All language subtitles for Evelyn.2002.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,471 --> 00:01:16,509 Choir: ♪ come buy my nice fresh ivy 2 00:01:16,510 --> 00:01:20,080 ♪ and my holly boughs so green 3 00:01:20,914 --> 00:01:25,384 ♪ I have the fairest branches 4 00:01:25,386 --> 00:01:29,346 ♪ that ever yet were seen 5 00:01:29,356 --> 00:01:33,386 ♪ come buy from me good Christians 6 00:01:33,394 --> 00:01:37,564 ♪ and let me home I pray 7 00:01:37,565 --> 00:01:41,395 ♪ and I'll wish you a merry Christmas time 8 00:01:41,402 --> 00:01:44,942 ♪ and a happy new year's day 9 00:01:45,738 --> 00:01:49,908 ♪ ah, won't you take my ivy? 10 00:01:49,910 --> 00:01:54,110 ♪ the loveliest ever seen 11 00:01:54,115 --> 00:01:57,875 ♪ ah, won't you have my holly boughs? 12 00:01:57,885 --> 00:02:01,245 Evelyn, did Jesus have a big sister? 13 00:02:01,255 --> 00:02:02,915 No, Dermot, he didn't. 14 00:02:02,923 --> 00:02:05,091 He wasn't as lucky as you. 15 00:02:05,092 --> 00:02:08,592 He had two daddies, though. God the father and Joseph the carpenter. 16 00:02:08,596 --> 00:02:12,296 Did Joseph ever do a bit of painting and decorating like my dad? 17 00:02:12,299 --> 00:02:13,629 (laughs) 18 00:02:13,634 --> 00:02:17,470 ♪ and be with you new year's day 19 00:02:17,471 --> 00:02:19,739 Evelyn, you take the boys home. 20 00:02:19,740 --> 00:02:21,070 I'll go find your mother. 21 00:02:21,075 --> 00:02:22,235 All right, dad. 22 00:02:22,243 --> 00:02:23,309 Good girl. 23 00:02:23,310 --> 00:02:26,246 ♪ And my holly boughs so green 24 00:02:26,247 --> 00:02:30,747 ♪ I have the fairest branches 25 00:02:30,751 --> 00:02:34,420 ♪ that ever yet were seen 26 00:02:34,421 --> 00:02:36,256 ♪ come buy 27 00:02:36,257 --> 00:02:37,987 (men chattering) 28 00:02:59,445 --> 00:03:01,005 (inaudible) 29 00:03:07,020 --> 00:03:08,988 Dermot: I want the big one. 30 00:03:08,989 --> 00:03:10,959 Evelyn: No, the big one's mine. I'm the biggest. Come on. 31 00:03:10,960 --> 00:03:12,318 Charlotte: I told you 32 00:03:12,326 --> 00:03:14,456 I was just going to the pub for a Christmas drink. 33 00:03:14,461 --> 00:03:15,961 Why kick up such a fuss? 34 00:03:15,963 --> 00:03:17,201 Desmond: Then, who was he? 35 00:03:17,202 --> 00:03:18,998 You were all over him like a bloody rash. 36 00:03:18,999 --> 00:03:20,468 Charlotte: Don't be stupid. 37 00:03:20,469 --> 00:03:22,667 Sounds like mommy and daddy are back. 38 00:03:22,670 --> 00:03:24,970 Desmond: Right in front of all our friends, too. 39 00:03:24,972 --> 00:03:27,006 (door closes) 40 00:03:27,007 --> 00:03:28,667 Desmond: Ah, Jesus. 41 00:03:28,676 --> 00:03:30,306 You frozen little mites. 42 00:03:30,311 --> 00:03:31,641 Come here, now. 43 00:03:31,645 --> 00:03:33,545 Your mother and me were just arguing 44 00:03:33,547 --> 00:03:35,207 About whether the chimney was wide enough for Santa. 45 00:03:35,216 --> 00:03:36,816 It's great we're on the top floor 46 00:03:36,817 --> 00:03:38,977 So Santa can park his Reindeers, and that. 47 00:03:38,986 --> 00:03:41,216 It is, isn't it, love? He's got the whole roof to land on. 48 00:03:41,222 --> 00:03:42,391 Say good night to mommy. 49 00:03:42,392 --> 00:03:43,989 Dermot: When will Santa be here? 50 00:03:43,991 --> 00:03:45,891 Santa's gonna be here very soon, now. 51 00:03:45,893 --> 00:03:47,831 Off you go, off to bed with the lot of you. 52 00:03:47,832 --> 00:03:49,488 Santa will only come when you're asleep. 53 00:03:49,496 --> 00:03:51,056 I won't be able to sleep, tonight. 54 00:03:51,065 --> 00:03:52,895 Oh, you will, love. 55 00:03:52,900 --> 00:03:54,330 Take your jumper and boots off. Not up on the bed. 56 00:03:54,335 --> 00:03:55,395 You all right? 57 00:03:55,402 --> 00:03:56,502 Yes, daddy. 58 00:03:56,503 --> 00:03:59,243 Okay. All right. Night-night. 59 00:04:03,009 --> 00:04:05,309 (bells tolling) 60 00:04:08,581 --> 00:04:10,421 (birds chirping) 61 00:04:13,686 --> 00:04:15,916 Daddy, where's the carriages? 62 00:04:16,923 --> 00:04:18,591 Ah, ahem. 63 00:04:18,592 --> 00:04:19,926 Well, son, 64 00:04:19,927 --> 00:04:23,557 Santa was a bit strapped for cash this year. 65 00:04:23,564 --> 00:04:26,404 It costs a lot of money to feed those elves, you know. 66 00:04:26,405 --> 00:04:28,230 How much do they cost? 67 00:04:28,235 --> 00:04:30,365 Ah, it costs lots and lots and lots. 68 00:04:30,371 --> 00:04:31,537 (knock on door) 69 00:04:31,538 --> 00:04:32,898 Granddad: Happy Christmas. 70 00:04:32,906 --> 00:04:34,266 Granddad! 71 00:04:36,876 --> 00:04:38,076 Evelyn, 72 00:04:38,078 --> 00:04:40,078 My little Christmas angel. 73 00:04:40,080 --> 00:04:42,250 I hope you were a good girl. Were you? 74 00:04:42,251 --> 00:04:43,449 There's granddad. 75 00:04:43,450 --> 00:04:45,080 Happy Christmas, everybody! 76 00:04:45,085 --> 00:04:46,415 (all) granddad, granddad. 77 00:04:46,420 --> 00:04:47,887 Happy Christmas, dad. 78 00:04:47,888 --> 00:04:50,058 All right. Look at what you've got there. 79 00:04:50,059 --> 00:04:51,757 Granddad: There you go. There you are. 80 00:04:51,759 --> 00:04:53,559 Thanks, granddad! 81 00:04:53,560 --> 00:04:55,060 Granddad! Granddad! 82 00:04:55,062 --> 00:04:56,929 (children chattering) 83 00:04:56,930 --> 00:04:59,000 Desmond: Take your coat off, dad. 84 00:05:12,979 --> 00:05:15,149 Desmond: No money, no job. 85 00:05:15,782 --> 00:05:17,482 Happy Christmas. 86 00:05:20,153 --> 00:05:22,753 Ah. Sure, look on the bright side, son. 87 00:05:22,756 --> 00:05:25,256 Come the new year, you'll have a new job. 88 00:05:25,259 --> 00:05:26,829 You and the kids will be set up. 89 00:05:26,830 --> 00:05:29,087 The world will be your oyster. 90 00:05:29,096 --> 00:05:30,596 We never died a winter yet. 91 00:05:30,597 --> 00:05:31,897 (Desmond groans) 92 00:05:34,834 --> 00:05:37,637 Desmond: ♪ oh, of all the money 93 00:05:37,638 --> 00:05:40,438 (both singing) ♪ that ever I earned 94 00:05:40,441 --> 00:05:45,111 ♪ I spent it in good company 95 00:05:45,112 --> 00:05:48,852 ♪ and all the harm that ever I done ♪ 96 00:05:51,651 --> 00:05:54,051 Heidi, we're going to see Angela. 97 00:05:54,954 --> 00:05:56,764 She's my best friend. 98 00:05:59,125 --> 00:06:01,185 She has a dolly, too. 99 00:06:01,195 --> 00:06:03,695 I'm sure she'd like to meet you. 100 00:06:04,997 --> 00:06:07,827 Mommy's going shopping, Heidi. 101 00:06:07,835 --> 00:06:10,595 Do you like her nice new shoes and coat? 102 00:06:12,638 --> 00:06:14,707 But this is st. Stephen's day. 103 00:06:14,708 --> 00:06:18,538 Mommy, come back, it's st. Stephen's day. The shops are shut! 104 00:06:50,910 --> 00:06:52,310 (engine revving) 105 00:06:57,683 --> 00:06:59,752 Daddy! Daddy! 106 00:06:59,753 --> 00:07:01,087 Daddy! 107 00:07:01,088 --> 00:07:02,588 Be quiet. Quiet. 108 00:07:02,589 --> 00:07:04,589 - Daddy! - What? 109 00:07:04,591 --> 00:07:06,591 Mommy's gone. She was all dressed up, 110 00:07:06,593 --> 00:07:09,293 When she went away with a man in a car. 111 00:07:10,897 --> 00:07:12,157 Evelyn. 112 00:07:21,874 --> 00:07:24,544 Ah, Jesus, don't let me down now. Come on. 113 00:07:24,545 --> 00:07:26,275 (engine sputtering) 114 00:07:26,280 --> 00:07:27,910 Come on. 115 00:07:27,915 --> 00:07:29,575 Desmond: She's your daughter. 116 00:07:29,583 --> 00:07:31,383 You say you don't know where she's gone? 117 00:07:31,385 --> 00:07:33,785 Mrs. Daisley: She's your wife, and you don't know, do you? 118 00:07:33,787 --> 00:07:36,387 I always said this would end in tears. 119 00:07:36,390 --> 00:07:39,260 Should never have got stuck with a corner boy like you. 120 00:07:39,261 --> 00:07:40,726 Who's her fancy man, eh? 121 00:07:40,727 --> 00:07:42,457 Is it the bastard I saw her with in the pub? 122 00:07:42,463 --> 00:07:44,263 Is it? Huh? 123 00:07:44,264 --> 00:07:45,934 Your language is appalling. 124 00:07:45,935 --> 00:07:47,400 Your bloody... 125 00:07:47,401 --> 00:07:49,401 Your bloody daughter is appalling. 126 00:07:49,403 --> 00:07:51,403 I hope you don't use language like that 127 00:07:51,405 --> 00:07:52,935 In front of your daughter. 128 00:07:52,940 --> 00:07:55,570 Don't tell me how to bring up my own daughter. 129 00:07:55,576 --> 00:07:57,976 You obviously know sweet fa about it. 130 00:07:57,978 --> 00:08:00,248 Where did she meet him, huh? In the pub? 131 00:08:00,249 --> 00:08:02,977 No, you're the one who spends all his time in the pub. 132 00:08:02,983 --> 00:08:04,652 No wonder she got sick of you. 133 00:08:04,653 --> 00:08:05,951 Hey, I treated her well. 134 00:08:05,953 --> 00:08:07,253 Oh, yeah? 135 00:08:07,254 --> 00:08:09,154 I never raised a hand in anger to her once, 136 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 Though she gave me just cause for it. 137 00:08:11,124 --> 00:08:12,764 Maybe that's where I went wrong. 138 00:08:12,765 --> 00:08:13,989 (scoffs) 139 00:08:17,430 --> 00:08:18,660 (sighs) 140 00:08:22,502 --> 00:08:23,902 (sighs) 141 00:08:27,940 --> 00:08:29,510 (sizzling) 142 00:08:30,776 --> 00:08:32,006 Ouch! 143 00:08:38,818 --> 00:08:40,648 Here you are, love. 144 00:08:40,654 --> 00:08:42,024 Hot milk. 145 00:08:42,688 --> 00:08:44,418 Christmas pudding. 146 00:08:44,957 --> 00:08:46,187 Huh? 147 00:08:47,159 --> 00:08:49,489 You want some of this? 148 00:08:49,496 --> 00:08:51,096 It's very nice. 149 00:08:51,964 --> 00:08:53,799 No. 150 00:08:53,800 --> 00:08:56,070 Why not? You must be starving. 151 00:08:57,637 --> 00:08:59,097 She made it. 152 00:09:31,370 --> 00:09:32,570 (sighs) 153 00:09:39,545 --> 00:09:41,245 (all chattering) 154 00:09:50,690 --> 00:09:52,990 Maurice, give him the ball back. 155 00:09:57,096 --> 00:09:59,356 I hear her fancy man is English. 156 00:09:59,366 --> 00:10:01,926 Bastard. I might have guessed. 157 00:10:01,935 --> 00:10:03,565 Good day, gentlemen. 158 00:10:03,570 --> 00:10:06,070 I'm Inspector Logan of the SPCC. 159 00:10:06,073 --> 00:10:08,042 Mrs. Daisley, your mother-in-law, I believe, 160 00:10:08,043 --> 00:10:09,871 Contacted us and told us of your plight. 161 00:10:09,876 --> 00:10:12,536 The SPCC? 162 00:10:12,546 --> 00:10:15,246 The society for the prevention of cruelty to children? 163 00:10:15,248 --> 00:10:16,916 Aye, that's correct. 164 00:10:16,917 --> 00:10:19,417 Is that bitch putting it about that I've been cruel to my kids? 165 00:10:19,419 --> 00:10:21,249 No, no. Not at all, Mr. Doyle. No, no. 166 00:10:21,254 --> 00:10:23,461 We only have the children's welfare at heart. 167 00:10:23,462 --> 00:10:25,257 To lose their mother at such a young age 168 00:10:25,258 --> 00:10:26,758 Can have a deeply traumatizing effect. 169 00:10:26,760 --> 00:10:28,460 How's that any business of yours? 170 00:10:28,462 --> 00:10:30,262 Mr. Doyle, I'm here to help you. 171 00:10:30,263 --> 00:10:32,732 As I understand it, you've no income to support your family. 172 00:10:32,733 --> 00:10:33,933 - Logan: Is that correct? - Yeah. 173 00:10:33,934 --> 00:10:36,234 Do you have any female relatives to call upon? 174 00:10:36,236 --> 00:10:39,636 Maureen, Des' mother, died a long time ago. 175 00:10:39,640 --> 00:10:42,070 Then, Mr. Doyle, I suggest you have no choice 176 00:10:42,075 --> 00:10:44,735 But to approach the authorities for assistance. 177 00:10:44,745 --> 00:10:46,905 I will arrange immediately for the sisters to call. 178 00:10:46,913 --> 00:10:48,651 We don't need your charity. 179 00:10:48,652 --> 00:10:50,418 Mr. Doyle, you have no job 180 00:10:50,419 --> 00:10:52,477 And no mother for your children. 181 00:10:52,918 --> 00:10:54,587 He's right, son. 182 00:10:54,588 --> 00:10:56,018 (chattering) 183 00:10:57,590 --> 00:10:58,990 (sighs) 184 00:10:58,992 --> 00:11:00,162 All right. 185 00:11:01,427 --> 00:11:02,987 Send in the nuns. 186 00:11:13,639 --> 00:11:16,439 - Ow! - Sit still. Sit still. 187 00:11:16,443 --> 00:11:18,143 But I don't like cabbage and bacon. 188 00:11:18,145 --> 00:11:19,605 It is very good for you. 189 00:11:19,613 --> 00:11:22,213 Eat it up. I don't want to hear about it. Eat it. 190 00:11:25,818 --> 00:11:29,118 So, Mr. Doyle, you are a painter and decorator by trade, 191 00:11:29,122 --> 00:11:30,960 But your attempts to secure employment 192 00:11:30,961 --> 00:11:33,626 Since your wife's departure have been unsuccessful. 193 00:11:33,627 --> 00:11:35,787 Yes, sir. Your honor. 194 00:11:35,796 --> 00:11:38,026 But, uh, it's only been a couple of weeks. 195 00:11:38,031 --> 00:11:40,831 And there's a big job coming up at the Robert west house, 196 00:11:40,834 --> 00:11:42,134 But, uh, 197 00:11:42,135 --> 00:11:44,535 That's not until the end of March. 198 00:11:44,538 --> 00:11:46,808 And you have no other source of revenue? 199 00:11:46,809 --> 00:11:48,367 Ah, well, sir, my father, Henry, 200 00:11:48,375 --> 00:11:50,135 Who's sitting over here, and myself, 201 00:11:50,143 --> 00:11:53,482 We're setting up a bit of a tour of the Dublin pubs, like. 202 00:11:53,483 --> 00:11:56,480 Surely that will represent expenditure rather than income. 203 00:11:56,483 --> 00:11:57,723 Oh, no, your honor. 204 00:11:57,724 --> 00:12:00,548 We'll be playing music, like, for money. 205 00:12:00,554 --> 00:12:03,222 My father was a professional musician. 206 00:12:03,223 --> 00:12:06,523 He played for radio Eireann until retirement age. 207 00:12:06,526 --> 00:12:09,056 Dessie has a fine voice, your honor. 208 00:12:09,062 --> 00:12:10,662 Judge: I'm sure he has. 209 00:12:10,664 --> 00:12:12,564 But you won't be able to support your family 210 00:12:12,566 --> 00:12:14,896 On the strength of that alone, will you? 211 00:12:15,701 --> 00:12:16,901 Well, 212 00:12:17,670 --> 00:12:19,570 Maybe not, your honor. 213 00:12:29,215 --> 00:12:32,575 Judge: Under section 10 of the children's act, 1941, 214 00:12:32,586 --> 00:12:37,256 I hereby rule that until there is a significant improvement, 215 00:12:37,257 --> 00:12:41,357 In the domestic and financial circumstances of Desmond Doyle, 216 00:12:41,361 --> 00:12:46,198 His two sons, Dermot and Maurice, 217 00:12:46,199 --> 00:12:49,229 Will be placed in care of the Christian Brothers in Kilkenny, 218 00:12:49,236 --> 00:12:52,766 And his daughter, Evelyn Doyle, 219 00:12:52,773 --> 00:12:57,109 Will be committed to st. Joseph's school in Dublin. 220 00:12:57,110 --> 00:13:01,650 And I hope you don't have to leave them in care for too long, Mr. Doyle. 221 00:13:08,888 --> 00:13:10,088 Daddy! 222 00:13:10,090 --> 00:13:12,560 Children: Daddy. Daddy. I wanna go home. 223 00:13:12,561 --> 00:13:14,289 Come here. Come sit down. 224 00:13:14,294 --> 00:13:15,594 I wanna go home. 225 00:13:15,595 --> 00:13:17,625 I know you wanna go home. 226 00:13:17,631 --> 00:13:19,400 Yeah. We're gonna go home soon. 227 00:13:19,401 --> 00:13:21,099 We're gonna go home soon. Listen, 228 00:13:21,101 --> 00:13:23,671 I love you very much. You must understand that. 229 00:13:25,271 --> 00:13:26,971 (boys shouting) 230 00:14:00,272 --> 00:14:03,682 Granddad, granddad, there's st. Joseph, Jesus' daddy! 231 00:14:04,777 --> 00:14:06,777 I'll pray to him to get us home. 232 00:14:06,780 --> 00:14:07,980 He'll understand. 