All language subtitles for Enemy.Lines.2020.HDRip.C3-EVO-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:16,560 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:29,892 --> 00:00:31,997 Damn it's cold today. Put more wood on the fire. 3 00:02:35,308 --> 00:02:36,100 Watch him! 4 00:05:18,808 --> 00:05:20,475 Is that it? 5 00:05:24,933 --> 00:05:26,642 I risk coming all the way out here, for this? 6 00:05:26,975 --> 00:05:29,058 It cost my father his life. 7 00:05:29,683 --> 00:05:31,183 It’s everything. 8 00:05:43,243 --> 00:05:47,813 ♪ Là ci darem la mano ♪ 9 00:05:47,815 --> 00:05:51,951 ♪ Là mi dirai di sì ♪ 10 00:05:52,987 --> 00:05:57,222 ♪ Vedi, non è lontano ♪ 11 00:05:57,224 --> 00:06:01,994 ♪ Partiam, ben mio, da qui ♪ 12 00:06:01,996 --> 00:06:03,529 So, General. 13 00:06:03,531 --> 00:06:04,664 ♪ Vorrei e non vorrei ♪ 14 00:06:04,666 --> 00:06:06,866 Maybe you'd like to enlighten me what you need from us. 15 00:06:06,868 --> 00:06:08,901 British Intelligence have passed us information 16 00:06:08,903 --> 00:06:09,935 about a scientist 17 00:06:09,937 --> 00:06:13,639 the American High Command is very interested in. 18 00:06:13,641 --> 00:06:16,842 He's being kept at one of the Nazi's top-secret installations. 19 00:06:16,844 --> 00:06:19,945 They've code named the project... what is it? 20 00:06:19,947 --> 00:06:21,714 Project Feuervogel. 21 00:06:21,716 --> 00:06:22,815 Fire Bird. 22 00:06:22,817 --> 00:06:26,552 And you'd like us to what, eliminate this scientist? 23 00:06:26,554 --> 00:06:27,553 No, Sir. 24 00:06:27,555 --> 00:06:28,353 We need him alive. 25 00:06:28,355 --> 00:06:32,625 ♪ Vieni, mio bel diletto ♪ 26 00:06:32,627 --> 00:06:37,963 ♪ Mi fa pietà Masetto ♪ 27 00:06:37,965 --> 00:06:42,735 ♪ Io cangerò tua sorte ♪ 28 00:06:42,737 --> 00:06:45,538 ♪ Presto, non son più forte ♪ 29 00:06:45,540 --> 00:06:46,539 We know you've a great 30 00:06:46,541 --> 00:06:49,542 bunch of guys for this type of thing, Colonel. 31 00:06:49,544 --> 00:06:50,710 I have orders from High Command 32 00:06:50,712 --> 00:06:53,012 to requisition your team for this mission, 33 00:06:53,014 --> 00:06:56,482 under the command of Major Kaminski, here. 34 00:06:56,484 --> 00:06:57,783 ♪ Vorrei e non vorrei ♪ 35 00:06:57,785 --> 00:06:58,818 I wasn't informed about this. 36 00:06:58,820 --> 00:07:00,653 We're tellin' you now, Colonel. 37 00:07:00,655 --> 00:07:03,556 ♪ Là mi dirai di sì ♪ 38 00:07:03,558 --> 00:07:05,691 Look, things developed quickly on this. 39 00:07:05,693 --> 00:07:08,594 Washington wants this scientist, and they want him yesterday. 40 00:07:08,596 --> 00:07:10,796 They talk to your people, then here we are. 41 00:07:10,798 --> 00:07:12,031 All on the same side. 42 00:07:12,033 --> 00:07:15,333 ♪ Ma può burlarmi ancor ♪ 43 00:07:15,335 --> 00:07:16,068 Very well. 44 00:07:16,070 --> 00:07:17,703 Let's reconvene at Staff HQ. 45 00:07:17,705 --> 00:07:19,071 03:30. 46 00:07:19,073 --> 00:07:20,406 ♪ Vieni, mio bel diletto ♪ 47 00:07:20,408 --> 00:07:21,407 General. 48 00:07:21,409 --> 00:07:22,475 Major. 49 00:07:22,477 --> 00:07:24,910 ♪ Io cangerò tua sorte ♪ 50 00:07:24,912 --> 00:07:25,845 This isn't goin' to be easy. 51 00:07:25,847 --> 00:07:27,413 ♪ Presto, non son più forte ♪ 52 00:07:27,415 --> 00:07:29,548 Look, I know the odds are against you. 53 00:07:29,550 --> 00:07:31,050 But what is it you want the most? 54 00:07:31,052 --> 00:07:32,451 ♪ Non son più forte ♪ 55 00:07:32,453 --> 00:07:33,486 I want this war over with. 56 00:07:33,488 --> 00:07:34,720 ♪ Non son più forte ♪ 57 00:07:34,722 --> 00:07:36,789 - I wanna go home. - Hmm. 58 00:07:36,791 --> 00:07:39,658 You pull this off and we'll all be one step closer 59 00:07:39,660 --> 00:07:41,761 to doin' exactly that. 60 00:07:56,911 --> 00:07:59,445 Bloody briefin' in the middle of the night? 61 00:07:59,447 --> 00:08:01,480 What's this is all about, Sarge? 62 00:08:01,482 --> 00:08:02,815 They don't tell me anything. 63 00:08:02,817 --> 00:08:04,483 I heard they're sendin' us and a couple of Wrens 64 00:08:04,485 --> 00:08:06,051 to Bognor for a two-week holiday. 65 00:08:15,663 --> 00:08:18,631 At ease, men. 66 00:08:18,633 --> 00:08:21,567 This is General McCloud, US Army Intelligence. 67 00:08:21,569 --> 00:08:24,737 Major Kaminski, US Marine Corps. 68 00:08:24,739 --> 00:08:27,139 These men need you to run a little errand for them 69 00:08:27,141 --> 00:08:28,874 to Poland. 70 00:08:28,876 --> 00:08:33,779 Your target for extraction, Dr. Aleksander Fabian. 71 00:08:33,781 --> 00:08:35,681 Fabian is one of the world's leading experts 72 00:08:35,683 --> 00:08:38,017 on solid fuel propulsion. 73 00:08:38,019 --> 00:08:39,819 A rocket scientist. 74 00:08:39,821 --> 00:08:41,153 The Nazis have him. 75 00:08:41,155 --> 00:08:42,353 We want him. 76 00:08:42,355 --> 00:08:45,558 The installation he works at is under very heavy guard. 77 00:08:45,560 --> 00:08:46,992 But one day a month, his captors allow him 78 00:08:46,994 --> 00:08:50,832 to spend a night visiting his wife and daughter. 79 00:08:52,133 --> 00:08:54,667 They're being held under house arrest elsewhere. 80 00:08:54,669 --> 00:08:55,968 It's a pressure point 81 00:08:55,970 --> 00:08:59,505 to keep his mind focused on this job. 82 00:08:59,507 --> 00:09:02,741 You will attack the convoy transporting Dr. Fabian 83 00:09:02,743 --> 00:09:04,877 en route to see his family. 84 00:09:04,879 --> 00:09:05,845 Kaminski. 85 00:09:05,847 --> 00:09:07,513 The best place to attack is here. 86 00:09:07,515 --> 00:09:09,882 4 miles from the meeting house at this crossroads. 87 00:09:09,884 --> 00:09:12,117 It has good cover and Polish resistance tells us 88 00:09:12,119 --> 00:09:14,887 he's escorted with only a handful of guards. 89 00:09:14,889 --> 00:09:16,655 It's the perfect point to extract him. 90 00:09:16,657 --> 00:09:18,090 Okay, so we grab this scientist, 91 00:09:18,092 --> 00:09:19,725 but how do we get in and out, Sir? 92 00:09:19,727 --> 00:09:20,860 Parachute drop? 93 00:09:20,862 --> 00:09:22,428 It's Hitler's back yard. 94 00:09:22,430 --> 00:09:24,063 Flak and fighters everywhere. 95 00:09:24,065 --> 00:09:26,098 Airborne is out, but the Colonel has something lined up. 96 00:09:26,100 --> 00:09:28,801 You travel to Sweden, tonight. 97 00:09:28,803 --> 00:09:31,804 The Swedes have offered us their limited co-operation. 98 00:09:31,806 --> 00:09:33,906 Unofficially. 99 00:09:33,908 --> 00:09:36,842 Seems they can sense the tide of war turning in our favour. 100 00:09:36,844 --> 00:09:38,010 In Borgholm, you'll rendezvous 101 00:09:38,012 --> 00:09:40,579 with a Swedish fishing boat captain, 102 00:09:40,581 --> 00:09:43,215 who'll drop you here, near Polish coast. 103 00:09:43,217 --> 00:09:44,083 Major. 104 00:09:44,085 --> 00:09:45,618 Then, we'll head to the crossroads. 105 00:09:45,620 --> 00:09:46,518 Here. 106 00:09:46,520 --> 00:09:47,453 When we have the target, 107 00:09:47,455 --> 00:09:48,921 we will make our way into these woodlands 108 00:09:48,923 --> 00:09:50,589 to connect with Polish resistance, 109 00:09:50,591 --> 00:09:51,924 who will then guide us to the coast 110 00:09:51,926 --> 00:09:54,493 and transport us by boat to our rendezvous 111 00:09:54,495 --> 00:09:55,963 with a British Navy sub in the Baltic. 112 00:09:57,164 --> 00:09:58,931 You'll be joining us, Sir? 113 00:09:58,933 --> 00:10:00,032 That's right. 114 00:10:00,034 --> 00:10:02,701 Major Kaminski speaks Polish. 115 00:10:02,703 --> 00:10:04,670 He'll be leading the mission. 116 00:10:16,584 --> 00:10:18,784 This is a tough one, Sir. 117 00:10:18,786 --> 00:10:20,653 Hitting the ground running like this. 118 00:10:20,655 --> 00:10:21,722 New CO out of the blue. 119 00:10:22,790 --> 00:10:24,490 We all have to play the hand that's dealt to us. 120 00:10:24,492 --> 00:10:27,259 You know that. 121 00:10:27,261 --> 00:10:29,063 Sir. 122 00:10:31,165 --> 00:10:33,499 - Do we have a problem? - No. 123 00:10:33,501 --> 00:10:34,800 These men are professional soldiers. 