All language subtitles for Family of Cops (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,455 --> 00:00:30,955 * � QUEIMA ROUPA I * 2 00:01:32,261 --> 00:01:34,898 Qual � o placar? 98 x 91. 3 00:01:34,931 --> 00:01:37,534 Quem est� ganhando? 98. 4 00:01:38,565 --> 00:01:40,289 Belo vestido. Vou sentar ali. 5 00:01:43,462 --> 00:01:46,374 Desculpe o atraso. Passei em casa. 6 00:01:46,408 --> 00:01:48,967 Pode me trazer uma cerveja? 7 00:01:49,000 --> 00:01:51,492 Melanie ligou no celular. 8 00:01:51,526 --> 00:01:54,500 A bab� estava doente e Scott tinha aula � noite. 9 00:01:54,534 --> 00:01:59,041 Assim que cheguei, as meninas pularam em mim para brincar. 10 00:02:01,414 --> 00:02:03,110 Voc� est� bem, pai? 11 00:02:03,144 --> 00:02:05,381 Est� p�lido. 12 00:02:05,414 --> 00:02:07,559 N�o lembro de voc� ser m�dico. 13 00:02:07,592 --> 00:02:09,827 Vai pegar pesado hoje? 14 00:02:11,461 --> 00:02:14,885 Talvez tenha me chamado para falar que n�o tem vida sexual. 15 00:02:14,919 --> 00:02:17,635 Estou feliz por j� ter tido uma. 16 00:02:34,982 --> 00:02:36,820 Saia da frente. 17 00:02:36,854 --> 00:02:38,657 Onde � a festa? 18 00:02:44,423 --> 00:02:47,367 Melanie mandou ficar, com as crian�as. 19 00:02:47,401 --> 00:02:49,542 N�o consigo ficar muito. 20 00:02:49,575 --> 00:02:53,798 Sarah tem 3 anos. Eu tenho 35. N�o temos muito em comum. 21 00:02:56,486 --> 00:02:58,875 Pai, veja s� isso. 22 00:02:59,974 --> 00:03:03,622 Ela � realmente um avi�o. 23 00:03:03,656 --> 00:03:05,829 Com tudo em cima. 24 00:03:05,862 --> 00:03:07,651 Sabe a diferen�a entre homem e mulher? 25 00:03:08,678 --> 00:03:13,589 Eu descobri. Um homem olha e a imagina sem roupa. 26 00:03:13,623 --> 00:03:18,501 Uma mulher olha e o imagina em roupas melhores. 27 00:03:18,535 --> 00:03:20,548 Vamos. 28 00:03:20,582 --> 00:03:22,207 Acabei de chegar. 29 00:03:23,238 --> 00:03:26,817 Espere. Estamos aproveitando o momento. 30 00:03:29,864 --> 00:03:31,456 N�o h� palavras. 31 00:03:34,951 --> 00:03:36,445 Pai, aonde voc� vai? 32 00:03:37,478 --> 00:03:40,904 Ele o chamou de pai. Tudo bem. Sei como s�o as crian�as. 33 00:03:40,938 --> 00:03:42,464 Eis o que precisa saber. 34 00:03:45,352 --> 00:03:47,141 Vamos, Tommy. 35 00:03:48,457 --> 00:03:51,009 Que juiz voc� arranjou? 36 00:03:56,231 --> 00:03:59,110 Por que vem aqui? Quer me constranger? 37 00:03:59,143 --> 00:04:03,654 Isso cansa. � sempre igual. N�o tem nada melhor a fazer. 38 00:04:03,688 --> 00:04:06,823 Tenho algo melhor a fazer. Vamos. 39 00:04:06,857 --> 00:04:08,230 Ou o qu�? 40 00:04:11,495 --> 00:04:14,214 Se vai prender, prenda. Vamos nos divertir. 41 00:04:14,247 --> 00:04:17,313 Vamos ajudar a pagar o seguro contra brutalidade policial. 42 00:04:19,657 --> 00:04:21,990 Cale-se. 43 00:04:22,024 --> 00:04:25,154 Est� irritado? Ou acha que fala com sua m�e? 44 00:04:41,288 --> 00:04:43,975 M�os para cima! Para cima! 45 00:04:44,009 --> 00:04:45,670 Pol�cia! 46 00:04:45,703 --> 00:04:48,932 Repita isso e mato voc�! 47 00:04:51,078 --> 00:04:53,383 S�o todos idiotas. Abra�o, Mois�s. 48 00:04:53,417 --> 00:04:54,910 Seja esperto, judeuzinho. 49 00:05:01,543 --> 00:05:03,879 Por que n�o disse, que era servi�o? 50 00:05:03,913 --> 00:05:06,215 N�o o chamei para ajudar numa pris�o. 51 00:05:06,248 --> 00:05:09,030 Chamei-o para beber e conversar. 52 00:05:09,063 --> 00:05:13,768 Na pr�xima, n�o se atrase. Mande lembran�a �s crian�as. 53 00:05:13,802 --> 00:05:15,491 V� para casa, detetive. 54 00:05:17,129 --> 00:05:19,332 Ainda tenho um tempo livre. 55 00:05:32,103 --> 00:05:34,791 Inspetor, o que est� havendo? 56 00:05:34,824 --> 00:05:38,653 Estou esperando h� 20 minutos. Tenho direito de ver meu cliente. 57 00:05:48,297 --> 00:05:49,726 Pai! 58 00:05:52,424 --> 00:05:53,950 Pai! 59 00:06:06,665 --> 00:06:08,487 Boa noite, David. 60 00:06:29,768 --> 00:06:32,969 Por que est� em casa? Onde eu deveria estar?. 61 00:06:33,003 --> 00:06:34,377 Talvez passeando. 62 00:06:34,410 --> 00:06:36,424 Talvez n�o. 63 00:06:36,457 --> 00:06:39,849 Estou velha demais, para procurar namorados. 64 00:06:39,882 --> 00:06:42,280 E nova demais, para n�o procurar. 65 00:06:42,314 --> 00:06:43,751 Escute. 66 00:06:43,784 --> 00:06:46,568 Fa�a algo por mim. 67 00:06:46,601 --> 00:06:49,219 Prepare uma festa de anivers�rio para mim. 68 00:06:50,279 --> 00:06:51,655 Kathy. 69 00:06:51,689 --> 00:06:54,280 Eu ouvi voc�. 70 00:06:54,314 --> 00:07:00,169 H� 20 anos eu pe�o a voc�, para fazer uma festa. 71 00:07:00,203 --> 00:07:02,791 E voc� sempre recusa. 72 00:07:02,825 --> 00:07:05,833 O que ser� que mudou agora? 73 00:07:05,866 --> 00:07:08,522 Prepare a festa. No m�ximo dez pessoas. 74 00:07:08,556 --> 00:07:11,144 Que �timo. Voc� tem quatro filhos... 75 00:07:11,177 --> 00:07:14,890 quatro netas, n�o h� espa�o para amigos. 76 00:07:14,923 --> 00:07:16,969 N�o quero amigos. 77 00:07:17,003 --> 00:07:19,016 Quero a fam�lia. 78 00:07:20,329 --> 00:07:24,009 E... quero que ligue para a Jackie. 79 00:07:24,042 --> 00:07:26,377 � desperd�cio de dinheiro. 80 00:07:26,410 --> 00:07:27,880 Eu pagarei. 81 00:07:27,914 --> 00:07:29,351 Boa noite. 82 00:08:00,648 --> 00:08:02,208 Oi. 83 00:08:12,967 --> 00:08:14,909 Ol�, alguma novidade? 84 00:08:16,520 --> 00:08:17,926 Que lindo. 85 00:08:18,984 --> 00:08:23,208 Lana ligou? N�o, mas ligaram o dia todo. 86 00:08:23,242 --> 00:08:25,248 Que �timo. 87 00:08:26,857 --> 00:08:32,648 Jackie, � para voc�. Atenderei no meu quarto. 88 00:08:32,681 --> 00:08:34,440 Jackie, � o Eddie. 89 00:08:34,473 --> 00:08:37,577 Ol�, irm�ozinho. Como vai? 90 00:08:37,610 --> 00:08:39,300 Como vou? 91 00:08:42,761 --> 00:08:44,712 O interurbano � caro. 92 00:08:44,746 --> 00:08:47,368 Pode ser mais r�pida? Estou bem. 93 00:08:47,402 --> 00:08:50,633 N�o irei ao anivers�rio do papai. Kathy j� ligou. 94 00:08:50,666 --> 00:08:53,161 Quando vir� para casa? 95 00:08:53,195 --> 00:08:54,535 Estou em casa. 96 00:08:54,569 --> 00:08:57,208 Calif�rnia n�o � um lar, � um lugar. 97 00:08:57,242 --> 00:08:59,815 S� poder� voltar se tomar vacina. 98 00:08:59,849 --> 00:09:04,840 Papai quer muito que voc� volte para casa. 99 00:09:04,874 --> 00:09:06,727 Ele precisa ver voc�. 100 00:09:06,761 --> 00:09:09,863 Por que ele n�o ligou? Qual � a diferen�a? 101 00:09:09,897 --> 00:09:11,686 H� uma diferen�a. 102 00:09:12,969 --> 00:09:14,552 Odeio Milwaukee. 103 00:09:14,585 --> 00:09:16,102 S�o s� dois dias. 104 00:09:16,136 --> 00:09:18,664 Dois dias ouvindo besteiras de Benny e Kathy. 105 00:09:18,698 --> 00:09:21,416 Se eles disserem alguma coisa, eu... 106 00:09:21,449 --> 00:09:24,482 O que voc� far�? 107 00:09:25,544 --> 00:09:27,112 Pouca coisa. 108 00:09:27,145 --> 00:09:31,657 Mas serei duro com eles. Venha para casa. 109 00:09:31,690 --> 00:09:33,446 Estarei no aeroporto. 110 00:09:39,338 --> 00:09:41,097 Duas palavras... 111 00:09:41,130 --> 00:09:43,850 quando pronunciadas juntas me deixam louco. 112 00:09:43,883 --> 00:09:45,736 Lingerie e modelo. 113 00:09:49,257 --> 00:09:52,191 "AEROPORTO GENERAL MITCHELL" 114 00:10:15,625 --> 00:10:18,726 Olhe s� voc�. Olhe voc�. Parece policial. 115 00:10:19,819 --> 00:10:22,602 Jackie, Philo. Como vai? 116 00:10:22,636 --> 00:10:25,067 Bela limusine, Philo. 117 00:10:25,101 --> 00:10:27,464 Cuidado com as armas. 118 00:10:27,498 --> 00:10:30,182 Eddie, voc� disse que ela era bonita. 119 00:10:32,170 --> 00:10:35,716 Milwaukee, deviam vender como Valium. 120 00:10:52,810 --> 00:10:55,461 Foi um prazer conhec�-la. Claro. 121 00:10:56,810 --> 00:10:58,152 Chegamos. 122 00:10:59,338 --> 00:11:02,020 Desde quando mudou, para casa? 123 00:11:02,054 --> 00:11:04,704 N�o mudei. � a casa da Kathy. 124 00:11:05,737 --> 00:11:08,649 Droga, Eddie! Disse que eu ficaria com voc�. 125 00:11:08,683 --> 00:11:11,786 Acho que est� exagerando. Estou nada. 126 00:11:11,820 --> 00:11:14,057 Vou embora. Vai ser legal. 