233 00:14:07,981 --> 00:14:10,581 That's right, love, he'll understand. 234 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 Mr. Doyle, I'm brother Eustace. 235 00:14:39,645 --> 00:14:42,345 Children: 9 times 5 is 45. 236 00:14:42,349 --> 00:14:45,379 9 times 6 is 54. 237 00:14:46,051 --> 00:14:49,451 9 times 7 is 63. 238 00:14:50,022 --> 00:14:53,222 9 times 8 is 72. 239 00:14:54,226 --> 00:14:57,096 9 times 9 is 81. 240 00:14:58,163 --> 00:15:02,001 9 times 10 is 90. 241 00:15:02,002 --> 00:15:05,502 9 times 11 is 99. 242 00:15:05,505 --> 00:15:06,735 Evelyn. 243 00:15:10,242 --> 00:15:11,982 Look at the rays. 244 00:15:14,413 --> 00:15:15,913 Do you know what these are? 245 00:15:15,916 --> 00:15:17,416 No, granddad. 246 00:15:17,417 --> 00:15:19,377 Angel rays. 247 00:15:19,386 --> 00:15:20,846 Angel rays? 248 00:15:20,854 --> 00:15:22,354 Yes. 249 00:15:22,355 --> 00:15:24,755 These mean that your guardian angel 250 00:15:24,758 --> 00:15:27,558 Is reminding you that he's waiting to help you. 251 00:15:27,560 --> 00:15:30,160 All you have to do is believe in him. 252 00:15:32,064 --> 00:15:33,604 Angel rays. 253 00:15:38,237 --> 00:15:41,367 Look, pet, your favorites. 254 00:15:41,374 --> 00:15:43,144 He's helping you already. 255 00:15:45,711 --> 00:15:48,080 Granddad, please don't leave me here. 256 00:15:48,081 --> 00:15:52,381 I don't want to stay here with the sisters. I hate them! 257 00:15:52,385 --> 00:15:54,545 Oh, Evelyn, they're the brides of Christ. 258 00:15:54,554 --> 00:15:57,064 Then why do they wear black, horrible dresses? 259 00:15:57,065 --> 00:15:59,417 Brides should wear white dresses! 260 00:15:59,426 --> 00:16:02,726 What's going on, now? Have you been bold, young lady? 261 00:16:02,729 --> 00:16:05,929 It's all right. I just dropped a tube of fruit gums. That's all. 262 00:16:05,932 --> 00:16:07,766 Come along, now. 263 00:16:07,767 --> 00:16:09,567 - No. - Come along, Evelyn. 264 00:16:09,569 --> 00:16:11,069 Granddad, please don't go. 265 00:16:11,071 --> 00:16:12,471 Granddad, please! 266 00:16:12,472 --> 00:16:13,739 Let go, now. 267 00:16:13,740 --> 00:16:15,908 Let go of me! Please, granddad! 268 00:16:15,909 --> 00:16:17,409 Come on, now. 269 00:16:17,410 --> 00:16:19,480 Evelyn, please be a good girl for the sisters. 270 00:16:19,481 --> 00:16:21,579 I'll come back and see you soon. 271 00:16:21,581 --> 00:16:26,418 Disgraceful performance. We'll teach you some manners in here. 272 00:16:26,419 --> 00:16:29,819 We'll get you cleaned up, you dirty little tinker. 273 00:16:30,789 --> 00:16:32,189 Mr. Doyle. 274 00:16:37,262 --> 00:16:39,999 Oh, sister, please don't cut her hair. 275 00:16:40,000 --> 00:16:42,370 It's her father's pride and joy. 276 00:16:56,448 --> 00:17:00,118 Thank you, sister Brigid. I'm sure we'll manage fine. 277 00:17:00,120 --> 00:17:03,689 One large nun should be enough to scrub one small girl. 278 00:17:03,690 --> 00:17:05,320 Of course, sister felicity. 279 00:17:05,325 --> 00:17:08,285 I was just making sure she didn't throw another tantrum. 280 00:17:08,294 --> 00:17:09,994 She's a willful one. 281 00:17:09,996 --> 00:17:12,496 Wasn't our lord a willful one, too? 282 00:17:12,499 --> 00:17:15,029 Oh, I'm sure she'll be fine. Won't you? 283 00:17:17,836 --> 00:17:19,896 Thank you, sister Brigid. 284 00:17:22,508 --> 00:17:24,476 Don't look so worried. 285 00:17:24,477 --> 00:17:27,146 This is standard procedure for new girls. 286 00:17:27,147 --> 00:17:28,677 Otherwise, the place would be jumping 287 00:17:28,681 --> 00:17:31,381 With lice and fleas and god knows what. 288 00:17:32,651 --> 00:17:34,891 Come on, take your clothes off. 289 00:17:36,889 --> 00:17:38,719 Don't be shy, now. 290 00:17:38,725 --> 00:17:44,225 After all, bare-naked is how god created Adam and eve. 291 00:17:44,230 --> 00:17:47,300 It's how he sent the baby Jesus into the world. 292 00:17:49,368 --> 00:17:51,168 Good. 293 00:17:51,171 --> 00:17:54,241 We'll have you squeaky clean in no time at all. 294 00:17:55,674 --> 00:17:57,414 Come on, sit down. 295 00:17:58,343 --> 00:17:59,583 Shoes. 296 00:18:02,514 --> 00:18:04,584 You can call me felicity. 297 00:18:06,085 --> 00:18:07,345 What's your name? 298 00:18:07,353 --> 00:18:09,753 Evelyn, Evelyn Doyle. 299 00:18:09,756 --> 00:18:12,016 Pleased to meet you, Evelyn Doyle. 300 00:18:12,025 --> 00:18:13,985 Pleased to meet you, sister felicity. 301 00:18:21,533 --> 00:18:23,033 Good afternoon, ladies. 302 00:18:23,036 --> 00:18:26,066 Could you spare a few pence for the poor black babies of Africa? 303 00:18:26,072 --> 00:18:27,206 Here you are. 304 00:18:27,207 --> 00:18:28,907 Father: It's a very good cause. 305 00:18:28,908 --> 00:18:32,077 Thanks, god bless you. You're very generous. 306 00:18:32,078 --> 00:18:33,708 Give us another pint, there, please. 307 00:18:33,713 --> 00:18:35,113 I think, you've had enough. 308 00:18:35,115 --> 00:18:36,875 Listen to you, now, 309 00:18:36,883 --> 00:18:40,052 I'm sick of people telling me what to do. Just, just... 310 00:18:40,053 --> 00:18:42,053 You just get us another pint. 311 00:18:42,055 --> 00:18:43,585 Father: You're very kind. 312 00:18:43,590 --> 00:18:44,957 Fine. 313 00:18:44,958 --> 00:18:46,758 Just a few pennies from you, there? 314 00:18:46,759 --> 00:18:48,089 There you go, father. 315 00:18:48,094 --> 00:18:51,101 Those little orphans, they really need your charity. 316 00:18:51,102 --> 00:18:52,627 Thank you. God bless you. 317 00:18:52,632 --> 00:18:54,266 Hey, father, 318 00:18:54,267 --> 00:18:56,727 You lot have taken my babies! 319 00:18:56,736 --> 00:18:58,966 You've made my babies orphans. 320 00:19:01,073 --> 00:19:02,473 (grunting) 321 00:19:05,410 --> 00:19:07,249 Man: Fair play to you, father. 322 00:19:07,250 --> 00:19:10,177 That's a great right cross you have on you there. 323 00:19:11,250 --> 00:19:12,980 Right, here we are. 324 00:19:14,753 --> 00:19:16,523 (children chattering) 325 00:19:18,790 --> 00:19:20,090 (clapping) 326 00:19:20,093 --> 00:19:23,093 Quiet! Too much talking. 327 00:19:23,096 --> 00:19:24,896 Just down here, love. 328 00:19:27,966 --> 00:19:30,166 Down you sit. 329 00:19:30,170 --> 00:19:33,100 Don't let my teeth fool you. I don't bite. 330 00:19:33,106 --> 00:19:36,806 She's a sweetheart, that sister felicity. 331 00:19:36,809 --> 00:19:39,339 It's frigid Brigid you've got to watch out for. 332 00:19:39,345 --> 00:19:43,175 She could put the fear of death into a corpse, so she could. 333 00:19:44,783 --> 00:19:46,118 I'm Mary. 334 00:19:46,119 --> 00:19:48,287 - I'm Annette. - I'm Lauren. 335 00:19:48,288 --> 00:19:49,688 I'm Evelyn. 336 00:19:49,689 --> 00:19:51,519 Your soup doesn't look very good. 337 00:19:51,524 --> 00:19:53,194 Mary: You'll get used to it. 338 00:19:53,195 --> 00:19:54,963 You get used to most things here. 339 00:19:54,964 --> 00:19:58,130 Half the kids in Ireland are cooped up here. 340 00:19:58,131 --> 00:20:00,531 How long have you been here for? 341 00:20:01,833 --> 00:20:03,633 Six. Six months? 342 00:20:03,636 --> 00:20:04,936 Six years. 343 00:20:06,138 --> 00:20:07,808 I won't be here for very long. 344 00:20:07,809 --> 00:20:10,007 My daddy's gonna come and get me. 345 00:20:10,009 --> 00:20:12,109 That's what my dad told me. 346 00:20:19,318 --> 00:20:21,348 I'm sorry, Desmond. 347 00:20:21,354 --> 00:20:23,854 I was the seminary boxing champion, you know. 348 00:20:23,856 --> 00:20:24,986 Really? 349 00:20:24,991 --> 00:20:26,691 Let that be a lesson to you. 350 00:20:26,693 --> 00:20:29,663 Never underestimate the strength of the church militant. 351 00:20:29,664 --> 00:20:30,996 God bless. 352 00:20:30,997 --> 00:20:32,597 Thanks, father. 353 00:20:34,166 --> 00:20:36,196 If you really want your kids back that badly, 354 00:20:36,202 --> 00:20:37,902 You should get yourself a good lawyer. 355 00:20:37,904 --> 00:20:40,304 Oh, no. They cost money. 356 00:20:41,173 --> 00:20:43,073 Go and see Michael Beattie. 357 00:20:43,076 --> 00:20:45,006 24, upper mount street. 358 00:20:45,011 --> 00:20:46,078 Say I sent you. 359 00:20:46,079 --> 00:20:47,346 Oh, fair enough. 360 00:20:47,347 --> 00:20:49,907 I'll say the new barmaid at Fergal's Pub sent me. 361 00:20:49,916 --> 00:20:51,576 That'll impress him. 362 00:20:51,584 --> 00:20:54,686 Tell him Bernadette sent you, you cheeky oaf. 363 00:20:54,687 --> 00:20:56,847 Bernadette Beattie, his little sister. 364 00:20:56,856 --> 00:20:59,686 I'm only working here part-time to help out Uncle Fergal. 365 00:20:59,692 --> 00:21:01,530 I'm a trainee chemist, actually. 366 00:21:01,531 --> 00:21:03,187 So, you're the beautiful niece 367 00:21:03,196 --> 00:21:04,926 Fergal's always bragging about. 368 00:21:04,931 --> 00:21:08,700 I bet you have lots of fellows running after you. 369 00:21:08,701 --> 00:21:11,101 Yes. But none of them have managed to catch me yet. 370 00:21:11,104 --> 00:21:12,704 Well, 371 00:21:12,705 --> 00:21:15,565 You're not a bad-looking woman, now that I look at you. 372 00:21:15,575 --> 00:21:17,575 Of course, with this bump on my head, 373 00:21:17,577 --> 00:21:19,637 I'm probably hallucinating. 374 00:21:21,413 --> 00:21:22,783 Oh. 375 00:21:26,418 --> 00:21:29,087 Bless you, john. 376 00:21:29,088 --> 00:21:32,718 Brother Eustace: Once again, until we achieve unity and harmony. 377 00:21:32,725 --> 00:21:34,785 Where do we say our night prayers? 378 00:21:34,794 --> 00:21:36,628 Boys: Not in the bed, 379 00:21:36,629 --> 00:21:40,559 Not under the bed, but by the bed. 380 00:21:40,566 --> 00:21:43,326 Then kneel by your beds and give thanks. 381 00:21:50,742 --> 00:21:54,152 Get a move on, Evelyn Doyle. You're keeping us all waiting. 382 00:21:56,581 --> 00:21:58,821 (footsteps approaching) 383 00:22:03,588 --> 00:22:04,756 Evelyn Doyle, 384 00:22:04,757 --> 00:22:06,917 We do not lie like that, not on our stomach. 385 00:22:06,926 --> 00:22:08,926 It tempts the devil. 386 00:22:08,928 --> 00:22:12,458 We lie on our back and cross our arms like this. 387 00:22:12,465 --> 00:22:15,725 I will check every night that you are sleeping in this position. 388 00:22:16,601 --> 00:22:18,671 We must not tempt Lucifer. 389 00:22:22,441 --> 00:22:24,441 No more talking. Good night, girls. 390 00:22:24,444 --> 00:22:26,014 Girls: Good night, sister. 391 00:22:28,980 --> 00:22:32,280 Mr. Doyle, family law in this jurisdiction, 392 00:22:32,285 --> 00:22:36,285 Is a cozy conspiracy between the catholic church and the Irish state. 393 00:22:36,289 --> 00:22:38,189 They're in cahoots. 394 00:22:40,292 --> 00:22:42,492 What you're saying is that you're all frightened 395 00:22:42,495 --> 00:22:44,795 If you take them on, you'll never work again. 396 00:22:44,797 --> 00:22:46,527 Something like that, yes. 397 00:22:47,466 --> 00:22:49,126 I suggest you come back to me 398 00:22:49,135 --> 00:22:51,695 When your circumstances are a little more favorable, 399 00:22:51,704 --> 00:22:54,206 And I'll see what I can do. 400 00:22:54,207 --> 00:22:56,467 ♪ On the banks of the roses 401 00:22:56,476 --> 00:22:58,476 ♪ my love and I sat down 402 00:22:58,478 --> 00:23:00,308 ♪ and I took out my fiddle 403 00:23:00,313 --> 00:23:02,151 ♪ for to play my love a tune 404 00:23:02,152 --> 00:23:04,218 ♪ in the middle of the tune, oh 405 00:23:04,219 --> 00:23:06,877 ♪ she sighed and she said 406 00:23:06,886 --> 00:23:08,716 ♪ "oh, johnny, lovely johnny 407 00:23:08,721 --> 00:23:10,621 ♪ "why'd you leave me?" 408 00:23:14,559 --> 00:23:16,859 ♪ oh, when I was a young man 409 00:23:16,863 --> 00:23:18,663 ♪ I heard my father say 410 00:23:18,664 --> 00:23:20,832 ♪ that he'd rather see me dead 411 00:23:20,833 --> 00:23:22,501 ♪ and buried in the clay 412 00:23:22,502 --> 00:23:26,238 ♪ sooner than be married to any runaway 413 00:23:26,239 --> 00:23:30,169 ♪ on the lovely sweet banks of the roses 414 00:23:30,176 --> 00:23:32,336 ♪ on the banks of the roses 415 00:23:32,345 --> 00:23:34,005 ♪ my love and I sat down 416 00:23:34,013 --> 00:23:36,013 ♪ and I took out my fiddle 417 00:23:36,015 --> 00:23:37,875 ♪ for to play my love a tune 418 00:23:37,884 --> 00:23:40,252 ♪ in the middle of the tune, oh 419 00:23:40,253 --> 00:23:42,687 ♪ she sighed and she said 420 00:23:42,688 --> 00:23:44,556 ♪ "oh, johnny, lovely johnny 421 00:23:44,557 --> 00:23:46,587 ♪ "why'd you leave me?" 422 00:23:48,894 --> 00:23:52,731 "oh, lord, I vow never more to offend thee, 423 00:23:52,732 --> 00:23:56,232 "and carefully to avoid the occasions of sin." 424 00:23:56,235 --> 00:23:58,095 ♪ and the meadows they are gay 425 00:23:58,104 --> 00:24:00,238 ♪ and me and my true love 426 00:24:00,239 --> 00:24:02,707 ♪ will sit and sport and play ♪ 427 00:24:02,708 --> 00:24:04,776 (all chattering) 428 00:24:04,777 --> 00:24:08,447 ♪ on the lovely sweet banks of the roses 429 00:24:08,448 --> 00:24:10,748 ♪ on the banks of the roses 430 00:24:10,750 --> 00:24:12,450 ♪ my love and I sat down 431 00:24:12,452 --> 00:24:14,386 ♪ and I took out my fiddle 432 00:24:14,387 --> 00:24:16,217 ♪ for to play my love a tune 433 00:24:16,222 --> 00:24:18,422 ♪ in the middle of the tune 434 00:24:18,424 --> 00:24:19,558 Look who's back. 435 00:24:19,559 --> 00:24:21,059 Straight from Chicago. 436 00:24:21,060 --> 00:24:22,760 How's my favorite Irish colleen? 437 00:24:22,762 --> 00:24:23,932 I'm well. How are you? 438 00:24:23,933 --> 00:24:25,130 I'm great. 439 00:24:30,735 --> 00:24:32,295 (all cheering) 440 00:24:37,909 --> 00:24:40,479 Who's your man in the sharp suit, over there? 441 00:24:40,480 --> 00:24:44,080 How should I know? He looks like a yank. 442 00:24:44,083 --> 00:24:47,353 Maybe he's a friend of hers. Maybe he's a chemist. 443 00:24:47,919 --> 00:24:49,588 Oh, mmm. 444 00:24:49,589 --> 00:24:52,089 All right, if I can regain your attention for a moment, please, 445 00:24:52,091 --> 00:24:54,326 We'll have requests. 446 00:24:54,327 --> 00:24:56,787 Apart from nobody's child. We're not too fond of that one at the moment. 447 00:24:56,796 --> 00:24:58,156 Man 1: Boys of Wexford. 448 00:24:58,164 --> 00:24:59,734 Man 2: Whistling gypsies. 449 00:25:03,001 --> 00:25:05,440 Are you still not talking to grandma daisley? 450 00:25:05,441 --> 00:25:07,608 No, I'll never speak another word to that woman. 451 00:25:07,609 --> 00:25:10,107 She blames your father for everything. 452 00:25:10,109 --> 00:25:13,009 May she rot in hell, the old witch. 453 00:25:13,645 --> 00:25:15,275 Granddad, 454 00:25:15,281 --> 00:25:18,281 Jesus says we should forgive those who trespassed against us. 455 00:25:18,284 --> 00:25:19,854 It's in the "our father." 456 00:25:26,191 --> 00:25:28,131 Grandma, would you like a fruit gum? 457 00:25:28,132 --> 00:25:30,027 Thanks, love. 458 00:25:30,029 --> 00:25:31,629 Granddad gave them to me. 459 00:25:31,631 --> 00:25:32,901 (chokes) 460 00:25:33,798 --> 00:25:36,128 I won't bother then, love. 461 00:25:36,135 --> 00:25:39,395 Listen, love, there is something you must tell him. 462 00:25:42,307 --> 00:25:44,277 (whispering) it's really warm. 463 00:25:45,343 --> 00:25:47,479 (whispers) 464 00:25:47,480 --> 00:25:48,880 Good girl. 465 00:25:49,881 --> 00:25:51,149 Granddad, granddad, 466 00:25:51,150 --> 00:25:53,150 Grandma's got a letter from Sydney. 