 --> 00:12:59,813
Voce tem um contrato com
a empresa como motorista.
211
00:12:59,927 --> 00:13:02,279
Eu tinha um contrato com Jack
Hardwick, nao a empresa.
212
00:13:02,324 --> 00:13:03,549
Obrigado de qualquer maneira.
213
00:13:03,575 --> 00:13:04,594
Pare por um minuto!
214
00:13:04,841 --> 00:13:06,683
Voce Ă© o Ăşnico
motorista na área...
215
00:13:06,705 --> 00:13:08,030
... quem conhece a área de Osace.
216
00:13:08,096 --> 00:13:10,807
Finalmente, nossos custos aumentaram.
217
00:13:10,832 --> 00:13:12,458
Tivemos que cobrar mais.
218
00:13:12,529 --> 00:13:14,404
Voce vai ter mais. NĂłs...
219
00:13:14,424 --> 00:13:15,442
E como voce vai usá-lo?
220
00:13:15,689 --> 00:13:17,832
Nao há dinheiro
suficiente para pagar!
221
00:13:18,168 --> 00:13:20,011
Eu os vi Osace,
eles estao em pé de guerra!
222
00:13:20,032 --> 00:13:21,942
Ok, Key. Nao há mal.
223
00:13:22,096 --> 00:13:24,523
Antes de sair,
deixe-me dar alguns conselhos amigáveis.
224
00:13:24,664 --> 00:13:25,714
Nao há necessidade hoje!
225
00:13:26,088 --> 00:13:27,071
Obrigado, no entanto.
226
00:13:33,048 --> 00:13:34,732
Voce acha que ele está certo?
227
00:13:35,223 --> 00:13:37,959
Quero dizer,
Osace está em pé de guerra?
228
00:13:38,080 --> 00:13:39,464
É impossĂvel!
229
00:13:39,487 --> 00:13:40,679
E minha paciencia está esgotada!
230
00:13:41,151 --> 00:13:43,227
Provavelmente Ă© um
pequeno grupo de bandidos,
231
00:13:43,239 --> 00:13:44,557
quem quer aparecer.
232
00:13:44,584 --> 00:13:46,343
Claro,
eles vao atacar um carrinho.
233
00:13:46,412 --> 00:13:48,530
Mas nunca em uma
caravana armada.
234
00:13:48,904 --> 00:13:50,362
Eu nao gosto, George.
235
00:13:51,655 --> 00:13:54,548
Pode haver mais Ăndios na
área do que voce pensa.
236
00:13:54,567 --> 00:13:56,251
Eu levo os Ăndios.
237
00:13:56,263 --> 00:13:57,641
Mas...
238
00:13:58,617 --> 00:14:02,835
Argila pode nos
causar problemas.
239
00:14:03,142 --> 00:14:05,536
Voce acha que ele vai falar
sobre o carrinho McKellen?
240
00:14:05,574 --> 00:14:07,309
Isso pode nos tirar do negĂłcio!
241
00:14:07,374 --> 00:14:08,833
Ninguém quer viajar
para o oeste.
242
00:14:08,871 --> 00:14:11,147
Ele nao fala.
Eu vou cuidar disso imediatamente.
243
00:14:11,150 --> 00:14:12,234
O que voce vai fazer?
244
00:14:12,902 --> 00:14:13,777
Nao se preocupe com isso.
245
00:14:13,823 --> 00:14:15,699
Fique aqui e cuide do dinheiro.
246
00:14:15,762 --> 00:14:17,622
Eu vou cuidar do Sr. Clay.
247
00:16:27,419 --> 00:16:28,544
Oi
248
00:16:28,638 --> 00:16:29,830
Oi
249
00:17:39,882 --> 00:17:42,366
Tom, Tom Close!
O que esta fazendo
250
00:17:42,465 --> 00:17:43,599
Como Ă© na CalifĂłrnia?
251
00:17:49,017 --> 00:17:52,177
Melhor atirar melhor
agora do que antes!
252
00:17:52,377 --> 00:17:53,961
O que voce está dizendo?
253
00:17:53,976 --> 00:17:55,485
Estive aqui o dia todo!
254
00:17:55,489 --> 00:17:56,956
Há quanto tempo aqui, Johnny?
255
00:17:57,472 --> 00:17:58,898
Talvez 5 minutos.
256
00:18:01,217 --> 00:18:03,951
Eu nao te vi antes,
há alguns minutos atrás.
257
00:18:04,168 --> 00:18:05,994
Voce deve ser um assassino pago!
258
00:18:06,056 --> 00:18:07,139
Quem te contratou?
259
00:18:07,232 --> 00:18:09,516
Senhor,
voce pegou o homem errado.
260
00:18:09,563 --> 00:18:10,739
- Eu nao sei...
- Quem te contratou?
261
00:18:17,376 --> 00:18:18,743
Quem te contratou?
262
00:19:21,469 --> 00:19:23,078
Voce viu o que aconteceu?
263
00:19:25,493 --> 00:19:26,843
Todos nĂłs vimos, Tom.
264
00:19:42,428 --> 00:19:43,620
Tom!
265
00:19:44,068 --> 00:19:45,660
Parece que voce tem um inimigo.
266
00:19:47,164 --> 00:19:49,566
Sim... eu sĂł tenho um.
267
00:19:50,707 --> 00:19:51,933
Com licença, senhor.
268
00:19:52,308 --> 00:19:53,767
Eu gostaria de lhe dar uma bebida.
269
00:19:54,324 --> 00:19:55,524
Porque o que?
270
00:19:55,612 --> 00:19:56,829
Eu gostaria de falar com voce.
271
00:19:57,012 --> 00:19:59,113
Meu nome Ă© Henry
Travers, de Washington.
272
00:19:59,387 --> 00:20:01,013
Oi Tom Key.
273
00:20:01,080 --> 00:20:02,121
Eu sei disso
274
00:20:02,219 --> 00:20:03,336
Dois uĂsques.
275
00:20:05,467 --> 00:20:07,268
Foi uma Ăłtima chance, Sr. Clay.
276
00:20:11,827 --> 00:20:13,094
SaĂşde!
277
00:20:17,027 --> 00:20:19,478
Acabei de voltar do
escritĂłrio de Pickett.
278
00:20:19,747 --> 00:20:22,966
Pelo que entendi,
ele nao usa mais seus serviços.
279
00:20:23,067 --> 00:20:24,092
Exatamente!
280
00:20:24,186 --> 00:20:27,222
Também soube que voce se recusou a
dirigir a caravana para a CalifĂłrnia.
281
00:20:28,961 --> 00:20:30,121
Olha senhor...
282
00:20:30,214 --> 00:20:31,256
Obrigado pela bebida.
283
00:20:31,387 --> 00:20:32,921
Vou te dar uma e voltamos.
284
00:20:33,002 --> 00:20:34,011
Nao me interpretem mal.
285
00:20:34,042 --> 00:20:35,676
Nao queria interferir
nos seus assuntos.
286
00:20:35,706 --> 00:20:37,499
Eu tenho o dever de ir,
287
00:20:37,567 --> 00:20:39,234
em Sacramento,
o mais rápido possĂvel.
288
00:20:39,334 --> 00:20:40,376
Me desculpe
289
00:20:40,410 --> 00:20:41,410
Mais dois, Johnny.
290
00:20:43,466 --> 00:20:45,325
Sr. Travers, eu vou lhe dizer,
291
00:20:45,490 --> 00:20:46,657
o mesmo que eu disse ao Sr.
Pickett.
292
00:20:46,682 --> 00:20:48,083
A caravana nunca passará.
293
00:20:48,106 --> 00:20:49,448
Nao importa quem Ă© o lĂder.
294
00:20:49,626 --> 00:20:50,818
É uma tentativa de suicĂdio.
295
00:20:50,866 --> 00:20:51,958
Voce está falando sobre
o inverno chegando...
296
00:20:51,994 --> 00:20:53,503
Nao. Os Ăndios.
297
00:20:53,713 --> 00:20:54,555
Eu encontrei o Ăşltimo carrinho,
298
00:20:54,602 --> 00:20:56,044
que tentou passar
dois dias atrás.
299
00:20:56,410 --> 00:20:58,177
Todos os membros da
equipe estao mortos!
300
00:21:01,426 --> 00:21:03,143
Voce quer dizer que
disse isso a Pickett?
301
00:21:03,593 --> 00:21:05,895
Claro, e ele me ofereceu mais
dinheiro para ir com voce.
302
00:21:06,226 --> 00:21:08,394
Ele pode nao ter medo dos Ăndios.
303
00:21:08,449 --> 00:21:09,349
Mas tenho medo deles.
304
00:21:09,385 --> 00:21:10,685
Especialmente quando
está em pé de guerra.