127 00:11:14,083 --> 00:11:15,433 Confie em mim. 128 00:11:15,466 --> 00:11:18,524 Voc� ver� o Ben, todas as crian�as. 129 00:11:21,067 --> 00:11:24,410 N�o daria certo. Voc� e eu numa cama de solteiro. 130 00:11:24,443 --> 00:11:27,754 Sem falar da namorada, da faculdade de Medicina. 131 00:11:27,788 --> 00:11:30,787 Preciso perseguir bandidos. Tchau. 132 00:12:06,251 --> 00:12:08,169 Olhe s� voc�, a executiva. 133 00:12:08,203 --> 00:12:12,203 Seu chefe sabe como voc� gosta de sexo e drogas? 134 00:12:12,236 --> 00:12:15,851 Como voc� suporta? N�o � um emprego ruim. 135 00:12:15,884 --> 00:12:18,569 Posso chegar a gerente. 136 00:12:18,603 --> 00:12:23,723 N�o sou como voc�. N�o tenho coragem de partir sozinha. 137 00:12:23,756 --> 00:12:25,993 Eu gosto daqui. 138 00:12:26,027 --> 00:12:28,971 Seja sincera. N�o sente falta de Milwaukee? 139 00:12:29,005 --> 00:12:32,105 Claro que sim. Fico suando no ver�o. 140 00:12:32,139 --> 00:12:35,563 Congelo no inverno. Tiro neve do caminho. 141 00:12:35,596 --> 00:12:37,545 � um frio de matar. 142 00:12:37,578 --> 00:12:41,572 Fico t�o gelada, que uso dois suti�s. 143 00:12:43,243 --> 00:12:45,578 Sr. Novaceck, esta � minha amiga Jackie Fein. 144 00:12:45,613 --> 00:12:47,912 Ela � da Calif�rnia. 145 00:12:47,946 --> 00:12:50,923 Precisa de mim? Sim, preciso. 146 00:12:50,956 --> 00:12:54,156 Fale com o pessoal de Farday. Eu cuidarei de Boston. 147 00:12:54,189 --> 00:12:55,562 Claro, eu j� vou. 148 00:12:55,596 --> 00:12:57,418 Quanto pagou pelas meias? 149 00:12:58,381 --> 00:13:00,290 US$89,95. 150 00:13:01,355 --> 00:13:03,975 Vem com garantia eterna? 151 00:13:06,060 --> 00:13:08,395 Foi um prazer conhec�-la. 152 00:13:08,428 --> 00:13:11,020 De que pa�s � esse sotaque? 153 00:13:11,053 --> 00:13:13,611 O pa�s dos ricos e famosos. 154 00:13:13,644 --> 00:13:15,820 Ele � Adam Novaceck. 155 00:13:15,853 --> 00:13:17,963 Quem � Novaceck? 156 00:13:17,996 --> 00:13:20,331 N�o l� os jornais? Claro. 157 00:13:20,364 --> 00:13:22,633 N�o todo dia. Preciso ir. 158 00:13:22,666 --> 00:13:24,843 Volte depois da festa, do seu pai. 159 00:13:24,876 --> 00:13:27,744 Estarei cansada demais. 160 00:13:31,115 --> 00:13:34,250 Concordo com a recomenda��o, do promotor... 161 00:13:34,284 --> 00:13:37,289 e aplicarei, a senten�a m�xima. 162 00:13:37,322 --> 00:13:42,026 Seis meses de deten��o, com revoga��o da condicionaI. 163 00:13:43,052 --> 00:13:45,289 Sinto muito. 164 00:14:10,090 --> 00:14:11,945 Fique � vontade. 165 00:14:16,043 --> 00:14:17,668 Fique � vontade. 166 00:14:29,068 --> 00:14:31,178 Dia duro? 167 00:14:31,211 --> 00:14:33,292 Algum cliente condenado? 168 00:14:33,327 --> 00:14:34,854 Uma prostituta. 169 00:14:36,173 --> 00:14:39,148 Pegou seis meses, por fazer pessoas felizes... 170 00:14:39,182 --> 00:14:41,836 enquanto todo dia algum gorducho... 171 00:14:41,869 --> 00:14:45,644 rouba US$100 milh�es de d�lares e joga golfe com o presidente. 172 00:14:48,334 --> 00:14:52,044 Liguei mais cedo. Onde estava? 173 00:14:52,078 --> 00:14:55,460 Fui ver a Marcie. Ela trabalha num hotel. 174 00:14:57,325 --> 00:14:59,463 N�o precisamos conversar. 175 00:15:00,877 --> 00:15:04,364 Est� trabalhando na Calif�rnia? 176 00:15:04,397 --> 00:15:08,455 Sou gar�onete. Isso conta, como trabalho para voc�? 177 00:15:09,485 --> 00:15:12,908 Eddie disse que voc� trabalhava, com artes gr�ficas. 178 00:15:12,942 --> 00:15:16,426 Foi o que rolava. 179 00:15:16,460 --> 00:15:21,803 Estava num lance, com um vice-presidente. 180 00:15:21,837 --> 00:15:23,788 Eu admito, que a sua gera��o... 181 00:15:23,821 --> 00:15:26,189 sabe se expressar, mas... 182 00:15:26,222 --> 00:15:28,716 Eu disse que me demiti, do emprego... 183 00:15:28,750 --> 00:15:32,717 pois queria acabar o caso, com meu chefe casado. 184 00:15:32,751 --> 00:15:35,659 Essa � boa. 185 00:15:35,692 --> 00:15:37,805 Dormiu com todos em Milwaukee. 186 00:15:37,839 --> 00:15:39,918 Agora faz isso na Calif�rnia. 187 00:15:39,951 --> 00:15:43,947 Estarei em Baja no Natal. 188 00:15:43,981 --> 00:15:47,372 E voc�? Com quem est� dormindo? 189 00:15:47,406 --> 00:15:48,802 L� vem voc� de novo. 190 00:15:52,173 --> 00:15:54,812 O rato vai te pegar! Vai te pegar! 191 00:15:54,846 --> 00:15:57,452 Onde est� o sal? A� em cima. 192 00:15:57,486 --> 00:15:59,879 Achei. Tire as coisas da�. 193 00:15:59,905 --> 00:16:01,628 Arrume a bagun�a. 194 00:16:01,661 --> 00:16:04,449 Quero minhas roupas. Pegue um pano. 195 00:16:04,483 --> 00:16:07,237 Jackie n�o � problema seu. N�o esquente. 196 00:16:08,301 --> 00:16:11,069 N�o arru�ne isso, pelo seu pai. 197 00:16:11,102 --> 00:16:13,836 Fa�a o sinal da cruz, prometa. 198 00:16:13,869 --> 00:16:16,108 D� um tempo, Benny. 199 00:16:16,142 --> 00:16:19,054 Ela teve mais chances do que qualquer um. 200 00:16:19,087 --> 00:16:21,132 Ela magoou muito o pai. 201 00:16:21,166 --> 00:16:25,133 Agora, volta da Calif�rnia, para a fam�lia disfuncional. 202 00:16:25,167 --> 00:16:28,558 N�o somos disfuncionais. Cale-se, Maya! 203 00:16:28,592 --> 00:16:31,917 N�o se distraia. Continue reclamando. 204 00:16:31,950 --> 00:16:35,630 Podemos usar drogas, roubar, forjar cheques. 205 00:16:35,664 --> 00:16:37,709 Estourar o cart�o do velho. 206 00:16:37,742 --> 00:16:40,974 Podemos dormir, com umas garotas. 207 00:16:41,007 --> 00:16:43,503 Tamb�m me tornei alco�latra. 208 00:16:43,536 --> 00:16:45,964 Gostei das queixas. Vale 6,8. 209 00:16:45,998 --> 00:16:48,748 Se ela tivesse, um pingo de moral... 210 00:16:48,781 --> 00:16:53,101 N�o entendo como ela, � t�o irrespons�vel. 211 00:16:53,135 --> 00:16:56,898 E idiota. Cale-se. Seja gentil. 212 00:16:58,157 --> 00:16:59,466 Me obrigue. 213 00:17:01,133 --> 00:17:03,468 Vejam quem est� aqui. 214 00:17:04,557 --> 00:17:06,347 Bom te ver. 215 00:17:06,381 --> 00:17:09,765 Olhe s� voc�. Meu Deus, voc� est� linda. 216 00:17:11,086 --> 00:17:13,870 Benny, voc� parece cansado. 217 00:17:13,903 --> 00:17:16,141 � o cansa�o da noite, sabe como �. 218 00:17:16,176 --> 00:17:19,630 N�o, n�o sei. Vai saber. 219 00:17:19,664 --> 00:17:20,878 Maya. 220 00:17:20,911 --> 00:17:21,933 Fa�a-me um favor. 221 00:17:21,967 --> 00:17:24,206 Leve isto para o vov�. 222 00:17:24,239 --> 00:17:27,206 Que cena. O pai dando cerveja � filha. 223 00:17:28,974 --> 00:17:31,821 � anivers�rio do papai. N�o briguem. 224 00:17:34,511 --> 00:17:36,012 Tome, vov�. 225 00:17:36,046 --> 00:17:38,029 Obrigado, quer empurrar sua irm�? 226 00:17:38,062 --> 00:17:42,317 Eu estava vendo MTV. MTV? O que � isso? 227 00:17:42,351 --> 00:17:43,532 V�deos musicais. 228 00:17:43,565 --> 00:17:47,022 Muitas mulheres nuas, com guitarristas tatuados. 229 00:17:47,056 --> 00:17:48,810 Que canal? 230 00:17:49,806 --> 00:17:51,213 Ol�, pai. 231 00:17:53,805 --> 00:17:55,692 L� vamos n�s. 232 00:17:58,158 --> 00:18:00,232 Feliz anivers�rio, papai. 233 00:18:10,063 --> 00:18:11,885 Que bom v�-la. 234 00:18:14,256 --> 00:18:20,798 Parab�ns a voc� 235 00:18:20,832 --> 00:18:26,771 Parab�ns ao vov� 236 00:18:26,804 --> 00:18:32,709 Parab�ns a voc� 237 00:19:18,960 --> 00:19:20,461 Jackie! 238 00:19:20,495 --> 00:19:22,559 Des�a, vou lev�-la para casa. 239 00:19:22,593 --> 00:19:24,622 Vou dan�ar at� partir amanh�. 240 00:19:24,656 --> 00:19:26,508 J� volto. 241 00:19:26,542 --> 00:19:28,485 Vou pegar bebida. 242 00:19:32,592 --> 00:19:34,086 Obrigada. 243 00:20:09,776 --> 00:20:11,368 Voc� est� bem, minha jovem? 244 00:20:13,264 --> 00:20:14,507 Se estou bem? 245 00:20:15,503 --> 00:20:19,055 Quantos sabem a resposta, para esta pergunta? 246 00:20:19,089 --> 00:20:21,807 Est� pensando em saltar? 247 00:20:21,840 --> 00:20:24,525 Estou pensando em vomitar. 