467 00:25:53,152 --> 00:25:54,152 Sidney, who? 468 00:25:54,153 --> 00:25:56,053 No, Sydney in Australia. 469 00:25:56,055 --> 00:25:57,215 Australia? 470 00:25:57,223 --> 00:25:59,393 Yes, it's from mommy, she's in Australia. 471 00:25:59,394 --> 00:26:00,892 She didn't give her address, 472 00:26:00,893 --> 00:26:02,993 But it said Sydney on the postmark thing. 473 00:26:02,995 --> 00:26:04,525 Oh, god. I might have guessed. 474 00:26:04,530 --> 00:26:07,330 She always had the wanderlust, your mother. 475 00:26:07,333 --> 00:26:09,173 Grandma said it's hot in Australia. 476 00:26:09,174 --> 00:26:10,998 It is, Evelyn. 477 00:26:11,003 --> 00:26:13,538 And you can tell her it's not as hot 478 00:26:13,539 --> 00:26:16,439 As the place where her daughter will end up. 479 00:26:16,875 --> 00:26:17,975 Okay. 480 00:26:19,678 --> 00:26:20,738 That's it. 481 00:26:20,746 --> 00:26:22,776 Still no carriages, dad. 482 00:26:23,181 --> 00:26:24,481 No, son. 483 00:26:25,417 --> 00:26:27,547 Still no carriages. 484 00:26:27,553 --> 00:26:30,223 Evelyn: "dear daddy, it's great news that you have 485 00:26:30,224 --> 00:26:32,492 "such a good job, doing up that old house. 486 00:26:33,858 --> 00:26:35,358 "I Miss you and the boys 487 00:26:35,361 --> 00:26:37,561 "and granddad very, very much, 488 00:26:37,563 --> 00:26:40,433 "and I hope we can get back together soon. 489 00:26:41,900 --> 00:26:45,200 "what did granddad mean when he told me to tell grandma daisley 490 00:26:45,204 --> 00:26:48,873 "that he hopes mommy meets a great white in Australia? 491 00:26:48,874 --> 00:26:50,574 "I think it's a kangaroo, 492 00:26:50,576 --> 00:26:53,106 "but Mary thinks it's a koala bear. 493 00:26:54,379 --> 00:26:56,879 "I like most of the nuns here. 494 00:26:56,882 --> 00:26:59,417 "sister felicity is nice and kind, 495 00:26:59,418 --> 00:27:01,748 "and so is sister Theresa. 496 00:27:01,754 --> 00:27:04,556 "but sister Brigid is very scary." 497 00:27:04,557 --> 00:27:08,287 Is god good, just and merciful? 498 00:27:09,728 --> 00:27:11,228 Yes, sister. 499 00:27:11,230 --> 00:27:13,830 "Yes" isn't the catechism answer, is it? 500 00:27:15,400 --> 00:27:17,170 What does the catechism say? 501 00:27:18,737 --> 00:27:19,997 It says... 502 00:27:21,272 --> 00:27:24,212 I've had enough of you, Annette Farrell. 503 00:27:25,310 --> 00:27:28,246 Now, god is infinitely good, 504 00:27:28,247 --> 00:27:29,407 Ahh! 505 00:27:29,415 --> 00:27:31,075 - Infinitely just... - Ahh! 506 00:27:31,083 --> 00:27:32,323 And infinitely... 507 00:27:32,324 --> 00:27:33,378 No! 508 00:27:36,421 --> 00:27:38,921 What are you saying to me, child? 509 00:27:38,924 --> 00:27:42,594 I don't think you should do that, sister. 510 00:27:42,595 --> 00:27:44,255 If god is infinitely merciful, 511 00:27:44,263 --> 00:27:45,963 He wouldn't want you to do that. 512 00:27:45,965 --> 00:27:48,495 You dare to question me about god? 513 00:27:49,601 --> 00:27:51,670 You insolent brat! 514 00:27:51,671 --> 00:27:53,341 Right, outside. 515 00:27:53,938 --> 00:27:55,008 Outside! 516 00:28:01,613 --> 00:28:06,523 Never, never, never, never talk to me like that again! 517 00:28:44,489 --> 00:28:46,889 Where's my daughter, Evelyn Doyle? 518 00:28:46,892 --> 00:28:48,562 Do you have an appointment? 519 00:28:48,563 --> 00:28:51,031 I don't need an appointment to see my own daughter. 520 00:28:51,032 --> 00:28:52,230 Who are you? 521 00:28:52,231 --> 00:28:53,561 I'm sister Brigid. 522 00:28:53,566 --> 00:28:55,066 Are you now? 523 00:28:55,067 --> 00:28:56,497 (gasps) 524 00:28:56,502 --> 00:28:59,571 If you ever lay a finger on my daughter again, 525 00:28:59,572 --> 00:29:01,339 I will tear you 526 00:29:01,340 --> 00:29:03,410 Limb from limb. 527 00:29:04,409 --> 00:29:06,139 Now, where is she? 528 00:29:07,378 --> 00:29:09,978 In the refectory, on the first floor. 529 00:29:10,849 --> 00:29:12,079 Right. 530 00:29:17,722 --> 00:29:19,522 Mr. Doyle, you shouldn't be on the premises. 531 00:29:19,525 --> 00:29:21,585 - I've come for my daughter. - I must ask you to leave. 532 00:29:21,594 --> 00:29:22,864 I'm not leaving without her. 533 00:29:22,865 --> 00:29:24,729 You know that's impossible. 534 00:29:24,730 --> 00:29:26,730 I'm having my daughter back and you can't stop me. Where is she? 535 00:29:26,732 --> 00:29:28,570 Mr. Doyle, you cannot barge in here... 536 00:29:28,571 --> 00:29:30,527 There's no bloody laws in this country 537 00:29:30,536 --> 00:29:32,366 That's gonna keep my daughter away from me. 538 00:29:32,371 --> 00:29:35,871 How dare you use language like that in front of me, Mr. Doyle. 539 00:29:35,875 --> 00:29:38,075 Don't speak to me like that. I will not have it. 540 00:29:38,077 --> 00:29:39,877 Daddy! Don't fight, daddy! 541 00:29:39,879 --> 00:29:41,509 Don't fight with sister Theresa! 542 00:29:43,548 --> 00:29:45,978 It's all right, love. Don't worry. 543 00:29:47,919 --> 00:29:50,219 Can I see her? 544 00:29:50,222 --> 00:29:52,922 Not if you're going to run off with her, Mr. Doyle. 545 00:29:52,925 --> 00:29:54,755 That'll just get you arrested. 546 00:29:54,760 --> 00:29:56,790 Okay. Okay, I promise. 547 00:29:58,429 --> 00:30:00,959 I just wanna hold her for a second. 548 00:30:02,133 --> 00:30:04,133 I give you my word, all right? 549 00:30:07,972 --> 00:30:10,212 Evelyn, your daddy's here to see you. 550 00:30:12,977 --> 00:30:14,907 Oh. 551 00:30:14,914 --> 00:30:16,284 It's good to see you. 552 00:30:16,285 --> 00:30:18,982 Daddy, have you come to take me home? 553 00:30:22,253 --> 00:30:24,789 Yes, yes. 554 00:30:24,790 --> 00:30:27,320 I'll be taking you home soon, pet. 555 00:30:30,094 --> 00:30:31,834 Very, very soon. 556 00:30:45,443 --> 00:30:47,612 I hear you're doing well at your new job. 557 00:30:47,613 --> 00:30:51,113 Yeah, my circumstances have improved, as you would say. 558 00:30:51,116 --> 00:30:53,376 So, you'll take the case, then? 559 00:30:54,619 --> 00:30:56,449 You've been drinking, haven't you? 560 00:30:56,455 --> 00:30:58,355 I can smell it off your breath. 561 00:30:58,357 --> 00:31:00,457 Since we're not planning on kissing each other, 562 00:31:00,459 --> 00:31:02,459 I don't see how that's gonna be a problem. 563 00:31:02,461 --> 00:31:04,161 It's not going to help our case 564 00:31:04,163 --> 00:31:06,803 If the court thinks you're drinking your pay packet. 565 00:31:06,804 --> 00:31:08,699 Ah, our case? 566 00:31:10,134 --> 00:31:12,074 That means you're gonna take it, then? 567 00:31:13,371 --> 00:31:15,206 Who is this Gobshite? 568 00:31:15,207 --> 00:31:17,707 This "Gobshite" is the minister for education. 569 00:31:17,710 --> 00:31:19,710 He's claiming we require the consent 570 00:31:19,712 --> 00:31:21,982 Of your wife for the release of your kids. 571 00:31:21,983 --> 00:31:23,981 How can we get her consent 572 00:31:23,983 --> 00:31:25,817 When she's disappeared? 573 00:31:25,818 --> 00:31:28,887 Even her pudding-faced old mother's got no address. 574 00:31:28,888 --> 00:31:31,818 It's the law, Desmond. Yours is a unique case. 575 00:31:31,824 --> 00:31:33,862 Normally, the wife would be deceased. 576 00:31:33,863 --> 00:31:35,729 She ran out on her kids, didn't she? 577 00:31:35,730 --> 00:31:37,528 What kind of mother would do that? 578 00:31:37,529 --> 00:31:39,529 We could certainly argue 579 00:31:39,531 --> 00:31:41,900 That she's emotionally incapable of bringing up the children, 580 00:31:41,901 --> 00:31:43,670 But I'm afraid all of that is, 581 00:31:43,671 --> 00:31:45,238 Strictly speaking, irrelevant. 582 00:31:45,239 --> 00:31:47,237 The law still requires her consent, 583 00:31:47,239 --> 00:31:50,008 No matter how irresponsibly she may have behaved. 584 00:31:50,009 --> 00:31:52,839 Well, to hell with the law. 585 00:31:52,845 --> 00:31:55,845 That attitude will get us nowhere, Desmond. 586 00:31:55,848 --> 00:31:57,916 Look. 587 00:31:57,917 --> 00:32:00,517 I've done everything I was asked to do. 588 00:32:00,519 --> 00:32:02,689 That district judge or justice, whatever, 589 00:32:02,690 --> 00:32:04,888 Didn't tell me I'd need my wife's consent. 590 00:32:04,890 --> 00:32:06,920 Yes, he definitely misdirected you, 591 00:32:06,926 --> 00:32:09,186 Which gives us a useful basis for a start. 592 00:32:09,194 --> 00:32:11,404 But it may not be material enough, 593 00:32:11,405 --> 00:32:13,227 For a challenge in law, 594 00:32:13,232 --> 00:32:15,370 As there are no precedents for your case. 595 00:32:15,371 --> 00:32:18,536 We'll make the bloody precedent! I want justice! 596 00:32:18,537 --> 00:32:22,607 Desmond, the law and justice are two entirely different things. 597 00:32:22,608 --> 00:32:25,238 Oh, Jesus. You can say that again. 598 00:32:25,244 --> 00:32:27,544 And, of course, I'm only a solicitor. 599 00:32:27,546 --> 00:32:30,776 I'm not entitled to speak in a court case like this. 600 00:32:30,783 --> 00:32:33,253 We need a barrister. And they're very expensive. 601 00:32:33,254 --> 00:32:35,586 I don't care how much it costs. 602 00:32:35,587 --> 00:32:39,387 I'll work round the clock, if I have to. 603 00:32:39,391 --> 00:32:42,461 To fight church and state is to fight Goliath. 604 00:32:43,127 --> 00:32:44,527 Yeah, well, 605 00:32:45,897 --> 00:32:48,627 David beat Goliath, in the book I read. 606 00:32:53,771 --> 00:32:55,111 It's a first edition. 607 00:32:55,112 --> 00:32:57,137 - Is it? - Yeats. 608 00:32:57,142 --> 00:32:59,142 Desmond: It'll be grand, I tell you. 609 00:32:59,144 --> 00:33:00,914 I've got it all worked out, dad. 610 00:33:00,915 --> 00:33:02,753 Don't worry about it. You see... 611 00:33:02,754 --> 00:33:03,808 Ah. 612 00:33:04,582 --> 00:33:07,582 (people chattering) 613 00:33:07,586 --> 00:33:09,246 Get us another pint, now. 614 00:33:09,254 --> 00:33:11,324 You'll have another one, you will? Right. 615 00:33:11,325 --> 00:33:13,091 I will. I will. 616 00:33:13,092 --> 00:33:15,430 Make mine a large one, Bernadette. A pint for Desmond. 617 00:33:15,431 --> 00:33:17,427 You two are knocking them back tonight. 618 00:33:17,429 --> 00:33:20,498 Ah, poor old Dessie's been going through a rough old time lately. 619 00:33:20,499 --> 00:33:22,429 Aren't we all fond of a drink? 620 00:33:22,434 --> 00:33:25,174 That's right, Henry. You can't hold that against a man now, can you? 621 00:33:25,175 --> 00:33:27,939 - No. - That lad of yours is going through hell. 622 00:33:27,940 --> 00:33:30,010 I think he's drinking to forget. 623 00:33:30,011 --> 00:33:31,609 You're right, Fergal. Yeah. 624 00:33:31,610 --> 00:33:33,778 I wonder if our American friend here knows 625 00:33:33,779 --> 00:33:36,149 That there's only one thing worse than drinking to forget. 626 00:33:36,150 --> 00:33:37,448 Do you know what that is, son? 627 00:33:37,449 --> 00:33:39,419 Worse than drinking to forget? No. 628 00:33:40,118 --> 00:33:41,618 Forgetting to drink. 629 00:33:41,620 --> 00:33:42,650 (all laugh) 630 00:33:42,654 --> 00:33:44,122 I'll drink to that. 631 00:33:44,123 --> 00:33:47,293 Ah, that wife of his didn't know the meaning of the word "love." 632 00:33:47,294 --> 00:33:49,492 Barron: Love. 633 00:33:49,495 --> 00:33:51,655 You know it's strange. The Greeks have all these different words for love. 634 00:33:51,663 --> 00:33:54,832 "Philia," "agapi," "Eros." we have just the one. 635 00:33:54,833 --> 00:33:57,373 We use the same word for our nearest and dearest 636 00:33:57,374 --> 00:33:59,969 As we do for a packet of cigarettes. 637 00:33:59,972 --> 00:34:01,472 It's interesting, isn't it? 638 00:34:01,473 --> 00:34:03,143 I think it's very interesting. 639 00:34:03,144 --> 00:34:05,011 Did you know that Eskimos have over 640 00:34:05,012 --> 00:34:06,640 40 different words for snow? 641 00:34:06,645 --> 00:34:07,805 Is that a fact, Fergal? 642 00:34:07,813 --> 00:34:09,513 It's true. The wife told me that. 643 00:34:09,515 --> 00:34:11,145 She should know. She's frigid. 644 00:34:11,150 --> 00:34:12,316 (laughing) 645 00:34:12,317 --> 00:34:14,147 You're an awful man. 646 00:34:14,153 --> 00:34:15,893 (men chattering) 647 00:34:19,157 --> 00:34:21,057 I keep telling you not to drink and drive. 648 00:34:21,060 --> 00:34:23,160 I'm not drinking and driving. 649 00:34:23,162 --> 00:34:25,132 I drank before I drove. 650 00:34:26,397 --> 00:34:28,227 I don't think this is a good idea. 651 00:34:28,233 --> 00:34:30,333 Ah, it's the only way, dad. 652 00:34:30,335 --> 00:34:31,895 It's the only way. 653 00:34:37,341 --> 00:34:39,210 (panting) 654 00:34:39,211 --> 00:34:40,941 (thunder rumbling) 655 00:34:42,680 --> 00:34:43,950 (grunts) 656 00:34:47,685 --> 00:34:49,415 (thunder rumbling) 657 00:34:51,589 --> 00:34:53,519 I can see the dormitory, there. 658 00:34:53,525 --> 00:34:55,525 Maybe we should come back some other time. 659 00:34:55,527 --> 00:34:58,357 No, no, no. I've got to rescue the poor little mite. 660 00:34:58,363 --> 00:35:00,563 Right, we've come this far. 661 00:35:00,566 --> 00:35:02,466 (groaning) 662 00:35:03,367 --> 00:35:04,567 Ah, Jesus. 663 00:35:04,570 --> 00:35:07,200 They've greased the top of the wall, dad. 664 00:35:07,206 --> 00:35:08,406 Mind yourself, son. 665 00:35:08,407 --> 00:35:10,137 (thunder clapping) 666 00:35:11,375 --> 00:35:12,575 Ahh! 667 00:35:12,578 --> 00:35:14,008 (thudding) 668 00:35:19,884 --> 00:35:21,124 (sighs) 669 00:35:27,758 --> 00:35:28,888 Oh. 670 00:35:28,894 --> 00:35:30,464 (knock on door) 671 00:35:42,240 --> 00:35:43,640 Bernadette! 672 00:35:44,142 --> 00:35:45,442 You're drenched! 673 00:35:45,444 --> 00:35:47,111 That'll be the rain. 674 00:35:47,112 --> 00:35:49,080 You're one to talk. 675 00:35:49,081 --> 00:35:50,981 Yeah. Well, I just... 676 00:35:52,116 --> 00:35:53,376 Come in. 677 00:35:56,420 --> 00:35:57,750 Sit yourself down. 678 00:35:57,756 --> 00:35:59,416 Oh, no, it's okay. I'm not staying. 679 00:35:59,424 --> 00:36:02,426 All right. Well, uh, suit yourself. 680 00:36:02,427 --> 00:36:04,787 I'll get you a towel. A clean one. 681 00:36:04,796 --> 00:36:06,926 This place needs a good cleaning. 682 00:36:06,932 --> 00:36:09,002 It's got more empties than fergal's. 683 00:36:09,667 --> 00:36:10,867 Um. 684 00:36:13,337 --> 00:36:16,007 Desmond: Looking for a towel here somewhere. God. 685 00:36:19,610 --> 00:36:20,778 (door slamming) 686 00:36:20,779 --> 00:36:22,409 Yep. Here we go. 687 00:36:32,323 --> 00:36:33,863 There it is. 688 00:36:35,960 --> 00:36:37,830 You can have it, if you want. 689 00:36:37,831 --> 00:36:40,959 As a reward for putting me in touch with your brother. 690 00:36:40,966 --> 00:36:43,126 I had no idea you could do this. 691 00:36:43,135 --> 00:36:46,195 Yeah, well, there's lots of things I can do that you don't know about. 692 00:36:46,205 --> 00:36:47,295 (laughs) 693 00:36:47,306 --> 00:36:49,466 I'm sure there are. 694 00:36:49,474 --> 00:36:52,143 We're saving up for a housekeeper. 