All language subtitles for Father.To.Son.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:27,209 --> 00:03:28,584 Van Pao-Te. 4 00:03:34,209 --> 00:03:35,417 Van Pao-Te. 5 00:04:11,792 --> 00:04:15,292 Your mother-in-law is talking, but you just turn a deaf ear. 6 00:04:25,334 --> 00:04:26,126 Mom. 7 00:04:37,834 --> 00:04:39,334 Why have you got a gun? 8 00:04:42,584 --> 00:04:44,376 That's funny, Mom. 9 00:04:45,542 --> 00:04:47,917 I'm going downtown. 10 00:04:48,709 --> 00:04:51,001 There's a water leak at Doc's. 11 00:04:51,459 --> 00:04:53,501 And that's more important? 12 00:04:53,792 --> 00:04:55,251 What about my bathroom? 13 00:04:57,042 --> 00:04:59,126 Registration is in a week. 14 00:04:59,126 --> 00:05:00,792 Have you decided yet? 15 00:05:03,459 --> 00:05:06,459 There's 80 square meters behind that bathroom. 16 00:05:06,459 --> 00:05:08,542 No title deeds. 17 00:05:10,042 --> 00:05:12,251 What if she gets elected? 18 00:05:12,251 --> 00:05:13,751 I served six terms. 19 00:05:13,751 --> 00:05:16,501 - Where will I take a bath? - Mom, have some pigs' feet. 20 00:05:16,501 --> 00:05:19,251 I don't want pigs' feet. I want pigskin. 21 00:05:19,251 --> 00:05:20,959 No pigskin today. 22 00:05:24,126 --> 00:05:26,376 These clothes need dry cleaning. 23 00:05:26,376 --> 00:05:28,167 Dy-Chi can take them. 24 00:05:28,167 --> 00:05:29,542 Why bring them over here? 25 00:05:30,001 --> 00:05:31,959 Their service is better. 26 00:05:38,626 --> 00:05:40,959 Mom, I'm leaving. 27 00:05:44,959 --> 00:05:46,126 If you don't register... 28 00:05:46,126 --> 00:05:47,751 I'm going to run again! 29 00:05:50,042 --> 00:05:53,376 Dad. Could you invent a smog alarm for him? 30 00:05:53,376 --> 00:05:55,792 It'd be faster if you wrote him an App. 31 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 Look. It's sixty years old. 32 00:06:03,417 --> 00:06:04,792 Really tough. 33 00:06:05,709 --> 00:06:07,001 Show me. 34 00:06:08,709 --> 00:06:10,084 It's heavy! 35 00:06:13,001 --> 00:06:14,167 Same age as us! 36 00:06:14,167 --> 00:06:15,709 Would've been drafted the same year! 37 00:06:21,001 --> 00:06:22,501 I'll come back tomorrow. 38 00:06:24,001 --> 00:06:26,042 Tell your nurses... 39 00:06:26,251 --> 00:06:28,751 not to use the water trough today. 40 00:06:37,792 --> 00:06:39,126 What's up? 41 00:06:41,126 --> 00:06:42,167 Wait! 42 00:06:43,292 --> 00:06:45,209 Slowly, slowly. 43 00:06:48,751 --> 00:06:50,167 Steady! 44 00:06:52,542 --> 00:06:53,792 Two more. 45 00:06:54,167 --> 00:06:55,417 Steady. 46 00:06:57,751 --> 00:06:59,042 Almost there. 47 00:07:00,209 --> 00:07:02,042 Come on, I've got you. 48 00:07:02,501 --> 00:07:03,751 Slowly. 49 00:07:08,042 --> 00:07:10,126 Let's give you a check-up. 50 00:07:10,334 --> 00:07:13,126 - I don't go to doctors. - I know. 51 00:07:13,334 --> 00:07:15,376 I'm not Doc, just your classmate. 52 00:07:15,584 --> 00:07:16,667 A-Chen! 53 00:07:18,084 --> 00:07:19,626 - What's up? - Come here! 54 00:07:22,292 --> 00:07:24,084 What happened? 55 00:07:25,084 --> 00:07:27,084 I'm allergic to doctors. 56 00:07:41,584 --> 00:07:43,542 A-Chen, you can go for lunch now. 57 00:07:52,042 --> 00:07:53,292 Breathe in. 58 00:07:56,042 --> 00:07:57,584 Breathe out. 59 00:08:01,126 --> 00:08:02,334 Breathe in. 60 00:08:04,251 --> 00:08:05,709 Breathe out. 61 00:08:09,126 --> 00:08:10,501 And again. 62 00:08:29,376 --> 00:08:31,126 Have you heard? 63 00:08:32,542 --> 00:08:34,042 Mei is sick. 64 00:08:34,376 --> 00:08:36,042 Really? 65 00:08:36,709 --> 00:08:37,667 Cancer. 66 00:08:39,334 --> 00:08:41,084 She's started chemotherapy. 67 00:08:43,667 --> 00:08:44,584 Chemotherapy? 68 00:08:47,334 --> 00:08:49,709 Ah, she's been wearing a hat lately. 69 00:08:52,251 --> 00:08:54,167 Lost her hair. 70 00:09:38,251 --> 00:09:40,209 Hello, Tiffany Laundry. 71 00:09:44,292 --> 00:09:49,167 (Tiffany Laundry) 72 00:10:00,667 --> 00:10:05,501 (Yung-Hsing Hotel) 73 00:10:09,042 --> 00:10:10,459 That's not a job for the boss. 74 00:10:12,042 --> 00:10:13,251 Where is A-Ti? 75 00:10:13,251 --> 00:10:14,376 Off duty already. 76 00:10:15,251 --> 00:10:16,251 You're too good to him. 77 00:10:17,251 --> 00:10:18,209 Both machines broke down? 78 00:10:18,417 --> 00:10:20,042 We've been washing all day. 79 00:10:20,251 --> 00:10:24,251 Both motors are giving up. So temperamental. 80 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 Leave it to me and A-Kuan. We'll do it. 81 00:10:26,709 --> 00:10:27,959 Thanks a lot. 82 00:10:28,167 --> 00:10:30,251 Here's your new coupons. At your service... 83 00:10:31,251 --> 00:10:32,292 Thanks. 84 00:10:40,709 --> 00:10:43,251 Ku, good job you're here. 85 00:10:54,626 --> 00:10:59,292 (A-Kao Fruit Store) 86 00:11:00,292 --> 00:11:03,292 - Don't answer that. - I have to. It's the bosslady. 87 00:11:04,292 --> 00:11:05,417 Look at the time. 88 00:11:05,417 --> 00:11:08,376 It's the middle of the night. 89 00:11:13,251 --> 00:11:14,292 Dad, hurry up. 90 00:11:14,292 --> 00:11:17,084 Okay. Don't push me. 91 00:11:50,001 --> 00:11:51,126 Five-eight-three. 92 00:11:51,126 --> 00:11:52,417 Calling five-eight-three. 93 00:11:53,126 --> 00:11:56,209 Bad news. That thermal tank idea you had... 94 00:11:56,209 --> 00:11:58,334 someone is already doing it. 95 00:12:11,376 --> 00:12:13,292 This one's also made in Japan? 96 00:12:14,001 --> 00:12:15,251 Taiwan. 97 00:12:16,376 --> 00:12:17,709 Can I take a look? 98 00:12:23,376 --> 00:12:26,376 Why do you want to take a look? 99 00:12:27,126 --> 00:12:28,376 Hold on. 100 00:12:34,376 --> 00:12:37,626 Today, your stool color... 101 00:12:37,626 --> 00:12:39,376 still the same? 102 00:12:47,376 --> 00:12:49,001 I'm giving you a phone number. 103 00:12:49,001 --> 00:12:51,001 My classmate. She's at NTU Hospital. 104 00:12:51,292 --> 00:12:54,042 Find some time to see her in Taipei. 105 00:12:54,417 --> 00:12:56,001 Why? 106 00:12:57,417 --> 00:12:58,709 You ask me why? 107 00:12:59,417 --> 00:13:01,584 She was our class belle. 108 00:13:02,209 --> 00:13:03,501 Very pretty. 109 00:13:29,626 --> 00:13:31,209 Class belle? 110 00:13:32,251 --> 00:13:34,167 I know what he meant... 111 00:13:35,626 --> 00:13:38,667 He said the same thing twenty years ago. 112 00:13:45,459 --> 00:13:48,376 Mrs Van, don't worry. 113 00:13:48,376 --> 00:13:51,251 I'll give Yasu another doctor's number. 