Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:12,592
I like you, Mr. Cha.
2
00:00:13,751 --> 00:00:14,781
What?
3
00:00:21,202 --> 00:00:22,935
I like you.
4
00:00:23,761 --> 00:00:25,741
What are you talking about all of a sudden?
5
00:00:27,642 --> 00:00:29,130
I'll come back later.
6
00:00:34,581 --> 00:00:37,029
Soo Yeon. When did you come?
7
00:00:37,142 --> 00:00:39,936
What? I just arrived.
8
00:00:40,212 --> 00:00:42,821
Soo Yeon. How did you come here?
9
00:00:42,822 --> 00:00:45,575
I was talking with Yu Ri on the phone, and heard you fainted.
10
00:00:45,992 --> 00:00:47,520
What happened?
11
00:00:47,521 --> 00:00:49,361
He came down with a severe fever...
12
00:00:49,362 --> 00:00:51,160
due to fatigue, and lost consciousness.
13
00:00:51,161 --> 00:00:52,283
Really?
14
00:00:53,292 --> 00:00:54,862
You should've told me.
15
00:00:55,932 --> 00:00:57,186
This is my fault.
16
00:00:57,901 --> 00:00:59,707
It isn't your fault.
17
00:00:59,901 --> 00:01:01,605
So don't worry about it.
18
00:01:02,771 --> 00:01:04,444
What about your presentation?
19
00:01:05,411 --> 00:01:06,462
Well...
20
00:01:07,012 --> 00:01:09,841
Soo Yeon, I'm really okay,
21
00:01:09,842 --> 00:01:11,106
so you should go.
22
00:01:11,381 --> 00:01:13,452
You said you had a really important presentation today.
23
00:01:13,851 --> 00:01:14,943
You should go.
24
00:01:17,691 --> 00:01:18,711
Okay.
25
00:01:19,652 --> 00:01:20,886
Okay, I will.
26
00:01:50,622 --> 00:01:51,673
Yes, ma'am.
27
00:01:51,752 --> 00:01:53,721
Soo Yeon, what in the world happened?
28
00:01:53,722 --> 00:01:56,170
I'm sorry. Something urgent came up.
29
00:01:57,262 --> 00:01:58,761
What happened to the presentation?
30
00:01:58,762 --> 00:02:00,130
I did it alone.
31
00:02:00,131 --> 00:02:01,560
You know, our proposal...
32
00:02:03,032 --> 00:02:04,296
has been accepted!
33
00:02:05,031 --> 00:02:07,388
The director wants to make this into a regular program.
34
00:02:08,271 --> 00:02:09,341
I see.
35
00:02:09,342 --> 00:02:10,525
What is this reaction?
36
00:02:10,941 --> 00:02:12,573
I thought you'd be extremely happy.
37
00:02:13,342 --> 00:02:15,117
No, of course I'm happy.
38
00:02:15,242 --> 00:02:18,211
Anyway, we have a lot of work to do, so come to the office. Okay?
39
00:02:18,212 --> 00:02:19,334
Okay, ma'am.
40
00:02:26,022 --> 00:02:32,081
(Goodbye, Waikiki)
41
00:02:35,701 --> 00:02:37,507
I wonder if Woo Shik is okay.
42
00:02:39,402 --> 00:02:41,381
Goodness, I feel so sick.
43
00:02:41,472 --> 00:02:45,410
How could that Min Jun guy even be good at drinking?
44
00:02:45,411 --> 00:02:46,840
I really don't like him.
45
00:02:47,411 --> 00:02:48,871
I hate him, he's not my type.
46
00:02:52,911 --> 00:02:54,309
Here, drink this.
47
00:02:54,522 --> 00:02:56,867
- What is this? - It's honey water.
48
00:02:56,921 --> 00:02:59,251
You said you should drink with a man to see how he is.
49
00:02:59,252 --> 00:03:00,860
You're the one who got drunk and carried home.
50
00:03:00,861 --> 00:03:02,045
It serves you right!
51
00:03:02,462 --> 00:03:04,860
It's just because I wasn't feeling well yesterday.
52
00:03:04,861 --> 00:03:06,463
You and your mouth.
53
00:03:06,532 --> 00:03:07,786
Go on and drink this.
54
00:03:08,432 --> 00:03:09,483
Thanks.
55
00:03:10,062 --> 00:03:12,501
So did you decide to date Min Jun?
56
00:03:12,502 --> 00:03:14,670
Yes. I'm going to date him casually.
57
00:03:14,671 --> 00:03:15,763
Casually?
58
00:03:16,701 --> 00:03:18,170
You better be careful.
59
00:03:18,171 --> 00:03:20,253
- It's hard to read a man's... - Shut it.
60
00:03:21,212 --> 00:03:22,844
You always have to be careful.
61
00:03:23,611 --> 00:03:24,775
We're home.
62
00:03:24,981 --> 00:03:26,480
Woo Shik, are you okay?
63
00:03:27,381 --> 00:03:29,551
Yes. I received an IV and got some rest.
64
00:03:29,552 --> 00:03:30,603
I'm feeling better now.
65
00:03:30,791 --> 00:03:32,179
I'll go to my room and get some rest.
66
00:03:32,652 --> 00:03:33,743
Go on.
67
00:03:36,522 --> 00:03:38,470
Woo Shik's face looks really bad.
68
00:03:38,731 --> 00:03:40,527
Is he still sick?
69
00:03:41,161 --> 00:03:42,793
Well, on top of that,
70
00:03:42,902 --> 00:03:46,095
something really unexpected happened.
71
00:03:46,532 --> 00:03:47,670
What happened?
72
00:03:47,671 --> 00:03:50,401
Min Ah told Woo Shik that she likes him.
73
00:03:50,402 --> 00:03:51,570
- What? - She likes him?
74
00:03:51,571 --> 00:03:53,440
Min Ah actually likes Woo Shik?
75
00:03:53,441 --> 00:03:54,910
- Yes. - I told you.
76
00:03:54,911 --> 00:03:56,574
I said something was fishy.
77
00:03:56,842 --> 00:03:58,749
So? What happened?
78
00:03:59,381 --> 00:04:00,952
I don't know either.
79
00:04:01,522 --> 00:04:04,510
Woo Shik is feeling so down, so I couldn't even ask him.
80
00:04:10,122 --> 00:04:11,151
Watch the stairs.
81
00:04:11,332 --> 00:04:12,390
Isn't it heavy?
82
00:04:12,391 --> 00:04:14,237
No. The weather is wonderful today.
83
00:04:16,902 --> 00:04:18,600
I hope we have a lot of customers today...
84
00:04:18,601 --> 00:04:20,370
and we sell all these ingredients. Right, Yu Ri?
85
00:04:20,371 --> 00:04:21,441
Yes.
86
00:04:21,442 --> 00:04:23,771
- Let's have another great day. - Thanks, okay.
87
00:04:23,772 --> 00:04:24,893
Ki Bong!
88
00:04:26,671 --> 00:04:27,781
What brings you here?
89
00:04:27,782 --> 00:04:30,511
I wanted to thank you for helping me move the plant the other day,
90
00:04:30,512 --> 00:04:31,837
so I brought you some bread.
91
00:04:32,311 --> 00:04:33,607
You didn't have to.
92
00:04:35,751 --> 00:04:37,180
Thanks anyway. I'll enjoy the bread.
93
00:04:37,491 --> 00:04:38,721
I told you to just talk casually to me.
94
00:04:38,722 --> 00:04:39,812
I'm much younger than you.
95
00:04:40,791 --> 00:04:44,391
Even though you're younger than me, it's rude to just talk casually.
96
00:04:44,392 --> 00:04:45,831
Just talk casually next time you see me.
97
00:04:45,832 --> 00:04:47,056
I'll be off, then!
98
00:04:49,661 --> 00:04:50,794
Who is she?
99
00:04:51,072 --> 00:04:52,632
Oh, she's a new part-timer at the bakery.
100
00:04:53,001 --> 00:04:55,724
And you helped her move a plant?
101
00:04:56,001 --> 00:04:58,410
I was buying some bread and felt bad when I saw her struggling alone,
102
00:04:58,411 --> 00:04:59,534
so I gave her a hand.
103
00:04:59,871 --> 00:05:01,207
Let's eat this as a snack later.
104
00:05:01,442 --> 00:05:03,522
- Let's go, Yu Ri. - Okay.
105
00:05:03,681 --> 00:05:04,874
Oh, boy.
106
00:05:18,962 --> 00:05:20,790
Oh, you're up early.
107
00:05:20,791 --> 00:05:22,902
What? Yes.
108
00:05:23,902 --> 00:05:25,500
By the way, how are you feeling?
109
00:05:25,501 --> 00:05:26,694
As you can see, I'm fine.
110
00:05:27,032 --> 00:05:30,541
Oh, right. How's work going?
111
00:05:31,142 --> 00:05:33,182
- The proposal has been approved. - Seriously?
112
00:05:33,541 --> 00:05:35,480
That's great news. Congratulations, Soo Yeon.
113
00:05:36,012 --> 00:05:37,910
Thanks. I owe it all to you.
114
00:05:37,911 --> 00:05:39,819
Gosh, I didn't even do anything.
115
00:05:40,181 --> 00:05:41,956
We should have a party to celebrate this.
116
00:05:42,481 --> 00:05:44,869
Today won't work because I have a recording.
117
00:05:44,921 --> 00:05:47,135
Then let's have a party this weekend.
118
00:05:47,392 --> 00:05:48,490
Okay, let's do that.
119
00:05:48,491 --> 00:05:50,092
Mr. Cha, I'm here.
120
00:05:51,962 --> 00:05:53,331
What brings you here this early?
121
00:05:53,332 --> 00:05:57,136
You seem to have gotten weak, so I'm here to nurture you.
122
00:05:57,402 --> 00:05:59,730
I'll fix you breakfast quickly, so give me a minute.
123
00:05:59,731 --> 00:06:01,099
Hey, why are you being like this?
124
00:06:02,472 --> 00:06:03,798
- Min Ah. - Hold on.
125
00:06:05,171 --> 00:06:07,540
I hesitated for years before telling you how I feel about you.
126
00:06:07,541 --> 00:06:10,949
Shouldn't you ponder on it for three days before giving me your answer?
127
00:06:11,351 --> 00:06:12,680
You see, it's...
128
00:06:12,681 --> 00:06:14,559
Just go wash your hands.
129
00:06:14,822 --> 00:06:18,157
- Go on! - Okay, I heard you.
130
00:06:24,431 --> 00:06:25,757
I'm making quite a fuss, aren't I?
131
00:06:26,462 --> 00:06:27,624
Sorry?
132
00:06:29,132 --> 00:06:30,896
- No, you're not. - To tell you the truth,
133
00:06:31,132 --> 00:06:33,722
I like Mr. Cha so much.
134
00:06:34,472 --> 00:06:38,144
I met him for the 1st time in 11th grade and fell for him right away.
135
00:06:38,472 --> 00:06:41,950
But I couldn't tell him how I felt about him because I was too young.
136
00:06:42,311 --> 00:06:44,800
This time, I had to muster up the courage to tell him.
137
00:06:45,712 --> 00:06:47,588
So please help me out.
138
00:06:49,351 --> 00:06:50,442
Okay?
139
00:06:53,491 --> 00:06:55,154
- Sure. - Thanks, Soo Yeon.
140
00:06:57,991 --> 00:06:59,216
Feel free to hang out here.
141
00:06:59,632 --> 00:07:01,028
I need to get ready for work.
142
00:07:01,931 --> 00:07:03,022
All right.
143
00:07:13,311 --> 00:07:15,351
- Be careful. - Okay, I will.
144
00:07:15,782 --> 00:07:16,863
All right.
145
00:07:19,811 --> 00:07:21,352
Yu Ri, good work today.
146
00:07:21,621 --> 00:07:23,825
You too. Good work, my boyfriend.
147
00:07:24,152 --> 00:07:26,437
What was that about? What if anyone sees that?
148
00:07:26,592 --> 00:07:28,632
Don't you know that Woo Shik will beat me up if he finds out?