305
00:21:10,857 --> 00:21:12,300
Mas porque Ă© isso?
306
00:21:12,389 --> 00:21:14,333
A empresa de Pickett
nao entrou em acordo,
307
00:21:14,389 --> 00:21:17,549
passar com segurança
por sua área,
308
00:21:17,589 --> 00:21:19,423
em troca de suprimentos?
309
00:21:20,225 --> 00:21:22,467
Meu nome Ă© Nathan Goodwood, Sr.
Clay.
310
00:21:22,512 --> 00:21:24,797
Eu sou um daqueles esperando
por voce por semanas.
311
00:21:24,884 --> 00:21:25,768
Estamos todos aqui esperando.
312
00:21:25,865 --> 00:21:27,323
O que vamos fazer?
313
00:21:27,633 --> 00:21:29,693
Existem outras maneiras
de chegar a CalifĂłrnia.
314
00:21:29,785 --> 00:21:31,936
Tente a rota sul,
passando por Oklahoma.
315
00:21:32,025 --> 00:21:33,383
Pegue um barco para Nova Orleans.
316
00:21:33,481 --> 00:21:34,840
Vai levar meses,
317
00:21:35,097 --> 00:21:36,923
e nenhum de nĂłs tem dinheiro.
318
00:21:38,232 --> 00:21:39,358
Sinto muito, minha senhora.
319
00:21:39,452 --> 00:21:40,820
Mas seu couro cabeludo
Ă© mais importante,
320
00:21:40,856 --> 00:21:42,240
de ouro na CalifĂłrnia.
321
00:21:42,680 --> 00:21:44,539
Há algo incomodando Osace,
322
00:21:44,613 --> 00:21:45,855
e até que seja resolvido,
323
00:21:45,872 --> 00:21:47,865
Eu nao recomendo ninguém
para atravessar a área.
324
00:21:47,928 --> 00:21:48,986
Vamos lá!
325
00:21:49,081 --> 00:21:50,406
Onde vais
326
00:21:50,584 --> 00:21:52,402
Deixe-me recuperar meu dinheiro do Sr.
Pickett.
327
00:21:52,424 --> 00:21:53,966
Entao vamos decidir
o que fazer a seguir.
328
00:21:54,044 --> 00:21:55,478
É isso que vamos fazer, Martha.
329
00:21:55,512 --> 00:21:57,780
NĂłs estamos indo para a independencia.
NĂłs vamos encontrar um emprego.
330
00:21:57,784 --> 00:21:59,453
NĂłs nunca vamos
conseguir, Nathan.
331
00:22:05,325 --> 00:22:06,083
Obrigada
332
00:22:06,981 --> 00:22:08,498
O que voce vai fazer, Sr. Clay?
333
00:22:08,505 --> 00:22:10,422
Agora que voce está desempregado?
334
00:22:10,725 --> 00:22:12,017
Eu tenho muito o que fazer
335
00:22:12,588 --> 00:22:14,674
Eles me ofereceram
um emprego em Utah.
336
00:22:14,704 --> 00:22:16,897
Eu aceito.
Eu terminei com as caravanas.
337
00:22:16,984 --> 00:22:19,319
E essas pessoas,
voce acabou de ve-las?
338
00:22:19,320 --> 00:22:21,554
Eles deram tudo para
ir para o oeste.
339
00:22:21,560 --> 00:22:24,254
Para tentar uma nova
vida para toda a famĂlia.
340
00:22:24,280 --> 00:22:27,157
Que tipo de vida existe para
uma criança do sexo feminino?
341
00:22:27,220 --> 00:22:29,029
Eu os vi cavar nas
montanhas por ouro...
342
00:22:29,031 --> 00:22:30,415
... ou peneirar água em rios,
343
00:22:30,495 --> 00:22:31,554
e morrer de fome.
344
00:22:31,652 --> 00:22:32,577
Isso Ă© tao ruim?
345
00:22:32,632 --> 00:22:35,033
Claro!
Centenas chegam todos os dias.
346
00:22:35,303 --> 00:22:37,396
Nao existe sistema.
Nao existe lei alguma.
347
00:22:37,447 --> 00:22:39,273
Se voce pensa mal
de Fort Osceil,
348
00:22:39,343 --> 00:22:40,494
voce tem que ver
as minas de ouro.
349
00:22:40,575 --> 00:22:41,951
Um ovo por US $ 1.
350
00:22:41,975 --> 00:22:43,584
Um saco de farinha de US $ 100.
351
00:22:43,599 --> 00:22:45,058
E nao adianta conversar
com imigrantes,
352
00:22:45,080 --> 00:22:46,580
depois da "corrida
do ouro" os pegou.
353
00:22:46,784 --> 00:22:49,077
A CalifĂłrnia Ă© um novo estado, Sr.
Clay,
354
00:22:49,119 --> 00:22:51,662
desorganizaçao é normal,
mas nao será por muito tempo.
355
00:22:51,750 --> 00:22:52,734
Como voce pensa?
356
00:22:52,827 --> 00:22:53,910
O governo nao permitirá.
357
00:22:54,007 --> 00:22:56,408
A CalifĂłrnia Ă© muito
importante para a Uniao.
358
00:22:56,430 --> 00:22:57,572
Exatamente!
359
00:22:57,667 --> 00:22:58,959
Claro que Ă© caos agora.
360
00:22:58,999 --> 00:22:59,874
NĂłs sabemos disso.
361
00:23:00,143 --> 00:23:02,553
Mas vamos tentar acertar
o mais rápido possĂvel.
362
00:23:02,590 --> 00:23:04,650
Por isso estou com
pressa de chegar lá.
363
00:23:04,663 --> 00:23:06,564
Meu trabalho Ă©
relatar as condiçoes,
364
00:23:06,582 --> 00:23:07,782
ai
365
00:23:07,875 --> 00:23:08,892
no Congresso...
366
00:23:08,983 --> 00:23:10,616
... e ao governador
da CalifĂłrnia.
367
00:23:10,686 --> 00:23:11,895
Este Ă© um Ăłtimo trabalho.
368
00:23:11,926 --> 00:23:12,984
Desejo-lhe boa sorte!
369
00:23:13,066 --> 00:23:14,984
Quero começar o mais
rápido possĂvel.
370
00:23:15,326 --> 00:23:18,721
Voce consideraria
dirigir a caravana?
371
00:23:18,758 --> 00:23:20,726
Me desculpe, eu tenho um emprego.
372
00:23:29,446 --> 00:23:30,487
O que vai acontecer, piquete?
373
00:23:30,582 --> 00:23:32,441
Voce nos devolverá o dinheiro
ou nĂłs o receberemos?
374
00:23:32,506 --> 00:23:35,091
Nosso dinheiro,
voce nao pode gastar nosso dinheiro!
375
00:23:35,118 --> 00:23:36,685
Aqui está o seu dinheiro, meus amigos.
376
00:23:36,717 --> 00:23:38,359
Nas minhas maos
377
00:23:38,389 --> 00:23:40,491
É seu, recupere-os.
378
00:23:41,022 --> 00:23:44,074
Eu queria dizer algumas
coisas antes de devolve-las.
379
00:23:44,181 --> 00:23:45,890
Nao queremos bate-papos,
queremos o dinheiro.
380
00:23:45,949 --> 00:23:47,124
Deixe ele falar.
381
00:23:47,422 --> 00:23:49,164
Me desculpe por uma histĂłria,
382
00:23:49,277 --> 00:23:50,361
para alguns indianos loucos
383
00:23:50,397 --> 00:23:51,781
mudou sua decisao,
384
00:23:51,861 --> 00:23:53,503
viajar com minha empresa,
385
00:23:53,685 --> 00:23:56,053
mas certamente, a decisao Ă© sua.
386
00:23:56,581 --> 00:23:58,957
Eu nao contei sobre o ataque
a carroça de McKellen,
387
00:23:58,974 --> 00:24:02,000
porque eu nao precisava
me preocupar com voce.
388
00:24:02,321 --> 00:24:03,830
Um pequeno grupo de
guerreiros ferozes,
389
00:24:03,973 --> 00:24:06,024
fez o ataque.
390
00:24:06,668 --> 00:24:08,794
Osace sao nossos amigos,
391
00:24:08,836 --> 00:24:10,662
como nós éramos.
392
00:24:11,156 --> 00:24:13,466
Voce sabe, o carrinho McKellen,
393
00:24:13,523 --> 00:24:14,475
deixado sozinho,
394
00:24:14,517 --> 00:24:16,067
contra o nosso conselho.