695 00:36:52,144 --> 00:36:53,984 You know anyone who's suitable? 696 00:36:53,985 --> 00:36:57,479 It's not a housekeeper you need. It's a barkeeper. 697 00:36:57,482 --> 00:36:59,652 You know what your problem is, Desmond Doyle? 698 00:36:59,653 --> 00:37:03,221 You think all you have to do is smile with that cheeky twinkle in your eye 699 00:37:03,222 --> 00:37:05,822 And everything will be grand. It's time you grew up. 700 00:37:05,824 --> 00:37:07,724 You like my cheeky twinkle, then, eh? 701 00:37:07,726 --> 00:37:09,486 You drink too much! 702 00:37:09,494 --> 00:37:12,730 Ah, ridiculous. No, I've got a lot on my mind. 703 00:37:12,731 --> 00:37:14,901 Like a trip to Scotland with your kids? 704 00:37:14,902 --> 00:37:16,070 What? 705 00:37:18,502 --> 00:37:20,371 How do you know about that? 706 00:37:20,372 --> 00:37:22,572 Because the tickets fell out of your coat. 707 00:37:22,574 --> 00:37:26,114 An adult and three kids? Now, who could that be, I wonder? 708 00:37:27,245 --> 00:37:30,175 I knew you were up to something. You big idiot. 709 00:37:30,182 --> 00:37:33,017 Don't call me a big idiot! 710 00:37:33,018 --> 00:37:36,748 Yeah. I'll bet you want someone smooth, like the yank. 711 00:37:36,755 --> 00:37:40,255 Whose jokes you laugh at all the time like he's Oscar bloody Wilde. 712 00:37:40,259 --> 00:37:42,026 Well, nick's funny. 713 00:37:42,027 --> 00:37:44,227 And he's a lot more of a ladies' man than Oscar ever was. 714 00:37:44,229 --> 00:37:46,459 Yeah, yeah, yeah, yeah. I get the message. 715 00:37:48,366 --> 00:37:50,096 You fancy him. 716 00:37:50,102 --> 00:37:51,902 Don't tell me who I fancy. 717 00:37:51,903 --> 00:37:54,103 That's for me to decide. 718 00:37:54,106 --> 00:37:56,436 What I don't want is a drunkard 719 00:37:56,441 --> 00:38:00,781 Who has some mad notion about sneaking off with his kids to Scotland. 720 00:38:02,113 --> 00:38:04,413 Why should you care? 721 00:38:04,416 --> 00:38:06,616 What business is it of yours? 722 00:38:07,385 --> 00:38:08,885 Well, 723 00:38:08,887 --> 00:38:12,757 Because I don't want to have to visit you in prison. 724 00:38:12,758 --> 00:38:15,926 Has anybody ever told you you're a fine woman? 725 00:38:15,927 --> 00:38:17,927 Yes, lots of men. 726 00:38:17,929 --> 00:38:19,799 Some of them weren't even married. 727 00:38:19,800 --> 00:38:20,998 Mmm-hmm. 728 00:38:28,806 --> 00:38:30,566 Not until you give me the tickets. 729 00:38:30,575 --> 00:38:31,905 What? 730 00:38:31,910 --> 00:38:33,740 Give me the ferry tickets. 731 00:38:33,745 --> 00:38:35,745 I'll take them back tomorrow and get you a refund. 732 00:38:35,747 --> 00:38:38,616 Jesus, woman. 733 00:38:38,617 --> 00:38:41,477 You drive a hard bargain. Where are they? 734 00:38:43,154 --> 00:38:44,622 Here you go. 735 00:38:44,623 --> 00:38:45,790 Thanks. 736 00:38:45,791 --> 00:38:47,761 I always get sick on the ferry, anyway. 737 00:38:47,762 --> 00:38:48,829 Oh. 738 00:38:49,927 --> 00:38:51,927 I just think, you know, you and I... 739 00:38:51,930 --> 00:38:53,830 Do you really think I'd kiss you just now? 740 00:38:53,832 --> 00:38:56,272 - It'd be like kissing a soggy beer-mat. - But you just said... 741 00:38:56,273 --> 00:38:59,437 No, Desmond. I said you have to give up the drink. 742 00:38:59,438 --> 00:39:01,938 Ah, for god's sake. That's the hardest thing I could ever do. 743 00:39:01,940 --> 00:39:05,510 The second hardest. Getting your family back is the hardest. 744 00:39:12,817 --> 00:39:15,447 ♪ Oh, of all the money 745 00:39:15,454 --> 00:39:17,954 ♪ that ever I had 746 00:39:17,956 --> 00:39:19,616 ♪ I spent it 747 00:39:19,624 --> 00:39:22,993 ♪ in good company 748 00:39:22,994 --> 00:39:27,364 ♪ and all the harm that ever I've done 749 00:39:27,366 --> 00:39:31,196 ♪ alas it was to none but me 750 00:39:32,470 --> 00:39:34,839 ♪ and if I had money 751 00:39:34,840 --> 00:39:36,870 ♪ enough to spend 752 00:39:36,875 --> 00:39:41,505 ♪ and leisure time to sit awhile 753 00:39:41,513 --> 00:39:46,150 ♪ there is a fair maid in this town 754 00:39:46,151 --> 00:39:50,291 ♪ who sorely has my heart beguiled 755 00:39:51,389 --> 00:39:53,657 ♪ her rosy cheeks 756 00:39:53,658 --> 00:39:56,058 ♪ and ruby lips 757 00:39:56,061 --> 00:39:57,891 ♪ I own she has 758 00:39:57,896 --> 00:40:00,296 ♪ my heart in thrall 759 00:40:02,166 --> 00:40:07,036 ♪ so, fill to me the parting glass 760 00:40:07,038 --> 00:40:11,308 ♪ good night and joy be with you all ♪ 761 00:40:18,416 --> 00:40:20,076 (crowd cheering) 762 00:40:20,085 --> 00:40:22,215 Good man, des. 763 00:40:22,220 --> 00:40:24,750 Lovely. Good man, son. Good man. 764 00:40:26,257 --> 00:40:28,017 Thank you very much, everyone. 765 00:40:28,026 --> 00:40:30,686 You've been a wonderful audience. God bless you all. 766 00:40:30,695 --> 00:40:32,695 We hope to see you again next week. 767 00:40:32,697 --> 00:40:35,127 Okay. God bless. Good night, night, night. 768 00:40:38,068 --> 00:40:39,437 Come on. 769 00:40:39,438 --> 00:40:40,938 You all right? 770 00:40:40,939 --> 00:40:42,406 Dessie, I... 771 00:40:42,407 --> 00:40:44,237 Hey, look at me. Look at me. Are you okay? 772 00:40:44,242 --> 00:40:46,042 Ah, dad, come on. Come on. 773 00:40:46,044 --> 00:40:47,144 Dad! 774 00:40:48,078 --> 00:40:49,708 Oh, Jesus! 775 00:40:49,714 --> 00:40:51,714 Dad. Someone get a doctor. 776 00:40:51,716 --> 00:40:54,116 Man: Here, johnny! Go and run for a doctor, quick! 777 00:40:54,119 --> 00:40:55,549 I'm here. 778 00:40:55,554 --> 00:40:56,720 Dessie. 779 00:40:56,721 --> 00:40:58,051 I'm here, I'm here, dad. 780 00:40:58,056 --> 00:40:59,216 The kids. 781 00:40:59,224 --> 00:41:01,224 Yeah, dad, we'll get them back, dad. 782 00:41:01,226 --> 00:41:02,656 You and I, together. 783 00:41:03,594 --> 00:41:05,334 (moaning) 784 00:41:05,763 --> 00:41:07,463 Oh, dad. 785 00:41:07,466 --> 00:41:09,466 (footsteps approaching) 786 00:41:11,302 --> 00:41:14,472 Henry, it's father O'malley. 787 00:41:14,473 --> 00:41:16,773 If you can hear me, please say the act of contrition. 788 00:41:16,775 --> 00:41:19,235 (speaking softly) I am heartily sorry for having offended thee, 789 00:41:19,244 --> 00:41:21,414 And I detest all my sins, because I dread the loss of heaven, and the pains of hell 790 00:41:21,415 --> 00:41:22,983 Because they displease thee, my lord. 791 00:41:23,914 --> 00:41:25,554 (birds chirping) 792 00:41:31,088 --> 00:41:32,688 (speaking Latin) 793 00:41:37,928 --> 00:41:39,028 Amen. 794 00:41:54,945 --> 00:41:57,205 Look, angel rays. 795 00:42:00,284 --> 00:42:01,952 What's angel rays, love? 796 00:42:01,953 --> 00:42:04,893 It's granddad letting us know he's watching over us. 797 00:42:05,656 --> 00:42:07,686 He's our guardian angel. 798 00:42:09,793 --> 00:42:11,693 He told me all about angel rays. 799 00:42:15,032 --> 00:42:17,301 Good old dad. 800 00:42:17,302 --> 00:42:19,372 I knew he wouldn't leave us. 801 00:42:34,985 --> 00:42:36,315 Good morning, Miss Gilhooly. 802 00:42:36,321 --> 00:42:38,989 Mr. Doyle. Didn't you get the letter? 803 00:42:38,990 --> 00:42:40,320 What letter? 804 00:42:40,325 --> 00:42:42,385 The one canceling this appointment. 805 00:42:42,394 --> 00:42:44,228 I didn't get any letter. 806 00:42:44,229 --> 00:42:47,059 I've taken this morning especially off work to see him. 807 00:42:47,065 --> 00:42:50,225 This is my family we're talking about. Where is he? 808 00:43:08,852 --> 00:43:10,552 (groaning) 809 00:43:10,555 --> 00:43:11,885 Jesus. 810 00:43:11,890 --> 00:43:13,020 (grunts) 811 00:43:13,024 --> 00:43:14,094 (sighs) 812 00:43:20,898 --> 00:43:21,968 Ah. 813 00:43:26,036 --> 00:43:27,596 (dogs barking) 814 00:43:31,408 --> 00:43:33,308 Jesus, Mary and Joseph! 815 00:43:44,755 --> 00:43:46,155 (dogs barking) 816 00:43:48,759 --> 00:43:49,959 (exclaiming) 817 00:43:55,099 --> 00:43:56,469 (gasping) 818 00:43:57,935 --> 00:44:00,265 Lilo! Higgi! Come on! 819 00:44:00,271 --> 00:44:02,406 Sorry, sir. It's a trespasser. 820 00:44:02,407 --> 00:44:04,907 It's all right, Declan. This is a client of mine. 821 00:44:04,909 --> 00:44:06,409 A client, sir? 822 00:44:06,411 --> 00:44:07,911 Yes! 823 00:44:07,912 --> 00:44:09,812 We have an appointment! 824 00:44:09,814 --> 00:44:11,954 Please let us know in the future, sir, 825 00:44:11,955 --> 00:44:14,250 If you're expecting visitors. 826 00:44:14,252 --> 00:44:15,752 (dogs barking) 827 00:44:15,754 --> 00:44:18,154 (panting) 828 00:44:18,156 --> 00:44:21,916 What the hell are you smirking at? Do you think this is funny? 829 00:44:21,926 --> 00:44:25,596 Do you think you can just cancel appointments and treat people like dirt? 830 00:44:25,597 --> 00:44:28,966 - Mr. Doyle... - I wasn't talking to you, yank. 831 00:44:28,967 --> 00:44:31,967 All you're good for is wearing sharp suits, doing fancy deals 832 00:44:31,970 --> 00:44:33,940 And trying to get your hands on our women. 833 00:44:33,941 --> 00:44:34,998 And our fish! 834 00:44:35,006 --> 00:44:36,936 Desmond, be reasonable. 835 00:44:36,941 --> 00:44:38,841 I'm sorry I Missed our appointment 836 00:44:38,843 --> 00:44:42,283 But there's really nothing more I can do for you anymore. 837 00:44:42,284 --> 00:44:43,947 Oh, really? 838 00:44:43,948 --> 00:44:48,118 Well, your being sorry isn't gonna get my kids back, now, is it? 839 00:44:48,119 --> 00:44:51,119 I'm sure the yank here is having great fun 840 00:44:51,122 --> 00:44:55,292 Seeing what a lot of bloody spineless jellyfish we've got over here. 841 00:44:55,293 --> 00:44:57,863 But ask yourself this, Mr. Big shot. 842 00:44:58,862 --> 00:45:01,131 What if it was your family? 843 00:45:01,132 --> 00:45:04,802 Wouldn't you fight tooth and nail to get them back? 844 00:45:04,803 --> 00:45:08,103 Or are you just another heartless, gutless bastard? 845 00:45:37,501 --> 00:45:38,801 Ah, yeah. 846 00:45:41,505 --> 00:45:42,565 Uh-huh. 847 00:45:47,911 --> 00:45:51,751 Congratulations, Desmond. You just found yourself a lawyer. 848 00:45:51,752 --> 00:45:54,080 - Is that a fact, now? - Mmm-hmm. 849 00:45:54,085 --> 00:45:55,585 Who? 850 00:45:55,587 --> 00:45:57,047 Me. 851 00:45:57,055 --> 00:46:00,415 Oh. So, you're not a chemist, then? 852 00:46:00,425 --> 00:46:03,225 How come you can work over here if you're a yank? 853 00:46:03,228 --> 00:46:05,428 Desmond, actually, I'm Irish. 854 00:46:05,430 --> 00:46:09,066 I was born and reared in Kilkenny till I was 9. 855 00:46:09,067 --> 00:46:10,727 Then we emigrated to the states 856 00:46:10,735 --> 00:46:12,565 And I subsequently came back here 857 00:46:12,570 --> 00:46:14,037 To study law at UCD. 858 00:46:14,038 --> 00:46:16,938 So, he's qualified to plead in Irish courts. 859 00:46:16,941 --> 00:46:19,877 Does my being a yank bother you, Desmond? 860 00:46:19,878 --> 00:46:22,608 No, not at all. I like yanks. 861 00:46:22,614 --> 00:46:25,414 Most of them were Irish to begin with, anyway. 862 00:46:25,416 --> 00:46:29,216 But I can't afford to pay you fancy money. 863 00:46:29,220 --> 00:46:31,920 I'm not doing this for the money, Desmond. 864 00:46:31,923 --> 00:46:34,963 You're just gonna have to raise enough to cover our costs. 865 00:46:36,393 --> 00:46:38,629 Right. 866 00:46:38,630 --> 00:46:41,600 Well, I really appreciate your help, so I do. 867 00:46:41,601 --> 00:46:42,899 Yep. 868 00:46:42,901 --> 00:46:44,401 We'll do our best for you, Desmond. 869 00:46:44,402 --> 00:46:45,569 Right. Cheerio. 870 00:46:45,570 --> 00:46:46,640 Cheerio. 871 00:46:50,574 --> 00:46:52,409 We'll do our best? 872 00:46:52,410 --> 00:46:54,410 Well, we're in this together, my friend. 873 00:46:54,412 --> 00:46:57,412 You don't think I'm gonna take this on with any other solicitor, do you? 874 00:46:57,415 --> 00:46:59,245 We have no chance. You know that as well as I do. 875 00:46:59,250 --> 00:47:00,580 I don't know why you're taking it on. 876 00:47:00,585 --> 00:47:02,585 Because I know what Desmond's going through, 877 00:47:02,587 --> 00:47:04,587 Through no one's fault but my own. 878 00:47:04,589 --> 00:47:06,789 I lost my own kids in that divorce. 879 00:47:06,791 --> 00:47:09,091 I don't think you realize what we're up against. 880 00:47:09,093 --> 00:47:11,163 No, I do realize what we're up against. 881 00:47:12,596 --> 00:47:15,666 Minister: What possible chance do you think you have? 882 00:47:15,667 --> 00:47:17,427 You and Mr., um... 883 00:47:17,435 --> 00:47:18,765 Mr. Doyle. 884 00:47:18,770 --> 00:47:20,000 Mr. Doyle, here. 885 00:47:20,938 --> 00:47:23,168 A painter and what? Decorator? 886 00:47:24,141 --> 00:47:27,477 Master tradesman, to you. 887 00:47:27,478 --> 00:47:30,647 Apart from anything else, it will be prohibitively expensive. 888 00:47:30,648 --> 00:47:32,448 Only if we lose. 889 00:47:32,450 --> 00:47:34,280 Oh, you'll lose, Mr., um, 890 00:47:34,285 --> 00:47:35,945 Beattie. 891 00:47:35,954 --> 00:47:39,623 You'll lose, because if you were to win this case, 892 00:47:39,624 --> 00:47:43,293 The whole basis of family law would be undermined. 893 00:47:43,294 --> 00:47:44,964 And believe me, gentlemen, 894 00:47:44,965 --> 00:47:47,033 That will not be allowed to happen. 895 00:47:47,034 --> 00:47:49,701 We thank you for your advice, Mr... 896 00:47:50,334 --> 00:47:51,704 Shall we? 897 00:47:59,810 --> 00:48:01,880 Oh, by the way, minister, 898 00:48:03,146 --> 00:48:05,106 Your paintwork's shite. 899 00:48:06,817 --> 00:48:09,147 Michael, what we really need is an expert 900 00:48:09,153 --> 00:48:11,191 In family law to keep us right, you know? 901 00:48:11,192 --> 00:48:13,219 Desmond: I thought you were an expert. 902 00:48:13,224 --> 00:48:15,731 I haven't done family law in nearly 20 years. 903 00:48:15,732 --> 00:48:17,727 I've only a working knowledge. 904 00:48:17,729 --> 00:48:20,059 You mean you don't know what you're talking about, then? 905 00:48:20,064 --> 00:48:22,064 I mean, can't you read some books? 906 00:48:22,066 --> 00:48:24,326 Desmond, it's not quite as simple as that. 907 00:48:24,335 --> 00:48:25,865 It's a very tricky area. 908 00:48:25,870 --> 00:48:27,500 We've still got the problem 909 00:48:27,505 --> 00:48:30,505 That everyone's terrified of taking on the establishment. 910 00:48:30,508 --> 00:48:34,177 What was the name of that guy that lectured us in final year about family law? 911 00:48:34,178 --> 00:48:35,508 Remember? The real character. 912 00:48:35,513 --> 00:48:36,882 Connolly. Tom Connolly. 913 00:48:36,883 --> 00:48:38,751 There was a tom Connolly who played rugby 914 00:48:38,752 --> 00:48:40,580 For Ireland until his cartilage went. 915 00:48:40,585 --> 00:48:45,015 I think he did a bit of law in his spare time. Would that be him? 916 00:48:45,023 --> 00:48:50,193 Gentlemen, I'm flattered by your attentions, but I retired 2 years ago. 917 00:48:50,194 --> 00:48:53,864 In short, I can no longer face speaking in court. 918 00:48:53,865 --> 00:48:56,265 But, sir, you wouldn't have to speak in court. 919 00:48:56,267 --> 00:48:58,897 Mr. Barron here will do all the speaking. 