All language subtitles for Fort Osage 1952_por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,524 --> 00:00:11,908 '' O Grito de Guerra '' 2 00:01:11,238 --> 00:01:13,059 O forte de Osche, no Missouri, 3 00:01:13,739 --> 00:01:15,581 Era a porta da frente... 4 00:01:15,724 --> 00:01:17,266 ... nas minas de ouro da Califórnia... 5 00:01:17,509 --> 00:01:19,451 ... e o sonho da riqueza. 6 00:01:19,694 --> 00:01:21,594 Foi na fronteira leste, 7 00:01:21,737 --> 00:01:23,621 da regiao indiana de Osche... 8 00:01:23,822 --> 00:01:25,539 ... além do qual as Grandes Planícies estavam... 9 00:01:25,749 --> 00:01:27,907 ... as montanhas rochosas e, finalmente, a Califórnia. 10 00:01:29,084 --> 00:01:31,143 Dia após dia, voce viaja de todas as partes do mundo... 11 00:01:31,385 --> 00:01:33,244 América, eles foram para Fort Osce... 12 00:01:33,445 --> 00:01:35,246 ... reunir e preparar... 13 00:01:35,488 --> 00:01:37,481 ... para a rodada final da longa viagem terrestre, 14 00:01:37,517 --> 00:01:39,325 na costa oeste. 15 00:01:39,350 --> 00:01:42,280 Os imigrantes que chegaram trouxeram o pior para Fort Osace, 16 00:01:42,305 --> 00:01:44,036 E Fort Osce... 17 00:01:44,225 --> 00:01:46,628 ... trouxe o pior para os imigrantes... 18 00:01:54,170 --> 00:01:55,506 Quanto é que voce juntou desta vez? 19 00:01:55,571 --> 00:01:56,929 Ganhamos cerca de vinte dólares. 20 00:01:56,980 --> 00:01:58,255 - Entao retire a sua parte. - Muito bem! 21 00:01:58,287 --> 00:02:00,224 Sam Winfield, o mesmo novamente. 22 00:02:00,310 --> 00:02:01,323 De-me isso! 23 00:02:01,440 --> 00:02:02,466 Bom dia, senhora Winfield. 24 00:02:02,491 --> 00:02:03,482 Bom dia, senhorita. 25 00:02:03,507 --> 00:02:04,469 Nao é da sua conta! 26 00:02:04,494 --> 00:02:07,076 Minha filha, nao será uma jogadora de cartas. 27 00:02:07,118 --> 00:02:08,159 De agora em diante... 28 00:02:08,244 --> 00:02:10,572 - Voce nao pode... - Nao se meta neste assunto 29 00:02:10,618 --> 00:02:11,939 Voce é tao mau quanto é ele! 30 00:02:12,051 --> 00:02:13,235 Assim que eu o perca de vista, 31 00:02:13,459 --> 00:02:16,280 voce está a correr para ir jogar cartas. 32 00:02:16,305 --> 00:02:17,372 Eu estou lhe dizendo! 33 00:02:31,058 --> 00:02:33,268 Um dia ficarei muito aborrecida com ela. 34 00:02:34,657 --> 00:02:36,946 Está me perseguindo desde que chegamos. 35 00:02:37,465 --> 00:02:39,600 Nao se culpe, Sr. Winfield. 36 00:02:39,789 --> 00:02:42,207 Este lugar deixa todo mundo muito nervoso. 37 00:02:43,145 --> 00:02:45,056 Estamos aqui há muito tempo! 38 00:02:45,115 --> 00:02:47,175 Sim sete semanas. 39 00:02:48,631 --> 00:02:50,008 Felizmente, o que um homem fará. 40 00:02:50,033 --> 00:02:51,326 Tricotar? 41 00:02:51,646 --> 00:02:54,181 Já preparei o meu carrinho umas seis vezes. 42 00:02:54,459 --> 00:02:56,037 Eu gostaria que o guia da caravana viesse, 43 00:02:56,065 --> 00:02:57,875 Vamos para a Califórnia em breve. 44 00:02:59,224 --> 00:03:03,129 Quanto mais nos atrasamos, mais os preços sobem aqui. 45 00:03:08,602 --> 00:03:10,453 Voce acha que o pai, depois pode comprar carne. 46 00:03:10,502 --> 00:03:11,610 Parece que sim. 47 00:03:12,549 --> 00:03:14,171 Ele tentará, Robert. 48 00:03:14,923 --> 00:03:16,574 Eu ofereci-me para trabalhar para eles. 49 00:03:16,681 --> 00:03:18,507 Mas nenhum outro funcionário é preciso. 50 00:03:19,153 --> 00:03:20,696 O único trabalho que eles fazem aqui, 51 00:03:20,728 --> 00:03:22,620 É contar o dinheiro que eles recebem de tipos como nós. 52 00:03:23,864 --> 00:03:26,118 Talvez eu deveria vender a minha casaca , mae. 53 00:03:26,143 --> 00:03:27,826 - Talvez... - Nao, voce nao vai. 54 00:03:28,165 --> 00:03:29,891 Voce se lembra como ele nos disse como estará frio, 55 00:03:29,952 --> 00:03:31,478 a diferença daqui para a Califórnia. 56 00:03:31,596 --> 00:03:33,639 Eu só queria vender um par de búfalos. 57 00:03:34,072 --> 00:03:36,816 Afinal, o inverno aqui nao será mais frio do que em Boston. 58 00:04:01,640 --> 00:04:02,699 É ótimo ter sempre dinheiro, 59 00:04:02,736 --> 00:04:04,036 usar vestidos diferentes, 60 00:04:04,124 --> 00:04:05,082 todo dia, nao é? 61 00:04:05,326 --> 00:04:06,826 É sim! 62 00:04:14,520 --> 00:04:15,545 Bom dia, Ann. 63 00:04:15,600 --> 00:04:16,725 Bom dia pai 64 00:04:17,080 --> 00:04:18,638 Posso falar consigo? 65 00:04:18,715 --> 00:04:19,884 Claro, meu amor. Num minuto 66 00:04:20,013 --> 00:04:23,265 mas, primeiro, deixe-me apresentar-lhe os senhores Martin e Allaf Christensen. 67 00:04:23,320 --> 00:04:24,553 Recém-chegados da Dinamarca. 68 00:04:24,640 --> 00:04:25,807 Senhores, minha filha. 69 00:04:26,000 --> 00:04:27,041 Como vai, senhorita Picket? 70 00:04:27,096 --> 00:04:28,096 Olá 71 00:04:28,196 --> 00:04:29,396 Estou tao feliz, senhorita Picket. 72 00:04:29,423 --> 00:04:30,481 Obrigada 73 00:04:30,579 --> 00:04:32,413 Voce vai assinar o contrato ou nao? 74 00:04:32,500 --> 00:04:33,934 Eu sou uma pessoa muito ocupada. 75 00:04:35,911 --> 00:04:37,279 Nós assinaremos. 76 00:04:44,600 --> 00:04:46,618 $ 100? 77 00:04:46,959 --> 00:04:48,835 US $ 200? 78 00:04:49,718 --> 00:04:50,903 $ 300. 79 00:04:50,991 --> 00:04:52,167 Muito bom 80 00:04:54,839 --> 00:04:56,840 Nós vamos ganhar mais, Martin. Na Califórnia. 81 00:04:58,198 --> 00:04:59,800 Quando vamos, Sr. Picket? 82 00:04:59,871 --> 00:05:02,097 Em todos os momentos, pessoal. Eu vou deixar voce saber. 83 00:05:02,238 --> 00:05:05,575 Enquanto isso, voce pode levar seus cavalos para o pasto. 84 00:05:05,758 --> 00:05:07,618 Eu nao vou cobrar de voce. 85 00:05:09,207 --> 00:05:10,357 Miss Picket. 86 00:05:11,118 --> 00:05:12,368 Tchau! 87 00:05:15,878 --> 00:05:18,363 Pai, quando voce vai enviar a caravana? 88 00:05:18,398 --> 00:05:19,715 Muito em breve 89 00:05:20,374 --> 00:05:22,517 Mais uma vez, os vagoes estao prontos para começar, 90 00:05:22,670 --> 00:05:24,855 e assim que o motorista chegar. 91 00:05:25,334 --> 00:05:28,412 Alguns deles estao aqui há semanas, pai. 92 00:05:28,518 --> 00:05:30,128 Eles gastaram todo o seu dinheiro, 93 00:05:30,199 --> 00:05:32,866 e alguns nem podem comprar comida! 94 00:05:32,938 --> 00:05:34,639 Nao posso fazer nada, Anne. 95 00:05:34,797 --> 00:05:35,590 Voce sabe que eu nao gosto disso, 96 00:05:35,599 --> 00:05:38,349 transporte de caravanas com menos de 15 vagoes. 97 00:05:38,377 --> 00:05:41,180 Mais é mais seguro na área de Osace. 98 00:05:42,389 --> 00:05:45,734 Eu acho que voce tem que fazer algo sobre preços altos na cidade. 99 00:05:46,212 --> 00:05:48,940 Eu gostaria de poder fazer algo, Anne. 100 00:05:49,069 --> 00:05:51,346 Mas nao tenho controle sobre os comerciantes. 101 00:05:51,477 --> 00:05:54,162 Claro, eu conversei com eles sobre isso. 102 00:05:55,147 --> 00:05:58,084 Nao se preocupe mais com isso, Anne. 103 00:05:58,197 --> 00:06:00,156 Nao vai durar muito. 104 00:06:00,501 --> 00:06:02,102 Voce quer outra coisa, minha querida? 105 00:06:02,177 --> 00:06:04,119 Estou muito ocupado agora. 106 00:06:04,217 --> 00:06:05,926 Eu acho que nao. 107 00:06:05,932 --> 00:06:08,542 Quem é o motorista que voce está esperando? 108 00:06:08,632 --> 00:06:09,966 O nome dele é Tom Clay. 109 00:06:10,196 --> 00:06:11,513 Eles já deveriam estar aqui. 110 00:06:11,541 --> 00:06:12,957 Nao consigo imaginar, porque foi adiado. 111 00:06:16,636 --> 00:06:17,570 Bom dia, senhorita Picket! 112 00:06:17,916 --> 00:06:19,191 Voce está ótima hoje! 113 00:06:19,276 --> 00:06:20,410 Obrigado, Sr. Kin. 114 00:06:20,796 --> 00:06:22,163 Até mais, pai. 115 00:06:22,284 --> 00:06:23,301 Adeus, Anne. 116 00:06:25,596 --> 00:06:28,023 Christensen assinou? 117 00:06:28,196 --> 00:06:29,488 Eles foram embora com o dinheiro. 118 00:06:29,516 --> 00:06:32,026 E a contribuiçao semanal dos comerciantes? 119 00:06:32,164 --> 00:06:33,189 Como um relógio! 