395
00:24:16,468 --> 00:24:18,236
Claro,
um carrinho viajando assim,
396
00:24:18,261 --> 00:24:19,445
É presa fácil,
397
00:24:19,478 --> 00:24:22,879
para um grupo de
apĂłstatas indĂgenas.
398
00:24:22,940 --> 00:24:24,099
Faz sentido, Martha.
399
00:24:24,180 --> 00:24:25,965
Sua caravana, se voce sair,
400
00:24:26,033 --> 00:24:28,525
Será o último antes do inverno.
401
00:24:28,652 --> 00:24:32,388
Voce já sabe que meu
motorista nao quer viajar.
402
00:24:32,468 --> 00:24:34,003
Enviei para outra pessoa,
403
00:24:34,037 --> 00:24:35,937
quem chegará em breve.
404
00:24:37,171 --> 00:24:39,883
Para garantir sua segurança,
405
00:24:39,952 --> 00:24:42,862
meus guardas armados
irao acompanhá-lo.
406
00:24:42,936 --> 00:24:44,754
Lembre-se,
voce nao vai viajar sozinho,
407
00:24:44,819 --> 00:24:46,495
como McKellen.
408
00:24:46,556 --> 00:24:48,824
Quinze ou vinte vagoes juntos,
409
00:24:48,868 --> 00:24:53,751
É um pouco diferente andar
de carroça sem motorista.
410
00:24:54,578 --> 00:24:56,289
Aqueles de voces que querem
seu dinheiro de volta.
411
00:24:56,355 --> 00:24:57,581
Venha aqui.
412
00:25:00,530 --> 00:25:01,372
Segure o nosso dinheiro, Sr.
Pickett.
413
00:25:01,418 --> 00:25:02,460
Estamos com voce.
414
00:25:02,907 --> 00:25:04,233
E nĂłs!
415
00:25:05,650 --> 00:25:06,834
Obrigado amigos.
416
00:25:07,690 --> 00:25:09,067
Voce nao vai se arrepender.
417
00:25:13,394 --> 00:25:16,496
Muito bem, piquete. Ótimo!
418
00:25:16,794 --> 00:25:18,120
NĂłs os temos em nossas maos.
419
00:25:18,146 --> 00:25:19,730
É preciso pensar um pouco.
420
00:25:19,746 --> 00:25:20,897
Voce nao parece fazer isso!
421
00:25:20,990 --> 00:25:22,266
- Como assim? Clay!
422
00:25:22,350 --> 00:25:23,350
E ele?
423
00:25:23,442 --> 00:25:25,252
Voce disse que tomaria
cuidado para nao falar.
424
00:25:25,930 --> 00:25:27,940
Ele certamente fez
um Ăłtimo trabalho...
425
00:25:28,098 --> 00:25:29,458
As coisas nao deram certo.
426
00:25:29,490 --> 00:25:31,024
Nao foi um absurdo.
427
00:25:31,730 --> 00:25:32,830
NĂłs provavelmente somos
428
00:25:32,882 --> 00:25:34,716
como com todos aqui.
429
00:25:34,929 --> 00:25:36,747
Voce nao entende
que precisamos dele?
430
00:25:36,810 --> 00:25:38,728
Eu te disse,
eu vou dirigir a caravana!
431
00:25:38,785 --> 00:25:39,878
Voce nao pode!
432
00:25:43,577 --> 00:25:45,461
Sr. Pickett, Sr. Kin.
433
00:25:45,617 --> 00:25:46,550
Como voce está, Sr. Travers?
434
00:25:46,553 --> 00:25:47,620
Tudo bem!
435
00:25:47,904 --> 00:25:49,656
O seu discurso, Sr.
Pickett, Ă© excelente.
436
00:25:49,857 --> 00:25:51,091
Voce me convenceu.
437
00:25:51,121 --> 00:25:52,121
Muito bom!
438
00:25:52,129 --> 00:25:53,338
Fico feliz em viajar com voce.
439
00:25:53,425 --> 00:25:55,359
Quem Ă© o novo motorista
para dirigir a caravana?
440
00:25:56,745 --> 00:25:57,987
Ainda nao sei.
441
00:25:58,416 --> 00:25:59,417
Eu notifiquei os independentes
442
00:25:59,473 --> 00:26:00,673
para quem estava disponĂvel.
443
00:26:01,520 --> 00:26:03,488
Ainda assim,
espero que Clay consiga o emprego!
444
00:26:03,545 --> 00:26:05,296
Eu nao o culpo.
Ele Ă© um bom homem!
445
00:26:05,648 --> 00:26:06,874
Eu sĂł estava falando com ele.
446
00:26:08,432 --> 00:26:09,308
Sério?
447
00:26:10,024 --> 00:26:10,958
Ele disse...
448
00:26:11,057 --> 00:26:11,823
Ainda nao...
449
00:26:11,888 --> 00:26:13,139
Eu acho que ele vai.
450
00:26:14,512 --> 00:26:16,880
Eu tenho uma ideia, Sr. Pickett.
451
00:26:17,344 --> 00:26:19,962
Vou tentar faze-lo
dançar esta noite.
452
00:26:19,992 --> 00:26:22,361
Quem sabe,
se ele ve pessoas para o Ocidente,
453
00:26:22,401 --> 00:26:24,768
isso pode mudar de idéia
e liderar a caravana.
454
00:26:25,212 --> 00:26:26,579
É uma boa equipe!
455
00:26:26,832 --> 00:26:28,201
É uma boa ideia.
456
00:26:28,337 --> 00:26:30,004
Agradeço o esforço, Sr. Travers.
457
00:26:30,073 --> 00:26:31,856
Eu estarei lá. - legal!
458
00:26:55,759 --> 00:26:56,659
Boa noite, senhores!
459
00:26:56,704 --> 00:26:57,854
Oi Johnny!
460
00:26:57,944 --> 00:26:59,228
É algo novo para voce, nao é?
461
00:26:59,312 --> 00:27:01,647
Faz todo sábado há semanas.
462
00:27:01,648 --> 00:27:03,340
É uma oportunidade de
esquecer os problemas.
463
00:27:03,407 --> 00:27:04,432
E eles tem o suficiente!
464
00:27:04,532 --> 00:27:05,699
E eles vao encontrar mais.
465
00:27:05,823 --> 00:27:08,476
DEIXE SUA ARMA AQUI
466
00:27:35,007 --> 00:27:36,007
Sr. Travers!
467
00:27:36,046 --> 00:27:37,322
Sr. Picket! Sr. Clay!
468
00:27:37,406 --> 00:27:38,490
Sr. Picket.
469
00:27:38,543 --> 00:27:39,543
Que bom que voce veio!
470
00:27:39,671 --> 00:27:41,247
Espero que voce nao se contenha,
471
00:27:41,263 --> 00:27:43,398
Sr. Klie, pela discussao
que tivemos anteriormente.
472
00:27:43,447 --> 00:27:45,823
Todos ficamos chateados um pouco.
473
00:27:45,862 --> 00:27:47,246
Sinto muito pelo mau
caminho, Claire.
474
00:27:47,463 --> 00:27:48,705
Nao tem problema...
475
00:27:48,983 --> 00:27:49,900
Ann, minha querida.
476
00:27:49,998 --> 00:27:51,632
Eu quero te
apresentar, Tom Clay.
477
00:27:51,702 --> 00:27:53,044
Minha filha senhor
478
00:27:53,262 --> 00:27:54,287
Estou tao feliz, senhorita Picket.
479
00:27:54,386 --> 00:27:55,328
Obrigada
480
00:27:55,902 --> 00:27:57,645
Sr. Clay, Martin Christensen.
481
00:27:57,806 --> 00:27:59,231
Sr. Clay. Como vai voce?
482
00:27:59,980 --> 00:28:02,574
Nao estou dançando, como galope, Srta.
Picket.
483
00:28:02,605 --> 00:28:03,672
Mas eu gostaria...
484
00:28:03,709 --> 00:28:05,569
Com licença, nao é nossa dança, Srta.
Picket?
485
00:28:05,982 --> 00:28:07,349
Sim, omg.
486
00:28:07,526 --> 00:28:09,568
Talvez o prĂłximo, Sr. Clay?
487
00:28:09,621 --> 00:28:10,805
Claro!
488
00:28:30,861 --> 00:28:33,379
Enterramos seu irmao
Charlie Logan a tarde.
489
00:28:34,220 --> 00:28:36,972
Estou preocupada com Klie.
490
00:28:37,037 --> 00:28:38,729
Sim, eu sei e sei.
491
00:28:38,801 --> 00:28:39,951
Nao Ă© bom estar aqui.
492
00:28:40,045 --> 00:28:41,128
Ele partirá algum dia.
493
00:28:41,261 --> 00:28:42,428
Quando ele sair,
nĂłs o seguiremos.
