All language subtitles for Five.Children.E17.160416.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:59,490 --> 00:00:03,980 Timing and Subtitles brought to you by The Party of Five Team @ Viki 2 00:00:04,980 --> 00:00:07,080 Here. 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,430 Thank you Assistant Manager Ahn. 4 00:00:16,770 --> 00:00:18,930 - Episode 17 - 5 00:00:18,930 --> 00:00:21,290 Who is Assistant Manager Ahn? 6 00:00:27,770 --> 00:00:30,100 I received a text message from an employee in the company, 7 00:00:30,100 --> 00:00:34,420 and I was just answering back. It seems I got confused. 8 00:00:38,410 --> 00:00:41,490 That Assistant Manager Ahn's name is stuck to his mouth! 9 00:00:41,490 --> 00:00:44,600 When you work, things like these happen. 10 00:00:44,600 --> 00:00:48,610 It really is about work only, right? There's nothing going on between them, right Honey? 11 00:00:48,610 --> 00:00:52,550 Don't panic. Stay calm. There is nothing between them. 12 00:01:10,300 --> 00:01:14,910 Look at this! It's a gift from Tae Min, since he got his first paycheck. 13 00:01:16,140 --> 00:01:18,200 It's pretty. 14 00:01:18,200 --> 00:01:20,610 Don't you think Tae Min and Brother-in-law are similar? 15 00:01:20,610 --> 00:01:24,580 They are deep, mature, supportive and warm. 16 00:01:24,580 --> 00:01:26,520 That's right, Tae Min is that kind of person. 17 00:01:26,520 --> 00:01:32,470 He is someone who loves sincerely without calculating and someone you can rely on. 18 00:01:32,470 --> 00:01:37,790 You idiot, what did you do while you were next to him all this time? 19 00:01:37,790 --> 00:01:43,170 If you knew he was this good of a person, you should have seduced him before I started dating him. 20 00:01:44,830 --> 00:01:49,810 Well, I just thought of him as a friend not a man. 21 00:01:50,710 --> 00:01:55,490 That's why you are forever single! Friend you say? 22 00:01:55,490 --> 00:02:00,840 A man and a woman can be friends then lovers and lovers can be spouses. Everybody is like that. 23 00:02:00,840 --> 00:02:04,560 By any chance, are you thinking of marrying Tae Min? 24 00:02:04,560 --> 00:02:07,460 You two have just met. 25 00:02:08,390 --> 00:02:14,690 Me... I can ask myself and imagine myself marrying someone I met on the street and see how I feel about it. 26 00:02:14,690 --> 00:02:18,720 Marriage is not something simple, it's a second life to woman. 27 00:02:18,720 --> 00:02:22,230 You, too, open your light and look carefully. 28 00:02:26,880 --> 00:02:30,510 Lee Yeon Doo, what should I do about the containers from the side dishes? 29 00:02:32,180 --> 00:02:36,770 Other than Tae Min, all the men around me are strange men. 30 00:02:43,150 --> 00:02:45,260 Hyung! Aren't you going to the bathroom? 31 00:02:45,260 --> 00:02:47,390 You said you will be the one cleaning it. 32 00:02:47,390 --> 00:02:49,570 The problem now isn't about cleaning. 33 00:02:49,570 --> 00:02:51,570 Then what is the problem? 34 00:02:51,570 --> 00:02:55,290 Don't try to talk your way through it, I won't let you skip on this today. 35 00:02:55,290 --> 00:03:01,020 I even personally have sent text message but this woman won't even answer— 36 00:03:01,020 --> 00:03:03,680 It's here! 37 00:03:05,710 --> 00:03:08,950 You can throw away the containers. 38 00:03:09,960 --> 00:03:11,610 What the heck? 39 00:03:11,610 --> 00:03:14,180 This woman, really! 40 00:03:16,060 --> 00:03:18,010 Hey. 41 00:03:18,010 --> 00:03:23,510 I even send her text message asking what should I do with these containers and she simply says throw them away. 42 00:03:23,510 --> 00:03:27,190 You said you know her address, you can send it to her through delivery service. 43 00:03:27,190 --> 00:03:30,370 Brother! My brother, it seems you aren't mannered enough. 44 00:03:30,370 --> 00:03:34,270 Her mom worked so hard into making those side dishes and we enjoyed eating them. 45 00:03:34,270 --> 00:03:37,880 How can I just send them back through delivery without paying my respects? 46 00:03:37,880 --> 00:03:42,290 It seems you want to see her again, but you're making up all these excuses. 47 00:03:42,290 --> 00:03:44,100 You are insulting me. 48 00:03:44,100 --> 00:03:48,700 I told you she isn't a beauty where I would do all that just to see her face. 49 00:03:48,700 --> 00:03:50,670 The revolving door is an excuse, too. 50 00:03:50,670 --> 00:03:53,220 Why isn't there an exit? You can just get out. 51 00:03:53,220 --> 00:03:55,550 Also let's leave the cellphone aside. You were dragging it out for a long time, 52 00:03:55,550 --> 00:03:58,840 and you were still dragging on with her after you got it. 53 00:03:58,840 --> 00:04:02,600 When I was getting back my cell phone, I got to know her situation. 54 00:04:02,600 --> 00:04:05,970 She was so depressed for losing her seven year, one-sided love. 55 00:04:05,970 --> 00:04:08,420 How can I pretend not to see that when I'm such a kind man? 56 00:04:08,420 --> 00:04:10,880 You comforted her well that day and sort of changed her mind, which was enough, 57 00:04:10,880 --> 00:04:14,350 but yet you went on to find her in her neighborhood and slept at her home. 58 00:04:14,350 --> 00:04:18,270 Is that your wife's house? To be sleeping in that house where the elders are? 59 00:04:18,270 --> 00:04:24,370 Anyway, I must return these containers! I must return and then! And then, 60 00:04:24,370 --> 00:04:25,970 I will end it. 61 00:04:25,970 --> 00:04:30,560 Please, I hope you do, or finally realize that you are in love. 62 00:04:30,560 --> 00:04:34,400 Love my foot! I'm telling you not. 63 00:04:40,250 --> 00:04:43,860 Do you know what a person like you is called? 64 00:04:43,860 --> 00:04:48,130 Dating-fool, dating-retard, dating-defective. 65 00:04:48,130 --> 00:04:49,780 What? 66 00:04:54,080 --> 00:04:59,250 Fool, retard, defective? 67 00:05:04,190 --> 00:05:06,270 Success! 68 00:05:30,540 --> 00:05:35,150 It looks delicious! Your mom's kimbap always tastes good. 69 00:05:35,150 --> 00:05:36,980 Woo Ri, say ah! 70 00:05:37,950 --> 00:05:40,140 Delicious, right? 71 00:05:40,140 --> 00:05:43,000 Woo Joo, also. 72 00:05:45,010 --> 00:05:47,620 Woo Joo won't eat it if it has cucumber. 73 00:05:47,620 --> 00:05:51,430 Kids shouldn't be picky eaters. Woo Joo, say ah! 74 00:05:52,330 --> 00:05:55,100 Woo Joo has a cucumber allergy. 75 00:05:55,100 --> 00:05:56,260 Ah, allergy. 76 00:05:56,260 --> 00:05:59,760 Dad have you forgotten about that time when we were talking through a video call and 77 00:05:59,760 --> 00:06:03,240 Woo Joo's face became red because of that allergy? 78 00:06:03,240 --> 00:06:05,970 That's right. I forgot. 79 00:06:05,970 --> 00:06:08,390 Dad totally forgot. 80 00:06:08,390 --> 00:06:10,830 I've wrapped Woo Joo's kimbap separately. 81 00:06:10,830 --> 00:06:13,280 Thank you. 82 00:06:13,280 --> 00:06:16,260 Woo Joo, eat more. 83 00:06:20,250 --> 00:06:22,650 Mom, I want to go to the toilet. 84 00:06:22,650 --> 00:06:24,230 Okay, let's go together. 85 00:06:24,230 --> 00:06:28,820 No, I also wanted to go. I'll take her with me. 86 00:06:28,820 --> 00:06:30,790 Would you? Do you know where is it? 87 00:06:30,790 --> 00:06:33,370 Earlier when we were waiting in line to buy Chorus it was behind. 88 00:06:33,370 --> 00:06:35,670 Yes, I also have seen it. 89 00:06:35,670 --> 00:06:37,720 Woo Joo, follow me. 90 00:06:37,720 --> 00:06:39,930 Let's go together. 91 00:06:39,930 --> 00:06:41,910 Go and come back carefully. 92 00:06:48,930 --> 00:06:50,650 Woo Young, say ah! 93 00:06:54,110 --> 00:06:56,970 Woo Young, should we ride the Viking, later? 94 00:06:56,970 --> 00:07:01,160 I saw the waiting line earlier and it's very long, I don't like waiting. 95 00:07:03,320 --> 00:07:07,550 Woo Young, Mom will wait, so you can go with your father and ride it. 96 00:07:07,550 --> 00:07:11,620 That's right, let's ride it. Let's finish eating and go. 97 00:07:11,620 --> 00:07:13,870 Well. 98 00:07:13,870 --> 00:07:16,110 Think about it. 99 00:07:20,080 --> 00:07:23,730 It's been so long since I had your kimbap, Dear. 100 00:07:23,730 --> 00:07:26,170 Dear, your kimbap is always the best and your cooking skills as well. 101 00:07:26,170 --> 00:07:31,120 Dear, Dear, that annoying word—are you going to keep calling me that? 102 00:07:31,120 --> 00:07:34,090 The kids are here, so... 103 00:07:34,090 --> 00:07:37,390 Even without cucumber it is still delicious. 104 00:07:40,990 --> 00:07:44,850 Woo Young, eat a lot but slowly. 105 00:07:47,530 --> 00:07:50,690 Don't you think Woo Ri and Woo Joo are taking a long time? 106 00:07:50,690 --> 00:07:52,780 They'll come of course. 107 00:07:52,780 --> 00:07:54,160 Should I just go and check? 108 00:07:54,160 --> 00:07:56,610 How long do you think they have been absent? 109 00:07:59,140 --> 00:08:01,080 Woo Joo didn't come here? 110 00:08:01,080 --> 00:08:04,100 Why did you come back alone? Where is Woo Joo? 111 00:08:04,100 --> 00:08:08,430 When I went inside she was washing her hands and when I finished she wasn't there. 112 00:08:08,430 --> 00:08:10,200 What?! 113 00:08:15,310 --> 00:08:19,280 Woo Joo, really, we can't turn our eyes away from her even for a minute. 114 00:08:19,280 --> 00:08:22,350 Did you search well for her? Where did you lose her? 115 00:08:22,350 --> 00:08:25,730 I made the rounds around here. 116 00:08:25,730 --> 00:08:30,960 What should we do? What now? Where did she go? 117 00:08:32,820 --> 00:08:36,210 What are you doing, Dear? Why are you so calm? 118 00:08:36,210 --> 00:08:42,330 Woo Young and Woo Ri, your sister has disappeared what are you guys doing now? 119 00:08:42,330 --> 00:08:44,830 You guys . . . 