114 00:13:51,251 --> 00:13:52,501 He'll take you. 115 00:13:53,417 --> 00:13:54,459 Why? 116 00:13:56,376 --> 00:13:57,459 Why? 117 00:13:58,042 --> 00:14:00,334 Nothing, he was my teacher. 118 00:14:00,334 --> 00:14:01,667 And very good-looking! 119 00:14:18,334 --> 00:14:20,251 Really? 120 00:14:20,251 --> 00:14:23,959 You never went to a clinic? Never saw a doctor? 121 00:14:25,501 --> 00:14:27,501 I was there to fix the water pump. 122 00:14:27,501 --> 00:14:29,501 Not cos I was feeling sick. 123 00:14:31,501 --> 00:14:33,501 Then I am not like you. 124 00:14:34,501 --> 00:14:37,292 Whenever I go to a clinic... 125 00:14:37,292 --> 00:14:39,001 the smell always gives me a headache. 126 00:14:41,251 --> 00:14:42,459 A-Kao... 127 00:14:44,084 --> 00:14:47,501 Doc said I needed to check my pancreas. 128 00:14:57,542 --> 00:14:59,126 Just ignore him. 129 00:14:59,334 --> 00:15:01,542 Everyone has something in their pancreas. 130 00:15:02,167 --> 00:15:05,501 From my lungs to my intestines... 131 00:15:05,501 --> 00:15:07,542 there's always something. 132 00:15:08,292 --> 00:15:10,542 Those guys are all the same. 133 00:15:10,542 --> 00:15:12,292 They're always bluffing. 134 00:15:12,292 --> 00:15:14,209 The more frightened you are... 135 00:15:14,209 --> 00:15:15,584 the more money they can make. 136 00:15:16,917 --> 00:15:18,042 A-Kao. 137 00:15:18,959 --> 00:15:20,542 Where is the pancreas? 138 00:15:24,126 --> 00:15:25,126 Pancreas? 139 00:15:35,542 --> 00:15:36,626 Inside the belly! 140 00:15:51,042 --> 00:15:53,917 (Doc's Clinic) 141 00:16:18,584 --> 00:16:20,001 Girlfriend? 142 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 Yeah. 143 00:16:22,667 --> 00:16:24,626 Won't leave me alone. 144 00:16:34,459 --> 00:16:36,209 You're kidding? 145 00:16:40,126 --> 00:16:41,626 Really? 146 00:16:42,501 --> 00:16:43,917 What's the problem? 147 00:16:47,542 --> 00:16:48,626 My back hurts. 148 00:16:49,209 --> 00:16:51,001 Kidneys? 149 00:16:52,042 --> 00:16:53,917 Pancreas, maybe. 150 00:16:54,584 --> 00:16:55,626 Pancreas? 151 00:17:10,459 --> 00:17:11,667 Not Internal Medicine? 152 00:17:12,626 --> 00:17:14,126 Gastroenterology? 153 00:17:16,584 --> 00:17:18,542 Go ask Dr. Hsu for me. 154 00:17:21,292 --> 00:17:24,084 I'll go ask at Doc's. 155 00:17:30,209 --> 00:17:32,251 Yasu isn't faking it. 156 00:17:34,667 --> 00:17:37,126 I'll complete the registration and run myself. 157 00:19:05,459 --> 00:19:07,167 Vote Chuang Su-Ju! 158 00:19:08,751 --> 00:19:11,126 My daughter. She's running this year. 159 00:19:13,792 --> 00:19:15,501 Vote Chuang Su-Ju! 160 00:19:23,501 --> 00:19:28,126 Vote Kuo Yu-Chin! 161 00:20:02,917 --> 00:20:04,042 Mei. 162 00:20:09,126 --> 00:20:10,251 I'm here. 163 00:20:13,792 --> 00:20:16,376 Were you always that tall or have you grown? 164 00:20:16,376 --> 00:20:18,292 C'mon, I'm just the same. 165 00:20:18,292 --> 00:20:19,834 Just like you. 166 00:20:22,334 --> 00:20:24,584 - Are you tired? - A little bit. 167 00:20:41,626 --> 00:20:44,292 In 1987, I failed the college entrance exam. 168 00:20:45,126 --> 00:20:47,667 Mom told me to come down and help with her hotel... 169 00:20:47,667 --> 00:20:49,167 and prepare to retake. 170 00:20:52,709 --> 00:20:54,709 When I arrived... 171 00:20:54,709 --> 00:20:58,542 the boys here, just like bored guys at the pool... 172 00:20:58,542 --> 00:21:00,709 surprised by sudden ripples in the water... 173 00:21:00,709 --> 00:21:02,709 all turning to see what made the splash. 174 00:21:04,667 --> 00:21:05,626 Me? 175 00:21:07,709 --> 00:21:09,501 I didn't care about them at all. 176 00:21:10,042 --> 00:21:12,917 Thinking I was nothing but a passerby... 177 00:21:12,917 --> 00:21:14,501 doing my time and leaving. 178 00:21:14,501 --> 00:21:16,501 Dad, I'm going out. Be right back. 179 00:21:17,251 --> 00:21:19,584 That was my first time here. 180 00:21:45,376 --> 00:21:46,917 How did you find that? 181 00:21:56,376 --> 00:22:00,209 I'd left this place behind ten years before. 182 00:22:00,542 --> 00:22:02,959 I thought I'd have nothing more to do with this town... 183 00:22:05,792 --> 00:22:09,209 but my aunt and uncle... 184 00:22:09,209 --> 00:22:11,542 were in an accident... 185 00:22:12,959 --> 00:22:14,959 and left the hotel behind. 186 00:22:15,959 --> 00:22:17,542 Nobody knew what to do. 187 00:22:19,792 --> 00:22:21,751 They didn't have any kids. 188 00:22:24,376 --> 00:22:28,042 My mom wanted to sell it. 189 00:22:31,292 --> 00:22:33,084 But I just couldn't. 190 00:22:33,751 --> 00:22:36,084 So I decided to come back and run it. 191 00:22:36,792 --> 00:22:40,376 That's what I don't understand. You're not even from here. 192 00:22:43,542 --> 00:22:46,376 I have feelings for this hotel. 193 00:22:48,001 --> 00:22:49,334 You said you came here twice... 194 00:22:49,334 --> 00:22:52,126 but why did you leave in the first place? 195 00:23:00,042 --> 00:23:03,376 My dad and brother didn't want me to come back. 196 00:23:03,376 --> 00:23:04,584 Why not? 197 00:23:08,042 --> 00:23:10,751 I caused trouble here before. 198 00:23:21,459 --> 00:23:22,167 Dad... 199 00:23:22,542 --> 00:23:24,709 I'll go fetch grandma's clothes. 200 00:23:26,042 --> 00:23:27,042 The receipt. 201 00:23:29,417 --> 00:23:30,542 The laundry? 202 00:23:31,667 --> 00:23:33,751 I'll go. You stay here. 203 00:23:34,376 --> 00:23:35,751 I can go, you stay here. 204 00:23:36,584 --> 00:23:37,626 You stay here. 205 00:23:38,042 --> 00:23:39,042 I'll go. 206 00:23:51,334 --> 00:23:52,542 You go. I'll stay. 207 00:23:54,042 --> 00:23:55,042 I'll stay. 208 00:24:02,626 --> 00:24:05,626 This is my niece, Nico. From Taipei. 209 00:24:08,084 --> 00:24:10,501 No experience at all... 210 00:24:10,501 --> 00:24:12,084 has never done business. 211 00:24:12,084 --> 00:24:14,417 So look out for her. 212 00:24:15,584 --> 00:24:17,084 Where are you going? 213 00:24:18,459 --> 00:24:20,167 To Taipei... 214 00:24:25,084 --> 00:24:28,084 to fix this. Got it? 215 00:24:57,042 --> 00:24:58,709 Anybody there? 216 00:25:08,251 --> 00:25:10,126 Aren't you... 217 00:25:11,542 --> 00:25:14,126 working at the hotel? 218 00:25:16,126 --> 00:25:20,417 Oh, I was just helping my friend with the bed sheets. 219 00:25:23,251 --> 00:25:25,459 What are you looking for? 220 00:25:31,084 --> 00:25:33,501 Do you have this kind of cable? 221 00:25:36,459 --> 00:25:37,501 Nope. 222 00:25:38,751 --> 00:25:40,167 It's okay, thanks. 223 00:25:43,167 --> 00:25:45,417 Wait a second. Just a second. 