All language subtitles for Enemy.Lines.2020.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,125 --> 00:00:34,625 (Owls hoots) 2 00:00:42,250 --> 00:00:44,041 (Shivering) 3 00:00:58,541 --> 00:01:01,416 (Shivering) 4 00:01:03,625 --> 00:01:05,750 (Grunting) 5 00:01:16,083 --> 00:01:18,000 (Grunting) 6 00:01:19,208 --> 00:01:21,250 (Owl hooting in the distance) 7 00:02:05,708 --> 00:02:07,625 (Wind howling) 8 00:02:08,791 --> 00:02:10,750 (Footsteps appraoching) 9 00:02:34,750 --> 00:02:36,208 (Puffing smoke) 10 00:02:37,291 --> 00:02:40,666 (Explosion) 11 00:02:59,333 --> 00:03:00,666 (Gunshot) 12 00:04:49,375 --> 00:04:52,875 (Vehicle whirring) 13 00:05:33,541 --> 00:05:35,291 (Scoffs) 14 00:05:53,458 --> 00:05:58,208 ♪ Là ci darem la mano ♪ 15 00:05:58,208 --> 00:06:02,375 ♪ Là mi dirai di sì ♪ 16 00:06:02,375 --> 00:06:03,416 (Coughing) 17 00:06:03,416 --> 00:06:07,458 ♪ Vedi, non è lontano ♪ 18 00:06:07,458 --> 00:06:12,416 ♪ Partiam, ben mio, da qui ♪ 19 00:06:12,416 --> 00:06:13,833 So, General. 20 00:06:13,833 --> 00:06:15,166 ♪ Vorrei e non vorrei ♪ 21 00:06:15,166 --> 00:06:17,250 Maybe you'd like to enlighten me what you need from us. 22 00:06:17,250 --> 00:06:19,291 British Intelligence have passed us information 23 00:06:19,291 --> 00:06:20,541 about a scientist 24 00:06:20,541 --> 00:06:23,958 the American High Command is very interested in. 25 00:06:23,958 --> 00:06:27,208 He's being kept at one of the Nazi's top-secret installations. 26 00:06:27,208 --> 00:06:30,333 They've code named the project-- what is it? 27 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 Project Feuervogel. 28 00:06:32,041 --> 00:06:33,375 Fire Bird. 29 00:06:33,375 --> 00:06:36,833 And you'd like us to what, eliminate this scientist? 30 00:06:36,833 --> 00:06:37,875 No, Sir. 31 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 We need him alive. 32 00:06:38,875 --> 00:06:42,958 ♪ Vieni, mio bel diletto ♪ 33 00:06:42,958 --> 00:06:48,375 ♪ Mi fa pietà Masetto ♪ 34 00:06:48,375 --> 00:06:53,083 ♪ Io cangerò tua sorte ♪ 35 00:06:53,083 --> 00:06:55,833 ♪ Presto, non son più forte ♪ 36 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 MCCLOUD: We know you've a great 37 00:06:56,750 --> 00:06:59,833 bunch of guys for this type of thing, Colonel. 38 00:06:59,833 --> 00:07:01,041 I have orders from High Command 39 00:07:01,041 --> 00:07:03,416 to requisition your team for this mission, 40 00:07:03,416 --> 00:07:06,750 under the command of Major Kaminski, here. 41 00:07:06,750 --> 00:07:08,125 ♪ Vorrei e non vorrei ♪ 42 00:07:08,125 --> 00:07:09,166 I wasn't informed about this. 43 00:07:09,166 --> 00:07:10,958 We're tellin' you now, Colonel. 44 00:07:10,958 --> 00:07:13,833 ♪ Là mi dirai di sì ♪ 45 00:07:13,833 --> 00:07:16,000 Look, things developed quickly on this. 46 00:07:16,000 --> 00:07:18,875 Washington wants this scientist, and they want him yesterday. 47 00:07:18,875 --> 00:07:21,166 They talk to your people, then here we are. 48 00:07:21,166 --> 00:07:22,458 All on the same side. 49 00:07:22,458 --> 00:07:25,583 ♪ Ma può burlarmi ancor ♪ 50 00:07:25,583 --> 00:07:26,500 PRESTON: Very well. 51 00:07:26,500 --> 00:07:28,041 Let's reconvene at Staff HQ. 52 00:07:28,041 --> 00:07:29,500 03:30. 53 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 ♪ Vieni, mio bel diletto ♪ 54 00:07:30,666 --> 00:07:31,666 General. 55 00:07:31,666 --> 00:07:32,750 Major. 56 00:07:32,750 --> 00:07:35,291 ♪ Io cangerò tua sorte ♪ 57 00:07:35,291 --> 00:07:36,458 This isn't goin' to be easy. 58 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 ♪ Presto, non son più forte ♪ 59 00:07:37,666 --> 00:07:39,833 Look, I know the odds are against you. 60 00:07:39,833 --> 00:07:41,458 But what is it you want the most? 61 00:07:41,458 --> 00:07:42,708 ♪ Non son più forte ♪ 62 00:07:42,708 --> 00:07:43,750 I want this war over with. 63 00:07:43,750 --> 00:07:45,041 ♪ Non son più forte ♪ 64 00:07:45,041 --> 00:07:47,125 - I wanna go home. - Hmm. 65 00:07:47,125 --> 00:07:49,958 You pull this off and we'll all be one step closer 66 00:07:49,958 --> 00:07:52,083 to doin' exactly that. 67 00:08:07,291 --> 00:08:09,708 Bloody briefin' in the middle of the night? 68 00:08:09,708 --> 00:08:11,750 What's this is all about, Sarge? 69 00:08:11,750 --> 00:08:13,166 They don't tell me anything. 70 00:08:13,166 --> 00:08:14,750 I heard they're sendin' us and a couple of Wrens 71 00:08:14,750 --> 00:08:16,458 to Bognor for a two-week holiday. 72 00:08:16,458 --> 00:08:17,333 (Chuckling) 73 00:08:25,958 --> 00:08:28,916 At ease, men. 74 00:08:28,916 --> 00:08:31,833 This is General McCloud, US Army Intelligence. 75 00:08:31,833 --> 00:08:35,041 Major Kaminski, US Marine Corps. 76 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 These men need you to run a little errand for them 77 00:08:37,541 --> 00:08:39,208 to Poland. 78 00:08:39,208 --> 00:08:44,125 Your target for extraction, Dr. Aleksander Fabian. 79 00:08:44,125 --> 00:08:46,000 Fabian is one of the world's leading experts 80 00:08:46,000 --> 00:08:48,416 on solid fuel propulsion. 81 00:08:48,416 --> 00:08:50,166 A rocket scientist. 82 00:08:50,166 --> 00:08:51,583 The Nazis have him. 83 00:08:51,583 --> 00:08:53,083 We want him. 84 00:08:53,083 --> 00:08:55,833 The installation he works at is under very heavy guard. 85 00:08:55,833 --> 00:08:57,375 But one day a month, his captors allow him 86 00:08:57,375 --> 00:09:01,166 to spend a night visiting his wife and daughter. 87 00:09:02,541 --> 00:09:04,958 They're being held under house arrest elsewhere. 88 00:09:04,958 --> 00:09:06,333 It's a pressure point 89 00:09:06,333 --> 00:09:09,750 to keep his mind focused on this job. 90 00:09:09,750 --> 00:09:13,041 You will attack the convoy transporting Dr. Fabian 91 00:09:13,041 --> 00:09:15,208 en route to see his family. 92 00:09:15,208 --> 00:09:16,166 Kaminski. 93 00:09:16,166 --> 00:09:17,750 The best place to attack is here. 94 00:09:17,750 --> 00:09:20,208 4 miles from the meeting house at this crossroads. 95 00:09:20,208 --> 00:09:22,500 It has good cover and Polish resistance tells us 96 00:09:22,500 --> 00:09:25,250 he's escorted with only a handful of guards. 