120 00:08:44,830 --> 00:08:49,140 We have lost our kid! How can you be eating now?! Can you really eat now? 121 00:08:49,140 --> 00:08:51,200 Yes, I can eat. 122 00:08:51,200 --> 00:08:54,080 You kids, too, we have lost your little sister! 123 00:08:55,810 --> 00:08:58,960 Dad we have our own rules! 124 00:08:58,960 --> 00:09:01,240 What rules! Are you going to behave like this? 125 00:09:01,240 --> 00:09:03,990 How can you, the kids— 126 00:09:03,990 --> 00:09:06,940 I can't be doing this now. 127 00:09:06,940 --> 00:09:08,800 Woo Joo! 128 00:09:12,740 --> 00:09:14,590 Woo Joo! 129 00:09:19,940 --> 00:09:25,460 Woo Joo! 130 00:09:26,840 --> 00:09:28,240 Woo Joo— 131 00:09:28,240 --> 00:09:31,770 Woo Joo! 132 00:09:33,540 --> 00:09:35,190 Woo Joo! 133 00:09:35,190 --> 00:09:36,950 Woo Joo! 134 00:09:39,420 --> 00:09:40,120 Oh my. 135 00:09:40,120 --> 00:09:42,890 Woo Joo! It's Dad! 136 00:09:42,890 --> 00:09:43,820 What the hell do you think you are doing? 137 00:09:43,820 --> 00:09:46,020 Woo Joo! 138 00:09:47,060 --> 00:09:48,840 Woo Joo! 139 00:09:50,880 --> 00:09:52,890 Woo Joo! 140 00:09:55,500 --> 00:10:00,130 Woo Joo! 141 00:10:01,400 --> 00:10:02,860 One more time, cheese. 142 00:10:02,860 --> 00:10:04,510 Woo Joo! 143 00:10:04,510 --> 00:10:06,940 Look at Daddy. 144 00:10:06,940 --> 00:10:11,880 Woo Joo! 145 00:10:11,880 --> 00:10:14,480 Woo Joo! 146 00:10:14,480 --> 00:10:17,680 Woo Joo! 147 00:10:17,680 --> 00:10:22,130 Woo Joo! Where have you been?! 148 00:10:22,130 --> 00:10:25,360 Hey, what do you think you are doing to someone else's kid? 149 00:10:25,360 --> 00:10:28,770 Woo Joo! 150 00:10:40,920 --> 00:10:45,490 You really messed up! Is this how you raise the kids? 151 00:10:45,490 --> 00:10:48,090 There's a limit to how much freedom you give the kids. 152 00:10:48,090 --> 00:10:51,020 The kid's missing, I said! Woo Joo is! 153 00:10:52,280 --> 00:10:58,970 She is barely six years old, we don't know what's happening with her now and yet you can still eat? 154 00:10:58,970 --> 00:11:04,260 You kids too! Your sister disappeared and yet you are still calm eating your food! 155 00:11:06,450 --> 00:11:10,600 Dad we told you we have our own rules. 156 00:11:10,600 --> 00:11:13,620 I told you that earlier. 157 00:11:13,620 --> 00:11:18,630 Also stop getting angry and yelling at my mom! 158 00:11:22,210 --> 00:11:25,450 Yes, hello? Yes, I am Woo Joo's mom. 159 00:11:25,450 --> 00:11:27,740 Have they found her? Where? 160 00:11:27,740 --> 00:11:29,300 Next to the fountain? 161 00:11:29,300 --> 00:11:31,090 Fountain. Fountain! 162 00:11:31,090 --> 00:11:33,110 She really went far away. 163 00:11:33,110 --> 00:11:36,000 Yes, thank you. I will go now. 164 00:11:36,000 --> 00:11:37,880 She's by the fountain? 165 00:11:37,880 --> 00:11:39,270 Yes. 166 00:11:40,160 --> 00:11:42,030 Let's go. 167 00:11:44,800 --> 00:11:46,800 Is it good? 168 00:11:46,800 --> 00:11:48,300 Yeah! 169 00:11:48,300 --> 00:11:49,800 Let's wipe it off. 170 00:11:49,800 --> 00:11:51,800 You eat it so well. 171 00:11:51,800 --> 00:11:53,400 Woo Joo! 172 00:11:53,400 --> 00:11:55,600 Dad! 173 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 It must be her dad. 174 00:11:57,200 --> 00:11:58,600 Woo Joo. 175 00:11:58,600 --> 00:12:02,200 Oh! I'm so relieved! Where did you go? 176 00:12:02,200 --> 00:12:04,700 Are you okay? You weren't surprised? 177 00:12:07,000 --> 00:12:09,100 Thank you. I'm her dad. 178 00:12:09,100 --> 00:12:11,000 Hello. 179 00:12:11,000 --> 00:12:13,300 We bought her cotton candy, I hope that's okay. 180 00:12:13,300 --> 00:12:15,600 Of course, thank you. 181 00:12:15,600 --> 00:12:17,800 But how did you call her mom? 182 00:12:17,800 --> 00:12:19,500 Oh, this. 183 00:12:21,500 --> 00:12:25,000 The kid was smart and her mom had some sense. 184 00:12:26,600 --> 00:12:31,600 This kid is Woo Joo. I'm her mother. By any chance, if you see this memo, it means my kid is lost, so please give me a call. Please take a good care of my kid, so she isn't frightened. Here is my number; 010-0620-4337. Please contact me. 185 00:12:33,900 --> 00:12:35,800 Woo Joo! 186 00:12:35,800 --> 00:12:37,500 Mom! 187 00:12:40,000 --> 00:12:43,100 Thank you. 188 00:12:43,800 --> 00:12:46,200 Thank you. 189 00:12:50,200 --> 00:12:52,100 You did what I told you to? 190 00:12:52,100 --> 00:12:56,700 Yes! You explained it to me this morning. 191 00:13:08,490 --> 00:13:10,800 Woo Joo, you know what this is, right? 192 00:13:10,800 --> 00:13:14,300 When I get lost, I show this to someone. 193 00:13:14,300 --> 00:13:18,200 Even if I lose you, I can't ever lose this. 194 00:13:18,200 --> 00:13:21,200 You're right. I saw on TV the other day, 195 00:13:21,200 --> 00:13:25,800 No matter how well you memorize my number, when you're in shock, you forget it. 196 00:13:25,800 --> 00:13:29,000 So when you get lost, or lose me, 197 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 make sure you show this paper. 198 00:13:33,000 --> 00:13:34,160 If... 199 00:13:34,160 --> 00:13:38,100 If you lose this paper as well. What do you do? 200 00:13:38,100 --> 00:13:40,700 Go to the park employee, 201 00:13:40,700 --> 00:13:43,400 and tell them that I lost my mom, and ask for help. 202 00:13:43,400 --> 00:13:46,600 Ask them to get me to the Center for Missing Children. 203 00:13:46,600 --> 00:13:48,800 Center for Missing Children. 204 00:13:48,800 --> 00:13:53,300 I can't be scared because you will come find me. 205 00:13:53,300 --> 00:13:57,800 Right, I will make sure to find you. 206 00:13:59,400 --> 00:14:00,900 I'm sorry, kid. 207 00:14:00,900 --> 00:14:03,200 Oh, Woo Jin! 208 00:14:03,200 --> 00:14:06,300 Woo Jin! 209 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 Let's try it. Come on, let's go. 210 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 Ahjussi. 211 00:14:12,800 --> 00:14:15,400 Do you know how to read Korean? 212 00:14:16,500 --> 00:14:19,900 I don't know, I think I'll have to take a look first. 213 00:14:19,900 --> 00:14:23,000 You must know how to read Korean. 214 00:14:23,000 --> 00:14:25,200 You're so cute. 215 00:14:25,200 --> 00:14:27,700 Where did your mom go? 216 00:14:27,700 --> 00:14:30,900 I think she got lost, look. 217 00:14:30,900 --> 00:14:34,000 This child's name is Yoon Woo Joo. 218 00:14:34,000 --> 00:14:36,400 I am this child's mother. 219 00:14:36,400 --> 00:14:38,800 If by chance you see this note, 220 00:14:38,800 --> 00:14:43,000 this child is lost so please contact me. 221 00:14:43,000 --> 00:14:49,500 And I'll be grateful if you take care of her so that she isn't scared. 222 00:14:49,500 --> 00:14:55,500 Woo Joo, if we went to the bathroom you should have waited inside. How could you go outside? 223 00:14:56,800 --> 00:14:58,800 You're in trouble. 224 00:15:11,700 --> 00:15:14,200 You know, I... 225 00:15:14,200 --> 00:15:19,900 I made a living by running errands at construction sites when I was as young as Soo. 226 00:15:19,900 --> 00:15:25,600 Since I was young, I went through hardships to support my family. 227 00:15:25,600 --> 00:15:28,000 I sent all of my brothers and sisters to school. 228 00:15:29,400 --> 00:15:31,900 Living poor should end in my generation. 229 00:15:31,900 --> 00:15:37,200 That's my motto which I kept all my life. 230 00:15:37,200 --> 00:15:43,000 This is not him drunk talking, but he did really have difficulties and sufferings. 231 00:15:43,000 --> 00:15:47,700 Sure, it was common for our generation. 232 00:15:47,700 --> 00:15:50,000 Now it sounds embarrassing, 233 00:15:50,000 --> 00:15:53,900 I didn't know how precious my children were because I was too preoccupied with making ends meet. 234 00:15:53,900 --> 00:15:56,500 When Jin Joo and Jin Young grew up, 235 00:15:56,500 --> 00:15:58,600 I wasn't there for them. 236 00:15:58,600 --> 00:16:01,800 That's because we didn't have a house to live in together. 237 00:16:01,800 --> 00:16:06,600 I sent my kids away to my brother-in-law's house in Busan. 238 00:16:06,600 --> 00:16:09,200 However, Son-in-law Lee... 239 00:16:09,200 --> 00:16:14,400 I realized the true meaning of the family thanks to Son-in-law Lee. 240 00:16:16,600 --> 00:16:18,300 Our Son-in-law Lee, 241 00:16:19,400 --> 00:16:23,800 his role as a son-in-law for us, as a husband for Jin Young, 242 00:16:23,800 --> 00:16:26,800 as a father for Soo and Bin... 243 00:16:26,800 --> 00:16:33,000 Looking at him, I realized what it means to be a head of the household in the family. 244 00:16:33,000 --> 00:16:36,400 That's the real man. 245 00:16:36,400 --> 00:16:40,200 I'm not acting my age at all. 246 00:16:40,200 --> 00:16:41,500 I am... 247 00:16:42,500 --> 00:16:47,090 I truly come to realize I had a life study. 248 00:16:47,100 --> 00:16:49,900 That's true. True. 249 00:16:49,900 --> 00:16:51,700 You can stop there, Father-in-law. 250 00:16:51,700 --> 00:16:54,700 What should I stop? I haven't even started yet. 251 00:16:55,740 --> 00:16:59,240 I don't want anything more. 252 00:16:59,240 --> 00:17:02,760 The wish that I have left is 253 00:17:02,760 --> 00:17:06,000 that Jin Joo gets married to a decent guy. 254 00:17:06,000 --> 00:17:10,500 Oldest and second son-in-laws stay strong. 255 00:17:10,500 --> 00:17:14,700 Our Soo and Bin grow up with no trouble. 256 00:17:14,700 --> 00:17:19,600 I've amassed quite a fortune in my generation. 257 00:17:19,600 --> 00:17:23,200 I want them to have honorable jobs. 258 00:17:23,200 --> 00:17:27,200 One would become a doctor and the other would become a judge. 259 00:17:27,200 --> 00:17:29,300 Isn't it great? 260 00:17:29,300 --> 00:17:32,400 Our cute puppies Soo and Bin, grow up well. 261 00:17:32,400 --> 00:17:34,700 - Got it?