920 00:48:58,903 --> 00:49:01,772 But frankly, sir, he needs your help. 921 00:49:01,773 --> 00:49:04,773 My family law is so rusty. 922 00:49:04,776 --> 00:49:08,136 Even if you could just come on board as a consultant. 923 00:49:09,546 --> 00:49:12,106 I'm sorry to say this to you, Mr. Doyle. 924 00:49:13,550 --> 00:49:16,219 But they'll put forward the best people 925 00:49:16,220 --> 00:49:18,920 To put the case for the state. 926 00:49:18,923 --> 00:49:21,623 The best that money can buy. 927 00:49:21,626 --> 00:49:23,926 That's why they hated me. 928 00:49:23,928 --> 00:49:26,058 I wouldn't be bought. 929 00:49:26,064 --> 00:49:28,564 I believe that if there is a god, 930 00:49:28,566 --> 00:49:30,326 He'll step in to help us. 931 00:49:32,769 --> 00:49:34,869 I'm touched by your faith. 932 00:49:35,806 --> 00:49:36,906 (laughs) 933 00:49:36,908 --> 00:49:38,468 This is the only holy spirit 934 00:49:38,476 --> 00:49:41,736 I've found to be of any practical assistance. 935 00:49:41,746 --> 00:49:42,806 (bell chiming) 936 00:49:42,814 --> 00:49:43,947 Slainte. 937 00:49:43,948 --> 00:49:45,978 - Slainte. - Slainte. 938 00:49:50,087 --> 00:49:53,957 Ah, you were a big hero to me as a boy, Mr. Connolly. 939 00:49:53,958 --> 00:49:55,418 To my dad, too. 940 00:49:55,426 --> 00:49:57,586 He took me to all your games. 941 00:49:57,595 --> 00:49:59,095 You see that photo there? 942 00:49:59,097 --> 00:50:02,597 I was at that game. The one where you got injured. 943 00:50:02,600 --> 00:50:04,970 Yes, that was the beginning of the end. 944 00:50:04,971 --> 00:50:08,099 When that big brute of a fullback did my cartilage in. 945 00:50:08,106 --> 00:50:09,766 He was English, of course. 946 00:50:09,774 --> 00:50:11,608 The bastard. 947 00:50:11,609 --> 00:50:13,839 Still, before I left the field, 948 00:50:13,845 --> 00:50:17,145 I managed to boot him where his balls would have been, if he'd any. 949 00:50:17,148 --> 00:50:19,116 Fair play to you. 950 00:50:19,117 --> 00:50:21,177 Anyway, uh, lads, 951 00:50:21,185 --> 00:50:24,615 Uh, your case is interesting. 952 00:50:24,622 --> 00:50:26,362 Hopeless, but interesting. 953 00:50:27,457 --> 00:50:29,687 You really think it's hopeless? 954 00:50:29,694 --> 00:50:32,704 This case is what I used to call "a real st. Jude." 955 00:50:32,705 --> 00:50:34,457 Why st. Jude? 956 00:50:34,465 --> 00:50:38,195 Because st. Jude is the patron saint of hopeless cases. 957 00:50:39,169 --> 00:50:40,837 As I recall, sir, 958 00:50:40,838 --> 00:50:43,768 You've won quite a few St. Judes in your time. 959 00:50:45,976 --> 00:50:49,376 Well, yes, I suppose I have. 960 00:50:49,380 --> 00:50:53,620 Retirement must be excruciatingly boring for a man like yourself. 961 00:51:10,000 --> 00:51:11,430 Gentlemen, 962 00:51:12,903 --> 00:51:14,643 I propose a toast. 963 00:51:16,206 --> 00:51:18,066 Justice and st. Jude. 964 00:51:19,743 --> 00:51:21,513 (all) justice and st. Jude. 965 00:51:21,514 --> 00:51:23,012 (chuckling) 966 00:51:23,014 --> 00:51:25,182 I am Desmond Doyle, 967 00:51:25,183 --> 00:51:27,253 Father of Evelyn Doyle, who's been held 968 00:51:27,254 --> 00:51:29,686 In your care without my consent. 969 00:51:29,687 --> 00:51:32,856 I request the return of my daughter, forthwith. 970 00:51:32,857 --> 00:51:35,157 Mr. Doyle, you cannot have your daughter. 971 00:51:36,026 --> 00:51:37,856 (sighs) 972 00:51:37,862 --> 00:51:40,732 In that case, my solicitor, Mr. Michael Beattie, 973 00:51:40,733 --> 00:51:43,371 Will present you with a write of Habeas Corpus 974 00:51:43,372 --> 00:51:46,597 Drafted by my counselor, Mr. Nicholas Barron. 975 00:51:48,038 --> 00:51:49,638 Duly presented. 976 00:51:50,273 --> 00:51:52,242 Duly witnessed. 977 00:51:52,243 --> 00:51:55,613 Thank you, sister. That's all we need. 978 00:52:00,951 --> 00:52:03,220 Whoo, so, it went well, then? 979 00:52:03,221 --> 00:52:04,951 It went like a dream. 980 00:52:04,956 --> 00:52:07,586 Desmond remembered all his lines, and spoke them beautifully. 981 00:52:07,592 --> 00:52:09,630 Laurence Olivier had better watch out. 982 00:52:09,631 --> 00:52:11,387 So you didn't attack a nun, then? 983 00:52:11,395 --> 00:52:12,725 No, I did not. 984 00:52:12,730 --> 00:52:14,960 No, I'm learning the rules of the game. 985 00:52:14,966 --> 00:52:16,266 So what do we do now? 986 00:52:16,267 --> 00:52:17,767 We wait. 987 00:52:17,768 --> 00:52:21,598 No. That's just what they want us to do. 988 00:52:21,606 --> 00:52:25,736 They'll do nothing for months and hope that we'll go away. 989 00:52:25,743 --> 00:52:29,479 Nothing will happen unless we force their hand. 990 00:52:29,480 --> 00:52:32,249 I'll give my old friend Hugh canning a ring. 991 00:52:32,250 --> 00:52:33,416 Hugh canning? 992 00:52:33,417 --> 00:52:35,077 But he's a sports commentator. 993 00:52:35,086 --> 00:52:36,516 Mostly, yes. 994 00:52:38,255 --> 00:52:40,315 But he does a bit of everything. 995 00:52:48,765 --> 00:52:51,325 May god grant you justice. 996 00:52:51,335 --> 00:52:55,435 Now, take this and run along, girl. 997 00:52:55,439 --> 00:52:57,269 Thank you, sister. 998 00:52:57,275 --> 00:52:59,005 (birds chirping) 999 00:53:01,311 --> 00:53:03,511 What is it? 1000 00:53:03,514 --> 00:53:05,452 - Eileen, come here. - Come on. 1001 00:53:05,453 --> 00:53:06,618 Eileen: What's going on? 1002 00:53:06,619 --> 00:53:08,777 "Desmond Doyle, a painter and decorator 1003 00:53:08,786 --> 00:53:10,646 "from Fatima mansions, Dublin, 1004 00:53:10,655 --> 00:53:12,615 "is a loving father who just wants 1005 00:53:12,623 --> 00:53:14,323 "to spend time with his children, 1006 00:53:14,325 --> 00:53:16,955 "but the powers that be won't let him. 1007 00:53:16,961 --> 00:53:19,861 "Desmond's rosy-cheeked little daughter, Evelyn..." 1008 00:53:24,501 --> 00:53:27,140 Beattie: At least they've set a date for the hearing. 1009 00:53:27,141 --> 00:53:28,538 That's the first step. 1010 00:53:28,539 --> 00:53:31,169 Connolly: A little bit of gentle pressure did the trick. 1011 00:53:31,175 --> 00:53:34,635 We had to give the minister a kick up his fat ass. 1012 00:53:34,645 --> 00:53:36,145 Desmond: What do we do now? 1013 00:53:36,147 --> 00:53:38,477 Barron: Well, you should smarten yourself up. 1014 00:53:38,482 --> 00:53:40,220 The press might want photos of you. 1015 00:53:40,221 --> 00:53:41,478 Beattie: Yes, Desmond, 1016 00:53:41,485 --> 00:53:43,545 Try combing your hair, occasionally. 1017 00:53:43,554 --> 00:53:45,388 Shave. 1018 00:53:45,389 --> 00:53:47,689 Try to look as if you haven't just fallen out of bed. 1019 00:53:47,692 --> 00:53:50,162 Use me as a role model if you want to. 1020 00:53:50,163 --> 00:53:53,501 And buy a new pair of shoes before we get to court. 1021 00:53:53,502 --> 00:53:55,497 - New shoes? - Yes. 1022 00:53:55,499 --> 00:53:59,399 I've known judges who judge a man's character by the state of his shoes. 1023 00:54:00,237 --> 00:54:02,097 (people chattering) 1024 00:54:04,708 --> 00:54:06,176 (vehicle approaching) 1025 00:54:06,177 --> 00:54:07,507 Man: Here they come. 1026 00:54:07,511 --> 00:54:09,181 Here get ready. Let's get a shot. 1027 00:54:09,182 --> 00:54:11,210 Especially of the little girl. Now, come on. 1028 00:54:11,215 --> 00:54:13,575 Get the three of them together, now, come on. 1029 00:54:13,584 --> 00:54:15,084 (people chattering) 1030 00:54:15,086 --> 00:54:16,846 Daddy, daddy, I scored a goal in Gaelic! 1031 00:54:16,854 --> 00:54:18,421 Daddy. 1032 00:54:18,422 --> 00:54:22,592 Oh, Dermot! Oh, my loves! You look wonderful. 1033 00:54:22,593 --> 00:54:24,193 Daddy, I like your new shoes. 1034 00:54:24,195 --> 00:54:25,455 Ah, thanks, Evelyn. 1035 00:54:27,230 --> 00:54:29,530 Ferris hasn't changed much since I knew him. 1036 00:54:29,533 --> 00:54:31,773 The torn-faced old poultice. 1037 00:54:32,936 --> 00:54:36,266 He's always looked like the Turin shroud. 1038 00:54:36,274 --> 00:54:38,914 We used to call him "Ferris the ferret." 1039 00:54:38,915 --> 00:54:41,739 Which is an insult to the rodent. 1040 00:54:41,746 --> 00:54:45,576 Mr. Barron, you're representing the petitioner, Desmond Doyle? 1041 00:54:45,583 --> 00:54:47,583 Yes, my lord. 1042 00:54:47,585 --> 00:54:51,915 We contend the judge at the district court hearing of the tenth of January this year 1043 00:54:51,922 --> 00:54:56,059 Misdirected the petitioner, Mr. Desmond Doyle. 1044 00:54:56,060 --> 00:54:58,230 I refer you to the notes of that case 1045 00:54:58,231 --> 00:55:00,259 Wherein the judge expressed his hope 1046 00:55:00,264 --> 00:55:02,234 That Mr. Doyle would not have to leave 1047 00:55:02,235 --> 00:55:04,733 His children in care for too long. 1048 00:55:04,735 --> 00:55:07,495 Sadly, that has not been the case here. 1049 00:55:09,806 --> 00:55:13,106 The children's act of 1941 clearly states 1050 00:55:13,110 --> 00:55:15,410 That unless the spouse is deceased, 1051 00:55:15,413 --> 00:55:17,613 Which is not the case here, 1052 00:55:17,615 --> 00:55:21,415 Then the consent of both parents is required. 1053 00:55:21,419 --> 00:55:25,319 This is the basis of our case, your lordship. 1054 00:55:27,324 --> 00:55:29,492 Provision of the children's act 1055 00:55:29,493 --> 00:55:33,830 Must be understood in its literal, grammatical meaning. 1056 00:55:33,831 --> 00:55:37,767 "Both parents" means exactly that. 1057 00:55:37,768 --> 00:55:40,637 I therefore find against the petitioner, Desmond Doyle. 1058 00:55:40,638 --> 00:55:42,438 (people muttering) 1059 00:55:42,440 --> 00:55:46,009 Ferris: Thank you, judge hall. Judge McLaughlin? 1060 00:55:46,010 --> 00:55:50,280 With some reluctance, I conclude that I, too, must find against 1061 00:55:50,281 --> 00:55:52,111 The petitioner's application 1062 00:55:52,116 --> 00:55:54,116 And uphold the minister's decision. 1063 00:55:54,118 --> 00:55:55,818 (people muttering) 1064 00:55:55,820 --> 00:55:57,287 We've lost. 1065 00:55:57,288 --> 00:55:59,288 Man: No, that's absolutely ridiculous! 1066 00:55:59,290 --> 00:56:00,657 Order in court! 1067 00:56:00,658 --> 00:56:02,958 Woman: You rotten louses. Let his babies go home. 1068 00:56:02,960 --> 00:56:05,328 Silence, or I shall have the court cleared. 1069 00:56:05,329 --> 00:56:07,199 - Oh, he's loving this. - Ferris: Silence in court! 1070 00:56:07,200 --> 00:56:08,998 - Silence in court! - The rodent. 1071 00:56:08,999 --> 00:56:10,229 Silence. 1072 00:56:13,136 --> 00:56:15,166 Ferris: It is incontrovertible 1073 00:56:15,172 --> 00:56:19,976 That section 10, subsection 1 of the children's act, 1941, 1074 00:56:19,977 --> 00:56:23,546 Requires the consent of both parents. 1075 00:56:23,547 --> 00:56:25,477 In the absence of such consent, 1076 00:56:25,483 --> 00:56:27,223 Evelyn Doyle and her brothers 1077 00:56:27,224 --> 00:56:31,048 Will remain in custody until they are 16 years of age. 1078 00:56:31,055 --> 00:56:32,385 Daddy! 1079 00:56:32,390 --> 00:56:34,720 Furthermore, this court has decided 1080 00:56:34,725 --> 00:56:39,395 That since the children's act is capable of no other interpretation, 1081 00:56:39,397 --> 00:56:43,327 Any appeal would be a waste of the court's time. 1082 00:56:43,334 --> 00:56:46,236 Right of appeal is therefore denied. 1083 00:56:46,237 --> 00:56:48,567 No, you flea-faced rat! 1084 00:56:48,572 --> 00:56:50,172 Who said that? 1085 00:56:50,174 --> 00:56:51,814 (people chattering) 1086 00:56:53,676 --> 00:56:55,406 Was that you, Connolly? 1087 00:56:57,046 --> 00:56:58,306 (people chattering) 1088 00:57:00,016 --> 00:57:02,016 Canning: This is Hugh canning, 1089 00:57:02,019 --> 00:57:03,849 The man who broke the Doyle story, 1090 00:57:03,854 --> 00:57:06,054 Covering this sensational new development. 1091 00:57:06,056 --> 00:57:08,186 Desmond: Leave them. Leave them alone. 1092 00:57:08,192 --> 00:57:09,761 Get your hands off my kids! 1093 00:57:09,762 --> 00:57:11,530 Maurice: Don't. Leave me alone! 1094 00:57:11,531 --> 00:57:12,689 Dermot: Daddy! 1095 00:57:12,696 --> 00:57:15,356 Unbelievable scenes here at the high court. 1096 00:57:15,366 --> 00:57:17,526 I've never seen anything like it. 1097 00:57:17,535 --> 00:57:19,895 Desmond Doyle struggles with the Gardai... 1098 00:57:19,904 --> 00:57:22,439 For possession of his children. 1099 00:57:22,440 --> 00:57:24,570 A pitiful scene to watch. 1100 00:57:24,575 --> 00:57:28,435 And who wouldn't sympathize with a father in this situation? 1101 00:57:29,045 --> 00:57:30,405 Daddy, daddy! 1102 00:57:30,414 --> 00:57:31,984 Children. Children! 1103 00:57:32,415 --> 00:57:33,975 Daddy, please! 1104 00:57:39,055 --> 00:57:40,115 Oh. 1105 00:57:53,603 --> 00:57:54,673 (sighs) 1106 00:58:01,744 --> 00:58:03,684 (door opens and closes) 1107 00:58:05,448 --> 00:58:07,178 (glass tinkling) 1108 00:58:09,619 --> 00:58:11,749 Is Desmond Doyle here? 1109 00:58:11,755 --> 00:58:14,055 He's sitting over there, in the booth. 1110 00:58:18,795 --> 00:58:21,595 Sorry to interrupt you. 1111 00:58:21,599 --> 00:58:25,768 I'm honest Joe O'leary, racecourse bookie. 1112 00:58:25,769 --> 00:58:28,938 I owned the book on the outcome of your court case. 1113 00:58:28,939 --> 00:58:30,106 Uh-huh. 1114 00:58:30,107 --> 00:58:31,437 The punters backed you heavy. 1115 00:58:31,442 --> 00:58:32,609 Great. 1116 00:58:32,610 --> 00:58:35,278 I didn't feel right in keeping this, 1117 00:58:35,279 --> 00:58:37,179 So I want you to have it. 1118 00:58:43,119 --> 00:58:44,219 Jesus. 1119 00:58:45,455 --> 00:58:47,285 My god. 1120 00:58:47,291 --> 00:58:51,160 It's only 600 quid, so I thought it might go towards your court costs. 1121 00:58:51,161 --> 00:58:52,361 Ha! 1122 00:58:54,531 --> 00:58:56,969 Jesus, I don't know what to say, Mr. O'leary. 1123 00:58:56,970 --> 00:58:58,967 You don't have to say anything, Mr. Doyle. 1124 00:58:58,969 --> 00:59:00,539 You see, I grew up in an orphanage. 1125 00:59:00,540 --> 00:59:01,698 (scoffs) 1126 00:59:01,705 --> 00:59:03,365 I wish my dad had your guts. 1127 00:59:03,374 --> 00:59:04,674 Oh, well. 1128 00:59:04,675 --> 00:59:07,135 Good luck to you. Good night, all. 1129 00:59:07,144 --> 00:59:08,311 All: Good night. 1130 00:59:08,312 --> 00:59:13,149 Oh, uh, we're organizing a race next month. 1131 00:59:13,150 --> 00:59:15,350 The Desmond Doyle benefit sweepstake. 1132 00:59:15,352 --> 00:59:17,387 Great. 1133 00:59:17,388 --> 00:59:19,488 (whispers) put your money on slippery Sam. 1134 00:59:19,490 --> 00:59:20,960 Slippery Sam. 1135 00:59:22,659 --> 00:59:25,159 Good man, grand man. Good night, now. God bless. 1136 00:59:25,162 --> 00:59:27,196 Well, how's that? 1137 00:59:27,197 --> 00:59:30,066 This calls for a celebration. Another round for the table here. 1138 00:59:30,067 --> 00:59:31,897 Make mine a lemonade. 1139 00:59:31,902 --> 00:59:34,871 What? A lemonade? Are you all right, son? 1140 00:59:34,872 --> 00:59:37,272 Desmond: No, I'm feeling terrible. 1141 00:59:38,408 --> 00:59:40,978 But maybe it's time I tried to feel better. 1142 00:59:41,744 --> 00:59:43,713 Fergal: Jerry. 