97 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 It's the perfect point to extract him. 98 00:09:26,958 --> 00:09:28,500 Okay, so we grab this scientist, 99 00:09:28,500 --> 00:09:30,041 but how do we get in and out, Sir? 100 00:09:30,041 --> 00:09:31,208 Parachute drop? 101 00:09:31,208 --> 00:09:32,666 KAMINSKI: It's Hitler's back yard. 102 00:09:32,666 --> 00:09:34,458 Flak and fighters everywhere. 103 00:09:34,458 --> 00:09:36,500 Airborne is out, but the Colonel has something lined up. 104 00:09:36,500 --> 00:09:39,125 You travel to Sweden, tonight. 105 00:09:39,125 --> 00:09:42,125 The Swedes have offered us their limited co-operation. 106 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Unofficially. 107 00:09:44,250 --> 00:09:47,166 Seems they can sense the tide of war turning in our favour. 108 00:09:47,166 --> 00:09:48,375 In Borgholm, you'll rendezvous 109 00:09:48,375 --> 00:09:50,833 with a Swedish fishing boat captain, 110 00:09:50,833 --> 00:09:53,625 who'll drop you here, near Polish coast. 111 00:09:53,625 --> 00:09:54,666 Major. 112 00:09:54,666 --> 00:09:55,875 Then, we'll head to the crossroads. 113 00:09:55,875 --> 00:09:56,750 Here. 114 00:09:56,750 --> 00:09:57,875 When we have the target, 115 00:09:57,875 --> 00:09:59,250 we will make our way into these woodlands 116 00:09:59,250 --> 00:10:00,833 to connect with Polish resistance, 117 00:10:00,833 --> 00:10:02,250 who will then guide us to the coast 118 00:10:02,250 --> 00:10:04,708 and transport us by boat to our rendezvous 119 00:10:04,708 --> 00:10:06,291 with a British Navy sub in the Baltic. 120 00:10:07,583 --> 00:10:09,291 You'll be joining us, Sir? 121 00:10:09,291 --> 00:10:10,416 That's right. 122 00:10:10,416 --> 00:10:13,000 MCCLOUD: Major Kaminski speaks Polish. 123 00:10:13,000 --> 00:10:14,958 He'll be leading the mission. 124 00:10:23,791 --> 00:10:26,833 (Takes a deep breath) 125 00:10:26,833 --> 00:10:29,083 This is a tough one, Sir. 126 00:10:29,083 --> 00:10:30,916 Hitting the ground running like this. 127 00:10:30,916 --> 00:10:32,000 New CO out of the blue. 128 00:10:32,875 --> 00:10:34,708 We all have to play the hand that's dealt to us. 129 00:10:34,708 --> 00:10:37,666 You know that. 130 00:10:37,666 --> 00:10:39,416 Sir. 131 00:10:41,541 --> 00:10:43,708 - Do we have a problem? - No. 132 00:10:43,708 --> 00:10:45,083 These men are professional soldiers. 133 00:10:45,083 --> 00:10:46,458 Good, 134 00:10:46,458 --> 00:10:49,041 'cause there's an invasion of Europe on the horizon. 135 00:10:49,041 --> 00:10:50,125 We need to be shoulder to shoulder 136 00:10:50,125 --> 00:10:51,791 all the way to Berlin. 137 00:10:55,083 --> 00:10:57,083 (Thunder rumbles) 138 00:11:10,375 --> 00:11:12,833 (Thunder rumbling) 139 00:11:15,500 --> 00:11:18,458 US Marines are meant to be hard as nails. 140 00:11:18,458 --> 00:11:20,125 Had a few ribbons on him anyway. 141 00:11:20,125 --> 00:11:21,666 Yeah. 142 00:11:21,666 --> 00:11:23,708 They're smooth bastards, those Yanks. 143 00:11:23,708 --> 00:11:25,000 My sister went out with one. 144 00:11:25,000 --> 00:11:26,250 Yeah,ut she'll go out with anyone. 145 00:11:26,250 --> 00:11:28,125 (Chuckling) 146 00:11:34,833 --> 00:11:36,791 COOPER: Alright, Sarge? 147 00:11:36,791 --> 00:11:39,041 Yeah, bloody marvellous. 148 00:11:39,041 --> 00:11:40,666 Yanks breeze in three years into the bloody war 149 00:11:40,666 --> 00:11:42,083 and start ordering us about. 150 00:11:42,083 --> 00:11:43,833 Hmm. 151 00:11:45,250 --> 00:11:49,125 I want an end to the war, though, right? 152 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 Amen to that. 153 00:12:32,125 --> 00:12:35,458 (Indistinct conversation in distance) 154 00:12:38,125 --> 00:12:40,458 (Footsteps appraoching) 155 00:13:09,291 --> 00:13:10,208 (Takes a deep breath) 156 00:14:16,458 --> 00:14:18,458 This is as far as I will take you. 157 00:14:18,458 --> 00:14:20,750 We're still miles from the shore. 158 00:14:20,750 --> 00:14:21,708 See that? 159 00:14:25,875 --> 00:14:27,666 Those are German patrol boats. 160 00:14:27,666 --> 00:14:30,333 They go up and down the coast here. 161 00:14:30,333 --> 00:14:33,083 If we are boarded and they find you here... 162 00:14:33,083 --> 00:14:34,708 It's dark. 163 00:14:34,708 --> 00:14:36,791 We can make it without them spotting us. 164 00:14:36,791 --> 00:14:39,291 Maybe you signed up for a suicide mission, Major, 165 00:14:39,291 --> 00:14:40,375 but I haven't. 166 00:14:40,375 --> 00:14:41,458 Or I can just commandeer this boat 167 00:14:41,458 --> 00:14:42,666 if I choose to. 168 00:14:42,666 --> 00:14:44,166 It's not about who's at the wheel. 169 00:14:44,166 --> 00:14:45,625 Those patrols are still out there. 170 00:14:45,625 --> 00:14:46,916 What do you want us to do? 171 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Swim? 172 00:14:48,291 --> 00:14:50,458 SWEDISH TRAWLER CAPTAIN: There's a boat down on deck. 173 00:14:50,458 --> 00:14:51,916 You row to shore. 174 00:14:57,291 --> 00:15:00,291 Fine. 175 00:15:00,291 --> 00:15:05,000 What would the patrol boats do if you turn your lights on? 176 00:15:05,000 --> 00:15:08,083 They would board, check things out. 177 00:15:08,083 --> 00:15:10,833 I will say I got lost or something. 178 00:15:10,833 --> 00:15:13,291 And once they realize it's just me, 179 00:15:13,291 --> 00:15:16,333 they will let me go on my way. 180 00:15:16,333 --> 00:15:18,833 So that's what you're gonna do. 181 00:15:18,833 --> 00:15:21,916 When we reach the shore, you turn your lights on, 182 00:15:21,916 --> 00:15:24,166 you draw them to you. 183 00:15:25,416 --> 00:15:27,625 That I can do. 184 00:15:50,916 --> 00:15:52,708 Make it lower, boys! 185 00:16:18,291 --> 00:16:19,750 KAMINSKI: Alright, let's go. 186 00:16:41,791 --> 00:16:43,041 (Grunting) 187 00:16:47,791 --> 00:16:50,666 (Static) 188 00:16:56,500 --> 00:16:58,083 How's the radio looking? We live? 189 00:16:58,083 --> 00:16:59,000 It's not looking good, Sir. 190 00:16:59,000 --> 00:17:00,583 I mean it could just be a mixture 191 00:17:00,583 --> 00:17:01,708 of the cold and moisture. 192 00:17:01,708 --> 00:17:03,166 Can you fix it? 193 00:17:03,166 --> 00:17:04,708 I'm gonna need some time to open it up. 194 00:17:04,708 --> 00:17:06,333 Alright, listen, next time we stop, 195 00:17:06,333 --> 00:17:07,875 see if you can fire it up. 196 00:17:07,875 --> 00:17:08,791 We gotta get moving, alright? 