494
00:28:42,508 --> 00:28:44,810
Nao.
Eu vou te dizer onde e como!
495
00:28:45,044 --> 00:28:46,303
Cuide dele.
496
00:28:46,868 --> 00:28:48,143
O que está acontecendo hoje a noite?
497
00:28:48,228 --> 00:28:49,720
As crianças estao
ficando impacientes.
498
00:28:49,800 --> 00:28:50,975
Mantenha os sábios.
499
00:28:51,020 --> 00:28:52,437
Nao podemos arriscar mais!
500
00:28:52,740 --> 00:28:54,057
Muito bom
501
00:28:54,140 --> 00:28:55,516
Porque Ă© isso que voce quer!
502
00:28:55,820 --> 00:28:56,821
Voce Ă© o chefe!
503
00:28:57,780 --> 00:28:59,255
Exatamente!
504
00:29:13,755 --> 00:29:15,539
Ele Ă© meu irmao mais novo, Alm.
505
00:29:15,643 --> 00:29:16,652
O irmao mais novo?
506
00:29:16,707 --> 00:29:19,208
Sim Ainda existem nove no paĂs.
507
00:29:19,247 --> 00:29:20,931
Seis irmaos e tres irmas!
508
00:29:21,474 --> 00:29:23,250
Olaf e eu somos os mais novos.
509
00:29:23,259 --> 00:29:24,901
FamĂlia grande.
510
00:29:25,067 --> 00:29:26,150
Onde fica sua casa?
511
00:29:26,243 --> 00:29:27,243
Na Dinamarca.
512
00:29:27,674 --> 00:29:29,392
Em breve,
traremos todos para a América.
513
00:29:29,611 --> 00:29:30,828
Eles sao todos agricultores.
514
00:29:30,875 --> 00:29:31,958
Agricultores?
515
00:29:32,010 --> 00:29:33,311
Indo para a CalifĂłrnia
em busca de ouro?
516
00:29:33,399 --> 00:29:35,316
Ouro? Nao.
517
00:29:35,370 --> 00:29:37,112
Somos agricultores,
nao mineiros.
518
00:29:38,001 --> 00:29:39,203
Diga-me, eu ouvi isso...
519
00:29:39,291 --> 00:29:42,092
Há muitas terras
férteis na Califórnia.
520
00:29:42,666 --> 00:29:43,833
Isso Ă© verdade?
521
00:29:43,882 --> 00:29:44,916
É verdade sim!
522
00:29:45,066 --> 00:29:46,250
É um lugar bonito.
523
00:29:46,570 --> 00:29:48,413
Os vales mais
verdes que eu já vi.
524
00:29:48,418 --> 00:29:50,611
Bilhoes de acres.
- Existe terra disponĂvel?
525
00:29:50,754 --> 00:29:53,472
Claro.
Ninguém quer ficar sem ouro.
526
00:29:54,073 --> 00:29:56,184
Quem iria querer
ouro em uma fazenda?
527
00:29:56,234 --> 00:29:59,019
As fazendas estao produzindo
trigo para gado e cavalos.
528
00:29:59,521 --> 00:30:01,455
Olá Martin! Sr. Winfield!
529
00:30:01,517 --> 00:30:02,525
Sr. Clay!
530
00:30:02,621 --> 00:30:04,214
Esta Ă© minha esposa.
531
00:30:04,801 --> 00:30:06,444
- Muito feliz, minha senhora.
Como vai voce?
532
00:30:06,512 --> 00:30:08,372
Meu filho me disse o
que voce fez a tarde.
533
00:30:08,585 --> 00:30:10,803
Queria que soubesse
o quanto sou grata.
534
00:30:10,853 --> 00:30:11,962
Nao, obrigado.
535
00:30:12,101 --> 00:30:13,243
Consegui parar o cavalo a tempo.
536
00:30:13,341 --> 00:30:14,492
Ele Ă© um garoto bonito, minha senhora.
537
00:30:14,577 --> 00:30:15,686
Obrigado, Sr. Clay.
538
00:30:17,280 --> 00:30:19,057
Seria uma honra se
voce bebesse comigo.
539
00:30:19,217 --> 00:30:21,543
Eu gostaria,
mas é a minha vez de dançar.
540
00:30:24,040 --> 00:30:25,899
Senhorita Picket,
esta é a nossa dança?
541
00:30:25,960 --> 00:30:27,352
Eu acho que Ă©, Sr. Klie.
542
00:30:27,436 --> 00:30:28,370
Obrigado, senhorita Picket.
543
00:30:28,468 --> 00:30:29,560
Por favor
544
00:30:43,479 --> 00:30:45,197
Voce é um ótimo dançarino, Sr.
Clay.
545
00:30:45,360 --> 00:30:46,852
Nem tanto.
546
00:30:47,080 --> 00:30:48,114
Eu sou inspirado.
547
00:30:50,800 --> 00:30:51,858
Me desculpe
548
00:30:52,032 --> 00:30:53,215
Me desculpe
549
00:30:56,640 --> 00:30:58,491
Vamos sair por um tempo, Ivy.
550
00:30:59,360 --> 00:31:00,937
NĂłs nao podemos, Nathan.
551
00:31:01,008 --> 00:31:03,176
Meus pais estao na porta!
552
00:31:10,224 --> 00:31:11,282
O que Ă© isso?
553
00:31:11,320 --> 00:31:13,029
Um velho costume de Kentucky?
554
00:31:14,744 --> 00:31:16,636
Eles nos deixarao em
paz quando nos casarmos?
555
00:31:16,799 --> 00:31:18,083
Nathan!
556
00:31:27,559 --> 00:31:28,760
Voce quer sair?
557
00:31:29,039 --> 00:31:30,240
Sim, eu adoraria.
558
00:31:43,839 --> 00:31:45,999
Eles sao lindos aqui!
559
00:31:47,839 --> 00:31:48,848
Voce se importa se eu fumar?
560
00:31:48,903 --> 00:31:50,261
Nao! Claro que nao!
561
00:31:54,999 --> 00:31:56,124
Vamos lá!
562
00:31:57,519 --> 00:31:58,686
Como assim?
563
00:31:59,159 --> 00:32:00,651
O mĂnimo que posso
fazer Ă© ouvir,
564
00:32:00,670 --> 00:32:02,705
preparando um discurso.
565
00:32:02,758 --> 00:32:04,092
Eu preparei um discurso?
566
00:32:05,719 --> 00:32:07,302
Eu conheço seu pai
e Travers o governo,
567
00:32:07,378 --> 00:32:09,171
Eles querem dirigir a
caravana para a CalifĂłrnia.
568
00:32:09,478 --> 00:32:12,589
Eu pensei que Traverse tinha algo
em mente para me trazer aqui.
569
00:32:12,718 --> 00:32:14,010
Provavelmente voce Ă© o motivo.
570
00:32:14,670 --> 00:32:16,563
Voce pensou sobre tudo, nao Ă©?
571
00:32:16,718 --> 00:32:18,343
Claro!
572
00:32:18,606 --> 00:32:21,708
Voce dança comigo primeiro,
depois vem para o luar.
573
00:32:21,758 --> 00:32:23,674
Provavelmente o
prĂłximo passo Ă© meu.
574
00:32:30,877 --> 00:32:32,445
Eu nao faria isso de novo
se estivesse no seu lugar!
575
00:32:32,517 --> 00:32:34,794
Voce nao Ă© muito corajoso, Ă©?
576
00:32:34,877 --> 00:32:36,119
Voce está com medo de alguns selvagens,
577
00:32:36,205 --> 00:32:37,764
mas com ameaças.
578
00:32:38,317 --> 00:32:39,542
Primeiro, Miss Packet,
579
00:32:39,633 --> 00:32:40,817
os Ăndios nao sao selvagens.
580
00:32:40,998 --> 00:32:42,273
Eles sao mais decentes
e civilizados,
581
00:32:42,301 --> 00:32:43,477
do que a maioria dos brancos.
582
00:32:43,622 --> 00:32:44,647
ĂŤndios?
583
00:32:45,125 --> 00:32:46,892
Voce terminou agora, Sr. Clay?
584
00:32:47,717 --> 00:32:49,618
Nao, voce tem que ouvir o resto!
585
00:32:50,101 --> 00:32:52,520
Seu pai sabe tao pouco
sobre Osace quanto voce.
586
00:32:52,562 --> 00:32:54,041
Entao, para dizer ao
mundo que McKellen,
587
00:32:54,066 --> 00:32:55,363
eles foram atacados
por um pequeno grupo,
588
00:32:55,502 --> 00:32:57,402
Guerreiros indianos.
Está errado!
589
00:32:57,429 --> 00:32:59,004
Por que voce nao conta para eles?