120 00:06:33,276 --> 00:06:35,995 Em uma semana, cem dólares, apenas o açougueiro em dois dias. 121 00:06:36,036 --> 00:06:37,087 Nice! 122 00:06:37,796 --> 00:06:40,766 Voce nao acha que foi o trabalho mais inteligente, 123 00:06:40,837 --> 00:06:41,837 o que nós fizemos? 124 00:06:41,875 --> 00:06:44,144 Com o ex-proprietário, sem lucro. 125 00:06:44,144 --> 00:06:45,244 Sim 126 00:06:45,338 --> 00:06:47,024 Voce sabe que somos uma boa equipe, George. 127 00:06:47,476 --> 00:06:50,352 Entao, como as coisas vao, vamos nos aposentar em breve. 128 00:06:51,178 --> 00:06:54,181 Apenas uma coisa me preocupa agora. 129 00:06:54,482 --> 00:06:55,683 Tom Clay. 130 00:06:56,882 --> 00:06:58,917 Temos que enviar a caravana de qualquer maneira. 131 00:06:59,067 --> 00:07:00,627 Muitas carruagens chegam a cidade. 132 00:07:00,659 --> 00:07:03,360 No final da rua do Independent, contei seis. 133 00:07:03,579 --> 00:07:05,113 Tudo cheio de colonos. 134 00:07:05,186 --> 00:07:06,245 Sério? 135 00:07:06,730 --> 00:07:09,866 Temos que lucrar 15.000 com esta viagem. 136 00:07:11,330 --> 00:07:12,672 Claro que podemos. 137 00:07:12,946 --> 00:07:14,488 E nós podemos fazer melhor! 138 00:07:14,566 --> 00:07:16,851 Será a última caravana antes do inverno. 139 00:07:16,930 --> 00:07:18,631 Nao se preocupe com Clay. 140 00:07:18,794 --> 00:07:20,836 Se ele nao, eu vou dirigir a caravana. 141 00:07:20,890 --> 00:07:23,333 Nao. Voce nao conhece bem os índios. 142 00:07:23,410 --> 00:07:24,735 Eu nao a conheço, hein? 143 00:07:25,010 --> 00:07:27,612 Qual foi a ideia, parar em Osace, 144 00:07:27,649 --> 00:07:28,574 em troca de trânsito livre? 145 00:07:28,610 --> 00:07:29,693 E quem fez isso? 146 00:07:29,850 --> 00:07:32,176 Isso foi há meses atrás, tinha suprimentos suficientes, 147 00:07:32,177 --> 00:07:33,820 Devido ao acordo anterior. 148 00:07:34,001 --> 00:07:35,760 As coisas podem estar diferentes agora. 149 00:07:36,177 --> 00:07:38,620 A última caravana passou sem problemas, certo? 150 00:07:38,657 --> 00:07:40,558 Dois terços da Osace. 151 00:07:40,618 --> 00:07:42,419 Eles imigraram para Oklahoma. 152 00:07:42,586 --> 00:07:43,952 Eles estao crescendo todos os dias. 153 00:07:43,985 --> 00:07:45,821 Índios insuficientes para causar problemas, 154 00:07:45,842 --> 00:07:46,942 mesmo que eles quisessem. 155 00:07:46,993 --> 00:07:49,060 Talvez possamos enviar uma carroça com suprimentos. 156 00:07:49,117 --> 00:07:50,384 Isso os acalmará por um tempo. 157 00:07:50,409 --> 00:07:53,086 Nao vai. Se voce enviar um, eles vao querer outro. 158 00:07:53,169 --> 00:07:55,720 Isso atrasará o envio de todos os 15. 159 00:07:55,849 --> 00:07:59,294 A um custo entre US $ 5-6 mil. 160 00:07:59,729 --> 00:08:00,896 É muito dinheiro. 161 00:10:25,264 --> 00:10:26,148 Cuidado! 162 00:10:32,188 --> 00:10:33,547 Voce está bem, querida? 163 00:10:33,628 --> 00:10:34,662 Sim senhor! 164 00:10:35,972 --> 00:10:37,181 Me desculpe! 165 00:10:37,228 --> 00:10:38,320 Nao foi voce! 166 00:10:39,629 --> 00:10:41,196 Cuide dele mais de perto, minha senhora! 167 00:10:41,212 --> 00:10:42,771 Há muito tráfego na estrada. 168 00:10:43,428 --> 00:10:46,113 Andar a cavalo é definitivamente um problema para as pessoas! 169 00:10:46,428 --> 00:10:49,388 Eu sugiro que voce monte com mais cuidado. 170 00:10:49,554 --> 00:10:51,054 Obrigado pela dica! 171 00:10:59,707 --> 00:11:01,516 Voce tem que estar perto de sua mae, meu filho. 172 00:11:02,155 --> 00:11:04,357 Sim senhor Mas ela nao é minha mae. 173 00:11:04,979 --> 00:11:06,221 Ela nao é sua mae? 174 00:11:09,067 --> 00:11:10,092 O que é isso? 175 00:11:10,187 --> 00:11:11,521 Eu nao sei 176 00:11:13,867 --> 00:11:15,576 Melhor ficar fora das ruas. 177 00:11:33,977 --> 00:11:36,145 VACAS INTERIORES $ 200 178 00:11:36,181 --> 00:11:39,015 PASSAGEIROS $ 100 CRIANÇAS MENORES DE 2 ANOS NAO PAGAM 179 00:11:39,107 --> 00:11:41,819 Pessoas com seus próprios cavalos sao cobradas como passageiros 180 00:11:41,901 --> 00:11:44,042 A tarifa inclui proteçao... 181 00:11:44,132 --> 00:11:45,773 ... guardas armados, ao longo da jornada, 182 00:11:45,843 --> 00:11:47,828 e comida, suprimentos para todos os imigrantes. 183 00:11:58,094 --> 00:11:59,161 Sr. Pickett. 184 00:11:59,250 --> 00:12:01,042 Sou eu O que posso fazer por voce? 185 00:12:01,065 --> 00:12:01,982 Onde está Jake Hardwick? 186 00:12:02,026 --> 00:12:04,711 Ele se mudou para Sacramento. 187 00:12:04,874 --> 00:12:07,308 Eu entendo Voce comprou. 188 00:12:07,825 --> 00:12:10,319 Seus preços sao o dobro do que voce foi cobrado! 189 00:12:10,361 --> 00:12:11,754 Voce se importa, senhor... 190 00:12:11,786 --> 00:12:13,019 Fechar. Tom Key. 191 00:12:13,114 --> 00:12:14,314 Está fechado? 192 00:12:14,498 --> 00:12:17,024 Estou tao feliz em ve-lo! 193 00:12:17,289 --> 00:12:19,899 Tínhamos medo de enviar a próxima caravana, 194 00:12:19,962 --> 00:12:21,413 oeste sem voce. 195 00:12:21,461 --> 00:12:23,487 Eu nao mandaria a caravana. 196 00:12:23,497 --> 00:12:24,630 De uma olhada nisso? 197 00:12:27,553 --> 00:12:28,929 Onde voce encontrou a flecha? 198 00:12:29,009 --> 00:12:31,453 Pregado a um carrinho queimado, 160 quilômetros a oeste daqui. 199 00:12:31,544 --> 00:12:33,344 McKellen! 200 00:12:33,448 --> 00:12:35,808 Eu disse a eles para nao atravessarem a área sozinhos. 201 00:12:36,040 --> 00:12:37,925 Eu imagino que voce disse a eles. 202 00:12:38,024 --> 00:12:40,292 Havia tres cadáveres perto do carrinho. 203 00:12:40,320 --> 00:12:42,522 Eles nao precisavam ter dinheiro suficiente para gastar. 204 00:12:43,240 --> 00:12:46,526 Entao voce acha que estamos cobrando um preço muito alto, Claire. 205 00:12:47,447 --> 00:12:48,447 Exatamente! 206 00:12:48,959 --> 00:12:53,514 Voce acha que é o seu trabalho? Quanto cobramos? 207 00:12:53,519 --> 00:12:54,519 Nao mais. 208 00:12:54,664 --> 00:12:55,698 Estou desistindo! 209 00:12:55,796 --> 00:12:56,796 Voce nao pode fazer isso! 210 00:12:56,928 --> 00:12:59,813 Voce tem um contrato com a empresa como motorista. 211 00:12:59,927 --> 00:13:02,279 Eu tinha um contrato com Jack Hardwick, nao a empresa. 212 00:13:02,324 --> 00:13:03,549 Obrigado de qualquer maneira. 213 00:13:03,575 --> 00:13:04,594 Pare por um minuto! 214 00:13:04,841 --> 00:13:06,683 Voce é o único motorista na área... 215 00:13:06,705 --> 00:13:08,030 ... quem conhece a área de Osace. 216 00:13:08,096 --> 00:13:10,807 Finalmente, nossos custos aumentaram. 217 00:13:10,832 --> 00:13:12,458 Tivemos que cobrar mais. 218 00:13:12,529 --> 00:13:14,404 Voce vai ter mais. Nós... 219 00:13:14,424 --> 00:13:15,442 E como voce vai usá-lo? 220 00:13:15,689 --> 00:13:17,832 Nao há dinheiro suficiente para pagar! 221 00:13:18,168 --> 00:13:20,011 Eu os vi Osace, eles estao em pé de guerra! 222 00:13:20,032 --> 00:13:21,942 Ok, Key. Nao há mal. 223 00:13:22,096 --> 00:13:24,523 Antes de sair, deixe-me dar alguns conselhos amigáveis. 224 00:13:24,664 --> 00:13:25,714 Nao há necessidade hoje! 225 00:13:26,088 --> 00:13:27,071 Obrigado, no entanto. 226 00:13:33,048 --> 00:13:34,732 Voce acha que ele está certo? 227 00:13:35,223 --> 00:13:37,959 Quero dizer, Osace está em pé de guerra? 228 00:13:38,080 --> 00:13:39,464 É impossível! 229 00:13:39,487 --> 00:13:40,679 E minha paciencia está esgotada! 230 00:13:41,151 --> 00:13:43,227 Provavelmente é um pequeno grupo de bandidos, 231 00:13:43,239 --> 00:13:44,557 quem quer aparecer. 232 00:13:44,584 --> 00:13:46,343 Claro, eles vao atacar um carrinho. 233 00:13:46,412 --> 00:13:48,530 Mas nunca em uma caravana armada. 234 00:13:48,904 --> 00:13:50,362 Eu nao gosto, George. 235 00:13:51,655 --> 00:13:54,548 Pode haver mais índios na área do que voce pensa. 236 00:13:54,567 --> 00:13:56,251 Eu levo os índios. 