197 00:17:08,791 --> 00:17:10,666 We're behind schedule. 198 00:17:12,500 --> 00:17:14,416 COOPER: Do you think he can handle himself, Sarge? 199 00:17:14,416 --> 00:17:15,625 I don't know. 200 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 We'll find out. 201 00:17:17,125 --> 00:17:18,458 Lucky, he's got us with him. 202 00:17:18,458 --> 00:17:19,750 Let's go. 203 00:17:19,750 --> 00:17:21,041 (Taking deep breaths) 204 00:18:42,125 --> 00:18:43,333 (Preston sighing) 205 00:18:43,333 --> 00:18:44,250 PRESTON: The Swedish contacts have reported 206 00:18:44,250 --> 00:18:46,583 the trawler dropped them on schedule, 207 00:18:46,583 --> 00:18:48,625 but still no confirmation from the team. 208 00:18:48,625 --> 00:18:50,000 (Takes a deep breath) 209 00:18:50,000 --> 00:18:52,250 They also said they had to drop them short of the coast. 210 00:18:52,250 --> 00:18:53,666 - They what? - Here. 211 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 They made their way to the landing site 212 00:18:54,875 --> 00:18:56,625 by a smaller boat. 213 00:18:56,625 --> 00:19:00,000 Okay, well, let's just hope they don't sink like stones 214 00:19:00,000 --> 00:19:01,541 before they even hit the beach. 215 00:19:01,541 --> 00:19:03,625 (Puffing) 216 00:19:03,625 --> 00:19:04,916 That's my team out there. 217 00:19:04,916 --> 00:19:06,875 I have every confidence they can adapt as needed. 218 00:19:06,875 --> 00:19:07,958 Well, maybe they wouldn't have to adapt 219 00:19:07,958 --> 00:19:10,083 if your Swedish contacts could do their jobs. 220 00:19:10,083 --> 00:19:11,750 May I remind you, General, that my team 221 00:19:11,750 --> 00:19:14,666 are well-versed in dealing with situations in the field. 222 00:19:14,666 --> 00:19:16,583 I just hope Major Kaminski can keep up. 223 00:19:29,166 --> 00:19:31,416 Eyes on these trees, both sides. 224 00:19:38,250 --> 00:19:39,916 Alright, look. 225 00:19:39,916 --> 00:19:42,458 the crossroads is 2 miles down the road that way. 226 00:19:42,458 --> 00:19:43,541 But we're late. 227 00:19:43,541 --> 00:19:44,916 We missed the convoy on the road. 228 00:19:44,916 --> 00:19:45,791 Oh no, shit. 229 00:19:45,791 --> 00:19:47,666 Shit, indeed. 230 00:19:47,666 --> 00:19:49,041 (Taking deep breaths) 231 00:19:49,041 --> 00:19:50,958 Alright, look, we're gonna aim for the meeting house. 232 00:19:50,958 --> 00:19:53,125 Catch up with the target there. 233 00:19:53,125 --> 00:19:55,125 Surprise a few people. 234 00:19:55,125 --> 00:19:55,916 (Takes a deep breath) 235 00:19:55,916 --> 00:19:57,250 Let's move. 236 00:20:32,875 --> 00:20:35,875 (Vehicle revving) 237 00:21:10,958 --> 00:21:13,875 (Engine revving) 238 00:21:20,666 --> 00:21:23,666 (Indistinct conversation) 239 00:21:24,833 --> 00:21:27,666 (Dog barking in distance) 240 00:21:29,500 --> 00:21:32,458 (Indistinct conversation) 241 00:22:09,416 --> 00:22:10,625 Bloody hell. 242 00:22:12,000 --> 00:22:13,291 That's got to be five times the number 243 00:22:13,291 --> 00:22:15,250 we'd have had at the crossroads. 244 00:22:15,250 --> 00:22:19,291 Maybe 20 or more staying in those two huts. 245 00:22:19,291 --> 00:22:20,875 Looks like our scientist's wife and daughter arrived 246 00:22:20,875 --> 00:22:22,541 by their own armed guard, too. 247 00:22:22,541 --> 00:22:24,625 Christ. 248 00:22:26,166 --> 00:22:27,333 There's a lot of the buggers, alright. 249 00:22:29,125 --> 00:22:30,625 Well, do you think we can pull this off? 250 00:22:31,458 --> 00:22:32,958 I'm not willing to risk the lives of my men 251 00:22:32,958 --> 00:22:34,500 if the odds are stacked against us. 252 00:22:34,500 --> 00:22:38,083 We came here to do a job, so let's get that job done. 253 00:22:38,083 --> 00:22:39,416 You understand me, Sergeant? 254 00:22:42,583 --> 00:22:43,625 Yes, Sir. 255 00:22:43,625 --> 00:22:45,250 Okay. 256 00:22:45,250 --> 00:22:47,458 - Any luck with that radio? - No. 257 00:22:47,458 --> 00:22:49,000 Nothin'. 258 00:22:49,000 --> 00:22:50,750 It's as dead as Cooper's love life, Sir. 259 00:22:50,750 --> 00:22:52,416 Oi. 260 00:22:54,375 --> 00:22:55,166 (Fabian chuckling) 261 00:23:03,041 --> 00:23:05,416 (Fabian sighing) 262 00:23:38,166 --> 00:23:40,125 (Sighing) 263 00:23:42,541 --> 00:23:45,458 (Sobbing) 264 00:23:54,083 --> 00:23:55,750 (Sighing) 265 00:24:26,958 --> 00:24:30,541 (Sobbing) 266 00:25:00,458 --> 00:25:03,416 (Chuckling) 267 00:25:09,583 --> 00:25:10,916 Here's the compound. 268 00:25:10,916 --> 00:25:12,958 Cabin's here, road's here. 269 00:25:12,958 --> 00:25:16,208 Fact is, we're outnumbered, but it's nearly dark. 270 00:25:16,208 --> 00:25:18,333 So we scout around, find the weak points. 271 00:25:18,333 --> 00:25:20,000 Here for instance. 272 00:25:20,000 --> 00:25:22,625 We hit 'em here and here. 273 00:25:22,625 --> 00:25:24,791 But we'll need a distraction. 274 00:25:24,791 --> 00:25:27,416 So good, create a distraction here. 275 00:25:27,416 --> 00:25:28,958 So they think there's an attack coming from the road? 276 00:25:28,958 --> 00:25:30,833 Right. Throw them off. 277 00:25:30,833 --> 00:25:33,000 We take out the armed guard here and here. 278 00:25:33,000 --> 00:25:34,541 Use the cover of night. 279 00:25:34,541 --> 00:25:36,833 Use their anti-airguns against them. 280 00:25:36,833 --> 00:25:38,791 Spread their numbers out a bit. 281 00:25:38,791 --> 00:25:41,041 That way we got a chance. 282 00:25:41,041 --> 00:25:43,250 I'll have that fuel they got, too. 283 00:25:43,250 --> 00:25:45,000 Get 'em jumpin'. 284 00:25:45,000 --> 00:25:46,125 Yeah. 285 00:25:46,125 --> 00:25:47,625 Alright. 