248 00:20:25,519 --> 00:20:27,243 Com licen�a. 249 00:20:34,960 --> 00:20:37,710 Pronto. Vou beber de novo. 250 00:21:39,761 --> 00:21:42,315 Soube que � muito rico. 251 00:21:51,055 --> 00:21:54,218 Tive a sorte de meu pai nascer antes de mim. 252 00:21:57,070 --> 00:21:58,597 Eu tamb�m. 253 00:22:32,400 --> 00:22:35,310 Benny, meu rei. 254 00:22:35,344 --> 00:22:37,035 Venha tomar caf�. Levante. 255 00:22:39,184 --> 00:22:43,118 Benny, levante. A casa est� pegando fogo. 256 00:22:43,153 --> 00:22:47,055 Precisa se levantar. Estou sonhando. 257 00:22:47,089 --> 00:22:49,933 Cuide voc� das crian�as. 258 00:22:49,966 --> 00:22:53,680 Muito engra�ado, querido. Levante. 259 00:22:53,713 --> 00:22:55,568 Tome, Eddie est� no telefone. 260 00:22:55,602 --> 00:22:57,391 Se for trabalho, voc� n�o vai. 261 00:22:57,425 --> 00:23:00,974 J� pegou sua cota de assassinos do m�s. 262 00:23:01,008 --> 00:23:05,231 Mais tr�s e ganhamos aquele fim de semana... 263 00:23:05,265 --> 00:23:07,247 em Dallas. 264 00:23:07,281 --> 00:23:11,666 Benny, pare. Vai machucar o beb�... 265 00:23:11,699 --> 00:23:15,506 e eu n�o farei mais nenhum. 266 00:23:15,539 --> 00:23:19,314 N�o preciso de voc�. Saia. 267 00:23:19,347 --> 00:23:20,906 Fa�a meu caf�. 268 00:23:21,906 --> 00:23:23,813 Volte quando mudar de id�ia. 269 00:23:25,553 --> 00:23:27,179 Eddie? 270 00:23:30,609 --> 00:23:31,623 Quando? 271 00:23:39,184 --> 00:23:40,590 Inspetor. 272 00:23:40,624 --> 00:23:42,599 Inspetor, um chamado urgente para o senhor. 273 00:24:33,328 --> 00:24:35,376 � uma PPK. 274 00:24:35,409 --> 00:24:36,975 20mm. 275 00:24:37,009 --> 00:24:38,733 Belo tiro. 276 00:24:45,168 --> 00:24:48,529 Quem � ele? Adam Novaceck. 277 00:24:48,562 --> 00:24:50,156 Novaceck? 278 00:24:53,745 --> 00:24:55,404 Sente-se. 279 00:24:57,937 --> 00:25:00,368 O que aconteceu? N�o sei. 280 00:25:00,401 --> 00:25:04,114 Comece assim, como veio parar aqui? 281 00:25:04,147 --> 00:25:06,576 Ele me trouxe. 282 00:25:06,610 --> 00:25:11,186 Algu�m me carregou, n�o foi ele. 283 00:25:11,219 --> 00:25:14,033 Acho que foi seu motorista. 284 00:25:14,067 --> 00:25:16,848 Eu estava na ponte, vomitando. 285 00:25:16,882 --> 00:25:19,089 A que horas? N�o sei. 286 00:25:19,123 --> 00:25:21,297 O que aconteceu ao motorista? 287 00:25:21,331 --> 00:25:23,791 N�o sei. 288 00:25:23,825 --> 00:25:25,519 Acho que foi embora. 289 00:25:25,552 --> 00:25:28,017 Lembra-se de ter adormecido? 290 00:25:28,051 --> 00:25:29,264 Mais ou menos. 291 00:25:29,297 --> 00:25:32,050 Passou a noite aqui? 292 00:25:32,083 --> 00:25:33,200 Acho que sim. 293 00:25:33,233 --> 00:25:35,274 Voc�s transaram? Droga, Benny! 294 00:25:37,456 --> 00:25:40,425 Jackie, precisamos saber tudo. 295 00:25:53,747 --> 00:25:55,890 H� uma arma l�. 296 00:25:55,923 --> 00:25:57,581 Sabe algo sobre ela? 297 00:25:58,802 --> 00:26:00,594 Eu a vi esta manh�. Eu a peguei. 298 00:26:00,629 --> 00:26:03,056 Suas digitais est�o nela? 299 00:26:03,089 --> 00:26:08,241 Fiquei surpresa. Acordei e ela estava ao meu lado. 300 00:26:08,274 --> 00:26:11,024 Toquei sem pensar. 301 00:26:11,058 --> 00:26:12,881 Temos de tirar as digitais. 302 00:26:12,915 --> 00:26:15,023 Sente-se, Eddie. 303 00:26:15,057 --> 00:26:18,017 N�o ouviu nenhum tiro? 304 00:26:18,050 --> 00:26:20,346 Eu acordei, e o vi. 305 00:26:20,379 --> 00:26:22,608 Liguei para o Eddie. 306 00:26:22,642 --> 00:26:25,043 Temos de tir�-la daqui. �tima id�ia. 307 00:26:25,076 --> 00:26:26,481 Depois, vamos a uma festa. 308 00:26:26,514 --> 00:26:29,328 Mestre do Universo, quer ir? Vamos! 309 00:26:36,434 --> 00:26:39,761 Ligue para a Central. 310 00:26:39,795 --> 00:26:43,475 Diga que houve um homic�dio. N�o diga que foi Novaceck. 311 00:26:43,508 --> 00:26:45,523 N�o diga que � sua irm�. 312 00:26:45,556 --> 00:26:48,817 Ele dir� que n�o a conhece? Ele o encontrou. 313 00:26:49,843 --> 00:26:53,170 N�o � um bom momento, para esconder provas. 314 00:26:53,204 --> 00:26:56,498 Antes de a pol�cia chegar, conte tudo de novo. 315 00:26:56,531 --> 00:26:59,218 Desde que deixou, a casa do Benny ontem... 316 00:26:59,251 --> 00:27:00,881 at� esta manh�. 317 00:27:00,915 --> 00:27:04,786 Quando a pol�cia chegar, diga o nome do meio da sua m�e. 318 00:27:04,819 --> 00:27:06,476 Pai, n�o pode fazer isso. 319 00:27:11,156 --> 00:27:13,137 Pai, estou com medo. 320 00:27:13,170 --> 00:27:16,880 Vai dar tudo certo, filha. Eu cuidarei de tudo. 321 00:27:18,899 --> 00:27:21,522 Ningu�m entra ou sai. A per�cia chegou. 322 00:27:21,556 --> 00:27:23,182 Onde est� o corpo? 323 00:27:27,124 --> 00:27:29,010 Inspetor? N�o estou aqui. 324 00:27:31,859 --> 00:27:33,681 Cuidem da sua irm�. 325 00:27:37,780 --> 00:27:40,724 Est� contando mentira. Ela precisa de tempo. 326 00:27:40,758 --> 00:27:42,098 Ela � inocente? 327 00:27:42,132 --> 00:27:46,194 Acha que ela mataria algu�m? Sim. 328 00:27:46,228 --> 00:27:50,228 Ela estava fora de si. Ele podia ser o pai dela. 329 00:27:50,261 --> 00:27:52,755 Vai saber que brincadeiras fizeram ontem. 330 00:27:52,789 --> 00:27:55,439 Ele exagera e ela se assusta. 331 00:27:56,466 --> 00:27:58,994 Se acho que ela atirou? N�o sei. 332 00:27:59,027 --> 00:28:02,452 Mas voc� acha poss�vel, ou n�o a mandaria mentir. 333 00:28:02,486 --> 00:28:04,754 N�o fuja de mim. Estou sendo racional. 334 00:28:04,788 --> 00:28:07,011 Voc� estragar� tudo, para ela. 335 00:28:07,045 --> 00:28:09,202 Logo saber�o quem ela �... 336 00:28:09,236 --> 00:28:13,090 e nos tirar�o do caso, porque somos parentes. 337 00:28:13,124 --> 00:28:16,948 Mandar�o nos afastar. � o que quer fazer? 338 00:28:16,982 --> 00:28:18,922 Quer sair do caso? 339 00:28:59,731 --> 00:29:01,323 Por aqui. 340 00:29:04,083 --> 00:29:06,516 A pol�cia veio ver, a Sra. Novaceck. 341 00:29:06,550 --> 00:29:08,884 Eu os levarei. 342 00:29:08,918 --> 00:29:10,445 Obrigado. 343 00:29:14,644 --> 00:29:16,531 A pol�cia deseja v�-la. 344 00:29:26,772 --> 00:29:28,275 Sou Anna Novaceck. 345 00:29:28,308 --> 00:29:31,125 Sra. Novaceck, sou o inspetor Paul Fein. 346 00:29:31,159 --> 00:29:32,532 Tenente Ben Fein. 347 00:29:34,165 --> 00:29:36,467 Trazemos m�s not�cias. 348 00:29:36,500 --> 00:29:40,144 Meu marido? Seu corpo foi achado de manh�. 349 00:29:49,140 --> 00:29:52,434 N�o ficou preocupada, por ele n�o voltar ontem? 350 00:29:53,556 --> 00:29:56,018 Ele costuma dormir no hotel. 351 00:29:56,052 --> 00:29:58,804 Por que n�o estava, na festa ontem? 352 00:30:01,557 --> 00:30:05,780 Meu marido me poupava de seus eventos de trabalho. 353 00:30:07,573 --> 00:30:10,989 Havia uma jovem, com ele no quarto ontem. 354 00:30:13,270 --> 00:30:15,757 Eu amava meu marido. 355 00:30:18,453 --> 00:30:22,447 Em todos os anos de casados ele nunca me traiu. 356 00:30:23,476 --> 00:30:25,746 Continuarei acreditando nisso. 357 00:30:27,956 --> 00:30:30,516 Sra. Novaceck... Sra. Novaceck... 358 00:30:30,549 --> 00:30:33,076 outros detetives, a visitar�o depois. 359 00:30:33,109 --> 00:30:34,832 Inspetor. 360 00:30:37,941 --> 00:30:40,493 Pedir�o que eu identifique o corpo? 361 00:30:42,933 --> 00:30:45,037 Isso pode ser feito amanh�. 362 00:30:46,036 --> 00:30:47,695 At� logo, Sra. Novaceck. 363 00:31:02,678 --> 00:31:06,093 Depressa, preciso de dois homens. 364 00:31:09,045 --> 00:31:10,322 "POL�CIA DE MILWAUKEE" 365 00:31:16,629 --> 00:31:18,385 Delegacia. 366 00:31:20,245 --> 00:31:22,164 Eu estava com a minha "vending machine". 367 00:31:22,198 --> 00:31:24,749 Quero pagar fian�a. Cuidado! 368 00:31:39,286 --> 00:31:41,943 Inspetor? E a jovem do caso Novaceck? 369 00:31:41,977 --> 00:31:43,317 Detida. 370 00:31:47,703 --> 00:31:49,783 N�o sei. Voc� n�o sabe? 371 00:31:49,817 --> 00:31:51,253 Quem � voc�? 372 00:31:51,287 --> 00:31:53,815 Sou a assistente do promotor Jennifer Lock. E voc�? 373 00:31:53,848 --> 00:31:55,476 Sou o inspetor Fein. 374 00:31:55,510 --> 00:31:57,589 Viemos ouvir, o testemunho dela. 375 00:31:57,622 --> 00:32:01,366 Que testemunho? Informou-a que ela n�o precisa falar? 