224 00:26:09,417 --> 00:26:10,667 This one, right? 225 00:26:17,042 --> 00:26:18,584 - How much? - It's free. 226 00:26:19,209 --> 00:26:21,209 - Free? - I've got loads of them. 227 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 One thing to remember... 228 00:26:24,334 --> 00:26:26,167 there are two kinds of connectors. 229 00:26:26,376 --> 00:26:27,292 You go and try this first. 230 00:26:29,209 --> 00:26:31,334 If it doesn't work come back. 231 00:26:31,626 --> 00:26:33,209 I'll give you a different one. 232 00:26:33,626 --> 00:26:35,251 Seriously, I've got loads. 233 00:26:37,167 --> 00:26:38,542 - Thanks. - You're welcome. 234 00:29:54,167 --> 00:29:55,417 We eat... 235 00:29:57,001 --> 00:29:58,251 what we like. 236 00:30:00,084 --> 00:30:01,084 Wanna drink? 237 00:30:02,001 --> 00:30:03,126 Then drink. 238 00:30:06,501 --> 00:30:08,001 A smoke? 239 00:30:18,376 --> 00:30:20,542 Healthy living is only the half of it. 240 00:30:21,084 --> 00:30:23,501 We have to be mentally happy as well. 241 00:30:31,417 --> 00:30:33,042 Mei is going to be okay, right? 242 00:30:38,459 --> 00:30:42,334 I know it looks serious. 243 00:30:42,542 --> 00:30:45,459 But this time... 244 00:30:45,959 --> 00:30:47,459 I guarantee you she'll be all right. 245 00:30:47,459 --> 00:30:48,584 What do you know? 246 00:30:51,251 --> 00:30:54,251 Her mom was sick, too. 247 00:30:54,542 --> 00:30:57,334 The old lady just didn't let anyone know. 248 00:30:59,542 --> 00:31:02,417 You know we got together, huh? 249 00:31:04,584 --> 00:31:07,126 I only know the Stained Pants Incident. 250 00:31:10,001 --> 00:31:12,501 You're only happy when you're teasing me. 251 00:31:15,126 --> 00:31:17,501 After that there was a miracle. 252 00:31:19,126 --> 00:31:22,376 Her mom's tumor just disappeared. 253 00:31:23,417 --> 00:31:24,584 So I've been thinking... 254 00:31:24,584 --> 00:31:28,292 the whole family must have a strong constitution. 255 00:31:28,501 --> 00:31:30,251 A strong constitution? 256 00:31:31,292 --> 00:31:32,376 Think about her mom. 257 00:31:32,584 --> 00:31:34,501 She passed away just a few years ago. 258 00:31:35,042 --> 00:31:37,417 Both her parents lived into their eighties. 259 00:31:39,542 --> 00:31:41,292 How old is Mei? 260 00:31:41,292 --> 00:31:44,626 Only in her fifties. She'll be fine. 261 00:31:48,417 --> 00:31:49,501 A-Kao. 262 00:31:50,542 --> 00:31:51,584 What about me? 263 00:31:56,542 --> 00:31:58,542 With you, I'm not sure. 264 00:32:00,251 --> 00:32:03,209 Your mom lived to sixty. That's a bit short. 265 00:32:05,126 --> 00:32:07,417 But you've got your father's genes. 266 00:32:08,501 --> 00:32:10,292 If he's still alive... 267 00:32:11,542 --> 00:32:12,542 he'll be ninety years old? 268 00:32:13,542 --> 00:32:14,584 Almost ninety. 269 00:32:18,292 --> 00:32:20,001 Have you heard from him? 270 00:32:23,292 --> 00:32:24,584 President A-Kao! 271 00:32:25,376 --> 00:32:27,584 The Scientist! Long time, no see. 272 00:32:27,584 --> 00:32:30,084 - Inventor! - What's the difference? 273 00:32:30,626 --> 00:32:32,334 Science. Art. 274 00:32:32,584 --> 00:32:34,251 The inventor sits in between. 275 00:32:34,459 --> 00:32:36,042 Both a scientist and artist. 276 00:32:36,251 --> 00:32:37,084 No! 277 00:32:37,501 --> 00:32:39,584 Neither scientist nor artist. 278 00:32:41,584 --> 00:32:42,584 You stay with the scientist. 279 00:32:43,084 --> 00:32:45,542 You take this piece of fruit. I need to have a word. 280 00:32:51,001 --> 00:32:52,584 Take good care of him. 281 00:32:52,584 --> 00:32:54,167 Make him happy. 282 00:33:07,292 --> 00:33:08,626 What have your invented? 283 00:33:08,626 --> 00:33:09,959 Nothing. 284 00:33:10,167 --> 00:33:12,251 Come on, tell me. 285 00:33:12,626 --> 00:33:14,251 Nothing. Really. 286 00:33:15,626 --> 00:33:17,126 How old are you? 287 00:33:18,209 --> 00:33:19,459 Sixty. 288 00:33:20,084 --> 00:33:21,834 You don't look it. 289 00:33:22,042 --> 00:33:25,209 Your friend does, but you don't. 290 00:33:25,501 --> 00:33:27,209 He's not sixty yet. 291 00:33:46,126 --> 00:33:51,667 Feeeeeel... Soooo... Aliiive!!! 292 00:34:03,001 --> 00:34:04,376 Happy? 293 00:34:06,084 --> 00:34:07,209 Happy. 294 00:34:07,417 --> 00:34:09,167 I told you. 295 00:34:10,001 --> 00:34:13,667 Better treatment than you'll get in any hospital. 296 00:34:22,417 --> 00:34:26,084 Your girl was so hot. How many times? 297 00:34:27,709 --> 00:34:29,126 None. 298 00:34:34,667 --> 00:34:39,126 Since you're an inventor... 299 00:34:39,584 --> 00:34:42,917 I reckon you should invent... 300 00:34:42,917 --> 00:34:46,709 a special pill for yourself. 301 00:34:48,459 --> 00:34:50,584 I didn't need a pill. 302 00:34:51,001 --> 00:34:53,126 I just didn't wanna do it. 303 00:34:55,042 --> 00:34:58,042 What are you talking about? 304 00:34:59,042 --> 00:35:03,209 I meant a suicide pill. 305 00:35:09,001 --> 00:35:11,042 In many countries... 306 00:35:11,042 --> 00:35:17,376 they give their soldiers a single suicide pill. 307 00:35:18,209 --> 00:35:19,376 And as a result... 308 00:35:21,209 --> 00:35:25,626 this has an unexpected effect. 309 00:35:26,751 --> 00:35:27,751 Huh? 310 00:35:28,209 --> 00:35:29,709 If people... 311 00:35:30,459 --> 00:35:33,959 are in charge of their own death... 312 00:35:35,376 --> 00:35:39,959 they become very, very brave. 313 00:36:30,834 --> 00:36:33,167 A-Te, you going to Taipei? 314 00:36:40,001 --> 00:36:41,542 I'm going to meet the Premier. 315 00:36:41,959 --> 00:36:44,251 The Premier? How come? 316 00:36:44,959 --> 00:36:49,417 No big deal. We were in a competition in Japan. 317 00:36:50,001 --> 00:36:53,001 Now the Premier wants to meet us. 318 00:36:54,751 --> 00:36:57,334 Fantastic! Meeting the Premier... 319 00:36:58,001 --> 00:36:59,376 I bet you couldn't sleep last night. 320 00:36:59,834 --> 00:37:00,834 I could. 321 00:37:03,126 --> 00:37:04,709 I didn't sleep a wink. 322 00:37:04,709 --> 00:37:06,792 I had a nightmare. So scary. 323 00:37:07,459 --> 00:37:11,792 I was a kid, standing next to a fish pool... 324 00:37:13,251 --> 00:37:14,709 waiting for a bus. 325 00:37:15,667 --> 00:37:16,834 But the bus never came. 326 00:37:18,417 --> 00:37:20,792 It was getting darker and darker... 327 00:37:21,084 --> 00:37:24,126 and the pool started to flood. 328 00:37:24,126 --> 00:37:25,834 I was so scared. 329 00:37:26,209 --> 00:37:28,501 In the end, I didn't know if I was waiting for... 330 00:37:28,501 --> 00:37:29,751 a bus or a person. 