Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,559 --> 00:00:06,809
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:23,583 --> 00:00:26,918
POLEN, 1943
3
00:00:29,166 --> 00:00:32,127
- Het is koud.
- Leg meer hout op het vuur.
4
00:02:34,708 --> 00:02:36,502
Let op hem.
5
00:04:28,375 --> 00:04:33,168
2 WEKEN EERDER
6
00:05:18,166 --> 00:05:20,210
Is dit het?
7
00:05:24,500 --> 00:05:26,185
Ben ik hiervoor
helemaal hierheen gekomen?
8
00:05:26,250 --> 00:05:28,918
Het heeft mijn vader z'n leven gekost.
9
00:05:29,083 --> 00:05:31,043
Dit is alles.
10
00:05:40,791 --> 00:05:42,434
LONDEN
11
00:05:42,458 --> 00:05:47,184
♪ I. Ci darem la mano ♪
12
00:05:47,208 --> 00:05:51,374
♪ I. Mi dirai di sì ♪
13
00:05:52,416 --> 00:05:56,434
♪ Vedi, non è lontano ♪
14
00:05:56,458 --> 00:06:01,415
♪ Partiam, ben mio, da qui ♪
15
00:06:01,500 --> 00:06:06,085
Generaal, vertel eens
wat u van ons wilt?
16
00:06:06,250 --> 00:06:09,543
De Britse inlichtingendienst heeft ons
geïnformeerd over 'n wetenschapper...
17
00:06:09,708 --> 00:06:12,668
...in wie het Amerikaanse opperbevel
veel interesse heeft.
18
00:06:12,833 --> 00:06:16,127
Hij wordt gevangen gehouden in een
topgeheime faciliteit van de nazi's.
19
00:06:16,291 --> 00:06:19,502
Het project heeft de codenaam...
Wat was het?
20
00:06:19,666 --> 00:06:22,002
Project 'Feuervogel'
oftewel Vuurvogel.
21
00:06:22,166 --> 00:06:25,752
En wat moeten wij doen?
De wetenschapper elimineren?
22
00:06:25,916 --> 00:06:28,502
Nee, we willen hem levend
in handen krijgen.
23
00:06:28,576 --> 00:06:31,857
♪ Vieni, mio bel diletto ♪
24
00:06:31,958 --> 00:06:37,351
♪ Mi fa pietà Masetto ♪
25
00:06:37,375 --> 00:06:42,059
♪ Io cangerò tua sorte ♪
26
00:06:42,083 --> 00:06:44,832
♪ Presto, non son più forte ♪
27
00:06:45,041 --> 00:06:48,710
U heeft geweldige mannen
voor dit soort dingen, kolonel.
28
00:06:48,875 --> 00:06:52,418
Ik heb opdracht van het opperbevel om
uw team op te eisen voor deze missie.
29
00:06:52,583 --> 00:06:54,841
Onder het commando van majoor Kaminski,
hier.
30
00:06:54,866 --> 00:06:57,118
♪ Vorrei e non vorrei ♪
31
00:06:57,166 --> 00:06:59,930
- Ik ben hier niet over ingelicht.
- Ik vertel het u nu, kolonel.
32
00:07:00,055 --> 00:07:02,742
♪ I. Mi dirai di sì ♪
33
00:07:02,833 --> 00:07:04,918
Alles is heel snel gegaan.
34
00:07:05,083 --> 00:07:07,710
Washington wil deze wetenschapper
liever gisteren dan vandaag.
35
00:07:07,875 --> 00:07:11,689
Zij spraken uw mensen en hier zijn we dan.
We staan allemaal aan dezelfde kant.
36
00:07:11,714 --> 00:07:14,351
♪ Ma può burlarmi ancor ♪
37
00:07:14,441 --> 00:07:18,349
Goed, we komen samen op
het hoofdkwartier. 03.30 uur.
38
00:07:18,374 --> 00:07:19,876
♪ Vieni, mio bel diletto ♪
39
00:07:19,916 --> 00:07:22,210
Generaal. Majoor.
40
00:07:22,235 --> 00:07:24,476
♪ Io cangerò tua sorte ♪
41
00:07:24,500 --> 00:07:25,643
Dit wordt niet makkelijk.
42
00:07:25,668 --> 00:07:26,834
♪ Presto, non son più forte ♪
43
00:07:26,875 --> 00:07:31,643
Luister, het wordt lastig,
maar wat wil je het liefst?
44
00:07:31,708 --> 00:07:34,835
Dat deze oorlog voorbij is.
Ik wil naar huis.
45
00:07:36,208 --> 00:07:40,543
Als jou dit lukt, zijn we daar allemaal
één stap dichterbij.
46
00:07:47,333 --> 00:07:50,460
SPECIAL OPERATIONS
HOOFDKWARTIER
47
00:07:50,625 --> 00:07:52,502
BRITSE PLATTELAND
48
00:07:56,375 --> 00:08:00,668
Hoezo een briefing midden in de nacht?
Waar gaat dit over, sergeant?
49
00:08:00,833 --> 00:08:02,127
Ze vertellen mij niks.
50
00:08:02,291 --> 00:08:07,252
Ik hoorde dat ze ons en wat milva's naar
Bognor sturen, voor twee weken vakantie.
51
00:08:15,041 --> 00:08:17,710
Op de plaats rust, mannen.
52
00:08:17,875 --> 00:08:20,752
Dit is generaal McCloud,
Amerikaanse Inlichtingendienst.
53
00:08:20,916 --> 00:08:24,002
Majoor Kaminski
van het US Marine Corps.
54
00:08:24,166 --> 00:08:28,002
Jullie moeten even een klusje
voor ze doen, in Polen.
55
00:08:28,166 --> 00:08:32,917
Jullie moeten dr. Aleksander Fabian
gaan bevrijden.
56
00:08:33,083 --> 00:08:37,542
Fabian is een toonaangevend expert
in vastebrandstofmotoren.
57
00:08:37,708 --> 00:08:41,710
Een raketwetenschapper. De nazi's
hebben hem, wij willen hem.
58
00:08:41,875 --> 00:08:44,668
De faciliteit waar hij werkt,
wordt zwaar bewaakt.
59
00:08:44,833 --> 00:08:48,668
Maar hij mag één keer per maand de
nacht doorbrengen bij vrouw en dochter.
60
00:08:51,541 --> 00:08:54,043
Zij hebben ergens anders huisarrest.
61
00:08:54,208 --> 00:08:58,627
Het is een middel om zijn gedachten
bij zijn werk te houden.
62
00:08:58,791 --> 00:09:04,335
Jullie gaan het konvooi aanvallen
dat dr. Fabian naar zijn gezin brengt.
63
00:09:04,500 --> 00:09:06,620
- Kaminski.
- Dit is 'n geschikte plek voor de aanval.
64
00:09:06,708 --> 00:09:09,002
Zeven kilometer van het huis
bij deze kruising.
65
00:09:09,166 --> 00:09:10,460
Er is voldoende beschutting...
66
00:09:10,625 --> 00:09:14,085
...en volgens het Poolse verzet
zijn er maar een handvol bewakers.
67
00:09:14,250 --> 00:09:15,835
De perfecte plek
om ze te overmeesteren.
68
00:09:16,000 --> 00:09:19,002
Duidelijk, maar hoe komen we
in en uit het gebied?
69
00:09:19,166 --> 00:09:21,585
- Met een parachute?
- Het is Hitlers achtertuin.
70
00:09:21,750 --> 00:09:23,210
Er staan overal Flaks.
71
00:09:23,375 --> 00:09:25,559
Dus niet via de lucht.
Maar de kolonel heeft iets bedacht.
72
00:09:25,583 --> 00:09:27,960
Jullie reizen naar Zweden.
Vanavond nog.
73
00:09:28,125 --> 00:09:33,002
De Zweden hebben hun medewerking
toegezegd. Onofficieel.
74
00:09:33,166 --> 00:09:36,210
Ze zien in dat de oorlog
in ons voordeel beslecht zal worden.
75
00:09:36,375 --> 00:09:39,918
In Borgholm wacht een Zweedse
vissersboot op jullie.
76
00:09:40,083 --> 00:09:43,543
Die brengt jullie naar de Poolse kust.
Majoor.
77
00:09:43,708 --> 00:09:45,668
Vanaf daar gaan we naar de kruising.
78
00:09:45,833 --> 00:09:48,585
Als we het doelwit hebben,
gaan we door het bosgebied...
79
00:09:48,750 --> 00:09:52,960
...naar het Poolse verzet, die ons
naar de kust brengt en met de boot...
80
00:09:53,125 --> 00:09:55,918
...naar een Britse onderzeeër
in de Baltische Zee vaart.
81
00:09:56,875 --> 00:09:59,252
- U gaat met ons mee?
- Inderdaad.
82
00:09:59,416 --> 00:10:03,877
Majoor Kaminski spreekt Pools.
Hij zal de missie leiden.
83
00:10:16,083 --> 00:10:19,835
Dit is een lastige.
Om zo van start te gaan.
84
00:10:20,000 --> 00:10:21,960
Een nieuwe commandant.
85
00:10:22,125 --> 00:10:25,377
We moeten het doen
met de kaarten die we krijgen.
86
00:10:30,541 --> 00:10:34,252
- Kunnen we problemen verwachten?