590
00:32:59,077 --> 00:33:00,911
Eu diria se estivesse pensando bem.
591
00:33:00,916 --> 00:33:03,176
A carruagem de McKellen foi
atacada por um grande grupo,
592
00:33:03,224 --> 00:33:04,725
ĂŤndios que estao
em pé de guerra.
593
00:33:04,733 --> 00:33:07,944
O mesmo acontecerá com os homens
que acompanham a caravana.
594
00:33:08,581 --> 00:33:11,081
Voce ainda quer andar de
caravana com as mulheres,
595
00:33:11,171 --> 00:33:12,871
na área de Osace?
596
00:33:14,761 --> 00:33:16,719
Deixe-me contar ao meu
pai o que voce me disse.
597
00:33:16,806 --> 00:33:18,223
Eu sei que ele vai me ouvir.
598
00:33:18,928 --> 00:33:20,629
E me desculpe...
599
00:33:20,889 --> 00:33:24,099
Tentei convence-lo a
dirigir a caravana.
600
00:33:24,352 --> 00:33:26,396
Receio ter que me
desculpar pelo beijo.
601
00:33:26,448 --> 00:33:27,615
Nao me arrependo.
602
00:33:33,928 --> 00:33:35,970
Quem está tentando
convencer agora?
603
00:33:45,848 --> 00:33:47,162
Ok, Key.
Voce me convenceu de que...
604
00:33:47,187 --> 00:33:48,791
... Os Ăndios estao
em pé de guerra.
605
00:33:49,128 --> 00:33:50,320
Agora, o que fazemos?
606
00:33:50,368 --> 00:33:52,202
Eu nao estava convencido de nada!
607
00:33:52,223 --> 00:33:54,283
Eu digo a voce que
nao há Ăndios na área,
608
00:33:54,340 --> 00:33:56,858
causar problemas na caravana.
609
00:33:56,927 --> 00:33:58,210
Voce falou com eles?
610
00:33:58,299 --> 00:33:59,508
Um minuto, George.
611
00:34:00,359 --> 00:34:01,826
O Sr.
Clay conhece a área dos Ăndios,
612
00:34:01,847 --> 00:34:03,014
melhor de tudo.
613
00:34:03,967 --> 00:34:05,443
Talvez, com sua ajuda,
614
00:34:05,523 --> 00:34:07,541
nĂłs poderĂamos ter um
esquadrao de cavalaria.
615
00:34:07,647 --> 00:34:09,556
Há um estabelecimento
militar na fronteira,
616
00:34:09,619 --> 00:34:10,986
com homens disponĂveis.
617
00:34:11,294 --> 00:34:14,413
Mesmo assim, seria uma má ideia.
618
00:34:14,423 --> 00:34:16,484
Um ataque a Osace
significaria o paĂs novamente,
619
00:34:16,496 --> 00:34:17,696
em guerra com os Ăndios.
620
00:34:18,646 --> 00:34:19,739
Tom...
621
00:34:19,967 --> 00:34:22,218
Existe algo que possamos
fazer para mudar a situaçao?
622
00:34:22,591 --> 00:34:24,259
Pode.
623
00:34:24,422 --> 00:34:26,465
Que eu saiba,
esta Ă© a primeira vez,
624
00:34:26,478 --> 00:34:29,197
que o Osache violou o tratado.
625
00:34:29,470 --> 00:34:31,613
Se aprendermos a palavra,
talvez possamos resolve-la.
626
00:34:31,646 --> 00:34:33,380
É simples assim, né?
627
00:34:33,447 --> 00:34:35,223
Nao há nada simples.
628
00:34:35,247 --> 00:34:37,706
É preciso conversar com o lĂder.
629
00:34:38,701 --> 00:34:41,479
Quem seria louco de fazer isso?
630
00:34:41,886 --> 00:34:43,103
Eu!
631
00:34:43,478 --> 00:34:44,696
Pare!
632
00:34:45,262 --> 00:34:48,248
Voce acha que vai
arriscar e ser ouvido?
633
00:34:48,261 --> 00:34:49,453
Claro que Ă© possĂvel.
634
00:34:49,486 --> 00:34:51,345
Osace sao pessoas
como todos os outros.
635
00:34:51,406 --> 00:34:52,765
Eu fiz muitos acordos com eles.
636
00:34:52,790 --> 00:34:54,149
Eles sao pessoas
honestas e boas.
637
00:34:54,270 --> 00:34:57,039
Voce vai perder o couro cabeludo
antes mesmo de chegar perto!
638
00:34:57,286 --> 00:34:58,453
Eu vou arriscar.
639
00:34:58,502 --> 00:34:59,627
Eu vou embora de manha.
640
00:34:59,661 --> 00:35:00,670
Boa noite, senhores.
641
00:35:00,766 --> 00:35:02,065
Boa noite, ann.
642
00:35:08,604 --> 00:35:09,704
Tom!
643
00:35:12,979 --> 00:35:14,314
Por favor tenha cuidado.
644
00:35:15,163 --> 00:35:16,572
Vou tentar!
645
00:35:16,979 --> 00:35:18,207
Tom...
646
00:35:19,117 --> 00:35:20,417
Eu estou com medo
647
00:35:21,842 --> 00:35:23,112
Eu também!
648
00:35:35,325 --> 00:35:36,325
Ok. Vá!
649
00:35:52,124 --> 00:35:53,908
Nao há nada com que
se preocupar agora.
650
00:35:53,972 --> 00:35:55,948
Está tudo sob controle.
651
00:35:56,004 --> 00:35:57,279
O que está sob controle?
652
00:35:57,364 --> 00:35:58,431
Clay!
653
00:35:58,523 --> 00:36:00,683
Nunca chegará a vila dos Ăndios,
654
00:36:00,732 --> 00:36:02,074
Eu lhe asseguro.
655
00:36:02,155 --> 00:36:03,180
O que voce fez?
656
00:36:03,220 --> 00:36:04,345
Nada ainda!
657
00:36:04,419 --> 00:36:07,095
- Mas amanha...
- Eu nao quero ouvir.
658
00:36:07,602 --> 00:36:09,012
Exatamente!
659
00:36:09,035 --> 00:36:10,894
Voce deixa todo o
trabalho sujo para mim,
660
00:36:10,959 --> 00:36:12,434
enquanto está sentado em sua mesa.
661
00:36:12,794 --> 00:36:13,762
O que aconteceu?
662
00:36:13,820 --> 00:36:15,228
Voce tem algum remorso?
663
00:36:15,770 --> 00:36:17,079
Eu nao sei, George.
664
00:36:17,163 --> 00:36:18,622
Quando começamos este negócio,
665
00:36:18,643 --> 00:36:20,544
Acho que nao querĂamos isso.
666
00:36:20,603 --> 00:36:22,504
Piquete,
667
00:36:22,603 --> 00:36:24,228
É muito bom para nós,
668
00:36:24,303 --> 00:36:25,829
deixar Clay destruir tudo.
669
00:36:25,902 --> 00:36:27,303
Nao podemos arriscar,
670
00:36:27,322 --> 00:36:28,823
para falar com o lĂder da Osace.
671
00:36:28,903 --> 00:36:30,303
Voce entende isso, certo?
672
00:36:31,585 --> 00:36:33,362
É o que eu penso.
673
00:36:39,697 --> 00:36:41,915
Eu queria saber que horas sao?
674
00:36:44,722 --> 00:36:46,723
Duas horas e dois minutos.
675
00:36:47,002 --> 00:36:49,370
Clay deve engatinhar!
676
00:36:49,470 --> 00:36:50,904
Nao se esqueça,
temos uma vantagem de seis horas!
677
00:36:50,982 --> 00:36:52,000
Estávamos viajando metade da noite.
678
00:36:52,283 --> 00:36:54,009
Eu ainda nao consigo entender
679
00:36:54,842 --> 00:36:57,927
por que tres para
pegar um homem.
680
00:36:58,416 --> 00:37:00,185
Estou exausta!
681
00:37:00,249 --> 00:37:02,893
Sim Nao é fácil!
682
00:37:06,297 --> 00:37:07,464
Noite!
683
00:37:07,704 --> 00:37:09,973
No seu tempo, como esperado.
684
00:37:12,561 --> 00:37:14,245
Ok! Nos seus posts!
685
00:37:14,352 --> 00:37:16,487
Mas lembre-se,
nao atire a menos que eu faça.
686
00:37:16,537 --> 00:37:17,937
Vamos torcer para que ele chegue lá,
687
00:37:17,976 --> 00:37:19,277
onde nao vamos nos perder.
688
00:37:24,281 --> 00:37:26,490
Tire sua arma do
sol depois disso.