149
00:07:29,621 --> 00:07:31,131
Gosh, you're such a chicken.
150
00:07:31,132 --> 00:07:32,795
It doesn't hurt to be careful.
151
00:07:38,832 --> 00:07:41,350
What's wrong? What's the text about?
152
00:07:43,041 --> 00:07:44,122
It's nothing.
153
00:07:44,512 --> 00:07:46,408
Yu Ri, I need to step out for a few minutes.
154
00:07:46,811 --> 00:07:48,004
Where do you have to go this late?
155
00:07:48,842 --> 00:07:50,340
I just want to get some fresh air.
156
00:07:50,782 --> 00:07:52,241
- I'll be right back. - What?
157
00:07:57,082 --> 00:07:58,958
He was outside all day.
158
00:07:59,022 --> 00:08:00,449
Why does he want to get fresh air again?
159
00:08:05,832 --> 00:08:08,044
Oh, right. What are you going to do?
160
00:08:08,262 --> 00:08:10,812
- About what? - Min Ah told you she likes you.
161
00:08:11,001 --> 00:08:12,100
Will you go out with her?
162
00:08:12,101 --> 00:08:13,571
What are you talking about?
163
00:08:13,572 --> 00:08:15,917
- She's just my student. - So what?
164
00:08:15,972 --> 00:08:18,868
Hey, she's all grown up now. Why should that matter?
165
00:08:20,871 --> 00:08:22,035
Hang on.
166
00:08:22,842 --> 00:08:26,421
Don't tell me... Are you torn because of Soo Yeon?
167
00:08:26,611 --> 00:08:27,774
No, it's not that!
168
00:08:28,421 --> 00:08:30,258
I'll sort it out, so mind your own business.
169
00:08:30,681 --> 00:08:32,456
Why are you getting all mad at me?
170
00:08:35,962 --> 00:08:37,594
Look at you, Jung Eun!
171
00:08:38,361 --> 00:08:40,809
What's going on? Where are you going all dressed up?
172
00:08:42,131 --> 00:08:43,931
I have a date with Min Jun. Are we good now?
173
00:08:43,932 --> 00:08:46,530
Again? You saw him last night. Must you see him again today?
174
00:08:46,531 --> 00:08:48,041
Min Jun told me...
175
00:08:48,042 --> 00:08:50,521
that he misses me even when he's looking at me.
176
00:08:52,542 --> 00:08:53,735
Gosh, that's so cheesy.
177
00:08:54,981 --> 00:08:57,211
I guess some guys still say stuff like that to girls.
178
00:08:57,212 --> 00:08:59,394
What's your problem? I think it's so romantic and nice.
179
00:08:59,812 --> 00:09:02,380
I think Min Jun and I...
180
00:09:02,381 --> 00:09:04,361
are meant to be together. It must be fate.
181
00:09:04,621 --> 00:09:06,151
Fate, my foot.
182
00:09:06,351 --> 00:09:09,789
Hey, this could get you in deep trouble if you aren't careful.
183
00:09:10,621 --> 00:09:13,490
Watch out. Be careful with men at all times, okay?
184
00:09:13,491 --> 00:09:16,766
Hey, you're the most dangerous one out of all the guys around me.
185
00:09:17,101 --> 00:09:18,601
- See you guys later! - Bye.
186
00:09:19,031 --> 00:09:21,652
Hey! Don't follow him to a vacation house or any places like that!
187
00:09:21,741 --> 00:09:24,046
- And put your seat belt on! - Hey, enough!
188
00:09:24,611 --> 00:09:25,740
Jung Eun is not a kid.
189
00:09:25,741 --> 00:09:27,343
Are you jealous or what? How childish.
190
00:09:27,672 --> 00:09:28,937
Jealous, my foot.
191
00:09:29,182 --> 00:09:31,865
Hey, I'm just bored. That's all.
192
00:09:32,052 --> 00:09:34,951
I have no one to tease now that she's busy going out on dates.
193
00:09:34,952 --> 00:09:38,082
What? She can't even date because you get bored without her?
194
00:09:39,192 --> 00:09:40,884
Then you should date too.
195
00:09:41,062 --> 00:09:42,449
You can hang out with your girlfriend.
196
00:09:43,722 --> 00:09:45,016
I should, indeed.
197
00:09:45,991 --> 00:09:49,368
Right, I've been neglecting my love life.
198
00:09:50,662 --> 00:09:52,845
Okay, then I'm going to make sure...
199
00:09:53,001 --> 00:09:55,348
I meet the love of my life today.
200
00:09:57,641 --> 00:09:59,509
Okay, this is a good spot.
201
00:09:59,712 --> 00:10:02,159
I will meet the love of my life right here.
202
00:10:03,412 --> 00:10:04,575
Wait.
203
00:10:05,212 --> 00:10:08,036
Gosh, how can I find the woman who's going to be the love of my life?
204
00:10:09,781 --> 00:10:12,951
That's it. I'll count to three with my eyes closed.
205
00:10:12,952 --> 00:10:15,409
The first woman I see when I open my eyes will be the love of my life.
206
00:10:15,891 --> 00:10:16,983
Nice, it's a great plan.
207
00:10:17,292 --> 00:10:18,413
Shall I give it a shot, then?
208
00:10:19,531 --> 00:10:20,653
One.
209
00:10:21,662 --> 00:10:22,885
Two.
210
00:10:24,261 --> 00:10:25,424
Three!
211
00:10:29,101 --> 00:10:30,224
I found her.
212
00:10:32,611 --> 00:10:34,311
- Excuse me. - Yes?
213
00:10:34,312 --> 00:10:36,964
I think we're meant to be.
214
00:10:37,082 --> 00:10:38,989
- Would you be my girlfriend? - Sorry?
215
00:10:40,052 --> 00:10:42,123
- Honey! - What? "Honey"?
216
00:10:44,151 --> 00:10:45,273
What's wrong, honey?
217
00:10:45,621 --> 00:10:46,672
Did something happen?
218
00:10:46,891 --> 00:10:49,308
This guy asked me to be his girlfriend.
219
00:10:49,462 --> 00:10:52,247
What? Is it true?
220
00:10:53,991 --> 00:10:56,551
Hello, would you be my girlfriend?
221
00:10:59,501 --> 00:11:01,205
You have such beautiful leaves.
222
00:11:01,972 --> 00:11:04,042
- What the... - My gosh, he must be crazy.
223
00:11:04,101 --> 00:11:05,469
Let's just go, honey.
224
00:11:05,641 --> 00:11:06,733
My goodness.
225
00:11:06,871 --> 00:11:07,963
Oh, my...
226
00:11:08,611 --> 00:11:12,151
Darn it. That could've been bad.
227
00:11:13,952 --> 00:11:15,002
I should try again.
228
00:11:16,222 --> 00:11:17,680
Okay, one more time.
229
00:11:18,822 --> 00:11:19,912
One.
230
00:11:21,121 --> 00:11:22,213
Two.
231
00:11:23,261 --> 00:11:24,414
Three!
232
00:11:28,531 --> 00:11:29,685
It's destiny.
233
00:11:31,802 --> 00:11:35,239
Hello, I think we're meant to be.
234
00:11:35,672 --> 00:11:36,971
Would you be my girlfriend?
235
00:11:36,972 --> 00:11:38,471
My gosh, seriously?
236
00:11:38,572 --> 00:11:40,204
I, too, thought this was meant to be.
237
00:11:40,842 --> 00:11:42,474
- You did? - Yes.
238
00:11:42,712 --> 00:11:45,914
By any chance, do you know what Taoism is?
239
00:11:46,781 --> 00:11:49,810
- Taoism? - You're plagued by bad luck.
240
00:11:49,881 --> 00:11:51,861
- Let's have a chat over there. - Sorry?
241
00:11:52,222 --> 00:11:54,661
No, please. I don't want to know more about it.
242
00:11:54,662 --> 00:11:56,498
Wait. Gosh, why is this woman so strong?
243
00:11:56,722 --> 00:11:58,089
Ki Bong, let's go and start...
244
00:11:59,092 --> 00:12:00,867
What? He's not here.
245
00:12:03,662 --> 00:12:05,058
Couldn't he make his bed?
246
00:12:13,111 --> 00:12:14,539
This is Ki Bong's phone.
247
00:12:18,011 --> 00:12:21,550
What? "I'll see you where we met last night"?
248
00:12:23,481 --> 00:12:24,878
Who is Shiny?
249
00:12:26,292 --> 00:12:29,830
Could it be the part-timer at the bakery I saw yesterday?
250
00:12:30,422 --> 00:12:31,615
I feel refreshed.
251
00:12:31,731 --> 00:12:32,890
Oh, what are you doing here?
252
00:12:32,891 --> 00:12:36,268
Hey, there was a lot of dust on your phone.
253
00:12:37,261 --> 00:12:40,071
We have to get ready for work, so come out quickly.
254
00:12:40,072 --> 00:12:41,602
Okay, I will.
255
00:12:49,281 --> 00:12:51,556
What's going on? Does it mean...
256
00:12:52,212 --> 00:12:53,639
Ki Bong is cheating on me?
257
00:12:56,052 --> 00:12:57,480
Gosh, no way.
258
00:12:58,751 --> 00:13:00,451
Why did you want to see me out of the blue?
259
00:13:00,452 --> 00:13:03,020
The thing is, I've listened to the recording.
260
00:13:03,021 --> 00:13:06,398
But the song you wrote doesn't seem to be right for Min Ah.
261
00:13:06,562 --> 00:13:08,760
It's unfortunate, but we've decided...
262
00:13:08,761 --> 00:13:11,076
not to include the song in this album.
263
00:13:11,731 --> 00:13:13,771
Well, I have no say in it.
264
00:13:14,001 --> 00:13:15,328
And that being said,
265
00:13:15,401 --> 00:13:18,675
I'm thinking it'd be nice to release the song as your single.
266
00:13:19,741 --> 00:13:21,941
Pardon me? What do you mean?
267
00:13:21,942 --> 00:13:25,787
In my opinion, the version that you sang is much better.
268
00:13:26,682 --> 00:13:28,415
Min Ah is totally fine with it,
269
00:13:28,481 --> 00:13:30,767
and the label has agreed as well.
270
00:13:30,952 --> 00:13:32,319
What do you think?
271
00:13:58,552 --> 00:14:02,530
Darn it. I almost got dragged by that woman.
272
00:14:03,322 --> 00:14:05,770
Yes, all right. I'll try again...
273
00:14:06,192 --> 00:14:08,263
for one last time. This is the last time.
274
00:14:08,891 --> 00:14:10,554
Even if the first person I see is a guy,
275
00:14:10,792 --> 00:14:13,138
I'm going to accept it as my fate.
276
00:14:15,361 --> 00:14:16,554
Okay, good.
277
00:14:18,202 --> 00:14:19,222
One.
278
00:14:20,672 --> 00:14:23,500
Two. Please.
279
00:14:23,501 --> 00:14:24,593
Three.
280
00:14:29,881 --> 00:14:30,933
Gosh.
281
00:14:32,381 --> 00:14:35,380
Jung Eun. What are you doing here?
282
00:14:35,381 --> 00:14:37,520
I was going home after meeting Min Jun,
283
00:14:37,521 --> 00:14:39,850
but I saw a familiar-looking idiot standing here.
284
00:14:39,851 --> 00:14:41,177
Still,
285
00:14:41,251 --> 00:14:44,688
why did you have to show up here now, of all times?
286
00:14:44,692 --> 00:14:46,630
- What are you talking about? - Whatever!
287
00:14:46,991 --> 00:14:48,593
You always get in my way.
288
00:14:50,601 --> 00:14:52,264
Why is he so upset?
289
00:14:53,202 --> 00:14:55,007
Hey! Jun Ki!
290
00:15:08,121 --> 00:15:09,203
I'm back.
291
00:15:09,322 --> 00:15:10,810
You're early today.
292
00:15:10,922 --> 00:15:11,973
Yes.
293
00:15:12,422 --> 00:15:15,828
Soo Yeon, I want you to congratulate me on something.