- Nee, dit zijn beroepssoldaten.
87
00:10:34,416 --> 00:10:37,960
Mooi, want er is
een invasie ophanden.
88
00:10:38,125 --> 00:10:41,460
We moeten tot aan Berlijn
schouder aan schouder staan.
89
00:11:04,458 --> 00:11:07,293
De US Marines zijn spijkerhard.
90
00:11:07,458 --> 00:11:12,710
- Hij had aardig wat lintjes.
- Die yanks zijn gladjakkers.
91
00:11:12,875 --> 00:11:16,043
- M'n zus er met een uit geweest.
- Die gaat met iedereen uit.
92
00:11:23,750 --> 00:11:27,752
- Alles goed, sergeant?
- Ja, geweldig.
93
00:11:27,916 --> 00:11:31,168
De yanks komen na drie jaar oorlog
ons een beetje commanderen.
94
00:11:34,291 --> 00:11:36,710
Alles voor een einde
aan deze oorlog.
95
00:11:38,333 --> 00:11:39,960
Amen.
96
00:11:46,250 --> 00:11:50,877
NAZI-ONDERZOEKSBASIS
POOLSE PLATTELAND
97
00:12:59,375 --> 00:13:02,043
Meneer Lehmann.
Wat kan ik voor u doen?
98
00:13:02,208 --> 00:13:05,668
Waarom boekt u geen vooruitgang
bij de testen?
99
00:13:05,833 --> 00:13:08,710
Ik ben 20 uur per dag aan het werk.
100
00:13:08,875 --> 00:13:11,418
Mag ik u eraan herinneren...
101
00:13:11,583 --> 00:13:16,377
...dat een maandelijks bezoek aan
uw vrouw en dochter een privilege is.
102
00:13:18,208 --> 00:13:20,418
Dat kan zo weer teruggedraaid worden.
103
00:13:20,583 --> 00:13:24,793
Ik heb nieuwe resultaten
te bespreken met het team.
104
00:13:28,458 --> 00:13:31,127
Ik wil u er ook aan herinneren
wat er gebeurt...
105
00:13:31,291 --> 00:13:35,293
...als u belangrijke resultaten
moedwillig achterhoudt.
106
00:13:46,125 --> 00:13:52,127
Dat zou wel eens als sabotage
kunnen worden gezien.
107
00:14:05,375 --> 00:14:09,793
- Tot hier kan ik jullie brengen.
- De kust is nog mijlenver hiervandaan.
108
00:14:09,958 --> 00:14:11,585
Zie je dat?
109
00:14:15,000 --> 00:14:19,085
Dat zijn Duitse patrouilleboten.
Ze varen continu langs de kust.
110
00:14:19,250 --> 00:14:22,377
Als ze aan boord komen
en ze treffen jullie aan...
111
00:14:22,541 --> 00:14:25,668
Het is donker.
Ze zullen ons niet zien.
112
00:14:25,833 --> 00:14:29,377
Jij doet mee aan een zelfmoordmissie,
maar ik niet.
113
00:14:29,541 --> 00:14:31,627
Ik kan ook het roer van de boot
overnemen.
114
00:14:31,791 --> 00:14:35,002
Daarmee gaan die patrouilles niet weg.
115
00:14:35,166 --> 00:14:36,960
Wat moeten we dan doen?
Zwemmen?
116
00:14:37,125 --> 00:14:42,085
Aan dek ligt een sloep.
Jullie kunnen naar de kust roeien.
117
00:14:46,500 --> 00:14:48,168
Prima.
118
00:14:49,208 --> 00:14:53,960
Wat gaan die patrouilleboten doen
als jij je licht aanzet?
119
00:14:54,125 --> 00:14:58,960
Dan komen ze aan boord voor controle.
Ik kan zeggen dat ik verdwaald ben.
120
00:14:59,750 --> 00:15:04,252
Zodra ze beseffen dat ik alleen ben,
dan laten ze me gaan.
121
00:15:05,416 --> 00:15:07,585
Dat ga je dus doen.
122
00:15:07,750 --> 00:15:12,627
Als wij bij de kust zijn, zet je je licht aan
en lok je hen naar je toe.
123
00:15:14,833 --> 00:15:16,210
Goed.
124
00:15:40,166 --> 00:15:42,543
Bukken, jongens.
125
00:16:07,208 --> 00:16:09,710
Vooruit.
126
00:16:45,541 --> 00:16:48,585
- Doet de radio het?
- Het ziet er niet goed uit.
127
00:16:48,750 --> 00:16:51,918
- Dat kan aan de kou liggen.
- Kun je hem maken?
128
00:16:52,083 --> 00:16:53,585
Daar heb ik wat tijd voor nodig.
129
00:16:53,750 --> 00:16:56,793
Bij de volgende stop moet je proberen
hem aan de praat te krijgen.
130
00:16:56,958 --> 00:16:59,918
We moeten opschieten,
we liggen achter op schema.
131
00:17:01,666 --> 00:17:03,668
Denk je dat hij dit wel aankan, sergeant?
132
00:17:03,833 --> 00:17:06,251
Geen idee, maar daar komen we
wel achter.
133
00:17:06,416 --> 00:17:09,710
Gelukkig voor hem zijn wij erbij.
Kom mee.
134
00:18:18,291 --> 00:18:21,127
Tijd om te vertrekken.
135
00:18:32,208 --> 00:18:35,627
Volgens de Zweden zijn ze op tijd afgezet.
136
00:18:35,791 --> 00:18:38,543
Het team zelf
heeft dat nog niet bevestigd.
137
00:18:38,708 --> 00:18:42,252
- Ze moesten ze wel voor de kust afzetten.
- Wat?
138
00:18:42,416 --> 00:18:45,418
Hier. Ze zijn met een sloep
naar het landingspunt gegaan.
139
00:18:45,583 --> 00:18:47,793
Laten we hopen...
140
00:18:47,958 --> 00:18:52,710
...dat ze niet als bakstenen zinken
voor ze bij het strand zijn.
141
00:18:52,875 --> 00:18:55,918
Ik heb het volste vertrouwen in het
aanpassingsvermogen van mijn team.
142
00:18:56,083 --> 00:18:59,043
Als de Zweden hun werk hadden gedaan,
hadden ze zich niet hoeven aanpassen.
143
00:18:59,125 --> 00:19:03,585
Generaal, mijn team is zeer bedreven
in situaties te velde.
144
00:19:03,750 --> 00:19:05,627
Hopelijk kan majoor Kaminski
ze bijbenen.
145
00:19:18,291 --> 00:19:22,085
Hou die bomen
aan beide kanten in de gaten.
146
00:19:27,291 --> 00:19:31,377
Luister, de kruising is drie kilometer
die kant op.
147
00:19:31,541 --> 00:19:33,960
Maar we zijn te laat.
Het konvooi is al voorbij.
148
00:19:34,125 --> 00:19:36,543
- Klote.
- Zeg dat wel.
149
00:19:37,833 --> 00:19:41,627
We gaan naar het huis
en onderscheppen het doelwit daar.
150
00:19:42,375 --> 00:19:46,293
We zullen eens wat mensen verrassen.
Kom mee.
151
00:20:33,041 --> 00:20:35,460
Churchill gaat vandaag
echt niet aanvallen.
152
00:20:35,625 --> 00:20:39,335
Dan ga je toch lekker terug
om je voeten te warmen.
153
00:20:39,500 --> 00:20:43,543
Dan kom je vanzelf voor de krijgsraad.
Dat zal mij een biet zijn.
154
00:21:58,708 --> 00:22:00,960
Allemachtig.
155
00:22:01,125 --> 00:22:04,168
Dat zijn er vijf keer meer
dan bij de kruising.
156
00:22:04,333 --> 00:22:07,210
Er zitten er vast een stuk of twintig
in die hutten.
157
00:22:08,333 --> 00:22:11,668
Zo te zien hebben z'n vrouw en dochter
hun eigen gewapende bewakers.
158
00:22:11,833 --> 00:22:14,043
Christus.
159
00:22:15,083 --> 00:22:18,085
Dat zijn er best veel, hè?
160
00:22:18,250 --> 00:22:20,168
Gaat dit ons wel lukken?
161
00:22:20,666 --> 00:22:23,293
Ik ga het leven van mijn mannen
niet onnodig op het spel zetten.
162
00:22:23,458 --> 00:22:26,960
We kwamen hier om een klus te klaren,
dus dat is wat we gaan doen.
163
00:22:27,125 --> 00:22:29,543
Begrepen, sergeant?
164
00:22:31,833 --> 00:22:34,127
Begrepen.
165
00:22:34,291 --> 00:22:37,793
- Doet die radio het al?
- Nee, niks.
166
00:22:37,958 --> 00:22:41,418
Hij is net zo dood
als Coopers liefdesleven.
167
00:22:41,583 --> 00:22:46,960
Ik laat hem niet los.
Hou vast, hou vast.
168
00:22:47,125 --> 00:22:50,585
- Nee, nee.
- Ik heb gewonnen.
169
00:22:50,750 --> 00:22:52,835
Hou op.
170
00:22:54,708 --> 00:22:58,960
We maken gewoon een beetje plezier.
Dat kan geen kwaad.