689
00:38:04,320 --> 00:38:05,828
Vamos acertá-lo na trilha.
690
00:38:22,645 --> 00:38:24,545
Estamos aqui há
mais de uma hora.
691
00:38:25,332 --> 00:38:27,032
Voce parece de outra maneira?
692
00:38:27,442 --> 00:38:28,842
Nao há outro caminho!
693
00:38:28,978 --> 00:38:30,278
Cale a boca e nao perca!
694
00:38:34,444 --> 00:38:36,144
Estou lhe dizendo que algo está acontecendo.
695
00:38:36,747 --> 00:38:38,847
Deveria ter passado
daqui uma hora atrás.
696
00:38:38,953 --> 00:38:40,853
Se voce nao o bloquear, irá...
697
00:38:46,243 --> 00:38:47,343
Lá está ele!
698
00:38:47,395 --> 00:38:48,395
Vamos lá.
699
00:40:36,538 --> 00:40:38,522
Seremos loucos por
segui-lo nas pedras!
700
00:40:38,728 --> 00:40:39,928
Sim, eu disse para parentes,
701
00:40:40,016 --> 00:40:41,543
para consertar, naquela noite!
702
00:40:41,618 --> 00:40:43,144
Ainda podemos pegá-lo.
703
00:40:43,178 --> 00:40:44,761
A menos que os Ăndios
o capturem primeiro!
704
00:40:45,073 --> 00:40:46,073
Vamos lá.
705
00:43:01,455 --> 00:43:02,931
Eu venho em paz!
706
00:43:04,463 --> 00:43:07,491
Nao há paz entre
seu povo e o meu.
707
00:43:07,848 --> 00:43:09,641
Eu sei disso Mas eu nao entendo.
708
00:43:09,856 --> 00:43:11,307
O homem alto está mentindo.
709
00:43:11,863 --> 00:43:14,256
Ele nos enganou.
710
00:43:14,295 --> 00:43:17,138
Fumei muitos cachimbos de paz
em outras aldeias do Osace.
711
00:43:17,214 --> 00:43:18,882
Eu chamo seu povo de irmao!
712
00:43:26,643 --> 00:43:30,137
- Voce Ă© conhecido como Klie?
Sim!
713
00:43:31,188 --> 00:43:33,290
Eles dizem que voce fala
em linguagem honesta.
714
00:43:33,916 --> 00:43:36,016
Este corajoso viu
voce em outro campo.
715
00:43:37,451 --> 00:43:38,877
Voce pode conversar.
716
00:43:39,763 --> 00:43:41,573
Diga-nos por que voce veio aqui?
717
00:43:41,923 --> 00:43:44,991
Vim descobrir por que a carruagem
branca foi atacada e queimada?
718
00:43:45,058 --> 00:43:46,727
E os brancos mortos!
719
00:43:46,987 --> 00:43:49,222
Eu quero saber por que
voce violou o tratado?
720
00:43:49,404 --> 00:43:51,638
White violou o tratado!
721
00:43:51,683 --> 00:43:54,460
Como assim? Comida nao entregue?
722
00:43:54,483 --> 00:43:55,876
Venha comigo!
723
00:44:08,603 --> 00:44:10,621
Meus cinco homens corajosos
estao enterrados lá.
724
00:44:10,691 --> 00:44:12,426
Separado de todos os outros...
725
00:44:13,066 --> 00:44:15,084
A bola branca atingiu o coraçao.
726
00:44:15,674 --> 00:44:16,966
Como isso aconteceu?
727
00:44:17,050 --> 00:44:18,593
Eles foram buscar a comida,
728
00:44:18,611 --> 00:44:20,195
de acordo com o tratado...
729
00:44:20,271 --> 00:44:22,089
Eles foram para uma pequena vila,
730
00:44:22,107 --> 00:44:24,300
um dia de carro da sua cidade.
731
00:44:24,351 --> 00:44:25,317
Eu conheço o lugar.
732
00:44:25,762 --> 00:44:27,839
Antes da minha coragem chegar
lá, eles foram atacados,
733
00:44:27,890 --> 00:44:28,908
e eles foram mortos.
734
00:44:28,959 --> 00:44:30,309
Voce nunca recebeu os suprimentos?
735
00:44:30,330 --> 00:44:31,464
Nao!
736
00:44:33,371 --> 00:44:34,871
Tenho vergonha de pessoas brancas,
737
00:44:34,890 --> 00:44:36,025
quem fez isso com o seu povo.
738
00:44:36,306 --> 00:44:38,582
- Voce os conhece?
Eu acho que sim.
739
00:44:38,666 --> 00:44:41,151
Eu prometo que nada disso
acontecerá novamente.
740
00:44:41,185 --> 00:44:44,012
Eu vou trazer os
suprimentos aqui!
741
00:44:44,226 --> 00:44:45,659
Quando isso vai acontecer?
742
00:44:45,737 --> 00:44:48,222
Assim que eu voltar
para Fort Osace.
743
00:44:49,639 --> 00:44:50,908
Vamos esperar!
744
00:44:50,953 --> 00:44:53,062
Voce os deixará passar
por sua terra como antes?
745
00:44:53,113 --> 00:44:55,448
Nao queremos guerra com o branco!
746
00:44:55,488 --> 00:44:56,497
Vamos respeitar o tratado,
747
00:44:56,553 --> 00:44:58,061
se o homem branco mantém.
748
00:44:58,140 --> 00:45:00,391
Vamos cumpri-lo.
Voce tem a minha palavra.
749
00:45:02,439 --> 00:45:03,757
Vou esperar
750
00:45:04,551 --> 00:45:05,626
Voce pode confiar em mim.
751
00:45:05,719 --> 00:45:06,903
Eu voltarei
752
00:45:42,574 --> 00:45:43,732
Ele Ă© um dos homens de George.
753
00:45:43,797 --> 00:45:45,414
Talvez ele tenha novidades para Tom.
754
00:45:59,429 --> 00:46:00,546
Aconteceu alguma coisa, Sr. Kin?
755
00:46:00,734 --> 00:46:01,776
Nada sério.
756
00:46:01,869 --> 00:46:04,012
Um dos meus homens se envolveu.
757
00:46:04,061 --> 00:46:05,153
Boa noite, ann.
758
00:46:05,205 --> 00:46:06,313
Boa noite
759
00:46:22,971 --> 00:46:24,055
Bom dia pai
760
00:46:24,152 --> 00:46:25,060
Oi amor
761
00:46:25,731 --> 00:46:27,315
Boa noite, Sr.
Pickett. Boa noite
762
00:46:27,988 --> 00:46:29,998
Está ficando um pouco frio lá fora!
763
00:46:30,284 --> 00:46:31,618
O inverno está chegando!
764
00:46:31,988 --> 00:46:33,564
Todos os dias temos
a caravana aqui,
765
00:46:33,596 --> 00:46:35,372
é menos provável que
chegue a CalifĂłrnia.
766
00:46:35,439 --> 00:46:37,307
- certo!
- Se Clay nao voltar logo,
767
00:46:37,363 --> 00:46:38,731
Vou mandar assim mesmo.
768
00:46:38,772 --> 00:46:41,657
Ele nao volta amanha!
769
00:46:42,100 --> 00:46:43,701
Talvez eu tenha certeza!
770
00:46:44,251 --> 00:46:45,585
Ele estará de volta!
771
00:46:55,411 --> 00:46:56,970
- Estamos todos aqui? Sim.
772
00:46:57,890 --> 00:47:00,676
Filhos, Clie conseguiu
chegar a vila de Osace.
773
00:47:00,702 --> 00:47:02,162
Ele matou um de nĂłs.
774
00:47:02,713 --> 00:47:04,506
Se voce sair de lá, quero dizer,
775
00:47:04,530 --> 00:47:07,023
prometeu entregar
os suprimentos.
776
00:47:07,275 --> 00:47:08,616
Nao vamos deixá-lo fazer isso!
777
00:47:09,081 --> 00:47:10,899
Cada dĂłlar que
gastamos em vermelhos,
778
00:47:10,965 --> 00:47:12,300
significa menos dinheiro para nĂłs.
779
00:47:12,377 --> 00:47:14,420
Vamos resolver o assunto
de uma vez por todas.
780
00:47:14,517 --> 00:47:16,594
Vamos resolver Clay
primeiro, e depois os Ăndios?
781
00:47:16,686 --> 00:47:19,095
Nao. Primeiro vamos
fazer uma visita,
782
00:47:19,133 --> 00:47:20,275
na vila de Osace.
783
00:47:20,306 --> 00:47:21,381
Vamos dar a pele
vermelha para entender,
784
00:47:21,417 --> 00:47:22,726
Entao eles nao vao
mais nos incomodar,
785
00:47:22,769 --> 00:47:24,669
e eles esquecerao que
Klie lhes prometeu.