294
00:15:16,391 --> 00:15:18,020
You do? What is it?
295
00:15:18,021 --> 00:15:19,153
The thing is...
296
00:15:20,031 --> 00:15:21,230
I'm releasing an album.
297
00:15:21,231 --> 00:15:22,561
- Really? - Yes.
298
00:15:22,562 --> 00:15:25,080
The company wants me to sing...
299
00:15:25,472 --> 00:15:26,930
the song I wrote.
300
00:15:27,001 --> 00:15:28,633
They'll release it as a single.
301
00:15:29,501 --> 00:15:31,073
Congratulations, Woo Shik.
302
00:15:31,141 --> 00:15:33,181
That's great. That's really great.
303
00:15:33,342 --> 00:15:34,433
Mr. Cha.
304
00:15:36,212 --> 00:15:37,302
Min Ah.
305
00:15:37,381 --> 00:15:38,780
I heard the news.
306
00:15:38,781 --> 00:15:41,097
We should celebrate.
307
00:15:41,481 --> 00:15:43,521
Ta-da. Let's have a party.
308
00:15:43,682 --> 00:15:45,384
Okay. Let's do it.
309
00:15:51,462 --> 00:15:52,961
If your album becomes a success,
310
00:15:52,962 --> 00:15:55,000
you have to let me feature your song sometime.
311
00:15:55,001 --> 00:15:56,461
I get it.
312
00:15:58,231 --> 00:16:00,822
By the way, I'm sorry.
313
00:16:00,932 --> 00:16:02,640
Don't be.
314
00:16:02,641 --> 00:16:05,631
Your version sounded way better to my ears too.
315
00:16:06,241 --> 00:16:08,780
So don't worry about it. Let's drink.
316
00:16:08,781 --> 00:16:10,311
Thanks.
317
00:16:10,312 --> 00:16:11,402
Cheers.
318
00:16:16,222 --> 00:16:17,956
I already finished my beer.
319
00:16:18,452 --> 00:16:19,750
Do we have more?
320
00:16:19,751 --> 00:16:20,813
Soo Yeon.
321
00:16:21,251 --> 00:16:23,791
You're getting drunk. Why don't you stop here?
322
00:16:23,792 --> 00:16:25,902
No. Don't worry.
323
00:16:26,062 --> 00:16:27,357
I'm totally fine.
324
00:16:27,991 --> 00:16:29,123
I'm okay.
325
00:16:30,332 --> 00:16:31,382
I'm okay.
326
00:16:31,731 --> 00:16:32,894
I'm back.
327
00:16:32,972 --> 00:16:33,992
You're back.
328
00:16:34,332 --> 00:16:36,900
What's that bouquet? Is it from your boyfriend?
329
00:16:36,901 --> 00:16:38,850
No. I bought it for you.
330
00:16:39,042 --> 00:16:41,388
I heard you're releasing an album. Congratulations, Woo Shik.
331
00:16:43,481 --> 00:16:44,563
Thanks.
332
00:16:45,611 --> 00:16:47,794
What happened to Soo Yeon?
333
00:16:48,952 --> 00:16:51,164
She drank beer too fast. She got drunk.
334
00:16:51,751 --> 00:16:54,221
Jung Eun, will you take her to her room...
335
00:16:54,222 --> 00:16:55,221
and lay her on the bed?
336
00:16:55,222 --> 00:16:56,242
Sure.
337
00:16:56,761 --> 00:16:59,076
Soo Yeon. Soo Yeon.
338
00:17:02,501 --> 00:17:04,031
Jung Eun, you're back.
339
00:17:04,261 --> 00:17:05,901
Let's have another drink then.
340
00:17:05,902 --> 00:17:07,971
You're drunk. You shouldn't drink more.
341
00:17:07,972 --> 00:17:10,040
- Let's go in. - I'm totally okay.
342
00:17:10,041 --> 00:17:11,340
I can drink more.
343
00:17:11,341 --> 00:17:13,994
Let's go in. Come.
344
00:17:14,071 --> 00:17:15,181
Why don't you drink...
345
00:17:15,182 --> 00:17:16,641
Let's just go in.
346
00:17:16,642 --> 00:17:18,243
Be careful. There you go.
347
00:17:18,981 --> 00:17:20,542
I'm really okay.
348
00:17:20,882 --> 00:17:23,050
I can drink more.
349
00:17:23,051 --> 00:17:25,090
You're already drunk. You shouldn't drink more.
350
00:17:25,091 --> 00:17:26,173
Just go to bed.
351
00:17:27,452 --> 00:17:29,590
- Hold on. - Why are you getting up?
352
00:17:29,591 --> 00:17:31,774
I have something to tell Woo Shik.
353
00:17:32,591 --> 00:17:33,989
I have to tell him.
354
00:17:34,662 --> 00:17:36,844
Why don't you sleep now and tell him tomorrow?
355
00:17:36,932 --> 00:17:38,328
I can't.
356
00:17:39,172 --> 00:17:41,008
I have to tell him right now.
357
00:17:42,142 --> 00:17:44,500
Otherwise, I might never be able to.
358
00:17:44,501 --> 00:17:46,612
Come on. You can tell him tomorrow.
359
00:17:47,341 --> 00:17:48,433
No.
360
00:17:49,841 --> 00:17:51,034
I have to tell him right now.
361
00:17:52,152 --> 00:17:53,233
I'm telling him.
362
00:17:53,781 --> 00:17:54,780
Why are you doing this?
363
00:17:54,781 --> 00:17:58,181
Let go of me. I have something to tell Woo Shik.
364
00:17:58,182 --> 00:18:00,191
You're too drunk. Tell him tomorrow.
365
00:18:00,192 --> 00:18:01,477
I can't.
366
00:18:01,722 --> 00:18:03,921
I have to tell him right now, Jung Eun.
367
00:18:03,922 --> 00:18:05,961
You're drunk. Just go to bed and tell him tomorrow.
368
00:18:05,962 --> 00:18:07,530
I can't. I have to tell him.
369
00:18:07,531 --> 00:18:09,161
You drank too much.
370
00:18:09,162 --> 00:18:10,182
Do it tomorrow.
371
00:18:12,001 --> 00:18:15,235
Why did Jung Eun show up right at that moment?
372
00:18:15,942 --> 00:18:19,206
Could she be my destiny?
373
00:18:20,511 --> 00:18:22,072
No way.
374
00:18:24,642 --> 00:18:27,310
What can I do
375
00:18:27,311 --> 00:18:30,616
To make you smile?
376
00:18:31,152 --> 00:18:32,886
I recorded this a while ago.
377
00:18:33,152 --> 00:18:34,243
How does it sound?
378
00:18:36,962 --> 00:18:38,661
Jun Ki. Hey!
379
00:18:38,662 --> 00:18:40,830
What? What did you say?
380
00:18:40,831 --> 00:18:42,461
What do you think of this song?
381
00:18:42,462 --> 00:18:44,196
- What? - You weren't listening?
382
00:18:44,932 --> 00:18:46,503
I was.
383
00:18:47,031 --> 00:18:48,255
I like it.
384
00:18:48,771 --> 00:18:51,086
It's the best song you've ever made.
385
00:18:51,541 --> 00:18:53,755
- You really think so? - Yes.
386
00:18:53,771 --> 00:18:55,241
The best thing about this song...
387
00:18:55,311 --> 00:18:57,320
is the lyrics.
388
00:18:57,811 --> 00:19:01,116
Did you think about Soo Yeon while writing them?
389
00:19:01,251 --> 00:19:02,250
Did you?
390
00:19:02,251 --> 00:19:03,250
What?
391
00:19:03,251 --> 00:19:05,638
I can see it in your face.
392
00:19:06,091 --> 00:19:08,661
Do you still have feelings for Soo Yeon?
393
00:19:08,662 --> 00:19:09,988
I don't.
394
00:19:11,392 --> 00:19:14,288
She and I are just friends now.
395
00:19:14,462 --> 00:19:16,645
- Are you sure? - Yes.
396
00:19:16,702 --> 00:19:18,608
Don't ever say things like that in front of Soo Yeon.
397
00:19:18,702 --> 00:19:20,131
It'll make her uncomfortable.
398
00:19:20,132 --> 00:19:21,458
I get it.
399
00:19:21,702 --> 00:19:23,740
I'm glad you got over her.
400
00:19:23,741 --> 00:19:25,507
You suffered a lot because of her.
401
00:19:38,591 --> 00:19:39,918
Thank you for today.
402
00:19:40,392 --> 00:19:42,621
Thank you.
403
00:19:42,622 --> 00:19:44,528
Let's clean up quickly and get some rest.
404
00:19:50,801 --> 00:19:51,852
What's wrong?
405
00:19:52,331 --> 00:19:53,524
What does it say?
406
00:19:55,271 --> 00:19:56,362
Nothing.
407
00:19:56,872 --> 00:19:59,141
I have to be somewhere for a moment.
408
00:19:59,142 --> 00:20:00,611
You can go in and rest.
409
00:20:00,612 --> 00:20:02,518
I'll clean up everything when I'm back, okay?
410
00:20:02,712 --> 00:20:04,312
Where are you going again?
411
00:20:05,452 --> 00:20:06,880
I just want some fresh air.
412
00:20:07,152 --> 00:20:08,273
See you.
413
00:20:12,422 --> 00:20:13,442
What's going on?
414
00:20:13,821 --> 00:20:17,188
Is he meeting that bakery girl called Shiny or something?
415
00:20:18,761 --> 00:20:20,159
Ki Bong, you jerk.
416
00:20:20,862 --> 00:20:22,595
You're dead meat.
417
00:20:25,501 --> 00:20:28,388
Where did he go?
418
00:20:28,541 --> 00:20:30,581
I can't find him anywhere in the neighborhood.
419
00:20:30,942 --> 00:20:32,707
I'll teach him a lesson today.
420
00:20:37,741 --> 00:20:39,415
That jerk.
421
00:20:44,882 --> 00:20:45,943
Hey, Ki Bong!
422
00:20:46,692 --> 00:20:47,772
Yu Ri.
423
00:20:48,251 --> 00:20:50,332
- What are you doing here? - Who's this girl?
424
00:20:50,491 --> 00:20:51,721
Who is she?
425
00:20:51,722 --> 00:20:53,931
"Girl"? What are you talking about?
426
00:20:53,932 --> 00:20:54,961
Don't get cute with me.
427
00:20:54,962 --> 00:20:56,593
She's that girl from the bakery, isn't she?
428
00:20:57,632 --> 00:20:58,693
Who are you?
429
00:21:00,301 --> 00:21:01,321
Who...
430
00:21:07,472 --> 00:21:09,726
You're the baseball coach?
431
00:21:10,281 --> 00:21:11,381
Hello.
432
00:21:11,382 --> 00:21:13,594
Hello.
433
00:21:14,152 --> 00:21:16,089
I can't believe you.
434
00:21:16,321 --> 00:21:19,146
You ran here thinking I'm cheating on you?
435
00:21:19,422 --> 00:21:20,543
Well...
436
00:21:21,352 --> 00:21:23,360
You kept disappearing at night.
437
00:21:26,362 --> 00:21:27,554
That's strange.
438
00:21:28,531 --> 00:21:31,601
I definitely saw a text from Shiny.
439
00:21:31,602 --> 00:21:32,794
Is that what made you suspicious?
440
00:21:33,102 --> 00:21:34,830
It was from the coach.
441
00:21:34,831 --> 00:21:35,861
What?
442
00:21:36,202 --> 00:21:37,802
Shiny is the coach?
443
00:21:38,442 --> 00:21:39,493
Why?
444
00:21:43,311 --> 00:21:44,362
What?
445
00:21:45,152 --> 00:21:47,151
Ki Bong, you saved me...
446
00:21:47,152 --> 00:21:48,854
as Shiny in your phone?
447
00:21:49,122 --> 00:21:50,754
You punk.
448
00:21:52,021 --> 00:21:54,846
I'm sorry. It's your nickname.
449
00:21:58,491 --> 00:22:01,286
Why were you meeting the coach at this hour anyway?