376 00:32:01,400 --> 00:32:04,150 Inspetor, ainda n�o a acusamos. 377 00:32:04,183 --> 00:32:05,812 Querem que eu fale. 378 00:32:05,846 --> 00:32:08,982 Ela foi informada de seus direitos. 379 00:32:09,016 --> 00:32:11,120 Voc� pediu um advogado? 380 00:32:12,309 --> 00:32:14,388 Ela quer um advogado. 381 00:32:14,421 --> 00:32:17,557 At� ele chegar, ela n�o dir� nada. 382 00:32:17,591 --> 00:32:19,366 O que � isso? 383 00:32:19,399 --> 00:32:21,139 Isso � a lei. 384 00:32:23,062 --> 00:32:24,720 Guarda. 385 00:32:32,439 --> 00:32:35,985 Estou me graduando de menor irrespons�vel para criminosa. 386 00:32:48,599 --> 00:32:51,735 Desde quando a pol�cia diz, para o cliente n�o falar? 387 00:32:51,768 --> 00:32:54,228 � obstru��o! 388 00:32:54,262 --> 00:32:58,485 Uma reuni�o de advogados. O que voc� fez? 389 00:32:58,519 --> 00:33:01,108 Nada. � seu inspetor, Fein. 390 00:33:01,141 --> 00:33:04,563 Fein est� aqui? Sim, no caso Novaceck. 391 00:33:04,597 --> 00:33:07,985 Ningu�m nos disse. Por isso estamos aqui. 392 00:33:17,461 --> 00:33:19,332 Com licen�a. 393 00:33:19,365 --> 00:33:21,201 Com certeza. 394 00:33:22,743 --> 00:33:25,045 Preciso desligar. 395 00:33:28,247 --> 00:33:29,491 Swan. 396 00:33:30,807 --> 00:33:32,715 Podemos conversar? 397 00:33:34,327 --> 00:33:37,816 Ele achou que ningu�m saberia que ela � sua filha? 398 00:33:37,850 --> 00:33:39,735 O que mais ele fez? 399 00:33:39,768 --> 00:33:42,968 N�o precisa mandar ningu�m interrogar a Sra. Novaceck. 400 00:33:43,001 --> 00:33:45,528 Inspetor, eu aconselho, como amigo... 401 00:33:45,561 --> 00:33:48,047 Eu agrade�o, tenente. 402 00:33:49,750 --> 00:33:51,989 Eu entendo por que faz isso. 403 00:33:52,023 --> 00:33:55,735 Mas o caso pode ser afetado, se voc�s dois se envolverem. 404 00:33:55,769 --> 00:33:57,943 Est� prejudicando, o caso dela. 405 00:33:57,977 --> 00:33:59,917 Eu assumo o risco. 406 00:34:02,071 --> 00:34:04,012 Mantenha-o fora disso. 407 00:34:12,919 --> 00:34:17,198 Ela ficar� detida 72 horas antes de decidirem a fian�a. 408 00:34:28,633 --> 00:34:31,383 Por que n�o a defende? N�o posso. 409 00:34:31,417 --> 00:34:34,041 Chamarei Evan Moys, � o melhor do escrit�rio. 410 00:34:34,074 --> 00:34:35,831 Um defensor p�blico? 411 00:34:35,864 --> 00:34:37,654 Que taI um advogado de verdade? 412 00:34:37,688 --> 00:34:41,207 Obrigada, irm�o. Podemos contratar um figur�o. 413 00:34:41,241 --> 00:34:43,751 Quer hipotecar tudo, o que voc� tem? 414 00:34:43,786 --> 00:34:46,262 Por que n�o? � desperdi�ar dinheiro. 415 00:34:46,296 --> 00:34:47,766 Conseguiremos a grana. 416 00:34:47,799 --> 00:34:50,934 Jackie se qualifica, para ter atendimento. 417 00:34:50,967 --> 00:34:54,168 Evan � �timo advogado. J� venceu muitos casos. 418 00:34:54,201 --> 00:34:56,342 Acorde. Por que discute comigo? 419 00:34:56,376 --> 00:35:00,215 Porque tenho o direito. Fascismo morreu, Mussolini. 420 00:35:00,248 --> 00:35:03,096 Evan Moys n�o representou Jeffrey Dommer? 421 00:35:03,130 --> 00:35:04,591 Um caso dificil. 422 00:35:05,784 --> 00:35:07,641 Boa sopa. Fiz um caldo. 423 00:35:07,674 --> 00:35:09,591 � minha sopa favorita. 424 00:35:09,624 --> 00:35:12,471 Onde est� o pai? Eu lhe disse. 425 00:35:13,528 --> 00:35:15,622 Eu ouvia quando voc� disse? 426 00:35:15,655 --> 00:35:17,719 Sim, voc� disse "humm". 427 00:35:21,144 --> 00:35:23,159 Ainda bem que acham isso engra�ado. 428 00:35:23,192 --> 00:35:26,936 N�o, n�o achamos nada engra�ado, s� voc�. 429 00:35:26,970 --> 00:35:29,576 Tudo bem ser um cretino. 430 00:35:29,610 --> 00:35:32,150 Isso j� n�o � mais problema. 431 00:35:32,184 --> 00:35:34,839 Um de voc�s devia ficar com papai. 432 00:35:34,872 --> 00:35:37,495 Quem sabe, o que ele est� fazendo? 433 00:35:37,528 --> 00:35:39,023 Ele sabe. 434 00:36:00,281 --> 00:36:01,743 Rampola. 435 00:36:04,024 --> 00:36:07,023 Voc� quer conversar aqui, ou na Central? 436 00:36:15,735 --> 00:36:19,575 � muito atrevido em incomod�-lo ap�s o que fez ao Tony. 437 00:36:19,609 --> 00:36:22,030 Deve ser verdade. Tem urina nas veias. 438 00:36:27,127 --> 00:36:29,036 Calma. Calma. 439 00:36:31,158 --> 00:36:32,981 Calma. 440 00:36:42,199 --> 00:36:45,142 Algu�m matou Adam Novaceck. 441 00:36:45,176 --> 00:36:48,088 Dinheiro n�o compra eternidade. 442 00:36:48,121 --> 00:36:50,871 Foi obra de profissionais. 443 00:36:53,336 --> 00:36:56,718 Se armou para minha filha, porque prendi Tommy... 444 00:36:57,879 --> 00:37:01,303 vou lev�-lo para a pris�o, vou mant�-lo preso. 445 00:37:01,336 --> 00:37:04,280 Irei ao comit� da condicional em todas as audi�ncias dele... 446 00:37:04,313 --> 00:37:06,483 se algo acontecer � minha filha. 447 00:37:28,630 --> 00:37:31,020 Precisa ir trabalhar t�o cedo? 448 00:37:33,942 --> 00:37:35,982 � minha vez de fazer o caf�. 449 00:37:38,423 --> 00:37:42,134 Quando isso acabar, voc� e Jackie v�o reatar. 450 00:37:44,696 --> 00:37:47,347 Por que acordaram t�o cedo? 451 00:37:48,504 --> 00:37:51,504 Porque tenho de trabalhar. 452 00:37:57,594 --> 00:37:59,799 � o Lenny. 453 00:37:59,832 --> 00:38:01,112 Voc� ouviu bem. 454 00:38:01,145 --> 00:38:02,359 Como vai, detetive? 455 00:38:02,392 --> 00:38:06,392 Isto �, tenente-detetive de 1� grau, Sr. Fein. 456 00:38:06,426 --> 00:38:09,238 Como conseguiu o telefone, seu imbecil? 457 00:38:09,272 --> 00:38:12,049 Papai disse imbecil. Ele disse barril. 458 00:38:15,223 --> 00:38:17,143 Nada mudou. 459 00:38:17,177 --> 00:38:21,144 Voc� � o �nico que ouve algu�m fazendo gesto obsceno. 460 00:38:21,178 --> 00:38:23,287 Por que � t�o negativo? 461 00:38:23,321 --> 00:38:25,784 N�o ganhei meu chinelo de pel�cia. O que quer? 462 00:38:25,817 --> 00:38:28,248 Quero meu brinquedo. Sarah, fique quieta. 463 00:38:28,282 --> 00:38:29,976 Voc� tem filhos. 464 00:38:30,009 --> 00:38:31,770 Tem tr�s segundos. Tenente. 465 00:38:31,803 --> 00:38:32,856 Um segundo. 466 00:38:32,890 --> 00:38:35,897 Houve um assassinato, na avenida Wisconsin. 467 00:38:35,931 --> 00:38:37,813 Chame a pol�cia. 468 00:38:37,847 --> 00:38:39,696 Adam Novaceck. 469 00:38:41,753 --> 00:38:44,585 Papai. Sarah, cale-se. 470 00:38:44,618 --> 00:38:47,383 N�o fale com elas assim. 471 00:38:47,417 --> 00:38:49,337 Por favor! Pelo amor de Deus! 472 00:38:49,370 --> 00:38:51,442 Ser� que poderiam... 473 00:38:53,337 --> 00:38:55,792 Vamos sair daqui. Vamos. 474 00:38:58,584 --> 00:39:00,473 Agora, tenho sua aten��o. 475 00:39:00,507 --> 00:39:03,223 Sim, tem. 476 00:39:03,256 --> 00:39:04,375 O que tem Novaceck? 477 00:39:04,408 --> 00:39:08,697 Soube que a esposa contratou algu�m para mat�-lo. 478 00:39:08,730 --> 00:39:11,081 At� ouvi o nome do assassino. 479 00:39:11,115 --> 00:39:13,432 Posso dizer no almo�o no rio. 480 00:39:13,466 --> 00:39:15,286 Diga no caf� da manh�. 481 00:39:51,001 --> 00:39:52,429 Sra. Novaceck. 482 00:39:54,137 --> 00:39:56,152 Posso fazer uma pergunta? 483 00:39:56,186 --> 00:39:58,040 Como detetive... 484 00:39:59,225 --> 00:40:03,350 ou como pai da jovem, que estava com meu marido? 485 00:40:04,729 --> 00:40:06,905 Sabe se seu marido tinha neg�cios... 486 00:40:06,940 --> 00:40:10,071 com Frank Rampola? 487 00:40:10,104 --> 00:40:14,011 N�o lembro de ter ouvido esse nome. 488 00:40:14,044 --> 00:40:15,921 Algo mais? 489 00:40:23,962 --> 00:40:27,354 Ela contratou um pistoleiro, Horace Martin. 490 00:40:27,388 --> 00:40:29,689 Como sabe? 491 00:40:29,722 --> 00:40:31,817 N�s j� trabalhamos juntos. 492 00:40:31,851 --> 00:40:33,881 Est� traindo seu parceiro? 493 00:40:33,914 --> 00:40:36,954 N�o, estou cooperando, com a pol�cia. 494 00:40:36,987 --> 00:40:38,456 Boa id�ia. 495 00:40:38,490 --> 00:40:40,889 Segundo sua ficha, voc� tem casos pendentes. 496 00:40:40,923 --> 00:40:42,679 Recepta��o, furto. 