237 00:13:56,263 --> 00:13:57,641 Mas... 238 00:13:58,617 --> 00:14:02,835 Argila pode nos causar problemas. 239 00:14:03,142 --> 00:14:05,536 Voce acha que ele vai falar sobre o carrinho McKellen? 240 00:14:05,574 --> 00:14:07,309 Isso pode nos tirar do negócio! 241 00:14:07,374 --> 00:14:08,833 Ninguém quer viajar para o oeste. 242 00:14:08,871 --> 00:14:11,147 Ele nao fala. Eu vou cuidar disso imediatamente. 243 00:14:11,150 --> 00:14:12,234 O que voce vai fazer? 244 00:14:12,902 --> 00:14:13,777 Nao se preocupe com isso. 245 00:14:13,823 --> 00:14:15,699 Fique aqui e cuide do dinheiro. 246 00:14:15,762 --> 00:14:17,622 Eu vou cuidar do Sr. Clay. 247 00:16:27,419 --> 00:16:28,544 Oi 248 00:16:28,638 --> 00:16:29,830 Oi 249 00:17:39,882 --> 00:17:42,366 Tom, Tom Close! O que esta fazendo 250 00:17:42,465 --> 00:17:43,599 Como é na Califórnia? 251 00:17:49,017 --> 00:17:52,177 Melhor atirar melhor agora do que antes! 252 00:17:52,377 --> 00:17:53,961 O que voce está dizendo? 253 00:17:53,976 --> 00:17:55,485 Estive aqui o dia todo! 254 00:17:55,489 --> 00:17:56,956 Há quanto tempo aqui, Johnny? 255 00:17:57,472 --> 00:17:58,898 Talvez 5 minutos. 256 00:18:01,217 --> 00:18:03,951 Eu nao te vi antes, há alguns minutos atrás. 257 00:18:04,168 --> 00:18:05,994 Voce deve ser um assassino pago! 258 00:18:06,056 --> 00:18:07,139 Quem te contratou? 259 00:18:07,232 --> 00:18:09,516 Senhor, voce pegou o homem errado. 260 00:18:09,563 --> 00:18:10,739 - Eu nao sei... - Quem te contratou? 261 00:18:17,376 --> 00:18:18,743 Quem te contratou? 262 00:19:21,469 --> 00:19:23,078 Voce viu o que aconteceu? 263 00:19:25,493 --> 00:19:26,843 Todos nós vimos, Tom. 264 00:19:42,428 --> 00:19:43,620 Tom! 265 00:19:44,068 --> 00:19:45,660 Parece que voce tem um inimigo. 266 00:19:47,164 --> 00:19:49,566 Sim... eu só tenho um. 267 00:19:50,707 --> 00:19:51,933 Com licença, senhor. 268 00:19:52,308 --> 00:19:53,767 Eu gostaria de lhe dar uma bebida. 269 00:19:54,324 --> 00:19:55,524 Porque o que? 270 00:19:55,612 --> 00:19:56,829 Eu gostaria de falar com voce. 271 00:19:57,012 --> 00:19:59,113 Meu nome é Henry Travers, de Washington. 272 00:19:59,387 --> 00:20:01,013 Oi Tom Key. 273 00:20:01,080 --> 00:20:02,121 Eu sei disso 274 00:20:02,219 --> 00:20:03,336 Dois uísques. 275 00:20:05,467 --> 00:20:07,268 Foi uma ótima chance, Sr. Clay. 276 00:20:11,827 --> 00:20:13,094 Saúde! 277 00:20:17,027 --> 00:20:19,478 Acabei de voltar do escritório de Pickett. 278 00:20:19,747 --> 00:20:22,966 Pelo que entendi, ele nao usa mais seus serviços. 279 00:20:23,067 --> 00:20:24,092 Exatamente! 280 00:20:24,186 --> 00:20:27,222 Também soube que voce se recusou a dirigir a caravana para a Califórnia. 281 00:20:28,961 --> 00:20:30,121 Olha senhor... 282 00:20:30,214 --> 00:20:31,256 Obrigado pela bebida. 283 00:20:31,387 --> 00:20:32,921 Vou te dar uma e voltamos. 284 00:20:33,002 --> 00:20:34,011 Nao me interpretem mal. 285 00:20:34,042 --> 00:20:35,676 Nao queria interferir nos seus assuntos. 286 00:20:35,706 --> 00:20:37,499 Eu tenho o dever de ir, 287 00:20:37,567 --> 00:20:39,234 em Sacramento, o mais rápido possível. 288 00:20:39,334 --> 00:20:40,376 Me desculpe 289 00:20:40,410 --> 00:20:41,410 Mais dois, Johnny. 290 00:20:43,466 --> 00:20:45,325 Sr. Travers, eu vou lhe dizer, 291 00:20:45,490 --> 00:20:46,657 o mesmo que eu disse ao Sr. Pickett. 292 00:20:46,682 --> 00:20:48,083 A caravana nunca passará. 293 00:20:48,106 --> 00:20:49,448 Nao importa quem é o líder. 294 00:20:49,626 --> 00:20:50,818 É uma tentativa de suicídio. 295 00:20:50,866 --> 00:20:51,958 Voce está falando sobre o inverno chegando... 296 00:20:51,994 --> 00:20:53,503 Nao. Os índios. 297 00:20:53,713 --> 00:20:54,555 Eu encontrei o último carrinho, 298 00:20:54,602 --> 00:20:56,044 que tentou passar dois dias atrás. 299 00:20:56,410 --> 00:20:58,177 Todos os membros da equipe estao mortos! 300 00:21:01,426 --> 00:21:03,143 Voce quer dizer que disse isso a Pickett? 301 00:21:03,593 --> 00:21:05,895 Claro, e ele me ofereceu mais dinheiro para ir com voce. 302 00:21:06,226 --> 00:21:08,394 Ele pode nao ter medo dos índios. 303 00:21:08,449 --> 00:21:09,349 Mas tenho medo deles. 304 00:21:09,385 --> 00:21:10,685 Especialmente quando está em pé de guerra. 305 00:21:10,857 --> 00:21:12,300 Mas porque é isso? 306 00:21:12,389 --> 00:21:14,333 A empresa de Pickett nao entrou em acordo, 307 00:21:14,389 --> 00:21:17,549 passar com segurança por sua área, 308 00:21:17,589 --> 00:21:19,423 em troca de suprimentos? 309 00:21:20,225 --> 00:21:22,467 Meu nome é Nathan Goodwood, Sr. Clay. 310 00:21:22,512 --> 00:21:24,797 Eu sou um daqueles esperando por voce por semanas. 311 00:21:24,884 --> 00:21:25,768 Estamos todos aqui esperando. 312 00:21:25,865 --> 00:21:27,323 O que vamos fazer? 313 00:21:27,633 --> 00:21:29,693 Existem outras maneiras de chegar a Califórnia. 314 00:21:29,785 --> 00:21:31,936 Tente a rota sul, passando por Oklahoma. 315 00:21:32,025 --> 00:21:33,383 Pegue um barco para Nova Orleans. 316 00:21:33,481 --> 00:21:34,840 Vai levar meses, 317 00:21:35,097 --> 00:21:36,923 e nenhum de nós tem dinheiro. 318 00:21:38,232 --> 00:21:39,358 Sinto muito, minha senhora. 319 00:21:39,452 --> 00:21:40,820 Mas seu couro cabeludo é mais importante, 320 00:21:40,856 --> 00:21:42,240 de ouro na Califórnia. 321 00:21:42,680 --> 00:21:44,539 Há algo incomodando Osace, 322 00:21:44,613 --> 00:21:45,855 e até que seja resolvido, 323 00:21:45,872 --> 00:21:47,865 Eu nao recomendo ninguém para atravessar a área. 324 00:21:47,928 --> 00:21:48,986 Vamos lá! 325 00:21:49,081 --> 00:21:50,406 Onde vais 326 00:21:50,584 --> 00:21:52,402 Deixe-me recuperar meu dinheiro do Sr. Pickett. 327 00:21:52,424 --> 00:21:53,966 Entao vamos decidir o que fazer a seguir. 328 00:21:54,044 --> 00:21:55,478 É isso que vamos fazer, Martha. 329 00:21:55,512 --> 00:21:57,780 Nós estamos indo para a independencia. Nós vamos encontrar um emprego. 330 00:21:57,784 --> 00:21:59,453 Nós nunca vamos conseguir, Nathan. 331 00:22:05,325 --> 00:22:06,083 Obrigada 332 00:22:06,981 --> 00:22:08,498 O que voce vai fazer, Sr. Clay? 333 00:22:08,505 --> 00:22:10,422 Agora que voce está desempregado? 334 00:22:10,725 --> 00:22:12,017 Eu tenho muito o que fazer 335 00:22:12,588 --> 00:22:14,674 Eles me ofereceram um emprego em Utah. 336 00:22:14,704 --> 00:22:16,897 Eu aceito. Eu terminei com as caravanas. 337 00:22:16,984 --> 00:22:19,319 E essas pessoas, voce acabou de ve-las? 338 00:22:19,320 --> 00:22:21,554 Eles deram tudo para ir para o oeste. 339 00:22:21,560 --> 00:22:24,254 Para tentar uma nova vida para toda a família. 340 00:22:24,280 --> 00:22:27,157 Que tipo de vida existe para uma criança do sexo feminino? 341 00:22:27,220 --> 00:22:29,029 Eu os vi cavar nas montanhas por ouro... 342 00:22:29,031 --> 00:22:30,415 ... ou peneirar água em rios, 343 00:22:30,495 --> 00:22:31,554 e morrer de fome. 344 00:22:31,652 --> 00:22:32,577 Isso é tao ruim? 345 00:22:32,632 --> 00:22:35,033 Claro! Centenas chegam todos os dias. 346 00:22:35,303 --> 00:22:37,396 Nao existe sistema. Nao existe lei alguma. 347 00:22:37,447 --> 00:22:39,273 Se voce pensa mal de Fort Osceil, 348 00:22:39,343 --> 00:22:40,494 voce tem que ver as minas de ouro. 349 00:22:40,575 --> 00:22:41,951 Um ovo por US $ 1. 350 00:22:41,975 --> 00:22:43,584 Um saco de farinha de US $ 100. 351 00:22:43,599 --> 00:22:45,058 E nao adianta conversar com imigrantes, 352 00:22:45,080 --> 00:22:46,580 depois da "corrida do ouro" os pegou. 353 00:22:46,784 --> 00:22:49,077 A Califórnia é um novo estado, Sr. Clay, 354 00:22:49,119 --> 00:22:51,662 desorganizaçao é normal, mas nao será por muito tempo. 355 00:22:51,750 --> 00:22:52,734 Como voce pensa? 356 00:22:52,827 --> 00:22:53,910 O governo nao permitirá. 357 00:22:54,007 --> 00:22:56,408 A Califórnia é muito importante para a Uniao. 