450
00:22:02,831 --> 00:22:03,883
Well...
451
00:22:04,501 --> 00:22:07,830
He's been asking me if I want to become a batter.
452
00:22:07,831 --> 00:22:08,893
A batter?
453
00:22:09,972 --> 00:22:12,420
Does that mean you can play baseball again?
454
00:22:12,571 --> 00:22:15,411
Of course. He's a pitcher,
455
00:22:15,412 --> 00:22:18,134
but he was a cleanup hitter back in high school.
456
00:22:18,182 --> 00:22:22,020
I think he's too good to give up baseball altogether.
457
00:22:22,021 --> 00:22:23,919
That's why I've been trying to persuade him.
458
00:22:24,051 --> 00:22:26,745
But he won't change his mind.
459
00:22:27,652 --> 00:22:29,599
I'm not interested in baseball anymore.
460
00:22:30,021 --> 00:22:31,419
Please stop coming here.
461
00:22:32,731 --> 00:22:33,751
Let's go.
462
00:22:35,731 --> 00:22:36,782
Hey, Ki Bong!
463
00:22:38,132 --> 00:22:39,223
Ki Bong!
464
00:22:50,541 --> 00:22:52,653
I'll wash up all the tools.
465
00:22:52,751 --> 00:22:54,381
You can go to bed.
466
00:22:54,382 --> 00:22:55,473
Okay.
467
00:22:56,852 --> 00:22:58,106
Wait, Ki Bong.
468
00:22:59,021 --> 00:23:02,520
Are you sure you don't want to play baseball again?
469
00:23:02,521 --> 00:23:03,582
What?
470
00:23:05,491 --> 00:23:06,511
Yes.
471
00:23:07,231 --> 00:23:09,139
I just want to run our food truck with you.
472
00:23:09,301 --> 00:23:11,661
We have to work hard to start another branch...
473
00:23:11,662 --> 00:23:13,058
and even go abroad, remember?
474
00:23:14,571 --> 00:23:15,725
You're lying.
475
00:23:16,202 --> 00:23:17,601
I know...
476
00:23:17,602 --> 00:23:19,754
you put on that stupid smile when you're lying.
477
00:23:21,271 --> 00:23:23,892
You still want to play baseball, don't you?
478
00:23:25,011 --> 00:23:26,991
What is it? Are you afraid?
479
00:23:27,481 --> 00:23:28,848
Of failing again?
480
00:23:31,352 --> 00:23:32,474
Hold on.
481
00:23:32,551 --> 00:23:35,040
Is my boyfriend such a coward?
482
00:23:35,462 --> 00:23:38,552
If I want to break up with you,
483
00:23:38,761 --> 00:23:40,131
you won't even stop me, right?
484
00:23:40,132 --> 00:23:41,661
You'll be too scared of being turned down, won't you?
485
00:23:41,662 --> 00:23:42,901
That's not true.
486
00:23:42,902 --> 00:23:45,859
As if. Now there's a way to play baseball again,
487
00:23:46,202 --> 00:23:47,802
but you're hesitating because you're afraid.
488
00:23:49,442 --> 00:23:52,941
Should I really keep seeing this coward?
489
00:23:53,142 --> 00:23:54,641
Switching to batting...
490
00:23:54,672 --> 00:23:56,823
is not as easy as you think.
491
00:23:57,841 --> 00:23:58,903
Is that so?
492
00:23:59,852 --> 00:24:01,749
Then forget it.
493
00:24:02,321 --> 00:24:05,034
And let's break up.
494
00:24:05,152 --> 00:24:06,172
What?
495
00:24:07,352 --> 00:24:08,921
Where is this coming from?
496
00:24:08,922 --> 00:24:11,338
I don't want a coward as my boyfriend.
497
00:24:12,132 --> 00:24:13,620
This has been fun.
498
00:24:16,932 --> 00:24:18,084
What's with you?
499
00:24:18,501 --> 00:24:20,644
I can't. I can never break up with you.
500
00:24:20,932 --> 00:24:21,952
Then...
501
00:24:27,872 --> 00:24:29,167
Play baseball again.
502
00:24:30,382 --> 00:24:33,167
I'll support you in any way I can.
503
00:24:34,352 --> 00:24:37,483
Instead of a coward as my boyfriend,
504
00:24:38,222 --> 00:24:39,578
I prefer a man who can keep trying...
505
00:24:40,091 --> 00:24:42,814
until the end to achieve his dream, although it may be difficult.
506
00:24:43,392 --> 00:24:45,125
That will make me much more proud.
507
00:24:45,462 --> 00:24:46,614
Ki Bong.
508
00:24:48,261 --> 00:24:49,425
Don't be afraid.
509
00:24:50,561 --> 00:24:52,133
You have me beside you.
510
00:24:52,972 --> 00:24:54,431
Like I always said,
511
00:24:55,341 --> 00:24:57,209
all you have to do is trust me.
512
00:24:58,202 --> 00:24:59,333
Okay?
513
00:25:00,912 --> 00:25:02,136
Thank you, Yu Ri.
514
00:25:02,882 --> 00:25:04,034
Thank you so much.
515
00:25:06,581 --> 00:25:08,284
Why are you so lovely?
516
00:25:09,081 --> 00:25:10,173
Really?
517
00:25:11,122 --> 00:25:13,162
You're so lovely, and I can't stand it anymore.
518
00:25:14,321 --> 00:25:16,505
- I really can't stand it. - What?
519
00:25:39,511 --> 00:25:41,796
What? You decided to play baseball again?
520
00:25:41,852 --> 00:25:43,789
Yes. I'll switch to a hitter.
521
00:25:44,481 --> 00:25:45,790
Although it won't be easy.
522
00:25:45,791 --> 00:25:47,520
That's why you look so happy today.
523
00:25:47,521 --> 00:25:49,391
Does it make you that happy thinking about playing baseball?
524
00:25:49,392 --> 00:25:51,329
Yes. I'm happy. I truly am.
525
00:25:51,761 --> 00:25:55,362
Good. Since you made up your mind, play hard and make it to the 1st...
526
00:25:55,432 --> 00:25:57,701
No, make it to the major league.
527
00:25:57,702 --> 00:25:59,232
Thanks. I'll try my best.
528
00:26:03,102 --> 00:26:04,641
Yu Ri, why aren't you eating?
529
00:26:04,642 --> 00:26:06,579
What? I don't know.
530
00:26:06,872 --> 00:26:09,054
I'm not feeling well today.
531
00:26:09,112 --> 00:26:10,744
I think I have a fever too.
532
00:26:10,811 --> 00:26:12,689
I feel chilly, and maybe I'm coming down with a cold.
533
00:26:13,412 --> 00:26:15,550
Really? Then we should go to a hospital right now.
534
00:26:15,551 --> 00:26:17,681
No, I'll feel better if I take some medicine.
535
00:26:17,682 --> 00:26:20,139
What are you talking about? Do you know how scary colds are?
536
00:26:20,821 --> 00:26:22,555
Get ready and let's go to the hospital. Get up.
537
00:26:22,892 --> 00:26:24,147
- I'm fine. - Be careful.
538
00:26:24,462 --> 00:26:25,818
- Can you walk? - Yes.
539
00:26:25,892 --> 00:26:27,523
Gosh, I'm so worried.
540
00:26:29,031 --> 00:26:31,205
- Why is he overreacting so much? - I know.
541
00:26:32,271 --> 00:26:34,414
Don't those two seem kind of fishy lately?
542
00:26:34,872 --> 00:26:36,371
Did they fall in love while working together?
543
00:26:36,372 --> 00:26:38,278
What? Ki Bong and my sister?
544
00:26:38,472 --> 00:26:39,562
Are you crazy?
545
00:26:39,712 --> 00:26:41,711
How could you say something so horrible?
546
00:26:42,011 --> 00:26:43,675
I was just joking.
547
00:26:45,081 --> 00:26:48,070
- Excuse me. - Yes. May I help you?
548
00:26:48,152 --> 00:26:51,243
Actually, my wallet has gone missing from my room.
549
00:26:51,321 --> 00:26:54,209
- What? - It was there when I went to sleep,
550
00:26:54,251 --> 00:26:56,200
but it was gone when I woke up in the morning.
551
00:26:56,392 --> 00:26:58,125
Really? What should we do?
552
00:27:03,501 --> 00:27:05,631
When did you last see your wallet?
553
00:27:05,632 --> 00:27:07,770
I think it was around 11pm.
554
00:27:07,771 --> 00:27:10,251
Then we should start searching after that time.
555
00:27:18,112 --> 00:27:19,274
It's Ki Bong and Yu Ri.
556
00:27:22,922 --> 00:27:26,186
What? What are they talking about so seriously at night?
557
00:27:27,791 --> 00:27:30,820
Wait. Why are they holding hands?
558
00:27:41,872 --> 00:27:45,141
What is this? What is this jerk doing with my sister?
559
00:27:45,142 --> 00:27:47,723
- It looks like they're kissing. - Kissing?
560
00:27:52,781 --> 00:27:54,036
Guys, we're going to the hospital.
561
00:27:56,922 --> 00:27:58,074
What?
562
00:27:59,452 --> 00:28:00,747
Why are you staring at me like that?
563
00:28:03,462 --> 00:28:05,634
You. You...
564
00:28:06,692 --> 00:28:09,007
You... How could you...
565
00:28:09,462 --> 00:28:11,572
What are you saying? What's wrong?
566
00:28:19,341 --> 00:28:22,443
Ki Bong. Explain what this is about.
567
00:28:23,511 --> 00:28:26,132
I said, explain what this is about!
568
00:28:27,251 --> 00:28:29,016
Woo Shik, please calm down.
569
00:28:29,521 --> 00:28:31,826
Cut it and just tell me.
570
00:28:32,321 --> 00:28:33,851
Tell me now!
571
00:28:38,061 --> 00:28:40,479
Brother. Calm down.
572
00:28:42,432 --> 00:28:44,237
Okay. I'll be honest with you.
573
00:28:45,501 --> 00:28:49,142
Ki Bong and I are in a relationship.
574
00:28:49,771 --> 00:28:51,475
We were just kissing. So what?
575
00:28:51,741 --> 00:28:53,608
- Is that wrong? - What?
576
00:28:54,271 --> 00:28:56,076
You two are really dating?
577
00:28:56,481 --> 00:28:57,665
Yes.
578
00:28:57,912 --> 00:28:59,543
I'm sorry I didn't tell you, Woo Shik.
579
00:29:04,781 --> 00:29:05,914
You can hit me if you want to.
580
00:29:06,051 --> 00:29:07,346
I'll let you hit me all you want.
581
00:29:07,722 --> 00:29:10,822
Still, I'll never give up on Yu Ri, so keep that in mind.
582
00:29:12,392 --> 00:29:15,288
Here, hit me. Hit me until you don't feel angry anymore.
583
00:29:17,031 --> 00:29:18,429
No, no!
584
00:29:25,041 --> 00:29:26,164
No!
585
00:29:35,551 --> 00:29:38,886
Thank you, my friend. Thank you so much.
586
00:29:39,152 --> 00:29:40,243
What?
587
00:29:42,251 --> 00:29:43,342
What do you mean?
588
00:29:43,692 --> 00:29:44,961
Does that mean you'll approve?
589
00:29:44,962 --> 00:29:46,217
Of course.
590
00:29:46,432 --> 00:29:50,307
I should be grateful to you for meeting a girl like my sister.
591
00:29:52,571 --> 00:29:54,171
- What? - I was wondering...
592
00:29:54,172 --> 00:29:57,538
how long I had to take care of this brat, and it always made me upset.
593
00:29:57,972 --> 00:30:00,257
But you have taken care of all my worries.
594
00:30:00,811 --> 00:30:01,995
Thank you, my friend.
595
00:30:02,412 --> 00:30:03,533
What did you say?
596
00:30:03,682 --> 00:30:05,911
Brother. How could you say something so harsh?
597
00:30:05,912 --> 00:30:07,278
It's not harsh at all.
598
00:30:07,612 --> 00:30:10,580
A kind and innocent guy like Ki Bong is dating you.