171
00:22:59,125 --> 00:23:01,002
- Nog een potje?
- Ja.
172
00:23:01,166 --> 00:23:02,752
Alexander.
173
00:23:04,375 --> 00:23:08,543
Moet je ons nou zien.
Kijk wat ze ons aandoen.
174
00:23:10,875 --> 00:23:13,627
Kalina...
175
00:23:19,291 --> 00:23:22,918
Kom op, lachen, zonnestraaltje.
176
00:23:38,833 --> 00:23:40,293
Kalina...
177
00:23:46,458 --> 00:23:49,710
Alles komt goed.
178
00:23:51,458 --> 00:23:56,210
U heeft nog 7 uur en 47 minuten, doctor.
179
00:23:57,333 --> 00:24:00,502
Luister goed naar me.
180
00:24:02,083 --> 00:24:06,543
Dit is de enige manier
waarop we kunnen overleven.
181
00:24:06,708 --> 00:24:09,627
We hebben geen andere keus.
182
00:24:09,791 --> 00:24:13,252
- Als mijn werk erop zit...
- Wat gaat er met ons gebeuren...
183
00:24:13,416 --> 00:24:16,418
...als ze jou niet meer nodig hebben?
184
00:24:19,708 --> 00:24:23,543
Mama, mag ik een nieuw liedje
voor papa spelen?
185
00:24:23,708 --> 00:24:26,418
Dat lijkt me geweldig.
186
00:24:27,250 --> 00:24:30,460
Speel alsjeblieft.
187
00:24:43,666 --> 00:24:46,918
Hij heeft maar een paar uur per maand
met zijn vrouw...
188
00:24:47,083 --> 00:24:50,710
...en dan gaat hij
naar pianomuziek zitten luisteren.
189
00:24:58,625 --> 00:25:02,002
Dit is het terrein. Hier staat de hut
en dat is de kruising.
190
00:25:02,166 --> 00:25:05,085
We zijn in de minderheid,
maar het is donker.
191
00:25:05,250 --> 00:25:09,043
We moeten dus hun zwakke plek
zien te vinden. Hier bijvoorbeeld.
192
00:25:09,208 --> 00:25:11,585
We pakken ze hier en hier.
193
00:25:11,750 --> 00:25:13,710
Maar ze moeten wel afgeleid worden.
194
00:25:13,875 --> 00:25:17,918
Als we dat hier doen, dan denken ze
dat ze vanaf de weg worden aangevallen.
195
00:25:18,083 --> 00:25:22,043
Inderdaad. Verwarring zaaien.
Deze bewakers schakelen we uit.
196
00:25:22,208 --> 00:25:23,642
We gebruiken de duisternis als dekking...
197
00:25:23,666 --> 00:25:25,793
...en beschieten ze
met hun eigen afweergeschut.
198
00:25:25,958 --> 00:25:29,918
Als we ze uit elkaar kunnen drijven,
maken we een kans.
199
00:25:30,083 --> 00:25:33,502
Ik zou ook hun brandstof verspillen.
Worden ze nerveus van.
200
00:25:35,541 --> 00:25:38,293
Goed, we nemen het
nog één keer door.
201
00:26:19,583 --> 00:26:21,418
Let op hem.
202
00:27:06,625 --> 00:27:08,627
Opgepast.
203
00:28:16,083 --> 00:28:17,918
Breng ze naar de auto.
204
00:28:20,458 --> 00:28:22,960
Mama.
205
00:28:24,041 --> 00:28:26,293
Laat haar gaan.
206
00:28:26,458 --> 00:28:29,752
Ik ga het huis uit
en naar de auto.
207
00:28:29,916 --> 00:28:31,210
- Begrepen?
- Laat haar los.
208
00:28:31,375 --> 00:28:33,960
Mama.
209
00:28:34,125 --> 00:28:36,293
Mond houden.
210
00:28:57,083 --> 00:29:00,293
- Nee, toch... Kalina.
- Mama.
211
00:29:00,458 --> 00:29:02,293
Doorzoek het huis.
212
00:29:03,958 --> 00:29:06,127
- Heb ik al gedaan.
- Doe het nog eens.
213
00:29:06,291 --> 00:29:09,252
Geen overlevenden. Begrepen?
214
00:29:11,083 --> 00:29:13,793
- Mama.
- Kalina. Kalinka.
215
00:29:13,958 --> 00:29:17,043
Dr. Fabian. Ik ben majoor Kaminski
van het US Marine Corps.
216
00:29:17,208 --> 00:29:19,892
- Deze mannen zijn van het Britse leger.
- We brengen u naar Groot-Brittannië.
217
00:29:19,916 --> 00:29:22,793
Morgen worden we opgehaald
door een Britse onderzeeër.
218
00:29:22,958 --> 00:29:24,710
Daarna vliegen we u naar de VS.
219
00:29:24,875 --> 00:29:27,210
Nee, ik ga niet mee.
220
00:29:28,666 --> 00:29:30,127
Het is voor uw eigen bestwil.
221
00:29:30,291 --> 00:29:34,377
Noemt u dit voor mijn bestwil?
Jullie hebben mijn vrouw gedood.
222
00:29:35,750 --> 00:29:38,002
Het spijt me oprecht.
223
00:29:38,166 --> 00:29:42,085
Maar denkt u nou echt
dat ze u hadden laten leven?
224
00:29:42,250 --> 00:29:44,918
Ik bied u een uitweg.
225
00:29:45,083 --> 00:29:47,793
Een kans op vrijheid,
op een echt leven.
226
00:29:47,958 --> 00:29:49,835
Maar we moeten nu gaan.
227
00:29:55,500 --> 00:29:58,460
- Oké.
- Mama...
228
00:29:59,875 --> 00:30:04,793
Irena, kom hier. Kom bij mij.
229
00:30:04,958 --> 00:30:10,460
Oké, luister. Ik ga alleen samen
met mijn dochter mee. Begrepen?
230
00:30:11,541 --> 00:30:13,293
- Natuurlijk.
- Ze zal ons vertragen.
231
00:30:13,458 --> 00:30:15,543
- Ze gaat hoe dan ook mee.
- Hij heeft gelijk.
232
00:30:15,708 --> 00:30:19,418
Leg samen met Cooper de moeder
binnen. Dan kunnen we gaan.
233
00:30:19,583 --> 00:30:21,335
Pakken we de Jeep?
234
00:30:21,500 --> 00:30:23,793
Nee. We blijven weg
bij de wegen.
235
00:30:23,958 --> 00:30:25,127
Mama...
236
00:30:50,958 --> 00:30:53,502
Ik vind het heel erg.
237
00:30:55,166 --> 00:30:58,668
Ik heb nooit...
Ik heb niet nagedacht.
238
00:30:58,833 --> 00:31:01,460
Ze haatte deze oorlog.
239
00:31:02,500 --> 00:31:05,627
Ze haatte er alles aan.
240
00:31:13,416 --> 00:31:15,627
Sorry.
241
00:31:21,500 --> 00:31:23,502
Irenka...
242
00:31:36,791 --> 00:31:42,585
Kom op, het komt allemaal goed.
Rustig maar.
243
00:31:42,750 --> 00:31:44,668
Het is tijd. Bent u klaar?
244
00:31:44,833 --> 00:31:47,793
Geef ons even, alsjeblieft.
245
00:31:47,958 --> 00:31:51,877
Doctor, u leeft nog.
Uw dochter ook.
246
00:31:52,041 --> 00:31:57,252
Dat wil ik zo houden, maar dat gaat niet
als we nu niet gaan.
247
00:32:01,375 --> 00:32:04,710
Luister, we moeten gaan.
248
00:32:04,875 --> 00:32:11,502
Hier, hou je maar aan mij vast.
Hou je vast en dan gaan we.
249
00:32:14,708 --> 00:32:18,377
Zorg dat ze wat te eten krijgen.
250
00:33:09,333 --> 00:33:11,309
De Amerikaanse inlichtingendienst
heeft informatie...
251
00:33:11,333 --> 00:33:14,085
...dat de Sovjets ook achter Fabian
aanzitten.
252
00:33:14,250 --> 00:33:17,835
Een NKVD-eenheid
die undercover in Polen is.
253
00:33:18,000 --> 00:33:20,918
- Hoelang weten uw mensen dit al?
- Ik hoor het net.
254
00:33:21,083 --> 00:33:24,668
Dit is geen pokerspelletje.
Ik vertel alles wat ik weet.
255
00:33:26,916 --> 00:33:30,960
Op zich wel logisch dat als wij Fabien
willen, dat de Sovjets dat ook willen.
256
00:33:33,500 --> 00:33:35,293
Probeer ze weer te bereiken.
257
00:33:35,458 --> 00:33:38,710
Blauwe Gaai, hier Koekoek.
Hoort u mij?
258
00:33:38,875 --> 00:33:42,085
Is er nog meer wat de Amerikaanse
inlichtingendienst niet heeft verteld?
259
00:33:42,833 --> 00:33:46,502
Zoals ik al zei, ik vertel alles wat ik weet,
zoals ik het te horen krijg...
260
00:33:46,666 --> 00:33:49,752
...live vanuit Radio City Music Hall,
kolonel.
261
00:33:57,250 --> 00:34:01,710
We zijn te laat.
Er is hier niemand meer.