358 00:22:56,430 --> 00:22:57,572 Exatamente! 359 00:22:57,667 --> 00:22:58,959 Claro que é caos agora. 360 00:22:58,999 --> 00:22:59,874 Nós sabemos disso. 361 00:23:00,143 --> 00:23:02,553 Mas vamos tentar acertar o mais rápido possível. 362 00:23:02,590 --> 00:23:04,650 Por isso estou com pressa de chegar lá. 363 00:23:04,663 --> 00:23:06,564 Meu trabalho é relatar as condiçoes, 364 00:23:06,582 --> 00:23:07,782 ai 365 00:23:07,875 --> 00:23:08,892 no Congresso... 366 00:23:08,983 --> 00:23:10,616 ... e ao governador da Califórnia. 367 00:23:10,686 --> 00:23:11,895 Este é um ótimo trabalho. 368 00:23:11,926 --> 00:23:12,984 Desejo-lhe boa sorte! 369 00:23:13,066 --> 00:23:14,984 Quero começar o mais rápido possível. 370 00:23:15,326 --> 00:23:18,721 Voce consideraria dirigir a caravana? 371 00:23:18,758 --> 00:23:20,726 Me desculpe, eu tenho um emprego. 372 00:23:29,446 --> 00:23:30,487 O que vai acontecer, piquete? 373 00:23:30,582 --> 00:23:32,441 Voce nos devolverá o dinheiro ou nós o receberemos? 374 00:23:32,506 --> 00:23:35,091 Nosso dinheiro, voce nao pode gastar nosso dinheiro! 375 00:23:35,118 --> 00:23:36,685 Aqui está o seu dinheiro, meus amigos. 376 00:23:36,717 --> 00:23:38,359 Nas minhas maos 377 00:23:38,389 --> 00:23:40,491 É seu, recupere-os. 378 00:23:41,022 --> 00:23:44,074 Eu queria dizer algumas coisas antes de devolve-las. 379 00:23:44,181 --> 00:23:45,890 Nao queremos bate-papos, queremos o dinheiro. 380 00:23:45,949 --> 00:23:47,124 Deixe ele falar. 381 00:23:47,422 --> 00:23:49,164 Me desculpe por uma história, 382 00:23:49,277 --> 00:23:50,361 para alguns indianos loucos 383 00:23:50,397 --> 00:23:51,781 mudou sua decisao, 384 00:23:51,861 --> 00:23:53,503 viajar com minha empresa, 385 00:23:53,685 --> 00:23:56,053 mas certamente, a decisao é sua. 386 00:23:56,581 --> 00:23:58,957 Eu nao contei sobre o ataque a carroça de McKellen, 387 00:23:58,974 --> 00:24:02,000 porque eu nao precisava me preocupar com voce. 388 00:24:02,321 --> 00:24:03,830 Um pequeno grupo de guerreiros ferozes, 389 00:24:03,973 --> 00:24:06,024 fez o ataque. 390 00:24:06,668 --> 00:24:08,794 Osace sao nossos amigos, 391 00:24:08,836 --> 00:24:10,662 como nós éramos. 392 00:24:11,156 --> 00:24:13,466 Voce sabe, o carrinho McKellen, 393 00:24:13,523 --> 00:24:14,475 deixado sozinho, 394 00:24:14,517 --> 00:24:16,067 contra o nosso conselho. 395 00:24:16,468 --> 00:24:18,236 Claro, um carrinho viajando assim, 396 00:24:18,261 --> 00:24:19,445 É presa fácil, 397 00:24:19,478 --> 00:24:22,879 para um grupo de apóstatas indígenas. 398 00:24:22,940 --> 00:24:24,099 Faz sentido, Martha. 399 00:24:24,180 --> 00:24:25,965 Sua caravana, se voce sair, 400 00:24:26,033 --> 00:24:28,525 Será o último antes do inverno. 401 00:24:28,652 --> 00:24:32,388 Voce já sabe que meu motorista nao quer viajar. 402 00:24:32,468 --> 00:24:34,003 Enviei para outra pessoa, 403 00:24:34,037 --> 00:24:35,937 quem chegará em breve. 404 00:24:37,171 --> 00:24:39,883 Para garantir sua segurança, 405 00:24:39,952 --> 00:24:42,862 meus guardas armados irao acompanhá-lo. 406 00:24:42,936 --> 00:24:44,754 Lembre-se, voce nao vai viajar sozinho, 407 00:24:44,819 --> 00:24:46,495 como McKellen. 408 00:24:46,556 --> 00:24:48,824 Quinze ou vinte vagoes juntos, 409 00:24:48,868 --> 00:24:53,751 É um pouco diferente andar de carroça sem motorista. 410 00:24:54,578 --> 00:24:56,289 Aqueles de voces que querem seu dinheiro de volta. 411 00:24:56,355 --> 00:24:57,581 Venha aqui. 412 00:25:00,530 --> 00:25:01,372 Segure o nosso dinheiro, Sr. Pickett. 413 00:25:01,418 --> 00:25:02,460 Estamos com voce. 414 00:25:02,907 --> 00:25:04,233 E nós! 415 00:25:05,650 --> 00:25:06,834 Obrigado amigos. 416 00:25:07,690 --> 00:25:09,067 Voce nao vai se arrepender. 417 00:25:13,394 --> 00:25:16,496 Muito bem, piquete. Ótimo! 418 00:25:16,794 --> 00:25:18,120 Nós os temos em nossas maos. 419 00:25:18,146 --> 00:25:19,730 É preciso pensar um pouco. 420 00:25:19,746 --> 00:25:20,897 Voce nao parece fazer isso! 421 00:25:20,990 --> 00:25:22,266 - Como assim? Clay! 422 00:25:22,350 --> 00:25:23,350 E ele? 423 00:25:23,442 --> 00:25:25,252 Voce disse que tomaria cuidado para nao falar. 424 00:25:25,930 --> 00:25:27,940 Ele certamente fez um ótimo trabalho... 425 00:25:28,098 --> 00:25:29,458 As coisas nao deram certo. 426 00:25:29,490 --> 00:25:31,024 Nao foi um absurdo. 427 00:25:31,730 --> 00:25:32,830 Nós provavelmente somos 428 00:25:32,882 --> 00:25:34,716 como com todos aqui. 429 00:25:34,929 --> 00:25:36,747 Voce nao entende que precisamos dele? 430 00:25:36,810 --> 00:25:38,728 Eu te disse, eu vou dirigir a caravana! 431 00:25:38,785 --> 00:25:39,878 Voce nao pode! 432 00:25:43,577 --> 00:25:45,461 Sr. Pickett, Sr. Kin. 433 00:25:45,617 --> 00:25:46,550 Como voce está, Sr. Travers? 434 00:25:46,553 --> 00:25:47,620 Tudo bem! 435 00:25:47,904 --> 00:25:49,656 O seu discurso, Sr. Pickett, é excelente. 436 00:25:49,857 --> 00:25:51,091 Voce me convenceu. 437 00:25:51,121 --> 00:25:52,121 Muito bom! 438 00:25:52,129 --> 00:25:53,338 Fico feliz em viajar com voce. 439 00:25:53,425 --> 00:25:55,359 Quem é o novo motorista para dirigir a caravana? 440 00:25:56,745 --> 00:25:57,987 Ainda nao sei. 441 00:25:58,416 --> 00:25:59,417 Eu notifiquei os independentes 442 00:25:59,473 --> 00:26:00,673 para quem estava disponível. 443 00:26:01,520 --> 00:26:03,488 Ainda assim, espero que Clay consiga o emprego! 444 00:26:03,545 --> 00:26:05,296 Eu nao o culpo. Ele é um bom homem! 445 00:26:05,648 --> 00:26:06,874 Eu só estava falando com ele. 446 00:26:08,432 --> 00:26:09,308 Sério? 447 00:26:10,024 --> 00:26:10,958 Ele disse... 448 00:26:11,057 --> 00:26:11,823 Ainda nao... 449 00:26:11,888 --> 00:26:13,139 Eu acho que ele vai. 450 00:26:14,512 --> 00:26:16,880 Eu tenho uma ideia, Sr. Pickett. 451 00:26:17,344 --> 00:26:19,962 Vou tentar faze-lo dançar esta noite. 452 00:26:19,992 --> 00:26:22,361 Quem sabe, se ele ve pessoas para o Ocidente, 453 00:26:22,401 --> 00:26:24,768 isso pode mudar de idéia e liderar a caravana. 454 00:26:25,212 --> 00:26:26,579 É uma boa equipe! 455 00:26:26,832 --> 00:26:28,201 É uma boa ideia. 456 00:26:28,337 --> 00:26:30,004 Agradeço o esforço, Sr. Travers. 457 00:26:30,073 --> 00:26:31,856 Eu estarei lá. - legal! 458 00:26:55,759 --> 00:26:56,659 Boa noite, senhores! 459 00:26:56,704 --> 00:26:57,854 Oi Johnny! 460 00:26:57,944 --> 00:26:59,228 É algo novo para voce, nao é? 461 00:26:59,312 --> 00:27:01,647 Faz todo sábado há semanas. 462 00:27:01,648 --> 00:27:03,340 É uma oportunidade de esquecer os problemas. 463 00:27:03,407 --> 00:27:04,432 E eles tem o suficiente! 464 00:27:04,532 --> 00:27:05,699 E eles vao encontrar mais. 465 00:27:05,823 --> 00:27:08,476 DEIXE SUA ARMA AQUI 466 00:27:35,007 --> 00:27:36,007 Sr. Travers! 467 00:27:36,046 --> 00:27:37,322 Sr. Picket! Sr. Clay! 468 00:27:37,406 --> 00:27:38,490 Sr. Picket. 469 00:27:38,543 --> 00:27:39,543 Que bom que voce veio! 470 00:27:39,671 --> 00:27:41,247 Espero que voce nao se contenha, 471 00:27:41,263 --> 00:27:43,398 Sr. Klie, pela discussao que tivemos anteriormente. 472 00:27:43,447 --> 00:27:45,823 Todos ficamos chateados um pouco. 473 00:27:45,862 --> 00:27:47,246 Sinto muito pelo mau caminho, Claire. 474 00:27:47,463 --> 00:27:48,705 Nao tem problema... 475 00:27:48,983 --> 00:27:49,900 Ann, minha querida. 476 00:27:49,998 --> 00:27:51,632 Eu quero te apresentar, Tom Clay. 477 00:27:51,702 --> 00:27:53,044 Minha filha senhor 478 00:27:53,262 --> 00:27:54,287 Estou tao feliz, senhorita Picket. 479 00:27:54,386 --> 00:27:55,328 Obrigada 480 00:27:55,902 --> 00:27:57,645 Sr. Clay, Martin Christensen. 481 00:27:57,806 --> 00:27:59,231 Sr. Clay. Como vai voce? 482 00:27:59,980 --> 00:28:02,574 Nao estou dançando, como galope, Srta. Picket. 