599
00:30:10,581 --> 00:30:13,550
I'm so grateful, and I just want to bow down to him right now.
600
00:30:13,551 --> 00:30:14,919
- Let me bow to you. - It's okay.
601
00:30:15,452 --> 00:30:17,941
Brother. How could you say that...
602
00:30:19,831 --> 00:30:22,106
- I feel dizzy. - Yu Ri!
603
00:30:33,712 --> 00:30:34,833
Ki Bong.
604
00:30:35,981 --> 00:30:38,767
- Yu Ri, are you feeling better? - Yes.
605
00:30:39,511 --> 00:30:41,316
What happened to me?
606
00:30:41,452 --> 00:30:44,512
I don't know. Woo Shik went to talk to the doctor right now.
607
00:30:45,922 --> 00:30:48,191
Sorry? What did you say?
608
00:30:48,192 --> 00:30:49,313
She's pregnant.
609
00:30:49,422 --> 00:30:51,320
Ms. Cha Yu Ri is pregnant.
610
00:30:51,321 --> 00:30:53,199
Pregnant... Pregnant?
611
00:30:53,291 --> 00:30:55,270
Does that mean a baby is...
612
00:30:56,102 --> 00:30:58,100
- growing inside my sister's belly? - Yes.
613
00:31:07,511 --> 00:31:10,411
Still, since Woo Shik gave his permission,
614
00:31:10,412 --> 00:31:13,351
we'll be able to date comfortably now, right?
615
00:31:13,352 --> 00:31:14,474
That's right.
616
00:31:14,781 --> 00:31:16,924
I thought Woo Shik would beat me to death if he found out.
617
00:31:17,422 --> 00:31:20,176
If I knew he'd react like that, I should've told him earlier.
618
00:31:21,352 --> 00:31:22,994
I was so worried about you.
619
00:31:33,531 --> 00:31:35,235
You're back. What did the doctor say?
620
00:31:35,331 --> 00:31:37,515
- When did you start dating? - What?
621
00:31:39,112 --> 00:31:42,304
- Why are you suddenly asking... - Just answer my question.
622
00:31:43,241 --> 00:31:44,536
What's wrong? You're scaring me.
623
00:31:45,182 --> 00:31:47,833
Do you think it's time for you to smile right now, you jerk?
624
00:31:49,352 --> 00:31:51,626
- What's wrong, Woo Shik? - Do you not...
625
00:31:52,051 --> 00:31:54,030
Do you not know why, you jerk?
626
00:31:54,152 --> 00:31:56,520
- How could you do this to Yu Ri? - Woo Shik...
627
00:31:56,521 --> 00:31:57,861
- What's wrong? - Brother.
628
00:31:57,862 --> 00:31:59,830
Die! I'll kill you!
629
00:32:00,091 --> 00:32:01,489
- Just die! - Oh, gosh.
630
00:32:01,561 --> 00:32:03,060
Woo Shik, what's the matter with you?
631
00:32:05,231 --> 00:32:06,322
- You jerk. - No!
632
00:32:07,372 --> 00:32:08,453
I'm bleeding.
633
00:32:09,202 --> 00:32:10,671
- Woo Shik! - No!
634
00:32:11,642 --> 00:32:13,407
- Die! Die! - Stop!
635
00:32:13,541 --> 00:32:14,641
Die!
636
00:32:14,642 --> 00:32:16,141
My brother-in-law, stop!
637
00:32:18,241 --> 00:32:20,628
Brother-in-law?
638
00:32:22,081 --> 00:32:23,204
Come here.
639
00:32:28,228 --> 00:32:33,228
[VIU Ver] jTBC E16 'Eulachacha Waikiki 2'
"Goodbye, Waikiki"
-♥ Ruo Xi ♥-
640
00:32:37,061 --> 00:32:42,580
It's Ki...
641
00:32:43,442 --> 00:32:44,901
Ki. There you go.
642
00:32:45,702 --> 00:32:47,140
Here you are.
643
00:32:47,912 --> 00:32:50,493
- Thank you. - Take care.
644
00:32:52,912 --> 00:32:55,707
Hey. Can you please shorten your autograph?
645
00:32:55,922 --> 00:32:57,452
Even looking at you makes me feel tired.
646
00:32:57,751 --> 00:32:59,451
I've already shortened it though.
647
00:32:59,452 --> 00:33:02,320
Really? You should shorten it more if you don't want to...
648
00:33:02,321 --> 00:33:03,413
lose your remaining fans.
649
00:33:04,622 --> 00:33:05,784
I'll consider it.
650
00:33:08,761 --> 00:33:09,925
Excuse me.
651
00:33:10,031 --> 00:33:12,143
Mr. Lee Jun Ki? Do you have time to talk?
652
00:33:12,672 --> 00:33:15,904
- Do you want an autograph? - No, it's okay.
653
00:33:16,001 --> 00:33:17,806
Then what brings you here?
654
00:33:21,172 --> 00:33:24,111
- I'm a movie director, Park In Ha. - Oh, yes.
655
00:33:24,112 --> 00:33:26,355
I'm about to produce a movie soon,
656
00:33:26,652 --> 00:33:29,406
- and I'd like to work with you. - What?
657
00:33:30,051 --> 00:33:31,510
- With me? - Yes.
658
00:33:31,722 --> 00:33:33,421
It's a small independent film,
659
00:33:33,422 --> 00:33:36,583
but you're just the person who I was thinking of as the lead.
660
00:33:36,722 --> 00:33:38,221
I really like your acting too.
661
00:33:39,561 --> 00:33:40,653
The lead?
662
00:33:44,202 --> 00:33:46,343
Ki Bong. What will you do now?
663
00:33:46,702 --> 00:33:48,537
What will you do about my sister?
664
00:33:54,672 --> 00:33:57,263
Why aren't you saying anything? Say something.
665
00:33:57,642 --> 00:34:00,609
- Brother. Stop it and calm down. - What?
666
00:34:00,952 --> 00:34:03,227
- Do you expect me to calm down? - Cha Woo Shik.
667
00:34:03,682 --> 00:34:05,181
Stop making a fuss and shut your mouth.
668
00:34:09,662 --> 00:34:12,038
Ki Bong, get up.
669
00:34:13,232 --> 00:34:14,415
This isn't your fault.
670
00:34:16,162 --> 00:34:18,141
I don't want to pressure you.
671
00:34:19,301 --> 00:34:20,556
So don't worry.
672
00:34:21,502 --> 00:34:22,522
Okay?
673
00:34:28,511 --> 00:34:29,531
Yu Ri.
674
00:34:34,582 --> 00:34:36,622
- What? - Just a moment.
675
00:34:41,222 --> 00:34:42,661
What's going on? What's with him?
676
00:34:42,662 --> 00:34:43,783
I'm not sure.
677
00:34:51,761 --> 00:34:52,853
Yu Ri.
678
00:34:54,472 --> 00:34:55,695
Marry me.
679
00:34:57,241 --> 00:34:58,322
What?
680
00:34:59,071 --> 00:35:00,978
I know that I'm dumb...
681
00:35:01,812 --> 00:35:03,067
and immature.
682
00:35:03,741 --> 00:35:04,935
I don't have a bright future ahead,
683
00:35:05,482 --> 00:35:07,184
and I can't get anything done right,
684
00:35:08,252 --> 00:35:09,711
but I'll make you happy forever.
685
00:35:10,321 --> 00:35:11,750
I'm confident that I can do it.
686
00:35:13,022 --> 00:35:14,214
Ki Bong.
687
00:35:19,531 --> 00:35:22,693
I received this ring when I won the high school championship.
688
00:35:23,961 --> 00:35:25,940
This is all I can give you at the moment,
689
00:35:26,472 --> 00:35:28,130
but I'll work hard from now on...
690
00:35:28,131 --> 00:35:30,997
so that I can buy a beautiful ring for each of your fingers.
691
00:35:33,741 --> 00:35:34,863
Cha Yu Ri.
692
00:35:36,111 --> 00:35:37,336
Marry me.
693
00:35:55,091 --> 00:35:56,183
Ki Bong.
694
00:36:03,642 --> 00:36:05,682
Does this mean you'll marry me?
695
00:36:07,571 --> 00:36:08,591
Yes.
696
00:36:11,182 --> 00:36:12,262
Thank you, Yu Ri.
697
00:36:12,881 --> 00:36:14,483
I'll make you happy from now on.
698
00:36:31,332 --> 00:36:33,923
So Ki Bong and Yu Ri will get married?
699
00:36:34,102 --> 00:36:35,357
I can't believe it.
700
00:36:36,142 --> 00:36:37,701
Jung Eun! I have big news.
701
00:36:37,702 --> 00:36:39,411
Jun Ki, I have big news for you too!
702
00:36:39,412 --> 00:36:41,860
What? Big news?
703
00:36:42,042 --> 00:36:43,811
- Did something happen? - Hey, you know what?
704
00:36:43,812 --> 00:36:45,984
Yu Ri and Ki Bong are in a relationship.
705
00:36:46,852 --> 00:36:48,751
- Come again? - There's more.
706
00:36:48,752 --> 00:36:51,221
Yu Ri is pregnant.
707
00:36:51,222 --> 00:36:53,465
- What? - And there's more.
708
00:36:53,691 --> 00:36:56,476
They'll get married!
709
00:36:56,821 --> 00:36:57,913
What did you just say?
710
00:36:59,091 --> 00:37:00,231
Are you serious?
711
00:37:00,232 --> 00:37:01,291
Yes, I'm dead serious.
712
00:37:01,292 --> 00:37:03,501
He even proposed to her. I saw him proposing to her earlier!
713
00:37:03,502 --> 00:37:04,583
He proposed...
714
00:37:05,502 --> 00:37:06,701
This is so sudden.
715
00:37:06,702 --> 00:37:07,753
I know, right?
716
00:37:09,102 --> 00:37:10,325
What's your big news?
717
00:37:10,472 --> 00:37:11,492
What?
718
00:37:12,941 --> 00:37:15,319
The thing is... I'll just keep it to myself.
719
00:37:16,182 --> 00:37:18,280
It's nothing compared to the news about Ki Bong, so I can't say it.
720
00:37:18,281 --> 00:37:20,118
What is it? Tell me.
721
00:37:21,812 --> 00:37:22,902
The thing is,
722
00:37:25,082 --> 00:37:27,192
I got a lead role in a movie.
723
00:37:27,752 --> 00:37:29,490
A lead role? Seriously?
724
00:37:29,491 --> 00:37:30,645
Yes, seriously.
725
00:37:30,861 --> 00:37:34,126
Well, it's a low-budget independent film though.
726
00:37:34,261 --> 00:37:36,201
Hey, that is amazing!
727
00:37:36,202 --> 00:37:37,457
Congratulations!
728
00:37:40,031 --> 00:37:42,101
Hey, are you going to congratulate me without any gifts?
729
00:37:42,102 --> 00:37:43,734
Buy me a drink!
730
00:37:44,071 --> 00:37:45,193
A drink?
731
00:37:45,472 --> 00:37:47,715
I have to head out now for my date.
732
00:37:48,511 --> 00:37:49,531
What?
733
00:37:50,741 --> 00:37:53,150
Hey, your best friend got a lead role in a movie...
734
00:37:53,151 --> 00:37:54,784
for the first time in his life.
735
00:37:55,051 --> 00:37:57,163
You'll go out without even having a drink with me?
736
00:37:57,321 --> 00:37:59,636
What can I do? I made plans with him first.
737
00:37:59,892 --> 00:38:01,350
Let's drink together when I get back, okay?
738
00:38:01,522 --> 00:38:02,572
Hey, wait.
739
00:38:03,292 --> 00:38:04,561
Do you have to go?
740
00:38:04,562 --> 00:38:06,469
You can move your date to another day.
741
00:38:06,691 --> 00:38:07,960
I'll be back soon.
742
00:38:07,961 --> 00:38:09,838
- Let go of my hand. - Hey, come on.
743
00:38:10,002 --> 00:38:11,593
Hang out with me.
744
00:38:11,901 --> 00:38:12,953
Please?