124 00:10:34,802 --> 00:10:35,901 Good, 125 00:10:35,903 --> 00:10:38,737 'cause there's an invasion of Europe on the horizon. 126 00:10:38,739 --> 00:10:39,805 We need to be shoulder to shoulder 127 00:10:39,807 --> 00:10:41,542 all the way to Berlin. 128 00:11:05,132 --> 00:11:08,100 US Marines are meant to be hard as nails. 129 00:11:08,102 --> 00:11:09,835 Had a few ribbons on him anyway. 130 00:11:09,837 --> 00:11:11,270 Yeah. 131 00:11:11,272 --> 00:11:13,305 They're smooth bastards, those Yanks. 132 00:11:13,307 --> 00:11:14,740 My sister went out with one. 133 00:11:14,742 --> 00:11:15,941 Yeah, but she'll go out with anyone. 134 00:11:24,585 --> 00:11:26,552 Alright, Sarge? 135 00:11:26,554 --> 00:11:28,754 Yeah, bloody marvellous. 136 00:11:28,756 --> 00:11:30,255 Yanks breeze in three years into the bloody war 137 00:11:30,257 --> 00:11:31,790 and start ordering us about. 138 00:11:31,792 --> 00:11:33,594 Hmm. 139 00:11:34,929 --> 00:11:38,831 I want an end to the war, though, right? 140 00:11:38,833 --> 00:11:40,199 Amen to that. 141 00:13:00,017 --> 00:13:02,890 Sturmbannführer Lehmann. How can I help you? 142 00:13:02,892 --> 00:13:05,933 Why is there no new progress on the latest round of tests? 143 00:13:06,475 --> 00:13:09,473 I am working twenty hours a day on the project. 144 00:13:09,475 --> 00:13:17,517 May I remind you that seeing your wife and daughter every month is a privilege... 145 00:13:18,808 --> 00:13:21,265 That can change at any time. 146 00:13:21,267 --> 00:13:25,392 I have new results to discuss with the team. 147 00:13:29,017 --> 00:13:31,931 I would also like to remind you of what will happen... 148 00:13:31,933 --> 00:13:35,517 ...should you decide to withhold results of this vital research. 149 00:13:46,725 --> 00:13:52,100 That would be considered sabotage against the Reich. 150 00:14:06,147 --> 00:14:08,113 This is as far as I will take you. 151 00:14:08,115 --> 00:14:10,349 We're still miles from the shore. 152 00:14:10,351 --> 00:14:11,318 See that? 153 00:14:15,457 --> 00:14:17,289 Those are German patrol boats. 154 00:14:17,291 --> 00:14:20,025 They go up and down the coast here. 155 00:14:20,027 --> 00:14:22,828 If we are boarded and they find you here... 156 00:14:22,830 --> 00:14:24,329 It's dark. 157 00:14:24,331 --> 00:14:26,399 We can make it without them spotting us. 158 00:14:26,401 --> 00:14:29,001 Maybe you signed up for a suicide mission, Major, 159 00:14:29,003 --> 00:14:30,068 but I haven't. 160 00:14:30,070 --> 00:14:31,136 Or I can just commandeer this boat 161 00:14:31,138 --> 00:14:32,304 if I choose to. 162 00:14:32,306 --> 00:14:33,906 It's not about who's at the wheel. 163 00:14:33,908 --> 00:14:35,274 Those patrols are still out there. 164 00:14:35,276 --> 00:14:36,509 What do you want us to do? 165 00:14:36,511 --> 00:14:37,610 Swim? 166 00:14:37,612 --> 00:14:40,145 There's a boat down on deck. 167 00:14:40,147 --> 00:14:41,715 You row to shore. 168 00:14:47,021 --> 00:14:49,988 Fine. 169 00:14:49,990 --> 00:14:54,760 What would the patrol boats do if you turn your lights on? 170 00:14:54,762 --> 00:14:57,829 They would board, check things out. 171 00:14:57,831 --> 00:15:00,433 I will say I got lost or something. 172 00:15:00,435 --> 00:15:03,001 And once they realize it's just me, 173 00:15:03,003 --> 00:15:06,038 they will let me go on my way. 174 00:15:06,040 --> 00:15:08,441 So that's what you're gonna do. 175 00:15:08,443 --> 00:15:11,511 When we reach the shore, you turn your lights on, 176 00:15:11,513 --> 00:15:13,914 you draw them to you. 177 00:15:15,115 --> 00:15:17,282 That I can do. 178 00:15:40,508 --> 00:15:42,341 Make it lower, boys! 179 00:16:08,035 --> 00:16:09,402 Alright, let's go. 180 00:16:46,206 --> 00:16:47,873 How's the radio looking? We live? 181 00:16:47,875 --> 00:16:48,675 It's not looking good, Sir. 182 00:16:48,677 --> 00:16:50,275 I mean it could just be a mixture 183 00:16:50,277 --> 00:16:51,377 of the cold and moisture. 184 00:16:51,379 --> 00:16:52,944 Can you fix it? 185 00:16:52,946 --> 00:16:54,380 I'm gonna need some time to open it up. 186 00:16:54,382 --> 00:16:56,048 Alright, listen, next time we stop, 187 00:16:56,050 --> 00:16:57,483 see if you can fire it up. 188 00:16:57,485 --> 00:16:58,418 We gotta get moving, alright? 189 00:16:58,420 --> 00:17:00,321 We're behind schedule. 190 00:17:02,189 --> 00:17:04,122 Do you think he can handle himself, Sarge? 191 00:17:04,124 --> 00:17:05,290 I don't know. 192 00:17:05,292 --> 00:17:06,892 We'll find out. 193 00:17:06,894 --> 00:17:08,160 Lucky, he's got us with him. 194 00:17:08,162 --> 00:17:09,395 Let's go. 195 00:18:18,975 --> 00:18:20,700 Time to leave. 196 00:18:32,680 --> 00:18:33,513 The Swedish contacts have reported 197 00:18:33,515 --> 00:18:36,281 the trawler dropped them on schedule, 198 00:18:36,283 --> 00:18:38,316 but still no confirmation from the team. 199 00:18:39,487 --> 00:18:42,020 They also said they had to drop them short of the coast. 200 00:18:42,022 --> 00:18:43,355 - They what? - Here. 201 00:18:43,357 --> 00:18:44,524 They made their way to the landing site 202 00:18:44,526 --> 00:18:46,324 by a smaller boat. 203 00:18:46,326 --> 00:18:49,629 Okay, well, let's just hope they don't sink like stones 204 00:18:49,631 --> 00:18:51,263 before they even hit the beach. 205 00:18:53,333 --> 00:18:54,400 That's my team out there. 206 00:18:54,402 --> 00:18:56,536 I have every confidence they can adapt as needed. 207 00:18:56,538 --> 00:18:57,503 Well, maybe they wouldn't have to adapt 208 00:18:57,505 --> 00:18:59,705 if your Swedish contacts could do their jobs. 209 00:18:59,707 --> 00:19:01,407 May I remind you, General, that my team 210 00:19:01,409 --> 00:19:04,342 are well-versed in dealing with situations in the field. 211 00:19:04,344 --> 00:19:06,278 I just hope Major Kaminski can keep up. 212 00:19:18,760 --> 00:19:21,161 Eyes on these trees, both sides. 213 00:19:28,035 --> 00:19:29,569 Alright, look. 214 00:19:29,571 --> 00:19:32,204 the crossroads is 2 miles down the road that way. 215 00:19:32,206 --> 00:19:33,271 But we're late. 216 00:19:33,273 --> 00:19:34,574 We missed the convoy on the road. 217 00:19:34,576 --> 00:19:35,475 Oh no, shit. 218 00:19:35,477 --> 00:19:37,376 Shit, indeed. 219 00:19:38,513 --> 00:19:40,613 Alright, look, we're gonna aim for the meeting house. 220 00:19:40,615 --> 00:19:42,715 Catch up with the target there. 221 00:19:42,717 --> 00:19:44,717 Surprise a few people. 222 00:19:45,553 --> 00:19:46,819 Let's move. 223 00:20:33,600 --> 00:20:35,806 Churchill’s not invading tonight, look at it out there. 224 00:20:35,808 --> 00:20:39,890 Sure, you go back. Skip the patrol, warm your feet. 225 00:20:39,892 --> 00:20:43,609 Then get court-martialed. Fine by me. 226 00:21:59,186 --> 00:22:00,354 Bloody hell. 227 00:22:01,656 --> 00:22:02,888 That's got to be five times the number 228 00:22:02,890 --> 00:22:04,857 we'd have had at the crossroads. 229 00:22:04,859 --> 00:22:08,894 Maybe 20 or more staying in those two huts. 230 00:22:08,896 --> 00:22:10,563 Looks like our scientist's wife and daughter arrived 231 00:22:10,565 --> 00:22:12,297 by their own armed guard, too. 232 00:22:12,299 --> 00:22:14,368 Christ. 233 00:22:15,803 --> 00:22:17,137 There's a lot of the buggers, alright. 234 00:22:18,773 --> 00:22:20,374 Well, do you think we can pull this off? 235 00:22:21,241 --> 00:22:22,642 I'm not willing to risk the lives of my men 236 00:22:22,644 --> 00:22:24,275 if the odds are stacked against us. 237 00:22:24,277 --> 00:22:27,747 We came here to do a job, so let's get that job done. 238 00:22:27,749 --> 00:22:29,216 You understand me, Sergeant? 239 00:22:32,319 --> 00:22:33,351 Yes, Sir. 240 00:22:33,353 --> 00:22:34,854 Okay. 241 00:22:34,856 --> 00:22:37,222 - Any luck with that radio? - No. 242 00:22:37,224 --> 00:22:38,658 Nothin'. 