786
00:47:30,632 --> 00:47:32,132
Ok! Vamos lá!
787
00:49:28,334 --> 00:49:30,602
Ok pessoal! Vamos lá!
788
00:50:32,498 --> 00:50:33,664
Clay está de volta!
789
00:50:36,482 --> 00:50:39,291
- Perto, fico feliz em ve-lo!
- tenha certeza.
790
00:50:39,347 --> 00:50:42,514
- Tom, o que houve?
- Onde está o dinheiro do tratado?
791
00:50:42,578 --> 00:50:44,078
- Tom, o que voce está fazendo?
- Nao misture!
792
00:50:44,097 --> 00:50:45,797
- Tom, o que ele fez?
- me responde!
793
00:50:45,874 --> 00:50:46,966
Nao sei o que voce está dizendo.
794
00:50:47,337 --> 00:50:48,729
Suprimentos entregues!
795
00:50:48,809 --> 00:50:50,185
Isso nunca aconteceu
e voce sabe disso!
796
00:50:50,266 --> 00:50:52,851
Além disso, voce emboscou os
bravos que foram buscá-los.
797
00:50:52,925 --> 00:50:55,034
Osace está em pé de guerra?
798
00:50:55,041 --> 00:50:56,167
Voce acha que há
uma razao melhor?
799
00:50:56,257 --> 00:50:57,766
Eu nao sei nada sobre isso.
800
00:50:58,169 --> 00:51:00,120
Para emboscada, quero dizer!
801
00:51:00,137 --> 00:51:01,238
Claro que nao!
802
00:51:01,329 --> 00:51:03,071
Voce nao violou o tratado, nao Ă©?
803
00:51:03,137 --> 00:51:05,714
Voce nao enviou todos os
suprimentos para Osache, enviou?
804
00:51:06,033 --> 00:51:09,419
Nao, eu nao enviei nada.
805
00:51:10,032 --> 00:51:12,026
Nao achei que
houvesse retaliaçao.
806
00:51:12,176 --> 00:51:14,436
Voce e Keen receberam o
dinheiro para a sua festa!
807
00:51:14,960 --> 00:51:15,978
Sim
808
00:51:16,937 --> 00:51:18,254
Sim nĂłs fizemos.
809
00:51:18,952 --> 00:51:21,087
Mas nao tive nada a
ver com emboscada!
810
00:51:21,096 --> 00:51:22,756
Voce nao teve nada a
ver com os tres homens,
811
00:51:22,829 --> 00:51:25,563
que voce enviou para me
emboscar para nao chegar a vila.
812
00:51:27,255 --> 00:51:29,157
Eu provavelmente estou no comando.
813
00:51:29,791 --> 00:51:32,335
Mas eu nao pedi essas coisas.
814
00:51:33,422 --> 00:51:36,682
Concordei em nao enviar
os suprimentos do tratado.
815
00:51:37,591 --> 00:51:38,993
Se eu nao tivesse feito isso,
816
00:51:40,072 --> 00:51:42,081
outras coisas nao
teriam acontecido!
817
00:51:42,846 --> 00:51:44,173
Mas eu vou pegar os produtos.
818
00:51:45,022 --> 00:51:46,407
Vou usar meu prĂłprio dinheiro.
819
00:51:46,448 --> 00:51:47,807
Nao importa qual
dinheiro voce usa!
820
00:51:47,887 --> 00:51:50,256
Pegue os suprimentos e
carregue-os nos carrinhos.
821
00:51:50,339 --> 00:51:52,031
Vou entregá-lo
pessoalmente a Osace.
822
00:51:52,343 --> 00:51:53,444
Tom eu...
823
00:51:53,536 --> 00:51:54,953
Cade o Kin? Eu também tenho
algumas perguntas para ele...
824
00:51:55,035 --> 00:51:56,236
NĂłs nao o vimos o dia todo.
825
00:51:56,320 --> 00:51:58,496
Nem mesmo os homens dele estao aqui.
826
00:51:58,599 --> 00:52:00,316
Era previsĂvel e nao retornará.
827
00:52:00,327 --> 00:52:01,402
O que faremos agora?
828
00:52:01,495 --> 00:52:02,895
Diga a todos o que aconteceu!
829
00:52:02,975 --> 00:52:04,567
Agora,
eles podem chegar a CalifĂłrnia.
830
00:52:21,334 --> 00:52:22,935
Eu nao disse para
matar os Ăndios.
831
00:52:23,718 --> 00:52:25,653
Voce acredita nisso, Ann?
832
00:52:26,094 --> 00:52:27,553
Eu acho que sim.
833
00:52:29,157 --> 00:52:31,126
O que vamos fazer, pai?
834
00:52:31,142 --> 00:52:32,475
Foi o que Tom me disse para fazer.
835
00:52:32,750 --> 00:52:34,467
Aqui está uma lista de suprimentos,
836
00:52:34,554 --> 00:52:36,030
que deveria ter sido entregue.
837
00:52:36,142 --> 00:52:38,326
Peça ao Sr.
Glover para separar o que ele tem,
838
00:52:38,477 --> 00:52:39,878
ou vieram da independencia.
839
00:52:40,101 --> 00:52:41,844
Diga a ele que terei o
dinheiro antes da caravana,
840
00:52:41,853 --> 00:52:42,954
pronto para sair.
841
00:52:43,773 --> 00:52:45,382
Peça para ele se apressar, por favor.
842
00:53:03,573 --> 00:53:05,374
Venha para o salao, rapidamente.
843
00:53:05,533 --> 00:53:07,234
Tom Clay está de volta e
ele quer todos os colonos.
844
00:53:09,668 --> 00:53:11,003
Vamos ver Picket.
845
00:53:24,054 --> 00:53:25,695
Ouvi dizer que Clay estava de volta.
846
00:53:28,253 --> 00:53:29,812
O que voce está fazendo com isso?
847
00:53:30,613 --> 00:53:32,272
O que eu tive que
fazer por semanas,
848
00:53:32,342 --> 00:53:34,734
para comprar
suprimentos para Osace,
849
00:53:34,821 --> 00:53:36,171
em vez de matá-los
como voce matou.
850
00:53:36,245 --> 00:53:38,730
Venha junto.
851
00:53:38,825 --> 00:53:40,109
O que está havendo?
852
00:53:40,133 --> 00:53:41,475
É a verdade.
853
00:53:41,844 --> 00:53:43,621
Clay acha que sou
responsável por tudo.
854
00:53:44,164 --> 00:53:45,707
Vai dizer as pessoas que...
855
00:53:45,725 --> 00:53:47,100
Pai, o Sr. Grover diz,
856
00:53:47,125 --> 00:53:48,642
que ele vai pedir a
independencia em breve...
857
00:53:48,721 --> 00:53:49,687
Feche a porta!
858
00:53:49,972 --> 00:53:53,124
Suponho que também
seja ideia de Klie.
859
00:53:53,132 --> 00:53:55,234
Pagar aos Ăndios pela caravana.
860
00:53:56,147 --> 00:53:58,733
Tenho uma pequena surpresa para
voce, Picket!
861
00:53:58,860 --> 00:54:00,928
Nao pagaremos um
centavo aos Ăndios!
862
00:54:01,980 --> 00:54:03,364
Sim, vamos pagar!
863
00:54:04,307 --> 00:54:06,334
Temos um tratado com eles.
864
00:54:07,060 --> 00:54:09,220
E desta vez,
vou me certificar de que sim.
865
00:54:09,748 --> 00:54:11,098
Me de o dinheiro!
866
00:54:11,180 --> 00:54:12,189
Nao!
867
00:54:29,403 --> 00:54:30,361
E agora o que?
868
00:54:30,626 --> 00:54:31,827
Vamos sair!
869
00:54:32,299 --> 00:54:33,592
Nao podemos mais andar por aqui.
870
00:54:33,620 --> 00:54:35,846
Clay estará nos seguindo.
871
00:54:36,602 --> 00:54:38,295
Temos o dinheiro,
vamos gastá-lo na Califórnia.
872
00:54:46,499 --> 00:54:47,782
O que vamos fazer?
873
00:54:55,906 --> 00:54:56,965
Amarre-a e amordaça-a.
874
00:54:57,063 --> 00:54:58,955
Diga as crianças que adquiram cavalos
confortáveis para todos nós.
875
00:54:59,010 --> 00:55:00,610
Partimos imediatamente!
876
00:55:13,403 --> 00:55:15,005
E a Ăşltima coisa que o lĂder...
877
00:55:15,030 --> 00:55:16,827
... de Osace queria,
estamos esperando por evidencias.