286 00:25:47,625 --> 00:25:49,083 Let's run it back one more time. 287 00:25:56,041 --> 00:25:58,083 (Grunting) 288 00:25:58,083 --> 00:25:59,625 (Screaming) 289 00:26:17,375 --> 00:26:19,625 (Taking a drag) 290 00:26:20,916 --> 00:26:23,833 (Explosion) 291 00:26:43,500 --> 00:26:44,958 (Gunshot) 292 00:26:46,041 --> 00:26:49,625 (Yelling) 293 00:26:49,625 --> 00:26:52,500 (Machinegun fires) 294 00:26:55,500 --> 00:26:57,666 (Yelling in German) 295 00:27:03,833 --> 00:27:06,708 (Machinegun fires) 296 00:27:13,625 --> 00:27:16,750 (Yelling in German) 297 00:27:18,208 --> 00:27:19,416 (Gunshots) 298 00:27:19,416 --> 00:27:21,583 (Yelling in German) 299 00:27:24,291 --> 00:27:26,000 (Grunting) 300 00:27:36,541 --> 00:27:39,416 (Machinegun fires) 301 00:28:00,083 --> 00:28:03,000 (Yelling in German) 302 00:28:07,416 --> 00:28:09,541 (Yelling in German) 303 00:28:09,541 --> 00:28:12,416 (Machinegun fires) 304 00:28:14,041 --> 00:28:16,041 - (Explosion) - (Screams) 305 00:28:23,208 --> 00:28:25,583 (Gunshot) 306 00:28:25,583 --> 00:28:27,166 (Exhales) 307 00:28:27,166 --> 00:28:28,833 (Speaking in German) 308 00:28:31,208 --> 00:28:32,125 (Gunshots) 309 00:28:32,125 --> 00:28:33,208 (Screaming) 310 00:28:33,208 --> 00:28:35,125 (Grunting) 311 00:28:35,125 --> 00:28:37,208 - Let her go. - Mama. 312 00:28:37,208 --> 00:28:38,458 I'm going to walk out of the house 313 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 and get in the car. 314 00:28:40,000 --> 00:28:41,250 - (Taking deep breaths) - Understand? 315 00:28:41,250 --> 00:28:42,083 (Speaking in German) 316 00:28:42,083 --> 00:28:44,541 Ma! 317 00:28:44,541 --> 00:28:46,625 - Mama! - (Speaking in German) 318 00:28:56,916 --> 00:28:58,208 - (Taking a deep breath) - (Gunshot) 319 00:28:58,208 --> 00:29:00,583 (Grunting) 320 00:29:00,583 --> 00:29:02,833 - (Gunshot) - Kalina! 321 00:29:03,916 --> 00:29:05,125 (Grunting) 322 00:29:05,125 --> 00:29:06,041 Mama. 323 00:29:06,041 --> 00:29:08,000 (Kalina grunting) 324 00:29:08,000 --> 00:29:10,125 (Speaking in Polish) 325 00:29:10,125 --> 00:29:11,333 - (Grunting) - Ma. 326 00:29:11,333 --> 00:29:12,375 Check the inside of the house. 327 00:29:12,375 --> 00:29:13,375 Ma. 328 00:29:13,375 --> 00:29:14,708 (Irena sobbing) 329 00:29:14,708 --> 00:29:15,791 I've checked, There's no more in there. 330 00:29:15,791 --> 00:29:16,458 Check it again! 331 00:29:16,458 --> 00:29:17,666 - (Speaking in Polish) - No survivors. 332 00:29:17,666 --> 00:29:18,583 Got that? 333 00:29:20,291 --> 00:29:21,875 (Speaking in Polish) 334 00:29:21,875 --> 00:29:22,750 Mama! 335 00:29:22,750 --> 00:29:24,833 FABIAN: Kalina! Kalina. 336 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 Dr. Fabian, my name is Major Kaminski. 337 00:29:26,958 --> 00:29:28,000 I'm with the US Marine Corps. 338 00:29:28,000 --> 00:29:29,416 These men are with the British Army. 339 00:29:29,416 --> 00:29:30,500 We are taking you back to Britain. 340 00:29:30,500 --> 00:29:32,375 - IRENA: Mama! - There's a British Navy Sub 341 00:29:32,375 --> 00:29:34,041 scheduled to pick us up tomorrow. 342 00:29:34,041 --> 00:29:35,666 You'll be flown back to the USA from Britain. 343 00:29:35,666 --> 00:29:36,750 No, no, no, no, no. 344 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 I don't go with you. 345 00:29:37,958 --> 00:29:39,833 - (Taking deep breaths) - It's for the best. 346 00:29:39,833 --> 00:29:41,166 You will be looked after. 347 00:29:41,166 --> 00:29:43,083 Is this how you look after us? 348 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 You just killed my wife! 349 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Ma! 350 00:29:46,250 --> 00:29:47,666 I'm sorry. 351 00:29:47,666 --> 00:29:49,250 - I truly am. - Ma! 352 00:29:49,250 --> 00:29:51,416 But do you think they were gonna let you live happily ever after 353 00:29:51,416 --> 00:29:53,208 once they'd gotten what they wanted from you? 354 00:29:53,208 --> 00:29:55,958 Right now, I'm offering you a way out. 355 00:29:55,958 --> 00:29:58,916 A chance of freedom, a chance at your real life. 356 00:29:58,916 --> 00:30:00,333 But we gotta move. 357 00:30:00,333 --> 00:30:03,791 (Taking deep breaths and sniffling) 358 00:30:05,291 --> 00:30:06,333 (Irena crying) 359 00:30:06,333 --> 00:30:07,500 Okay. 360 00:30:07,500 --> 00:30:10,125 Mama! 361 00:30:10,125 --> 00:30:11,000 (Taking deep breaths) 362 00:30:15,625 --> 00:30:17,125 Okay. 363 00:30:17,125 --> 00:30:20,458 Listen, I go with you only with my daughter. 364 00:30:20,458 --> 00:30:23,125 - It's clear? - Of course. 365 00:30:23,125 --> 00:30:24,208 She's gonna slow us down. 366 00:30:24,208 --> 00:30:25,500 The girl comes, too! No question. 367 00:30:25,500 --> 00:30:26,166 DAVIDSON: He's right. 368 00:30:26,166 --> 00:30:27,583 Get Cooper to help you move the mother 369 00:30:27,583 --> 00:30:28,916 inside the house. 370 00:30:28,916 --> 00:30:30,333 Then we'd be ready to leave. 371 00:30:30,333 --> 00:30:32,375 Should we take the jeep? 372 00:30:32,375 --> 00:30:33,500 Negative. 373 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 We stay off the roads. 374 00:30:34,750 --> 00:30:35,791 Mama! 375 00:30:35,791 --> 00:30:37,375 (Sobbing) 376 00:31:01,916 --> 00:31:06,166 Uh, I'm-- I'm sorry. 377 00:31:06,166 --> 00:31:09,833 I never-- I never-- I didn't think... 378 00:31:09,833 --> 00:31:13,500 She hated this war. 379 00:31:13,500 --> 00:31:15,958 She hated everything about it. 380 00:31:24,375 --> 00:31:25,833 Sorry. 381 00:31:32,416 --> 00:31:34,041 (Speaking in Polish) 382 00:31:41,875 --> 00:31:44,750 (Fire crackling) 383 00:31:46,416 --> 00:31:47,625 (Crying) 384 00:31:53,583 --> 00:31:54,958 It's time. 385 00:31:54,958 --> 00:31:56,291 - Are you ready? - I know. 386 00:31:56,291 --> 00:31:58,833 Please, give us a minute, alright? 387 00:31:58,833 --> 00:32:01,291 Doctor, you're alive. 388 00:32:01,291 --> 00:32:03,125 Your daughter is alive. 389 00:32:03,125 --> 00:32:04,416 I plan on keepin' you that way, understand? 390 00:32:04,416 --> 00:32:08,375 But I can't do that if we don't move. 391 00:32:08,375 --> 00:32:12,208 Okay, okay. 392 00:32:14,875 --> 00:32:15,833 Come on. 393 00:32:15,833 --> 00:32:18,500 Here, hold on to me. 394 00:32:18,500 --> 00:32:22,333 Hold on to me and let's go. 395 00:32:25,791 --> 00:32:27,583 Make sure they get some food. 396 00:32:56,500 --> 00:32:58,833 (Owl hooting in distance) 397 00:33:05,958 --> 00:33:08,291 (Jeep revving) 398 00:33:09,708 --> 00:33:12,583 (Plane passesby) 399 00:33:20,250 --> 00:33:22,041 American Intelligence have information 400 00:33:22,041 --> 00:33:25,208 that Soviets may be out to extract Fabian, too. 401 00:33:25,208 --> 00:33:29,041 An NKVD Squad sent undercover through Poland. 402 00:33:29,041 --> 00:33:30,500 And how long have your people known this? 403 00:33:30,500 --> 00:33:32,125 I just got word now. 404 00:33:32,125 --> 00:33:34,291 Look, I'm not playing some poker game with you. 405 00:33:34,291 --> 00:33:37,666 I'm telling you all I know. 406 00:33:37,666 --> 00:33:39,208 I guess it makes sense. 