1143 00:59:43,714 --> 00:59:45,254 (all yelling) 1144 00:59:48,851 --> 00:59:50,951 Keep your eye on the ball, son. 1145 00:59:51,521 --> 00:59:53,521 (yelling) 1146 00:59:53,524 --> 00:59:55,524 Connolly: Dig it out. 1147 00:59:55,526 --> 00:59:57,756 - Dig it out. - Barron: Thomas! 1148 00:59:57,761 --> 00:59:59,461 (players chattering) 1149 01:00:00,063 --> 01:00:01,731 Hut. 1150 01:00:01,732 --> 01:00:03,232 Good reflexes, you'll need them. 1151 01:00:03,233 --> 01:00:05,933 Back in the Irish jersey, I see. 1152 01:00:05,936 --> 01:00:08,196 It helps me to see things more clearly. 1153 01:00:08,205 --> 01:00:10,065 Did you play rugby yourself, nick? 1154 01:00:10,074 --> 01:00:11,712 No, I understand it's kind of 1155 01:00:11,713 --> 01:00:14,039 A neanderthal version of American football. 1156 01:00:14,044 --> 01:00:15,884 - Ah, is that what you think? - Hut, hut. 1157 01:00:15,885 --> 01:00:17,309 Come on, come on. 1158 01:00:22,118 --> 01:00:23,488 Hopeless. 1159 01:00:24,287 --> 01:00:26,756 So, anyway, 1160 01:00:26,757 --> 01:00:29,757 Why have I invited you to this sacred turf? 1161 01:00:29,760 --> 01:00:31,560 Yeah, I was kind of wondering that. 1162 01:00:31,562 --> 01:00:33,129 So was I. 1163 01:00:33,130 --> 01:00:35,960 Me, too. It's not exactly how I planned to spend my morning. 1164 01:00:35,966 --> 01:00:37,326 You know, 1165 01:00:39,102 --> 01:00:43,472 When my cartilage went and they were taking me off on a stretcher, 1166 01:00:43,474 --> 01:00:47,243 I looked up and I saw this father 1167 01:00:47,244 --> 01:00:51,080 Holding his little child up on his shoulders. 1168 01:00:51,081 --> 01:00:54,781 They thought I was a hero, but you know something? 1169 01:00:54,785 --> 01:00:58,315 I envied that man so much. He was my hero. 1170 01:01:00,089 --> 01:01:04,359 All Desmond wants is to hold his kids up on his shoulders. 1171 01:01:05,094 --> 01:01:06,934 And we can help you to that. 1172 01:01:06,935 --> 01:01:09,966 But how, tom? There is no right of appeal. 1173 01:01:09,967 --> 01:01:11,597 Ferris made sure of that. 1174 01:01:11,602 --> 01:01:13,670 We don't need an appeal. 1175 01:01:13,671 --> 01:01:16,101 Not if we bring an entirely new case 1176 01:01:16,106 --> 01:01:18,936 Based on an entirely different principle of law. 1177 01:01:18,942 --> 01:01:20,942 Barron: But we're automatically barred 1178 01:01:20,944 --> 01:01:22,444 From bringing the same facts 1179 01:01:22,446 --> 01:01:25,176 Before the same court that's already heard them. 1180 01:01:25,182 --> 01:01:28,621 Be it the district courts or high courts, there's nowhere else to go. 1181 01:01:28,622 --> 01:01:30,949 Oh, there is somewhere else to go. 1182 01:01:30,954 --> 01:01:32,954 The supreme court. 1183 01:01:32,956 --> 01:01:35,356 The supreme court? 1184 01:01:35,359 --> 01:01:37,627 We can't go there with this. 1185 01:01:37,628 --> 01:01:39,358 They won't hear a case like Desmond's. 1186 01:01:39,363 --> 01:01:40,963 They only deal with the real big stuff. 1187 01:01:40,964 --> 01:01:42,632 Yes. 1188 01:01:42,633 --> 01:01:46,203 Like laws that contravene the Irish constitution, 1189 01:01:47,136 --> 01:01:48,866 Which I've been reading. 1190 01:01:51,641 --> 01:01:54,180 Oh-ho, hey, wait a second. Hold on, now. 1191 01:01:54,181 --> 01:01:58,248 Has anyone ever successfully challenged the law on these grounds? 1192 01:01:59,315 --> 01:02:00,375 No. 1193 01:02:00,384 --> 01:02:01,517 No? 1194 01:02:01,518 --> 01:02:02,718 No. 1195 01:02:04,887 --> 01:02:06,987 What chance do you think we've got? 1196 01:02:06,990 --> 01:02:08,357 Who knows? 1197 01:02:08,358 --> 01:02:12,928 But I've seen games won by teams without any hope at all. 1198 01:02:14,997 --> 01:02:17,166 (players chattering) 1199 01:02:17,167 --> 01:02:20,167 Bloody hopeless. 1200 01:02:20,170 --> 01:02:23,740 Good evening, and welcome to the very first edition of 1201 01:02:23,741 --> 01:02:25,741 Conversations with canning 1202 01:02:25,743 --> 01:02:28,843 On this marvelous new medium of the television. 1203 01:02:28,846 --> 01:02:30,406 (crowd chattering) 1204 01:02:30,414 --> 01:02:33,421 For those of you who listen to my show on the wireless, 1205 01:02:33,422 --> 01:02:36,686 I hope I'm even better looking than you thought. 1206 01:02:36,687 --> 01:02:39,087 (crowd chattering) 1207 01:02:39,089 --> 01:02:42,019 Now, many of you 1208 01:02:42,025 --> 01:02:45,925 Will remember these sad headlines of last month, 1209 01:02:45,929 --> 01:02:48,097 "Desmond's despair." 1210 01:02:48,098 --> 01:02:51,868 Well, Desmond certainly isn't despairing at the moment. 1211 01:02:51,869 --> 01:02:54,539 In fact, he's sitting here, right beside me, 1212 01:02:54,540 --> 01:02:57,738 In our ultramodern television studio. 1213 01:02:57,741 --> 01:03:01,881 And he's got new reasons for being hopeful, haven't you, Desmond? 1214 01:03:01,882 --> 01:03:03,009 Yes! 1215 01:03:03,780 --> 01:03:05,710 It's okay, Desmond. 1216 01:03:05,716 --> 01:03:07,916 You don't have to shout, we can hear you fine. 1217 01:03:07,918 --> 01:03:09,448 Oh, fair enough. 1218 01:03:09,453 --> 01:03:11,053 God, doesn't he look handsome 1219 01:03:11,054 --> 01:03:12,594 When he smartens himself up? 1220 01:03:12,595 --> 01:03:13,889 He's learning. 1221 01:03:13,891 --> 01:03:16,121 I've always told him he should model himself on me. 1222 01:03:16,126 --> 01:03:18,586 That your little daughter Evelyn and your two boys 1223 01:03:18,595 --> 01:03:20,025 Are being held illegally. 1224 01:03:20,596 --> 01:03:21,696 Yes. 1225 01:03:22,932 --> 01:03:26,402 And you'll be taking on some pretty top people? 1226 01:03:26,403 --> 01:03:27,903 Eh, Desmond? 1227 01:03:27,905 --> 01:03:29,805 Yeah. We're gonna call the minister of education, 1228 01:03:29,807 --> 01:03:31,137 Like, as a witness. 1229 01:03:32,074 --> 01:03:33,984 And I've often asked myself, 1230 01:03:33,985 --> 01:03:36,746 "what drives Desmond Doyle?" 1231 01:03:36,747 --> 01:03:38,077 Canning: Desmond? 1232 01:03:38,081 --> 01:03:40,416 Desmond: Um, I love my children. 1233 01:03:40,417 --> 01:03:43,786 You know, I'm sick of saying goodbye to them all the time. 1234 01:03:43,787 --> 01:03:47,087 I just don't want them to spend their whole childhood crying, you know? 1235 01:03:47,090 --> 01:03:48,920 Has a date been set for the trial? 1236 01:03:48,926 --> 01:03:50,286 No, not yet. 1237 01:03:50,294 --> 01:03:52,994 But I want my kiddies home for Christmas. 1238 01:03:54,430 --> 01:03:57,266 Home for Christmas. 1239 01:03:57,267 --> 01:04:00,267 That's an inspiring note on which to end 1240 01:04:00,270 --> 01:04:03,339 This little conversation with canning. 1241 01:04:03,340 --> 01:04:05,170 Fergal: Holy Jesus. 1242 01:04:05,175 --> 01:04:07,935 This thing will never catch on. 1243 01:04:07,945 --> 01:04:11,275 And we'll be following your case closely. 1244 01:04:11,281 --> 01:04:12,481 Canning: And now... 1245 01:04:12,482 --> 01:04:15,752 The beautiful strains of the Irish harp. 1246 01:04:16,853 --> 01:04:18,853 (Irish harp playing) 1247 01:04:20,623 --> 01:04:23,123 Some good news, some bad news. 1248 01:04:23,126 --> 01:04:25,626 First, the good news. They've set a date. 1249 01:04:25,629 --> 01:04:27,029 Second week in December. 1250 01:04:27,030 --> 01:04:28,860 Great. Great. 1251 01:04:28,866 --> 01:04:31,126 Connolly: It's a great time to have a trial. 1252 01:04:31,134 --> 01:04:33,472 Even judges are sentimental at Christmas. 1253 01:04:33,473 --> 01:04:35,640 Barron: No, not all of them, I'm afraid. 1254 01:04:35,641 --> 01:04:37,506 Guess who we've got again. 1255 01:04:37,507 --> 01:04:39,637 - Ferris the ferret? - Yes. 1256 01:04:39,643 --> 01:04:43,479 He's been elevated to the supreme court, apparently. 1257 01:04:43,480 --> 01:04:45,310 Lousy luck, Desmond. 1258 01:04:45,315 --> 01:04:47,575 Ah, luck's got nothing to do with it. 1259 01:04:48,317 --> 01:04:50,217 If you ask me, 1260 01:04:50,220 --> 01:04:52,750 The state's planted him there in an attempt to scupper us. 1261 01:04:55,391 --> 01:04:58,091 Come on, eat up, there's plenty more. 1262 01:04:59,495 --> 01:05:02,555 Here, have a nice big fat sausage. 1263 01:05:02,566 --> 01:05:04,526 We're gonna make you lovely and lazy. 1264 01:05:04,534 --> 01:05:06,034 Might slow you up a bit. 1265 01:05:06,036 --> 01:05:07,396 (laughs) 1266 01:05:08,204 --> 01:05:09,911 Sorry, Sam, nothing for you. 1267 01:05:09,912 --> 01:05:12,637 You're gonna get your feast after the race. 1268 01:05:13,677 --> 01:05:18,177 Announcer: They're off, and it's a close-packed field at the start now. 1269 01:05:18,181 --> 01:05:19,916 Come on! Come on! 1270 01:05:19,917 --> 01:05:21,877 (crowd shouting) 1271 01:05:21,885 --> 01:05:22,945 Come on! 1272 01:05:23,719 --> 01:05:25,388 Stay up there, my boy. 1273 01:05:25,389 --> 01:05:27,058 Desmond: Stay up. Stay up. Yes! 1274 01:05:27,059 --> 01:05:29,057 They're battling it out, neck and neck. 1275 01:05:29,059 --> 01:05:30,689 Slippery Sam's edged in front. 1276 01:05:30,694 --> 01:05:32,764 And as they come around the bend, 1277 01:05:32,765 --> 01:05:35,203 Slippery Sam putting on a tremendous effort. 1278 01:05:35,204 --> 01:05:36,768 (all shouting) 1279 01:05:39,035 --> 01:05:41,095 Sam! 1280 01:05:48,377 --> 01:05:49,777 (cheering) 1281 01:05:51,747 --> 01:05:53,047 (laughs) 1282 01:05:53,050 --> 01:05:55,250 Hey, O'leary, how did you know? 1283 01:05:55,252 --> 01:05:57,952 Let's say I knew he was hungry for a win. 1284 01:05:57,955 --> 01:05:59,085 Ah, good man. 1285 01:05:59,089 --> 01:06:01,559 Desmond? The readers of the Irish times 1286 01:06:01,560 --> 01:06:03,428 Have just voted you the man of the year. 1287 01:06:03,429 --> 01:06:04,587 How do you feel about that? 1288 01:06:04,594 --> 01:06:06,729 I'm honored. Who was second? 1289 01:06:06,730 --> 01:06:09,060 - The pope. - Ah, fair play to him. 1290 01:06:09,066 --> 01:06:11,766 Come on, Bernadette. Let's go and collect our winnings. 1291 01:06:11,768 --> 01:06:14,098 Bernadette: Oh, right you are. 1292 01:06:14,104 --> 01:06:16,742 Oh, Desmond, I've got a few bob, myself. 1293 01:06:16,743 --> 01:06:18,910 So, how's it going with Bernadette, then? 1294 01:06:18,911 --> 01:06:20,609 Great. 1295 01:06:20,610 --> 01:06:23,479 In fact, I asked her to come back to America with me, 1296 01:06:23,480 --> 01:06:25,580 When the case is over. 1297 01:06:25,582 --> 01:06:27,316 - Oh, really? - Mmm. 1298 01:06:27,317 --> 01:06:28,977 What did she say? 1299 01:06:28,986 --> 01:06:31,316 She said she'd think about it. 1300 01:06:34,590 --> 01:06:36,926 I asked her to move in with me. 1301 01:06:36,927 --> 01:06:38,457 - Oh, really? - Yeah. 1302 01:06:38,462 --> 01:06:39,929 What did she say? 1303 01:06:39,930 --> 01:06:42,000 She said she'd think about it. 1304 01:06:43,766 --> 01:06:44,996 Well. 1305 01:06:45,968 --> 01:06:47,438 Who knows what she'll do. 1306 01:06:47,439 --> 01:06:49,737 Fatima mansions versus the USA. 1307 01:06:51,307 --> 01:06:52,837 Tough choice. 1308 01:06:58,114 --> 01:07:00,616 Sister, why don't you cut my hair? 1309 01:07:00,617 --> 01:07:02,277 You've cut everybody else's. 1310 01:07:02,285 --> 01:07:04,285 Because, my child, they are not likely 1311 01:07:04,287 --> 01:07:06,487 To have their photos all over the newspaper. 1312 01:07:06,490 --> 01:07:08,459 Why should that make a difference? 1313 01:07:08,460 --> 01:07:10,788 I don't think it's fair that I should be treated special 1314 01:07:10,794 --> 01:07:12,794 Just because my daddy's getting famous. 1315 01:07:12,796 --> 01:07:15,696 But didn't your daddy tell us not to cut your hair? 1316 01:07:15,699 --> 01:07:18,968 Yes, and didn't he tell you to let me go home? 1317 01:07:18,969 --> 01:07:20,639 You didn't take a blind bit of notice. 1318 01:07:20,640 --> 01:07:21,867 (sighs) 1319 01:07:21,872 --> 01:07:24,507 Look, if I were to cut your hair, 1320 01:07:24,508 --> 01:07:26,976 Sister Theresa would not be amused. 1321 01:07:26,977 --> 01:07:29,337 I'll explain to my daddy if he gets cross. 1322 01:07:29,346 --> 01:07:32,676 And who will explain it to sister Theresa if she gets cross? 1323 01:07:32,682 --> 01:07:34,382 You, sister. 1324 01:07:34,384 --> 01:07:36,654 Hugh canning reporting to you, live, 1325 01:07:36,655 --> 01:07:39,053 From outside the supreme court 1326 01:07:39,056 --> 01:07:43,156 On the first day of this historic case. 1327 01:07:43,160 --> 01:07:46,328 A grand, official car has just arrived. 1328 01:07:46,329 --> 01:07:48,998 It's the minister of education. 1329 01:07:48,999 --> 01:07:52,168 Looks as if he'd rather be somewhere else, this day. 1330 01:07:52,169 --> 01:07:53,869 (Barron sighs) 1331 01:07:53,870 --> 01:07:57,039 This must be what soldiers feel like just before battle. 1332 01:07:57,040 --> 01:07:59,408 - Nervous? - Nervous? 1333 01:07:59,409 --> 01:08:01,679 I'm only trying to make legal history 1334 01:08:01,680 --> 01:08:04,178 By doing something that's never been done before, 1335 01:08:04,181 --> 01:08:06,081 And if I fail, I'm unemployable. 1336 01:08:06,083 --> 01:08:09,183 But if you win, son, you're immortal. 1337 01:08:09,186 --> 01:08:12,246 You're in the history books. 1338 01:08:12,255 --> 01:08:15,785 And you'll help take this country out of the dark ages. 1339 01:08:18,594 --> 01:08:21,264 Rosary beads. I thought you weren't religious. 1340 01:08:22,531 --> 01:08:24,101 Well, I'm not. 1341 01:08:25,601 --> 01:08:27,201 When the verdict comes in, 1342 01:08:27,204 --> 01:08:29,444 These are for counting the score. 1343 01:08:30,940 --> 01:08:34,040 Remember, nick, speak from your heart. 1344 01:08:34,044 --> 01:08:36,084 - Aye. - I'll sit up in the gallery, 1345 01:08:36,085 --> 01:08:38,247 Out of the ferret's eye-line. 1346 01:08:38,248 --> 01:08:39,908 Thanks, tom. 1347 01:08:39,916 --> 01:08:41,046 Good luck, son. 1348 01:08:41,051 --> 01:08:42,621 Thanks for everything. 1349 01:08:44,720 --> 01:08:45,950 Right. 1350 01:08:47,089 --> 01:08:48,319 Aye. 1351 01:08:49,959 --> 01:08:51,629 Let the battle commence. 1352 01:08:52,962 --> 01:08:56,799 - Is this all right? - It's fine. 1353 01:08:56,800 --> 01:08:59,730 Barron: Minister, three times now you have refused 1354 01:08:59,736 --> 01:09:02,066 To reconsider the case of Desmond Doyle. 1355 01:09:02,072 --> 01:09:03,806 Is that correct? 1356 01:09:03,807 --> 01:09:07,977 It is. A decision subsequently upheld by the high court. 1357 01:09:07,978 --> 01:09:10,408 Yes, but the grounds for our action now 1358 01:09:10,413 --> 01:09:12,783 Are fundamentally different, is that not so? 1359 01:09:12,784 --> 01:09:14,082 Well... 1360 01:09:14,084 --> 01:09:15,818 Yes, I suppose it is. 1361 01:09:15,819 --> 01:09:17,749 And could you tell us, minister, 1362 01:09:17,754 --> 01:09:20,664 To whom or to what do you owe your eminent position? 1363 01:09:21,423 --> 01:09:22,623 Pardon? 1364 01:09:22,626 --> 01:09:24,486 Your job, sir. Who appointed you? 1365 01:09:24,494 --> 01:09:26,094 Objection, your lordship. 1366 01:09:26,096 --> 01:09:28,626 This is irrelevant, not to say insolent. 