262
00:34:01,875 --> 00:34:05,877
Er ligt een dode vrouw binnen. Dat zou de
vrouw van de wetenschapper kunnen zijn.
263
00:34:06,041 --> 00:34:08,210
Maar wie heeft dit dan gedaan?
264
00:34:08,375 --> 00:34:11,059
Britse kogelhulzen, maar ook een
laarsafdruk van het Amerikaanse leger.
265
00:34:11,083 --> 00:34:14,543
Ze hebben in elk geval gekregen
waar ze voor kwamen. Dat is zeker.
266
00:34:14,708 --> 00:34:16,918
Ze zijn met zes of zeven.
Noordwaarts.
267
00:34:17,083 --> 00:34:22,252
Aan de voetafdrukken te zien, zijn er twee
burgers bij, waaronder één meisje.
268
00:34:22,416 --> 00:34:26,418
Nu hoeven we ze
alleen nog maar te vinden.
269
00:34:26,583 --> 00:34:29,168
- We moeten gaan.
- We halen ze wel in.
270
00:34:36,625 --> 00:34:38,877
Laten we ons omkleden,
we moeten van kant wisselen.
271
00:35:44,583 --> 00:35:47,377
Ga daar zitten.
272
00:35:47,541 --> 00:35:49,252
Waar zijn ze, die partizanen?
273
00:35:49,416 --> 00:35:51,835
Hun kamp is vast ontdekt
en ze zijn verder getrokken.
274
00:35:52,000 --> 00:35:55,293
- Ze zijn haastig vertrokken.
- Wat nu, sergeant?
275
00:35:55,458 --> 00:35:58,293
- Hoe moeten we ze vinden?
- We blijven rustig.
276
00:35:58,458 --> 00:36:01,002
We bedenken wel wat.
277
00:36:10,958 --> 00:36:16,335
We hebben haar daar achtergelaten.
In dat huis. Helemaal alleen.
278
00:36:16,500 --> 00:36:20,835
Luister. Luister naar me.
279
00:36:21,000 --> 00:36:24,877
Mama is ver weg.
280
00:36:25,041 --> 00:36:29,627
Op een vredige plek. Hoor je me?
281
00:36:29,791 --> 00:36:32,543
Rustig maar.
282
00:36:32,708 --> 00:36:36,335
We moeten erop vertrouwen dat deze
soldaten ons naar 'n veilige plek brengen.
283
00:36:38,083 --> 00:36:40,460
Hier ligt een dorp.
284
00:36:41,791 --> 00:36:44,252
Iemand weet vast waar we
ze kunnen vinden.
285
00:36:44,416 --> 00:36:46,252
Is het een goed idee
om naar een dorp te gaan?
286
00:36:46,416 --> 00:36:48,752
Hopelijk is mijn Pools goed genoeg.
287
00:36:48,916 --> 00:36:52,627
Ik zou me veel prettiger voelen als we
contact kregen met het hoofdkwartier.
288
00:36:52,791 --> 00:36:56,293
Ze weten niet eens dat we de kust
veilig bereikt hebben.
289
00:36:56,458 --> 00:36:58,793
Wil je het nog eens proberen?
290
00:36:58,958 --> 00:37:04,960
Er moet een soldeerbout op gezet
worden. Nu is het metaalschroot.
291
00:37:05,125 --> 00:37:07,877
We gaan naar het dorp.
Dat is onze enige optie.
292
00:37:08,041 --> 00:37:11,960
We gaan naar een veilige plek.
Dat zou mama gewild hebben.
293
00:37:44,708 --> 00:37:47,627
- Dus we gaan het daar gewoon vragen?
- Niet allemaal.
294
00:37:47,791 --> 00:37:52,293
Davidson, jij gaat met mij mee.
Houd alle anderen uit het zicht.
295
00:37:52,458 --> 00:37:54,210
Ik vind het nog steeds
een groot risico.
296
00:37:54,375 --> 00:37:57,418
Het is 32 km door vijandelijk terrein,
naar waar we worden opgehaald.
297
00:37:57,583 --> 00:38:00,918
We hebben de partizanen nodig.
Zij kennen de routes.
298
00:38:01,083 --> 00:38:06,335
En misschien hebben ze veilige
transportmiddelen. Maar vooral 'n radio.
299
00:38:07,791 --> 00:38:10,210
En Lee heeft medische hulp nodig.
300
00:38:11,333 --> 00:38:15,043
Het is niet ideaal,
maar ik zie geen andere mogelijkheid.
301
00:38:16,541 --> 00:38:19,377
Pak aan.
302
00:38:20,541 --> 00:38:23,543
Mijn Pools is niet al te best.
303
00:38:23,708 --> 00:38:27,793
Als je in Polen stil bent,
je mond niet te veel open doet...
304
00:38:27,958 --> 00:38:31,627
...vinden ze jou de slimmerik.
- Perfect.
305
00:39:01,333 --> 00:39:03,502
Twee bier.
306
00:39:10,250 --> 00:39:15,752
- Mijn vriend, goed je te zien.
- Zeker te weten.
307
00:39:15,916 --> 00:39:19,585
Laten we wat drinken.
Is dat bier?
308
00:39:19,750 --> 00:39:22,502
Ik wil wodka voor mijn vrienden hier.
309
00:39:22,666 --> 00:39:25,710
Ik heb het beste spul achter staan.
Haal maar een fles.
310
00:39:25,875 --> 00:39:28,668
- Ik kom er zo aan.
- Goed.
311
00:39:28,833 --> 00:39:33,710
Kom mee, mannen.
Vooruit.
312
00:39:41,875 --> 00:39:43,793
Zijn jullie gek dat jullie hier komen?
313
00:39:43,958 --> 00:39:48,377
Het hele dorp kan doodgeschoten worden
omdat jullie hier rondlopen.
314
00:39:48,541 --> 00:39:51,085
We hadden geen andere keus.
315
00:39:51,250 --> 00:39:54,210
Jullie boot is gevonden.
316
00:39:54,375 --> 00:39:56,085
Jullie boot is gevonden.
317
00:39:56,250 --> 00:39:59,168
Elke Duitser hier is nu naar jullie
op zoek.
318
00:39:59,333 --> 00:40:02,127
Help ons dan. We moeten
de partizanen vinden.
319
00:40:02,291 --> 00:40:06,502
- Hun kamp was verlaten.
- Overal zijn Duitse collaborateurs.
320
00:40:06,666 --> 00:40:08,835
Iemand in het dorp
heeft ze verraden.
321
00:40:09,000 --> 00:40:11,320
De partizanen zijn dus twee dagen
geleden verder getrokken.
322
00:40:11,375 --> 00:40:15,668
We moeten ze vinden. We moeten
contact leggen met ons hoofdkwartier.
323
00:40:18,416 --> 00:40:21,127
Hallo.
324
00:40:21,291 --> 00:40:24,002
Ga noordwaarts,
de hoofdweg buiten het dorp.
325
00:40:24,166 --> 00:40:29,293
Ga bij de eerste kruising van de weg af.
Je vindt ze op de heuvel, maar kijk uit.
326
00:40:29,458 --> 00:40:31,752
Dank je wel.
327
00:40:31,916 --> 00:40:34,418
Ga nu, voordat we allemaal
opgehangen worden.
328
00:40:44,416 --> 00:40:46,835
Ze hadden hier afgesproken.
329
00:40:48,875 --> 00:40:50,585
Een stuk van een kapotte radio.
330
00:40:50,750 --> 00:40:53,793
Dit kamp was verlaten, dus er
was niemand om te treffen.
331
00:40:53,958 --> 00:40:57,252
Een van hen bloedt, volgens de sporen.
332
00:40:59,125 --> 00:41:04,293
Egorov ging het bos in
en zag patrouilles. Ze zoeken hen.
333
00:41:04,458 --> 00:41:09,002
Op een paar kilometer naar het
zuidoosten ligt een dorp in de vallei.
334
00:41:10,458 --> 00:41:14,210
Ze hebben elkaar niet getroffen...
335
00:41:14,375 --> 00:41:18,085
...en ze zijn hen gaan zoeken in het dorp.
Daar leiden hun voetafdrukken naartoe.
336
00:41:18,250 --> 00:41:22,335
- Ze hebben veel lef of ze zijn gestoord.
- Hoe dan ook...
337
00:41:22,500 --> 00:41:27,335
Ze hebben een belangrijk iemand en een
gewonde bij zich. Hun radio doet het niet.
338
00:41:27,500 --> 00:41:32,710
Als ze die mensen niet vinden, komen ze
hier misschien niet meer weg.
339
00:42:05,833 --> 00:42:09,335
Sturmbahnfuhrer,
gaat u ook meezoeken?
340
00:42:09,500 --> 00:42:12,460
Nee, wij hebben andere dingen te doen.
341
00:42:12,625 --> 00:42:16,835
Goed, wij moeten naar de andere kant
van het bos. Hier, bij de rivier.
342
00:42:18,583 --> 00:42:20,168
Wat mankeert hem?
343
00:42:25,291 --> 00:42:27,252
Hij is kogelbestendig.
344
00:42:36,041 --> 00:42:38,752
Er kunnen heel veel redenen zijn
waarom ze zich niet gemeld hebben.