497 00:40:42,713 --> 00:40:47,129 S�o problemas que s�o f�ceis de serem corrigidos. 498 00:40:47,163 --> 00:40:49,672 Venda de passes falsos, para velhinhos. 499 00:40:49,706 --> 00:40:52,182 Gosto que os velhos, se locomovam. 500 00:40:53,690 --> 00:40:56,088 O que fez com Martin no servi�o? 501 00:40:56,122 --> 00:40:58,314 Ele foi pago, com um anel de diamante. 502 00:40:58,347 --> 00:41:00,721 Redondo, brilhante, 28 facetas... 503 00:41:00,755 --> 00:41:03,097 quase sem cor, arma��o de ouro. 504 00:41:03,131 --> 00:41:04,346 Ele pediu para vend�-lo. 505 00:41:04,380 --> 00:41:05,977 Cale-se. 506 00:41:06,011 --> 00:41:07,995 Onde est� o anel? 507 00:41:08,028 --> 00:41:09,273 Eu vendi. 508 00:41:09,306 --> 00:41:12,218 N�o pergunte onde est�. Deve ter ido para a Col�mbia. 509 00:41:12,252 --> 00:41:15,291 Quero ajudar voc�s. S� quero uma grana. 510 00:41:15,324 --> 00:41:18,330 Kathy precisa de aparelho nos dentes. 511 00:41:18,364 --> 00:41:21,372 N�o sabia que tinha filha. 512 00:41:21,405 --> 00:41:24,379 N�o tenho. � minha namorada. 513 00:41:24,413 --> 00:41:25,786 Muito engra�ado. 514 00:41:26,842 --> 00:41:28,751 Onde est� Horace Martin? 515 00:42:01,083 --> 00:42:02,424 Agora! 516 00:42:16,187 --> 00:42:18,521 Ele vai sair na colina! V�o para l�! 517 00:42:37,147 --> 00:42:39,252 Achei! Na floresta! 518 00:43:29,916 --> 00:43:31,574 Pai... 519 00:43:43,165 --> 00:43:44,604 D�i. 520 00:43:44,637 --> 00:43:46,394 O socorro est� a caminho. 521 00:43:54,590 --> 00:43:56,345 Est�o operando. 522 00:44:00,508 --> 00:44:01,969 Pai. 523 00:44:03,485 --> 00:44:07,005 Seu irm�o foi atingido, por balas de alta pot�ncia. 524 00:44:07,039 --> 00:44:09,339 Penetrou o colete como manteiga. 525 00:44:13,789 --> 00:44:15,032 Sra. Fein. 526 00:44:24,476 --> 00:44:26,427 Ele levou quatro tiros. 527 00:44:26,461 --> 00:44:29,626 Um atingiu cora��o e pulm�o. 528 00:44:31,358 --> 00:44:32,984 Foi muito grave. 529 00:44:34,910 --> 00:44:37,631 Ele ainda est� vivo. 530 00:44:37,664 --> 00:44:39,518 � melhor... 531 00:44:42,175 --> 00:44:44,685 as crian�as precisam de mim. 532 00:44:44,717 --> 00:44:47,194 Eu n�o iria embora agora. 533 00:45:06,781 --> 00:45:08,408 Pai. 534 00:45:19,388 --> 00:45:23,839 � o agente da condicional. Devia saber onde ele est�. 535 00:45:23,873 --> 00:45:25,213 Ache-o! 536 00:45:26,366 --> 00:45:30,878 Martin era dos Boinas Verdes. Foi preso, obteve condicionaI. 537 00:45:30,911 --> 00:45:35,231 Est�o todos no caso. H� agentes largando as f�rias. 538 00:45:35,265 --> 00:45:37,784 O prefeito dar� todo o apoio. 539 00:45:46,174 --> 00:45:48,116 Voc� o viu na semana passada? 540 00:45:49,662 --> 00:45:52,117 Me larga! Ande, moleque! 541 00:45:54,269 --> 00:45:55,545 Cretino! 542 00:45:59,166 --> 00:46:02,110 Quebrou meu bra�o! Meu bra�o! 543 00:46:02,144 --> 00:46:03,604 Calma! 544 00:46:04,830 --> 00:46:07,964 O que est� fazendo? Ele � um inspetor. 545 00:46:07,997 --> 00:46:12,439 Podia ser Abraham Lincoln! N�o podia me tocar assim! 546 00:46:15,167 --> 00:46:17,424 J� chega! Est� fora, seu safado. 547 00:46:17,450 --> 00:46:18,654 Pegue suas coisas e saia. 548 00:46:18,688 --> 00:46:20,155 O qu�? Cale-se! 549 00:46:20,188 --> 00:46:21,622 Isto n�o � uma conversa! 550 00:46:37,567 --> 00:46:40,152 Pai! Transferiram Jackie. 551 00:46:45,406 --> 00:46:47,294 "CADEIA DO CONDADO DE MILWAUKEE" 552 00:47:00,862 --> 00:47:02,269 Como voc� est�? 553 00:47:06,016 --> 00:47:11,679 Comi bolo de carne e picles no almo�o. 554 00:47:12,832 --> 00:47:16,727 Acho que colocaram duas fatias de bacon. 555 00:47:19,456 --> 00:47:20,982 Como vai o Benny? 556 00:47:25,567 --> 00:47:28,639 Por que eu voltei? 557 00:47:28,673 --> 00:47:31,677 Porque eu pedi. 558 00:47:31,710 --> 00:47:35,093 N�o pediu. Voc� pediu que Kathy e Eddie ligassem. 559 00:47:37,438 --> 00:47:40,541 Por que n�o me deixou em paz? 560 00:47:40,574 --> 00:47:44,568 A vida � ruim na Calif�rnia, mas n�o prejudico voc�. 561 00:47:45,823 --> 00:47:47,927 Eu queria que voltasse. 562 00:47:49,534 --> 00:47:52,405 Isso n�o importa agora. 563 00:47:55,072 --> 00:47:56,534 Importa sim. 564 00:48:01,408 --> 00:48:03,742 Sua m�e... 565 00:48:08,416 --> 00:48:10,139 sua m�e... 566 00:48:13,281 --> 00:48:15,735 foi a melhor pessoa, que j� conheci. 567 00:48:20,415 --> 00:48:23,416 Ela morreu antes que voc� pudesse conhec�-la. 568 00:48:24,479 --> 00:48:27,228 N�o me sa� bem ao substitu�-la. 569 00:48:28,254 --> 00:48:31,005 Papai. Me escute. 570 00:48:31,039 --> 00:48:33,727 Quando voc� sair daqui, eu prometo... 571 00:48:33,761 --> 00:48:36,833 N�o prometa nada. Eu que deveria prometer. 572 00:48:36,866 --> 00:48:39,104 Tudo � minha culpa. 573 00:48:39,137 --> 00:48:40,892 Eu prometo! 574 00:48:56,160 --> 00:48:57,952 Pai. 575 00:48:57,985 --> 00:49:00,057 Preciso fazer algo. 576 00:49:01,953 --> 00:49:04,929 Ache Lenny Glover, � o informante. 577 00:49:04,963 --> 00:49:07,515 Ele anda pela regi�o sul. 578 00:49:25,440 --> 00:49:30,399 Ol�, sou C�lia Brent. Sou amiga do Eddie. 579 00:49:30,433 --> 00:49:34,014 Ele n�o est� aqui. Eu sei. 580 00:49:34,048 --> 00:49:38,497 Pensei em passar e ver como o Ben est�. 581 00:49:38,531 --> 00:49:40,221 N�o muito bem. 582 00:49:44,321 --> 00:49:46,239 C�lia. 583 00:49:46,272 --> 00:49:48,639 Por favor, sente-se aqui. 584 00:49:53,089 --> 00:49:55,968 Desculpe, tomei caf� demais. 585 00:49:56,002 --> 00:49:57,691 Tudo bem. 586 00:49:59,330 --> 00:50:01,368 Ela est� sofrendo muito. 587 00:50:04,833 --> 00:50:10,448 A m�e do Ben morreu, quando Kathy tinha 16 anos. 588 00:50:10,482 --> 00:50:16,066 Benny tinha 13, Eddie s� tinha 4. Jackie era beb�. 589 00:50:16,099 --> 00:50:20,990 O pai deles jamais, se casou de novo. 590 00:50:21,024 --> 00:50:22,973 Ele devia ter casado. 591 00:50:23,006 --> 00:50:25,756 Kathy foi a m�e dos tr�s. 592 00:50:25,790 --> 00:50:29,919 Ela foi a �nica a n�o ter m�e depois daquilo. 593 00:50:29,953 --> 00:50:33,533 No nosso casamento Eddie disse... 594 00:50:33,567 --> 00:50:37,112 que n�o casar� porque � policial. 595 00:50:38,240 --> 00:50:40,944 N�o... N�o se desculpe. 596 00:50:40,977 --> 00:50:43,497 N�o � isso. Eu s� acho que... 597 00:50:43,530 --> 00:50:46,016 Sei exatamente o que pensa. 598 00:50:48,160 --> 00:50:51,607 Eu penso nisso todos, os dias da minha vida. 599 00:50:54,688 --> 00:50:56,149 Sra. Fein. 600 00:51:11,007 --> 00:51:12,731 O que foi? 601 00:51:15,136 --> 00:51:18,847 Seus pulm�es est�o cheios de sangue. 602 00:51:18,881 --> 00:51:21,849 Ter�o de abrir de novo. 603 00:51:23,106 --> 00:51:24,893 Mas ainda est� vivo. 604 00:51:31,392 --> 00:51:36,225 E a�, irm�o? Procuramos Lenny Glover, meu amigo. 605 00:51:36,258 --> 00:51:38,060 Voc� � policial. Tem raz�o. 606 00:51:38,094 --> 00:51:39,863 Mas ainda procuro o Glover. 607 00:51:43,712 --> 00:51:47,640 Voc� � o meu tipo de gente. E agora? 608 00:51:53,504 --> 00:51:55,706 Vou desligar tudo. 609 00:52:02,400 --> 00:52:03,550 Ligue isso! 610 00:52:03,584 --> 00:52:05,821 Senhores, sou policial. 611 00:52:08,159 --> 00:52:10,681 Procuro Lenny Glover. Ele est� com sua esposa. 612 00:52:13,153 --> 00:52:17,440 Est�o todos presos. Leia os direitos deles. 613 00:52:17,474 --> 00:52:19,711 O qu�? Direitos. Direitos. 614 00:52:19,744 --> 00:52:23,104 Presos por qu�? Ainda n�o sei dizer. 615 00:52:23,137 --> 00:52:27,553 Assim que conhec�-los, especificarei as acusa��es. 616 00:52:27,586 --> 00:52:30,048 Deve haver gente aqui, com drogas. 617 00:52:30,082 --> 00:52:32,031 Ou com armas. 618 00:52:32,065 --> 00:52:34,240 Violando a condicional. 619 00:52:34,274 --> 00:52:36,383 E voc� tamb�m est� preso. 620 00:52:36,417 --> 00:52:38,303 Ficar� interessado na acusa��o. 621 00:52:38,337 --> 00:52:40,382 N�o pode prender pessoas sem um motivo. 622 00:52:40,416 --> 00:52:43,807 Ent�o, n�o se preocupe. Deve ter um bom advogado. 