407 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 If we want Fabian, 408 00:33:40,208 --> 00:33:44,458 that the Soviets are gonna want him, too. 409 00:33:44,458 --> 00:33:46,500 Try and contact them again. 410 00:33:46,500 --> 00:33:48,666 Blue Jay, Blue Jay, this is Cuckoo. 411 00:33:48,666 --> 00:33:50,375 - Do you read me? - Is there anything else 412 00:33:50,375 --> 00:33:53,875 American Intelligence have neglected to tell us? 413 00:33:53,875 --> 00:33:56,375 Like I say, I'm telling you all I know, 414 00:33:56,375 --> 00:33:57,416 as I know it, 415 00:33:57,416 --> 00:33:59,916 live from Radio City Music Hall, Colonel. 416 00:34:32,291 --> 00:34:33,250 (Sighing) 417 00:35:58,458 --> 00:35:59,916 FABIAN: Where are they? These partisans? 418 00:35:59,916 --> 00:36:01,250 KAMINSKI: Camp must have been discovered. 419 00:36:01,250 --> 00:36:03,000 They moved on. 420 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Well, they left in a hurry. 421 00:36:04,458 --> 00:36:06,375 COOPER: What now, Sarge? 422 00:36:06,375 --> 00:36:07,333 How are we gonna find them? 423 00:36:07,333 --> 00:36:09,083 We remain calm. 424 00:36:09,083 --> 00:36:10,333 Find a way. 425 00:36:12,958 --> 00:36:14,625 (Grunting) 426 00:36:19,791 --> 00:36:21,708 (Sniffling) 427 00:36:39,625 --> 00:36:40,583 (Sobbing) 428 00:36:48,833 --> 00:36:49,958 Here. 429 00:36:49,958 --> 00:36:52,500 It's a small village. 430 00:36:52,500 --> 00:36:55,625 Someone's gotta know where we can find them. 431 00:36:55,625 --> 00:36:57,375 Is that such a great idea going to a village? 432 00:36:57,375 --> 00:36:59,916 Hopefully, my Polish is good enough. 433 00:36:59,916 --> 00:37:01,625 To be honest, I'd feel a whole lot easier right now 434 00:37:01,625 --> 00:37:03,708 if we could make contact with HQ. 435 00:37:03,708 --> 00:37:07,250 They don't even know we got to the shore in one piece. 436 00:37:07,250 --> 00:37:10,000 Worth trying again? 437 00:37:10,000 --> 00:37:12,250 Needs a good hour's work with a soldering iron. 438 00:37:12,250 --> 00:37:14,833 Right now, it's scrap metal. 439 00:37:14,833 --> 00:37:16,125 (Taking deep breaths) 440 00:37:16,125 --> 00:37:17,750 We go to the village. 441 00:37:17,750 --> 00:37:19,000 It's the only option. 442 00:37:55,791 --> 00:37:57,458 So we're just gonna walk in there and ask? 443 00:37:57,458 --> 00:37:58,791 Not all of us. 444 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 Davidson, come with me. 445 00:38:00,333 --> 00:38:01,666 Keep everyone else out of sight. 446 00:38:03,250 --> 00:38:05,375 I still think it's a hell of a risk, Sir. 447 00:38:05,375 --> 00:38:07,041 It's 20 miles across enemy territory 448 00:38:07,041 --> 00:38:08,500 to the pickup. 449 00:38:08,500 --> 00:38:10,250 We need the partisans. 450 00:38:10,250 --> 00:38:12,125 They know the routes. 451 00:38:12,125 --> 00:38:14,833 Maybe they have some safe transport we can use. 452 00:38:14,833 --> 00:38:16,833 And most of all, a radio. 453 00:38:18,625 --> 00:38:20,000 Plus, Lee needs medical help. 454 00:38:22,166 --> 00:38:23,125 Look I know it's not ideal, 455 00:38:23,125 --> 00:38:27,375 but I can't see any other option. 456 00:38:27,375 --> 00:38:30,416 Take this. 457 00:38:30,416 --> 00:38:31,541 (Grunting) 458 00:38:31,541 --> 00:38:32,750 You know, my Polish isn't too hot, 459 00:38:32,750 --> 00:38:34,791 right, Sir? 460 00:38:34,791 --> 00:38:38,958 In Poland, if you stay quiet, don't speak too much, 461 00:38:38,958 --> 00:38:40,833 they think you're the smart guy. 462 00:38:40,833 --> 00:38:42,625 Perfect. 463 00:39:01,958 --> 00:39:04,833 (Indistinct chatter) 464 00:39:17,916 --> 00:39:19,625 (Chuckling) 465 00:39:59,500 --> 00:40:02,083 We had no other option. 466 00:40:05,291 --> 00:40:07,416 Your boat was found. 467 00:40:07,416 --> 00:40:10,083 Every German in the whole area is on alert, looking for you. 468 00:40:10,083 --> 00:40:11,625 So help us. 469 00:40:11,625 --> 00:40:13,166 We need to find the partisans. 470 00:40:13,166 --> 00:40:14,916 Their camp was abandoned. 471 00:40:14,916 --> 00:40:17,500 There are German collaborators all over. 472 00:40:17,500 --> 00:40:19,833 Someone in the village sold them out. 473 00:40:19,833 --> 00:40:22,250 So the partisans moved on two days ago. 474 00:40:22,250 --> 00:40:24,083 Look, we need to find them. 475 00:40:24,083 --> 00:40:27,083 We need to make contact with our HQ. 476 00:40:29,458 --> 00:40:31,958 (Speaking in polish) 477 00:40:31,958 --> 00:40:33,583 Go north. 478 00:40:33,583 --> 00:40:35,208 The main road out of town. 479 00:40:35,208 --> 00:40:37,125 At the first crossroads, leave the road. 480 00:40:37,125 --> 00:40:38,166 Head up the hill. 481 00:40:38,166 --> 00:40:40,375 You'll find them, but be careful. 482 00:40:40,375 --> 00:40:42,875 Thank you. 483 00:40:42,875 --> 00:40:45,291 Now, go before you get us all hung. 484 00:41:08,416 --> 00:41:09,916 (Taking deep breaths) 485 00:41:53,166 --> 00:41:56,458 (Motorcycle revving) 486 00:41:57,916 --> 00:41:59,291 (Gun cocks) 487 00:42:39,041 --> 00:42:41,833 (Gunfires) 488 00:42:44,500 --> 00:42:45,583 (Gunshot) 489 00:42:46,833 --> 00:42:48,125 PRESTON: Could be any numbers of reasons 490 00:42:48,125 --> 00:42:49,791 why they haven't reported in. 491 00:42:49,791 --> 00:42:50,875 I don't even wanna think 492 00:42:50,875 --> 00:42:53,125 what those reasons could be yet, Colonel. 493 00:42:53,125 --> 00:42:54,375 Weather report, Sir. 494 00:42:54,375 --> 00:42:55,916 That storm front is building in the Baltic. 495 00:42:55,916 --> 00:42:57,958 Oh. 496 00:42:57,958 --> 00:42:59,250 Well, this isn't good. 497 00:43:00,000 --> 00:43:01,958 These men won't be able to get a boat out to the sub 498 00:43:01,958 --> 00:43:02,791 for the pickup. 499 00:43:02,791 --> 00:43:05,916 There's got to be another way of gettin' them out. 500 00:43:05,916 --> 00:43:07,750 We've done a supply drops to the partisans here 501 00:43:07,750 --> 00:43:09,666 using C-47s out of Italy. 502 00:43:09,666 --> 00:43:13,000 That's a long haul, but extra fuel, at night, 503 00:43:13,000 --> 00:43:14,791 a C-47 could make that. 504 00:43:14,791 --> 00:43:16,500 And we'd still have to find somewhere for it to land. 505 00:43:16,500 --> 00:43:17,500 Somewhere the men can get to. 506 00:43:17,500 --> 00:43:19,375 C-47 is a good rough field performer. 