745
00:38:13,102 --> 00:38:15,172
Just hang out with me today.
746
00:38:15,801 --> 00:38:17,984
Spend some time with me too.
747
00:38:18,741 --> 00:38:21,118
Min Jun said he'll pick me up.
748
00:38:22,412 --> 00:38:24,013
Forget it! Go! Just go.
749
00:38:24,341 --> 00:38:25,636
You're so mean.
750
00:38:25,912 --> 00:38:28,210
You're no longer my best friend. You got that?
751
00:38:28,211 --> 00:38:29,812
Are you a kid? Why are you all sulky?
752
00:38:29,952 --> 00:38:31,105
See you later, okay?
753
00:38:31,252 --> 00:38:32,547
Hey, wait.
754
00:38:33,452 --> 00:38:35,634
I know I told you to go, but how could you... She's gone.
755
00:38:40,662 --> 00:38:43,460
Fine. She obviously cares more about that jerk than me,
756
00:38:43,461 --> 00:38:44,991
her best friend of 10 years.
757
00:38:46,832 --> 00:38:48,403
That girl is seriously so mean.
758
00:38:51,102 --> 00:38:52,948
What are you doing all alone here?
759
00:38:56,912 --> 00:38:59,288
What's going on? Don't you have a date? Why are you back already?
760
00:38:59,482 --> 00:39:00,674
I canceled it.
761
00:39:00,982 --> 00:39:03,226
What? Why?
762
00:39:07,651 --> 00:39:10,517
Because I knew you'd be sitting here all lonely and sad.
763
00:39:10,622 --> 00:39:12,091
But if I get dumped,
764
00:39:12,361 --> 00:39:14,809
you'll have to take full responsibility for it, okay?
765
00:39:16,401 --> 00:39:17,482
All right.
766
00:39:18,461 --> 00:39:20,645
Sure, why not? I can do that.
767
00:39:22,002 --> 00:39:24,959
You're sure, right? You'd better not change your words later on.
768
00:39:30,182 --> 00:39:31,303
Cheers?
769
00:39:31,441 --> 00:39:32,461
Yes, cheers.
770
00:39:43,892 --> 00:39:46,231
What's the occasion? Why are you two drinking together?
771
00:39:46,232 --> 00:39:48,490
Oh, this is a celebratory drink.
772
00:39:48,491 --> 00:39:49,701
A celebratory drink?
773
00:39:49,702 --> 00:39:52,701
Jun Ki landed a lead role in a movie today.
774
00:39:52,702 --> 00:39:53,793
Seriously?
775
00:39:53,972 --> 00:39:55,331
Congratulations, Jun Ki.
776
00:39:55,332 --> 00:39:56,422
Thanks.
777
00:39:56,441 --> 00:39:58,513
Soo Yeon, do you want one too?
778
00:39:58,801 --> 00:40:00,670
No, thanks. I have a lot of work to do.
779
00:40:00,671 --> 00:40:01,835
You two should enjoy your drinks.
780
00:40:02,312 --> 00:40:05,740
Jun Ki, can I get back my portable charger you borrowed from me?
781
00:40:05,741 --> 00:40:07,150
I'll need it tomorrow.
782
00:40:07,151 --> 00:40:08,811
It's on my desk. I'll go bring it now.
783
00:40:08,812 --> 00:40:10,383
No, it's okay. I'll just get it myself.
784
00:40:23,102 --> 00:40:25,580
("Even for Just a Minute")
785
00:40:25,662 --> 00:40:27,029
"Even for Just a Minute"?
786
00:40:30,972 --> 00:40:32,910
Is this the song that Woo Shik wrote?
787
00:40:44,022 --> 00:40:47,592
What are you thinking?
788
00:40:48,222 --> 00:40:49,415
Tell me
789
00:40:50,392 --> 00:40:52,791
Did Woo Shik like Soo Yeon that much?
790
00:40:52,792 --> 00:40:55,391
He's had feelings for her and no one else...
791
00:40:55,392 --> 00:40:57,166
since our high school days.
792
00:40:57,901 --> 00:41:01,196
Shall I practice this song and sing it for you later on?
793
00:41:01,202 --> 00:41:03,792
You're serious, right? You promised!
794
00:41:06,611 --> 00:41:08,911
I ponder all day long
795
00:41:08,912 --> 00:41:11,767
Cheer up. We're here for you.
796
00:41:12,211 --> 00:41:15,139
So whenever you're stressed out or exhausted,
797
00:41:15,781 --> 00:41:17,251
you can lean on our shoulders anytime.
798
00:41:17,781 --> 00:41:19,076
My heart
799
00:41:20,952 --> 00:41:25,817
Is right by your side
800
00:41:26,491 --> 00:41:28,561
I said I'm fine. Why are you being like this?
801
00:41:28,562 --> 00:41:29,760
Who do you think you are?
802
00:41:29,761 --> 00:41:30,900
It's because I like you.
803
00:41:30,901 --> 00:41:33,726
That's why I can't stop caring and worrying about you.
804
00:41:34,332 --> 00:41:37,101
It's only for you
805
00:41:37,102 --> 00:41:40,916
Come into my arms
806
00:41:42,011 --> 00:41:45,581
Even for just a minute
807
00:41:45,582 --> 00:41:48,650
Even for just a second
808
00:41:48,651 --> 00:41:52,251
Would you let me hold you
809
00:41:52,252 --> 00:41:54,690
And feel my love for you?
810
00:41:54,691 --> 00:41:57,312
Of course, we're friends.
811
00:41:57,892 --> 00:42:00,561
Soo Yeon, don't worry about me. I'm really okay.
812
00:42:00,562 --> 00:42:06,998
Then I can tolerate any kind of pain
813
00:42:07,071 --> 00:42:09,331
- You haven't found it? - Open your heart
814
00:42:09,332 --> 00:42:11,271
- It's in this drawer. - To me
815
00:42:11,272 --> 00:42:12,872
Here it is.
816
00:42:13,841 --> 00:42:16,258
Hey, what's wrong? Are you crying?
817
00:42:17,241 --> 00:42:19,353
Jun Ki, where is Woo Shik now?
818
00:42:19,611 --> 00:42:21,387
He said he was going to the recording studio.
819
00:42:23,421 --> 00:42:24,473
Hey, your charger...
820
00:43:18,472 --> 00:43:20,002
Hey, what was that about?
821
00:43:20,341 --> 00:43:21,636
Why can't I be the one for you?
822
00:43:22,611 --> 00:43:24,440
What don't you like about me?
823
00:43:24,441 --> 00:43:25,911
I told you it's not about that.
824
00:43:25,912 --> 00:43:27,207
Then what is it?
825
00:43:27,682 --> 00:43:29,038
What is the reason?
826
00:43:30,252 --> 00:43:31,302
I...
827
00:43:32,752 --> 00:43:35,271
actually have feelings for someone.
828
00:43:36,722 --> 00:43:37,843
Who?
829
00:43:39,122 --> 00:43:40,151
Is it...
830
00:43:40,961 --> 00:43:42,231
Soo Yeon by any chance?
831
00:43:42,232 --> 00:43:43,322
Yes.
832
00:43:44,432 --> 00:43:46,135
She has been...
833
00:43:46,702 --> 00:43:48,435
and will always be the only one for me.
834
00:43:50,972 --> 00:43:52,063
I'm sorry.
835
00:44:09,352 --> 00:44:10,514
Oh, Soo Yeon!
836
00:44:13,122 --> 00:44:14,417
Hey, Woo Shik.
837
00:44:14,991 --> 00:44:16,257
Where were you at this late hour?
838
00:44:17,732 --> 00:44:19,701
I had to take care of something.
839
00:44:19,702 --> 00:44:20,793
Oh, really?
840
00:44:21,872 --> 00:44:24,492
Why do you look so down? Did something happen?
841
00:44:26,542 --> 00:44:27,867
Nothing.
842
00:44:28,111 --> 00:44:29,438
That's a relief.
843
00:44:30,241 --> 00:44:31,363
Let's go in.
844
00:44:31,741 --> 00:44:32,904
Soo Yeon.
845
00:44:35,312 --> 00:44:37,056
- Dad! - Soo Yeon.
846
00:44:38,651 --> 00:44:39,743
Dad.
847
00:44:40,651 --> 00:44:42,528
Where have you been?
848
00:44:43,222 --> 00:44:45,302
Do you know how worried I've been?
849
00:44:45,722 --> 00:44:46,986
I'm sorry, Soo Yeon.
850
00:44:48,292 --> 00:44:51,056
I'm really sorry, Soo Yeon.
851
00:45:00,433 --> 00:46:00,433
(Ads 00:45:00 --> 00:46:00)
852
00:46:01,691 --> 00:46:05,159
Thank you for taking good care of Soo Yeon so far.
853
00:46:05,522 --> 00:46:08,113
I can't thank you enough.
854
00:46:08,162 --> 00:46:10,303
Don't mention it. It's been our pleasure.
855
00:46:10,361 --> 00:46:13,218
Still, I'd like to repay you guys for your kindness.
856
00:46:15,671 --> 00:46:18,966
This is a token of my gratitude.
857
00:46:19,472 --> 00:46:20,634
Please take it.
858
00:46:21,571 --> 00:46:24,367
No. Please don't do this.
859
00:46:24,781 --> 00:46:28,688
This will make me feel better.
860
00:46:28,952 --> 00:46:30,105
Please take it.
861
00:46:31,651 --> 00:46:33,661
This is really unnecessary.
862
00:46:34,352 --> 00:46:36,535
This is really...
863
00:46:38,792 --> 00:46:40,392
An ice cream cake coupon?
864
00:46:41,691 --> 00:46:45,639
Well, my situation is still not so good.
865
00:46:45,801 --> 00:46:47,811
That's why I couldn't prepare anything more.
866
00:46:47,901 --> 00:46:50,726
Still, that ice cream cake is supposed to be really tasty.
867
00:46:51,301 --> 00:46:52,974
Do exchange it for a cake.
868
00:46:53,642 --> 00:46:55,957
Okay. Thank you.
869
00:46:56,441 --> 00:46:58,961
Soo Yeon, go upstairs and pack up now.
870
00:46:59,341 --> 00:47:00,841
"Pack up"?
871
00:47:01,182 --> 00:47:04,150
I've just managed to get back on my feet...
872
00:47:04,151 --> 00:47:07,079
after being conned.
873
00:47:07,252 --> 00:47:10,423
I'm going to start a small business with a friend in the US.
874
00:47:10,622 --> 00:47:11,721
Really?
875
00:47:11,722 --> 00:47:13,590
Come stay with me...
876
00:47:13,591 --> 00:47:16,448
studying something you like.
877
00:47:17,801 --> 00:47:20,800
The flight is tomorrow afternoon. Hurry up and pack up.
878
00:47:20,801 --> 00:47:22,770
- I booked a hotel for you. - Right now?
879
00:47:24,102 --> 00:47:26,968
We can't cause your friends any more trouble.
880
00:47:27,812 --> 00:47:31,075
It's okay. You can stay here if you want.
881
00:47:31,142 --> 00:47:33,498
I really don't want to cause you any more trouble.
882
00:47:33,611 --> 00:47:35,080
Don't worry about that.
883
00:47:35,312 --> 00:47:38,413
If you leave like this, we'll feel bad.
884
00:47:38,452 --> 00:47:39,982
Please stay here.
885
00:47:47,392 --> 00:47:48,922
It's been hard for you, right?
886
00:47:50,602 --> 00:47:53,764
No. Thanks to my friends, it's not been hard at all.
887
00:47:54,372 --> 00:47:55,627
That's good to hear.
888
00:47:56,872 --> 00:47:59,320
By the way, Dad,
889
00:47:59,671 --> 00:48:01,069
do I have to go?
890
00:48:01,272 --> 00:48:02,567
What do you mean by that?
891
00:48:03,341 --> 00:48:06,606
Well, I have a job here.
892
00:48:06,981 --> 00:48:08,339
- A job? - Yes.
893
00:48:08,711 --> 00:48:10,550
I'm working as a reporter.