331 00:37:29,751 --> 00:37:31,626 I just kept crying. 332 00:37:39,709 --> 00:37:41,709 You went to a competition in Japan! 333 00:37:43,626 --> 00:37:44,792 Not bad. 334 00:37:47,251 --> 00:37:48,876 My whole life... 335 00:37:49,167 --> 00:37:51,167 I've never been abroad. 336 00:38:00,084 --> 00:38:01,251 Today... 337 00:38:01,542 --> 00:38:05,334 with the gold medal winners... 338 00:38:05,334 --> 00:38:08,667 from seven international invention exhibitions... 339 00:38:08,667 --> 00:38:09,959 gathered together... 340 00:38:11,126 --> 00:38:14,959 I feel great admiration for you... 341 00:38:14,959 --> 00:38:18,042 and am thankful for your efforts. 342 00:38:18,917 --> 00:38:20,751 Through creativity... 343 00:38:20,751 --> 00:38:24,042 we can make up for such deficiencies. 344 00:38:24,042 --> 00:38:25,917 And this kind of spirit... 345 00:38:25,917 --> 00:38:29,917 embodies our most important of assets. 346 00:38:33,751 --> 00:38:35,209 Mr. Van. 347 00:38:36,376 --> 00:38:37,959 We couldn't reach you. 348 00:38:37,959 --> 00:38:40,209 Your details seem out of date. 349 00:38:40,209 --> 00:38:41,959 A Japanese company is interested. 350 00:38:41,959 --> 00:38:43,959 Your email, please. 351 00:38:44,542 --> 00:38:45,792 Here, please. 352 00:39:28,292 --> 00:39:30,709 I just got off the train. I'm walking out. 353 00:39:32,084 --> 00:39:33,542 You must be tired. 354 00:39:38,501 --> 00:39:39,626 I'm fine. 355 00:39:40,501 --> 00:39:43,501 By the way, Mei from the laundry... 356 00:39:43,709 --> 00:39:45,417 is getting treatment in Taipei. 357 00:39:46,292 --> 00:39:49,334 She's sending her niece here, to take care of the laundry. 358 00:39:50,001 --> 00:39:52,584 Says she's a real character. 359 00:39:53,001 --> 00:39:56,626 Was taking liberal arts but now she's dropped out. 360 00:39:57,084 --> 00:39:59,042 Plans to transfer to science. 361 00:40:05,667 --> 00:40:09,376 She just broke up with her boyfriend... 362 00:40:09,376 --> 00:40:12,042 cos he was too childish. 363 00:40:12,667 --> 00:40:14,042 She has a cat... 364 00:40:14,334 --> 00:40:17,042 but cos it's not convenient... 365 00:40:17,251 --> 00:40:20,126 she's left it in Taipei. 366 00:40:22,417 --> 00:40:24,042 Why are you telling me all this? 367 00:40:38,584 --> 00:40:40,292 I want to go to Japan. 368 00:40:41,084 --> 00:40:43,334 Why not just slow down for a while. 369 00:40:44,126 --> 00:40:46,667 You need to go for a proper examination. 370 00:40:49,084 --> 00:40:50,251 And I looked it up. 371 00:40:50,501 --> 00:40:53,709 Pancreatic diseases often suddenly get worse. 372 00:40:58,084 --> 00:41:02,126 How's the coding going? 373 00:41:03,084 --> 00:41:05,334 We can work online for the time being. 374 00:41:07,251 --> 00:41:09,167 So when are you going to Taipei? 375 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 It's not urgent. I can take my time. 376 00:41:16,126 --> 00:41:17,751 Just leave when you have to. 377 00:41:18,084 --> 00:41:19,417 Don't wait around here. 378 00:41:26,126 --> 00:41:27,084 Dad. 379 00:41:28,292 --> 00:41:30,042 Actually... 380 00:41:31,126 --> 00:41:32,334 I'm not afraid of you dying... 381 00:41:36,417 --> 00:41:38,376 I'm afraid of you suffering. 382 00:41:45,126 --> 00:41:46,251 I appreciate that. 383 00:41:52,667 --> 00:41:55,126 I remembered A-Kao's words. 384 00:41:55,501 --> 00:41:57,542 What makes people brave? 385 00:41:57,542 --> 00:41:59,626 Being in charge of life... 386 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 or being in charge of death? 387 00:42:03,459 --> 00:42:06,084 What kind of pill would do that? 388 00:42:06,626 --> 00:42:09,167 I made something twenty-nine years ago... 389 00:42:10,167 --> 00:42:13,084 I thought would fix my fear of death forever. 390 00:42:15,167 --> 00:42:19,251 But, am I really not afraid to die? 391 00:42:53,501 --> 00:42:56,209 I had my first cigarette here at the age of thirteen. 392 00:43:01,084 --> 00:43:03,209 My first sexual experience, at the age of sixteen... 393 00:43:03,209 --> 00:43:04,417 also here. 394 00:43:08,209 --> 00:43:10,501 Doc asked me what it was like. 395 00:43:11,209 --> 00:43:11,542 I answered... 396 00:43:13,709 --> 00:43:15,209 It is what it is. 397 00:43:18,542 --> 00:43:20,292 It is what it is. 398 00:43:26,209 --> 00:43:27,417 It is what it is. 399 00:44:37,251 --> 00:44:38,292 Cousin! 400 00:44:39,251 --> 00:44:40,417 Sorry. I kept you waiting. 401 00:44:41,167 --> 00:44:42,084 Come in, come in. 402 00:44:43,126 --> 00:44:45,292 You remember, I'd just passed the Bar Exam... 403 00:44:45,292 --> 00:44:46,959 got lots of gifts... 404 00:44:47,334 --> 00:44:49,209 including four pairs of shoes. 405 00:44:49,626 --> 00:44:52,292 One pair was from you. Remember? 406 00:44:53,126 --> 00:44:55,167 I've worn out the other three pairs. 407 00:44:55,167 --> 00:44:56,167 But the ones you gave me... 408 00:44:56,376 --> 00:44:59,334 dark brown, ankle boots... 409 00:44:59,709 --> 00:45:01,542 I dared not wear them. 410 00:45:04,126 --> 00:45:05,334 In the whole family... 411 00:45:05,334 --> 00:45:06,709 your approach is the most up-to-date. 412 00:45:08,584 --> 00:45:12,542 Living wills are common in the West... 413 00:45:13,042 --> 00:45:16,001 while in Taiwan they are still rare. 414 00:45:16,209 --> 00:45:19,209 If you want to have one, I'll back you up. 415 00:45:19,209 --> 00:45:29,208 (Patents) 416 00:45:32,126 --> 00:45:37,334 (Certificate of Deposit) 417 00:46:42,417 --> 00:46:46,251 (In Japanese) Four eels, one kilo in total. That's the maximum. 418 00:46:46,667 --> 00:46:50,042 1.1 or 1.2 kilos, like before... 419 00:46:50,042 --> 00:46:51,209 isn't acceptable. 420 00:46:51,417 --> 00:46:53,417 It's because of flight delays. 421 00:46:54,376 --> 00:46:56,042 Wait a second. 422 00:46:56,251 --> 00:46:59,126 Really? So during the flight... 423 00:46:59,126 --> 00:47:01,459 baby chicks hatch from their eggs? 424 00:47:02,959 --> 00:47:05,417 They'll keep growing, no matter where they are. 425 00:47:05,667 --> 00:47:07,542 Even with delays... 426 00:47:08,251 --> 00:47:10,542 the weight needs to be accurate. 427 00:47:11,667 --> 00:47:14,209 Never mind. Mr. Huang, we require... 428 00:47:15,084 --> 00:47:16,459 Four eels, one kilo in total. 429 00:47:16,459 --> 00:47:19,292 Non-negotiable. 430 00:47:19,292 --> 00:47:23,126 Leave it to me. They'll be no problems. 431 00:47:23,126 --> 00:47:24,501 Compared with the flights issue... 