1367 01:09:28,632 --> 01:09:30,766 Ferris: My lord... 1368 01:09:30,767 --> 01:09:35,097 Counsel for the plaintiff has indeed failed to establish relevance. 1369 01:09:35,105 --> 01:09:37,265 I am about to do so, your lordship. 1370 01:09:37,274 --> 01:09:39,514 I hope so, Mr. Barron. Proceed. 1371 01:09:41,110 --> 01:09:42,680 As minister for education, 1372 01:09:42,681 --> 01:09:45,609 You are a government appointee, are you not? 1373 01:09:45,615 --> 01:09:47,675 Of course I am. 1374 01:09:47,684 --> 01:09:50,154 And, what is the document on which the Irish government's authority, 1375 01:09:50,155 --> 01:09:52,723 And therefore your authority, rests? 1376 01:09:53,956 --> 01:09:56,286 The Irish constitution. 1377 01:09:56,293 --> 01:09:58,793 Have you read it recently? 1378 01:09:58,795 --> 01:10:01,195 Objection, your lordship. This is insufferable! 1379 01:10:01,198 --> 01:10:03,458 Counsel for the plaintiff is not displaying 1380 01:10:03,466 --> 01:10:05,466 Due deference to the witness, my lord. 1381 01:10:05,468 --> 01:10:08,368 Objection sustained. Be careful, Mr. Barron. 1382 01:10:08,371 --> 01:10:10,811 The witness must be treated with respect. 1383 01:10:10,812 --> 01:10:12,067 Yes, my lord. 1384 01:10:12,975 --> 01:10:14,535 I would be grateful, minister, 1385 01:10:14,544 --> 01:10:16,482 If you could read out to the court 1386 01:10:16,483 --> 01:10:19,479 Those short extracts from the Irish constitution 1387 01:10:19,482 --> 01:10:21,182 Which, we have established, 1388 01:10:21,184 --> 01:10:23,594 As the basis for your authority. 1389 01:10:25,721 --> 01:10:27,056 "Article 1. 1390 01:10:27,057 --> 01:10:29,857 "The Irish constitution shall be consistent 1391 01:10:29,859 --> 01:10:31,729 "with the law of god. 1392 01:10:32,895 --> 01:10:34,855 "Article 41. 1393 01:10:34,864 --> 01:10:36,332 "A parent and child 1394 01:10:36,333 --> 01:10:38,502 "have a fundamental and god-given right 1395 01:10:38,503 --> 01:10:41,641 "to the enjoyment of each other's mutual society. 1396 01:10:44,406 --> 01:10:46,006 "Article 42. 1397 01:10:46,009 --> 01:10:47,339 "A blameless parent 1398 01:10:47,344 --> 01:10:50,014 "shall not be deprived of his or her right 1399 01:10:50,015 --> 01:10:51,851 "to direct the child's education." 1400 01:10:51,852 --> 01:10:53,748 Barron: Would it be fair to say that 1401 01:10:53,750 --> 01:10:56,050 By consistently rejecting Desmond Doyle's application 1402 01:10:56,052 --> 01:10:57,892 For the return of his children, 1403 01:10:57,893 --> 01:10:59,417 You have denied him 1404 01:10:59,422 --> 01:11:03,222 That fundamental and god-given right? 1405 01:11:03,226 --> 01:11:05,926 Would it be fair to say that, minister? 1406 01:11:07,363 --> 01:11:08,863 (Barron laughs) 1407 01:11:08,865 --> 01:11:10,625 We are waiting for your response. 1408 01:11:11,900 --> 01:11:14,270 That is a possibility. 1409 01:11:14,703 --> 01:11:15,771 Yes. 1410 01:11:15,772 --> 01:11:17,610 And is it also a possibility 1411 01:11:17,611 --> 01:11:21,237 That you have contravened article 42 of the constitution 1412 01:11:21,244 --> 01:11:23,212 By denying Desmond Doyle 1413 01:11:23,213 --> 01:11:27,249 The right to direct his children's education? 1414 01:11:27,250 --> 01:11:32,220 Yes. That is also a possibility. 1415 01:11:32,222 --> 01:11:34,562 That is what we are here to determine. 1416 01:11:34,563 --> 01:11:35,617 Exactly. 1417 01:11:36,759 --> 01:11:39,128 And we will so determine. 1418 01:11:39,129 --> 01:11:40,959 Yes, good boy. 1419 01:11:40,964 --> 01:11:42,898 No further questions. 1420 01:11:42,899 --> 01:11:44,169 (whispers) well done. 1421 01:11:46,435 --> 01:11:48,435 Article 42 of the constitution 1422 01:11:48,438 --> 01:11:51,807 Refers to a blameless parent. 1423 01:11:51,808 --> 01:11:56,078 And we contend that this concept is tacit also in article 41. 1424 01:11:56,079 --> 01:11:58,447 That it is the blameless parent 1425 01:11:58,448 --> 01:12:01,417 Who has a fundamental, god-given right 1426 01:12:01,418 --> 01:12:03,618 To his children's society. 1427 01:12:03,620 --> 01:12:07,160 This does not apply to Desmond Doyle. 1428 01:12:09,425 --> 01:12:11,755 Sister Brigid: He came barging in, unannounced, 1429 01:12:11,761 --> 01:12:13,091 To the main building. 1430 01:12:13,096 --> 01:12:15,826 He was in a terrible rage, and, um, 1431 01:12:15,832 --> 01:12:18,102 He looked like a man possessed by the devil. 1432 01:12:18,103 --> 01:12:20,001 Barron: Objection. Your lordship, 1433 01:12:20,003 --> 01:12:22,303 The witness is demonizing my client. 1434 01:12:22,305 --> 01:12:23,765 Ferris: Not so, my lord. 1435 01:12:23,773 --> 01:12:26,342 The sister is merely expressing herself vividly, 1436 01:12:26,343 --> 01:12:30,143 Using a figure of speech appropriate to her occupation. 1437 01:12:30,146 --> 01:12:33,306 Objection overruled. Proceed, sister. 1438 01:12:33,316 --> 01:12:35,516 He was like a man possessed. 1439 01:12:35,518 --> 01:12:37,818 He shouted at me, "where is my daughter?" 1440 01:12:37,821 --> 01:12:39,790 He yelled at the top of his voice. 1441 01:12:39,791 --> 01:12:41,859 Wolfe: And what did you say to him, sister? 1442 01:12:41,860 --> 01:12:43,618 I asked him if he had an appointment. 1443 01:12:43,626 --> 01:12:46,126 And what did he say? 1444 01:12:46,129 --> 01:12:48,629 He grabbed me by the throat and almost choked the life out of me. 1445 01:12:48,631 --> 01:12:49,798 (all murmuring) 1446 01:12:49,799 --> 01:12:52,468 Sister Brigid: Throttling me, he was. 1447 01:12:52,469 --> 01:12:54,638 He said if I didn't tell him where his daughter was, 1448 01:12:54,639 --> 01:12:56,467 He would tear me limb from limb. 1449 01:12:56,473 --> 01:12:57,973 Those were his exact words. 1450 01:12:57,974 --> 01:12:59,812 I thought he was going to murder me. 1451 01:12:59,813 --> 01:13:01,979 Wolfe: And what did he do then, sister? 1452 01:13:01,980 --> 01:13:03,308 Well, um. 1453 01:13:03,313 --> 01:13:05,153 I told him where the girl was 1454 01:13:05,154 --> 01:13:06,678 And he ran upstairs, 1455 01:13:06,683 --> 01:13:09,151 Repeating his threats as he did so. 1456 01:13:09,152 --> 01:13:10,821 My neck was black and blue 1457 01:13:10,822 --> 01:13:12,390 From where his thumbs had been. 1458 01:13:12,391 --> 01:13:14,889 Did you report this deplorable incident to anyone? 1459 01:13:14,891 --> 01:13:16,891 Sister Brigid: Oh, yes, I phoned the police. 1460 01:13:16,893 --> 01:13:18,233 They will confirm every word. 1461 01:13:18,234 --> 01:13:19,888 Sister Theresa decided, 1462 01:13:19,896 --> 01:13:22,556 Out of the charity of her heart, not to press charges. 1463 01:13:22,565 --> 01:13:24,895 Wolfe: No further questions, my lord. 1464 01:13:27,035 --> 01:13:29,065 Have I messed it up for us all, then? 1465 01:13:29,072 --> 01:13:30,872 Well, you may have. 1466 01:13:30,874 --> 01:13:32,574 We're just gonna have to show 1467 01:13:32,575 --> 01:13:34,535 That this was an isolated incident, 1468 01:13:34,544 --> 01:13:37,079 Not part of a pattern of behavior. 1469 01:13:37,080 --> 01:13:39,748 I hope that was the only such incident? 1470 01:13:39,749 --> 01:13:41,549 Of course it was. 1471 01:13:41,551 --> 01:13:43,851 Apart from the time when you tried to punch father O'malley at fergal's. 1472 01:13:43,853 --> 01:13:45,087 Oh, that. 1473 01:13:45,088 --> 01:13:47,258 And when you tried to kidnap your kids. 1474 01:13:47,259 --> 01:13:49,357 Yes, but I was drunk on both occasions. 1475 01:13:49,359 --> 01:13:50,889 Oh, for god's sake, man, 1476 01:13:50,894 --> 01:13:53,232 Don't try to use drunkenness as a defense. 1477 01:13:53,233 --> 01:13:54,899 It doesn't impress them. 1478 01:13:54,900 --> 01:13:56,698 Haven't you heard the phrase, 1479 01:13:56,699 --> 01:13:58,769 "as sober as a judge"? Hmm? 1480 01:14:01,203 --> 01:14:03,238 (sighs) 1481 01:14:03,239 --> 01:14:05,069 So, you see, your lordship, 1482 01:14:05,074 --> 01:14:07,376 I only shook sister Brigid when 1483 01:14:07,377 --> 01:14:09,377 I found out she'd beaten up my little girl. 1484 01:14:09,379 --> 01:14:11,046 I object, your lordship. 1485 01:14:11,047 --> 01:14:12,407 Not as much as I object. 1486 01:14:12,415 --> 01:14:14,915 I object to anyone laying a finger on my kids. 1487 01:14:14,918 --> 01:14:16,878 Objection upheld. 1488 01:14:16,886 --> 01:14:20,086 That's Mr. Wolfe's objection, not yours, Mr. Doyle. 1489 01:14:20,089 --> 01:14:22,558 Continue with your testimony. 1490 01:14:22,559 --> 01:14:25,259 Wouldn't any father have done what I did? 1491 01:14:25,261 --> 01:14:27,901 Evelyn's face was all battered and bruised. 1492 01:14:27,902 --> 01:14:29,427 (people chattering) 1493 01:14:29,432 --> 01:14:31,172 Silence in court. 1494 01:14:34,603 --> 01:14:37,573 Even as a very dubious kind of catholic 1495 01:14:37,574 --> 01:14:40,409 Who finds himself throttling a nun, 1496 01:14:40,410 --> 01:14:44,410 You must know that the fundamental building block of our society 1497 01:14:44,414 --> 01:14:45,614 Is the family, 1498 01:14:45,615 --> 01:14:48,575 Whose very model is the holy family, 1499 01:14:48,585 --> 01:14:51,285 Jesus, Mary and Joseph. 1500 01:14:51,287 --> 01:14:55,257 How can you, as a single father and as a catholic, 1501 01:14:55,258 --> 01:14:58,588 Possibly claim to bring up your children without a mother? 1502 01:14:58,595 --> 01:15:01,425 There is absolutely no precedent for it 1503 01:15:01,431 --> 01:15:04,071 In the religion in which you allegedly believe. 1504 01:15:14,343 --> 01:15:18,513 Cat got your tongue, Mr. Doyle? 1505 01:15:24,987 --> 01:15:26,347 There is... 1506 01:15:28,957 --> 01:15:31,957 There is a precedent, as you'd like to call it. 1507 01:15:31,961 --> 01:15:34,796 Wolfe: What are you saying? 1508 01:15:34,797 --> 01:15:37,157 The fundamental building block of our faith 1509 01:15:37,166 --> 01:15:39,026 Is not the holy family, 1510 01:15:39,701 --> 01:15:41,970 It's the holy trinity. 1511 01:15:41,971 --> 01:15:45,471 The father, the son and the holy spirit. 1512 01:15:45,475 --> 01:15:48,475 When my mother died, 1513 01:15:48,478 --> 01:15:51,308 My father brought us up on his own, 1514 01:15:51,314 --> 01:15:53,982 With only the holy spirit to guide him. 1515 01:15:53,983 --> 01:15:56,523 He used to say the holy spirit was love. 1516 01:15:56,524 --> 01:16:00,219 Doesn't the holy bible say, "faith, hope and love, 1517 01:16:01,490 --> 01:16:04,630 "but the greatest of these is love"? 1518 01:16:06,662 --> 01:16:08,732 I've given up the drink. 1519 01:16:10,866 --> 01:16:13,426 I've worked all the hours god sends. 1520 01:16:14,503 --> 01:16:16,073 I've become a better person 1521 01:16:16,074 --> 01:16:18,510 To try and fill myself with the holy spirit 1522 01:16:18,511 --> 01:16:21,478 So I can bring my kids up surrounded by love. 1523 01:16:24,913 --> 01:16:26,783 That's all I can do. 1524 01:16:28,183 --> 01:16:29,953 No man can do more. 1525 01:16:34,256 --> 01:16:35,986 (crowd applauding) 1526 01:16:40,095 --> 01:16:42,425 Silence in court. Silence! 1527 01:16:44,600 --> 01:16:46,868 No further questions. 1528 01:16:46,869 --> 01:16:49,869 Your lordship, we would request that the court is recalled 1529 01:16:49,872 --> 01:16:52,512 When we have subpoenaed our next witness... 1530 01:16:53,375 --> 01:16:54,635 Evelyn Doyle. 1531 01:16:56,578 --> 01:17:00,208 The bastards. They'll intimidate the little soul. 1532 01:17:00,216 --> 01:17:01,716 (whispering) lord Jesus, 1533 01:17:01,718 --> 01:17:03,578 I have to go to the big court soon, 1534 01:17:03,586 --> 01:17:05,416 To answer some questions. 1535 01:17:05,421 --> 01:17:07,389 Please let my daddy win. 1536 01:17:07,390 --> 01:17:09,090 I know you're testing him, 1537 01:17:09,092 --> 01:17:11,232 But I think he's getting very tired. 1538 01:17:11,233 --> 01:17:13,627 Lord, please let him win. 1539 01:17:14,229 --> 01:17:15,359 Amen. 1540 01:17:25,741 --> 01:17:28,141 - Daddy! - Oh, hello, love. 1541 01:17:29,144 --> 01:17:30,579 Your hair. 1542 01:17:30,580 --> 01:17:32,780 I told them to cut it. 1543 01:17:32,782 --> 01:17:34,582 Don't you like it? 1544 01:17:34,584 --> 01:17:37,586 Oh. Oh, it's lovely, pet. 1545 01:17:37,587 --> 01:17:39,087 It suits you. 1546 01:17:39,088 --> 01:17:41,418 You've got your new shoes on again. 1547 01:17:41,424 --> 01:17:43,124 Yes. Yes. 1548 01:17:43,126 --> 01:17:44,586 You've got to go now. 1549 01:17:44,594 --> 01:17:46,794 Bye, daddy. 1550 01:17:46,796 --> 01:17:49,156 Lynch: Silence. Silence in court. 1551 01:17:50,432 --> 01:17:53,002 The court will draw itself to order. 1552 01:18:00,509 --> 01:18:02,679 Now, Evelyn Doyle, 1553 01:18:04,146 --> 01:18:06,276 Do you remember the time in st. Joseph's, 1554 01:18:06,282 --> 01:18:08,120 When you tripped in the corridor 1555 01:18:08,121 --> 01:18:10,686 And bashed your face, when you fell down the stairs? 1556 01:18:10,687 --> 01:18:12,447 No, sir. 1557 01:18:12,455 --> 01:18:15,285 Think back to last March. 1558 01:18:15,291 --> 01:18:18,631 Apparently, sister felicity had to give you some aspirin. 1559 01:18:18,632 --> 01:18:19,988 Isn't that correct? 1560 01:18:19,996 --> 01:18:21,296 Yes, sir, she did. 1561 01:18:21,297 --> 01:18:22,957 And why was that? 1562 01:18:22,965 --> 01:18:25,025 Because my face was all swollen and black and blue. 1563 01:18:25,034 --> 01:18:27,803 Because you had fallen down the stairs. 1564 01:18:27,804 --> 01:18:30,304 No. That's what sister Brigid said. 1565 01:18:30,306 --> 01:18:33,636 According to sister felicity, you made no attempt to deny the fact 1566 01:18:33,643 --> 01:18:36,883 That you had fallen down the stairs and bruised your face. 1567 01:18:40,682 --> 01:18:42,822 You didn't say otherwise, did you? 1568 01:18:42,823 --> 01:18:44,186 No. 1569 01:18:44,187 --> 01:18:45,717 I mean, yes. 1570 01:18:45,722 --> 01:18:47,152 I'm all mixed up. 1571 01:18:47,156 --> 01:18:50,156 So, what really happened 1572 01:18:50,159 --> 01:18:53,989 Was exactly what sister Brigid said had happened. 1573 01:18:53,996 --> 01:18:57,526 And you made up a story in your letter to your father, 1574 01:18:57,533 --> 01:18:59,903 Because you wanted to get out of st. Joseph's 1575 01:18:59,904 --> 01:19:02,571 And you thought a little lie would help. 1576 01:19:02,572 --> 01:19:05,240 I didn't lie. I didn't make it up. 1577 01:19:05,241 --> 01:19:09,041 I know it must be a frightening experience for you, Evelyn, 1578 01:19:09,045 --> 01:19:12,005 Being a little girl in a big court like this. 1579 01:19:12,014 --> 01:19:14,052 But you must try not to be scared. 1580 01:19:14,053 --> 01:19:16,750 Even though you're alone in front of all these people. 1581 01:19:31,566 --> 01:19:33,896 I'm not scared anymore, your lordship, 1582 01:19:33,903 --> 01:19:35,737 And I'm not alone. 1583 01:19:35,738 --> 01:19:37,608 My granddad is here with me. 1584 01:19:38,874 --> 01:19:42,277 See. He's letting us know he's here. 1585 01:19:42,278 --> 01:19:44,748 Your lordship, the child's grandfather 1586 01:19:44,749 --> 01:19:46,247 Died some months ago. 1587 01:19:46,249 --> 01:19:50,279 She obviously has a very vivid imagination. 