243 00:22:38,660 --> 00:22:40,459 It's as dead as Cooper's love life, Sir. 244 00:22:40,461 --> 00:22:42,223 Oi. 245 00:22:42,225 --> 00:22:43,963 I won't let it go. 246 00:22:44,975 --> 00:22:47,392 Hold it, hold it, hold it 247 00:22:47,725 --> 00:22:49,681 No, no. 248 00:22:49,683 --> 00:22:50,767 I won! 249 00:22:51,433 --> 00:22:52,705 Stop. 250 00:22:55,267 --> 00:22:58,767 We are just having a little bit of fun. It won’t do any harm. 251 00:22:59,225 --> 00:23:00,515 Hmm? One more time? 252 00:23:00,517 --> 00:23:01,806 Yes. 253 00:23:01,808 --> 00:23:02,808 Alexander. 254 00:23:04,933 --> 00:23:06,225 Look at us. 255 00:23:07,558 --> 00:23:09,808 Look what they are doing to us. 256 00:23:11,517 --> 00:23:12,475 Kalina... 257 00:23:19,975 --> 00:23:21,015 Come on. 258 00:23:21,017 --> 00:23:22,017 Smile, sunshine. 259 00:23:39,433 --> 00:23:40,475 Kalina. 260 00:23:49,225 --> 00:23:51,183 It'll be okay. 261 00:23:52,058 --> 00:23:56,850 Seven hours and forty-seven minutes before we leave, Doctor. 262 00:23:58,017 --> 00:24:01,183 Listen to me, listen carefully. 263 00:24:02,892 --> 00:24:06,892 This is the only way for us to survive. Do you understand? 264 00:24:07,267 --> 00:24:09,100 We don’t have any choice. 265 00:24:10,350 --> 00:24:11,848 When my work is finished... 266 00:24:11,850 --> 00:24:16,655 Then what will happen to us? When they don’t need you anymore? 267 00:24:20,600 --> 00:24:24,348 Mama, can I play a new song for Papa? 268 00:24:24,350 --> 00:24:26,600 That would be wonderful. 269 00:24:27,850 --> 00:24:30,475 Please play. 270 00:24:44,267 --> 00:24:47,681 He has a few hours with his wife in a whole month, 271 00:24:47,683 --> 00:24:50,055 and he wastes his time listening to the piano. 272 00:24:59,366 --> 00:25:00,633 Here's the compound. 273 00:25:00,635 --> 00:25:02,668 Cabin's here, road's here. 274 00:25:02,670 --> 00:25:05,871 Fact is, we're outnumbered, but it's nearly dark. 275 00:25:05,873 --> 00:25:07,973 So we scout around, find the weak points. 276 00:25:07,975 --> 00:25:09,708 Here for instance. 277 00:25:09,710 --> 00:25:12,411 We hit 'em here and here. 278 00:25:12,413 --> 00:25:14,547 But we'll need a distraction. 279 00:25:14,549 --> 00:25:17,049 So good, create a distraction here. 280 00:25:17,051 --> 00:25:18,651 So they think there's an attack coming from the road? 281 00:25:18,653 --> 00:25:20,553 Right. Throw them off. 282 00:25:20,555 --> 00:25:22,688 We take out the armed guard here and here. 283 00:25:22,690 --> 00:25:24,123 Use the cover of night. 284 00:25:24,125 --> 00:25:26,559 Use their anti-airguns against them. 285 00:25:26,561 --> 00:25:28,527 Spread their numbers out a bit. 286 00:25:28,529 --> 00:25:30,729 That way we got a chance. 287 00:25:30,731 --> 00:25:32,898 I'll have that fuel they got, too. 288 00:25:32,900 --> 00:25:34,700 Get 'em jumpin'. 289 00:25:34,702 --> 00:25:35,801 Yeah. 290 00:25:35,803 --> 00:25:37,403 Alright. 291 00:25:37,405 --> 00:25:38,773 Let's run it back one more time. 292 00:26:20,100 --> 00:26:21,142 Watch him! 293 00:28:24,839 --> 00:28:26,905 - Let her go. - Mama. 294 00:28:26,907 --> 00:28:28,107 I'm going to walk out of the house 295 00:28:28,109 --> 00:28:29,742 and get in the car. 296 00:28:29,744 --> 00:28:30,943 Understand? 297 00:28:31,812 --> 00:28:34,179 Ma! 298 00:28:34,181 --> 00:28:36,250 Mama! 299 00:28:50,197 --> 00:28:52,600 Kalina! 300 00:28:54,835 --> 00:28:55,768 Mama. 301 00:28:59,840 --> 00:29:01,006 Ma. 302 00:29:01,008 --> 00:29:02,041 Check the inside of the house. 303 00:29:02,043 --> 00:29:03,042 Ma. 304 00:29:04,311 --> 00:29:05,378 I've checked, There's no more in there. 305 00:29:05,380 --> 00:29:06,278 Check it again! 306 00:29:06,280 --> 00:29:07,279 No survivors. 307 00:29:07,281 --> 00:29:08,215 Got that? 308 00:29:11,652 --> 00:29:12,351 Mama! 309 00:29:12,353 --> 00:29:14,620 Kalina! Kalina. 310 00:29:14,622 --> 00:29:16,722 Dr. Fabian, my name is Major Kaminski. 311 00:29:16,724 --> 00:29:17,589 I'm with the US Marine Corps. 312 00:29:17,591 --> 00:29:19,091 These men are with the British Army. 313 00:29:19,093 --> 00:29:20,059 We are taking you back to Britain. 314 00:29:20,061 --> 00:29:22,061 - Mama! - There's a British Navy Sub 315 00:29:22,063 --> 00:29:23,796 scheduled to pick us up tomorrow. 316 00:29:23,798 --> 00:29:25,297 You'll be flown back to the USA from Britain. 317 00:29:25,299 --> 00:29:26,365 No, no, no, no, no. 318 00:29:26,367 --> 00:29:27,366 I don't go with you. 319 00:29:27,368 --> 00:29:29,402 It's for the best. 320 00:29:29,404 --> 00:29:30,869 You will be looked after. 321 00:29:30,871 --> 00:29:32,805 Is this how you look after us? 322 00:29:32,807 --> 00:29:34,940 You just killed my wife! 323 00:29:34,942 --> 00:29:35,941 Ma! 324 00:29:35,943 --> 00:29:37,276 I'm sorry. 325 00:29:37,278 --> 00:29:38,610 - I truly am. - Ma! 326 00:29:38,612 --> 00:29:41,080 But do you think they were gonna let you live happily ever after 327 00:29:41,082 --> 00:29:42,915 once they'd gotten what they wanted from you? 328 00:29:42,917 --> 00:29:45,717 Right now, I'm offering you a way out. 329 00:29:45,719 --> 00:29:48,687 A chance of freedom, a chance at your real life. 330 00:29:48,689 --> 00:29:50,022 But we gotta move. 331 00:29:56,030 --> 00:29:57,162 Okay. 332 00:29:57,164 --> 00:29:59,865 Mama! 333 00:30:01,683 --> 00:30:04,850 Irena, come here. 334 00:30:05,272 --> 00:30:06,872 Okay. 335 00:30:06,874 --> 00:30:10,142 Listen, I go with you only with my daughter. 336 00:30:10,144 --> 00:30:12,845 - It's clear? - Of course. 337 00:30:12,847 --> 00:30:13,912 She's gonna slow us down. 338 00:30:13,914 --> 00:30:15,147 The girl comes, too! No question. 339 00:30:15,149 --> 00:30:16,048 He's right. 340 00:30:16,050 --> 00:30:17,216 Get Cooper to help you move the mother 341 00:30:17,218 --> 00:30:18,684 inside the house. 342 00:30:18,686 --> 00:30:20,018 Then we'd be ready to leave. 343 00:30:20,020 --> 00:30:22,054 Should we take the jeep? 344 00:30:22,056 --> 00:30:23,155 Negative. 345 00:30:23,157 --> 00:30:24,356 We stay off the roads. 346 00:30:24,358 --> 00:30:25,391 Mama! 347 00:30:51,719 --> 00:30:55,888 Uh, I'm... I'm sorry. 348 00:30:55,890 --> 00:30:59,425 I never... I never... I didn't think... 349 00:30:59,427 --> 00:31:03,162 She hated this war. 350 00:31:03,164 --> 00:31:05,731 She hated everything about it. 351 00:31:14,074 --> 00:31:15,443 Sorry. 352 00:31:37,517 --> 00:31:40,808 Please. Come on, everything is going to be alright. 353 00:31:42,767 --> 00:31:44,537 - Hush, hush. - It's time. 354 00:31:44,539 --> 00:31:46,004 - Are you ready? - I know. 355 00:31:46,006 --> 00:31:48,441 Please, give us a minute, alright? 356 00:31:48,443 --> 00:31:51,009 Doctor, you're alive. 357 00:31:51,011 --> 00:31:52,878 Your daughter is alive. 358 00:31:52,880 --> 00:31:54,112 I plan on keepin' you that way, understand? 359 00:31:54,114 --> 00:31:58,083 But I can't do that if we don't move. 360 00:31:58,085 --> 00:32:01,956 Okay, okay. 361 00:32:03,183 --> 00:32:04,681 Listen, we have to go. 362 00:32:04,683 --> 00:32:06,600 Come on. Here, hold on to me. 363 00:32:06,602 --> 00:32:08,306 Here, hold on to me. 364 00:32:08,308 --> 00:32:10,517 Hold on to me and let’s go. 365 00:32:15,437 --> 00:32:17,236 Make sure they get some food. 366 00:33:09,990 --> 00:33:11,624 American Intelligence have information 367 00:33:11,626 --> 00:33:14,960 that Soviets may be out to extract Fabian, too. 368 00:33:14,962 --> 00:33:18,631 An NKVD Squad sent undercover through Poland. 369 00:33:18,633 --> 00:33:20,198 And how long have your people known this? 370 00:33:20,200 --> 00:33:21,900 I just got word now. 371 00:33:21,902 --> 00:33:24,036 Look, I'm not playing some poker game with you. 372 00:33:24,038 --> 00:33:27,339 I'm telling you all I know. 373 00:33:27,341 --> 00:33:28,974 I guess it makes sense. 