432 00:47:25,459 --> 00:47:28,459 Compared with the flights issue... 433 00:47:28,459 --> 00:47:30,459 your priority should be sourcing more eel farms... 434 00:47:30,459 --> 00:47:33,584 to ensure a reliable supply. 435 00:47:34,084 --> 00:47:36,334 You have only one farm now, right? 436 00:47:38,542 --> 00:47:40,251 Excuse me. 437 00:47:40,667 --> 00:47:45,501 I couldn't help hearing your conversation. 438 00:47:46,501 --> 00:47:52,501 One of my relatives happens to have an eel farm. 439 00:47:53,542 --> 00:47:55,959 If you don't mind... 440 00:47:55,959 --> 00:47:58,292 I could introduce him to you. 441 00:48:03,501 --> 00:48:05,417 I meant no disrespect. 442 00:48:06,001 --> 00:48:08,209 Sorry to have interrupted you. 443 00:48:08,459 --> 00:48:09,334 Please... 444 00:48:11,292 --> 00:48:13,501 Who's that? 445 00:48:15,376 --> 00:48:17,542 Your friend? 446 00:48:43,417 --> 00:48:44,542 Where are you from? 447 00:48:47,292 --> 00:48:48,334 Taiwan. 448 00:48:48,542 --> 00:48:50,334 Taiwanese... 449 00:48:55,501 --> 00:48:57,626 You don't know any eel farmers, do you? 450 00:48:58,584 --> 00:49:00,126 You want to do business. 451 00:49:00,459 --> 00:49:02,084 You've got balls. 452 00:49:18,084 --> 00:49:19,959 Your Japanese isn't bad. 453 00:49:20,167 --> 00:49:21,917 Wanna make some money in Japan? 454 00:49:37,001 --> 00:49:38,584 You just don't get it! 455 00:49:41,626 --> 00:49:43,417 Why can't you understand? 456 00:50:18,376 --> 00:50:20,209 Somebody has to take care of this family. 457 00:50:30,667 --> 00:50:32,542 I did my part. 458 00:50:51,459 --> 00:50:52,959 After my dad left us... 459 00:50:53,959 --> 00:50:56,376 his boss felt sorry for my mom and me. 460 00:50:57,626 --> 00:51:00,667 He introduced my mom to the Huang's where she became a housemaid. 461 00:51:02,334 --> 00:51:04,209 We lived there for nine years. 462 00:51:05,001 --> 00:51:06,709 Mrs. Huang is Japanese. 463 00:51:07,626 --> 00:51:10,417 I got the name Yasu from the Huangs. 464 00:51:39,542 --> 00:51:43,084 If you get elected don't pick on my mother-in-law. 465 00:51:47,084 --> 00:51:50,584 Not a word in ten years and that's what you say to me. 466 00:51:54,751 --> 00:51:56,334 I heard you're sick. 467 00:52:00,501 --> 00:52:01,584 All right. 468 00:52:02,042 --> 00:52:04,042 Why would I pick on her? 469 00:52:08,417 --> 00:52:09,459 No, you wouldn't. 470 00:52:11,917 --> 00:52:14,042 You're not afraid of being seen here? 471 00:52:14,751 --> 00:52:16,667 I'm here for A-Kuan. 472 00:52:16,876 --> 00:52:19,376 Why do you want to see her? 473 00:52:20,251 --> 00:52:23,959 Thirty years ago, she wanted to give me an address. 474 00:52:24,542 --> 00:52:26,001 I didn't take it. 475 00:52:27,334 --> 00:52:29,459 I want to ask her if she still has it. 476 00:52:34,292 --> 00:52:35,542 Forty years ago... 477 00:52:36,376 --> 00:52:39,667 A-Kuan replaced my mother and became their housemaid. 478 00:52:40,209 --> 00:52:42,542 When Yu-Chin came back to deal with the hotel... 479 00:52:42,542 --> 00:52:44,792 A-Kuan came here to work for her. 480 00:52:47,959 --> 00:52:49,626 A-Ti says you're sick? 481 00:52:50,751 --> 00:52:54,209 Maybe. I don't feel great. 482 00:52:54,459 --> 00:52:57,917 All of a sudden you want this address. 483 00:52:58,542 --> 00:53:00,584 Is it cos you're sick? 484 00:53:06,042 --> 00:53:07,084 Don't be afraid. 485 00:53:08,126 --> 00:53:09,917 Adversity can be overcome. 486 00:53:09,917 --> 00:53:11,834 Through strength, one will prevail. 487 00:53:16,376 --> 00:53:17,209 I know. 488 00:53:46,334 --> 00:53:47,792 Got a cigarette? 489 00:54:24,001 --> 00:54:26,334 Is it really so important for a son to see his father? 490 00:54:32,209 --> 00:54:33,334 I should go. 491 00:55:45,001 --> 00:55:45,959 Hello? 492 00:55:46,417 --> 00:55:48,709 Hi Van. It's Auntie. 493 00:55:51,709 --> 00:55:52,959 Auntie. 494 00:55:55,751 --> 00:55:57,459 Less than a month to go. 495 00:55:59,042 --> 00:56:00,709 What do you mean? 496 00:56:03,001 --> 00:56:05,417 Didn't you want to check out the elections in Taiwan? 497 00:56:05,417 --> 00:56:07,792 Did I really say that? 498 00:56:08,542 --> 00:56:10,001 Auntie is old now. 499 00:56:10,001 --> 00:56:12,542 There's nobody to help with the campaign. 500 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 You're not my auntie. 501 00:56:18,001 --> 00:56:20,001 My auntie would never say that. 502 00:56:20,209 --> 00:56:22,084 It's just a short flight from Hong Kong. Come over. 503 00:56:23,001 --> 00:56:24,042 When? 504 00:56:26,001 --> 00:56:27,334 As soon as possible. 505 00:57:30,709 --> 00:57:34,251 Weird. It's already the 20th. 506 00:57:34,251 --> 00:57:36,126 We haven't received the tickets yet. 507 00:57:38,084 --> 00:57:39,376 November 20th? 508 00:57:41,709 --> 00:57:43,501 If your grandpa is still alive... 509 00:57:43,501 --> 00:57:45,667 today's his 90th birthday. 510 00:57:48,417 --> 00:57:50,417 I thought you'd forgotten already. 511 00:58:00,626 --> 00:58:02,126 Speak of the devil... 512 00:58:09,126 --> 00:58:10,292 Zoom in. 513 00:58:14,501 --> 00:58:18,126 I don't get it. Why don't you take your cousin along? 514 00:58:18,751 --> 00:58:20,126 Going without a lawyer... 515 00:58:20,126 --> 00:58:23,126 The Japanese are very careful people. 516 00:58:24,084 --> 00:58:25,751 Don't sign any contracts. 517 00:58:27,751 --> 00:58:30,042 If he goes with us, you'll miss out on his vote. 518 00:58:31,126 --> 00:58:34,626 He'll definitely vote for me. So will Dy-Chi. 519 00:58:34,626 --> 00:58:36,167 But you... I'm not so sure. 520 00:59:14,417 --> 00:59:16,709 Five-eight-three calling zero-seven-seven... 521 00:59:17,167 --> 00:59:19,667 All set. Come and get the luggage. 522 00:59:24,459 --> 00:59:27,209 Zero-seven-seven. Copy that. 523 00:59:59,501 --> 01:00:00,459 This bag, too? 524 01:00:01,542 --> 01:00:05,292 Hat, scarf, gloves. All with you? 525 01:00:40,292 --> 01:00:41,251 Mom... 526 01:00:41,584 --> 01:00:43,167 I hope you get elected. 527 01:00:43,417 --> 01:00:45,042 Get elected my ass. 528 01:03:08,667 --> 01:03:10,084 Hello, bosslady. 529 01:03:12,042 --> 01:03:14,001 Bosslady. I've picked up Van. 530 01:03:15,376 --> 01:03:16,667 Yeah, I've got him. 531 01:03:18,667 --> 01:03:20,959 Okay. 532 01:03:24,042 --> 01:03:26,417 Sorry for the noise. 533 01:03:27,292 --> 01:03:28,501 Take a nap. 534 01:04:21,584 --> 01:04:25,501 Sorry. I'll be there in 15 minutes. 535 01:04:27,126 --> 01:04:28,251 See you in front of the temple. 