- Yes, Grandfather. 262 00:17:34,700 --> 00:17:38,800 By the way, Grandfather, could I become a judge and she becomes a doctor? 263 00:17:38,800 --> 00:17:42,400 No, I don't want either judge or doctor. 264 00:17:42,400 --> 00:17:45,100 I want to become an actress, Grandfather. 265 00:17:45,100 --> 00:17:49,200 It shouldn't be Grandfather but Maternal Grandfather. 266 00:17:49,200 --> 00:17:53,600 He is Grandfather. I'm Grandmother. 267 00:17:53,600 --> 00:17:56,800 They are Maternal Grandfather and Maternal Grandmother. 268 00:17:56,800 --> 00:18:01,400 Your family name is not Jang, but Lee. 269 00:18:01,400 --> 00:18:04,200 Our family is called the paternal side of the family. 270 00:18:04,200 --> 00:18:08,400 That family is called the maternal side of family. You got it? 271 00:18:08,400 --> 00:18:09,800 Okay. 272 00:18:10,700 --> 00:18:14,200 If you do have to draw a line, 273 00:18:14,200 --> 00:18:19,000 as we are called maternal, shouldn't you also have to be called paternal, too? 274 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 Isn't it? Don't you think so, Son-in-law Lee? 275 00:18:23,000 --> 00:18:26,200 Is the title that important? 276 00:18:26,200 --> 00:18:28,900 What makes the difference whether you are Maternal Grandfather or just Grandfather? 277 00:18:28,900 --> 00:18:31,000 Don't you think so? 278 00:18:32,600 --> 00:18:36,100 A while ago, Son-in-law Lee talked to me. 279 00:18:36,100 --> 00:18:38,800 Son-in-law Lee called me Father. 280 00:18:38,800 --> 00:18:42,500 I felt so good that day, In-laws. 281 00:18:42,500 --> 00:18:45,400 That's not it. 282 00:18:45,400 --> 00:18:50,400 He also said we can call him by his name instead of Son-in-law Lee. 283 00:18:50,400 --> 00:18:54,700 Like Sang Tae. Right, Sang Tae? 284 00:18:54,700 --> 00:18:57,200 Hey, Sang Tae. 285 00:18:57,200 --> 00:19:02,000 Come on, call him by it. He said we could. 286 00:19:02,000 --> 00:19:03,900 Yes. 287 00:19:10,000 --> 00:19:13,200 Him living in in-law's house is upsetting me. 288 00:19:13,200 --> 00:19:16,600 Now they are calling him by Sang Tae and not by Son? 289 00:19:16,600 --> 00:19:20,000 Mom, they said Oppa asked them to call him so. 290 00:19:20,000 --> 00:19:24,800 He is such a pathetic punk. How much more dedicated does he have to be toward the in-law family now that his wife passed away? 291 00:19:24,800 --> 00:19:28,000 Paternal family and maternal family. I'm not drawing the clear line between them. 292 00:19:28,000 --> 00:19:32,000 You have to teach the kids the right way not like they are from no where. 293 00:19:32,000 --> 00:19:35,600 However, it is so thankful that they have raised those kids so great. 294 00:19:35,600 --> 00:19:39,400 Soo and Bin are so kind and upright in school, too. 295 00:19:41,500 --> 00:19:44,800 In-law has such a weird personality. Don't you think so, too? 296 00:19:44,800 --> 00:19:48,400 Why doesn't she stick a label on their foreheads, saying "I'm from the Lee family." 297 00:19:48,400 --> 00:19:50,900 Why does it matter so much? 298 00:19:50,900 --> 00:19:55,000 Today is such a good day. There is nothing worth fighting for on such a good day like today. 299 00:19:55,000 --> 00:19:57,100 Just be shameless and brazen. 300 00:19:57,100 --> 00:20:00,800 Just put a smile on your face until we go home. 301 00:20:00,800 --> 00:20:03,400 Right, Mom. Don't pick a fight here. 302 00:20:03,400 --> 00:20:06,000 It'll just cause trouble for Brother-in-law. 303 00:20:06,000 --> 00:20:08,100 Aish. 304 00:20:10,500 --> 00:20:14,200 Father... About Hyung dating, 305 00:20:14,200 --> 00:20:17,600 it seems the in-laws haven't found out. 306 00:20:17,600 --> 00:20:21,400 What good will come of it if they find out? They just started dating. 307 00:20:21,400 --> 00:20:25,600 But, when Hyung slipped out Assistant Manager Ahn? 308 00:20:25,600 --> 00:20:28,200 Is that person the one dating Hyung? 309 00:20:28,200 --> 00:20:29,800 Is it office romance? 310 00:20:29,800 --> 00:20:33,400 I don't know anything except that there's a girl he holds in his heart. 311 00:20:33,400 --> 00:20:36,000 I didn't ask him further. 312 00:20:36,000 --> 00:20:37,800 Act like you don't know anything. 313 00:20:37,800 --> 00:20:42,300 If your mom finds out, it won't work even if it's meant to be. 314 00:20:43,800 --> 00:20:48,000 Father-in-law! Let's go karaoke. 315 00:20:55,600 --> 00:20:57,500 ♫ Hurry! ♫ 316 00:20:58,200 --> 00:21:02,400 ♪ My heart's too weak and I failed to keep her ♪ 317 00:21:02,400 --> 00:21:06,800 ♪ The person that turned away ♪ 318 00:21:06,800 --> 00:21:10,400 ♪ Now I am all alone ♪ 319 00:21:10,400 --> 00:21:14,600 ♪ My heart is empty ♪ 320 00:21:14,600 --> 00:21:18,600 ♪ Remembering how beautiful she was ♪ 321 00:21:18,600 --> 00:21:23,000 ♪ As I walk the road alone ♪ 322 00:21:23,000 --> 00:21:27,600 ♪ Hot tears are coming down ♪ 323 00:21:27,600 --> 00:21:31,400 ♪ Because my heart is weak. Because my heart is weak ♪ 324 00:21:31,400 --> 00:21:35,600 ♪ I couldn't find you ♪ 325 00:21:36,700 --> 00:21:39,300 Do we really have to go this far? 326 00:21:39,300 --> 00:21:41,200 Of course! 327 00:21:41,200 --> 00:21:43,900 For the sake of family union, who cares if we make ourselves a laughing stock? 328 00:21:43,900 --> 00:21:47,200 Let's have a party using up all of our energy. 329 00:21:47,220 --> 00:21:49,960 Alright. 330 00:21:52,400 --> 00:21:54,700 Are you ready, friend? 331 00:21:54,700 --> 00:21:58,000 -I am!
-Go! 332 00:21:59,800 --> 00:22:03,400 ♪ I order a cup of coffee ♪ 333 00:22:03,400 --> 00:22:07,000 ♪ Waiting for you to come ♪ 334 00:22:07,000 --> 00:22:10,800 ♪ But you are not coming ♪ 335 00:22:10,800 --> 00:22:14,800 ♪ Putting me in so much torment ♪ 336 00:22:14,800 --> 00:22:18,200 ♪ Eight minutes go by and nine minutes come ♪ 337 00:22:18,200 --> 00:22:22,200 ♪ One more minute and I will leave ♪ 338 00:22:22,200 --> 00:22:25,700 ♪ I really love you ♪ 339 00:22:25,700 --> 00:22:29,500 ♪ You are tormenting me ♪ 340 00:22:32,800 --> 00:22:35,600 ♪ Dearest ♪ 341 00:22:40,000 --> 00:22:42,200 ♪ Why aren't you coming ♪ 342 00:22:46,020 --> 00:22:47,460 These clothes are for the kids. 343 00:22:48,180 --> 00:22:51,040 Okay, they will wear them well. 344 00:22:51,940 --> 00:22:55,850 Woo Young, Woo Ri, Woo Joo, was today fun? 345 00:22:55,870 --> 00:22:59,400 - Yes. Let's go there again next time.