1588 01:19:52,420 --> 01:19:54,890 Now, child, 1589 01:19:54,891 --> 01:19:57,221 Let me ask you one last time, 1590 01:19:57,226 --> 01:19:59,386 Do you remember falling in the corridor 1591 01:19:59,395 --> 01:20:01,455 And hitting your face on the stairs? 1592 01:20:01,464 --> 01:20:03,932 No, I didn't fall on the stairs. 1593 01:20:03,933 --> 01:20:07,071 I was going to tell sister felicity what really happened, 1594 01:20:07,072 --> 01:20:10,569 But then I thought it would only get sister Brigid into trouble. 1595 01:20:10,573 --> 01:20:13,913 So, I prayed that god would forgive sister Brigid for hitting me. 1596 01:20:13,914 --> 01:20:16,740 Wolfe: This is a preposterous assertion. 1597 01:20:16,746 --> 01:20:19,076 Why on earth would the good sister hit you? 1598 01:20:19,081 --> 01:20:21,581 Because I said she shouldn't belt Annette Farrell 1599 01:20:21,584 --> 01:20:23,422 For getting her catechism wrong. 1600 01:20:23,423 --> 01:20:25,749 Poor little innocent. Shame on you. 1601 01:20:25,755 --> 01:20:28,615 She was better off with Desmond Doyle. I can see that, now. 1602 01:20:28,624 --> 01:20:30,294 Wait till I get you outside! 1603 01:20:30,295 --> 01:20:31,993 Silence in court! 1604 01:20:35,430 --> 01:20:36,798 Wolfe: Evelyn Doyle, 1605 01:20:36,799 --> 01:20:38,829 Do you expect this court to believe 1606 01:20:38,835 --> 01:20:40,795 That after she did that to you, 1607 01:20:40,803 --> 01:20:42,137 You prayed for her? 1608 01:20:42,138 --> 01:20:43,438 Yes, I did. 1609 01:20:43,439 --> 01:20:45,809 Wolfe: I put it to you that you are lying. 1610 01:20:45,810 --> 01:20:49,008 Evelyn: Lying is a sin against the 8th commandment. 1611 01:20:49,011 --> 01:20:52,011 "Thou shalt not bear false witness against thy neighbor." 1612 01:20:52,014 --> 01:20:54,783 I'm surprised you don't know that, if you're a lawyer. 1613 01:20:54,784 --> 01:20:56,117 (all laughing) 1614 01:20:56,118 --> 01:20:58,787 Sister Brigid told this court the truth of the matter 1615 01:20:58,788 --> 01:21:02,288 That she picked you up when you fell down the stairs. 1616 01:21:02,291 --> 01:21:04,491 Oh, no. That's not true. 1617 01:21:04,493 --> 01:21:06,363 Hope she goes to confession soon. 1618 01:21:06,364 --> 01:21:09,030 (all laughing) 1619 01:21:09,031 --> 01:21:11,471 Do you want to hear the prayer I said last night? 1620 01:21:11,472 --> 01:21:12,627 No, we do not. 1621 01:21:12,635 --> 01:21:14,665 Lynch: Not so, Mr. Wolfe. 1622 01:21:14,670 --> 01:21:18,809 It is material to the court's evaluation of the child's character. 1623 01:21:18,810 --> 01:21:21,538 Evelyn, let us hear your prayer, please. 1624 01:21:23,545 --> 01:21:25,475 "Lord god, 1625 01:21:25,481 --> 01:21:27,148 "you guide the universe 1626 01:21:27,149 --> 01:21:28,717 "with wisdom and love. 1627 01:21:28,718 --> 01:21:31,818 "Hear the prayer we make to you for our country, 1628 01:21:31,821 --> 01:21:34,189 "the beautiful country of Ireland. 1629 01:21:34,190 --> 01:21:36,490 "Through the honesty of our citizens, 1630 01:21:36,492 --> 01:21:38,732 "and the wisdom of those who govern us, 1631 01:21:38,733 --> 01:21:41,396 "may lasting peace be delivered, 1632 01:21:41,397 --> 01:21:43,797 "and truth and justice flourish. 1633 01:21:44,199 --> 01:21:45,329 "Amen." 1634 01:21:45,334 --> 01:21:46,568 (all muttering) 1635 01:21:46,569 --> 01:21:47,999 (sighs) 1636 01:21:48,004 --> 01:21:49,244 She's a credit to you. 1637 01:21:49,245 --> 01:21:50,738 Thank you. 1638 01:21:50,740 --> 01:21:53,840 Lynch: Thank you, Evelyn. You may step down. 1639 01:21:53,843 --> 01:21:56,681 Canning: Well, the great day has finally arrived. 1640 01:21:56,682 --> 01:21:58,709 The day Desmond Doyle and his kids, 1641 01:21:58,714 --> 01:22:00,714 And indeed the whole of Ireland, 1642 01:22:00,716 --> 01:22:02,676 Has been waiting for. 1643 01:22:02,685 --> 01:22:06,245 The day when Desmond finds out, once and for all, 1644 01:22:06,255 --> 01:22:08,415 Whether he will get his kids back. 1645 01:22:08,424 --> 01:22:11,893 Sister, why couldn't me and the boys go to court today? 1646 01:22:11,894 --> 01:22:15,533 Because they don't want a repeat of the scenes they had the last time. 1647 01:22:15,534 --> 01:22:18,371 Canning: The lord mayor of Dublin has just appeared 1648 01:22:18,372 --> 01:22:20,197 In his official limousine, 1649 01:22:20,202 --> 01:22:23,238 And a beautiful car it is, too. 1650 01:22:23,239 --> 01:22:27,039 I would remind you, however, that never before, 1651 01:22:27,043 --> 01:22:29,411 Has a law been found repugnant 1652 01:22:29,412 --> 01:22:31,412 To the Irish constitution, 1653 01:22:31,414 --> 01:22:33,748 And that has to happen today, 1654 01:22:33,749 --> 01:22:35,949 If Desmond Doyle is to win. 1655 01:22:42,924 --> 01:22:44,564 I now call on justice Ferris 1656 01:22:44,565 --> 01:22:47,729 To deliver his judgment. 1657 01:22:47,730 --> 01:22:50,100 I am persuaded by Mr. Wolfe's argument 1658 01:22:50,101 --> 01:22:52,499 On behalf of the minister for education 1659 01:22:53,101 --> 01:22:55,136 That the term "parent", 1660 01:22:55,137 --> 01:22:58,567 In articles 41 and 42 of the constitution, 1661 01:22:58,574 --> 01:23:02,777 Must be held to imply both parents. 1662 01:23:02,778 --> 01:23:05,408 There is no contradiction between those articles 1663 01:23:05,414 --> 01:23:08,083 And section 10 of the children's act, 1664 01:23:08,084 --> 01:23:09,751 And said act 1665 01:23:09,752 --> 01:23:13,452 Is not repugnant to the constitution. 1666 01:23:13,456 --> 01:23:15,786 I, therefore, find in favor of the defendant, 1667 01:23:15,791 --> 01:23:17,759 The minister for education. 1668 01:23:17,760 --> 01:23:19,260 (all muttering) 1669 01:23:19,261 --> 01:23:21,501 I'll strangle that ferret one day. 1670 01:23:23,965 --> 01:23:27,765 It's 1-0 to the minister, with 2 votes to go. 1671 01:23:27,770 --> 01:23:31,270 The next judge, justice Daley, must vote for Desmond 1672 01:23:31,273 --> 01:23:34,273 Or it's all over for the Doyles. 1673 01:23:34,276 --> 01:23:36,936 Don't despair, my child. Have faith. 1674 01:23:36,946 --> 01:23:39,676 Or there'll be rioting going on. 1675 01:23:41,783 --> 01:23:45,120 I agree with Mr. Wolfe 1676 01:23:45,121 --> 01:23:48,321 That the minister for education has, at all times, 1677 01:23:48,324 --> 01:23:51,826 Acted in a reasonable and conscientious manner 1678 01:23:51,827 --> 01:23:54,627 Within the provisions of the children's act. 1679 01:23:54,630 --> 01:23:59,000 I also agree with my learned and honorable friend, justice Ferris, 1680 01:23:59,001 --> 01:24:01,301 That there is no precedent for declaring 1681 01:24:01,303 --> 01:24:04,142 An Irish statute repugnant to the constitution, and... 1682 01:24:04,143 --> 01:24:05,970 Please god, grant us a "however." 1683 01:24:05,975 --> 01:24:07,705 Therefore invalid. 1684 01:24:10,211 --> 01:24:13,811 However, despite the absence of precedent, 1685 01:24:13,816 --> 01:24:16,576 I find Mr. Barron's argument persuasive. 1686 01:24:17,318 --> 01:24:18,518 In any event, 1687 01:24:18,521 --> 01:24:20,821 With respect to my learned friend, Mr. Ferris, 1688 01:24:20,823 --> 01:24:23,193 It is the duty of the supreme court 1689 01:24:23,194 --> 01:24:25,392 Not only to follow precedent, 1690 01:24:26,161 --> 01:24:27,731 But to set it. 1691 01:24:28,496 --> 01:24:31,066 On the grounds submitted 1692 01:24:31,067 --> 01:24:34,197 That the children's act 1941, section 10, 1693 01:24:34,203 --> 01:24:37,172 Contravenes a parent's fundamental, god-given right 1694 01:24:37,173 --> 01:24:39,011 To the society of his children 1695 01:24:39,012 --> 01:24:42,177 And is therefore repugnant to the constitution, 1696 01:24:42,178 --> 01:24:44,908 I find in favor of the plaintiff, Desmond Doyle. 1697 01:24:44,914 --> 01:24:46,484 (all chattering) 1698 01:24:47,348 --> 01:24:48,748 Marvelous! 1699 01:24:48,751 --> 01:24:51,519 Children, don't you stop praying now. 1700 01:24:51,520 --> 01:24:53,688 Canning: The supreme court. 1701 01:24:53,689 --> 01:24:57,089 Now it all rests on the shoulders of justice Lynch, a Kerryman. 1702 01:24:57,093 --> 01:25:00,862 And the tension in here is almost unbearable. 1703 01:25:00,863 --> 01:25:03,231 I can't think of anything like it, 1704 01:25:03,232 --> 01:25:06,201 Since Tom Connolly's last-second penalty goal 1705 01:25:06,202 --> 01:25:09,442 That won Ireland the triple crown 30 years ago. 1706 01:25:09,443 --> 01:25:11,206 And amazingly, 1707 01:25:11,207 --> 01:25:15,407 Connolly is now part of Desmond Doyle's team. 1708 01:25:15,411 --> 01:25:17,081 Lynch: I have been impressed 1709 01:25:17,082 --> 01:25:19,047 By Desmond Doyle's diligence 1710 01:25:19,048 --> 01:25:21,118 And determination in rebuilding 1711 01:25:21,119 --> 01:25:23,917 His financial and domestic circumstances 1712 01:25:23,919 --> 01:25:26,719 In the wake of his wife's unfortunate desertion. 1713 01:25:26,722 --> 01:25:29,891 I have noted, too, the obvious bonds of love and affection 1714 01:25:29,892 --> 01:25:32,560 Between Doyle and his daughter, Evelyn, 1715 01:25:32,561 --> 01:25:34,561 Who made a deep impression on me, 1716 01:25:34,563 --> 01:25:36,933 And I'm sure, on all of us, in the witness stand. 1717 01:25:36,934 --> 01:25:39,772 Oh, please, no. Don't give us a "however." 1718 01:25:39,773 --> 01:25:44,068 However, we are officers of the law 1719 01:25:44,073 --> 01:25:46,643 And must not be guided by sentiment. 1720 01:25:47,775 --> 01:25:49,735 Though Mr. Barron 1721 01:25:49,745 --> 01:25:51,575 Made a moving and powerful plea 1722 01:25:51,580 --> 01:25:53,248 On behalf of his client, 1723 01:25:53,249 --> 01:25:56,779 A stirring appeal to the heart, 1724 01:25:56,785 --> 01:26:00,915 We, as law officers, must determine cases with the head, 1725 01:26:00,923 --> 01:26:02,323 Not the heart. 1726 01:26:02,324 --> 01:26:04,092 Tom, have we lost? 1727 01:26:04,093 --> 01:26:06,793 Lynch: I agree with my learned friend, justice Ferris... 1728 01:26:06,795 --> 01:26:08,755 Yes, unless he says another "however." 1729 01:26:08,764 --> 01:26:10,431 That it is regrettable 1730 01:26:10,432 --> 01:26:12,932 That no precedent has been cited 1731 01:26:12,935 --> 01:26:15,495 In support of Mr. Doyle's case. 1732 01:26:18,606 --> 01:26:19,766 However... 1733 01:26:19,775 --> 01:26:21,305 (sighs) 1734 01:26:21,310 --> 01:26:24,779 Though no precedent can be found in Irish law, 1735 01:26:24,780 --> 01:26:28,520 We can argue from an analogous English case. 1736 01:26:29,450 --> 01:26:32,620 In the crown vs. Clark, 1891, 1737 01:26:32,621 --> 01:26:35,461 The principle of a parent's inalienable right 1738 01:26:35,462 --> 01:26:37,117 To his or her children 1739 01:26:37,126 --> 01:26:39,856 Was enshrined in common law. 1740 01:26:41,829 --> 01:26:42,959 However... 1741 01:26:42,965 --> 01:26:44,865 Oh, no. 1742 01:26:44,867 --> 01:26:51,097 The parent's right could, as common law, be overridden by statute. 1743 01:26:54,375 --> 01:26:55,805 However... 1744 01:26:55,811 --> 01:26:57,178 Yes, dear god. Yes. 1745 01:26:57,179 --> 01:26:59,147 Unlike the English, 1746 01:26:59,148 --> 01:27:02,817 We Irish have a written constitution 1747 01:27:02,818 --> 01:27:06,818 So that, in the words of Evelyn Doyle's prayer, 1748 01:27:06,822 --> 01:27:10,191 "truth and justice may flourish." 1749 01:27:10,192 --> 01:27:14,996 I find it unarguably true, as Mr. Barron contends, 1750 01:27:14,997 --> 01:27:18,727 A parent has an inalienable and god-given right 1751 01:27:18,734 --> 01:27:21,202 To the society of his children. 1752 01:27:21,203 --> 01:27:24,403 I therefore find in favor of the plaintiff, Mr. Doyle. 1753 01:27:24,406 --> 01:27:26,066 (all cheering) 1754 01:27:42,890 --> 01:27:44,090 We did it! 1755 01:27:47,528 --> 01:27:48,658 Ah! 1756 01:27:51,933 --> 01:27:54,068 Desmond Doyle has won! 1757 01:27:54,069 --> 01:27:56,069 (crowd cheering) 1758 01:27:56,071 --> 01:27:57,371 Glory be to god! 1759 01:27:57,373 --> 01:27:58,773 (cheering) 1760 01:28:02,577 --> 01:28:03,937 Praise be to god! 1761 01:28:03,946 --> 01:28:05,346 Sister, we've won. 1762 01:28:07,382 --> 01:28:10,718 Darling child, don't you forget me, now. 1763 01:28:10,719 --> 01:28:12,819 I won't, sister. I love you. 1764 01:28:16,624 --> 01:28:18,194 (all chattering) 1765 01:28:20,795 --> 01:28:24,525 You'll be needing a housekeeper now, won't you? 1766 01:28:27,602 --> 01:28:29,042 (man whistling) 1767 01:28:51,926 --> 01:28:53,756 Love and glory, boys! 1768 01:28:53,762 --> 01:28:56,097 Love and glory! Ha! 1769 01:28:56,098 --> 01:28:59,267 Canning: Legal history has been made. 1770 01:28:59,268 --> 01:29:00,728 (cheering) 1771 01:29:12,947 --> 01:29:14,447 Evelyn's won. 1772 01:29:14,450 --> 01:29:16,650 She's won. We can all go home soon! 1773 01:29:16,652 --> 01:29:18,592 (cheering) 1774 01:29:34,001 --> 01:29:35,201 Daddy! 1775 01:29:37,638 --> 01:29:40,368 Oh. Oh, my love. Oh, good to see you. 1776 01:29:40,376 --> 01:29:41,476 (chuckles) 1777 01:29:41,477 --> 01:29:43,307 (breathing deeply) 1778 01:29:43,312 --> 01:29:44,752 Desmond: Oh. 1779 01:29:45,646 --> 01:29:47,376 Evelyn: Dad. 1780 01:29:47,383 --> 01:29:48,716 (Desmond laughs) 1781 01:29:48,717 --> 01:29:50,217 (Evelyn chuckles) 1782 01:29:54,355 --> 01:29:55,785 Let me see you. 1783 01:30:01,229 --> 01:30:03,229 Oh, you look gorgeous. 1784 01:30:03,564 --> 01:30:04,934 (laughs) 1785 01:30:07,568 --> 01:30:09,398 ♪ the time we lost 1786 01:30:09,405 --> 01:30:12,365 ♪ you held your cross 1787 01:30:12,374 --> 01:30:16,244 ♪ no tears did your eyes tell 1788 01:30:20,848 --> 01:30:22,578 ♪ the time you lost 1789 01:30:22,584 --> 01:30:25,720 ♪ no matter what the cost 1790 01:30:25,721 --> 01:30:28,756 ♪ your strength, it saw you through 1791 01:30:28,757 --> 01:30:31,526 Don't worry, Heidi. I didn't forget you. 1792 01:30:31,527 --> 01:30:33,227 ♪ But time will heal 1793 01:30:33,228 --> 01:30:36,058 ♪ what your heart conceals 1794 01:30:36,064 --> 01:30:38,533 ♪ and this I know too well 1795 01:30:38,534 --> 01:30:41,736 Let's connect these two together now. 1796 01:30:41,737 --> 01:30:43,767 ♪ The road you know 1797 01:30:43,772 --> 01:30:46,407 ♪ that takes you home 1798 01:30:46,408 --> 01:30:50,278 ♪ is waiting strong and true 1799 01:30:50,912 --> 01:30:52,246 Some tea, too? 1800 01:30:52,247 --> 01:30:54,447 ♪ For this child of mine 1801 01:30:54,450 --> 01:30:58,120 ♪ she'll forever shine 1802 01:31:01,088 --> 01:31:03,057 ♪ angel rays 1803 01:31:03,058 --> 01:31:06,788 ♪ watch over you 1804 01:31:06,795 --> 01:31:08,925 Desmond: Right, children, come and sit down, 1805 01:31:08,931 --> 01:31:10,231 Turkey's ready. 1806 01:31:10,232 --> 01:31:13,732 Evelyn, Maurice, Dermot, come and sit down, everybody. 1807 01:31:13,735 --> 01:31:15,665 Dermot: I am starving. 1808 01:31:17,138 --> 01:31:20,068 ♪ Angel rays 1809 01:31:20,075 --> 01:31:21,975 Sit down. Oh! 1810 01:31:27,482 --> 01:31:30,652 ♪ Angel rays 1811 01:31:34,422 --> 01:31:37,492 ♪ watch over you 1812 01:31:56,277 --> 01:31:58,677 (music playing) 131930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.