345
00:42:38,916 --> 00:42:42,127
Daar wil ik nog niet aan denken, kolonel.
346
00:42:42,291 --> 00:42:46,752
Het weerbericht. Het stormfront
bouwt zich op in de Oostzee.
347
00:42:46,916 --> 00:42:49,127
Dat is niet goed.
348
00:42:49,291 --> 00:42:51,835
Ze moeten met een boot
naar de onderzeeër zien te komen.
349
00:42:52,000 --> 00:42:54,710
We moeten ze op een andere manier
daar weg zien te krijgen.
350
00:42:54,875 --> 00:42:58,585
We hebben voorraden voor de partizanen
gedropt met C-47's vanuit Italië.
351
00:42:58,750 --> 00:43:02,002
Dat is een lange afstand, maar met
extra brandstof en 's nachts vliegen...
352
00:43:02,166 --> 00:43:03,668
...haalt een C-47 dat.
353
00:43:03,833 --> 00:43:06,585
Hij moet ergens kunnen landen,
ergens waar de mannen kunnen komen.
354
00:43:06,750 --> 00:43:10,502
C-47's kunnen landen op ruig terrein.
Landen, oppikken en opstijgen.
355
00:43:10,666 --> 00:43:14,543
Dat is te makkelijk. Hij moet
over vijandelijk gebied vliegen...
356
00:43:14,708 --> 00:43:17,960
...de mannen oppikken
en dan bij daglicht terugvliegen...
357
00:43:18,125 --> 00:43:21,543
...zonder neergeschoten te worden
en wij kunnen het team niet bereiken.
358
00:43:21,708 --> 00:43:25,418
Als Kaminski ook maar de geringste kans
heeft om mee te nemen wat wij willen...
359
00:43:25,583 --> 00:43:27,983
...wilt u hem dan laten stranden,
omdat wij geen steun boden?
360
00:43:28,125 --> 00:43:30,585
Nee, ik ben het ermee eens.
361
00:43:30,750 --> 00:43:32,793
- Het vliegtuig kan hier landen.
- Wat is dat?
362
00:43:32,958 --> 00:43:36,127
Een Pools vliegveld
dat niet meer wordt gebruikt.
363
00:43:36,291 --> 00:43:38,252
Hij kan ze naar de verharde weg leiden.
364
00:43:38,416 --> 00:43:40,976
- Perfecte coördinatie is vereist.
- Maar hij zal niet op ze wachten.
365
00:43:41,000 --> 00:43:44,752
Taxiën, oppikken, opstijgen.
Harris, probeer weer contact te krijgen.
366
00:43:44,916 --> 00:43:48,210
Blauwe Gaai, hier Koekoek.
Hoort u mij?
367
00:43:49,750 --> 00:43:52,793
Blauwe Gaai, hier Koekoek.
Hoort u mij?
368
00:44:02,666 --> 00:44:05,168
Even rusten.
369
00:44:16,625 --> 00:44:18,918
Leun hier maar op.
370
00:44:19,083 --> 00:44:21,210
Ja, zo.
371
00:44:21,375 --> 00:44:25,210
- Oké.
- Goed gedaan, Doc.
372
00:44:25,375 --> 00:44:29,960
- Eenvoudige fysica.
- Straks even naar z'n been kijken?
373
00:44:30,125 --> 00:44:33,335
Zo'n soort dokter ben ik niet.
374
00:44:34,375 --> 00:44:36,502
Denk je dat we die partizanen
echt kunnen vertrouwen?
375
00:44:36,666 --> 00:44:39,335
Ze hebben ons verteld
waar de doctor was.
376
00:44:39,500 --> 00:44:43,252
Het tijdsschema wanneer
hij daar zou zijn. Alles.
377
00:44:43,416 --> 00:44:46,377
Als iemand een uniform draagt,
weet ik aan welke kant ze staan...
378
00:44:46,541 --> 00:44:51,043
Je weet goed dat gewapende burgers of
partizanen, hoe je ze maar wilt noemen...
379
00:44:51,208 --> 00:44:53,168
...betrokken zijn in de oorlog.
380
00:44:53,333 --> 00:44:56,627
Zo is het nu eenmaal. Nu moeten we
hopen dat we ze kunnen vertrouwen.
381
00:45:10,291 --> 00:45:12,793
Blijf daar. Beweeg je niet.
382
00:45:23,333 --> 00:45:26,585
Een Duitse patrouille.
Vijf, misschien zes.
383
00:45:26,750 --> 00:45:29,043
Jongens, zakken.
384
00:45:38,083 --> 00:45:41,543
- Papa, help.
- Verroer je niet.
385
00:46:23,833 --> 00:46:25,752
Bedankt dat jullie ons daar gered hebben.
386
00:46:25,916 --> 00:46:28,877
Wij zijn een taskforce
van Amerikanen en Britten.
387
00:46:29,041 --> 00:46:31,002
- Heb jij de leiding?
- Ik ben majoor Kaminski.
388
00:46:31,166 --> 00:46:34,252
Kaminski? Ben je Pools?
389
00:46:34,416 --> 00:46:37,418
- Van mijn vaders kant. We...
- Doe geen moeite.
390
00:46:37,583 --> 00:46:39,835
Allemaal deze kant op.
391
00:47:01,916 --> 00:47:04,877
- Dank je wel.
- Graag gedaan.
392
00:47:05,041 --> 00:47:06,335
Aan wiens kant staan jullie?
393
00:47:06,500 --> 00:47:09,793
Wij moesten jullie treffen
bij jullie kamp in het bos.
394
00:47:09,958 --> 00:47:11,638
Wij wisten niet dat jullie verder trokken.
395
00:47:11,666 --> 00:47:15,627
- Het was riskant, maar de enige manier.
- Luister...
396
00:47:15,791 --> 00:47:18,543
...we zijn vertrokken omdat er verraders
in het dorp zaten.
397
00:47:18,708 --> 00:47:23,627
En dan gaan jullie daarnaartoe.
Verdomde Amerikanen.
398
00:47:23,791 --> 00:47:27,335
Jullie hebben zoveel mankracht, maar
weten niet hoe je oorlog moet voeren.
399
00:47:27,500 --> 00:47:30,002
Weten jullie hoeveel graven
er hier verspreid liggen...
400
00:47:30,166 --> 00:47:32,002
...van degenen die het verzet
geholpen hebben?
401
00:47:32,166 --> 00:47:35,043
Het spijt me, maar het was
de enige manier.
402
00:47:35,208 --> 00:47:37,627
Je moet begrijpen hoe belangrijk
deze missie is.
403
00:47:37,791 --> 00:47:41,668
Belangrijk? Jullie komen hier
en riskeren onze levens...
404
00:47:41,833 --> 00:47:44,210
...voor deze nazi-collaborateur.
We schieten hem dood.
405
00:47:44,375 --> 00:47:48,752
Dan kunnen die Duitse zwijnen
hem niet meer gebruiken.
406
00:47:48,916 --> 00:47:51,793
Luister naar me. Hij is belangrijk.
We hebben hem aan onze kant nodig.
407
00:47:51,958 --> 00:47:55,043
Hij heeft aan alle rakettesten
voor de nazi's gewerkt.
408
00:47:55,208 --> 00:47:58,460
Sorry. Het spijt me je te moeten
teleurstellen...
409
00:47:58,625 --> 00:48:02,085
...maar ik weet niks van raketten.
410
00:48:02,250 --> 00:48:07,043
Ik werk op het gebied van kernfusie.
411
00:48:08,583 --> 00:48:10,502
Atomen.
412
00:48:12,083 --> 00:48:15,085
Alles is opgebouwd uit atomen.
413
00:48:15,250 --> 00:48:17,085
Dit metaal.
414
00:48:18,458 --> 00:48:22,960
Dit vuil hier.
415
00:48:24,583 --> 00:48:27,127
Jij. Zelfs jij.
416
00:48:28,500 --> 00:48:32,377
Alles is gemaakt van
deze kleine bouwsteentjes.
417
00:48:32,541 --> 00:48:36,210
Zo klein, maar perfect.
418
00:48:36,375 --> 00:48:37,918
Waar heb je het over?
419
00:48:38,083 --> 00:48:42,960
Als die atomen worden gesplitst,
komt er heel veel energie vrij.
420
00:48:43,125 --> 00:48:47,752
Die energie kan een miljoen gloeilampen
verlichten.
421
00:48:47,916 --> 00:48:50,460
Zo fel als de zon.
422
00:48:50,625 --> 00:48:54,627
We kunnen er hele steden
mee van energie voorzien.
423
00:48:57,791 --> 00:49:04,627
In theorie heeft het ook een grote
explosieve kracht.
424
00:49:06,333 --> 00:49:09,168
Daar werkte ik aan voor de nazi's.
425
00:49:09,333 --> 00:49:12,377
Ze willen dat ik
een nieuw soort wapen maak.
426
00:49:12,541 --> 00:49:19,502
- Zoals mosterdgas?
- Nee, veel verschrikkelijker.
427
00:49:23,250 --> 00:49:26,793
- Waar is dit wapen?
- Dat is er nog niet.
428
00:49:26,958 --> 00:49:29,127
Maar ik moest ze laten geloven
dat ik het kon...
429
00:49:29,291 --> 00:49:31,960
...anders hadden ze mijn gezin gedood.