-Me, too. 346 00:22:59,420 --> 00:23:02,130 Alright, next time, let's go to the aquarium. 347 00:23:02,150 --> 00:23:03,980 And in the winter, we'll go snow-sledding. 348 00:23:03,980 --> 00:23:05,800 Let's go to many, many fun places. Okay? 349 00:23:05,830 --> 00:23:07,860 Yes! 350 00:23:09,120 --> 00:23:11,940 Go safely my little puppies. 351 00:23:11,980 --> 00:23:15,310 Dad, have dinner at our house. 352 00:23:15,330 --> 00:23:18,540 Oh can I? 353 00:23:18,540 --> 00:23:22,170 Have you gone crazy? Where do you want to go to? 354 00:23:22,170 --> 00:23:25,390 Dad wants to do that too, 355 00:23:25,390 --> 00:23:28,150 but I'm busy with office work. 356 00:23:28,150 --> 00:23:31,810 Why is it that you came back from America, but you're not living with us? 357 00:23:31,810 --> 00:23:35,420 - It's strange.
- Dad sleep at our house. 358 00:23:35,420 --> 00:23:37,330 Oh, the thing is... 359 00:23:37,350 --> 00:23:41,160 Dad has to go so quickly. Say your greetings and let's go in. 360 00:23:41,170 --> 00:23:43,760 Right, you have to go in now. 361 00:23:43,780 --> 00:23:48,890 Dad, when will we meet next time? 362 00:23:48,920 --> 00:23:52,750 Oh, that, Mom and Dad will discuss and decide. 363 00:23:52,770 --> 00:23:56,340 Yes, Dad and Mom will discuss that and you'll meet again. 364 00:23:56,340 --> 00:23:59,200 Let's go. Quickly say your greetings. 365 00:23:59,200 --> 00:24:02,030 Bye, Dad. 366 00:24:02,630 --> 00:24:04,750 Bye. 367 00:24:04,750 --> 00:24:06,410 You too, Woo Young. 368 00:24:14,500 --> 00:24:18,420 - We'll go in now.
- Bye Dad. 369 00:24:56,270 --> 00:24:58,700 Maybe I need to put his number in spam. 370 00:25:01,990 --> 00:25:03,090 Hello? 371 00:25:03,090 --> 00:25:05,190 Have you been well, Lee Yeon Doo? 372 00:25:05,220 --> 00:25:08,190 Yes, but is something the matter? 373 00:25:08,220 --> 00:25:09,890 I'm on my way to your neighborhood. 374 00:25:09,930 --> 00:25:12,390 I'm coming with the food containers, so come out to get them. 375 00:25:12,410 --> 00:25:15,480 What? I told you to just throw it away. 376 00:25:15,500 --> 00:25:17,700 I didn't receive that message. 377 00:25:17,700 --> 00:25:21,670 I'll be there in five minutes, so come out and take them. You got it? 378 00:25:24,600 --> 00:25:28,890 This is making me crazy. He gets obsessed by strange things. 379 00:25:30,810 --> 00:25:33,950 Shouldn't Chauffeur Park be here by now? 380 00:25:33,950 --> 00:25:37,480 That's why I told you to call him first, before we left karaoke. 381 00:25:37,520 --> 00:25:39,200 You don't have hands? 382 00:25:39,220 --> 00:25:41,310 Sang Tae's hired driver's going to get here first then. 383 00:25:41,360 --> 00:25:42,840 Father-in-Law, should I call for a designated driver? 384 00:25:42,840 --> 00:25:47,320 No, I like Chauffeur Park's driving. 385 00:25:47,370 --> 00:25:48,620 Isn't it? 386 00:25:48,670 --> 00:25:52,300 Is it? Hired driver? Driver! 387 00:25:52,300 --> 00:25:56,070 Ah, why isn't he coming? 388 00:26:03,940 --> 00:26:06,470 Oh my! Athlete Kim Sang Min. 389 00:26:06,490 --> 00:26:10,190 Hello, oh Team Leader. 390 00:26:10,200 --> 00:26:11,880 Hey, don't you remember us? 391 00:26:11,880 --> 00:26:14,240 We met at your fan signing. 392 00:26:14,260 --> 00:26:16,280 I got an autograph on my back, too. 393 00:26:16,280 --> 00:26:19,540 You drew a big heart on my back! 394 00:26:19,560 --> 00:26:22,380 Oh yes! I remember now. 395 00:26:22,420 --> 00:26:26,620 Oh, what in the world, how could we meet again like this. 396 00:26:26,620 --> 00:26:29,320 Say your greetings. This is my wife. 397 00:26:29,320 --> 00:26:31,550 These are my grandchildren. 398 00:26:31,550 --> 00:26:33,860 - Hello.
- Hello. 399 00:26:33,910 --> 00:26:37,820 Oh and this team leader is our family's oldest son-in-law. 400 00:26:38,850 --> 00:26:41,830 This is our second daughter. Jang Jin Joo. 401 00:26:41,880 --> 00:26:43,800 College senior this year. 402 00:26:43,800 --> 00:26:46,460 Say your greetings. Athlete Kim Sang Min 403 00:26:46,460 --> 00:26:50,320 has lots of skill and is a very famous golf pro. 404 00:26:51,030 --> 00:26:53,800 - Hello.
- Oh, hello. 405 00:26:53,800 --> 00:26:55,310 Isn't my daughter pretty? 406 00:26:55,350 --> 00:26:58,520 She's so pretty but she's got no lover, you see. 407 00:26:58,520 --> 00:27:00,870 Dad. 408 00:27:00,890 --> 00:27:02,420 What brought you here? 409 00:27:02,420 --> 00:27:04,380 Oh I have a friend who lives in this neighborhood. 410 00:27:04,400 --> 00:27:07,350 What in the world! This is fate I tell you. 411 00:27:07,960 --> 00:27:10,320 Our in-law's live in this neighborhood, too. 412 00:27:10,320 --> 00:27:12,720 Also, 413 00:27:12,740 --> 00:27:15,740 our son-in-law, Team Leader Lee's parents live here. 414 00:27:15,740 --> 00:27:18,540 And my daughter's friend lives in this neighborhood, too. 415 00:27:18,560 --> 00:27:21,720 How deep is this fate between us, right? 416 00:27:21,750 --> 00:27:23,810 It's great to run into you like this. 417 00:27:23,810 --> 00:27:27,940 I know right. I'll be leaving now, let's meet again next time. 418 00:27:27,940 --> 00:27:30,860 - Oh, right.
- Goodbye. 419 00:27:35,800 --> 00:27:38,600 Look carefully, that's your potential husband. 420 00:27:38,640 --> 00:27:40,460 - My potential husband?
- Son-in-law Lee, 421 00:27:40,480 --> 00:27:43,860 How is Kim Sang Min? As our Jin Joo's potential husband. 422 00:27:43,880 --> 00:27:48,600 He's capable, got looks, and he's manly. I love it. 423 00:27:49,330 --> 00:27:52,260 I don't like ignorant men. There's that wisdom flavor missing. 424 00:27:52,260 --> 00:27:55,810 Like she should say that about others. You lack wisdom too! 425 00:27:55,810 --> 00:27:58,550 Why should Dad appoint my potential husband? 426 00:27:58,550 --> 00:28:00,480 Because I want to, Kid. 427 00:28:03,160 --> 00:28:06,950 The land in this neighborhood has good fate with our family. 428 00:28:06,950 --> 00:28:08,840 It does. 429 00:28:21,110 --> 00:28:24,200 I'm in front of the house. Come out right away to take the food containers. 430 00:28:24,200 --> 00:28:27,040 If you don't come out, I'll come in. 431 00:28:29,100 --> 00:28:32,790 Oh he has such a really strange personality. 432 00:28:52,510 --> 00:28:56,430 What is it? Why did you come to our house again? 433 00:28:56,430 --> 00:28:59,530 I came to bring these side dishes. 434 00:28:59,530 --> 00:29:02,450 Ah, look at this rascal. 435 00:29:02,480 --> 00:29:04,890 Hey you're using the side dishes as an excuse. 436 00:29:04,930 --> 00:29:07,740 Isn't it that you are interested in Yeon Tae? 437 00:29:09,730 --> 00:29:11,240 Tell me truthfully. 438 00:29:11,260 --> 00:29:14,720 Are you interested in Yeon Tae or not? 439 00:29:14,720 --> 00:29:19,690 Our Yeon Tae is a model-student and a single woman who's never dated, who only knows about school and family. 440 00:29:19,720 --> 00:29:23,420 She's not someone a hooligan and playboy like you can covet. 441 00:29:25,150 --> 00:29:28,390 Excuse me. The hooligan and playboy isn't me, but you. 442 00:29:28,390 --> 00:29:32,180 What? You? 443 00:29:33,080 --> 00:29:36,800 Also, who are you saying is a hooligan and playboy? Hey punk! 444 00:29:36,800 --> 00:29:40,830 - Someone came? Who came?
-Oh Mom.
- Oh, hello Mother. 445 00:29:40,830 --> 00:29:43,750 I came to bring these side dish containers. 446 00:29:43,750 --> 00:29:46,580 Wow, the youngster from last time. 447 00:29:46,610 --> 00:29:49,540 Oh, but if you came then you should have come inside. Come in. 448 00:29:49,580 --> 00:29:51,780 Come on in. 449 00:29:51,780 --> 00:29:54,880 Mom, he's not someone you should welcome like that. 450 00:29:54,920 --> 00:29:58,410 Mom, I object! I object! 451 00:29:59,810 --> 00:30:01,620 - You've been doing fine, right?
- Yes. 452 00:30:01,650 --> 00:30:05,740 - I really enjoyed this.
- Ah, really? 453 00:30:05,740 --> 00:30:09,000 - Oh, no, it's fine.
- No, no, no.
- Ah, thank you. 454 00:30:10,470 --> 00:30:12,780 No, but why are you in our house? 455 00:30:13,960 --> 00:30:18,140 Mom, why did you let him in? You could've just accepted the dishes. 456 00:30:18,180 --> 00:30:21,340 He came all the way here, how could I just send him off. 457 00:30:21,370 --> 00:30:23,490 Go on in. 458 00:30:26,150 --> 00:30:28,380 No, Mom! 459 00:30:31,290 --> 00:30:34,620 My mom looks like she's ready to serve a chicken (welcoming son-in-law). 460 00:30:34,620 --> 00:30:38,480 Punk, you're captured by the family. 461 00:30:39,480 --> 00:30:41,620 This is pickled apricot. 462 00:30:41,640 --> 00:30:44,810 This is pickled garlic. 463 00:30:44,810 --> 00:30:46,190 Do you like L.A. ribs? 464 00:30:46,190 --> 00:30:48,000 - Of course, Mother.