894
00:48:10,551 --> 00:48:13,991
Soo Yeon, you don't have to work anymore.
895
00:48:13,992 --> 00:48:15,851
I'm doing it because I like it.
896
00:48:15,852 --> 00:48:19,023
If you like that job so much, you could start again in the US.
897
00:48:19,622 --> 00:48:22,181
- Still... - Are you saying...
898
00:48:22,492 --> 00:48:23,990
you want to live away from me again?
899
00:48:24,231 --> 00:48:25,900
No, that's not it.
900
00:48:25,901 --> 00:48:27,094
Then do as I say.
901
00:48:27,231 --> 00:48:30,812
I'm never going to leave you alone again.
902
00:48:35,042 --> 00:48:37,662
- Is Soo Yeon really leaving? - I know.
903
00:48:38,111 --> 00:48:40,049
I didn't know she'd leave so suddenly.
904
00:48:41,352 --> 00:48:44,177
Right. What are you going to do with Min Ah?
905
00:48:44,182 --> 00:48:45,651
Are you going to go out with her?
906
00:48:45,881 --> 00:48:47,991
No. I already turned her down.
907
00:48:47,992 --> 00:48:50,205
What? Why?
908
00:48:52,022 --> 00:48:53,419
Tell us the truth.
909
00:48:54,131 --> 00:48:55,591
Do you still have feelings for Soo Yeon?
910
00:48:58,731 --> 00:48:59,924
You do.
911
00:49:00,272 --> 00:49:01,424
What are you going to do now?
912
00:49:01,602 --> 00:49:02,927
Are you going to just let her go?
913
00:49:03,231 --> 00:49:04,497
I have no choice.
914
00:49:05,571 --> 00:49:07,170
She's been struggling here.
915
00:49:07,171 --> 00:49:09,252
But in the US, she can study what she likes...
916
00:49:09,772 --> 00:49:11,445
and stay with her dad.
917
00:49:12,511 --> 00:49:14,081
It'd be much better for her.
918
00:49:14,082 --> 00:49:16,600
- Still, you can't just... - It's okay.
919
00:49:16,611 --> 00:49:17,979
It doesn't matter to me.
920
00:49:20,352 --> 00:49:21,882
As long as she can be happy.
921
00:49:22,722 --> 00:49:25,272
So don't say anything to her.
922
00:49:25,461 --> 00:49:27,471
Say a word to her,
923
00:49:28,062 --> 00:49:30,856
and I'll be really angry with you guys. Got it?
924
00:49:50,222 --> 00:49:51,853
Soo Yeon, what are you doing here?
925
00:49:52,222 --> 00:49:54,945
Well, I couldn't fall asleep.
926
00:49:55,992 --> 00:49:57,725
Why are you still up?
927
00:49:58,292 --> 00:49:59,892
I couldn't fall asleep either.
928
00:50:02,191 --> 00:50:04,680
- Is your dad asleep? - Yes.
929
00:50:08,102 --> 00:50:11,335
This is the last night you'll spend here.
930
00:50:12,941 --> 00:50:14,746
It feels like yesterday that we met again.
931
00:50:15,542 --> 00:50:17,072
Time flies.
932
00:50:18,281 --> 00:50:19,403
Right?
933
00:50:21,051 --> 00:50:22,132
Right.
934
00:50:26,151 --> 00:50:28,335
Thank you for everything, Woo Shik.
935
00:50:29,921 --> 00:50:31,390
Don't mention it.
936
00:50:33,122 --> 00:50:34,927
I haven't done anything for you.
937
00:50:35,162 --> 00:50:36,283
That's not true.
938
00:50:37,361 --> 00:50:41,044
I'm grateful for everything you've ever done for me.
939
00:50:43,972 --> 00:50:45,165
Don't say that.
940
00:50:46,571 --> 00:50:48,071
We're friends.
941
00:50:53,611 --> 00:50:54,775
Yes.
942
00:50:56,952 --> 00:50:58,890
We're friends.
943
00:51:07,832 --> 00:51:09,699
Soo Yeon, you have to leave early tomorrow.
944
00:51:09,932 --> 00:51:11,288
Why don't you go to bed now?
945
00:51:11,401 --> 00:51:14,431
You go to bed first. I'll stay here for a bit longer.
946
00:51:15,631 --> 00:51:16,753
All right.
947
00:51:19,502 --> 00:51:20,735
Wait, Woo Shik.
948
00:51:21,972 --> 00:51:23,573
What is it?
949
00:51:29,981 --> 00:51:31,889
Nothing. Never mind.
950
00:51:36,622 --> 00:51:37,845
Goodnight.
951
00:51:40,662 --> 00:51:42,875
Goodnight. Don't stay up too late.
952
00:52:31,042 --> 00:52:33,806
Thank you guys for everything.
953
00:52:34,711 --> 00:52:36,109
I'll never forget your kindness.
954
00:52:36,752 --> 00:52:39,944
It's not like we'll never see each other again in this high-tech age.
955
00:52:40,022 --> 00:52:43,590
She's right. Let's not get all dramatic and cry or something.
956
00:52:43,591 --> 00:52:46,173
It's not for us. I'm not letting anyone cry.
957
00:52:47,162 --> 00:52:48,283
Fine.
958
00:52:50,432 --> 00:52:52,237
It's time to say goodbye to Rebecca too.
959
00:52:53,562 --> 00:52:54,725
What would have happened...
960
00:52:55,731 --> 00:52:57,771
if I hadn't hidden in Rebecca's trunk...
961
00:52:57,772 --> 00:53:00,465
while running away from the wedding hall that day?
962
00:53:00,511 --> 00:53:03,980
What else? You wouldn't have met us and would have skipped all the mess.
963
00:53:04,711 --> 00:53:05,834
No.
964
00:53:06,582 --> 00:53:08,825
I was lucky to end up in Rebecca's trunk.
965
00:53:09,952 --> 00:53:12,603
It's the best thing that has ever happened in my life.
966
00:53:13,682 --> 00:53:17,232
Guys, goodbyes should be short and memorable.
967
00:53:17,461 --> 00:53:19,970
Your dad is waiting. You should go now, Soo Yeon.
968
00:53:20,122 --> 00:53:21,661
Okay. I'll get going then.
969
00:53:24,361 --> 00:53:26,809
Woo Shik, I'm leaving.
970
00:53:27,472 --> 00:53:29,237
When your album is released, please send a copy to me.
971
00:53:30,102 --> 00:53:32,519
Okay. I will.
972
00:53:33,671 --> 00:53:34,794
Bye.
973
00:53:39,142 --> 00:53:41,599
I'm really leaving now.
974
00:54:30,461 --> 00:54:33,184
Doesn't this place feel so empty without Soo Yeon?
975
00:54:33,332 --> 00:54:36,030
How could it feel so desolate with just one person gone?
976
00:54:36,031 --> 00:54:38,371
I wonder if Soo Yeon arrived at the airport by now.
977
00:54:38,372 --> 00:54:39,501
She probably did.
978
00:54:39,502 --> 00:54:41,277
There's less than an hour left till her flight.
979
00:54:41,912 --> 00:54:43,065
Woo Shik.
980
00:54:43,642 --> 00:54:45,041
Are you really okay?
981
00:54:45,042 --> 00:54:46,132
What?
982
00:54:47,111 --> 00:54:48,814
Of course I am.
983
00:54:50,281 --> 00:54:52,771
I'm really okay. Don't worry.
984
00:54:54,792 --> 00:54:57,121
- Mr. Cha. - Min Ah, what brings you here?
985
00:54:57,122 --> 00:54:59,860
I was dumped, but you didn't even buy me a drink.
986
00:54:59,861 --> 00:55:01,901
I came to ask you to buy me a drink.
987
00:55:02,191 --> 00:55:03,252
What?
988
00:55:05,162 --> 00:55:07,068
Why do you all look so down?
989
00:55:07,301 --> 00:55:09,821
Well, Soo Yeon left.
990
00:55:09,872 --> 00:55:11,779
She left? Where?
991
00:55:12,142 --> 00:55:14,041
She left for the US with her dad.
992
00:55:14,042 --> 00:55:15,132
What?
993
00:55:16,312 --> 00:55:18,840
And you just let her go like that?
994
00:55:18,841 --> 00:55:21,258
You said you still like Soo Yeon.
995
00:55:22,281 --> 00:55:25,005
That's just a crush though.
996
00:55:25,421 --> 00:55:28,121
Wait. Don't tell me that...
997
00:55:28,122 --> 00:55:29,521
you still didn't know.
998
00:55:29,522 --> 00:55:30,521
Didn't know what?
999
00:55:30,522 --> 00:55:33,142
You didn't know Soo Yeon liked you?
1000
00:55:33,222 --> 00:55:35,781
What? Soo Yeon likes me? What do you mean?
1001
00:55:36,492 --> 00:55:38,398
You're so slow-witted.
1002
00:55:38,502 --> 00:55:39,730
How could you not know?
1003
00:55:39,731 --> 00:55:42,331
How could you know something that I don't even know?
1004
00:55:42,332 --> 00:55:43,530
How could I not know?
1005
00:55:43,531 --> 00:55:45,440
When you were at the emergency room,
1006
00:55:45,441 --> 00:55:47,513
couldn't you tell when she came running to see you?
1007
00:55:47,671 --> 00:55:49,508
She looked more startled than me.
1008
00:55:49,872 --> 00:55:51,513
It was so obvious to me.
1009
00:55:51,812 --> 00:55:55,311
She was just surprised because I had fainted.
1010
00:55:55,312 --> 00:55:56,535
Hold on.
1011
00:55:58,352 --> 00:56:00,751
That's why Soo Yeon was crying.
1012
00:56:00,752 --> 00:56:02,021
Crying? What are you talking about?
1013
00:56:02,022 --> 00:56:05,286
I mean, she was listening to your song and crying yesterday.
1014
00:56:05,421 --> 00:56:07,880
She said she had something to tell you, and rushed out.
1015
00:56:08,332 --> 00:56:10,167
So that was why.
1016
00:56:10,432 --> 00:56:11,482
What?
1017
00:56:11,761 --> 00:56:13,530
How could you tell me that now?
1018
00:56:13,531 --> 00:56:16,388
I just thought Soo Yeon wanted to compliment you on your song.
1019
00:56:17,772 --> 00:56:19,842
But why did she leave without saying she likes you?
1020
00:56:20,472 --> 00:56:23,164
- That's strange. - There's no time for that.
1021
00:56:23,472 --> 00:56:24,710
Call Soo Yeon right now.
1022
00:56:24,711 --> 00:56:26,211
Okay, I will.
1023
00:56:30,211 --> 00:56:31,987
The phone is turned off...
1024
00:56:32,682 --> 00:56:34,253
Her phone is turned off. What should I do?
1025
00:56:34,852 --> 00:56:37,221
You still have some time until the plane takes off.
1026
00:56:37,222 --> 00:56:38,360
Go to the airport now.
1027
00:56:38,361 --> 00:56:39,960
Okay. I'll go now.
1028
00:56:39,961 --> 00:56:41,084
Wait.
1029
00:56:41,492 --> 00:56:42,512
Take this.
1030
00:56:43,892 --> 00:56:46,101
What is this? You want me to take Rebecca?
1031
00:56:46,102 --> 00:56:47,357
Of course.
1032
00:56:47,571 --> 00:56:49,367
You should trust Rebecca.
1033
00:56:49,901 --> 00:56:50,993
Get going then.
1034
00:56:51,772 --> 00:56:53,271
Go and stop her.
1035
00:56:53,801 --> 00:56:55,679
Okay. I'll see you later.
1036
00:56:55,940 --> 00:57:55,940
(Ads 00:56:55 --> 00:57:55)
1037
00:57:58,695 --> 00:58:01,317
What on earth? 20km an hour?
1038
00:58:01,535 --> 00:58:02,821
What kind of car is this?
1039
00:58:03,035 --> 00:58:05,279
Rebecca, please help me out this once.
1040
00:58:05,666 --> 00:58:08,868
And can you please turn off this song?
1041
00:58:10,905 --> 00:58:12,027
What's wrong?