430
00:49:33,875 --> 00:49:38,293
Luister, misschien hebben ze ons
niet alles verteld...
431
00:49:38,458 --> 00:49:40,618
...maar dit potentiële wapen
waar hij het over heeft...
432
00:49:40,708 --> 00:49:43,710
...zal meer nazi's kunnen doden dan jij
en ik in ons hele leven.
433
00:49:43,875 --> 00:49:47,293
Begrijp je dat? We moeten deze man
zien terug te krijgen.
434
00:49:51,666 --> 00:49:56,502
Goed. We zullen doen
wat we kunnen.
435
00:49:56,666 --> 00:50:00,835
Maar als de situatie erom vraagt...
436
00:50:01,000 --> 00:50:03,793
...moet je hem doden.
437
00:50:03,958 --> 00:50:07,252
Hij mag niet meer in Duitse handen vallen.
438
00:50:10,750 --> 00:50:13,293
Bedankt, majoor.
439
00:50:13,458 --> 00:50:16,668
Hebben jullie een radio?
440
00:50:16,833 --> 00:50:21,252
Koekoek, hier Blauwe Gaai.
Hoort u mij?
441
00:50:23,416 --> 00:50:27,210
Koekoek, hier Blauwe Gaai.
Hoort u mij? Over.
442
00:50:30,333 --> 00:50:32,918
Dank je.
443
00:50:42,666 --> 00:50:48,710
Ik heb al veel missies gedaan, maar
geen een zoals deze. Het hakt er flink in.
444
00:50:48,875 --> 00:50:50,715
Mannen horen er wat bij te voelen
als ze doden.
445
00:51:01,166 --> 00:51:04,918
Koekoek, hier Blauwe Gaai.
Hoort u mij? Over.
446
00:51:07,791 --> 00:51:11,752
Koekoek, hier Blauwe Gaai.
Hoort u mij? Over.
447
00:51:15,458 --> 00:51:18,502
Koekoek, hier Blauwe Gaai.
Hoort u mij? Over.
448
00:51:18,666 --> 00:51:22,460
Blauwe Gaai, hier Koekoek,
we ontvangen jullie, godzijdank.
449
00:51:22,625 --> 00:51:25,377
We waren bezorgd,
hebben jullie het ei?
450
00:51:25,541 --> 00:51:28,377
Ik herhaal: hebben jullie het ei?
451
00:51:28,541 --> 00:51:30,627
We hebben het ei.
452
00:51:30,791 --> 00:51:34,335
We hadden wat problemen, maar krijgen
nu hulp van onze verwanten hier.
453
00:51:34,500 --> 00:51:37,918
Blauwe Gaai, we hebben een nieuwe
locatie voor jullie afscheidsfeest.
454
00:51:38,083 --> 00:51:43,168
Jullie moeten naar Wilde Eend 5-3,
Gans 7-2.
455
00:51:43,333 --> 00:51:49,043
Ik herhaal: Wilde Eend 5-3,
Gans 7-2. Begrepen, Blauwe Gaai?
456
00:51:49,208 --> 00:51:50,668
Begrepen, Koekoek.
457
00:51:50,833 --> 00:51:53,502
Het feest begint morgen om 07.00 uur.
458
00:51:53,666 --> 00:51:57,085
De vogel zal er zijn, maar kan niet
op jullie wachten. Begrepen?
459
00:51:57,250 --> 00:51:58,835
Begrepen. Morgen om 07.00 uur.
460
00:52:02,541 --> 00:52:08,210
Nog één ding: Jullie kunnen ongewenst
gezelschap krijgen van Oom Joe.
461
00:52:08,375 --> 00:52:12,627
Ik herhaal: Jullie kunnen vrienden
van Oom Joe tegenkomen.
462
00:52:12,791 --> 00:52:16,252
Wees daar op voorbereid, Blauwe Gaai.
Begrepen?
463
00:52:16,416 --> 00:52:19,668
- Begrepen, Blauwe Gaai?
- Hebben ze dat laatste gehoord?
464
00:52:19,833 --> 00:52:21,502
Weet ik niet.
465
00:52:27,875 --> 00:52:31,502
De onderzeeër gaat niet door. We worden
morgen met een vliegtuig opgehaald.
466
00:52:31,666 --> 00:52:35,877
- Op dit oude vliegveld.
- Ze moeten die vent echt willen.
467
00:52:36,041 --> 00:52:37,960
Dus moeten we hem goed beschermen.
468
00:52:48,416 --> 00:52:53,752
- Ik heet Sara. En jij?
- Irena.
469
00:52:53,916 --> 00:52:58,627
Als je dat wilt, leer ik je schieten.
Ik kon al schieten toen ik 15 was.
470
00:52:58,791 --> 00:53:03,710
Het kan je leven redden
of dat van je vader.
471
00:53:03,875 --> 00:53:06,043
Kijk.
472
00:53:07,833 --> 00:53:11,377
Ontgrendel de veiligheidspal.
473
00:53:11,916 --> 00:53:16,127
Richten en haal de trekker over.
474
00:53:17,208 --> 00:53:19,585
Nu jij.
475
00:53:27,875 --> 00:53:31,252
Irena, wat doe je? Laat los.
476
00:53:31,416 --> 00:53:33,710
Geef hier.
477
00:53:35,291 --> 00:53:39,127
Je moet een kind niet leren schieten.
478
00:53:49,750 --> 00:53:52,877
Een Duitse patrouille
heeft het halve dorp opgepakt.
479
00:53:53,041 --> 00:53:58,543
Luister. Er zijn Duitsers in het dorp.
We gaan het ze lastig maken.
480
00:53:58,708 --> 00:54:01,502
Wij gaan nu.
481
00:54:03,708 --> 00:54:08,252
De Duitsers hebben het halve dorp
opgepakt. Vechten jullie met ons mee?
482
00:54:08,416 --> 00:54:11,877
We hebben hem net te pakken,
we mogen hem niet kwijtraken in de strijd.
483
00:54:12,041 --> 00:54:14,752
We zullen jullie helpen
jullie vliegtuig te bereiken, majoor.
484
00:54:14,916 --> 00:54:17,710
Maar helpen jullie dan ook
onze mensen?
485
00:54:17,875 --> 00:54:23,543
Zei je dat je vader Pools was?
Dan zijn dit ook jouw mensen.
486
00:54:24,666 --> 00:54:29,127
Jullie hebben ons nodig. Dan is dit
toch het minste wat je kunt doen?
487
00:54:33,208 --> 00:54:38,293
Goed dan, we ondersteunen ze.
Geen directe strijd, alleen rugdekking.
488
00:54:38,458 --> 00:54:40,460
Houd hen uit de buurt.
489
00:54:40,625 --> 00:54:44,793
We hebben nog maar weinig ammunitie.
Heb je reservewapens?
490
00:55:47,041 --> 00:55:50,460
Lopen.
491
00:55:55,708 --> 00:55:57,293
Vuren.
492
00:56:24,250 --> 00:56:26,335
Tank, op twee uur.
493
00:56:59,708 --> 00:57:02,418
Sieg Heil.
494
00:57:02,583 --> 00:57:06,668
Pak deze man op, maar schiet hem
niet neer. Zoek hem.
495
00:58:02,791 --> 00:58:08,543
Staakt het vuren.
Niet schieten.
496
00:59:10,833 --> 00:59:14,168
- We moeten wegwezen.
- Deze kant op.
497
00:59:14,333 --> 00:59:16,002
Opschieten.
498
00:59:21,791 --> 00:59:23,252
Kom mee.
499
00:59:45,500 --> 00:59:48,585
Alle overlevenden doodschieten.
500
00:59:48,750 --> 00:59:52,835
We nemen de weg oostwaarts
en halen ze in.
501
00:59:53,000 --> 00:59:57,960
Ze zijn uitgeput, gewond.
Het zou een makkie moeten zijn.
502
01:00:03,958 --> 01:00:08,502
We hebben morgen om 07.00 uur
een C-47 op de grond nodig.
503
01:00:08,666 --> 01:00:11,252
Een kaart en de briefing.
504
01:00:11,416 --> 01:00:14,918
Luister, zoals u weet is het weer daar...
505
01:00:15,083 --> 01:00:17,210
Dat vliegtuig moet daar staan.
506
01:00:17,375 --> 01:00:20,127
Ik hoef niet te zeggen hoe riskant dit is.
507
01:00:20,291 --> 01:00:23,293
Ik riskeer het leven van mijn mensen
bij die tocht over Europa.
508
01:00:23,458 --> 01:00:27,460
- Uw mensen kunnen er maar beter zijn.
- Ze zullen er zijn.
509
01:00:29,708 --> 01:00:34,293
Verbazingwekkend hoe jullie het zover
hebben gered met jullie bureaucratie.
510
01:00:34,458 --> 01:00:35,918
Hij benoemde de risico's terecht.
511
01:00:36,083 --> 01:00:40,835
En u heeft gelijk, we hebben het al die tijd
gered zonder jullie. Bedankt, generaal.
512
01:00:41,000 --> 01:00:44,543
Ik weet het, ik maak het jullie lastig,
maar u moet begrijpen...
513
01:00:44,708 --> 01:00:48,335
...dat Fabian het missende stukje
van een puzzel is...