- In our house, 465 00:30:48,000 --> 00:30:51,120 we run a meat eatery. 466 00:30:51,120 --> 00:30:54,280 This is galbi (marinated short ribs) 467 00:30:54,300 --> 00:30:56,440 Oh wow, so much. 468 00:30:56,460 --> 00:30:58,430 Thank you, I'll eat it well. 469 00:30:58,430 --> 00:31:02,400 Mom, leave some food for us. 470 00:31:02,430 --> 00:31:07,170 Quiet. You go and get some soybean paste from the jars. 471 00:31:07,170 --> 00:31:11,220 - Our house' bean paste is to die for.
- Ah! 472 00:31:11,220 --> 00:31:14,880 Honey, the abalone in the freezer. The wild-caught, 473 00:31:14,910 --> 00:31:16,400 pack some for him, too. 474 00:31:16,420 --> 00:31:19,650 You remember the ones the in-laws sent over not long ago? 475 00:31:19,650 --> 00:31:24,190 Oh, no. Oh, thank you. 476 00:31:24,860 --> 00:31:28,400 He doesn't know how to decline. He doesn't decline. 477 00:31:29,730 --> 00:31:30,980 Oh, but Mother and Father, 478 00:31:30,980 --> 00:31:37,070 I'm really thankful, but if you give me this much then I'll feel burdened. 479 00:31:37,070 --> 00:31:39,450 We want you to feel burdened. 480 00:31:40,590 --> 00:31:45,000 This is to heavy to carry alone so carry it with her. 481 00:31:45,000 --> 00:31:47,150 Oh no, don't worry. 482 00:31:47,170 --> 00:31:50,630 It's fine, I can do it alone. 483 00:31:50,630 --> 00:31:54,410 Go with him and pack the bean paste up. 484 00:31:54,460 --> 00:31:58,540 Why is he taking so long? We need to pack up the paste. 485 00:32:04,990 --> 00:32:07,460 - Give it to me.
- Why? 486 00:32:07,460 --> 00:32:10,000 I'll carry it, so give it to me. It's heavy. 487 00:32:10,000 --> 00:32:11,510 It's not heavy. 488 00:32:11,530 --> 00:32:14,530 How nice for you to be so strong. Want to carry mine too? 489 00:32:14,550 --> 00:32:16,630 Forget it. 490 00:32:16,630 --> 00:32:18,700 But where is your car? 491 00:32:18,700 --> 00:32:20,850 We're here. My car— 492 00:32:20,850 --> 00:32:22,560 My car is— 493 00:32:23,270 --> 00:32:24,810 My car! 494 00:32:24,830 --> 00:32:28,140 Hey! My car! My Car! My car! 495 00:32:28,140 --> 00:32:31,400 I came early and parked the car here, so if I come now, 496 00:32:31,400 --> 00:32:33,210 the car should be right here but my car's not here. 497 00:32:33,210 --> 00:32:35,060 Hey! Someone took my car. Let's check the CCTV. 498 00:32:35,060 --> 00:32:37,970 CCTV! CCTV! 499 00:32:38,010 --> 00:32:41,110 This is a priority parking for residents. 500 00:32:41,110 --> 00:32:42,590 Maybe your car got towed. 501 00:32:42,590 --> 00:32:45,000 What? Towed? 502 00:32:50,780 --> 00:32:54,330 Plate no. 67no4975 is towed at Hong Je Towing at tow fee of $40 plus $7 per 30 minutes. ID required at claim. 503 00:32:56,140 --> 00:32:59,150 It really did get towed. 504 00:33:00,620 --> 00:33:03,520 Go and get it. Then I'll be going. 505 00:33:03,520 --> 00:33:06,340 Where are you going? Who caused this? 506 00:33:06,360 --> 00:33:09,230 Why me? It was you who wanted to bring the containers when I told you to throw them away. 507 00:33:09,230 --> 00:33:12,320 You're the one who parked the car in priority parking for residents. 508 00:33:12,320 --> 00:33:14,080 Hey! 509 00:33:16,500 --> 00:33:18,620 My name is Kim Sang Min. 510 00:33:18,650 --> 00:33:21,090 Repeat after me "Kim Sang Min." 511 00:33:21,680 --> 00:33:23,100 Kim Sang Min. 512 00:33:23,100 --> 00:33:26,210 That's right. Follow me. 513 00:33:26,210 --> 00:33:28,100 Where are we going? 514 00:33:28,100 --> 00:33:31,520 To go find my car. It was towed because of you. 515 00:33:31,520 --> 00:33:33,140 Aren't you coming? 516 00:33:38,140 --> 00:33:40,330 What are you doing? Run. 517 00:33:42,630 --> 00:33:44,380 What the heck? 518 00:33:48,510 --> 00:33:49,930 Are the kids sleeping? 519 00:33:49,930 --> 00:33:53,730 Woo Joo is sleeping in your room. 520 00:33:54,500 --> 00:33:59,780 Why are you working so hard on a weekend. You have me. 521 00:33:59,780 --> 00:34:04,240 I can't just leave everything to you, with three kids. 522 00:34:06,670 --> 00:34:11,340 Who do you take after that you're so talented with cooking. 523 00:34:12,390 --> 00:34:14,700 It's good, right? 524 00:34:14,700 --> 00:34:18,290 I'm going to put this in the freezer. 525 00:34:18,290 --> 00:34:21,300 And this one... 526 00:34:21,300 --> 00:34:22,820 Isn't that your phone? 527 00:34:22,820 --> 00:34:25,310 Just leave it alone. It's a Saturday so it's probably not important. 528 00:34:25,310 --> 00:34:30,270 Right, I forgot I'm a girl with a boyfriend now. 529 00:34:35,930 --> 00:34:37,090 Team Leader Lee 530 00:34:38,320 --> 00:34:40,400 Hello? 531 00:34:40,400 --> 00:34:43,300 Oh, hold on one second. 532 00:34:49,870 --> 00:34:51,900 Yes, it's me. 533 00:34:51,900 --> 00:34:56,140 I just wanted to know what you were doing today. 534 00:34:58,420 --> 00:35:03,460 Just strolled around and admired the cherry blossoms. 535 00:35:03,460 --> 00:35:06,600 Went to get a massage. 536 00:35:06,600 --> 00:35:12,680 Went to a cafe alone and read a book while enjoying some coffee. 537 00:35:12,680 --> 00:35:14,020 No. 538 00:35:14,020 --> 00:35:16,820 It's all a lie. When do I have time to do all of that. 539 00:35:16,820 --> 00:35:19,480 Then, what did you do? 540 00:35:22,320 --> 00:35:26,660 I ate with my family and went to karaoke 541 00:35:26,660 --> 00:35:28,620 with the kids. 542 00:35:31,670 --> 00:35:33,970 What did you do? 543 00:35:35,670 --> 00:35:37,710 Truthfully... 544 00:35:41,360 --> 00:35:43,300 Hold on one moment. 545 00:35:54,350 --> 00:36:00,670 Truthfully, 546 00:36:01,360 --> 00:36:03,790 I met my ex-husband today. 547 00:36:03,790 --> 00:36:07,380 I had him meet the kids at the amusement park. 548 00:36:08,570 --> 00:36:11,770 Were the kids okay? 549 00:36:11,770 --> 00:36:16,970 They were more okay than I thought they would be. 550 00:36:18,030 --> 00:36:20,270 That's a relief. 551 00:36:21,230 --> 00:36:26,070 I should have told you yesterday, but it was a little... 552 00:36:26,890 --> 00:36:33,830 I should have also told you the truth yesterday.. 553 00:36:33,830 --> 00:36:38,130 Actually, I went to my parent's house with my wife's family. 554 00:36:38,130 --> 00:36:41,510 The two families wanted to have a meal together. 555 00:36:43,080 --> 00:36:46,320 I should have said I had a prior engagement. 556 00:36:46,320 --> 00:36:50,080 I forgot I now have a boyfriend. 557 00:36:51,620 --> 00:36:54,500 Boyfriend? 558 00:36:54,500 --> 00:36:56,680 Are we not? 559 00:36:58,950 --> 00:37:02,930 I also forgot I have a girlfriend for a moment. 560 00:37:02,930 --> 00:37:05,230 That's what I'm saying. 561 00:37:05,230 --> 00:37:07,810 It's so surreal that I keep forgetting. 562 00:37:07,810 --> 00:37:11,130 Why? Because I don't believe it either. 563 00:37:12,810 --> 00:37:17,150 So, did you have fun and get some rest? 564 00:37:17,150 --> 00:37:21,430 No, I had to wash the kids and make side dishes. 565 00:37:21,430 --> 00:37:24,170 I still haven't taken off my apron yet. 566 00:37:24,170 --> 00:37:26,610 It must be hard. 567 00:37:26,610 --> 00:37:31,650 You think that's all? I'm in a closet taking your call right now. 568 00:37:31,650 --> 00:37:33,070 Why? 569 00:37:33,070 --> 00:37:39,000 My youngest kid is sleeping in my room right now. I was afraid she might wake up hearing me talk on the phone. 570 00:37:39,000 --> 00:37:41,500 Then, should we hang up? 571 00:37:41,500 --> 00:37:42,700 No, no, no, no. 572 00:37:42,700 --> 00:37:47,920 This isn't the first time I've talked on the phone while inside the closet. 573 00:37:47,920 --> 00:37:51,120 If I have to yell or scream, 574 00:37:51,120 --> 00:37:55,290 I go inside the closet to take the call so my grandma and the kids won't hear it. 575 00:37:55,290 --> 00:38:01,220 But, this feels totally different than that. 576 00:38:02,260 --> 00:38:04,410 How is it different? 577 00:38:06,070 --> 00:38:13,900 I never knew the closet was such a cozy and comfortable place. 578 00:38:16,790 --> 00:38:19,620 Then, are you busy tomorrow, too? 579 00:38:19,620 --> 00:38:22,850 Tomorrow? Why? So we can go on a date? 580 00:38:22,850 --> 00:38:27,250 Well, if it's okay, do you want to meet? 581 00:38:27,250 --> 00:38:29,340 Yes! Let's meet up. 582 00:38:29,340 --> 00:38:33,400 Forget the ex-husband or whatever, I'm coming out no matter what. 583 00:38:33,400 --> 00:38:35,540 Where should we meet? 584 00:38:35,540 --> 00:38:40,130 That's right. It's not like we can meet at work. 585 00:38:40,130 --> 00:38:46,550 How about I look something up and I'll text you. 586 00:38:46,550 --> 00:38:49,080 Okay. 587 00:38:49,080 --> 00:38:52,250 Then, good night, Assistant Manager Ahn. 588 00:38:52,250 --> 00:38:55,700 You too, Team Leader. 