623 00:52:43,841 --> 00:52:47,198 Se n�o, recomendo minha irm�, uma defensora p�blica. 624 00:52:47,232 --> 00:52:50,497 Caso n�o possam pagar, um advogado caro. 625 00:52:50,530 --> 00:52:52,064 Todos de p�! 626 00:52:52,098 --> 00:52:54,497 Voc�s ouviram, todos de p�! De p�! 627 00:52:54,530 --> 00:52:56,122 Venha c�. 628 00:52:59,169 --> 00:53:01,023 Quem disse que procuravam? 629 00:53:02,818 --> 00:53:05,922 Lenny deixou a cidade. O atirador tamb�m. 630 00:53:05,955 --> 00:53:07,712 Quem disse isso? 631 00:53:07,745 --> 00:53:09,568 Demos uma geral no bar. 632 00:53:09,602 --> 00:53:14,402 Lenny s� saiu de Milwaukee duas vezes na vida. 633 00:53:14,436 --> 00:53:17,153 �s custas do estado. 634 00:53:17,187 --> 00:53:19,641 Eles mentiram para voc�s. 635 00:54:07,490 --> 00:54:10,659 O que quiser, que fa�amos, inspetor... 636 00:54:10,693 --> 00:54:12,186 me avise. 637 00:54:39,073 --> 00:54:41,921 Sra. Novaceck, tem direito a um advogado. 638 00:54:41,954 --> 00:54:43,326 Por que precisaria de um? 639 00:54:43,360 --> 00:54:47,518 Achamos que voc� contratou algu�m para matar seu marido. 640 00:55:00,546 --> 00:55:02,722 Somos contra fian�a neste caso. 641 00:55:02,755 --> 00:55:05,220 A Srta. Fein tem hist�rico de comportamento inst�vel. 642 00:55:05,253 --> 00:55:07,747 S� no ano passado, ela negociou dois crimes. 643 00:55:07,781 --> 00:55:09,684 Ela cumpriu a condicional. 644 00:55:09,717 --> 00:55:11,553 Minha cliente n�o fugiria. 645 00:55:11,587 --> 00:55:13,507 Seria novidade. Ela tem fam�lia aqui. 646 00:55:13,541 --> 00:55:15,329 Merit�ssima. 647 00:55:15,363 --> 00:55:18,079 Entendi a situa��o. 648 00:55:24,770 --> 00:55:27,664 A fian�a � de US$ 500 mil d�lares. 649 00:55:33,378 --> 00:55:34,816 US$ 500 mil? 650 00:55:34,849 --> 00:55:38,372 Sabe como ser� dificil arranjar US$500 miI? 651 00:55:38,405 --> 00:55:39,971 Foi melhor do que esperado. 652 00:55:40,005 --> 00:55:41,154 Eu sei. 653 00:55:41,188 --> 00:55:44,033 Eu a verei esta tarde. 654 00:55:44,067 --> 00:55:47,491 Vamos tir�-la. S� precisamos de 10% da fian�a. 655 00:55:47,524 --> 00:55:49,604 S� US$ 50 mil. S�. 656 00:55:49,638 --> 00:55:50,978 Vamos conseguir. 657 00:55:53,572 --> 00:55:56,027 Voc� fica melhor assim, do que eu. 658 00:56:00,738 --> 00:56:03,586 Nunca viu este homem, ou falou com ele? 659 00:56:03,620 --> 00:56:07,906 Mentiria para n�s? N�o tenho esse h�bito. 660 00:56:07,940 --> 00:56:11,329 Talvez fa�a isso de vez em quando. 661 00:56:11,363 --> 00:56:15,522 Insulto � um m�todo de interrogat�rio? 662 00:56:15,556 --> 00:56:19,617 Inspetor, n�o poderia entrar aqui. Por favor! 663 00:56:19,651 --> 00:56:23,747 Sei que sua filha envolveu-se na morte, do meu marido. 664 00:56:23,780 --> 00:56:26,755 Voc� quer tir�-la do caso. 665 00:56:26,789 --> 00:56:28,163 Mas se me contasse... 666 00:56:28,196 --> 00:56:32,164 por que acha que eu tenho motivos para mat�-lo. 667 00:56:32,197 --> 00:56:35,540 Sra. Novaceck, a senhora ir� para a cadeia. 668 00:56:35,574 --> 00:56:38,883 Pode contratar o melhor advogado do pa�s. 669 00:56:38,917 --> 00:56:42,878 Se fez isso, ir� para a cadeia. 670 00:56:43,941 --> 00:56:45,618 O que faz? 671 00:56:45,712 --> 00:56:46,850 Como? 672 00:56:46,883 --> 00:56:48,994 O que faz? Trabalha? 673 00:56:49,027 --> 00:56:53,539 Passa o dia arrumando flores? O que faz? 674 00:56:53,573 --> 00:56:55,971 Trabalho com caridade. 675 00:56:56,004 --> 00:56:58,840 Fa�o caridade. 676 00:57:00,579 --> 00:57:02,848 E arrumo flores. 677 00:57:03,842 --> 00:57:06,180 Prenda-a por 24 horas. Sob que acusa��o? 678 00:57:06,214 --> 00:57:08,404 N�o importa. Isso � loucura. 679 00:57:08,438 --> 00:57:10,562 Estou ficando desconfort�vel. 680 00:57:10,595 --> 00:57:13,794 Ela nunca foi interrogada. Vai abrir o jogo. 681 00:57:13,827 --> 00:57:16,323 N�o h� motivo para det�-la. Seu informante morreu. 682 00:57:16,357 --> 00:57:17,922 N�o h� elo com ela. 683 00:57:17,956 --> 00:57:20,643 Nem devia estar no pr�dio. 684 00:57:20,677 --> 00:57:24,164 N�o devia falar com ela, se ela � suspeita. 685 00:57:24,198 --> 00:57:27,652 Ela � suspeita e a detenha, por 24 horas! 686 00:57:27,686 --> 00:57:29,508 Pode fazer isso? 687 00:57:29,542 --> 00:57:31,620 N�o. 688 00:57:31,653 --> 00:57:35,712 Voc� a quer? Leve-a � cadeia. 689 00:57:44,165 --> 00:57:47,361 Vamos lev�-la � cadeia. 690 00:57:48,804 --> 00:57:52,612 Mas, Paul, devia se acalmar. 691 00:57:52,646 --> 00:57:56,421 Est� muito abalado com isso. 692 00:57:56,454 --> 00:57:58,787 �, abalado. 693 00:58:25,700 --> 00:58:29,083 � o inspetor Fein, quero not�cias de Ben Fein. 694 00:58:42,501 --> 00:58:43,843 Obrigado. 695 00:58:47,267 --> 00:58:48,828 Como ele est�? 696 00:58:50,148 --> 00:58:54,043 Vivo. Ent�o, h� esperan�a. 697 00:58:55,972 --> 00:58:59,395 Eu entendo por que faz isso. 698 00:58:59,429 --> 00:59:02,662 Mas saiba que eu amava muito meu marido. 699 00:59:02,695 --> 00:59:04,604 Era um homem maravilhoso. 700 00:59:06,117 --> 00:59:10,688 Lamento pelo seu filho... e sua filha. 701 00:59:11,780 --> 00:59:15,911 Mas n�o fiz nada de errado, nada tenho a esconder... 702 00:59:15,944 --> 00:59:18,179 excepto minha pr�pria dor. 703 01:00:01,477 --> 01:00:03,557 Calma, querida. Mamadeira. 704 01:00:03,590 --> 01:00:06,694 Preciso achar. Posso brincar? 705 01:00:06,728 --> 01:00:08,949 Estou com fome! 706 01:00:08,983 --> 01:00:11,171 Ache a mamadeira. 707 01:00:12,166 --> 01:00:15,014 Aqui est�. Obrigada. 708 01:00:15,047 --> 01:00:17,862 Coloque no microondas. 709 01:00:17,896 --> 01:00:21,440 Eu quero brincar. 710 01:00:23,716 --> 01:00:26,662 Pronto, aqui est�. 711 01:00:26,695 --> 01:00:29,411 Maya, Tali! 712 01:00:30,662 --> 01:00:34,142 Sarah! Maya, Tali! 713 01:00:38,182 --> 01:00:39,675 Cuidado. 714 01:00:41,573 --> 01:00:43,429 Isso n�o tem gra�a. 715 01:00:45,927 --> 01:00:47,488 Desculpe. 716 01:00:48,807 --> 01:00:50,629 Oi, querida. 717 01:00:50,662 --> 01:00:54,533 Vou deix�-la aqui. Vejo que tem tudo sob controle. 718 01:00:54,566 --> 01:00:56,614 Trarei pizza para o almo�o. 719 01:00:56,648 --> 01:00:58,822 Tchau. 720 01:00:58,855 --> 01:01:00,998 Oi, sou C�lia. 721 01:01:01,032 --> 01:01:03,966 Sou a Jackie, a ovelha negra da fam�lia. 722 01:01:06,119 --> 01:01:09,046 Voc� precisa de ajuda. 723 01:01:09,080 --> 01:01:11,973 Me diga o que fazer. 724 01:01:12,007 --> 01:01:13,572 Pode escolher. 725 01:01:13,605 --> 01:01:17,830 Trocar fraldas ou limpar, o v�mito do tapete. 726 01:01:17,863 --> 01:01:20,284 Eu trocarei as fraldas. 727 01:01:21,766 --> 01:01:23,425 Material chin�s. 728 01:01:26,760 --> 01:01:28,691 Qual � a gra�a? 729 01:01:28,724 --> 01:01:30,624 Nada, inspetor. 730 01:01:31,783 --> 01:01:34,180 Estava admirando, o quadro. 731 01:01:34,214 --> 01:01:36,834 N�o sabia que Rembrandt pintava patos. 732 01:01:39,207 --> 01:01:41,830 Falta algo? Nada. 733 01:01:41,864 --> 01:01:44,616 Checamos tudo com a lista, da seguradora. 734 01:01:44,649 --> 01:01:48,293 Por enquanto est� tudo aqui. 735 01:02:26,087 --> 01:02:27,207 Inspetor Fein. 736 01:02:27,241 --> 01:02:29,510 Inspetor, achamos uma pista sobre Martin. 737 01:02:40,105 --> 01:02:43,144 Onde est� o Martin? Est� naquele pr�dio. 738 01:02:43,178 --> 01:02:44,486 Vamos. 739 01:02:44,520 --> 01:02:46,495 Daremos cobertura, por fora. 740 01:02:47,624 --> 01:02:49,728 Voc� e o Eddie. 741 01:02:53,703 --> 01:02:59,559 Eu ficarei aqui fora se disser, que pode cuidar disso. 742 01:02:59,592 --> 01:03:01,249 N�o posso. 743 01:03:05,095 --> 01:03:06,621 Vamos. 744 01:03:10,599 --> 01:03:12,421 Cerquem a �rea. 745 01:03:22,952 --> 01:03:24,326 Abra! 746 01:03:25,319 --> 01:03:28,135 Tirem as m�os de mim! 747 01:03:37,096 --> 01:03:38,952 Martin errado. 748 01:03:53,064 --> 01:03:56,709 Quem pensa que � se escondendo no banheiro? 749 01:03:57,961 --> 01:04:02,409 Acha que a Sra. Novaceck mandou Martin matar o marido? 