483 00:28:02,605 --> 00:28:03,672 Mas eu gostaria... 484 00:28:03,709 --> 00:28:05,569 Com licença, nao é nossa dança, Srta. Picket? 485 00:28:05,982 --> 00:28:07,349 Sim, omg. 486 00:28:07,526 --> 00:28:09,568 Talvez o próximo, Sr. Clay? 487 00:28:09,621 --> 00:28:10,805 Claro! 488 00:28:30,861 --> 00:28:33,379 Enterramos seu irmao Charlie Logan a tarde. 489 00:28:34,220 --> 00:28:36,972 Estou preocupada com Klie. 490 00:28:37,037 --> 00:28:38,729 Sim, eu sei e sei. 491 00:28:38,801 --> 00:28:39,951 Nao é bom estar aqui. 492 00:28:40,045 --> 00:28:41,128 Ele partirá algum dia. 493 00:28:41,261 --> 00:28:42,428 Quando ele sair, nós o seguiremos. 494 00:28:42,508 --> 00:28:44,810 Nao. Eu vou te dizer onde e como! 495 00:28:45,044 --> 00:28:46,303 Cuide dele. 496 00:28:46,868 --> 00:28:48,143 O que está acontecendo hoje a noite? 497 00:28:48,228 --> 00:28:49,720 As crianças estao ficando impacientes. 498 00:28:49,800 --> 00:28:50,975 Mantenha os sábios. 499 00:28:51,020 --> 00:28:52,437 Nao podemos arriscar mais! 500 00:28:52,740 --> 00:28:54,057 Muito bom 501 00:28:54,140 --> 00:28:55,516 Porque é isso que voce quer! 502 00:28:55,820 --> 00:28:56,821 Voce é o chefe! 503 00:28:57,780 --> 00:28:59,255 Exatamente! 504 00:29:13,755 --> 00:29:15,539 Ele é meu irmao mais novo, Alm. 505 00:29:15,643 --> 00:29:16,652 O irmao mais novo? 506 00:29:16,707 --> 00:29:19,208 Sim Ainda existem nove no país. 507 00:29:19,247 --> 00:29:20,931 Seis irmaos e tres irmas! 508 00:29:21,474 --> 00:29:23,250 Olaf e eu somos os mais novos. 509 00:29:23,259 --> 00:29:24,901 Família grande. 510 00:29:25,067 --> 00:29:26,150 Onde fica sua casa? 511 00:29:26,243 --> 00:29:27,243 Na Dinamarca. 512 00:29:27,674 --> 00:29:29,392 Em breve, traremos todos para a América. 513 00:29:29,611 --> 00:29:30,828 Eles sao todos agricultores. 514 00:29:30,875 --> 00:29:31,958 Agricultores? 515 00:29:32,010 --> 00:29:33,311 Indo para a Califórnia em busca de ouro? 516 00:29:33,399 --> 00:29:35,316 Ouro? Nao. 517 00:29:35,370 --> 00:29:37,112 Somos agricultores, nao mineiros. 518 00:29:38,001 --> 00:29:39,203 Diga-me, eu ouvi isso... 519 00:29:39,291 --> 00:29:42,092 Há muitas terras férteis na Califórnia. 520 00:29:42,666 --> 00:29:43,833 Isso é verdade? 521 00:29:43,882 --> 00:29:44,916 É verdade sim! 522 00:29:45,066 --> 00:29:46,250 É um lugar bonito. 523 00:29:46,570 --> 00:29:48,413 Os vales mais verdes que eu já vi. 524 00:29:48,418 --> 00:29:50,611 Bilhoes de acres. - Existe terra disponível? 525 00:29:50,754 --> 00:29:53,472 Claro. Ninguém quer ficar sem ouro. 526 00:29:54,073 --> 00:29:56,184 Quem iria querer ouro em uma fazenda? 527 00:29:56,234 --> 00:29:59,019 As fazendas estao produzindo trigo para gado e cavalos. 528 00:29:59,521 --> 00:30:01,455 Olá Martin! Sr. Winfield! 529 00:30:01,517 --> 00:30:02,525 Sr. Clay! 530 00:30:02,621 --> 00:30:04,214 Esta é minha esposa. 531 00:30:04,801 --> 00:30:06,444 - Muito feliz, minha senhora. Como vai voce? 532 00:30:06,512 --> 00:30:08,372 Meu filho me disse o que voce fez a tarde. 533 00:30:08,585 --> 00:30:10,803 Queria que soubesse o quanto sou grata. 534 00:30:10,853 --> 00:30:11,962 Nao, obrigado. 535 00:30:12,101 --> 00:30:13,243 Consegui parar o cavalo a tempo. 536 00:30:13,341 --> 00:30:14,492 Ele é um garoto bonito, minha senhora. 537 00:30:14,577 --> 00:30:15,686 Obrigado, Sr. Clay. 538 00:30:17,280 --> 00:30:19,057 Seria uma honra se voce bebesse comigo. 539 00:30:19,217 --> 00:30:21,543 Eu gostaria, mas é a minha vez de dançar. 540 00:30:24,040 --> 00:30:25,899 Senhorita Picket, esta é a nossa dança? 541 00:30:25,960 --> 00:30:27,352 Eu acho que é, Sr. Klie. 542 00:30:27,436 --> 00:30:28,370 Obrigado, senhorita Picket. 543 00:30:28,468 --> 00:30:29,560 Por favor 544 00:30:43,479 --> 00:30:45,197 Voce é um ótimo dançarino, Sr. Clay. 545 00:30:45,360 --> 00:30:46,852 Nem tanto. 546 00:30:47,080 --> 00:30:48,114 Eu sou inspirado. 547 00:30:50,800 --> 00:30:51,858 Me desculpe 548 00:30:52,032 --> 00:30:53,215 Me desculpe 549 00:30:56,640 --> 00:30:58,491 Vamos sair por um tempo, Ivy. 550 00:30:59,360 --> 00:31:00,937 Nós nao podemos, Nathan. 551 00:31:01,008 --> 00:31:03,176 Meus pais estao na porta! 552 00:31:10,224 --> 00:31:11,282 O que é isso? 553 00:31:11,320 --> 00:31:13,029 Um velho costume de Kentucky? 554 00:31:14,744 --> 00:31:16,636 Eles nos deixarao em paz quando nos casarmos? 555 00:31:16,799 --> 00:31:18,083 Nathan! 556 00:31:27,559 --> 00:31:28,760 Voce quer sair? 557 00:31:29,039 --> 00:31:30,240 Sim, eu adoraria. 558 00:31:43,839 --> 00:31:45,999 Eles sao lindos aqui! 559 00:31:47,839 --> 00:31:48,848 Voce se importa se eu fumar? 560 00:31:48,903 --> 00:31:50,261 Nao! Claro que nao! 561 00:31:54,999 --> 00:31:56,124 Vamos lá! 562 00:31:57,519 --> 00:31:58,686 Como assim? 563 00:31:59,159 --> 00:32:00,651 O mínimo que posso fazer é ouvir, 564 00:32:00,670 --> 00:32:02,705 preparando um discurso. 565 00:32:02,758 --> 00:32:04,092 Eu preparei um discurso? 566 00:32:05,719 --> 00:32:07,302 Eu conheço seu pai e Travers o governo, 567 00:32:07,378 --> 00:32:09,171 Eles querem dirigir a caravana para a Califórnia. 568 00:32:09,478 --> 00:32:12,589 Eu pensei que Traverse tinha algo em mente para me trazer aqui. 569 00:32:12,718 --> 00:32:14,010 Provavelmente voce é o motivo. 570 00:32:14,670 --> 00:32:16,563 Voce pensou sobre tudo, nao é? 571 00:32:16,718 --> 00:32:18,343 Claro! 572 00:32:18,606 --> 00:32:21,708 Voce dança comigo primeiro, depois vem para o luar. 573 00:32:21,758 --> 00:32:23,674 Provavelmente o próximo passo é meu. 574 00:32:30,877 --> 00:32:32,445 Eu nao faria isso de novo se estivesse no seu lugar! 575 00:32:32,517 --> 00:32:34,794 Voce nao é muito corajoso, é? 576 00:32:34,877 --> 00:32:36,119 Voce está com medo de alguns selvagens, 577 00:32:36,205 --> 00:32:37,764 mas com ameaças. 578 00:32:38,317 --> 00:32:39,542 Primeiro, Miss Packet, 579 00:32:39,633 --> 00:32:40,817 os índios nao sao selvagens. 580 00:32:40,998 --> 00:32:42,273 Eles sao mais decentes e civilizados, 581 00:32:42,301 --> 00:32:43,477 do que a maioria dos brancos. 582 00:32:43,622 --> 00:32:44,647 Índios? 583 00:32:45,125 --> 00:32:46,892 Voce terminou agora, Sr. Clay? 584 00:32:47,717 --> 00:32:49,618 Nao, voce tem que ouvir o resto! 585 00:32:50,101 --> 00:32:52,520 Seu pai sabe tao pouco sobre Osace quanto voce. 586 00:32:52,562 --> 00:32:54,041 Entao, para dizer ao mundo que McKellen, 587 00:32:54,066 --> 00:32:55,363 eles foram atacados por um pequeno grupo, 588 00:32:55,502 --> 00:32:57,402 Guerreiros indianos. Está errado! 589 00:32:57,429 --> 00:32:59,004 Por que voce nao conta para eles? 590 00:32:59,077 --> 00:33:00,911 Eu diria se estivesse pensando bem. 591 00:33:00,916 --> 00:33:03,176 A carruagem de McKellen foi atacada por um grande grupo, 592 00:33:03,224 --> 00:33:04,725 Índios que estao em pé de guerra. 593 00:33:04,733 --> 00:33:07,944 O mesmo acontecerá com os homens que acompanham a caravana. 594 00:33:08,581 --> 00:33:11,081 Voce ainda quer andar de caravana com as mulheres, 595 00:33:11,171 --> 00:33:12,871 na área de Osace? 596 00:33:14,761 --> 00:33:16,719 Deixe-me contar ao meu pai o que voce me disse. 597 00:33:16,806 --> 00:33:18,223 Eu sei que ele vai me ouvir. 598 00:33:18,928 --> 00:33:20,629 E me desculpe... 599 00:33:20,889 --> 00:33:24,099 Tentei convence-lo a dirigir a caravana. 600 00:33:24,352 --> 00:33:26,396 Receio ter que me desculpar pelo beijo. 601 00:33:26,448 --> 00:33:27,615 Nao me arrependo. 602 00:33:33,928 --> 00:33:35,970 Quem está tentando convencer agora? 603 00:33:45,848 --> 00:33:47,162 Ok, Key. Voce me convenceu de que... 604 00:33:47,187 --> 00:33:48,791 ... Os índios estao em pé de guerra. 605 00:33:49,128 --> 00:33:50,320 Agora, o que fazemos? 