1042
00:58:16,445 --> 00:58:17,465
What is this?
1043
00:58:18,215 --> 00:58:19,235
No.
1044
00:58:20,246 --> 00:58:21,275
No!
1045
00:58:21,885 --> 00:58:23,855
No, Rebecca!
1046
00:58:27,925 --> 00:58:28,977
No...
1047
00:58:30,825 --> 00:58:32,865
No, Rebecca!
1048
00:58:33,425 --> 00:58:35,476
No...
1049
00:58:36,896 --> 00:58:40,170
No!
1050
00:58:50,615 --> 00:58:51,737
Darn it.
1051
00:58:52,615 --> 00:58:54,012
How could this happen?
1052
00:58:54,885 --> 00:58:57,333
Everyone makes it safely to the airport in movies or dramas.
1053
00:58:58,026 --> 00:58:59,893
I couldn't even go near the airport.
1054
00:59:00,255 --> 00:59:02,132
How on earth could this happen?
1055
00:59:02,726 --> 00:59:05,479
No, I'm the madman for taking Rebecca.
1056
00:59:11,206 --> 00:59:13,857
(Hotteok)
1057
00:59:16,706 --> 00:59:18,444
Hotteok? I love hotteok.
1058
00:59:18,445 --> 00:59:19,444
Let's go, Woo Shik.
1059
00:59:19,445 --> 00:59:20,975
Ma'am, we'll have two pieces of hotteok.
1060
00:59:20,976 --> 00:59:23,057
Woo Shik, let's get 3. I want 2 pieces.
1061
00:59:24,215 --> 00:59:26,938
Your girlfriend must love hotteok.
1062
00:59:29,555 --> 00:59:31,392
Can you buy me two pieces?
1063
00:59:31,885 --> 00:59:35,220
I think I'll feel better if I eat one more hotteok.
1064
00:59:40,266 --> 00:59:43,734
(Hotteok)
1065
00:59:44,936 --> 00:59:46,261
- Hello, ma'am. - Hi.
1066
00:59:46,336 --> 00:59:47,504
Give me one hotteok.
1067
00:59:47,505 --> 00:59:48,658
Just a second.
1068
00:59:51,876 --> 00:59:53,099
- Here you go. - Okay.
1069
00:59:53,606 --> 00:59:54,840
Thank you.
1070
01:00:24,706 --> 01:00:26,204
I'll have one hotteok too.
1071
01:00:26,305 --> 01:00:27,325
Okay.
1072
01:00:31,715 --> 01:00:32,767
Soo Yeon.
1073
01:00:33,316 --> 01:00:34,540
What happened?
1074
01:00:36,456 --> 01:00:37,986
It somehow just happened.
1075
01:00:39,126 --> 01:00:40,154
Here you go.
1076
01:00:40,155 --> 01:00:41,421
- Thank you. - Sure.
1077
01:00:43,126 --> 01:00:45,207
Why are you standing here eating hotteok?
1078
01:00:45,626 --> 01:00:47,605
Why did you leave your phone at home?
1079
01:00:48,396 --> 01:00:50,765
Do you know how long I waited at the airport because of you?
1080
01:00:50,766 --> 01:00:53,080
It's because Rebecca suddenly broke down...
1081
01:00:56,376 --> 01:00:58,283
You waited for me?
1082
01:00:59,675 --> 01:01:00,695
Why?
1083
01:01:00,746 --> 01:01:02,582
I heard you still like me.
1084
01:01:03,445 --> 01:01:04,465
What?
1085
01:01:04,715 --> 01:01:06,450
How do you know that?
1086
01:01:07,956 --> 01:01:09,037
Well...
1087
01:01:09,586 --> 01:01:12,185
I left something behind, so I called the guesthouse...
1088
01:01:12,186 --> 01:01:14,296
before I got on the plane, and your friends told me.
1089
01:01:15,896 --> 01:01:16,977
Then...
1090
01:01:18,325 --> 01:01:19,824
Did you come back because of me?
1091
01:01:19,825 --> 01:01:20,886
No.
1092
01:01:21,695 --> 01:01:23,123
Come to think of it,
1093
01:01:23,535 --> 01:01:25,634
I even have a new program under my name,
1094
01:01:25,635 --> 01:01:27,400
and just leaving like this is such a waste.
1095
01:01:27,675 --> 01:01:29,542
I felt so irresponsible too.
1096
01:01:31,345 --> 01:01:34,405
And if I go to the US, I can't eat this yummy hotteok.
1097
01:01:35,976 --> 01:01:37,138
I see.
1098
01:01:38,186 --> 01:01:39,746
And more importantly,
1099
01:01:40,686 --> 01:01:42,624
the person I like is here.
1100
01:01:45,385 --> 01:01:46,507
The person you like?
1101
01:01:46,555 --> 01:01:47,647
Yes.
1102
01:01:48,496 --> 01:01:49,547
I...
1103
01:01:56,566 --> 01:01:58,952
really like my friends at the guest house.
1104
01:02:04,106 --> 01:02:05,269
Really?
1105
01:02:07,976 --> 01:02:11,587
But there's actually one person that I like especially.
1106
01:02:14,615 --> 01:02:15,737
Who is it?
1107
01:02:18,626 --> 01:02:19,778
I don't know.
1108
01:02:20,996 --> 01:02:22,117
Who do you think it is?
1109
01:02:26,865 --> 01:02:29,078
Woo Shik, can you hold this for me?
1110
01:02:29,266 --> 01:02:30,317
Okay.
1111
01:03:24,356 --> 01:03:27,926
(3 years later)
1112
01:03:28,446 --> 01:03:29,526
What do you think?
1113
01:03:29,705 --> 01:03:30,845
It's neat inside,
1114
01:03:30,846 --> 01:03:33,015
and isn't the interior so nice too?
1115
01:03:33,016 --> 01:03:35,084
On top of that, this is such a great location,
1116
01:03:35,085 --> 01:03:37,445
and everyone who lived here became successful with their work.
1117
01:03:37,446 --> 01:03:38,954
Oh, really?
1118
01:03:38,955 --> 01:03:40,791
Of course. Look over there.
1119
01:03:41,625 --> 01:03:44,339
A famous singer named Shiva Woo Shik,
1120
01:03:44,395 --> 01:03:46,089
an actor who received an award at a movie award,
1121
01:03:46,426 --> 01:03:48,027
a top home run hitter in baseball,
1122
01:03:48,096 --> 01:03:50,003
an extremely popular reporter,
1123
01:03:50,266 --> 01:03:52,794
a CEO of a famous franchise restaurant,
1124
01:03:52,795 --> 01:03:56,234
and on top of that, an actress and model who is...
1125
01:03:56,235 --> 01:03:58,316
loved by the nation as a famous scene stealer.
1126
01:03:58,335 --> 01:04:00,447
No one left this place without becoming famous.
1127
01:04:00,676 --> 01:04:03,374
Really? But I've never seen any of these people.
1128
01:04:03,375 --> 01:04:05,690
They're all busy working abroad lately.
1129
01:04:06,116 --> 01:04:08,736
They're really well-know abroad. You didn't know?
1130
01:04:09,315 --> 01:04:11,732
What do you think? Shall we sign the contract?
1131
01:04:12,585 --> 01:04:13,655
I'm not sure.
1132
01:04:13,656 --> 01:04:14,854
Let me think about it a little more.
1133
01:04:14,855 --> 01:04:17,028
Come on, there's nothing to think about.
1134
01:04:17,455 --> 01:04:18,781
If you sign right now,
1135
01:04:19,496 --> 01:04:22,195
I'll give you that long smoking pipe as a gift.
1136
01:04:22,196 --> 01:04:24,236
What? I don't need it.
1137
01:04:24,565 --> 01:04:26,432
I'll think about it for a few days and call you.
1138
01:04:26,496 --> 01:04:27,688
I'll be off, then.
1139
01:04:28,235 --> 01:04:30,040
That's the longest pipe you'll ever see!
1140
01:04:30,366 --> 01:04:31,805
Do you know how long it is?
1141
01:04:31,806 --> 01:04:33,814
It's the longest pipe in the whole world!
1142
01:04:41,585 --> 01:04:42,707
Be careful.
1143
01:04:52,096 --> 01:04:53,218
How did it go?
1144
01:04:53,255 --> 01:04:55,162
He, too, said he'll think about it for a few days.
1145
01:04:55,366 --> 01:04:57,394
Is he Auguste Rodin or what?
1146
01:04:57,395 --> 01:04:59,507
I told you that this wouldn't work.
1147
01:04:59,565 --> 01:05:01,965
What idiot would buy such blatant lies?
1148
01:05:01,966 --> 01:05:03,128
Are you all idiots?
1149
01:05:03,735 --> 01:05:06,874
Goodness, your album only sold 20 copies.
1150
01:05:06,875 --> 01:05:09,504
What? "A famous singer"? Gosh.
1151
01:05:09,505 --> 01:05:11,586
It's still more than the number of people who watched your movie.
1152
01:05:11,915 --> 01:05:14,293
- Only 17 people watched your movie. - What?
1153
01:05:14,446 --> 01:05:16,814
Not really, five of them were us.
1154
01:05:16,815 --> 01:05:18,008
And two were Jun Ki's parents.
1155
01:05:18,085 --> 01:05:19,647
So the accurate count is 10.
1156
01:05:20,516 --> 01:05:23,748
It still outnumbers the members of your baseball academy by seven.
1157
01:05:23,985 --> 01:05:26,199
You only have three members.
1158
01:05:26,226 --> 01:05:29,024
No. 1 canceled the membership yesterday, so there are 2 now.
1159
01:05:29,025 --> 01:05:30,365
Oh, is that right?
1160
01:05:30,366 --> 01:05:31,434
Go ahead and brag about it.
1161
01:05:31,435 --> 01:05:33,680
Exactly. You're in no position to laugh at us!
1162
01:05:36,065 --> 01:05:37,870
Honey, it's okay.
1163
01:05:38,136 --> 01:05:41,033
The number has doubled compared to last month.
1164
01:05:41,605 --> 01:05:43,483
You little brats.
1165
01:05:43,505 --> 01:05:45,774
How dare you belittle Se Chang's dad right in front of him?
1166
01:05:45,775 --> 01:05:47,102
Shall I teach you guys a lesson?
1167
01:05:47,415 --> 01:05:49,314
Yu Ri, why are you getting all mad at Woo Shik?
1168
01:05:49,315 --> 01:05:51,937
Ki Bong made fun of Jun Ki earlier too.
1169
01:05:52,056 --> 01:05:53,381
You're too biased.
1170
01:05:54,216 --> 01:05:56,584
Do you girls want a showdown as couples?
1171
01:05:56,585 --> 01:05:59,308
Be quiet! This is driving me crazy.
1172
01:05:59,726 --> 01:06:01,564
What kind of sin did I commit in my past life?
1173
01:06:01,565 --> 01:06:05,105
Why do I always end up with tenants like you guys?
1174
01:06:05,136 --> 01:06:08,736
Well, Ms. Kim. Maybe you committed a mortal sin in your past life.
1175
01:06:08,966 --> 01:06:11,730
- Like betraying your country. - Good point.
1176
01:06:12,375 --> 01:06:14,997
And that being said, would you be able to reduce our rent...
1177
01:06:15,045 --> 01:06:16,505
as a way of repenting your sin?
1178
01:06:17,045 --> 01:06:18,372
It'd be even better if there was no rent.
1179
01:06:18,915 --> 01:06:20,140
That will be great. Nice.
1180
01:06:20,516 --> 01:06:22,933
You little rats, seriously.
1181
01:06:23,516 --> 01:06:26,922
All of you are done for.
1182
01:06:27,985 --> 01:06:29,107
You punk!
1183
01:06:29,656 --> 01:06:31,287
- Gosh, Ms. Kim! No! - You too!
1184
01:06:32,096 --> 01:06:33,249
Ms. Kim!
1185
01:06:59,955 --> 01:07:04,270
(Thank you for watching Welcome to Waikiki 2 / Eulachacha Waikiki 2.)
81667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.