507 00:43:19,375 --> 00:43:21,250 They just put down, and pick up, and take off. 508 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 You make it sound easy. 509 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 This plane still has to travel miles 510 00:43:24,250 --> 00:43:26,583 across enemy territory, pick up the men, 511 00:43:26,583 --> 00:43:29,041 and then get back in the daylight 512 00:43:29,041 --> 00:43:30,166 without getting shot down. 513 00:43:30,166 --> 00:43:32,625 And we have no way of contacting the team. 514 00:43:32,625 --> 00:43:34,875 If Kaminski's got a chance in hell 515 00:43:34,875 --> 00:43:36,333 of gettin' what we came for, 516 00:43:36,333 --> 00:43:37,708 you really wanna leave 'em marooned, 517 00:43:37,708 --> 00:43:38,750 because we didn't back 'em up? 518 00:43:38,750 --> 00:43:41,791 No, I agree. 519 00:43:41,791 --> 00:43:43,916 - A plane could land there. - MCCLOUD: What's that? 520 00:43:43,916 --> 00:43:47,333 Polish Airfield, it's no longer used. 521 00:43:47,333 --> 00:43:49,375 If he could lead 'em to the causeway instead. 522 00:43:49,375 --> 00:43:50,625 They still have to coordinate perfectly. 523 00:43:50,625 --> 00:43:51,750 But it's not gonna wait for 'em. 524 00:43:51,750 --> 00:43:53,375 Taxi, and pick up, take off. 525 00:43:53,375 --> 00:43:55,208 Harris, see if you can contact them again. 526 00:43:55,708 --> 00:43:56,583 HARRIS: Blue Jay, Blue Jay. 527 00:43:56,583 --> 00:43:58,458 This is Cuckoo. Do you read me? 528 00:44:00,583 --> 00:44:02,458 Blue Jay, Blue Jay, this is Cuckoo. 529 00:44:02,458 --> 00:44:03,666 Do you read me? 530 00:44:06,375 --> 00:44:09,291 (Grunting) 531 00:44:13,250 --> 00:44:14,458 Let's take a break. 532 00:44:14,458 --> 00:44:17,291 (Taking deep breaths) 533 00:44:22,750 --> 00:44:25,583 (Taking deep breaths) 534 00:44:27,458 --> 00:44:30,250 Lean on this. 535 00:44:30,250 --> 00:44:31,208 Like this. 536 00:44:31,208 --> 00:44:32,375 Thanks. 537 00:44:32,375 --> 00:44:34,375 - That's it. - Alright. 538 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 Nice one, Doc. 539 00:44:36,166 --> 00:44:38,000 Simple physics. 540 00:44:38,000 --> 00:44:41,041 Maybe you can take look at his leg when we next stop? 541 00:44:41,041 --> 00:44:42,791 I'm not that kind of doctor. 542 00:44:42,791 --> 00:44:45,375 (Taking deep breaths) 543 00:44:45,375 --> 00:44:47,708 Do you really think we can trust these partisans? 544 00:44:47,708 --> 00:44:50,541 They got us the information on where the doctor was. 545 00:44:50,541 --> 00:44:52,458 The timetable of when he'd be there. 546 00:44:52,458 --> 00:44:54,208 Everything. 547 00:44:54,208 --> 00:44:56,208 Look, someone wears a uniform. 548 00:44:56,208 --> 00:44:57,458 I know which side they're on-- 549 00:44:57,458 --> 00:44:59,916 You know damn well, civilian armed groups 550 00:44:59,916 --> 00:45:01,916 or partisans or whatever you wanna call 'em, 551 00:45:01,916 --> 00:45:04,250 get mixed up in this war. 552 00:45:04,250 --> 00:45:05,291 It's just the way it is. 553 00:45:05,916 --> 00:45:07,375 Right now, we gotta hope we can trust them-- 554 00:45:07,375 --> 00:45:08,250 (Gunshots) 555 00:45:14,250 --> 00:45:19,166 (Yelling in German) 556 00:45:25,000 --> 00:45:28,625 (Yelling in German) 557 00:45:28,625 --> 00:45:29,625 Move! 558 00:45:29,625 --> 00:45:31,375 (Yelling in German) 559 00:45:31,375 --> 00:45:33,875 (Gunshots) 560 00:45:33,875 --> 00:45:34,791 German patrol! 561 00:45:34,791 --> 00:45:37,208 Five, maybe six! 562 00:45:37,208 --> 00:45:39,458 - (Yelling in German) - Guys, get down! 563 00:45:39,458 --> 00:45:42,416 (Yelling in German) 564 00:45:42,416 --> 00:45:45,333 (Gunshots) 565 00:45:55,083 --> 00:45:58,875 (Yelling in German) 566 00:45:58,875 --> 00:46:01,750 (Gunshots) 567 00:46:03,458 --> 00:46:04,583 (Explosion) 568 00:46:04,583 --> 00:46:06,208 (Screaming) 569 00:46:10,291 --> 00:46:12,208 (Yelling in German) 570 00:46:22,916 --> 00:46:25,791 (Indistinct chatter) 571 00:46:34,791 --> 00:46:36,916 Thanks for gettin' us out of a hole back there. 572 00:46:36,916 --> 00:46:39,916 We are an American and British joint task force. 573 00:46:39,916 --> 00:46:41,041 You in command? 574 00:46:41,041 --> 00:46:42,000 Major Kaminski. 575 00:46:42,000 --> 00:46:43,125 SARA: Kaminski? 576 00:46:43,125 --> 00:46:45,250 Are you Polish? 577 00:46:45,250 --> 00:46:46,583 On my father's side. 578 00:46:46,583 --> 00:46:48,500 - Look, we-- - Save it. 579 00:46:48,500 --> 00:46:51,166 All of you, this way. 580 00:46:51,166 --> 00:46:54,625 (Indistinct chatter) 581 00:47:16,208 --> 00:47:17,333 STANEK: Whose side are you on? 582 00:47:17,333 --> 00:47:19,000 We had orders to rendezvous with you 583 00:47:19,000 --> 00:47:21,041 at your camp in the forest. 584 00:47:21,041 --> 00:47:22,583 And how were we to know you decided to move. 585 00:47:22,583 --> 00:47:23,625 Look, we know it was risky, 586 00:47:23,625 --> 00:47:24,791 but it was the only way. 587 00:47:24,791 --> 00:47:26,458 Listen to me. 588 00:47:26,458 --> 00:47:27,583 We moved camp, 589 00:47:27,583 --> 00:47:29,625 because of traitors in the village 590 00:47:29,625 --> 00:47:31,375 And you walk in there. 591 00:47:31,375 --> 00:47:32,500 (Chuckles) 592 00:47:32,500 --> 00:47:34,750 Damned Americans. 593 00:47:34,750 --> 00:47:36,083 You have all the manpower, 594 00:47:36,083 --> 00:47:38,416 but you have no idea how to fight a war. 595 00:47:38,416 --> 00:47:39,333 Do you know how many graves 596 00:47:39,333 --> 00:47:41,041 litter the countryside around here? 597 00:47:41,041 --> 00:47:43,125 Those who helped the resistance. 598 00:47:43,125 --> 00:47:46,250 I'm sorry, but it was the only way. 599 00:47:46,250 --> 00:47:48,625 You need to understand how important this mission is. 600 00:47:48,625 --> 00:47:50,291 Important? 601 00:47:50,291 --> 00:47:52,666 You come all this way, risk our necks for this. 602 00:47:52,666 --> 00:47:53,750 This Nazi collaborator. 603 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 We should shoot him! 604 00:47:54,916 --> 00:47:56,375 Then the pigs-- 605 00:47:56,375 --> 00:47:58,833 Then the German pigs can't use him anymore! 606 00:47:58,833 --> 00:48:00,500 Hey! Listen to me. 607 00:48:00,500 --> 00:48:01,500 He's important. 