514
01:00:48,500 --> 01:00:52,585
...die deze oorlog kan beëindigen
en miljoenen levens kan redden.
515
01:00:53,625 --> 01:00:55,835
- Waar gaan we naartoe?
- Ik weet een veilige plek.
516
01:00:56,000 --> 01:00:59,543
Daar kunnen we schuilen
tot jullie vliegtuig arriveert.
517
01:01:01,250 --> 01:01:04,752
Vooruit, Waitesey,
je houdt ons op.
518
01:01:07,375 --> 01:01:09,335
Wat is er?
519
01:01:09,500 --> 01:01:14,502
We zijn Cooper en Lee kwijt, sergeant.
Heb je dat niet gemerkt?
520
01:01:38,958 --> 01:01:40,835
Ga zitten.
521
01:01:47,625 --> 01:01:50,627
- Hoe is het met je wond?
- Ach.
522
01:01:50,791 --> 01:01:55,335
Ik heb het erger meegemaakt.
523
01:01:55,833 --> 01:01:59,043
- Laat eens kijken.
- Desalniettemin...
524
01:01:59,208 --> 01:02:02,502
We hebben wat medicijnen.
Ik zal kijken of er een pijnstiller bij zit.
525
01:02:07,708 --> 01:02:09,877
Het is maar een schrammetje.
526
01:02:15,333 --> 01:02:19,210
Veel heet water.
Ik doe het wel.
527
01:02:27,375 --> 01:02:29,627
Ik weet niet wat hier wat is.
528
01:02:31,875 --> 01:02:34,418
Deze hier.
529
01:02:36,458 --> 01:02:39,335
Er staat hier ook eten.
Ingeblikte ham.
530
01:02:41,666 --> 01:02:43,710
Dat herken ik wel.
531
01:03:09,541 --> 01:03:12,252
Ik wil je iets laten zien.
532
01:03:17,750 --> 01:03:20,543
Je vader was een groot verzamelaar.
533
01:03:20,708 --> 01:03:23,835
Hij was een geweldige strijder.
Een van de besten.
534
01:03:27,875 --> 01:03:30,710
Laat maar. Het zijn wat scherven
van die verdomde mortieren.
535
01:03:30,875 --> 01:03:33,085
- Laat eens kijken.
- Hoeft niet.
536
01:03:33,250 --> 01:03:35,293
Trek je jas uit.
537
01:03:35,458 --> 01:03:37,210
Ga zitten.
538
01:03:47,250 --> 01:03:51,168
Ik moet de wond schoonmaken
en verbinden.
539
01:05:20,250 --> 01:05:22,835
Ik wil het je uitleggen.
540
01:05:23,000 --> 01:05:26,543
Daarstraks, toen mijn hand trilde...
541
01:05:26,708 --> 01:05:29,627
Ik kan nog steeds doen
wat ik moet doen.
542
01:05:30,916 --> 01:05:35,877
- Ik kan de klus nog steeds klaren.
- Inderdaad.
543
01:05:42,666 --> 01:05:45,752
Al mijn werk is geheim.
544
01:05:47,291 --> 01:05:49,918
Ik kan er met niemand over praten.
545
01:05:52,208 --> 01:05:55,085
Ik heb dingen gedaan...
546
01:05:58,041 --> 01:06:01,293
...waar ik niet trots op ben.
547
01:06:02,750 --> 01:06:05,085
Wat voor dingen?
548
01:06:10,125 --> 01:06:14,918
Een paar jaar geleden werden we met
parachutes gedropt in Frankrijk.
549
01:06:15,083 --> 01:06:20,085
De inwoners van dat dorp werden betaald
om de Duitsers informatie te verschaffen.
550
01:06:22,333 --> 01:06:25,002
Er stond een huis.
551
01:06:28,750 --> 01:06:33,918
We moesten iedereen in en rondom dat
huis doodschieten, zonder uitzondering.
552
01:06:38,083 --> 01:06:40,168
Iedereen?
553
01:06:41,416 --> 01:06:43,793
Dat was het bevel.
554
01:06:44,791 --> 01:06:47,585
Ik moest ze allemaal opruimen.
555
01:06:52,833 --> 01:06:58,002
Ze kwamen thuis, hingen de was op...
556
01:06:59,666 --> 01:07:02,335
...en wij schoten ze dood.
557
01:07:05,583 --> 01:07:09,377
Het waren collaborateurs,
maar het was niet juist.
558
01:07:12,583 --> 01:07:14,918
We hebben vrouwen doodgeschoten.
559
01:07:17,625 --> 01:07:20,335
En kinderen.
560
01:07:29,500 --> 01:07:34,835
Dat was het bevel, maar we hadden
kunnen weigeren.
561
01:07:36,958 --> 01:07:39,585
Ik zie hun gezichten nog voor me.
562
01:07:39,750 --> 01:07:41,335
Het is al goed.
563
01:07:42,500 --> 01:07:45,460
Het is al goed.
564
01:07:50,625 --> 01:07:57,502
Ik heb alles met de beste bedoelingen
gedaan, om jou te beschermen...
565
01:07:58,875 --> 01:08:00,752
...en je mama.
566
01:08:02,208 --> 01:08:07,127
Dat wist mama. Ze begreep het.
567
01:08:08,833 --> 01:08:11,002
Echt waar, papa.
568
01:08:15,750 --> 01:08:18,585
In mijn werk...
569
01:08:18,750 --> 01:08:24,917
Als er iets misgaat,
kan ik het experiment herhalen.
570
01:08:25,083 --> 01:08:30,085
Opnieuw beginnen.
Het nogmaals proberen.
571
01:08:30,250 --> 01:08:36,667
Eraan blijven werken totdat het lukt.
572
01:08:38,125 --> 01:08:40,667
Maar nu...
573
01:08:42,250 --> 01:08:45,542
...sta ik machteloos.
574
01:08:45,708 --> 01:08:50,960
Ik kan niet opnieuw beginnen.
575
01:08:52,540 --> 01:08:55,377
Ik kan de tijd niet terugdraaien.
576
01:08:58,665 --> 01:09:01,002
Dat gaat niet.
577
01:09:01,165 --> 01:09:07,917
Ik zal jou ook beschermen, papa.
Dat beloof ik.
578
01:09:17,750 --> 01:09:21,542
Ik heb een vraag.
Hoeveel kans maken we, majoor?
579
01:09:22,458 --> 01:09:24,585
Het vliegtuig zal er zijn.
580
01:09:24,750 --> 01:09:30,042
Maar we moeten bij zonsopgang
nog 3 km afleggen voordat we er zijn.
581
01:09:30,208 --> 01:09:32,917
Drie kilometer was vroeger
een prettige wandeling.
582
01:09:45,958 --> 01:09:49,710
Wacht er thuis iemand op u, majoor?
583
01:09:49,875 --> 01:09:52,627
Een vrouw en m'n zoontje.
584
01:09:54,250 --> 01:09:56,043
Zes maanden oud.
585
01:09:57,750 --> 01:10:02,127
Ik ken hem alleen van een foto
die z'n moeder me gestuurd heeft.
586
01:10:06,208 --> 01:10:08,793
Ik weet dat uw land wil dat ik
onderzoekswerk kom doen.
587
01:10:08,958 --> 01:10:12,460
Het is uw missie om me daarheen
te brengen...
588
01:10:12,625 --> 01:10:18,627
...maar als het erop aan komt
om mij of haar te redden...
589
01:10:18,791 --> 01:10:22,127
...smeek ik u als vader
om haar te redden.
590
01:11:11,875 --> 01:11:15,752
Staan blijven. Waar is hij?
591
01:11:15,916 --> 01:11:17,918
Ik begrijp het niet.
592
01:11:19,791 --> 01:11:22,960
Is hij binnen? Hoeveel man zijn daar?
593
01:11:25,750 --> 01:11:29,127
Doc, opstaan.
594
01:11:40,666 --> 01:11:42,085
Sst. Verstop je hier.
595
01:11:42,250 --> 01:11:45,043
- Wat is er?
- We hebben bezoek.
596
01:11:45,208 --> 01:11:50,127
Een Duitse patrouille. Ze zijn
met z'n vieren en ze hebben de majoor.
597
01:11:51,875 --> 01:11:56,377
Zeg op, waar is hij?
598
01:11:58,291 --> 01:12:01,377
- Verdomme.
- Ik zie er niet meer komen.
599
01:12:01,541 --> 01:12:05,460
Er klopt iets niet.
Hun accenten.
600
01:12:05,625 --> 01:12:10,085
- Het zijn geen Duitsers, maar Russen.
- Russen?
601
01:12:17,375 --> 01:12:20,210
- Kun je dit aan?
- Moet jij eens kijken.
602
01:12:20,375 --> 01:12:22,127
Blijf bij hen.
603
01:12:24,791 --> 01:12:28,085
Hij heeft jullie goed in het vizier.
Verroer je dus niet.
604
01:12:32,041 --> 01:12:33,793
Het zijn Russen, majoor.
605
01:12:37,416 --> 01:12:42,627
Amerikaans? Wij groeten jullie,
omdat jullie ons bijstaan...
606
01:12:42,791 --> 01:12:45,710
...in onze grote strijd.
607
01:12:47,333 --> 01:12:51,668
- De wetenschapper. Waar is hij?