374 00:33:28,976 --> 00:33:29,841 If we want Fabian, 375 00:33:29,843 --> 00:33:34,179 that the Soviets are gonna want him, too. 376 00:33:34,181 --> 00:33:36,214 Try and contact them again. 377 00:33:36,216 --> 00:33:38,350 Blue Jay, Blue Jay, this is Cuckoo. 378 00:33:38,352 --> 00:33:40,085 - Do you read me? - Is there anything else 379 00:33:40,087 --> 00:33:43,489 American Intelligence have neglected to tell us? 380 00:33:43,491 --> 00:33:46,091 Like I say, I'm telling you all I know, 381 00:33:46,093 --> 00:33:46,958 as I know it, 382 00:33:46,960 --> 00:33:49,529 live from Radio City Music Hall, Colonel. 383 00:33:57,767 --> 00:33:59,267 We're late. 384 00:34:00,308 --> 00:34:01,892 There's no one here. 385 00:34:02,433 --> 00:34:06,598 There’s a dead woman inside. It could be the scientist's wife. 386 00:34:06,600 --> 00:34:08,475 So who did this? 387 00:34:09,017 --> 00:34:11,640 British shell cases. But this is an American Army issue boot print. 388 00:34:11,642 --> 00:34:15,140 Either way, they got what they came for. That’s for sure. 389 00:34:15,142 --> 00:34:18,556 They're a group of six or seven. Going north. 390 00:34:18,558 --> 00:34:22,027 Judging by the footprints, two are civilians, one is a young girl. 391 00:34:23,017 --> 00:34:25,181 Now all we have to do is find them. 392 00:34:25,183 --> 00:34:28,142 They wont get far. We should get moving. 393 00:34:28,725 --> 00:34:30,035 We'll catch them up. 394 00:34:37,183 --> 00:34:39,645 Let's change clothes, it's time to switch sides. 395 00:35:45,350 --> 00:35:46,975 Sit over there. 396 00:35:48,182 --> 00:35:49,549 Where are they? These partisans? 397 00:35:49,551 --> 00:35:51,016 Camp must have been discovered. 398 00:35:51,018 --> 00:35:52,618 They moved on. 399 00:35:52,620 --> 00:35:54,186 Well, they left in a hurry. 400 00:35:54,188 --> 00:35:56,121 What now, Sarge? 401 00:35:56,123 --> 00:35:57,088 How are we gonna find them? 402 00:35:57,090 --> 00:35:58,691 We remain calm. 403 00:35:58,693 --> 00:36:00,093 Find a way. 404 00:36:11,517 --> 00:36:14,348 We left her there. 405 00:36:14,350 --> 00:36:17,098 In that house. On her own. 406 00:36:17,100 --> 00:36:18,350 Listen. 407 00:36:19,017 --> 00:36:20,058 Listen to me. 408 00:36:21,517 --> 00:36:24,392 Mama is far away. 409 00:36:25,600 --> 00:36:27,767 In a peaceful place. 410 00:36:28,350 --> 00:36:29,321 Do you hear me? 411 00:36:30,433 --> 00:36:31,392 There, there. 412 00:36:33,225 --> 00:36:35,598 We have to believe these soldiers will save us. 413 00:36:35,600 --> 00:36:37,683 That they can get us to a safe place. 414 00:36:38,500 --> 00:36:39,599 Here. 415 00:36:39,601 --> 00:36:42,234 It's a small village. 416 00:36:42,236 --> 00:36:45,337 Someone's gotta know where we can find them. 417 00:36:45,339 --> 00:36:47,138 Is that such a great idea going to a village? 418 00:36:47,140 --> 00:36:49,575 Hopefully, my Polish is good enough. 419 00:36:49,577 --> 00:36:51,343 To be honest, I'd feel a whole lot easier right now 420 00:36:51,345 --> 00:36:53,412 if we could make contact with HQ. 421 00:36:53,414 --> 00:36:56,849 They don't even know we got to the shore in one piece. 422 00:36:56,851 --> 00:36:59,652 Worth trying again? 423 00:36:59,654 --> 00:37:01,854 Needs a good hour's work with a soldering iron. 424 00:37:01,856 --> 00:37:04,524 Right now, it's scrap metal. 425 00:37:05,760 --> 00:37:07,460 We go to the village. 426 00:37:07,462 --> 00:37:08,663 It's the only option. 427 00:37:08,850 --> 00:37:11,056 ...to a safe place. 428 00:37:11,058 --> 00:37:12,465 Mama would want that. 429 00:37:45,500 --> 00:37:47,232 So we're just gonna walk in there and ask? 430 00:37:47,234 --> 00:37:48,501 Not all of us. 431 00:37:48,503 --> 00:37:50,135 Davidson, come with me. 432 00:37:50,137 --> 00:37:51,406 Keep everyone else out of sight. 433 00:37:52,840 --> 00:37:55,140 I still think it's a hell of a risk, Sir. 434 00:37:55,142 --> 00:37:56,676 It's 20 miles across enemy territory 435 00:37:56,678 --> 00:37:58,243 to the pickup. 436 00:37:58,245 --> 00:37:59,845 We need the partisans. 437 00:37:59,847 --> 00:38:01,747 They know the routes. 438 00:38:01,749 --> 00:38:04,517 Maybe they have some safe transport we can use. 439 00:38:04,519 --> 00:38:06,521 And most of all, a radio. 440 00:38:08,355 --> 00:38:09,657 Plus, Lee needs medical help. 441 00:38:11,793 --> 00:38:12,592 Look I know it's not ideal, 442 00:38:12,594 --> 00:38:17,162 but I can't see any other option. 443 00:38:17,164 --> 00:38:20,198 Take this. 444 00:38:21,301 --> 00:38:22,468 You know, my Polish isn't too hot, 445 00:38:22,470 --> 00:38:24,503 right, Sir? 446 00:38:24,505 --> 00:38:28,641 In Poland, if you stay quiet, don't speak too much, 447 00:38:28,643 --> 00:38:30,543 they think you're the smart guy. 448 00:38:30,545 --> 00:38:32,380 Perfect. 449 00:39:01,975 --> 00:39:03,100 Two beers. 450 00:39:03,850 --> 00:39:04,808 Yes, yes. 451 00:39:10,933 --> 00:39:14,390 My friend! So good to see you back. 452 00:39:14,392 --> 00:39:16,348 Hey! Good to see you. 453 00:39:16,350 --> 00:39:18,640 Come, let’s have a real drink. 454 00:39:18,642 --> 00:39:23,181 Is that beer? Vodka for my friends here! 455 00:39:23,183 --> 00:39:28,098 You know I keep the best stuff in the back. Go get a bottle. I’ll join you soon. 456 00:39:28,100 --> 00:39:29,058 Yes. 457 00:39:29,433 --> 00:39:31,933 Let’s go out there. Come on, guys! 458 00:39:32,308 --> 00:39:34,308 Let’s go. 459 00:39:42,558 --> 00:39:44,225 Are you crazy coming here? 460 00:39:44,642 --> 00:39:49,100 The whole village could be shot because you’re walking around like fools. 461 00:39:49,289 --> 00:39:51,931 We had no other option. 462 00:39:51,933 --> 00:39:54,392 Your boat was found. 463 00:39:54,929 --> 00:39:56,996 Your boat was found. 464 00:39:56,998 --> 00:39:59,732 Every German in the whole area is on alert, looking for you. 465 00:39:59,734 --> 00:40:01,366 So help us. 466 00:40:01,368 --> 00:40:02,802 We need to find the partisans. 467 00:40:02,804 --> 00:40:04,603 Their camp was abandoned. 468 00:40:04,605 --> 00:40:07,272 There are German collaborators all over. 469 00:40:07,274 --> 00:40:09,542 Someone in the village sold them out. 470 00:40:09,544 --> 00:40:11,877 So the partisans moved on two days ago. 471 00:40:11,879 --> 00:40:13,746 Look, we need to find them. 472 00:40:13,748 --> 00:40:16,751 We need to make contact with our HQ. 473 00:40:21,656 --> 00:40:23,354 Go north. 474 00:40:23,356 --> 00:40:24,857 The main road out of town. 475 00:40:24,859 --> 00:40:26,792 At the first crossroads, leave the road. 476 00:40:26,794 --> 00:40:27,827 Head up the hill. 477 00:40:27,829 --> 00:40:29,995 You'll find them, but be careful. 478 00:40:29,997 --> 00:40:32,598 Thank you. 479 00:40:32,600 --> 00:40:34,934 Now, go before you get us all hung. 480 00:40:44,892 --> 00:40:47,850 They planned to meet people here. 481 00:40:49,642 --> 00:40:50,850 A broken piece of radio. 482 00:40:51,433 --> 00:40:54,433 This camp was abandoned, so there was no one here to meet them. 483 00:40:54,725 --> 00:40:57,517 According to the tracks, one of them is bleeding. 484 00:40:59,558 --> 00:41:02,725 Egorov went into the forest and saw patrols. 485 00:41:03,183 --> 00:41:04,808 They’re searching for them. 486 00:41:05,308 --> 00:41:09,433 There’s a village a couple of kilometers south east, in the valley. 487 00:41:11,183 --> 00:41:13,433 This meeting didn't happen. 488 00:41:15,058 --> 00:41:18,681 They must have gone to find them in the village. Their footprints lead that way. 489 00:41:18,683 --> 00:41:20,681 They’ve either got balls, or they’re crazy. 490 00:41:20,683 --> 00:41:21,433 Either way. 491 00:41:23,183 --> 00:41:25,723 They have a valuable asset, and wounded in the group. 492 00:41:25,725 --> 00:41:27,058 Their radio isn't working. 