750 01:04:02,442 --> 01:04:05,542 N�o sei. Lenny disse que sim. 751 01:04:05,575 --> 01:04:08,478 Mas o que ele disse, � provavelmente mentira. 752 01:04:09,514 --> 01:04:11,881 Descobriremos quem matou Novaceck. 753 01:04:11,915 --> 01:04:13,864 Isso n�o me preocupa. 754 01:04:13,898 --> 01:04:16,777 Eu sei. Eu sei o que o incomoda. 755 01:04:16,811 --> 01:04:18,473 Benny e Jackie. 756 01:04:18,507 --> 01:04:20,196 E voc�. 757 01:04:21,449 --> 01:04:24,521 Por que voc� se tornou policiaL? 758 01:04:24,555 --> 01:04:26,281 Falou com C�lia? 759 01:04:26,314 --> 01:04:27,786 Voc� nunca disse nada antes. 760 01:04:27,819 --> 01:04:29,287 Eu digo agora. 761 01:04:29,321 --> 01:04:32,103 Voc� e seu irm�o, s�o jovens inteligentes. 762 01:04:32,137 --> 01:04:34,238 N�o sei por que escolheram isso. 763 01:04:34,264 --> 01:04:35,971 Eu nunca disse nada. Pai! 764 01:04:35,997 --> 01:04:40,935 � um pesadelo para um policial ter filhos policiais. 765 01:04:40,968 --> 01:04:43,558 Quero que meus filhos sobrevivam. 766 01:04:43,591 --> 01:04:44,933 Por qu�? 767 01:04:44,966 --> 01:04:46,821 Por que � policial? 768 01:04:46,854 --> 01:04:49,303 N�o diga porque eu sou policial. 769 01:04:49,337 --> 01:04:52,032 N�o tem nada a ver com voc�. 770 01:04:52,065 --> 01:04:54,727 Foi o pr�dio. A cervejaria. 771 01:04:54,760 --> 01:04:56,709 A cor cinza. 772 01:04:56,742 --> 01:04:59,043 Gosto da brutalidade, da arquitetura. 773 01:05:03,880 --> 01:05:05,853 A arquitetura? 774 01:05:46,631 --> 01:05:48,454 Benny. 775 01:05:52,610 --> 01:05:53,723 Sim? 776 01:05:53,749 --> 01:05:55,790 Detetive ferido. 777 01:06:04,169 --> 01:06:07,078 O hospital acabou de ligar. 778 01:06:07,112 --> 01:06:09,987 Benny est� fora de perigo. 779 01:06:15,176 --> 01:06:18,440 Ainda n�o conseguiu achar, o assassino do meu marido? 780 01:06:18,474 --> 01:06:20,033 Vamos ach�-lo. 781 01:06:22,504 --> 01:06:26,087 Esse homem, o informante, que lhe disse... 782 01:06:26,121 --> 01:06:29,224 que contratei o homem, que matou meu marido. 783 01:06:29,258 --> 01:06:32,328 Pode test�-lo, com o detector de mentiras? 784 01:06:32,362 --> 01:06:33,789 Ele est� morto. 785 01:06:39,175 --> 01:06:42,471 Estou muito confusa. 786 01:06:42,505 --> 01:06:46,057 Ele est� morto? N�o entendo. 787 01:06:46,091 --> 01:06:48,959 Voc� tamb�m n�o entende. 788 01:06:50,504 --> 01:06:52,544 Voc� n�o acha que fiz isso. 789 01:06:54,344 --> 01:06:57,159 Mas um morto disse, que sim. 790 01:06:57,193 --> 01:06:59,975 Ele disse "Sra. Novaceck". 791 01:07:02,729 --> 01:07:04,712 Seu marido teve outras esposas? 792 01:07:04,746 --> 01:07:06,374 Outras? Claro que n�o. 793 01:07:06,408 --> 01:07:08,481 Ele foi casado antes, n�o foi? 794 01:07:12,327 --> 01:07:14,335 Achei estas fotos. 795 01:07:19,944 --> 01:07:24,135 Ele foi casado uma vez, anos atr�s. 796 01:07:24,168 --> 01:07:27,847 Com Laura, mas ela certamente n�o o matou. 797 01:07:27,881 --> 01:07:29,958 Como sabe? 798 01:07:29,992 --> 01:07:34,568 Ela est� em uma cl�nica, um manic�mio... 799 01:07:34,602 --> 01:07:36,452 por mais de 20 anos. 800 01:07:36,486 --> 01:07:38,302 Ela � esquizofr�nica. 801 01:07:42,986 --> 01:07:47,915 Ela recebe visitas? Apenas o Sr. Novaceck. 802 01:07:47,948 --> 01:07:49,609 E telefonemas? 803 01:07:49,643 --> 01:07:54,138 Nossos h�spedes s� usam telefone com nossa aprova��o. 804 01:07:54,172 --> 01:07:58,633 Se n�o, alguns ligariam, para a r�dio todas as noites. 805 01:07:58,667 --> 01:08:00,072 Eles t�m acesso a dinheiro? 806 01:08:00,106 --> 01:08:04,554 Nossos clientes n�o t�m dinheiro. N�o precisam dele. 807 01:08:04,587 --> 01:08:06,888 E j�ias? 808 01:08:06,922 --> 01:08:09,673 Inspetor Fein, isto n�o �, um instituto mentaI. 809 01:08:09,706 --> 01:08:11,911 Esta � a Mans�o Megan Valley. 810 01:08:11,945 --> 01:08:14,698 H� muitas pessoas importantes aqui. 811 01:08:14,731 --> 01:08:18,250 Sim, mas elas podem ter j�ias? 812 01:08:18,284 --> 01:08:21,064 Sim, � claro. 813 01:08:24,713 --> 01:08:26,537 Sra. Novaceck. 814 01:08:28,170 --> 01:08:30,374 Sim, sou a Sra. Novaceck. 815 01:08:31,562 --> 01:08:33,192 Tenho uma vida tranquila. 816 01:08:33,225 --> 01:08:36,330 Posso ler, acompanhar, a mudan�a das esta��es. 817 01:08:36,364 --> 01:08:38,762 Tenho o lugar ideal aqui... 818 01:08:38,795 --> 01:08:41,995 para ver o mundo sem nenhuma distra��o. 819 01:08:42,028 --> 01:08:46,282 Perd�o, quem disse que era? 820 01:08:46,316 --> 01:08:48,456 Meu nome � Paul Fein. 821 01:08:48,489 --> 01:08:51,913 Vim v�-la em rela��o, ao seu ex-marido. 822 01:08:51,947 --> 01:08:53,796 Meu marido. 823 01:08:53,830 --> 01:08:55,648 Ele est� morto. 824 01:08:57,033 --> 01:09:00,937 Li sobre isso no jornal. 825 01:09:00,971 --> 01:09:02,665 Ele foi baleado. 826 01:09:02,699 --> 01:09:04,361 Sabe quem o baleou? 827 01:09:04,395 --> 01:09:07,591 N�o sei. 828 01:09:07,625 --> 01:09:11,113 Sra. Novaceck... Estou aqui h� muito tempo. 829 01:09:11,147 --> 01:09:12,168 Eu entendo. 830 01:09:12,201 --> 01:09:14,375 � caro ficar num lugar assim. 831 01:09:14,408 --> 01:09:17,131 Meu marido pagou tudo todos esses anos. 832 01:09:17,164 --> 01:09:20,041 Agora, tenho a esperan�a... 833 01:09:20,075 --> 01:09:24,330 de sair daqui e ter uma vida normal. Ir para casa. 834 01:09:24,364 --> 01:09:26,888 Sinto-me melhor esses dias. 835 01:09:26,922 --> 01:09:31,146 Estou confiante agora de que terei alta. 836 01:09:31,180 --> 01:09:32,937 Por qu�? 837 01:09:32,971 --> 01:09:36,042 N�o h� ningu�m, para me manter aqui. 838 01:09:36,075 --> 01:09:38,147 Agora que meu marido morreu. 839 01:09:39,817 --> 01:09:41,377 Sra. Novaceck... 840 01:09:42,825 --> 01:09:44,329 Sim, Sr. Fein? 841 01:09:44,362 --> 01:09:46,564 Seu anel de casamento. 842 01:09:48,394 --> 01:09:50,303 Sabe onde ele est�? 843 01:10:01,834 --> 01:10:04,104 Eu preciso dizer? 844 01:10:26,508 --> 01:10:29,883 A Sra. Novaceck ser� solta em 30 minutos. 845 01:10:29,916 --> 01:10:33,260 H� jornalistas por toda, a parte na entrada... 846 01:10:33,293 --> 01:10:38,185 entrando nos corredores... Inspetor? 847 01:10:38,218 --> 01:10:41,382 Pediu para inform�-lo. Eu ouvi. Obrigado. 848 01:10:44,714 --> 01:10:47,114 Obrigada por chamar meu carro. 849 01:10:47,148 --> 01:10:50,627 H� muitos jornalistas l� e n�o podemos atirar. 850 01:10:53,290 --> 01:10:55,559 Pobre Laura. 851 01:10:56,490 --> 01:11:01,101 Ela adoeceu dois anos depois do casamento. 852 01:11:01,135 --> 01:11:04,203 Isso foi h� 20 anos. 853 01:11:04,236 --> 01:11:06,540 Ele pagou o tratamento dela. 854 01:11:06,574 --> 01:11:08,810 Por que ela o mataria agora? 855 01:11:08,843 --> 01:11:14,220 Ela achava que, com ele morto, ningu�m a manteria internada. 856 01:11:14,254 --> 01:11:16,490 � tudo t�o triste. 857 01:11:31,243 --> 01:11:32,970 Sra. Novaceck. 858 01:11:33,004 --> 01:11:34,699 Me chame de Anna. 859 01:11:34,733 --> 01:11:36,969 Por favor. 860 01:11:37,003 --> 01:11:39,337 Lamento pelo seu marido. 861 01:11:42,443 --> 01:11:45,995 Estou feliz pelo seu filho... 862 01:11:46,028 --> 01:11:48,328 e pela sua filha. 863 01:12:20,940 --> 01:12:23,656 Ela n�o fez isso, n�o �? 864 01:12:36,556 --> 01:12:39,723 N�o achamos que foi ela. Mas ainda bem que disse antes. 865 01:12:39,757 --> 01:12:43,679 Como algu�m internado contrataria um assassino? 866 01:12:43,712 --> 01:12:47,597 Olharia as P�ginas Amarelas, para achar o atirador? 867 01:12:47,631 --> 01:12:49,387 Quando faz�amos uma pergunta... 868 01:12:49,421 --> 01:12:52,364 ela dizia gostar do programa "Rainha Por Um Dia"... 869 01:12:52,398 --> 01:12:55,566 e que "eu amo Lucy" perdeu a qualidade. 870 01:12:55,599 --> 01:12:57,420 Ela vive num mundo de fantasia. 871 01:12:57,454 --> 01:12:59,531 A �nica pista � uma alian�a que sumiu. 872 01:12:59,565 --> 01:13:04,270 Algu�m tirou o anel, para parecer que ela o contratou. 