606 00:33:50,368 --> 00:33:52,202 Eu nao estava convencido de nada! 607 00:33:52,223 --> 00:33:54,283 Eu digo a voce que nao há índios na área, 608 00:33:54,340 --> 00:33:56,858 causar problemas na caravana. 609 00:33:56,927 --> 00:33:58,210 Voce falou com eles? 610 00:33:58,299 --> 00:33:59,508 Um minuto, George. 611 00:34:00,359 --> 00:34:01,826 O Sr. Clay conhece a área dos índios, 612 00:34:01,847 --> 00:34:03,014 melhor de tudo. 613 00:34:03,967 --> 00:34:05,443 Talvez, com sua ajuda, 614 00:34:05,523 --> 00:34:07,541 nós poderíamos ter um esquadrao de cavalaria. 615 00:34:07,647 --> 00:34:09,556 Há um estabelecimento militar na fronteira, 616 00:34:09,619 --> 00:34:10,986 com homens disponíveis. 617 00:34:11,294 --> 00:34:14,413 Mesmo assim, seria uma má ideia. 618 00:34:14,423 --> 00:34:16,484 Um ataque a Osace significaria o país novamente, 619 00:34:16,496 --> 00:34:17,696 em guerra com os índios. 620 00:34:18,646 --> 00:34:19,739 Tom... 621 00:34:19,967 --> 00:34:22,218 Existe algo que possamos fazer para mudar a situaçao? 622 00:34:22,591 --> 00:34:24,259 Pode. 623 00:34:24,422 --> 00:34:26,465 Que eu saiba, esta é a primeira vez, 624 00:34:26,478 --> 00:34:29,197 que o Osache violou o tratado. 625 00:34:29,470 --> 00:34:31,613 Se aprendermos a palavra, talvez possamos resolve-la. 626 00:34:31,646 --> 00:34:33,380 É simples assim, né? 627 00:34:33,447 --> 00:34:35,223 Nao há nada simples. 628 00:34:35,247 --> 00:34:37,706 É preciso conversar com o líder. 629 00:34:38,701 --> 00:34:41,479 Quem seria louco de fazer isso? 630 00:34:41,886 --> 00:34:43,103 Eu! 631 00:34:43,478 --> 00:34:44,696 Pare! 632 00:34:45,262 --> 00:34:48,248 Voce acha que vai arriscar e ser ouvido? 633 00:34:48,261 --> 00:34:49,453 Claro que é possível. 634 00:34:49,486 --> 00:34:51,345 Osace sao pessoas como todos os outros. 635 00:34:51,406 --> 00:34:52,765 Eu fiz muitos acordos com eles. 636 00:34:52,790 --> 00:34:54,149 Eles sao pessoas honestas e boas. 637 00:34:54,270 --> 00:34:57,039 Voce vai perder o couro cabeludo antes mesmo de chegar perto! 638 00:34:57,286 --> 00:34:58,453 Eu vou arriscar. 639 00:34:58,502 --> 00:34:59,627 Eu vou embora de manha. 640 00:34:59,661 --> 00:35:00,670 Boa noite, senhores. 641 00:35:00,766 --> 00:35:02,065 Boa noite, ann. 642 00:35:08,604 --> 00:35:09,704 Tom! 643 00:35:12,979 --> 00:35:14,314 Por favor tenha cuidado. 644 00:35:15,163 --> 00:35:16,572 Vou tentar! 645 00:35:16,979 --> 00:35:18,207 Tom... 646 00:35:19,117 --> 00:35:20,417 Eu estou com medo 647 00:35:21,842 --> 00:35:23,112 Eu também! 648 00:35:35,325 --> 00:35:36,325 Ok. Vá! 649 00:35:52,124 --> 00:35:53,908 Nao há nada com que se preocupar agora. 650 00:35:53,972 --> 00:35:55,948 Está tudo sob controle. 651 00:35:56,004 --> 00:35:57,279 O que está sob controle? 652 00:35:57,364 --> 00:35:58,431 Clay! 653 00:35:58,523 --> 00:36:00,683 Nunca chegará a vila dos índios, 654 00:36:00,732 --> 00:36:02,074 Eu lhe asseguro. 655 00:36:02,155 --> 00:36:03,180 O que voce fez? 656 00:36:03,220 --> 00:36:04,345 Nada ainda! 657 00:36:04,419 --> 00:36:07,095 - Mas amanha... - Eu nao quero ouvir. 658 00:36:07,602 --> 00:36:09,012 Exatamente! 659 00:36:09,035 --> 00:36:10,894 Voce deixa todo o trabalho sujo para mim, 660 00:36:10,959 --> 00:36:12,434 enquanto está sentado em sua mesa. 661 00:36:12,794 --> 00:36:13,762 O que aconteceu? 662 00:36:13,820 --> 00:36:15,228 Voce tem algum remorso? 663 00:36:15,770 --> 00:36:17,079 Eu nao sei, George. 664 00:36:17,163 --> 00:36:18,622 Quando começamos este negócio, 665 00:36:18,643 --> 00:36:20,544 Acho que nao queríamos isso. 666 00:36:20,603 --> 00:36:22,504 Piquete, 667 00:36:22,603 --> 00:36:24,228 É muito bom para nós, 668 00:36:24,303 --> 00:36:25,829 deixar Clay destruir tudo. 669 00:36:25,902 --> 00:36:27,303 Nao podemos arriscar, 670 00:36:27,322 --> 00:36:28,823 para falar com o líder da Osace. 671 00:36:28,903 --> 00:36:30,303 Voce entende isso, certo? 672 00:36:31,585 --> 00:36:33,362 É o que eu penso. 673 00:36:39,697 --> 00:36:41,915 Eu queria saber que horas sao? 674 00:36:44,722 --> 00:36:46,723 Duas horas e dois minutos. 675 00:36:47,002 --> 00:36:49,370 Clay deve engatinhar! 676 00:36:49,470 --> 00:36:50,904 Nao se esqueça, temos uma vantagem de seis horas! 677 00:36:50,982 --> 00:36:52,000 Estávamos viajando metade da noite. 678 00:36:52,283 --> 00:36:54,009 Eu ainda nao consigo entender 679 00:36:54,842 --> 00:36:57,927 por que tres para pegar um homem. 680 00:36:58,416 --> 00:37:00,185 Estou exausta! 681 00:37:00,249 --> 00:37:02,893 Sim Nao é fácil! 682 00:37:06,297 --> 00:37:07,464 Noite! 683 00:37:07,704 --> 00:37:09,973 No seu tempo, como esperado. 684 00:37:12,561 --> 00:37:14,245 Ok! Nos seus posts! 685 00:37:14,352 --> 00:37:16,487 Mas lembre-se, nao atire a menos que eu faça. 686 00:37:16,537 --> 00:37:17,937 Vamos torcer para que ele chegue lá, 687 00:37:17,976 --> 00:37:19,277 onde nao vamos nos perder. 688 00:37:24,281 --> 00:37:26,490 Tire sua arma do sol depois disso. 689 00:38:04,320 --> 00:38:05,828 Vamos acertá-lo na trilha. 690 00:38:22,645 --> 00:38:24,545 Estamos aqui há mais de uma hora. 691 00:38:25,332 --> 00:38:27,032 Voce parece de outra maneira? 692 00:38:27,442 --> 00:38:28,842 Nao há outro caminho! 693 00:38:28,978 --> 00:38:30,278 Cale a boca e nao perca! 694 00:38:34,444 --> 00:38:36,144 Estou lhe dizendo que algo está acontecendo. 695 00:38:36,747 --> 00:38:38,847 Deveria ter passado daqui uma hora atrás. 696 00:38:38,953 --> 00:38:40,853 Se voce nao o bloquear, irá... 697 00:38:46,243 --> 00:38:47,343 Lá está ele! 698 00:38:47,395 --> 00:38:48,395 Vamos lá. 699 00:40:36,538 --> 00:40:38,522 Seremos loucos por segui-lo nas pedras! 700 00:40:38,728 --> 00:40:39,928 Sim, eu disse para parentes, 701 00:40:40,016 --> 00:40:41,543 para consertar, naquela noite! 702 00:40:41,618 --> 00:40:43,144 Ainda podemos pegá-lo. 703 00:40:43,178 --> 00:40:44,761 A menos que os índios o capturem primeiro! 704 00:40:45,073 --> 00:40:46,073 Vamos lá. 705 00:43:01,455 --> 00:43:02,931 Eu venho em paz! 706 00:43:04,463 --> 00:43:07,491 Nao há paz entre seu povo e o meu. 707 00:43:07,848 --> 00:43:09,641 Eu sei disso Mas eu nao entendo. 708 00:43:09,856 --> 00:43:11,307 O homem alto está mentindo. 709 00:43:11,863 --> 00:43:14,256 Ele nos enganou. 710 00:43:14,295 --> 00:43:17,138 Fumei muitos cachimbos de paz em outras aldeias do Osace. 711 00:43:17,214 --> 00:43:18,882 Eu chamo seu povo de irmao! 712 00:43:26,643 --> 00:43:30,137 - Voce é conhecido como Klie? Sim! 713 00:43:31,188 --> 00:43:33,290 Eles dizem que voce fala em linguagem honesta. 714 00:43:33,916 --> 00:43:36,016 Este corajoso viu voce em outro campo. 715 00:43:37,451 --> 00:43:38,877 Voce pode conversar. 716 00:43:39,763 --> 00:43:41,573 Diga-nos por que voce veio aqui? 717 00:43:41,923 --> 00:43:44,991 Vim descobrir por que a carruagem branca foi atacada e queimada? 718 00:43:45,058 --> 00:43:46,727 E os brancos mortos! 719 00:43:46,987 --> 00:43:49,222 Eu quero saber por que voce violou o tratado? 720 00:43:49,404 --> 00:43:51,638 White violou o tratado! 721 00:43:51,683 --> 00:43:54,460 Como assim? Comida nao entregue? 722 00:43:54,483 --> 00:43:55,876 Venha comigo! 723 00:44:08,603 --> 00:44:10,621 Meus cinco homens corajosos estao enterrados lá. 724 00:44:10,691 --> 00:44:12,426 Separado de todos os outros... 725 00:44:13,066 --> 00:44:15,084 A bola branca atingiu o coraçao. 726 00:44:15,674 --> 00:44:16,966 Como isso aconteceu? 727 00:44:17,050 --> 00:44:18,593 Eles foram buscar a comida, 728 00:44:18,611 --> 00:44:20,195 de acordo com o tratado... 729 00:44:20,271 --> 00:44:22,089 Eles foram para uma pequena vila, 730 00:44:22,107 --> 00:44:24,300 um dia de carro da sua cidade. 731 00:44:24,351 --> 00:44:25,317 Eu conheço o lugar. 732 00:44:25,762 --> 00:44:27,839 Antes da minha coragem chegar lá, eles foram atacados, 733 00:44:27,890 --> 00:44:28,908 e eles foram mortos. 