493 00:41:28,142 --> 00:41:31,850 If they can’t find these locals, maybe they won't have a way out. 494 00:42:06,433 --> 00:42:09,808 Sturmbannführer, are you joining the search too? 495 00:42:10,100 --> 00:42:12,308 No, we're on other business. 496 00:42:13,350 --> 00:42:15,973 Very well sir. We're needed on the other side of this forest here. 497 00:42:15,975 --> 00:42:17,142 By the river... 498 00:42:19,350 --> 00:42:20,767 What's wrong with him? 499 00:42:25,683 --> 00:42:26,892 He's bulletproof. 500 00:42:36,591 --> 00:42:37,823 Could be any numbers of reasons 501 00:42:37,825 --> 00:42:39,558 why they haven't reported in. 502 00:42:39,560 --> 00:42:40,426 I don't even wanna think 503 00:42:40,428 --> 00:42:42,828 what those reasons could be yet, Colonel. 504 00:42:42,830 --> 00:42:43,796 Weather report, Sir. 505 00:42:43,798 --> 00:42:45,631 That storm front is building in the Baltic. 506 00:42:45,633 --> 00:42:47,666 Oh. 507 00:42:47,668 --> 00:42:48,903 Well, this isn't good. 508 00:42:50,037 --> 00:42:51,670 These men won't be able to get a boat out to the sub 509 00:42:51,672 --> 00:42:52,771 for the pickup. 510 00:42:52,773 --> 00:42:55,641 There's got to be another way of gettin' them out. 511 00:42:55,643 --> 00:42:57,509 We've done a supply drops to the partisans here 512 00:42:57,511 --> 00:42:59,445 using C-47s out of Italy. 513 00:42:59,447 --> 00:43:02,715 That's a long haul, but extra fuel, at night, 514 00:43:02,717 --> 00:43:04,550 a C-47 could make that. 515 00:43:04,552 --> 00:43:06,118 And we'd still have to find somewhere for it to land. 516 00:43:06,120 --> 00:43:06,986 Somewhere the men can get to. 517 00:43:06,988 --> 00:43:09,021 C-47 is a good rough field performer. 518 00:43:09,023 --> 00:43:10,923 They just put down, and pick up, and take off. 519 00:43:10,925 --> 00:43:12,758 You make it sound easy. 520 00:43:12,760 --> 00:43:13,926 This plane still has to travel miles 521 00:43:13,928 --> 00:43:16,195 across enemy territory, pick up the men, 522 00:43:16,197 --> 00:43:18,764 and then get back in the daylight 523 00:43:18,766 --> 00:43:19,732 without getting shot down. 524 00:43:19,734 --> 00:43:22,234 And we have no way of contacting the team. 525 00:43:22,236 --> 00:43:24,637 If Kaminski's got a chance in hell 526 00:43:24,639 --> 00:43:25,971 of gettin' what we came for, 527 00:43:25,973 --> 00:43:27,473 you really wanna leave 'em marooned, 528 00:43:27,475 --> 00:43:28,507 because we didn't back 'em up? 529 00:43:28,509 --> 00:43:31,543 No, I agree. 530 00:43:31,545 --> 00:43:33,646 - A plane could land there. - What's that? 531 00:43:33,648 --> 00:43:36,982 Polish Airfield, it's no longer used. 532 00:43:36,984 --> 00:43:39,018 If he could lead 'em to the causeway instead. 533 00:43:39,020 --> 00:43:40,219 They still have to coordinate perfectly. 534 00:43:40,221 --> 00:43:41,520 But it's not gonna wait for 'em. 535 00:43:41,522 --> 00:43:43,022 Taxi, and pick up, take off. 536 00:43:43,024 --> 00:43:44,892 Harris, see if you can contact them again. 537 00:43:45,493 --> 00:43:46,225 Blue Jay, Blue Jay. 538 00:43:46,227 --> 00:43:48,095 This is Cuckoo. Do you read me? 539 00:43:50,197 --> 00:43:52,097 Blue Jay, Blue Jay, this is Cuckoo. 540 00:43:52,099 --> 00:43:53,467 Do you read me? 541 00:44:02,944 --> 00:44:04,109 Let's take a break. 542 00:44:17,091 --> 00:44:19,925 Lean on this. 543 00:44:19,927 --> 00:44:20,893 Like this. 544 00:44:20,895 --> 00:44:22,027 Thanks. 545 00:44:22,029 --> 00:44:24,029 - That's it. - Alright. 546 00:44:24,031 --> 00:44:25,864 Nice one, Doc. 547 00:44:25,866 --> 00:44:27,733 Simple physics. 548 00:44:27,735 --> 00:44:30,769 Maybe you can take look at his leg when we next stop? 549 00:44:30,771 --> 00:44:32,571 I'm not that kind of doctor. 550 00:44:35,042 --> 00:44:37,309 Do you really think we can trust these partisans? 551 00:44:37,311 --> 00:44:40,179 They got us the information on where the doctor was. 552 00:44:40,181 --> 00:44:42,114 The timetable of when he'd be there. 553 00:44:42,116 --> 00:44:43,916 Everything. 554 00:44:43,918 --> 00:44:45,918 Look, someone wears a uniform. 555 00:44:45,920 --> 00:44:47,119 I know which side they're on... 556 00:44:47,121 --> 00:44:49,655 You know damn well, civilian armed groups 557 00:44:49,657 --> 00:44:51,657 or partisans or whatever you wanna call 'em, 558 00:44:51,659 --> 00:44:53,926 get mixed up in this war. 559 00:44:53,928 --> 00:44:54,962 It's just the way it is. 560 00:44:55,930 --> 00:44:57,029 Right now, we gotta hope we can trust them... 561 00:45:11,100 --> 00:45:12,725 Stay there! Don’t move! 562 00:45:18,252 --> 00:45:19,251 Move! 563 00:45:23,657 --> 00:45:24,590 German patrol! 564 00:45:24,592 --> 00:45:26,925 Five, maybe six! 565 00:45:26,927 --> 00:45:29,128 Guys, get down! 566 00:45:38,642 --> 00:45:40,140 Papa! Help! 567 00:45:40,142 --> 00:45:41,933 Don’t move! 568 00:46:24,386 --> 00:46:26,685 Thanks for gettin' us out of a hole back there. 569 00:46:26,687 --> 00:46:29,688 We are an American and British joint task force. 570 00:46:29,690 --> 00:46:30,789 You in command? 571 00:46:30,791 --> 00:46:31,757 Major Kaminski. 572 00:46:31,759 --> 00:46:32,858 Kaminski? 573 00:46:32,860 --> 00:46:34,960 Are you Polish? 574 00:46:34,962 --> 00:46:36,228 On my father's side. 575 00:46:36,230 --> 00:46:38,163 - Look, we... - Save it. 576 00:46:38,165 --> 00:46:40,899 All of you, this way. 577 00:47:02,517 --> 00:47:03,392 Thank you. 578 00:47:03,850 --> 00:47:05,058 You're welcome. 579 00:47:05,926 --> 00:47:07,025 Whose side are you on? 580 00:47:07,027 --> 00:47:08,760 We had orders to rendezvous with you 581 00:47:08,762 --> 00:47:10,796 at your camp in the forest. 582 00:47:10,798 --> 00:47:12,231 And how were we to know you decided to move. 583 00:47:12,233 --> 00:47:13,265 Look, we know it was risky, 584 00:47:13,267 --> 00:47:14,400 but it was the only way. 585 00:47:14,402 --> 00:47:16,135 Listen to me. 586 00:47:16,137 --> 00:47:17,236 We moved camp, 587 00:47:17,238 --> 00:47:19,271 because of traitors in the village 588 00:47:19,273 --> 00:47:21,073 And you walk in there. 589 00:47:22,176 --> 00:47:24,377 Damned Americans. 590 00:47:24,379 --> 00:47:25,844 You have all the manpower, 591 00:47:25,846 --> 00:47:28,113 but you have no idea how to fight a war. 592 00:47:28,115 --> 00:47:28,947 Do you know how many graves 593 00:47:28,949 --> 00:47:30,816 litter the countryside around here? 594 00:47:30,818 --> 00:47:32,885 Those who helped the resistance. 595 00:47:32,887 --> 00:47:35,988 I'm sorry, but it was the only way. 596 00:47:35,990 --> 00:47:38,257 You need to understand how important this mission is. 597 00:47:38,259 --> 00:47:39,992 Important? 598 00:47:39,994 --> 00:47:42,294 You come all this way, risk our necks for this. 599 00:47:42,296 --> 00:47:43,362 This Nazi collaborator. 600 00:47:43,364 --> 00:47:44,497 We should shoot him! 601 00:47:44,499 --> 00:47:46,064 Then the pigs... 602 00:47:46,066 --> 00:47:48,434 Then the German pigs can't use him anymore! 603 00:47:48,436 --> 00:47:50,169 Hey! Listen to me. 604 00:47:50,171 --> 00:47:51,170 He's important. 605 00:47:51,172 --> 00:47:52,771 We need him on our side. 606 00:47:52,773 --> 00:47:54,239 He's been working on all the rocket tests 607 00:47:54,241 --> 00:47:55,874 for the Nazis. 608 00:47:55,876 --> 00:47:57,377 Uh, sorry. 609 00:47:57,379 --> 00:47:59,111 Uh, I... I'm sorry to disappoint you, 610 00:47:59,113 --> 00:48:03,015 but I know nothing about rockets. 611 00:48:03,017 --> 00:48:07,354 No, uh, I'm working in the field of nuclear fission. 612 00:48:09,223 --> 00:48:11,158 Atoms. 613 00:48:12,860 --> 00:48:15,894 Everything is made of atoms. 614 00:48:15,896 --> 00:48:18,997 This metal. 615 00:48:18,999 --> 00:48:25,237 This... the dirt here. 616 00:48:25,239 --> 00:48:26,271 You. 617 00:48:26,273 --> 00:48:29,208 Even you. 618 00:48:29,210 --> 00:48:33,178 All made of these tiny building blocks. 619 00:48:33,180 --> 00:48:37,049 So small, but perfect. 