878
00:55:17,432 --> 00:55:19,132
Vamos dar-lhes provas.
879
00:55:19,350 --> 00:55:21,751
Depois que os suprimentos
sao entregues,
880
00:55:21,849 --> 00:55:23,150
com o Osace para vir aqui,
881
00:55:23,233 --> 00:55:24,851
Vou precisar de
voluntários para a entrega.
882
00:55:24,918 --> 00:55:26,318
Sou voluntário. Eu também!
883
00:55:26,358 --> 00:55:27,517
Eu também!
884
00:55:27,766 --> 00:55:28,691
Obrigada
885
00:55:28,790 --> 00:55:30,958
Quero que voce faça tudo o que
puder para preparar seus vagoes,
886
00:55:31,045 --> 00:55:32,371
para sair em alguns dias.
887
00:55:32,397 --> 00:55:33,906
Verifique se suas
equipes estao bem.
888
00:55:33,994 --> 00:55:35,094
Com licença, Sr. Clay!
889
00:55:35,981 --> 00:55:37,674
Eu tenho uma pergunta
890
00:55:37,741 --> 00:55:39,367
E aqueles que nao tem dinheiro,
891
00:55:39,449 --> 00:55:40,416
pagar pelo ingresso?
892
00:55:40,513 --> 00:55:42,073
Sr. Winfield,
voce pode se tornar meu pai.
893
00:55:42,133 --> 00:55:43,142
Velho...?
894
00:55:43,238 --> 00:55:45,222
Definitivamente se tornará meu pai!
895
00:55:47,981 --> 00:55:49,239
Ele nao tem dinheiro.
896
00:55:49,605 --> 00:55:50,897
Ele os perdeu no jogo.
897
00:55:50,981 --> 00:55:52,982
Na verdade, eu perdi o meu.
898
00:55:53,133 --> 00:55:55,309
Eu acho que o Sr.
Winfield, com a espingarda de Kentucky
899
00:55:55,317 --> 00:55:57,593
será bem vindo em nossa viagem.
900
00:56:07,461 --> 00:56:09,412
Voce vai dirigir a
caravana para nĂłs, Tom?
901
00:56:09,476 --> 00:56:11,236
Claro, se voce ainda me quer.
902
00:56:27,700 --> 00:56:30,752
Voce organizou tudo para
todos, exceto o seu.
903
00:56:30,804 --> 00:56:32,263
O que voce está dizendo?
904
00:56:32,339 --> 00:56:33,840
Voce sabe quem eu quero dizer!
905
00:56:35,394 --> 00:56:38,213
Sr. Travers,
eu vou levá-lo para a Califórnia.
906
00:56:38,302 --> 00:56:39,479
Voce nao queria isso?
907
00:56:40,459 --> 00:56:42,852
Vamos ao Picket, para garantir
que nenhuma decisao seja alterada?
908
00:56:42,891 --> 00:56:44,083
Feito!
909
00:57:32,033 --> 00:57:33,033
Tom...
910
00:57:33,089 --> 00:57:34,223
Piquete está morto,
911
00:57:34,298 --> 00:57:35,331
e o dinheiro desapareceu.
912
00:57:36,617 --> 00:57:37,710
Traga um pouco de água.
913
00:57:38,225 --> 00:57:39,359
Quem fez isso, Anne?
914
00:57:39,449 --> 00:57:40,541
George Keane.
915
00:57:40,825 --> 00:57:42,377
Tom, voce precisa dete-lo!
916
00:57:46,986 --> 00:57:48,637
Beba um pouco!
917
00:57:50,227 --> 00:57:51,810
Voce sabe para onde eles estavam indo?
918
00:57:51,826 --> 00:57:54,127
Eles disseram CalifĂłrnia.
919
00:57:54,458 --> 00:57:55,934
Cuide dela.
920
00:57:56,010 --> 00:57:57,218
Espere Tom.
921
00:57:57,266 --> 00:57:58,542
Voce nao os perseguirá sozinhos.
922
00:57:58,666 --> 00:58:00,442
Vou trazer algumas
pessoas para ajudá-lo.
923
00:58:04,306 --> 00:58:05,606
Voce vai ficar bem?
924
00:58:07,105 --> 00:58:08,531
Tom!
925
00:58:09,410 --> 00:58:10,810
Eu vou com voce!
926
00:58:37,745 --> 00:58:38,987
Olhe para as colinas.
927
00:58:41,429 --> 00:58:43,029
Eles sao pintados com
as cores da guerra.
928
00:58:43,184 --> 00:58:45,569
Eu acho que eles aprenderam
sobre a nossa visita a vila.
929
00:58:45,704 --> 00:58:48,248
Eles nao vao nos caçar ainda.
930
00:58:49,719 --> 00:58:51,572
Mas Ă© o caminho para Fort Osace.
931
00:58:51,593 --> 00:58:52,734
No forte de Osace?
932
00:58:52,824 --> 00:58:55,384
Eles nao vao passar pelo salao.
933
00:58:55,416 --> 00:58:58,501
Será um ataque suicida.
Nao importa se eles sao mortos ou nao.
934
00:58:58,800 --> 00:59:01,619
É problema de Klie
agora, nao nosso.
935
00:59:52,591 --> 00:59:53,749
Nao faça isso, Winfield!
936
00:59:54,222 --> 00:59:55,623
Fique aqui tudo!
937
00:59:55,662 --> 00:59:57,813
Nao atire,
nao tente fugir deles.
938
00:59:59,662 --> 01:00:00,654
Guarde isso.
939
01:00:24,284 --> 01:00:25,960
Se ele fizer isso com Claire novamente,
940
01:00:26,028 --> 01:00:27,162
será um lĂder morto.
941
01:00:27,221 --> 01:00:29,555
Entao o lĂder
mantém sua palavra?
942
01:00:29,701 --> 01:00:31,410
A espera de provas,
como prometi?
943
01:00:31,473 --> 01:00:33,333
Eu estava cansado
de provas brancas.
944
01:00:52,700 --> 01:00:55,593
Chefe, estamos perseguindo
aqueles que mataram seus valentes.
945
01:00:55,652 --> 01:00:57,544
Nao pode estar longe de nĂłs.
946
01:00:57,548 --> 01:00:58,506
Voce nao os viu?
947
01:00:58,700 --> 01:01:01,402
Vimos cavalos brancos, sim!
948
01:01:01,432 --> 01:01:02,524
Eles estavam indo para o oeste.
949
01:01:02,556 --> 01:01:03,806
Precisamos pegá-los.
950
01:01:03,852 --> 01:01:05,836
Deixe-me pegar minhas
armas e ir junto.
951
01:01:15,660 --> 01:01:17,593
Nao estou filmando muito bem, Sr.
Winfield, mas...
952
01:01:17,611 --> 01:01:18,695
Nao atire!
953
01:01:18,792 --> 01:01:20,067
Eles nao vao nos atacar.
954
01:01:20,147 --> 01:01:21,106
Entao o que eles querem?
955
01:01:28,619 --> 01:01:30,220
Ele quer as armas de Tom.
956
01:01:30,291 --> 01:01:31,400
É melhor voce dar a ele.
957
01:01:54,019 --> 01:01:55,494
Os outros vao ficar.
958
01:01:55,530 --> 01:01:58,207
Se voce mentir, voce vai morrer.
959
01:01:59,578 --> 01:02:00,920
Ok, aqui vamos nĂłs!
960
01:02:31,243 --> 01:02:32,943
Escurecerá dentro de algumas horas.
961
01:02:32,955 --> 01:02:34,439
Melhor viajar a noite.
962
01:02:34,526 --> 01:02:36,352
AtĂ© atravessarmos as planĂcies.
963
01:02:37,778 --> 01:02:39,487
Saia, pessoal.
964
01:02:39,554 --> 01:02:41,747
Ficaremos aqui até a noite.
965
01:02:54,205 --> 01:02:55,655
ĂŤndios!
966
01:05:31,204 --> 01:05:32,087
Eu o consegui.
967
01:05:32,608 --> 01:05:33,617
Eu peguei o Clive!
968
01:05:56,466 --> 01:05:57,933
Onde é que está o resto?
969
01:05:58,594 --> 01:05:59,478
Eu nao sei!
970
01:05:59,907 --> 01:06:01,198
Eu nao estou sentado aqui!
971
01:07:59,014 --> 01:08:01,258
Isso Ă© para comprar
suprimentos para o seu povo.
972
01:08:47,756 --> 01:08:49,007
Voce se importa de vir com voce?
973
01:08:49,092 --> 01:08:50,234
É um paĂs livre.
974
01:08:50,900 --> 01:08:52,100
Sim, certamente Ă©.
68539