734 00:44:28,959 --> 00:44:30,309 Voce nunca recebeu os suprimentos? 735 00:44:30,330 --> 00:44:31,464 Nao! 736 00:44:33,371 --> 00:44:34,871 Tenho vergonha de pessoas brancas, 737 00:44:34,890 --> 00:44:36,025 quem fez isso com o seu povo. 738 00:44:36,306 --> 00:44:38,582 - Voce os conhece? Eu acho que sim. 739 00:44:38,666 --> 00:44:41,151 Eu prometo que nada disso acontecerá novamente. 740 00:44:41,185 --> 00:44:44,012 Eu vou trazer os suprimentos aqui! 741 00:44:44,226 --> 00:44:45,659 Quando isso vai acontecer? 742 00:44:45,737 --> 00:44:48,222 Assim que eu voltar para Fort Osace. 743 00:44:49,639 --> 00:44:50,908 Vamos esperar! 744 00:44:50,953 --> 00:44:53,062 Voce os deixará passar por sua terra como antes? 745 00:44:53,113 --> 00:44:55,448 Nao queremos guerra com o branco! 746 00:44:55,488 --> 00:44:56,497 Vamos respeitar o tratado, 747 00:44:56,553 --> 00:44:58,061 se o homem branco mantém. 748 00:44:58,140 --> 00:45:00,391 Vamos cumpri-lo. Voce tem a minha palavra. 749 00:45:02,439 --> 00:45:03,757 Vou esperar 750 00:45:04,551 --> 00:45:05,626 Voce pode confiar em mim. 751 00:45:05,719 --> 00:45:06,903 Eu voltarei 752 00:45:42,574 --> 00:45:43,732 Ele é um dos homens de George. 753 00:45:43,797 --> 00:45:45,414 Talvez ele tenha novidades para Tom. 754 00:45:59,429 --> 00:46:00,546 Aconteceu alguma coisa, Sr. Kin? 755 00:46:00,734 --> 00:46:01,776 Nada sério. 756 00:46:01,869 --> 00:46:04,012 Um dos meus homens se envolveu. 757 00:46:04,061 --> 00:46:05,153 Boa noite, ann. 758 00:46:05,205 --> 00:46:06,313 Boa noite 759 00:46:22,971 --> 00:46:24,055 Bom dia pai 760 00:46:24,152 --> 00:46:25,060 Oi amor 761 00:46:25,731 --> 00:46:27,315 Boa noite, Sr. Pickett. Boa noite 762 00:46:27,988 --> 00:46:29,998 Está ficando um pouco frio lá fora! 763 00:46:30,284 --> 00:46:31,618 O inverno está chegando! 764 00:46:31,988 --> 00:46:33,564 Todos os dias temos a caravana aqui, 765 00:46:33,596 --> 00:46:35,372 é menos provável que chegue a Califórnia. 766 00:46:35,439 --> 00:46:37,307 - certo! - Se Clay nao voltar logo, 767 00:46:37,363 --> 00:46:38,731 Vou mandar assim mesmo. 768 00:46:38,772 --> 00:46:41,657 Ele nao volta amanha! 769 00:46:42,100 --> 00:46:43,701 Talvez eu tenha certeza! 770 00:46:44,251 --> 00:46:45,585 Ele estará de volta! 771 00:46:55,411 --> 00:46:56,970 - Estamos todos aqui? Sim. 772 00:46:57,890 --> 00:47:00,676 Filhos, Clie conseguiu chegar a vila de Osace. 773 00:47:00,702 --> 00:47:02,162 Ele matou um de nós. 774 00:47:02,713 --> 00:47:04,506 Se voce sair de lá, quero dizer, 775 00:47:04,530 --> 00:47:07,023 prometeu entregar os suprimentos. 776 00:47:07,275 --> 00:47:08,616 Nao vamos deixá-lo fazer isso! 777 00:47:09,081 --> 00:47:10,899 Cada dólar que gastamos em vermelhos, 778 00:47:10,965 --> 00:47:12,300 significa menos dinheiro para nós. 779 00:47:12,377 --> 00:47:14,420 Vamos resolver o assunto de uma vez por todas. 780 00:47:14,517 --> 00:47:16,594 Vamos resolver Clay primeiro, e depois os índios? 781 00:47:16,686 --> 00:47:19,095 Nao. Primeiro vamos fazer uma visita, 782 00:47:19,133 --> 00:47:20,275 na vila de Osace. 783 00:47:20,306 --> 00:47:21,381 Vamos dar a pele vermelha para entender, 784 00:47:21,417 --> 00:47:22,726 Entao eles nao vao mais nos incomodar, 785 00:47:22,769 --> 00:47:24,669 e eles esquecerao que Klie lhes prometeu. 786 00:47:30,632 --> 00:47:32,132 Ok! Vamos lá! 787 00:49:28,334 --> 00:49:30,602 Ok pessoal! Vamos lá! 788 00:50:32,498 --> 00:50:33,664 Clay está de volta! 789 00:50:36,482 --> 00:50:39,291 - Perto, fico feliz em ve-lo! - tenha certeza. 790 00:50:39,347 --> 00:50:42,514 - Tom, o que houve? - Onde está o dinheiro do tratado? 791 00:50:42,578 --> 00:50:44,078 - Tom, o que voce está fazendo? - Nao misture! 792 00:50:44,097 --> 00:50:45,797 - Tom, o que ele fez? - me responde! 793 00:50:45,874 --> 00:50:46,966 Nao sei o que voce está dizendo. 794 00:50:47,337 --> 00:50:48,729 Suprimentos entregues! 795 00:50:48,809 --> 00:50:50,185 Isso nunca aconteceu e voce sabe disso! 796 00:50:50,266 --> 00:50:52,851 Além disso, voce emboscou os bravos que foram buscá-los. 797 00:50:52,925 --> 00:50:55,034 Osace está em pé de guerra? 798 00:50:55,041 --> 00:50:56,167 Voce acha que há uma razao melhor? 799 00:50:56,257 --> 00:50:57,766 Eu nao sei nada sobre isso. 800 00:50:58,169 --> 00:51:00,120 Para emboscada, quero dizer! 801 00:51:00,137 --> 00:51:01,238 Claro que nao! 802 00:51:01,329 --> 00:51:03,071 Voce nao violou o tratado, nao é? 803 00:51:03,137 --> 00:51:05,714 Voce nao enviou todos os suprimentos para Osache, enviou? 804 00:51:06,033 --> 00:51:09,419 Nao, eu nao enviei nada. 805 00:51:10,032 --> 00:51:12,026 Nao achei que houvesse retaliaçao. 806 00:51:12,176 --> 00:51:14,436 Voce e Keen receberam o dinheiro para a sua festa! 807 00:51:14,960 --> 00:51:15,978 Sim 808 00:51:16,937 --> 00:51:18,254 Sim nós fizemos. 809 00:51:18,952 --> 00:51:21,087 Mas nao tive nada a ver com emboscada! 810 00:51:21,096 --> 00:51:22,756 Voce nao teve nada a ver com os tres homens, 811 00:51:22,829 --> 00:51:25,563 que voce enviou para me emboscar para nao chegar a vila. 812 00:51:27,255 --> 00:51:29,157 Eu provavelmente estou no comando. 813 00:51:29,791 --> 00:51:32,335 Mas eu nao pedi essas coisas. 814 00:51:33,422 --> 00:51:36,682 Concordei em nao enviar os suprimentos do tratado. 815 00:51:37,591 --> 00:51:38,993 Se eu nao tivesse feito isso, 816 00:51:40,072 --> 00:51:42,081 outras coisas nao teriam acontecido! 817 00:51:42,846 --> 00:51:44,173 Mas eu vou pegar os produtos. 818 00:51:45,022 --> 00:51:46,407 Vou usar meu próprio dinheiro. 819 00:51:46,448 --> 00:51:47,807 Nao importa qual dinheiro voce usa! 820 00:51:47,887 --> 00:51:50,256 Pegue os suprimentos e carregue-os nos carrinhos. 821 00:51:50,339 --> 00:51:52,031 Vou entregá-lo pessoalmente a Osace. 822 00:51:52,343 --> 00:51:53,444 Tom eu... 823 00:51:53,536 --> 00:51:54,953 Cade o Kin? Eu também tenho algumas perguntas para ele... 824 00:51:55,035 --> 00:51:56,236 Nós nao o vimos o dia todo. 825 00:51:56,320 --> 00:51:58,496 Nem mesmo os homens dele estao aqui. 826 00:51:58,599 --> 00:52:00,316 Era previsível e nao retornará. 827 00:52:00,327 --> 00:52:01,402 O que faremos agora? 828 00:52:01,495 --> 00:52:02,895 Diga a todos o que aconteceu! 829 00:52:02,975 --> 00:52:04,567 Agora, eles podem chegar a Califórnia. 830 00:52:21,334 --> 00:52:22,935 Eu nao disse para matar os índios. 831 00:52:23,718 --> 00:52:25,653 Voce acredita nisso, Ann? 832 00:52:26,094 --> 00:52:27,553 Eu acho que sim. 833 00:52:29,157 --> 00:52:31,126 O que vamos fazer, pai? 834 00:52:31,142 --> 00:52:32,475 Foi o que Tom me disse para fazer. 835 00:52:32,750 --> 00:52:34,467 Aqui está uma lista de suprimentos, 836 00:52:34,554 --> 00:52:36,030 que deveria ter sido entregue. 837 00:52:36,142 --> 00:52:38,326 Peça ao Sr. Glover para separar o que ele tem, 838 00:52:38,477 --> 00:52:39,878 ou vieram da independencia. 839 00:52:40,101 --> 00:52:41,844 Diga a ele que terei o dinheiro antes da caravana, 840 00:52:41,853 --> 00:52:42,954 pronto para sair. 841 00:52:43,773 --> 00:52:45,382 Peça para ele se apressar, por favor. 842 00:53:03,573 --> 00:53:05,374 Venha para o salao, rapidamente. 843 00:53:05,533 --> 00:53:07,234 Tom Clay está de volta e ele quer todos os colonos. 844 00:53:09,668 --> 00:53:11,003 Vamos ver Picket. 845 00:53:24,054 --> 00:53:25,695 Ouvi dizer que Clay estava de volta. 846 00:53:28,253 --> 00:53:29,812 O que voce está fazendo com isso? 847 00:53:30,613 --> 00:53:32,272 O que eu tive que fazer por semanas, 848 00:53:32,342 --> 00:53:34,734 para comprar suprimentos para Osace, 849 00:53:34,821 --> 00:53:36,171 em vez de matá-los como voce matou. 850 00:53:36,245 --> 00:53:38,730 Venha junto. 