589 00:38:55,700 --> 00:39:00,830 ♫ Embracing my body ♫ 590 00:39:00,830 --> 00:39:07,740 I don't know, I don't know. 591 00:39:07,740 --> 00:39:11,380 ♫ Making me smile ♫ 592 00:39:13,610 --> 00:39:15,270 Grandma... 593 00:39:15,270 --> 00:39:20,190 What is this? Why are you talking on the phone inside the closet? 594 00:39:23,520 --> 00:39:28,360 I never knew the closet was such a cozy and comfortable place. 595 00:39:28,360 --> 00:39:32,860 Ack, I didn't know, I didn't know. 596 00:39:34,580 --> 00:39:40,100 Are you by chance, dating? 597 00:39:41,220 --> 00:39:43,820 I'm not! 598 00:39:43,820 --> 00:39:47,460 Are you dating that Team Leader guy? 599 00:39:47,460 --> 00:39:50,280 Dating Course 600 00:39:54,580 --> 00:40:00,540 Twenties Date Course. 601 00:40:06,550 --> 00:40:10,790 From Insadong to Cheonggyecheon, 602 00:40:11,850 --> 00:40:15,350 the twenties like to walk that course. 603 00:40:16,930 --> 00:40:19,210 Namsan Tower. 604 00:40:20,090 --> 00:40:25,150 This might feel a bit much for a first date. 605 00:40:26,150 --> 00:40:28,570 Han River. 606 00:40:28,570 --> 00:40:33,290 Han River, we've been there too many times before any dates. 607 00:40:38,960 --> 00:40:43,040 Hello. I'm a man living in Seoul. 608 00:40:43,040 --> 00:40:48,280 I'm preparing my first date right now. What sort of date would be good? 609 00:40:54,080 --> 00:40:57,210 I'm doing all kinds of things now. 610 00:40:57,210 --> 00:41:00,090 For a date course 611 00:41:05,360 --> 00:41:09,260 For a date course, I recommend the Hongdae area. 612 00:41:09,260 --> 00:41:12,260 You can walk the streets of the Hongdae area and eat Ddeokbokki. 613 00:41:12,260 --> 00:41:17,400 Watch street performances and a movie at a nearby cinema. What do you think? 614 00:41:17,400 --> 00:41:22,260 Preparing something special for first date is what a novice does. 615 00:41:22,260 --> 00:41:27,980 Then, hope you have a good date and please recommend my response. 616 00:41:30,500 --> 00:41:32,520 Hongdae. 617 00:41:32,520 --> 00:41:36,350 Oh my word, and I didn't even know that. 618 00:41:36,350 --> 00:41:39,390 So, did you go on a date? 619 00:41:39,390 --> 00:41:42,110 Grandma, what date? 620 00:41:42,110 --> 00:41:45,110 We just decided to see each other. 621 00:41:46,410 --> 00:41:50,560 Should Granny give you some spending money I've saved up? 622 00:41:50,560 --> 00:41:55,270 Never mind that, Granny. I don't give you enough for spending money anyway? 623 00:41:55,270 --> 00:41:58,100 But you're not working an hourly job at the salon, are you? 624 00:41:58,100 --> 00:42:02,070 Nope. I'm not. 625 00:42:02,070 --> 00:42:05,800 I'm so busy watching the kids. 626 00:42:06,950 --> 00:42:10,600 Don't do it. We don't lack to cover the living expenses. 627 00:42:10,600 --> 00:42:13,970 And we're getting child support from the kids' dad. 628 00:42:15,710 --> 00:42:22,460 Timing and Subtitles brought to you by The Party of Five Team @ Viki 629 00:42:24,050 --> 00:42:26,690 Let's meet around 11 tomorrow in front of Hongdae. 630 00:42:26,690 --> 00:42:30,150 I'll call you once I'm near the area. 631 00:42:30,150 --> 00:42:35,870 What's with a date in front of a college? There are lots of good places. 632 00:42:35,870 --> 00:42:40,270 But the flowers should be in full bloom since it's spring. 633 00:42:40,270 --> 00:42:44,590 You should go to Pagoda Park instead. 634 00:42:44,590 --> 00:42:49,190 Alright, Grandma. Next time, we'll go to a park. 635 00:42:49,190 --> 00:42:53,010 But did you respond? 636 00:42:53,010 --> 00:42:56,160 Oh, right, look at my mind. 637 00:42:58,990 --> 00:43:02,660 Yes, see you tomorrow. 638 00:43:02,660 --> 00:43:05,730 She sends hearts, too. 639 00:43:05,730 --> 00:43:08,670 And red ones at that. 640 00:43:12,600 --> 00:43:13,740 Towing Place 641 00:43:13,740 --> 00:43:18,480 How come the public officers in your neighborhood still work at this hour? 642 00:43:37,530 --> 00:43:39,280 Hey, you're not getting in? 643 00:43:39,300 --> 00:43:43,330 I'll just walk back. It's not really far. 644 00:43:43,330 --> 00:43:46,420 Still, you should get in. It's late now. 645 00:43:46,420 --> 00:43:51,890 Wait, Mr. Kim Sang Min. Can you sign first? 646 00:43:53,260 --> 00:43:57,020 See, this is the kind of a person I am. 647 00:43:57,020 --> 00:43:57,970 - Where?
- Huh? 648 00:43:57,970 --> 00:43:59,950 Paper and pen. 649 00:44:01,100 --> 00:44:02,790 Oh, you don't have paper. 650 00:44:02,790 --> 00:44:06,140 Then, should we get you a picture together for proof? Do you have your phone? 651 00:44:06,140 --> 00:44:10,220 No, I mean for you to sign the car reclaim form. 652 00:44:10,220 --> 00:44:14,590 You have to go inside and sign before you can take the car. 653 00:44:22,850 --> 00:44:26,930 Didn't you say you were a famous golfer? 654 00:44:44,370 --> 00:44:45,760 Go home safely. 655 00:44:45,760 --> 00:44:47,800 Hey, hey, hey! 656 00:44:49,600 --> 00:44:54,120 Go back in safely and thank your parents for the side dishes. 657 00:44:59,940 --> 00:45:03,900 Excuse me... The thing is... 658 00:45:06,020 --> 00:45:10,150 Next time, don't bring back the side dish containers. 659 00:45:10,150 --> 00:45:12,650 Then would you like to come to my house to pick them up? 660 00:45:12,650 --> 00:45:15,430 No, that's not what I mean. 661 00:45:16,430 --> 00:45:20,630 Don't you dislike that you keep seeing my face? 662 00:45:20,630 --> 00:45:24,350 Well it's not like I enjoy it. 663 00:45:24,350 --> 00:45:30,690 I was really sorry about taking your phone. 664 00:45:30,690 --> 00:45:34,030 And afterwards, the balloon for my farewell ceremony, 665 00:45:34,030 --> 00:45:38,690 I was really thankful for you doing that for me, 666 00:45:39,810 --> 00:45:43,290 but I would like it if we can stop seeing each other now. 667 00:45:45,950 --> 00:45:50,890 You, too... I mean Kim Sang Min, 668 00:45:50,890 --> 00:45:54,130 you also don't like having to interact with me, right? 669 00:45:54,130 --> 00:45:57,650 So just throw away the side dish containers and don't come here again. 670 00:45:57,650 --> 00:46:00,890 I won't pick up your calls any more, so don't come to my house. 671 00:46:00,890 --> 00:46:04,270 I would like it if we never see each other again. 672 00:46:04,270 --> 00:46:08,850 I was thankful for everything so far. Go home safely. 673 00:46:22,460 --> 00:46:26,660 Alright, you're a sweet pumpkin (slang meaning a stern person). 674 00:46:27,540 --> 00:46:31,790 You're not a revolving door. You were a sweet pumpkin. 675 00:46:35,410 --> 00:46:38,120 Oh, my stomach hurts. 676 00:46:39,720 --> 00:46:42,130 Why does it hurt? 677 00:46:42,130 --> 00:46:45,980 My stomach... Wait maybe it's not there? 678 00:46:46,870 --> 00:46:49,220 Ah right, my chest hurts. 679 00:46:50,680 --> 00:46:56,430 Why does it hurt? What's wrong with me? It hurts a lot. 680 00:46:59,590 --> 00:47:01,250 What is this? 681 00:47:09,260 --> 00:47:11,960 I'm back. 682 00:47:11,960 --> 00:47:16,400 Welcome back. Why did it take you so long? 683 00:47:16,400 --> 00:47:19,660 I thought that you were just going to load the side dishes into his car. 684 00:47:20,460 --> 00:47:22,700 I know, right. 685 00:47:24,880 --> 00:47:28,180 Where did it go? 686 00:47:28,180 --> 00:47:32,900 Hey, did you see the quick kimchi I just made that was here? 687 00:47:32,900 --> 00:47:36,060 I put a lot into a white container. 688 00:47:38,820 --> 00:47:42,000 Soon Young, this is quick kimchi. 689 00:47:42,000 --> 00:47:46,040 It's so weird. The seasoned vegetables, too. 690 00:47:46,040 --> 00:47:50,200 They've disappeared like someone stole them. 691 00:47:50,200 --> 00:47:55,100 Oppa, why so many vegetables? 692 00:47:55,100 --> 00:47:56,280 I thought that you might be hungry. 693 00:47:56,280 --> 00:48:01,860 The short-rib I marinated is gone, too. I packed half of it for that young man. 694 00:48:01,860 --> 00:48:05,520 I put half of it here for sure. 695 00:48:05,520 --> 00:48:08,060 Oppa, how did you know that I like galbi? 696 00:48:08,060 --> 00:48:10,360 Of course I know. Why wouldn't I know? 697 00:48:10,360 --> 00:48:14,360 It's not like there's a thief in the house. 