873 01:13:04,303 --> 01:13:07,564 Mas quem fez isso? Ela tem raz�o. 874 01:13:08,556 --> 01:13:10,344 Cuidado. 875 01:13:26,923 --> 01:13:30,371 Pegue suas irm�s e v� dar uma volta. 876 01:13:39,277 --> 01:13:43,565 Me ajude a achar Martin e farei o que puder por Tommy. 877 01:13:43,598 --> 01:13:45,964 N�o quero o Tommy. 878 01:13:45,997 --> 01:13:50,023 Como dizem, voc� � o dono do realejo, ele � o macaco. 879 01:13:51,373 --> 01:13:54,029 Voc� n�o cede um mil�metro. 880 01:13:54,063 --> 01:13:56,203 Veio pedir um favor... 881 01:13:56,236 --> 01:13:58,764 e ainda banca, o policial dur�o. 882 01:13:58,797 --> 01:14:01,447 Voc� quer trocar presentes de Natal? 883 01:14:03,084 --> 01:14:06,029 Est� bem, policial dur�o. 884 01:14:06,063 --> 01:14:07,915 Est� usando escuta? 885 01:14:10,539 --> 01:14:12,614 Mantenha o gorila longe de mim. 886 01:14:16,685 --> 01:14:18,573 Martin n�o tem nada a ver comigo. 887 01:14:18,607 --> 01:14:20,939 Ele � independente e caro. 888 01:14:20,973 --> 01:14:23,853 Ele tem uma casa no lago Elcard. 889 01:14:23,887 --> 01:14:25,709 Tenho um guia l�. 890 01:14:25,742 --> 01:14:29,902 Encontre-o na beira do lago, num restaurante. 891 01:14:29,936 --> 01:14:32,936 Em tr�s horas. 892 01:14:35,150 --> 01:14:37,670 Ele dir� qual � o chal� dele. 893 01:14:39,855 --> 01:14:43,022 Voc� me olha como se eu fosse um delator. 894 01:14:43,056 --> 01:14:45,094 Voc� ganhar� muito, com os animais. 895 01:14:56,493 --> 01:14:58,020 Mantenham dist�ncia. 896 01:15:24,271 --> 01:15:28,142 Pois n�o? Procuro a trilha para o lago. 897 01:15:28,176 --> 01:15:30,728 Vire na primeira � esquerda. 898 01:16:59,792 --> 01:17:01,254 Eddie, abaixe-se! 899 01:17:11,471 --> 01:17:12,999 Cuidado. 900 01:17:15,024 --> 01:17:18,766 Chame uma ambul�ncia. Quem mandou matar Novaceck? 901 01:17:20,367 --> 01:17:23,536 Eu deixei a garota viver. Sua filha. 902 01:17:23,570 --> 01:17:25,037 Eu chamarei uma ambul�ncia... 903 01:17:25,071 --> 01:17:28,649 assim que contar quem pagou, para matar Novaceck. 904 01:17:30,670 --> 01:17:33,001 Sra. Novaceck. 905 01:17:33,035 --> 01:17:35,331 Qual delas? 906 01:17:36,559 --> 01:17:38,632 Qual delas? 907 01:17:40,112 --> 01:17:42,766 Martin! 908 01:17:42,799 --> 01:17:45,036 Qual Sra. Novaceck? 909 01:18:05,073 --> 01:18:06,633 Pai. 910 01:18:10,224 --> 01:18:12,112 Eddie, veja isto. 911 01:18:13,808 --> 01:18:17,070 Este � um rifle russo. 912 01:19:01,167 --> 01:19:02,857 Sra. Novaceck. 913 01:19:04,302 --> 01:19:06,539 O homem que matou seu marido est� morto. 914 01:19:07,534 --> 01:19:09,997 Antes de morrer... 915 01:19:10,031 --> 01:19:12,397 ele disse quem o contratou. 916 01:19:13,839 --> 01:19:17,068 Ele disse, "Sra. Novaceck". 917 01:19:18,478 --> 01:19:21,711 Ele n�o falava da pobre senhora na cl�nica. 918 01:19:21,745 --> 01:19:24,302 Ele falava de voc�. Inspetor Fein. 919 01:19:24,335 --> 01:19:27,375 Sou detetive h� 37 anos. 920 01:19:27,408 --> 01:19:29,262 Voc� � nova nisso. 921 01:19:29,295 --> 01:19:31,433 Eis os extratos banc�rios de Martin. 922 01:19:35,376 --> 01:19:38,219 Uma transfer�ncia de US$100 mil d�lares... 923 01:19:38,252 --> 01:19:41,063 de um banco das llhas Virgens... 924 01:19:43,407 --> 01:19:45,447 da conta de Anatoly Ltd. 925 01:19:47,184 --> 01:19:50,896 � uma institui��o de caridade, que a senhora controla. 926 01:19:50,929 --> 01:19:52,973 Pagou a morte do marido... 927 01:19:53,007 --> 01:19:55,824 com dinheiro que recebeu, para caridade. 928 01:19:55,857 --> 01:19:57,514 N�o �? 929 01:20:02,511 --> 01:20:06,700 Eu tirei a alian�a, para implicar Laura. 930 01:20:09,727 --> 01:20:12,892 Mas ela s� valia , US$ 10 mil d�lares. 931 01:20:14,703 --> 01:20:17,549 N�o era suficiente, para o Sr. Martin. 932 01:20:20,431 --> 01:20:22,340 Inspetor. 933 01:20:23,952 --> 01:20:27,278 Preciso que entenda. 934 01:20:27,312 --> 01:20:31,503 Meu marido n�o estava interessado em mim. 935 01:20:31,536 --> 01:20:32,997 N�o mais. 936 01:20:35,087 --> 01:20:38,022 Eu seria descartada. 937 01:20:44,656 --> 01:20:47,663 Eu n�o queria prejudicar Laura. 938 01:20:47,697 --> 01:20:51,492 Eu sabia que a deixariam onde estava. 939 01:20:55,407 --> 01:20:57,863 Eu a mandei para uma pris�o. 940 01:21:01,552 --> 01:21:06,670 O interessante � que meu marido est� morto. 941 01:21:08,272 --> 01:21:10,661 Ele est� morto. 942 01:21:13,328 --> 01:21:16,561 Hemingway disse... 943 01:21:16,596 --> 01:21:19,677 "Todas as hist�rias... 944 01:21:19,711 --> 01:21:22,760 se duram muito tempo... 945 01:21:25,168 --> 01:21:27,438 terminam em morte". 946 01:21:29,873 --> 01:21:33,702 Tudo o que resta agora, � voc� me prender. 947 01:21:35,216 --> 01:21:37,866 Anna... Me chamou de Anna. 948 01:21:45,712 --> 01:21:48,101 Posso me trocar? 949 01:21:49,488 --> 01:21:53,350 Prometo n�o fugir, pela janela. 950 01:22:21,234 --> 01:22:22,640 Hemingway. 951 01:22:37,584 --> 01:22:39,918 "BEM-VINDO DE VOLTA, PAPAl" 952 01:22:41,936 --> 01:22:43,854 L� vai. 953 01:22:43,888 --> 01:22:45,743 Que linda vis�o. 954 01:22:45,777 --> 01:22:47,597 Papai! Papai! 955 01:22:51,793 --> 01:22:53,833 Como vamos subir a cadeira? 956 01:22:55,280 --> 01:22:56,689 Tome cuidado. 957 01:22:56,722 --> 01:22:58,065 N�o se levante! 958 01:22:58,098 --> 01:23:00,272 N�o pode fazer isso. 959 01:23:00,305 --> 01:23:03,810 Estou sentado h� dois meses. D� um tempo. 960 01:23:03,843 --> 01:23:07,314 Papai, voc� precisa beijar, o ratinho! 961 01:23:07,348 --> 01:23:10,867 D� um beijo nele por mim. 962 01:23:10,900 --> 01:23:12,867 Vamos, amigos. 963 01:23:12,900 --> 01:23:14,801 Em frente. 964 01:23:14,835 --> 01:23:17,322 Voc� est� ficando grande demais. 965 01:23:25,713 --> 01:23:27,536 Como vai, minha bela? 966 01:23:37,266 --> 01:23:39,873 N�o h� mosquitos na Calif�rnia. 967 01:23:39,906 --> 01:23:42,521 N�o h� muita gente ruim por l�. 968 01:23:42,555 --> 01:23:45,137 Tem rela��o com leis de imigra��o. 969 01:23:45,170 --> 01:23:47,230 E � proibido fumar. 970 01:23:47,263 --> 01:23:49,291 H� muitas �rvores. 971 01:23:53,106 --> 01:23:55,601 Sinto muito, pai. Por tudo. 972 01:23:55,634 --> 01:24:00,786 Nunca quis prejudicar voc�. E aprontei tanto. 973 01:24:00,820 --> 01:24:03,273 � uma maldi��o de gera��o. 974 01:24:05,011 --> 01:24:07,858 N�o sei por que sempre arranjo confus�o. Por qu�? 975 01:24:07,892 --> 01:24:10,911 Por que n�o sou Ben, Kathy ou Eddie? 976 01:24:10,944 --> 01:24:13,932 N�o me pergunte. N�o sei a resposta. 977 01:24:15,666 --> 01:24:18,513 Quais s�o seus planos, para o futuro? 978 01:24:18,547 --> 01:24:21,424 Vou ao banheiro. 979 01:24:21,458 --> 01:24:24,718 Planos de longo prazo? 980 01:24:25,841 --> 01:24:27,056 N�o sei. 981 01:24:27,090 --> 01:24:29,520 Talvez vire policial. 982 01:24:29,554 --> 01:24:32,624 Estou brincando. Brincando. 983 01:24:32,657 --> 01:24:35,248 N�o seria incr�vel eu ser policial? 984 01:24:35,282 --> 01:24:38,992 Iria molhar as cal�as, ao disparar a arma. 985 01:24:39,026 --> 01:24:41,426 Diz arma ou rev�lver? Tanto faz. 986 01:24:41,460 --> 01:24:44,082 Talvez eu seja boa nisso. 987 01:24:44,116 --> 01:24:45,871 O que acha? 988 01:24:47,187 --> 01:24:48,849 O que estou pedindo... 989 01:24:48,883 --> 01:24:51,817 n�o � que assine um documento. 990 01:24:52,851 --> 01:24:54,924 Tenho mais de 21. 991 01:25:01,971 --> 01:25:04,305 Eu te amo, pai. 992 01:25:08,531 --> 01:25:10,865 Voc� daria uma policial e tanto. 993 01:25:14,961 --> 01:25:17,745 Voc�s est�o lindas. 994 01:25:20,339 --> 01:25:22,417 Pai, Jackie. 995 01:25:22,450 --> 01:25:25,202 Por que n�o se senta aqui? 996 01:25:25,236 --> 01:25:27,439 Peru! 997 01:25:35,604 --> 01:25:38,539 Feliz A��o de Gra�as! 998 01:25:40,979 --> 01:25:43,597 Que tal um brinde? 999 01:25:51,859 --> 01:25:54,314 Feliz A��o de Gra�as! 1000 01:25:56,755 --> 01:25:59,177 Feliz A��o de Gra�as!70206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.