851 00:53:38,825 --> 00:53:40,109 O que está havendo? 852 00:53:40,133 --> 00:53:41,475 É a verdade. 853 00:53:41,844 --> 00:53:43,621 Clay acha que sou responsável por tudo. 854 00:53:44,164 --> 00:53:45,707 Vai dizer as pessoas que... 855 00:53:45,725 --> 00:53:47,100 Pai, o Sr. Grover diz, 856 00:53:47,125 --> 00:53:48,642 que ele vai pedir a independencia em breve... 857 00:53:48,721 --> 00:53:49,687 Feche a porta! 858 00:53:49,972 --> 00:53:53,124 Suponho que também seja ideia de Klie. 859 00:53:53,132 --> 00:53:55,234 Pagar aos índios pela caravana. 860 00:53:56,147 --> 00:53:58,733 Tenho uma pequena surpresa para voce, Picket! 861 00:53:58,860 --> 00:54:00,928 Nao pagaremos um centavo aos índios! 862 00:54:01,980 --> 00:54:03,364 Sim, vamos pagar! 863 00:54:04,307 --> 00:54:06,334 Temos um tratado com eles. 864 00:54:07,060 --> 00:54:09,220 E desta vez, vou me certificar de que sim. 865 00:54:09,748 --> 00:54:11,098 Me de o dinheiro! 866 00:54:11,180 --> 00:54:12,189 Nao! 867 00:54:29,403 --> 00:54:30,361 E agora o que? 868 00:54:30,626 --> 00:54:31,827 Vamos sair! 869 00:54:32,299 --> 00:54:33,592 Nao podemos mais andar por aqui. 870 00:54:33,620 --> 00:54:35,846 Clay estará nos seguindo. 871 00:54:36,602 --> 00:54:38,295 Temos o dinheiro, vamos gastá-lo na Califórnia. 872 00:54:46,499 --> 00:54:47,782 O que vamos fazer? 873 00:54:55,906 --> 00:54:56,965 Amarre-a e amordaça-a. 874 00:54:57,063 --> 00:54:58,955 Diga as crianças que adquiram cavalos confortáveis para todos nós. 875 00:54:59,010 --> 00:55:00,610 Partimos imediatamente! 876 00:55:13,403 --> 00:55:15,005 E a última coisa que o líder... 877 00:55:15,030 --> 00:55:16,827 ... de Osace queria, estamos esperando por evidencias. 878 00:55:17,432 --> 00:55:19,132 Vamos dar-lhes provas. 879 00:55:19,350 --> 00:55:21,751 Depois que os suprimentos sao entregues, 880 00:55:21,849 --> 00:55:23,150 com o Osace para vir aqui, 881 00:55:23,233 --> 00:55:24,851 Vou precisar de voluntários para a entrega. 882 00:55:24,918 --> 00:55:26,318 Sou voluntário. Eu também! 883 00:55:26,358 --> 00:55:27,517 Eu também! 884 00:55:27,766 --> 00:55:28,691 Obrigada 885 00:55:28,790 --> 00:55:30,958 Quero que voce faça tudo o que puder para preparar seus vagoes, 886 00:55:31,045 --> 00:55:32,371 para sair em alguns dias. 887 00:55:32,397 --> 00:55:33,906 Verifique se suas equipes estao bem. 888 00:55:33,994 --> 00:55:35,094 Com licença, Sr. Clay! 889 00:55:35,981 --> 00:55:37,674 Eu tenho uma pergunta 890 00:55:37,741 --> 00:55:39,367 E aqueles que nao tem dinheiro, 891 00:55:39,449 --> 00:55:40,416 pagar pelo ingresso? 892 00:55:40,513 --> 00:55:42,073 Sr. Winfield, voce pode se tornar meu pai. 893 00:55:42,133 --> 00:55:43,142 Velho...? 894 00:55:43,238 --> 00:55:45,222 Definitivamente se tornará meu pai! 895 00:55:47,981 --> 00:55:49,239 Ele nao tem dinheiro. 896 00:55:49,605 --> 00:55:50,897 Ele os perdeu no jogo. 897 00:55:50,981 --> 00:55:52,982 Na verdade, eu perdi o meu. 898 00:55:53,133 --> 00:55:55,309 Eu acho que o Sr. Winfield, com a espingarda de Kentucky 899 00:55:55,317 --> 00:55:57,593 será bem vindo em nossa viagem. 900 00:56:07,461 --> 00:56:09,412 Voce vai dirigir a caravana para nós, Tom? 901 00:56:09,476 --> 00:56:11,236 Claro, se voce ainda me quer. 902 00:56:27,700 --> 00:56:30,752 Voce organizou tudo para todos, exceto o seu. 903 00:56:30,804 --> 00:56:32,263 O que voce está dizendo? 904 00:56:32,339 --> 00:56:33,840 Voce sabe quem eu quero dizer! 905 00:56:35,394 --> 00:56:38,213 Sr. Travers, eu vou levá-lo para a Califórnia. 906 00:56:38,302 --> 00:56:39,479 Voce nao queria isso? 907 00:56:40,459 --> 00:56:42,852 Vamos ao Picket, para garantir que nenhuma decisao seja alterada? 908 00:56:42,891 --> 00:56:44,083 Feito! 909 00:57:32,033 --> 00:57:33,033 Tom... 910 00:57:33,089 --> 00:57:34,223 Piquete está morto, 911 00:57:34,298 --> 00:57:35,331 e o dinheiro desapareceu. 912 00:57:36,617 --> 00:57:37,710 Traga um pouco de água. 913 00:57:38,225 --> 00:57:39,359 Quem fez isso, Anne? 914 00:57:39,449 --> 00:57:40,541 George Keane. 915 00:57:40,825 --> 00:57:42,377 Tom, voce precisa dete-lo! 916 00:57:46,986 --> 00:57:48,637 Beba um pouco! 917 00:57:50,227 --> 00:57:51,810 Voce sabe para onde eles estavam indo? 918 00:57:51,826 --> 00:57:54,127 Eles disseram Califórnia. 919 00:57:54,458 --> 00:57:55,934 Cuide dela. 920 00:57:56,010 --> 00:57:57,218 Espere Tom. 921 00:57:57,266 --> 00:57:58,542 Voce nao os perseguirá sozinhos. 922 00:57:58,666 --> 00:58:00,442 Vou trazer algumas pessoas para ajudá-lo. 923 00:58:04,306 --> 00:58:05,606 Voce vai ficar bem? 924 00:58:07,105 --> 00:58:08,531 Tom! 925 00:58:09,410 --> 00:58:10,810 Eu vou com voce! 926 00:58:37,745 --> 00:58:38,987 Olhe para as colinas. 927 00:58:41,429 --> 00:58:43,029 Eles sao pintados com as cores da guerra. 928 00:58:43,184 --> 00:58:45,569 Eu acho que eles aprenderam sobre a nossa visita a vila. 929 00:58:45,704 --> 00:58:48,248 Eles nao vao nos caçar ainda. 930 00:58:49,719 --> 00:58:51,572 Mas é o caminho para Fort Osace. 931 00:58:51,593 --> 00:58:52,734 No forte de Osace? 932 00:58:52,824 --> 00:58:55,384 Eles nao vao passar pelo salao. 933 00:58:55,416 --> 00:58:58,501 Será um ataque suicida. Nao importa se eles sao mortos ou nao. 934 00:58:58,800 --> 00:59:01,619 É problema de Klie agora, nao nosso. 935 00:59:52,591 --> 00:59:53,749 Nao faça isso, Winfield! 936 00:59:54,222 --> 00:59:55,623 Fique aqui tudo! 937 00:59:55,662 --> 00:59:57,813 Nao atire, nao tente fugir deles. 938 00:59:59,662 --> 01:00:00,654 Guarde isso. 939 01:00:24,284 --> 01:00:25,960 Se ele fizer isso com Claire novamente, 940 01:00:26,028 --> 01:00:27,162 será um líder morto. 941 01:00:27,221 --> 01:00:29,555 Entao o líder mantém sua palavra? 942 01:00:29,701 --> 01:00:31,410 A espera de provas, como prometi? 943 01:00:31,473 --> 01:00:33,333 Eu estava cansado de provas brancas. 944 01:00:52,700 --> 01:00:55,593 Chefe, estamos perseguindo aqueles que mataram seus valentes. 945 01:00:55,652 --> 01:00:57,544 Nao pode estar longe de nós. 946 01:00:57,548 --> 01:00:58,506 Voce nao os viu? 947 01:00:58,700 --> 01:01:01,402 Vimos cavalos brancos, sim! 948 01:01:01,432 --> 01:01:02,524 Eles estavam indo para o oeste. 949 01:01:02,556 --> 01:01:03,806 Precisamos pegá-los. 950 01:01:03,852 --> 01:01:05,836 Deixe-me pegar minhas armas e ir junto. 951 01:01:15,660 --> 01:01:17,593 Nao estou filmando muito bem, Sr. Winfield, mas... 952 01:01:17,611 --> 01:01:18,695 Nao atire! 953 01:01:18,792 --> 01:01:20,067 Eles nao vao nos atacar. 954 01:01:20,147 --> 01:01:21,106 Entao o que eles querem? 955 01:01:28,619 --> 01:01:30,220 Ele quer as armas de Tom. 956 01:01:30,291 --> 01:01:31,400 É melhor voce dar a ele. 957 01:01:54,019 --> 01:01:55,494 Os outros vao ficar. 958 01:01:55,530 --> 01:01:58,207 Se voce mentir, voce vai morrer. 959 01:01:59,578 --> 01:02:00,920 Ok, aqui vamos nós! 960 01:02:31,243 --> 01:02:32,943 Escurecerá dentro de algumas horas. 961 01:02:32,955 --> 01:02:34,439 Melhor viajar a noite. 962 01:02:34,526 --> 01:02:36,352 Até atravessarmos as planícies. 963 01:02:37,778 --> 01:02:39,487 Saia, pessoal. 964 01:02:39,554 --> 01:02:41,747 Ficaremos aqui até a noite. 965 01:02:54,205 --> 01:02:55,655 Índios! 966 01:05:31,204 --> 01:05:32,087 Eu o consegui. 967 01:05:32,608 --> 01:05:33,617 Eu peguei o Clive! 968 01:05:56,466 --> 01:05:57,933 Onde é que está o resto? 969 01:05:58,594 --> 01:05:59,478 Eu nao sei! 970 01:05:59,907 --> 01:06:01,198 Eu nao estou sentado aqui! 971 01:07:59,014 --> 01:08:01,258 Isso é para comprar suprimentos para o seu povo. 972 01:08:47,756 --> 01:08:49,007 Voce se importa de vir com voce? 973 01:08:49,092 --> 01:08:50,234 É um país livre. 974 01:08:50,900 --> 01:08:52,100 Sim, certamente é. 68539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.