- Hij gaat met ons mee.
608
01:12:55,375 --> 01:12:58,710
- Dat is een probleem.
- O, ja?
609
01:12:58,875 --> 01:13:01,627
Ik denk niet dat jullie team
het gaat redden.
610
01:13:01,791 --> 01:13:04,668
Daarmee geven jullie hem eigenlijk
weer terug aan de nazi's.
611
01:13:04,833 --> 01:13:08,252
- Willen jullie dat?
- Ik heb een bevel gekregen.
612
01:13:08,416 --> 01:13:13,168
- Dus zoals ik al zei: Hij gaat met ons mee.
- Ik heb ook een bevel gekregen, majoor.
613
01:13:13,333 --> 01:13:18,085
Dit is lastig. Broeders en bondgenoten
die bekvechten.
614
01:13:18,250 --> 01:13:21,627
Ik ben je broeder niet. Jullie hebben dit
land net zo verwoest als de nazi's.
615
01:13:28,750 --> 01:13:30,918
- Wat doe je?
- Opstaan.
616
01:13:31,083 --> 01:13:36,918
- Wat doe je?
- Opstaan. Lopen.
617
01:13:40,208 --> 01:13:42,752
Laat jullie wapens vallen.
618
01:13:43,875 --> 01:13:45,543
Wie is dat gestoorde wijf?
619
01:13:45,708 --> 01:13:50,668
Laat nu meteen jullie wapens vallen,
anders gaat hij eraan. Begrepen?
620
01:13:51,958 --> 01:13:55,252
Ik doe het, dat zweer ik.
621
01:13:59,208 --> 01:14:03,835
Jullie verscheuren ons land
met jullie oorlogen.
622
01:14:05,416 --> 01:14:09,293
Jullie, de Duitsers...
623
01:14:09,791 --> 01:14:11,335
Waag het zelfs niet
om adem te halen.
624
01:14:13,708 --> 01:14:17,335
Laat je mensen instappen,
dan zal niemand...
625
01:14:25,708 --> 01:14:29,460
Geef mij het pistool. Kom.
626
01:14:41,791 --> 01:14:44,627
Het is al goed.
627
01:14:44,791 --> 01:14:48,918
Davidson, Fabian, naar de auto.
Schiet op.
628
01:14:52,791 --> 01:14:55,210
Kom maar.
629
01:14:55,375 --> 01:14:58,127
Jullie gaan het niet redden.
630
01:14:58,291 --> 01:15:01,335
Opschieten.
631
01:15:07,125 --> 01:15:09,252
We hebben transport nodig.
632
01:15:17,208 --> 01:15:19,710
C-47 is 20 minuten verwijderd
van het ophaalpunt.
633
01:15:19,875 --> 01:15:22,315
- Hopelijk zijn er mensen om op te halen.
- Ze zullen er zijn.
634
01:15:40,458 --> 01:15:41,835
Granaat.
635
01:15:42,000 --> 01:15:43,585
Hou ze tegen.
636
01:15:49,750 --> 01:15:51,960
Erachteraan.
637
01:15:58,375 --> 01:16:01,960
Hier post 50.
We hebben twee gewonden.
638
01:16:54,041 --> 01:16:56,793
We gaan stoppen,
Waites, hou je granaten tegen.
639
01:17:13,250 --> 01:17:15,293
Kom hier.
640
01:17:43,458 --> 01:17:45,835
Misschien kunnen we ze nog pakken.
641
01:17:46,000 --> 01:17:48,752
Nee, we krijgen hem niet meer
in handen.
642
01:17:54,750 --> 01:17:57,418
Maar de nazi's krijgen hem ook niet.
643
01:17:59,541 --> 01:18:01,543
Misschien is dat genoeg.
644
01:18:35,583 --> 01:18:37,293
Wat is er?
645
01:19:26,958 --> 01:19:29,418
Druk hem goed dicht.
646
01:20:01,625 --> 01:20:05,127
- Ga maar, ik hou ze wel tegen.
- Ik neem de beslissingen hier.
647
01:20:05,291 --> 01:20:07,252
Ik ga het niet redden.
648
01:20:11,083 --> 01:20:15,210
Ga nu, of wil je sterven
voor die domme Amerikaan?
649
01:20:30,166 --> 01:20:33,460
Oké, ik zal tegen niemand zeggen dat je
gestorven bent voor die kapitalisten.
650
01:20:33,625 --> 01:20:36,543
Je hebt een geweldig gevoel
voor humor.
651
01:20:38,750 --> 01:20:40,460
We gaan.
652
01:21:05,458 --> 01:21:08,377
Jullie zijn vergeten dat ik
kogelbestendig ben.
653
01:21:08,541 --> 01:21:11,210
Kom tevoorschijn.
Handen omhoog en kom tevoorschijn.
654
01:21:28,208 --> 01:21:30,918
Breng ze naar het vliegtuig.
655
01:21:31,750 --> 01:21:35,960
Wij geven jullie rugdekking.
656
01:21:36,125 --> 01:21:39,210
We halen jullie wel in.
657
01:21:44,958 --> 01:21:46,627
Lopen.
658
01:23:45,625 --> 01:23:48,668
Vooruit.
659
01:24:24,166 --> 01:24:28,543
RAF-HOSPITAAL, GROOT-BRITTANNIË
660
01:24:33,125 --> 01:24:38,585
- Hoe gaat het, majoor?
- Prima. Dank u.
661
01:24:41,250 --> 01:24:43,460
Heeft Fabian de VS bereikt?
662
01:24:43,625 --> 01:24:46,793
Daar mag ik officieel niets over zeggen.
663
01:24:47,708 --> 01:24:49,793
Onofficieel heb ik begrepen dat dat zo is.
664
01:24:49,958 --> 01:24:53,960
We zijn veel goede mannen
kwijtgeraakt.
665
01:24:54,125 --> 01:24:57,002
Sommigen waren de besten
met wie ik heb gediend.
666
01:24:57,166 --> 01:24:59,668
Majoor, deze oorlog
is net een straatgevecht.
667
01:24:59,833 --> 01:25:01,627
Lekker straatgevecht.
668
01:25:01,791 --> 01:25:06,293
Ik ben in het zuiden van Chicago
opgegroeid. Een lastige buurt.
669
01:25:06,458 --> 01:25:11,293
De winnaar daar was degene die bereid
was iets te doen wat de ander niet durfde.
670
01:25:11,875 --> 01:25:14,960
Een oog uitsteken, een mes trekken.
671
01:25:15,125 --> 01:25:18,502
Een pistool trekken.
Als je aarzelt, ben je dood.
672
01:25:23,041 --> 01:25:25,793
Er zijn veel doden gevallen.
673
01:25:27,708 --> 01:25:30,918
Vast nog veel meer
als Fabians onderzoek goed uitpakt.
674
01:25:31,083 --> 01:25:34,960
Officieel kan ik je dat echt niet vertellen.
675
01:25:35,125 --> 01:25:40,752
Bedankt, knul.
Bedankt en het ga je goed.
676
01:25:51,333 --> 01:25:54,085
Is dat uw gezin?
677
01:25:57,791 --> 01:25:59,418
Inderdaad.
678
01:26:02,333 --> 01:26:07,043
- Kijk je ernaar uit naar huis te gaan?
- Ja, en u?
679
01:26:07,208 --> 01:26:09,752
Mijn verwonding is niet erg genoeg,
denk ik.
680
01:26:12,500 --> 01:26:15,335
Een ontslagbewijs.
681
01:26:19,875 --> 01:26:23,377
Ik denk niet dat ik al naar huis ga.
682
01:26:34,875 --> 01:26:39,252
- Van mij.
- Nee. Nog een keer.
683
01:26:39,416 --> 01:26:42,710
Abracadabra. Hocus pocus.
684
01:26:44,875 --> 01:26:49,460
- Ik heb gewonnen.
- Ik win nooit.
685
01:26:49,625 --> 01:26:53,127
Jij hebt gewonnen, lieverd.
686
01:27:04,791 --> 01:27:08,210
- Ik moet weer aan het werk.
- Goed, papa.
687
01:27:18,291 --> 01:27:22,127
Ik was iets vergeten. Zo, ja.
688
01:27:49,875 --> 01:27:52,960
GEVAAR
STRALING
689
01:28:15,666 --> 01:28:18,752
in de laatste jaren van de oorlog
moesten geallieerden...
690
01:28:18,916 --> 01:28:22,502
...voor de geheime Alsos-missie,
vijandelijk terrein doorkruisen...
691
01:28:22,666 --> 01:28:26,210
...om wetenschappers en data veilig
te stellen voor het Manhattan Project.
692
01:28:30,041 --> 01:28:32,168
Wetenschappers werden overal
vandaan gehaald.
693
01:28:32,333 --> 01:28:34,460
Eén Poolse natuurkundige,
Prof Joseph Rotblat...
694
01:28:34,625 --> 01:28:37,752
...was de enige wetenschapper
die weigerde om morele overwegingen.
695
01:28:37,916 --> 01:28:40,377
Hij streed later tegen het gebruik
van kernwapens...
696
01:28:40,541 --> 01:28:42,543
...en ontving de Nobelprijs
voor de Vrede.
697
01:28:44,040 --> 01:28:49,291
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
56801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.