536 01:04:43,042 --> 01:04:43,626 Let's go. 537 01:05:10,542 --> 01:05:12,042 Pretty big. 538 01:06:51,626 --> 01:06:54,084 Auntie has prepared all your favorites. 539 01:07:05,626 --> 01:07:07,667 It's really okay not to answer that? 540 01:07:07,959 --> 01:07:11,542 It's fine. The election's not so important. 541 01:07:12,584 --> 01:07:15,334 What matters is that you're finally here. 542 01:07:53,709 --> 01:07:56,459 I'm Ken Honda from Technical Development. 543 01:08:06,459 --> 01:08:09,084 Our company is interested in harnessing... 544 01:08:09,084 --> 01:08:13,209 the energy generated by... 545 01:08:13,209 --> 01:08:17,459 various mechanical and bio-mechanical activities. 546 01:08:23,709 --> 01:08:25,959 Are you familiar with traditional Chinese medicine? 547 01:08:27,167 --> 01:08:29,292 No. I am not. 548 01:08:30,751 --> 01:08:32,751 You speak Japanese? 549 01:08:32,751 --> 01:08:34,751 Just a little. 550 01:08:38,084 --> 01:08:43,959 I was deeply impressed by your work at the invention exhibition. 551 01:08:44,501 --> 01:08:48,292 And I researched the patents you have applied for. 552 01:08:48,709 --> 01:08:52,959 No disrespect, I was just curious. 553 01:08:54,001 --> 01:08:56,751 I found your systems... 554 01:08:57,126 --> 01:09:02,751 bear a striking resemblance to the meridian system of the body. 555 01:09:04,126 --> 01:09:08,792 He said your designs remind him of the meridian system of the body. 556 01:09:09,792 --> 01:09:12,709 I don't know anything about traditional Chinese medicine. 557 01:09:14,042 --> 01:09:18,376 I focus on circulation. 558 01:09:20,959 --> 01:09:22,084 Circulation? 559 01:09:22,542 --> 01:09:23,459 Circulation. 560 01:09:26,042 --> 01:09:29,334 Conservation of energy. 561 01:09:30,459 --> 01:09:33,792 It's all about circulation. 562 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 Do you mind if I smoke? 563 01:09:42,709 --> 01:09:44,501 No. Please. 564 01:09:47,376 --> 01:09:48,459 Excuse me. 565 01:09:57,626 --> 01:09:58,459 Thanks. 566 01:10:00,542 --> 01:10:01,792 Don't smoke. 567 01:10:14,792 --> 01:10:17,542 I must say, your App is quite good. 568 01:10:18,542 --> 01:10:19,876 Thank you. 569 01:10:22,417 --> 01:10:25,167 He said you're an excellent App writer. 570 01:10:26,001 --> 01:10:27,376 Yeah, right. 571 01:10:30,334 --> 01:10:31,292 Thanks. 572 01:11:37,459 --> 01:11:40,709 I never knew the bosslady was from Hong Kong. 573 01:11:41,292 --> 01:11:44,251 She isn't. Only I am from Hong Kong. 574 01:11:45,001 --> 01:11:49,084 My father is her brother. They are both Taiwanese. 575 01:11:49,084 --> 01:11:52,959 I was born in Hong Kong, so I'm a Hongkonger. 576 01:11:55,001 --> 01:11:57,584 - What about your mother? - British. 577 01:11:59,459 --> 01:12:00,459 I knew it. 578 01:12:01,042 --> 01:12:03,667 I told my dad you're mixed-blood! 579 01:12:04,959 --> 01:12:06,709 I'm not mixed-blood. 580 01:12:07,626 --> 01:12:09,334 My mother is originally from Hong Kong. 581 01:12:09,334 --> 01:12:12,459 In 1997, she applied for a British passport. 582 01:12:12,459 --> 01:12:14,334 So she became British. 583 01:12:20,209 --> 01:12:21,542 Whatever... 584 01:12:23,417 --> 01:12:25,376 you are my first foreign friend. 585 01:12:25,751 --> 01:12:27,126 And I'm gonna show you a great time! 586 01:12:28,792 --> 01:12:31,251 Call me Newman, not Van. 587 01:12:31,459 --> 01:12:35,751 Only Auntie calls me Van. 588 01:12:37,709 --> 01:12:39,292 That's what she always does. 589 01:12:40,001 --> 01:12:41,459 I've got my own name. 590 01:12:41,667 --> 01:12:43,251 But she insists on calling me A-Ti. 591 01:12:43,459 --> 01:12:46,501 And so now, everyone calls me A-Ti. 592 01:13:20,542 --> 01:13:23,292 Welcome. Over there, please. 593 01:13:53,501 --> 01:13:55,042 Welcome. 594 01:13:59,126 --> 01:14:01,209 May I take your order? 595 01:14:07,167 --> 01:14:08,001 A cup of coffee. 596 01:14:08,209 --> 01:14:11,126 A glass of orange juice and a cup of coffee. 597 01:14:11,126 --> 01:14:12,084 Wait. 598 01:14:14,334 --> 01:14:15,501 Coffee. 599 01:14:16,167 --> 01:14:19,126 So two cups of coffee? 600 01:14:19,334 --> 01:14:22,126 Got it. I'll bring them shortly. 601 01:14:38,417 --> 01:14:41,376 Welcome. Please take a seat. 602 01:14:50,584 --> 01:14:52,167 Mr. Van? 603 01:14:56,126 --> 01:14:57,667 This is my son. 604 01:15:00,126 --> 01:15:01,292 My name is Asai. 605 01:15:04,084 --> 01:15:05,126 Have a seat, please. 606 01:15:20,334 --> 01:15:21,501 I'll sit here. 607 01:15:27,459 --> 01:15:32,542 You look like your father. 608 01:15:40,417 --> 01:15:43,417 I'm very happy to meet you. 609 01:15:47,417 --> 01:15:52,001 I want to ask you about my father. 610 01:15:55,292 --> 01:15:56,417 But... 611 01:15:58,209 --> 01:16:03,042 I might not have the answers you want. 612 01:16:18,209 --> 01:16:19,292 Cafe au lait. 613 01:16:46,251 --> 01:16:50,417 Do you know what he did for a living? 614 01:16:53,251 --> 01:16:56,167 A construction worker. 615 01:17:02,251 --> 01:17:06,042 Mr. Van, you will be 60 this year? 616 01:17:08,501 --> 01:17:11,251 The years fly by. 617 01:17:11,459 --> 01:17:13,501 That's a bit sad. 618 01:17:16,292 --> 01:17:22,209 So, your father. A construction worker. 619 01:17:23,209 --> 01:17:26,709 Involved in many important projects in Tokyo. 620 01:17:32,292 --> 01:17:36,001 Fifty years have passed. 621 01:17:39,334 --> 01:17:40,626 Is that true? 622 01:17:42,292 --> 01:17:44,334 He was a construction worker? 623 01:17:52,584 --> 01:17:53,709 Please enjoy. 624 01:18:08,001 --> 01:18:10,501 He was a bodyguard... 625 01:18:13,209 --> 01:18:15,126 Oh no... 626 01:18:17,292 --> 01:18:21,084 Your father was a broker. 627 01:18:25,334 --> 01:18:30,334 Introducing young ladies from Taiwan to Kabukicho. 628 01:18:34,542 --> 01:18:36,334 A bodyguard? 629 01:18:37,959 --> 01:18:38,959 A broker? 630 01:18:40,334 --> 01:18:42,042 A broker. 631 01:18:46,417 --> 01:18:53,126 In our club, many of our hostesses came from Taiwan. 632 01:18:54,001 --> 01:19:00,251 He was especially nice to me. 633 01:19:01,376 --> 01:19:02,417 However... 634 01:19:05,292 --> 01:19:07,167 When he found out being with me... 635 01:19:08,292 --> 01:19:11,209 wouldn't get him a Japanese passport... 636 01:19:11,417 --> 01:19:13,292 he disappeared. 637 01:19:15,084 --> 01:19:18,167 Running away with an American girl. Anna. 638 01:19:19,376 --> 01:19:22,126 But Anna had her own story, too. 639 01:19:23,001 --> 01:19:26,376 She thought your father was Japanese. 