620 00:48:37,051 --> 00:48:38,850 What are you talking about? 621 00:48:38,852 --> 00:48:40,420 When these atoms are split, 622 00:48:40,422 --> 00:48:44,056 they can generate the huge amount of the power. 623 00:48:44,058 --> 00:48:48,428 And this kind of power could light a million light bulbs. 624 00:48:48,430 --> 00:48:51,330 Bright as the sun. 625 00:48:51,332 --> 00:48:53,867 We can use it to power whole cities. 626 00:48:58,506 --> 00:49:07,012 Or in theory, it could have the great explosive power. 627 00:49:07,014 --> 00:49:09,982 That's what I was working on for the Nazis. 628 00:49:09,984 --> 00:49:13,118 They want me to make a new kind of weapon. 629 00:49:13,120 --> 00:49:14,554 Like mustard gas? 630 00:49:14,556 --> 00:49:20,462 No, no, much... much more terrible. 631 00:49:23,897 --> 00:49:25,130 Where is this weapon? 632 00:49:25,132 --> 00:49:27,567 There is no weapon yet. 633 00:49:27,569 --> 00:49:29,868 But I had to keep them believing I could do it. 634 00:49:29,870 --> 00:49:34,440 If not, they would have killed my family. 635 00:49:34,442 --> 00:49:36,308 Alright, listen to me. 636 00:49:36,310 --> 00:49:39,211 Now maybe we weren't told everything. 637 00:49:39,213 --> 00:49:41,213 But this potential weapon he's talking about, 638 00:49:41,215 --> 00:49:42,948 sounds like it could kill more Nazis 639 00:49:42,950 --> 00:49:44,316 than you or I could kill in a lifetime. 640 00:49:44,318 --> 00:49:46,419 Do you understand? 641 00:49:46,421 --> 00:49:48,253 We need to get this man back. 642 00:49:52,225 --> 00:49:55,850 We will do what we can. 643 00:49:57,267 --> 00:50:02,350 But if it comes to it... 644 00:50:02,892 --> 00:50:04,640 You must kill him. 645 00:50:04,642 --> 00:50:07,850 He cannot get into German hands again. 646 00:50:11,312 --> 00:50:14,146 Thanks, Major. 647 00:50:14,148 --> 00:50:15,548 Do you have a radio? 648 00:50:15,550 --> 00:50:17,349 Yeah. 649 00:50:17,351 --> 00:50:19,151 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 650 00:50:19,153 --> 00:50:20,354 Do you copy? 651 00:50:24,224 --> 00:50:25,324 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 652 00:50:25,326 --> 00:50:27,595 Do you copy? Over. 653 00:50:31,098 --> 00:50:32,366 Oh, thanks. 654 00:50:43,277 --> 00:50:46,011 I've done a few of these missions. 655 00:50:46,013 --> 00:50:48,113 None quite like this one, though. 656 00:50:48,115 --> 00:50:49,549 It's just getting to me a bit. 657 00:50:49,551 --> 00:50:52,485 Men should feel something when they kill. 658 00:51:01,962 --> 00:51:03,061 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 659 00:51:03,063 --> 00:51:04,697 Do you copy? Over. 660 00:51:08,436 --> 00:51:09,702 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 661 00:51:09,704 --> 00:51:11,406 Do you copy? Over. 662 00:51:16,043 --> 00:51:17,342 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 663 00:51:17,344 --> 00:51:18,546 Do you copy? Over. 664 00:51:19,146 --> 00:51:20,178 Blue Jay, 665 00:51:20,180 --> 00:51:23,215 this is Cuckoo receiving you. Thank God. 666 00:51:23,217 --> 00:51:25,016 We were a little worried. 667 00:51:25,018 --> 00:51:26,218 Do you have the egg? 668 00:51:26,220 --> 00:51:29,187 Repeat, do you have the egg? 669 00:51:29,189 --> 00:51:31,491 We have the egg, Cuckoo. 670 00:51:31,493 --> 00:51:33,258 We ran into some problems, but are now receiving help 671 00:51:33,260 --> 00:51:34,192 from the cousins over here. 672 00:51:34,194 --> 00:51:35,160 Over. 673 00:51:35,162 --> 00:51:36,027 Blue Jay, we have a new venue 674 00:51:36,029 --> 00:51:38,698 for your coming out party. Copy? 675 00:51:38,700 --> 00:51:42,334 Here's where you need to be, Mallard 53. 676 00:51:42,336 --> 00:51:44,002 Goose 72. 677 00:51:44,004 --> 00:51:44,670 Repeat. 678 00:51:44,672 --> 00:51:48,441 Mallard 53, goose 72. 679 00:51:48,443 --> 00:51:49,742 Copy, Blue Jay? 680 00:51:49,744 --> 00:51:51,444 Copy that, Cuckoo. 681 00:51:51,446 --> 00:51:54,346 The party starts at 07:00 tomorrow. 682 00:51:54,348 --> 00:51:56,482 The bird will be there, but they can't wait for you. 683 00:51:56,484 --> 00:51:57,617 Do you understand? 684 00:51:57,619 --> 00:51:59,251 Copy, 07:00 tomorrow. 685 00:52:03,190 --> 00:52:05,223 One more thing, 686 00:52:05,225 --> 00:52:07,192 you may have some unwanted company 687 00:52:07,194 --> 00:52:09,294 from your Uncle Joe. 688 00:52:09,296 --> 00:52:13,265 Repeat, you may encounter some friends of Uncle Joe's. 689 00:52:13,267 --> 00:52:15,367 Be ready for that, Blue Jay. 690 00:52:15,369 --> 00:52:17,102 Copy. 691 00:52:17,104 --> 00:52:18,504 Do you copy, Blue Jay? 692 00:52:18,506 --> 00:52:20,406 Did he get that last part? 693 00:52:20,408 --> 00:52:21,341 I don't know. 694 00:52:28,516 --> 00:52:30,115 Sub pick-up is out. 695 00:52:30,117 --> 00:52:32,217 They're picking us up by air tomorrow. 696 00:52:32,219 --> 00:52:34,119 This old airfield here. 697 00:52:34,121 --> 00:52:36,722 Well, they must really want this guy. 698 00:52:36,724 --> 00:52:38,258 Then we better keep him safe. 699 00:52:46,166 --> 00:52:49,098 Hey. 700 00:52:49,100 --> 00:52:51,308 My name is Sara. And you? 701 00:52:51,600 --> 00:52:52,517 Irena. 702 00:52:54,642 --> 00:52:56,681 If you like, I’ll teach you how to shoot. 703 00:52:56,683 --> 00:52:58,892 I could shoot when I was fifteen. 704 00:52:59,267 --> 00:53:02,558 This might save your life, or your father's. 705 00:53:04,600 --> 00:53:05,642 Look. 706 00:53:08,517 --> 00:53:10,183 Unlock safety catch. 707 00:53:12,517 --> 00:53:13,933 Aim. 708 00:53:14,808 --> 00:53:16,308 Pull the trigger. 709 00:53:17,892 --> 00:53:18,933 You try. 710 00:53:24,539 --> 00:53:25,607 Mmhmm. 711 00:53:28,433 --> 00:53:29,640 Irena, what are you doing? 712 00:53:29,642 --> 00:53:31,931 What are you doing? Leave it, let it go. 713 00:53:31,933 --> 00:53:33,267 Give it here. 714 00:53:36,183 --> 00:53:38,350 You shouldn’t teach a child to shoot. 715 00:53:50,433 --> 00:53:53,058 A German patrol is rounding up half the village. 716 00:53:53,642 --> 00:53:54,725 Listen. 717 00:53:55,433 --> 00:53:56,558 We leave now. 718 00:53:57,225 --> 00:53:59,390 There are Germans in the village. 719 00:53:59,392 --> 00:54:00,806 Let’s give them a run for their money. 720 00:54:00,808 --> 00:54:01,808 Sons of bitches. 721 00:54:04,445 --> 00:54:07,780 The Germans have rounded up half of the village. 722 00:54:07,782 --> 00:54:08,814 Will you fight with us? 723 00:54:08,816 --> 00:54:10,683 Look, we just fought hard to get our hands on him, 724 00:54:10,685 --> 00:54:12,718 I can't just lead him into battle. 725 00:54:12,720 --> 00:54:15,421 We will help you get to your plane, Major. 726 00:54:15,423 --> 00:54:18,591 But will you help our people in return? 727 00:54:18,593 --> 00:54:20,826 What did you say, your father was Polish? 728 00:54:20,828 --> 00:54:25,330 Then these are your people, too. 729 00:54:25,332 --> 00:54:26,666 You need us. 730 00:54:26,668 --> 00:54:28,570 Is it not the least you can do? 731 00:54:33,675 --> 00:54:35,240 Alright. 732 00:54:35,242 --> 00:54:37,175 We support them, no direct combat, 733 00:54:37,177 --> 00:54:39,244 coverin' fire only. 734 00:54:39,246 --> 00:54:41,246 - Keep them out of the way. - Okay. 735 00:54:41,248 --> 00:54:42,848 We're running low on ammo, though. 736 00:54:42,850 --> 00:54:44,182 Do you have any spare guns? 737 00:54:44,184 --> 00:54:46,184 Yeah. 738 00:55:46,948 --> 00:55:48,648 Move, move! 739 00:55:49,917 --> 00:55:51,617 Move! 740 00:55:56,424 --> 00:55:57,857 Fire now! 741 00:56:24,886 --> 00:56:28,788 Tank, 2:00! 