608 00:48:01,500 --> 00:48:03,000 We need him on our side. 609 00:48:03,000 --> 00:48:04,583 He's been working on all the rocket tests 610 00:48:04,583 --> 00:48:06,125 for the Nazis. 611 00:48:06,125 --> 00:48:07,750 FABIAN: Uh, sorry. 612 00:48:07,750 --> 00:48:09,416 Uh, I-- I'm sorry to disappoint you, 613 00:48:09,416 --> 00:48:13,291 but I know nothing about rockets. 614 00:48:13,291 --> 00:48:17,708 No, uh, I'm working in the field of nuclear fission. 615 00:48:19,541 --> 00:48:21,458 Atoms. 616 00:48:23,083 --> 00:48:26,125 Everything is made of atoms. 617 00:48:26,125 --> 00:48:29,291 This metal. 618 00:48:29,291 --> 00:48:35,583 This-- the dirt here. 619 00:48:35,583 --> 00:48:36,625 You. 620 00:48:36,625 --> 00:48:39,541 Even you. 621 00:48:39,541 --> 00:48:43,500 All made of these tiny building blocks. 622 00:48:43,500 --> 00:48:47,333 So small, but perfect. 623 00:48:47,333 --> 00:48:49,083 What are you talking about? 624 00:48:49,083 --> 00:48:50,791 FABIAN: When these atoms are split, 625 00:48:50,791 --> 00:48:54,333 they can generate the huge amount of the power. 626 00:48:54,333 --> 00:48:58,791 And this kind of power could light a million light bulbs. 627 00:48:58,791 --> 00:49:01,666 Bright as the sun. 628 00:49:01,666 --> 00:49:04,083 We can use it to power whole cities. 629 00:49:08,875 --> 00:49:17,291 Or in theory, it could have the great explosive power. 630 00:49:17,291 --> 00:49:20,250 That's what I was working on for the Nazis. 631 00:49:20,250 --> 00:49:23,416 They want me to make a new kind of weapon. 632 00:49:23,416 --> 00:49:24,958 Like mustard gas? 633 00:49:24,958 --> 00:49:30,833 No, no, much-- much more terrible. 634 00:49:34,125 --> 00:49:35,416 Where is this weapon? 635 00:49:35,416 --> 00:49:37,958 FABIAN: There is no weapon yet. 636 00:49:37,958 --> 00:49:40,083 But I had to keep them believing I could do it. 637 00:49:40,083 --> 00:49:44,791 If not, they would have killed my family. 638 00:49:44,791 --> 00:49:46,625 Alright, listen to me. 639 00:49:46,625 --> 00:49:49,500 Now maybe we weren't told everything. 640 00:49:49,500 --> 00:49:51,500 But this potential weapon he's talking about, 641 00:49:51,500 --> 00:49:53,208 sounds like it could kill more Nazis 642 00:49:53,208 --> 00:49:54,666 than you or I could kill in a lifetime. 643 00:49:54,666 --> 00:49:56,791 Do you understand? 644 00:49:56,791 --> 00:49:58,583 We need to get this man back. 645 00:49:58,583 --> 00:50:02,500 (Taking deep breaths) 646 00:50:21,625 --> 00:50:24,416 Thanks, Major. 647 00:50:24,416 --> 00:50:25,916 Do you have a radio? 648 00:50:25,916 --> 00:50:27,666 Yeah. 649 00:50:27,666 --> 00:50:29,416 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 650 00:50:29,416 --> 00:50:30,666 Do you copy? 651 00:50:32,583 --> 00:50:34,500 (Static) 652 00:50:34,500 --> 00:50:35,666 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 653 00:50:35,666 --> 00:50:38,000 Do you copy? Over. 654 00:50:41,375 --> 00:50:42,708 Oh, thanks. 655 00:50:48,833 --> 00:50:51,750 (Puffing) 656 00:50:53,583 --> 00:50:56,250 I've done a few of these missions. 657 00:50:56,250 --> 00:50:58,375 None quite like this one, though. 658 00:50:58,375 --> 00:50:59,916 It's just getting to me a bit. 659 00:50:59,916 --> 00:51:02,833 Men should feel something when they kill. 660 00:51:02,833 --> 00:51:03,958 (Puffing) 661 00:51:10,875 --> 00:51:12,166 (Static) 662 00:51:12,166 --> 00:51:13,291 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 663 00:51:13,291 --> 00:51:15,083 Do you copy? Over. 664 00:51:15,083 --> 00:51:17,000 (Static) 665 00:51:18,791 --> 00:51:20,125 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 666 00:51:20,125 --> 00:51:21,750 Do you copy? Over. 667 00:51:26,291 --> 00:51:27,666 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 668 00:51:27,666 --> 00:51:28,916 Do you copy? Over. 669 00:51:29,416 --> 00:51:30,083 PRESTON: Blue Jay, 670 00:51:30,083 --> 00:51:33,500 this is Cuckoo receiving you. Thank God. 671 00:51:33,500 --> 00:51:35,250 We were a little worried. 672 00:51:35,250 --> 00:51:36,500 Do you have the egg? 673 00:51:36,500 --> 00:51:39,458 Repeat, do you have the egg? 674 00:51:39,458 --> 00:51:41,833 KAMINSKI: We have the egg, Cuckoo. 675 00:51:41,833 --> 00:51:43,541 We ran into some problems, but are now receiving help 676 00:51:43,541 --> 00:51:44,458 from the cousins over here. 677 00:51:44,458 --> 00:51:45,208 Over. 678 00:51:45,208 --> 00:51:46,541 PRESTON: Blue Jay, we have a new venue 679 00:51:46,541 --> 00:51:49,083 for your coming out party. Copy? 680 00:51:49,083 --> 00:51:52,625 Here's where you need to be, Mallard 53. 681 00:51:52,625 --> 00:51:54,208 Goose 72. 682 00:51:54,208 --> 00:51:55,000 PRESTON: Repeat. 683 00:51:55,000 --> 00:51:58,791 Mallard 53, goose 72. 684 00:51:58,791 --> 00:52:00,166 Copy, Blue Jay? 685 00:52:00,166 --> 00:52:01,791 Copy that, Cuckoo. 686 00:52:01,791 --> 00:52:04,666 The party starts at 07:00 tomorrow. 687 00:52:04,666 --> 00:52:06,833 The bird will be there, but they can't wait for you. 688 00:52:06,833 --> 00:52:08,000 Do you understand? 689 00:52:08,000 --> 00:52:09,541 Copy, 07:00 tomorrow. 690 00:52:09,541 --> 00:52:11,416 (Static) 691 00:52:13,458 --> 00:52:15,500 One more thing, 692 00:52:15,500 --> 00:52:17,458 you may have some unwanted company 693 00:52:17,458 --> 00:52:19,583 from your Uncle Joe. 694 00:52:19,583 --> 00:52:23,541 Repeat, you may encounter some friends of Uncle Joe's. 695 00:52:23,541 --> 00:52:25,666 Be ready for that, Blue Jay. 696 00:52:25,666 --> 00:52:27,333 Copy. 697 00:52:27,333 --> 00:52:28,833 Do you copy, Blue Jay? 698 00:52:28,833 --> 00:52:30,708 Did he get that last part? 699 00:52:30,708 --> 00:52:31,625 I don't know. 700 00:52:38,833 --> 00:52:40,375 Sub pick-up is out. 701 00:52:40,375 --> 00:52:42,500 They're picking us up by air tomorrow. 702 00:52:42,500 --> 00:52:44,375 This old airfield here. 703 00:52:44,375 --> 00:52:47,125 Well, they must really want this guy. 704 00:52:47,125 --> 00:52:48,541 Then we better keep him safe. 705 00:52:56,416 --> 00:52:59,208 Hey. 706 00:53:34,875 --> 00:53:35,958 Mmhmm. 707 00:54:14,750 --> 00:54:18,166 The Germans have rounded up half of the village. 