640 01:19:28,376 --> 01:19:29,959 Who knew that... 641 01:19:31,126 --> 01:19:33,126 your father was seeing Anna... 642 01:19:33,334 --> 01:19:37,542 cos he wanted an American passport. 643 01:19:44,417 --> 01:19:45,626 Is he... 644 01:19:46,667 --> 01:19:50,042 still alive? 645 01:19:58,417 --> 01:20:00,042 I don't know. 646 01:20:00,417 --> 01:20:03,001 The last thing I heard... 647 01:20:03,417 --> 01:20:06,417 he'd run off to China. 648 01:21:08,542 --> 01:21:12,459 Back then, the Japanese economy was on the rise. 649 01:21:13,126 --> 01:21:17,334 Many Taiwanese came here to work in construction. 650 01:21:17,542 --> 01:21:19,292 Hard times. 651 01:21:19,501 --> 01:21:22,959 He made a great contribution to Japan's economy. 652 01:21:25,501 --> 01:21:28,334 Miss Asai met him at the construction site. 653 01:21:28,542 --> 01:21:30,501 She adored him. 654 01:21:31,126 --> 01:21:33,084 But your grandpa told her... 655 01:21:33,334 --> 01:21:35,501 he already had a family in Taiwan. 656 01:22:19,334 --> 01:22:21,584 Good day. Welcome. 657 01:22:21,959 --> 01:22:24,001 This way, please. 658 01:22:36,459 --> 01:22:37,584 Slippers, please. 659 01:23:21,001 --> 01:23:22,167 You remember... 660 01:23:22,417 --> 01:23:24,292 when you and mom were fighting a lot. 661 01:23:25,626 --> 01:23:27,584 You wanted to leave us, didn't you? 662 01:23:32,584 --> 01:23:33,626 There was one night... 663 01:23:33,626 --> 01:23:36,626 It was very quiet... 664 01:23:38,334 --> 01:23:40,376 You thought I was asleep. 665 01:23:41,667 --> 01:23:43,667 You came to my bedside... 666 01:23:44,334 --> 01:23:47,167 and whispered something. 667 01:23:49,292 --> 01:23:51,209 Although you spoke in a really low voice... 668 01:23:51,667 --> 01:23:53,959 I've never forgotten what you said. 669 01:23:55,667 --> 01:23:57,292 You said... 670 01:23:57,917 --> 01:24:00,042 Somebody had to take care of the family. 671 01:24:00,042 --> 01:24:01,667 You'd done your part. 672 01:24:13,667 --> 01:24:16,084 I hid in my quilt... 673 01:24:16,667 --> 01:24:19,626 watching you get your bag and leave. 674 01:24:20,667 --> 01:24:23,542 I heard you walk out. 675 01:24:24,459 --> 01:24:28,376 I kept crying, but I daren't make a sound. 676 01:24:33,376 --> 01:24:35,709 But then I heard you come back in. 677 01:24:36,501 --> 01:24:38,126 Why? 678 01:25:04,417 --> 01:25:06,751 (He was a broker) 679 01:25:08,167 --> 01:25:10,751 (He sold Taiwanese girls to the clubs in Kabukicho) 680 01:25:19,709 --> 01:25:21,584 Today on the train... 681 01:25:22,251 --> 01:25:25,751 telling me about grandpa in Japan... 682 01:25:27,584 --> 01:25:29,376 I realized something. 683 01:25:31,584 --> 01:25:33,501 You weren't heartless enough. 684 01:25:38,501 --> 01:25:40,959 And so, because of that... 685 01:25:41,167 --> 01:25:44,001 you spent your whole life in a no-hope town... 686 01:25:44,542 --> 01:25:47,792 mucking around with stuff... 687 01:25:48,084 --> 01:25:50,584 pretending you were an inventor. 688 01:25:54,751 --> 01:25:58,959 You couldn't be like your father. Just up and leave. 689 01:25:59,459 --> 01:26:04,084 First Japan. Then the USA. Then China. 690 01:26:04,084 --> 01:26:06,542 Just following the money. 691 01:26:20,334 --> 01:26:22,084 Because of this... 692 01:26:23,667 --> 01:26:25,542 I won't leave you behind. 693 01:27:20,376 --> 01:27:27,209 Wind clears, mist dispersed 694 01:27:27,417 --> 01:27:34,334 Fleeting glimpses, ebb and flow 695 01:27:34,542 --> 01:27:41,542 The words unsaid, still wanna hear? 696 01:27:41,751 --> 01:27:48,667 While the answer lies, in the riddle 697 01:27:48,876 --> 01:27:52,959 A day, a year 698 01:27:53,167 --> 01:27:56,584 Not seeing, not missing 699 01:27:56,792 --> 01:28:04,084 Paths crossed, without sparks 700 01:28:04,292 --> 01:28:11,417 Searching for years, you in the mirror 701 01:28:11,626 --> 01:28:19,292 Turning to look, you're in my heart 702 01:28:45,167 --> 01:28:46,459 Twelve times. 703 01:28:54,792 --> 01:28:58,542 You know how many times it repeats? 704 01:29:18,001 --> 01:29:19,251 Floating around... 705 01:29:20,042 --> 01:29:22,334 Here and there. 706 01:29:28,501 --> 01:29:30,167 I'd like to wash these. 707 01:29:31,667 --> 01:29:33,001 Phone number? 708 01:29:36,084 --> 01:29:41,542 (Master of The Future by LO TaYou) 709 01:29:41,542 --> 01:29:43,001 Twelve times. 710 01:29:51,334 --> 01:29:52,417 Afghanistan. 711 01:29:55,042 --> 01:29:56,084 An Afghan stamp. 712 01:30:02,126 --> 01:30:03,334 You collect stamps? 713 01:30:03,667 --> 01:30:04,792 Just started. 714 01:30:06,042 --> 01:30:07,167 Any themes? 715 01:30:08,209 --> 01:30:10,042 Theme? Cats! 716 01:30:13,417 --> 01:30:15,042 Do you know the singer used to be a doctor? 717 01:30:24,334 --> 01:30:25,126 Gear wheels. 718 01:30:26,042 --> 01:30:28,084 Oh, gear wheels! 719 01:30:30,376 --> 01:30:33,167 I like stamps with gear wheel themes. 720 01:30:33,167 --> 01:30:35,042 So you collect stamps, too. 721 01:30:36,376 --> 01:30:38,209 I read a series of American novels... 722 01:30:38,709 --> 01:30:40,584 and began to collect stamps. 723 01:30:41,584 --> 01:30:43,126 American novels? 724 01:30:56,084 --> 01:30:58,209 Among the doctors I know... 725 01:30:59,334 --> 01:31:02,292 only he can write something... 726 01:31:03,376 --> 01:31:05,084 so abstract. 727 01:31:09,334 --> 01:31:10,626 - Lawrence Block! - Lawrence Block! 728 01:31:12,542 --> 01:31:16,167 Stories from the past that you want to hear... 729 01:31:17,084 --> 01:31:19,542 hide in the future. 730 01:31:20,126 --> 01:31:21,126 Don't panic... 731 01:31:21,334 --> 01:31:23,126 The Smoke Gets In Your Eyes... 732 01:31:31,417 --> 01:31:35,084 Or maybe, all the stories from the future... 733 01:31:35,417 --> 01:31:37,501 hide in the past. 734 01:31:43,209 --> 01:31:45,501 What kind of trouble did you cause here? 735 01:31:50,126 --> 01:31:52,126 Nothing worth talking about. 736 01:31:53,376 --> 01:31:55,417 The point is, I came back... 737 01:31:56,126 --> 01:31:57,626 and stayed. 738 01:32:59,209 --> 01:33:01,126 The Smoke Gets In Your Eyes... 739 01:33:19,501 --> 01:33:24,417 The heart affects the kidneys and impairs kidney function. 740 01:33:27,251 --> 01:33:30,417 The kidneys affect the lungs... 741 01:33:30,417 --> 01:33:32,251 and...er...cause...er... 742 01:33:35,251 --> 01:33:37,001 Now take your medicine. 