742 00:57:03,350 --> 00:57:04,600 Round them up! 743 00:57:05,475 --> 00:57:07,626 Him! Do not shoot him! 744 00:57:26,447 --> 00:57:27,415 Fire! 745 00:57:59,080 --> 00:58:00,515 Fire! 746 00:58:03,017 --> 00:58:05,484 Hold the fire! 747 00:59:11,485 --> 00:59:13,152 We need to move! 748 00:59:13,154 --> 00:59:14,920 This way. 749 00:59:14,922 --> 00:59:16,057 Move, move! 750 00:59:22,129 --> 00:59:23,429 Come on! 751 00:59:49,433 --> 00:59:51,350 We'll take the road around to the east. 752 00:59:52,058 --> 00:59:53,392 And catch them up. 753 00:59:53,767 --> 00:59:57,142 They’re exhausted, wounded. It should be easy. 754 01:00:04,772 --> 01:00:09,108 We need a C-47 on the ground, 07:00, tomorrow. 755 01:00:09,110 --> 01:00:12,011 Map reference and full briefing. 756 01:00:12,013 --> 01:00:15,681 Look, as you know, the weather over that whole area is... 757 01:00:15,683 --> 01:00:18,017 We need that plane there. 758 01:00:18,019 --> 01:00:20,886 I don't have to tell you how risky this is. 759 01:00:20,888 --> 01:00:22,621 I'm putting good crew on the line here. 760 01:00:22,623 --> 01:00:24,056 Flying half way across Europe. 761 01:00:24,058 --> 01:00:25,858 Your men better be there at the right time. 762 01:00:25,860 --> 01:00:27,194 They'll be there. 763 01:00:30,231 --> 01:00:31,196 Jesus, I don't know 764 01:00:31,198 --> 01:00:33,032 how in hell you guys made it through this war 765 01:00:33,034 --> 01:00:35,134 with all your red tape and bullshit. 766 01:00:35,136 --> 01:00:36,602 He's right to point out the risks. 767 01:00:36,604 --> 01:00:37,436 And you're right. 768 01:00:37,438 --> 01:00:38,804 We did make it through without you. 769 01:00:38,806 --> 01:00:40,608 Thank you, General. 770 01:00:41,876 --> 01:00:43,943 Look, I know I'm putting the screws to you guys, 771 01:00:43,945 --> 01:00:47,246 but you gotta understand Fabian is the key. 772 01:00:47,248 --> 01:00:49,214 He's the missing piece to a puzzle 773 01:00:49,216 --> 01:00:54,186 that could end this war and save millions of lives. 774 01:00:54,188 --> 01:00:55,187 Where are we going? 775 01:00:55,189 --> 01:00:56,655 I know a safe place. 776 01:00:56,657 --> 01:00:58,958 We can hide out until your plane arrives. 777 01:01:01,862 --> 01:01:03,562 Come on, Waitesey, you're slowin' us up. 778 01:01:07,835 --> 01:01:10,102 What's wrong? 779 01:01:10,104 --> 01:01:12,538 We lost Cooper and Lee, Sarge. 780 01:01:12,540 --> 01:01:14,073 Did you not notice? 781 01:01:39,266 --> 01:01:40,601 Come, sit down. 782 01:01:48,075 --> 01:01:49,608 How's the wound? 783 01:01:49,610 --> 01:01:51,343 Yeah. 784 01:01:51,345 --> 01:01:53,645 I've had worse, Sarge. 785 01:01:53,647 --> 01:01:56,081 I've had worse. 786 01:01:56,083 --> 01:01:57,583 Let me see. 787 01:01:57,585 --> 01:01:59,885 Nevertheless. 788 01:01:59,887 --> 01:02:01,353 We have some medicine. 789 01:02:01,355 --> 01:02:03,958 I'll see if there is something for the pain. 790 01:02:08,129 --> 01:02:09,261 Just a scratch. 791 01:02:15,870 --> 01:02:17,269 Lot of hot water. 792 01:02:17,271 --> 01:02:18,704 I will take care of it. 793 01:02:27,915 --> 01:02:29,750 I don't know what's what here. 794 01:02:32,387 --> 01:02:33,754 This one. 795 01:02:37,158 --> 01:02:39,191 There is some food here, too. 796 01:02:39,193 --> 01:02:42,261 It's Spam. 797 01:02:42,263 --> 01:02:44,799 Spam, I can recognize. 798 01:03:10,191 --> 01:03:11,792 I want to show you something. 799 01:03:18,666 --> 01:03:20,032 Your father was quite a collector. 800 01:03:20,034 --> 01:03:21,266 Yeah. 801 01:03:21,268 --> 01:03:23,068 He was a good fighter. 802 01:03:23,070 --> 01:03:24,638 One of our best. 803 01:03:28,443 --> 01:03:30,109 That's okay, it's just a bit of shrapnel 804 01:03:30,111 --> 01:03:31,210 from those bloody mortars. 805 01:03:31,212 --> 01:03:32,277 Let me see. 806 01:03:32,279 --> 01:03:33,879 No, it's fine. 807 01:03:33,881 --> 01:03:35,981 Take off your coat. 808 01:03:35,983 --> 01:03:37,918 Sit down. 809 01:03:48,028 --> 01:03:50,231 I need to clean it and get a dressing on it. 810 01:05:21,055 --> 01:05:23,556 I want to explain to you. 811 01:05:23,558 --> 01:05:26,124 Earlier, when my hand was shaking... 812 01:05:27,361 --> 01:05:31,431 I can still do what I need to. 813 01:05:31,433 --> 01:05:34,333 Like I... I can still do the job. 814 01:05:34,335 --> 01:05:36,402 You can. 815 01:05:43,277 --> 01:05:47,913 You know, everything in this line is secret. 816 01:05:47,915 --> 01:05:50,818 I can't tell anybody. 817 01:05:52,920 --> 01:05:54,822 And some of the things I have done... 818 01:05:58,593 --> 01:06:03,128 ...I'm not proud of them. 819 01:06:03,130 --> 01:06:04,432 What things? 820 01:06:10,904 --> 01:06:14,275 About a couple of years ago, we were parachutin' into France. 821 01:06:15,976 --> 01:06:17,109 And there was this town where the locals 822 01:06:17,111 --> 01:06:20,548 were being paid by the Germans to give 'em information. 823 01:06:23,017 --> 01:06:24,885 There was this house. 824 01:06:29,223 --> 01:06:30,590 And we had orders to shoot and kill 825 01:06:30,592 --> 01:06:32,257 everyone in and around this place, 826 01:06:32,259 --> 01:06:33,827 no exceptions. 827 01:06:38,533 --> 01:06:42,134 All of them? 828 01:06:42,136 --> 01:06:45,438 That were the orders. 829 01:06:45,440 --> 01:06:47,241 I had to get rid of them all. 830 01:06:53,415 --> 01:06:56,516 They'd come home, 831 01:06:56,518 --> 01:07:00,352 just be hangin' the washing at home, 832 01:07:00,354 --> 01:07:06,325 we'd shoot and kill them. 833 01:07:06,327 --> 01:07:07,225 I mean they were collaborators, 834 01:07:07,227 --> 01:07:13,098 but it wasn't right. 835 01:07:13,100 --> 01:07:14,502 And we shot women. 836 01:07:18,272 --> 01:07:19,840 And we shot children. 837 01:07:30,150 --> 01:07:37,557 You know, they were our orders, but we could have said no. 838 01:07:37,559 --> 01:07:40,325 I can still see their faces. 839 01:07:40,327 --> 01:07:43,061 It's alright. 840 01:07:43,063 --> 01:07:45,163 It's alright. 841 01:07:45,165 --> 01:07:46,333 It's alright. 842 01:07:55,600 --> 01:08:00,517 I tried to do everything for the best. To protect you and your mother. 843 01:08:03,017 --> 01:08:04,600 Mama knew it. 844 01:08:06,392 --> 01:08:07,892 Mama understood it. 845 01:08:09,557 --> 01:08:11,225 She really did. 846 01:08:16,600 --> 01:08:18,296 In my work... 847 01:08:19,392 --> 01:08:24,267 When something goes wrong, I can repeat the experiment. 848 01:08:25,850 --> 01:08:27,767 Start over. Try again. 849 01:08:28,932 --> 01:08:33,140 Work at it, and work at it, until... 850 01:08:33,142 --> 01:08:38,640 I can... 851 01:08:38,642 --> 01:08:42,765 ...get it right. 852 01:08:42,767 --> 01:08:46,015 But now... 853 01:08:46,017 --> 01:08:48,557 I am powerless, I can’t start over. 854 01:08:49,225 --> 01:08:59,182 I can’t turn back time... 855 01:09:01,932 --> 01:09:06,767 I promise I’ll keep you safe too, Papa. 856 01:09:18,460 --> 01:09:23,195 I need to ask you what are our chance, Major? 857 01:09:23,197 --> 01:09:25,498 The plane will be there. 858 01:09:25,500 --> 01:09:27,600 But we have another 3 kilometres to cross at dawn to get 859 01:09:27,602 --> 01:09:30,803 to the pick-up. 860 01:09:30,805 --> 01:09:32,472 3 kilometres, in a previous life, 861 01:09:32,474 --> 01:09:35,342 that's a country walk. 862 01:09:46,654 --> 01:09:50,423 Do you have someone back home, Major? 863 01:09:50,425 --> 01:09:51,624 A wife. 864 01:09:51,626 --> 01:09:54,760 And a little boy. 865 01:09:54,762 --> 01:09:58,163 6 months old. 866 01:09:58,165 --> 01:09:59,030 I've never seen him. 867 01:09:59,032 --> 01:10:02,835 Just a photograph his mother sent me. 868 01:10:06,841 --> 01:10:09,475 I know your country needs me working on their research. 869 01:10:09,477 --> 01:10:13,144 I mean I know your mission is to take me back, 870 01:10:13,146 --> 01:10:19,519 but if it comes to saving me or her, 871 01:10:19,521 --> 01:10:24,091 I beg you as a father, save her. 872 01:11:12,475 --> 01:11:13,517 Halt! 873 01:11:15,433 --> 01:11:16,515 Where is he? 874 01:11:16,517 --> 01:11:18,444 I don’t understand. 875 01:11:20,433 --> 01:11:23,558 Is he in the house? How many are in there? 