698 00:48:14,360 --> 00:48:19,520 The humidifier in my room is missing too. You didn't put it away? 699 00:48:19,520 --> 00:48:23,960 Why would I throw away stuff from your room? It's not me. 700 00:48:28,060 --> 00:48:31,480 I won't need to worry about side dishes for a while now. 701 00:48:31,480 --> 00:48:35,140 Don't starve. Eat hefty before you go around. 702 00:48:35,140 --> 00:48:39,240 I feel sturdy after meeting you again. 703 00:48:39,240 --> 00:48:42,970 I'm so happy over the fact that there's someone to worry over me. 704 00:48:42,970 --> 00:48:47,860 Me too. I'm really happy that I can be concerned over you. 705 00:48:50,080 --> 00:48:53,660 I have something to give you, Oppa. 706 00:49:04,320 --> 00:49:10,740 By chance if you come over while I'm not here, I don't want you to wait outside. 707 00:49:12,480 --> 00:49:17,180 Thank you. This isn't the end. 708 00:49:17,180 --> 00:49:20,480 Dear, did you take away the plant that was in the living room? 709 00:49:20,480 --> 00:49:24,900 The begonia plant—it's pretty now that the flowers are just blooming. 710 00:49:27,300 --> 00:49:31,740 It's so pretty! 711 00:49:31,740 --> 00:49:36,760 Since you asked, I'll bring it out. "The Honey Biscuit I Cherished for Six Months." 712 00:49:37,720 --> 00:49:42,360 I filmed up to here. I couldn't film the rest because I have no money. 713 00:49:42,360 --> 00:49:44,500 It's interesting. 714 00:49:44,500 --> 00:49:47,740 Really? Do you know what it's talking about? 715 00:49:47,740 --> 00:49:52,120 It's about the reality of people in their twenties. 716 00:49:52,120 --> 00:49:55,200 I can empathize, even though I'm not in my twenties. 717 00:49:56,540 --> 00:50:00,220 Then since we're bored, should we watch another movie? 718 00:50:00,220 --> 00:50:04,540 Or the short film that I made my debut with. 719 00:50:04,540 --> 00:50:09,120 I watched that one more than ten times already. I watched it whenever I thought of you. 720 00:50:09,120 --> 00:50:13,960 Really? Then besides that, 721 00:50:13,960 --> 00:50:18,460 this was a movie I was assistant director for. Even though it was commercially a failure, it's pretty good. 722 00:50:18,460 --> 00:50:22,700 Wait a minute. Where is it? 723 00:50:30,420 --> 00:50:34,600 Why isn't it here? Is it in another place? 724 00:50:35,460 --> 00:50:39,460 Then, do you know the director, Koreeda Hirokazu? 725 00:50:39,460 --> 00:50:43,760 It's a Japanese director. Do you want to watch that instead? 726 00:50:44,780 --> 00:50:50,700 I really like that director. Where is it now? 727 00:50:50,700 --> 00:50:55,620 Oh here it is! The name of that movie is— 728 00:50:57,120 --> 00:50:58,860 Soon Young? 729 00:51:16,380 --> 00:51:20,160 Soon Young, if you do this, 730 00:51:20,160 --> 00:51:23,600 it's really difficult for me. 731 00:51:36,070 --> 00:51:38,220 Aigoo. 732 00:51:39,240 --> 00:51:43,880 She's deep in sleep. How did she fall asleep already? 733 00:51:56,480 --> 00:51:59,240 You need to sleep with a pillow. 734 00:52:27,050 --> 00:52:31,460 Soon Young, I was thinking about something else. 735 00:52:32,420 --> 00:52:38,660 I thought that maybe this pillow was prepared for me. 736 00:52:38,660 --> 00:52:42,480 Such an insidious guy. 737 00:52:46,760 --> 00:52:50,640 I'm sorry for failing to be pure-minded. 738 00:52:56,330 --> 00:52:58,700 I should move away. 739 00:52:59,820 --> 00:53:06,500 Timing and Subtitles brought to you by The Party of Five Team @ Viki 740 00:53:14,720 --> 00:53:19,800 Soon Young, you look like an angel when you're asleep. 741 00:53:21,320 --> 00:53:27,480 That's why I am going to take some liberty. 742 00:53:33,860 --> 00:53:35,680 Oh, my spit got smudged on. 743 00:53:38,820 --> 00:53:43,720 I want to do it one more time, but I'll stop. 744 00:53:43,720 --> 00:53:45,330 I'm sorry. 745 00:54:19,390 --> 00:54:23,400 Even if I go home, there's no one there waiting for me. 746 00:54:37,070 --> 00:54:41,270 I told him to use the key to come in, why is he using it to go out? 747 00:54:42,170 --> 00:54:43,990 Stupid. 748 00:54:47,100 --> 00:54:52,380 It's your day off, you should rest. Will the company fall apart if you're not there? 749 00:54:52,380 --> 00:54:53,600 I'll be back, Mother-in-law. 750 00:54:53,600 --> 00:54:55,160 I'll be going now, Father-in-law. 751 00:54:55,160 --> 00:54:57,080 Go on. 752 00:54:59,320 --> 00:55:03,820 I don't know why his company summons him on the weekend, too. 753 00:55:06,520 --> 00:55:11,280 Honey... Could it be that Son-in-law Lee is 754 00:55:11,280 --> 00:55:15,620 meeting with Assistant Manager Ahn? 755 00:55:16,960 --> 00:55:19,820 It's not like that, so don't worry. 756 00:55:19,820 --> 00:55:23,700 Omo, how would you know that? 757 00:55:23,700 --> 00:55:28,160 I looked into that woman. I ordered President Kang to look into her. 758 00:55:28,160 --> 00:55:31,640 Omo really? What did he say? What kind of woman is she? 759 00:55:31,640 --> 00:55:34,980 She's a married woman with three children. 760 00:55:34,980 --> 00:55:39,460 Is our son-in-law Lee someone who'd romance someone like her? 761 00:55:39,460 --> 00:55:44,340 Omo, omo, of course. Is our son-in-law crazy to like a woman with a family? 762 00:55:45,480 --> 00:55:48,860 I didn't know and here I was so full of worry. 763 00:55:48,860 --> 00:55:55,120 No wonder. No wonder she didn't make a bad impression. 764 00:55:55,120 --> 00:56:00,880 She looks really young for a woman with three kids, right? 765 00:56:14,920 --> 00:56:19,270 Where are you? I arrived near the subway station. 766 00:56:20,400 --> 00:56:27,840 Timing and Subtitles brought to you by The Party of Five Team @ Viki 767 00:56:33,010 --> 00:56:35,300 I didn't bring my car today. 768 00:56:35,300 --> 00:56:37,640 Where should I go? 769 00:56:43,820 --> 00:56:47,180 -Yes, Team Leader?
-I also didn't bring my car today. 770 00:56:47,180 --> 00:56:51,800 Come out by Exit 9 and you keep going. 771 00:56:51,800 --> 00:56:55,070 I'm at Exit 9 too. 772 00:57:02,880 --> 00:57:05,730 Where are you? 773 00:57:05,730 --> 00:57:08,470 I can see you very well, Assistant Manager Ahn. 774 00:57:10,710 --> 00:57:13,420 Where would that be? 775 00:57:13,420 --> 00:57:15,610 At 6 o'clock. 776 00:57:31,110 --> 00:57:33,550 Did you sleep well last night? 777 00:57:33,550 --> 00:57:35,250 Yes. 778 00:57:38,300 --> 00:57:42,230 For now, should we walk? 779 00:57:42,230 --> 00:57:43,750 Okay. 780 00:57:55,420 --> 00:57:57,810 Thank you. 781 00:57:57,810 --> 00:58:03,640 ♬ When I'm with you I'm happy, my mood lifts ♬ 782 00:58:03,640 --> 00:58:07,690 ♬ What should I do? What's wrong with my feelings? ♬ 783 00:58:07,690 --> 00:58:14,600 ♬ It`s you-oo-oo-oo-oo-oo, it's you-oo-oo-oo-oo-oo ♬ 784 00:58:14,600 --> 00:58:18,190 ♬ I love you boy listen to my song ♬ 785 00:58:18,190 --> 00:58:21,610 ♬ Just the two of us under the blue sky ♬ 786 00:58:21,610 --> 00:58:26,440 ♬ I want us to experience excitement ♬ 787 00:58:26,440 --> 00:58:29,390 ♬Oh baby It`s you-oo-oo-oo-oo-oo ♬ 788 00:58:29,390 --> 00:58:34,210 ♬It`s you-oo-oo-oo-oo-oo ♬ 789 00:58:34,210 --> 00:58:36,400 ♬ I love you boy listen to my song♬ 790 00:58:36,400 --> 00:58:39,950 ♪ When did I lose them? ♪ 791 00:58:42,430 --> 00:58:48,150 ♪ The small dreams of mine in my pocket ♪ 792 00:58:50,710 --> 00:58:58,060 ♪ They stopped and they are lost ♪ 793 00:58:58,060 --> 00:59:04,990 ♪ I can't even find them again ♪ 794 00:59:06,010 --> 00:59:12,790 ♪ How much ache and pain ♪ 795 00:59:12,790 --> 00:59:16,850 ♪ At some time it has melted ♪ 796 00:59:20,210 --> 00:59:23,120 After looking into it, she seems to be an intelligent woman. 797 00:59:23,120 --> 00:59:24,980 She graduated from a good school, too. 798 00:59:24,980 --> 00:59:29,490 The one in Annamdong, that's prestigious. (Korea University with tiger as mascot). 799 00:59:31,570 --> 00:59:33,490 This person is her ex-husband. 800 00:59:33,490 --> 00:59:36,720 He's got a good physique and he seems like a nice person. 801 00:59:36,720 --> 00:59:39,760 I wonder why they got a divorce? 802 00:59:39,760 --> 00:59:41,860 Should I look into that, too? 803 00:59:46,730 --> 00:59:50,290 Excuse me, Hyungnim. If your blood pressure is okay, 804 00:59:50,290 --> 00:59:52,560 would you like to see some more photos? 805 00:59:52,560 --> 00:59:54,640 There's more photos? 806 00:59:54,640 --> 00:59:57,160 Yes, a few photos arrived just now. 807 01:00:08,160 --> 01:00:10,230 Are you alright, Hyungnim? 