743 01:34:04,501 --> 01:34:05,542 President A-Kao! 744 01:34:07,292 --> 01:34:09,042 May I take some of the girls with me for a while? 745 01:34:09,459 --> 01:34:10,459 Please. 746 01:34:10,459 --> 01:34:12,417 The other rooms are complaining! 747 01:34:12,417 --> 01:34:15,292 You've got all my girls here! 748 01:34:16,292 --> 01:34:17,417 Please. 749 01:34:17,417 --> 01:34:18,459 Okay? 750 01:34:21,376 --> 01:34:24,292 No-one's going anywhere! 751 01:34:54,667 --> 01:34:57,334 I'm sorry, one of our regular clients... 752 01:34:57,334 --> 01:34:59,126 has booked all my girls tonight. 753 01:35:00,417 --> 01:35:02,334 I brought my Hong Kong friend especially... 754 01:35:02,334 --> 01:35:03,542 Don't do this to me! 755 01:35:09,167 --> 01:35:09,542 Fuck! 756 01:35:12,334 --> 01:35:13,626 - Let me in! - You can't! 757 01:35:15,126 --> 01:35:16,209 That's my dad! 758 01:35:29,251 --> 01:35:30,626 Fuck! Put the knife away! 759 01:35:52,167 --> 01:35:53,167 Five-eight-three. 760 01:35:53,167 --> 01:35:54,376 Calling five-eight-three. 761 01:35:55,209 --> 01:35:56,251 Bad news. 762 01:35:56,251 --> 01:35:57,376 They're getting away. 763 01:35:57,376 --> 01:35:59,459 Call downstairs! Don't let them leave. 764 01:37:01,459 --> 01:37:03,126 Wait. 765 01:37:07,292 --> 01:37:08,459 Please. 766 01:37:24,459 --> 01:37:25,584 Help me... 767 01:37:31,626 --> 01:37:35,334 get a message... 768 01:37:36,209 --> 01:37:38,209 to my son. 769 01:38:47,542 --> 01:38:49,542 No...No...Enough. 770 01:38:54,542 --> 01:38:56,209 If I go on... 771 01:39:01,667 --> 01:39:03,959 I'll just become another you. 772 01:39:57,626 --> 01:39:59,917 Don't die! 773 01:40:18,876 --> 01:40:22,959 Actually, I know that after my death... 774 01:40:22,959 --> 01:40:25,042 all the stories move on... 775 01:40:25,334 --> 01:40:27,292 just without me. 776 01:40:28,084 --> 01:40:29,626 Is it sad? 777 01:40:30,417 --> 01:40:32,917 I came up with two options: 778 01:40:33,667 --> 01:40:35,126 Firstly... 779 01:40:36,001 --> 01:40:38,167 if this is a math question... 780 01:40:39,001 --> 01:40:42,001 If you have one pencil in a box... 781 01:40:42,001 --> 01:40:44,209 then you take away that pencil... 782 01:40:44,667 --> 01:40:47,626 To that pencil box... 783 01:40:48,334 --> 01:40:50,459 before I'm put in... 784 01:40:50,917 --> 01:40:53,084 and after I'm taken away... 785 01:40:53,376 --> 01:40:54,667 The difference is zero. 786 01:40:56,126 --> 01:40:57,501 Secondly... 787 01:40:58,417 --> 01:41:00,959 if this is a chemistry question... 788 01:41:01,167 --> 01:41:02,209 then... 789 01:41:03,084 --> 01:41:06,959 I'm like a hot pepper, boiled in oil... 790 01:41:07,501 --> 01:41:09,959 and then scooped up. 791 01:41:10,501 --> 01:41:11,709 I've changed... 792 01:41:12,251 --> 01:41:14,959 The oil has changed, too. 793 01:42:26,459 --> 01:42:27,792 Anybody there? 794 01:42:43,959 --> 01:42:47,084 Hello neighbor, we are closed today. 795 01:42:49,459 --> 01:42:51,251 I'm in the toilet right now. 796 01:42:51,709 --> 01:42:54,417 Just take what you need and pay me later. 797 01:42:54,417 --> 01:42:56,167 Thanks. 798 01:45:49,167 --> 01:45:50,042 It's you. 799 01:45:54,042 --> 01:45:55,459 What's up? 800 01:45:58,542 --> 01:46:02,001 Your father had a message for you. 801 01:46:04,001 --> 01:46:06,667 Why didn't you tell me in the police station? 802 01:46:08,292 --> 01:46:10,084 Because, I'm not sure... 803 01:46:10,542 --> 01:46:12,001 if it's important or not. 804 01:46:13,584 --> 01:46:15,542 But since I promised him... 805 01:46:19,459 --> 01:46:21,167 He wanted me to tell you... 806 01:46:22,626 --> 01:46:24,292 He came back... 807 01:46:25,209 --> 01:46:26,667 because of money. 808 01:46:27,001 --> 01:46:28,084 He didn't take enough. 809 01:46:37,709 --> 01:46:38,667 I should go. 810 01:46:54,584 --> 01:46:57,042 I don't know if the message is important. 811 01:46:59,042 --> 01:47:02,417 He doesn't know how much it means to me. 812 01:47:04,042 --> 01:47:06,667 I'm not sure if I remembered it correctly. 813 01:47:08,042 --> 01:47:09,584 It's exactly what Dad would've said. 814 01:47:45,334 --> 01:47:47,126 I can't figure it out. 815 01:47:47,709 --> 01:47:51,459 Add the rice wine, cook off the alcohol. 816 01:47:52,459 --> 01:47:54,084 Why doesn't it change back to water? 817 01:47:55,751 --> 01:47:57,292 Water? 818 01:47:57,751 --> 01:48:01,126 You know you can't give her water. 819 01:48:15,417 --> 01:48:19,126 Alcohol plus water, minus alcohol... 820 01:48:21,292 --> 01:48:27,501 Hot pepper plus oil, minus hot pepper... 821 01:48:31,292 --> 01:48:34,292 Chicken plus water, minus chicken... 822 01:48:38,001 --> 01:48:45,626 (1988. The state funeral of late President, Chiang Ching-Kuo) 823 01:48:47,501 --> 01:48:48,501 Kiddo. 824 01:48:50,167 --> 01:48:51,251 Sleep. 825 01:49:02,167 --> 01:49:05,251 Kiddo, do you understand the concept of... 826 01:49:05,251 --> 01:49:07,167 physical and chemical change? 827 01:49:10,167 --> 01:49:12,334 Water freezes, became ice. 828 01:49:13,209 --> 01:49:16,209 Ice melts, returns to water. 829 01:49:18,167 --> 01:49:20,459 These reversible changes we classify as physical changes. 830 01:49:24,042 --> 01:49:25,501 But an egg in hot oil? 831 01:49:26,334 --> 01:49:27,417 It gets transformed! 832 01:49:29,459 --> 01:49:31,334 When that egg cools down... 833 01:49:32,209 --> 01:49:34,209 it can't change back. 834 01:49:34,626 --> 01:49:36,126 This kind of irreversible change... 835 01:49:37,209 --> 01:49:38,626 we classify as chemical changes. 836 01:49:40,084 --> 01:49:41,209 Now... 837 01:49:41,584 --> 01:49:43,459 he performs for me again. 838 01:49:44,501 --> 01:49:46,209 Protecting the heart... 839 01:49:47,209 --> 01:49:49,209 by pretending to have no heart. 840 01:49:51,376 --> 01:49:53,209 Five-eight-three. 841 01:49:54,501 --> 01:49:56,042 Calling five-eight-three. 842 01:50:01,376 --> 01:50:03,209 Where did you come from? 843 01:50:04,292 --> 01:50:06,167 Why did you choose this house? 844 01:50:08,626 --> 01:50:10,209 You know... 845 01:50:11,251 --> 01:50:13,042 since you were born... 846 01:50:13,667 --> 01:50:16,459 I have been transformed. 847 01:50:18,251 --> 01:50:19,626 No turning back. 848 01:50:20,459 --> 01:50:22,459 No turning back. 849 01:50:25,251 --> 01:50:26,667 Calling five-eight-three. 850 01:50:27,626 --> 01:50:29,251 Keep the heart out of it. 851 01:50:31,251 --> 01:50:32,251 Copy that. 53169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.