876 01:11:26,387 --> 01:11:27,285 Doc, up. 877 01:11:27,287 --> 01:11:29,490 Up. 878 01:11:41,901 --> 01:11:43,903 - Hide in here. - What's goin' on? 879 01:11:43,905 --> 01:11:45,738 We got company. 880 01:11:45,740 --> 01:11:46,906 This German patrol. 881 01:11:46,908 --> 01:11:48,374 Four of the fuckers. 882 01:11:49,377 --> 01:11:50,743 And they got the Major. 883 01:11:58,686 --> 01:12:00,453 Fuck! 884 01:12:00,455 --> 01:12:02,187 I can't see any more of 'em coming. 885 01:12:02,189 --> 01:12:04,222 Something is wrong. 886 01:12:04,224 --> 01:12:06,224 Their accents. 887 01:12:06,226 --> 01:12:07,660 They're not German. 888 01:12:07,662 --> 01:12:08,628 They're Russians. 889 01:12:08,630 --> 01:12:09,729 Russians? 890 01:12:17,739 --> 01:12:19,304 You up for this? 891 01:12:19,306 --> 01:12:20,806 Try me. 892 01:12:20,808 --> 01:12:22,242 Stay with them. 893 01:12:25,278 --> 01:12:26,979 He's got a clean shot on all of you. 894 01:12:26,981 --> 01:12:29,617 So don't move a fuckin' inch, okay? 895 01:12:32,620 --> 01:12:33,921 They're Russians, Major. 896 01:12:37,925 --> 01:12:41,259 American? 897 01:12:41,261 --> 01:12:47,867 We salute you in joining us in our great struggle. 898 01:12:47,869 --> 01:12:49,602 The scientist. 899 01:12:49,604 --> 01:12:50,636 Where is he? 900 01:12:50,638 --> 01:12:52,239 He's coming with us. 901 01:12:54,842 --> 01:12:58,377 Uh, I think there's a problem. 902 01:12:58,379 --> 01:12:59,712 Yeah? 903 01:12:59,714 --> 01:13:02,615 I don't think your team are going to make it. 904 01:13:02,617 --> 01:13:05,518 That is as good as handing him back to the Nazis. 905 01:13:05,520 --> 01:13:07,352 Is that what you want? 906 01:13:07,354 --> 01:13:09,287 Well, I got orders. 907 01:13:09,289 --> 01:13:10,823 So like I told you, he's coming with us. 908 01:13:10,825 --> 01:13:13,959 Well, I have orders, too, Major. 909 01:13:13,961 --> 01:13:15,995 This is a little difficult. 910 01:13:15,997 --> 01:13:18,798 Brothers and allies arguing like this. 911 01:13:18,800 --> 01:13:19,832 I'm not your brother. 912 01:13:19,834 --> 01:13:21,000 You've done just as much harm to this country 913 01:13:21,002 --> 01:13:22,902 as the Nazis have. 914 01:13:29,308 --> 01:13:30,473 What are you doing? 915 01:13:30,475 --> 01:13:31,473 Get up. 916 01:13:31,475 --> 01:13:32,473 What are you doing? 917 01:13:32,475 --> 01:13:33,646 Get up. 918 01:13:35,142 --> 01:13:36,433 Let's go. 919 01:13:40,655 --> 01:13:41,654 You! 920 01:13:41,656 --> 01:13:44,459 Drop the guns on the floor! 921 01:13:44,725 --> 01:13:46,183 Who's this crazy bitch? 922 01:13:46,461 --> 01:13:49,495 Drop the guns on the floor now or he's dead! 923 01:13:49,497 --> 01:13:52,631 Got that? 924 01:13:52,633 --> 01:13:54,467 I'll do it. 925 01:13:54,469 --> 01:13:56,437 I swear I will. 926 01:13:59,774 --> 01:14:01,907 You people, 927 01:14:01,909 --> 01:14:06,011 you tear our country apart with your wars. 928 01:14:06,013 --> 01:14:10,483 You, the Germans. 929 01:14:10,485 --> 01:14:14,420 Don't even breathe! 930 01:14:14,422 --> 01:14:15,988 Get your people in the car. 931 01:14:15,990 --> 01:14:17,425 Then nobody... 932 01:14:26,350 --> 01:14:28,600 Give me the gun. 933 01:14:45,453 --> 01:14:47,653 Davidson, Fabian. Get the car. 934 01:14:47,655 --> 01:14:48,756 Let's go. 935 01:14:55,963 --> 01:14:58,831 You won't make it, American. 936 01:14:58,833 --> 01:14:59,967 Come on, come on, come on. 937 01:15:07,642 --> 01:15:09,642 We need some transport. 938 01:15:17,752 --> 01:15:20,653 C-47 is 20 minutes from the extraction point. 939 01:15:20,655 --> 01:15:22,154 Let's hope they have someone to pick up. 940 01:15:22,156 --> 01:15:23,689 They'll be there. 941 01:15:40,942 --> 01:15:42,541 Grenade. 942 01:15:50,558 --> 01:15:51,392 Follow them! 943 01:16:54,649 --> 01:16:55,748 Alright, we're gonna stop. 944 01:16:55,750 --> 01:16:58,050 Waites, get your grenades ready. 945 01:17:14,135 --> 01:17:15,503 Come here, come here. 946 01:17:43,975 --> 01:17:46,515 Maybe we can still take them. 947 01:17:46,517 --> 01:17:49,100 No. We won’t get him. 948 01:17:55,267 --> 01:17:59,931 But the Nazis won’t get him either. 949 01:17:59,933 --> 01:18:02,100 Maybe that’s enough. 950 01:18:36,267 --> 01:18:37,642 Hey, what's going on? 951 01:19:27,334 --> 01:19:29,034 Pressure on it. 952 01:19:29,036 --> 01:19:30,702 Pressure on it. 953 01:20:01,933 --> 01:20:03,765 You should go, I'll hold them off. 954 01:20:03,767 --> 01:20:05,598 No Bonderenko, I make the decisions around here. 955 01:20:05,600 --> 01:20:06,725 I wont make it. 956 01:20:11,767 --> 01:20:15,767 Go, or do you all want to die for that stupid American? 957 01:20:30,517 --> 01:20:34,306 OK, I wont tell anyone you died for the capitalists. 958 01:20:34,308 --> 01:20:37,002 I always liked your sense of humour. 959 01:20:39,058 --> 01:20:40,058 Let's go. 960 01:21:06,433 --> 01:21:08,933 You forgot, bitches, that I'm bulletproof. 961 01:21:28,789 --> 01:21:30,155 Get 'em to the plane. 962 01:21:32,293 --> 01:21:34,259 We'll cover you. 963 01:21:34,261 --> 01:21:36,862 Hey. 964 01:21:36,864 --> 01:21:38,263 We'll catch you up. 965 01:21:42,203 --> 01:21:43,168 Okay. 966 01:21:43,170 --> 01:21:44,504 Let's go! 967 01:21:45,473 --> 01:21:46,472 Move! Move! 968 01:24:33,941 --> 01:24:36,241 How you doin', Major? 969 01:24:36,243 --> 01:24:38,176 Okay, Sir. 970 01:24:38,178 --> 01:24:39,313 Thanks. 971 01:24:41,949 --> 01:24:44,316 Did Fabian make it to the US? 972 01:24:44,318 --> 01:24:48,286 Officially, I can't tell you. 973 01:24:48,288 --> 01:24:50,590 Unofficially, I hear he did. 974 01:24:50,592 --> 01:24:54,727 We lost a lot of good men, Sir. 975 01:24:54,729 --> 01:24:57,996 Some of the best I've served with. 976 01:24:57,998 --> 01:25:00,466 Major, this war's like a street fight. 977 01:25:00,468 --> 01:25:02,502 Some street fight. 978 01:25:02,504 --> 01:25:05,070 I grew up on the South Side of Chicago. 979 01:25:05,072 --> 01:25:07,172 Tough place. 980 01:25:07,174 --> 01:25:08,474 The guy who won there was the guy 981 01:25:08,476 --> 01:25:12,578 who was willing to do something the other guy didn't dared do. 982 01:25:12,580 --> 01:25:17,617 Gouge an eye, pull a knife, pull a gun. 983 01:25:17,619 --> 01:25:19,219 If you hesitate, you're dead. 984 01:25:23,625 --> 01:25:25,292 There's a lot of dead, alright. 985 01:25:28,496 --> 01:25:31,731 I bet there'll be a lot more if Fabian's research pans out. 986 01:25:31,733 --> 01:25:35,635 Well, officially, I definitely can't tell you that. 987 01:25:35,637 --> 01:25:38,270 Thank you, son. 988 01:25:38,272 --> 01:25:39,705 Thank you. 989 01:25:39,707 --> 01:25:41,509 And Godspeed. 990 01:25:52,119 --> 01:25:53,954 Is that your family, Sir? 991 01:25:58,358 --> 01:25:59,594 It is. 992 01:26:03,163 --> 01:26:05,631 You lookin' forward to goin' home, private? 993 01:26:05,633 --> 01:26:06,799 Yes, Sir. 994 01:26:06,801 --> 01:26:08,266 And you? 995 01:26:08,268 --> 01:26:09,435 I don't think I got that million-dollar wound, 996 01:26:09,437 --> 01:26:11,371 you know? 997 01:26:13,207 --> 01:26:15,008 A blighty wound, Sir! 998 01:26:20,615 --> 01:26:23,283 Yeah, I don't think I'll be goin' home just yet. 999 01:26:35,517 --> 01:26:36,808 Mine. 1000 01:26:38,100 --> 01:26:40,056 Alright then, one more time. 1001 01:26:40,058 --> 01:26:40,848 Watch. 1002 01:26:40,850 --> 01:26:42,808 Abracadabra, hocus pocus... 1003 01:26:43,270 --> 01:26:44,437 Hmm? 1004 01:26:44,439 --> 01:26:45,502 Mm, mm. 1005 01:26:45,504 --> 01:26:46,447 I won. 1006 01:26:46,449 --> 01:26:47,707 Well, I never do. 1007 01:26:50,225 --> 01:26:53,350 You won, you won, my darling. 1008 01:27:05,225 --> 01:27:07,223 I have to get back to work. 1009 01:27:07,225 --> 01:27:08,808 Alright, Papa. 1010 01:27:19,100 --> 01:27:22,642 Ah, I’ve forgotten something, here we are. 1011 01:28:48,605 --> 01:28:53,605 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 68984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.