808 01:00:10,230 --> 01:00:13,100 I'm about to go crazy, you punk. 809 01:00:28,120 --> 01:00:30,210 Good work. 810 01:00:34,790 --> 01:00:36,550 What should we eat for lunch? 811 01:00:36,550 --> 01:00:39,060 I'm not sure, what should we eat? 812 01:00:39,060 --> 01:00:41,110 I know what you like to eat, Assistant Manager Ahn. 813 01:00:41,110 --> 01:00:42,690 Hmm? 814 01:00:43,950 --> 01:00:45,890 It's kimchi stew. 815 01:00:45,890 --> 01:00:49,700 My favorite food is not kimchi stew. 816 01:00:49,700 --> 01:00:51,890 I like food from France. 817 01:00:51,890 --> 01:00:54,540 Foie gras, boeuf bourguignon, or that sort. 818 01:00:54,540 --> 01:00:56,790 Aigoo, I know it all just from looking at you. 819 01:00:56,790 --> 01:00:59,060 It's not, I said! 820 01:00:59,060 --> 01:01:01,650 Well I guess it's a bit much to eat kimchi stew on a first date. 821 01:01:01,650 --> 01:01:03,880 Then let's go eat French food. 822 01:01:03,880 --> 01:01:07,080 It's fine. Rather than that, 823 01:01:07,080 --> 01:01:10,320 let's eat Italian food. 824 01:01:10,320 --> 01:01:12,690 Wait, an Italian restaurant near here would be— 825 01:01:12,690 --> 01:01:14,430 I want to eat pasta! 826 01:01:14,430 --> 01:01:17,610 Oh? Would pasta be enough? 827 01:01:22,400 --> 01:01:24,760 This child's name is Yoon Woo Joo. I am this child's mother. If you're by chance reading this, it means my child is lost and wandering. I'd be grateful if you don't startle the child. Please contact me at this number. 828 01:01:31,410 --> 01:01:34,760 Honey, let's eat lunch. 829 01:01:34,760 --> 01:01:37,700 You can eat. I don't feel too good right now. 830 01:01:37,700 --> 01:01:42,660 You didn't even eat breakfast! Don't be like this, let's eat. 831 01:01:42,660 --> 01:01:44,880 I know that you couldn't sleep last night, 832 01:01:44,880 --> 01:01:48,150 Mom is really worried about you. 833 01:01:49,420 --> 01:01:55,220 I'm sorry So Young, but I want to stay like this for a moment. 834 01:02:08,820 --> 01:02:11,390 He won't eat lunch, either? 835 01:02:14,310 --> 01:02:16,990 If he doesn't eat, it's his loss. 836 01:02:21,310 --> 01:02:26,080 After he met the kids, he's got the wife and the mother-in-law all walking on eggshells around him. 837 01:02:26,080 --> 01:02:29,670 What great act did he go complete for him to be so mighty? 838 01:02:33,610 --> 01:02:35,590 Did we prevent him from meeting his children? 839 01:02:35,590 --> 01:02:39,200 He's the one who caused it and gave up on his own kids! 840 01:02:39,200 --> 01:02:42,260 Why should we be mindful of his moods? 841 01:02:42,260 --> 01:02:45,300 What the heck is this? 842 01:02:45,300 --> 01:02:49,250 Mom, don't be like that. 843 01:02:49,250 --> 01:02:52,550 Fine, In Chul and I did wrong. 844 01:02:52,550 --> 01:02:57,210 Like you said, we are the villains, and we committed a wrong against Mi Jung. 845 01:02:57,210 --> 01:03:00,030 But, we're married now! 846 01:03:00,030 --> 01:03:03,070 Anyway, we are family now! 847 01:03:03,070 --> 01:03:07,170 Whether you're fond of him or not, In Chul is your son-in-law. Must you speak of him in that way? 848 01:03:07,170 --> 01:03:10,440 If you talk like that, does it make you feel better? 849 01:03:10,440 --> 01:03:13,760 N-no well. What did I say wrong for you be like this? 850 01:03:13,760 --> 01:03:18,610 You keep saying 'punk' here and there, treating him like he's done wrong and you belittle him. 851 01:03:18,610 --> 01:03:22,320 H-hey, no... When did I? 852 01:03:22,320 --> 01:03:25,930 Even if you don't say it out loud, I know! 853 01:03:28,620 --> 01:03:35,230 From now on, don't mistreat In Chul. No matter what anyone says, he's my husband. 854 01:03:41,540 --> 01:03:46,340 Alright, alright. I was wrong. 855 01:03:46,340 --> 01:03:52,260 Here, don't cry in front of the food. Just eat. 856 01:03:54,890 --> 01:03:57,620 Did you make this, Mom? 857 01:03:57,620 --> 01:04:03,210 Your youngest aunt brought a tub of it since you like it. 858 01:04:03,210 --> 01:04:08,990 In Chul really loves this soy sauce shrimp too. 859 01:04:14,770 --> 01:04:18,660 - Enjoy.
- Thank you, eat up. 860 01:04:18,660 --> 01:04:23,200 We... 861 01:04:23,200 --> 01:04:26,820 We should invite that band from earlier, for our next opening. 862 01:04:26,820 --> 01:04:28,270 The music was really nice, don't you think? 863 01:04:28,270 --> 01:04:30,480 It's the weekend and you're thinking about work again. 864 01:04:30,480 --> 01:04:32,940 Ah, I guess I am. 865 01:04:34,550 --> 01:04:37,160 Do you like working that much? 866 01:04:38,410 --> 01:04:43,170 Not so much like but my livelihood. 867 01:04:44,230 --> 01:04:48,190 After working hard, it seems a bit more fun. 868 01:04:48,190 --> 01:04:51,540 Why? Do you not like the fact that I work hard? 869 01:04:51,540 --> 01:04:57,570 Of course not. But I'm worried because you're working too much and too diligently. 870 01:04:59,590 --> 01:05:01,090 Does it taste good? 871 01:05:01,090 --> 01:05:04,900 Yes, the pasta here is so delicious. 872 01:05:04,900 --> 01:05:07,070 Eat a lot slowly. 873 01:05:13,380 --> 01:05:17,490 Oh my! Honey! Come in here for a second. 874 01:05:17,490 --> 01:05:21,110 Come inside. 875 01:05:22,110 --> 01:05:25,090 What's with you, really? 876 01:05:25,090 --> 01:05:27,710 Let go of me and talk. 877 01:05:27,710 --> 01:05:29,710 Is Son-in-law Lee back? 878 01:05:29,710 --> 01:05:34,480 Before that, Honey, I met with real estate agent Kim today. 879 01:05:34,480 --> 01:05:39,080 But that five-floor building by the intersection down from our neighborhood, 880 01:05:39,080 --> 01:05:43,030 you know, that building that you said they built so well, 881 01:05:43,030 --> 01:05:46,210 it's on the market now, at a low price! 882 01:05:46,210 --> 01:05:47,380 Is that so? 883 01:05:47,380 --> 01:05:52,950 So I got a copy of the record. 884 01:05:52,950 --> 01:05:56,700 Look at this. 885 01:05:56,700 --> 01:06:00,560 There's no mortgage, no lien, and no overdue taxes. 886 01:06:00,560 --> 01:06:03,430 It's completely clean! It's nice, right? 887 01:06:03,430 --> 01:06:06,630 The real estate market isn't going well. Why do you want to buy another building? 888 01:06:06,630 --> 01:06:11,140 But what do we get out of the petty interests from putting it in the bank? 889 01:06:11,140 --> 01:06:16,000 Holding onto a building will only be a pain. 890 01:06:16,000 --> 01:06:19,840 Then we can just give it to Son-in-law Lee! 891 01:06:19,840 --> 01:06:24,080 Honey, let's buy this under Son-in-law Lee's name. 892 01:06:24,080 --> 01:06:27,040 We'll buy this building for Son-in-law Lee— 893 01:06:27,040 --> 01:06:30,360 Hey, you naive and idiotic woman! 894 01:06:30,360 --> 01:06:36,350 Building!? What building!? You don't even know what's going on lately!! 895 01:06:36,350 --> 01:06:40,590 Oh my God! 896 01:06:41,800 --> 01:06:47,000 Timing and Subtitles brought to you by The Party of Five Team @ Viki 897 01:06:47,900 --> 01:06:53,170 ♬ When I'm with you I'm happy, my mood lifts ♬ 898 01:06:53,170 --> 01:06:57,700 ♬ What should I do? What's wrong with my feelings? ♬ 899 01:06:57,700 --> 01:07:04,780 ♬ It`s you-oo-oo-oo-oo-oo-oo, it's you-oo-oo-oo-oo-oo ♬ 900 01:07:04,780 --> 01:07:06,890 ~Five Children Preview~
I love you boy listen to my song
901 01:07:06,890 --> 01:07:09,650 Our son-in-law Lee only thinks about his deceased wife. 902 01:07:09,650 --> 01:07:11,300 Don't you feel sorry for him? 903 01:07:11,300 --> 01:07:13,000 Do you have a problem with your boyfriend? 904 01:07:13,000 --> 01:07:15,030 Is a golf pro a good person? 905 01:07:15,030 --> 01:07:16,950 Where do you work? 906 01:07:16,950 --> 01:07:18,850 -Marriage?
-You don't want to marry me?
907 01:07:18,850 --> 01:07:20,660 It hasn't been that long since we started dating. 908 01:07:20,660 --> 01:07:23,160 He came out today without taking off his wedding ring. 909 01:07:23,160 --> 01:07:25,070 - What?
- Why aren't you picking up my calls?
910 01:07:25,070 --> 01:07:26,710 I told you that I wouldn't pick up. 911 01:07:26,710 --> 01:07:29,220 - But I like you.
- W-what did you say?
912 01:07:29,220 --> 01:07:32,840 If you tell me how I can make you happy— 913 01:07:32,840 --> 01:07:36,000 - If that is your true feelings then...
- Excuse me.
914 01:07:36,000 --> 01:07:39,270 What a rude little— 73390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.