708 00:54:18,166 --> 00:54:19,166 Will you fight with us? 709 00:54:19,166 --> 00:54:21,041 Look, we just fought hard to get our hands on him, 710 00:54:21,041 --> 00:54:23,083 I can't just lead him into battle. 711 00:54:23,083 --> 00:54:25,708 We will help you get to your plane, Major. 712 00:54:25,708 --> 00:54:28,916 But will you help our people in return? 713 00:54:28,916 --> 00:54:31,208 What did you say, your father was Polish? 714 00:54:31,208 --> 00:54:35,583 Then these are your people, too. 715 00:54:35,583 --> 00:54:37,000 You need us. 716 00:54:37,000 --> 00:54:38,875 Is it not the least you can do? 717 00:54:44,000 --> 00:54:45,458 KAMINSKI: Alright. 718 00:54:45,458 --> 00:54:47,416 We support them, no direct combat, 719 00:54:47,416 --> 00:54:49,500 coverin' fire only. 720 00:54:49,500 --> 00:54:51,500 - Keep them out of the way. - Okay. 721 00:54:51,500 --> 00:54:53,250 We're running low on ammo, though. 722 00:54:53,250 --> 00:54:54,416 Do you have any spare guns? 723 00:54:54,416 --> 00:54:56,416 Yeah. 724 00:55:08,416 --> 00:55:11,291 (Indistinct chatter) 725 00:55:12,458 --> 00:55:15,416 (Conversation in German) 726 00:55:40,458 --> 00:55:42,458 (Conversation in German) 727 00:55:54,041 --> 00:55:56,041 (Gunfires) 728 00:55:57,333 --> 00:55:58,958 - (Yelling in Polish) - KAMINISKI: Move, move! 729 00:55:58,958 --> 00:56:00,291 (Yelling in Polish) 730 00:56:00,291 --> 00:56:01,916 KAMINISKI: Move! 731 00:56:01,916 --> 00:56:03,916 (Yelling in German) 732 00:56:05,625 --> 00:56:06,666 (Yelling in Polish) 733 00:56:06,666 --> 00:56:08,208 DAVIDSON: Fire now! 734 00:56:08,208 --> 00:56:09,666 (Gunfires) 735 00:56:09,666 --> 00:56:12,208 (Yelling in German) 736 00:56:12,208 --> 00:56:15,000 (Gunfires) 737 00:56:15,000 --> 00:56:16,750 (Yelling in Polish) 738 00:56:16,750 --> 00:56:18,791 (Yelling in German) 739 00:56:18,791 --> 00:56:22,625 (Gunfires) 740 00:56:22,625 --> 00:56:25,666 (Speaking in Polish) 741 00:56:27,958 --> 00:56:31,250 (Gunfires) 742 00:56:33,583 --> 00:56:35,250 (Yelling in Polish) 743 00:56:35,250 --> 00:56:39,125 Tank, 2:00! 744 00:56:39,125 --> 00:56:41,333 (Yelling in German) 745 00:56:42,750 --> 00:56:44,583 (Explosion) 746 00:56:44,583 --> 00:56:46,041 (Speaking in Polish) 747 00:56:49,416 --> 00:56:52,041 (Explosion) 748 00:56:52,041 --> 00:56:53,250 (Gunfires) 749 00:56:53,250 --> 00:56:55,250 (Yelling in Polish) 750 00:56:57,583 --> 00:56:59,458 (Yelling in Polish) 751 00:57:10,750 --> 00:57:13,291 (Conversation in German) 752 00:57:17,916 --> 00:57:21,041 (Yelling in Polish) 753 00:57:21,041 --> 00:57:23,791 (Gunfires) 754 00:57:27,083 --> 00:57:28,750 (Grunting) 755 00:57:35,583 --> 00:57:36,708 (Yelling in Polish) 756 00:57:36,708 --> 00:57:37,666 Fire! 757 00:57:40,541 --> 00:57:42,666 - (Explosion) - (Screams) 758 00:57:44,750 --> 00:57:47,666 (Gunfires) 759 00:57:48,958 --> 00:57:52,083 (Yelling in German and Polish) 760 00:57:56,416 --> 00:57:59,208 (Yelling in Polish) 761 00:57:59,208 --> 00:58:00,666 - (Gunshot) - (Soldier grunts) 762 00:58:06,916 --> 00:58:07,750 (Gunshot) 763 00:58:07,750 --> 00:58:09,458 (Grunts) 764 00:58:09,458 --> 00:58:10,750 Fire! 765 00:58:13,375 --> 00:58:15,750 Hold the fire! 766 00:58:15,750 --> 00:58:18,916 (Yelling in German) 767 00:58:21,291 --> 00:58:24,541 (Yelling in Polish and German) 768 00:58:28,250 --> 00:58:31,125 (Yelling in Polish) 769 00:59:08,458 --> 00:59:11,625 (Yelling in Polish) 770 00:59:21,708 --> 00:59:23,541 We need to move! 771 00:59:23,541 --> 00:59:25,250 This way. 772 00:59:25,250 --> 00:59:26,416 Move, move! 773 00:59:32,500 --> 00:59:33,625 Come on! 774 00:59:33,625 --> 00:59:35,791 (Yelling in Polish) 775 00:59:47,750 --> 00:59:50,291 (Gunfires in distance) 776 00:59:56,500 --> 00:59:57,791 (Conversation in German) 777 01:00:15,041 --> 01:00:19,458 We need a C-47 on the ground, 07:00, tomorrow. 778 01:00:19,458 --> 01:00:22,375 Map reference and full briefing. 779 01:00:22,375 --> 01:00:25,958 Look, as you know, the weather over that whole area is-- 780 01:00:25,958 --> 01:00:28,375 We need that plane there. 781 01:00:28,375 --> 01:00:31,208 I don't have to tell you how risky this is. 782 01:00:31,208 --> 01:00:32,875 I'm putting good crew on the line here. 783 01:00:32,875 --> 01:00:34,416 Flying half way across Europe. 784 01:00:34,416 --> 01:00:36,166 Your men better be there at the right time. 785 01:00:36,166 --> 01:00:37,583 They'll be there. 786 01:00:40,625 --> 01:00:41,791 Jesus, I don't know 787 01:00:41,791 --> 01:00:43,375 how in hell you guys made it through this war 788 01:00:43,375 --> 01:00:45,500 with all your red tape and bullshit. 789 01:00:45,500 --> 01:00:46,833 He's right to point out the risks. 790 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 And you're right. 791 01:00:47,833 --> 01:00:49,083 We did make it through without you. 792 01:00:49,083 --> 01:00:50,833 Thank you, General. 793 01:00:52,166 --> 01:00:54,250 Look, I know I'm putting the screws to you guys, 794 01:00:54,250 --> 01:00:57,625 but you gotta understand Fabian is the key. 795 01:00:57,625 --> 01:00:59,583 He's the missing piece to a puzzle 796 01:00:59,583 --> 01:01:04,583 that could end this war and save millions of lives. 797 01:01:04,583 --> 01:01:05,583 Where are we going? 798 01:01:05,583 --> 01:01:06,916 I know a safe place. 799 01:01:06,916 --> 01:01:09,291 We can hide out until your plane arrives. 800 01:01:09,291 --> 01:01:12,166 (Taking deep breaths) 801 01:01:12,166 --> 01:01:13,791 Come on, Waitesey, you're slowin' us up. 802 01:01:13,791 --> 01:01:16,666 (Taking deep breaths) 803 01:01:18,125 --> 01:01:20,458 What's wrong? 804 01:01:20,458 --> 01:01:22,750 We lost Cooper and Lee, Sarge. 805 01:01:22,750 --> 01:01:24,416 Did you not notice? 806 01:01:49,666 --> 01:01:50,833 Come, sit down. 807 01:01:53,958 --> 01:01:56,541 (Takes a deep breath) 808 01:01:56,541 --> 01:01:58,416 (Grunting) 809 01:01:58,416 --> 01:01:59,833 DAVIDSON: How's the wound? 810 01:01:59,833 --> 01:02:01,750 Yeah. 811 01:02:01,750 --> 01:02:03,875 I've had worse, Sarge. 812 01:02:03,875 --> 01:02:06,416 I've had worse. 813 01:02:06,416 --> 01:02:07,791 Let me see. 814 01:02:07,791 --> 01:02:10,166 Nevertheless. 815 01:02:10,166 --> 01:02:11,750 We have some medicine. 816 01:02:11,750 --> 01:02:14,250 I'll see if there is something for the pain. 817 01:02:18,458 --> 01:02:19,625 Just a scratch. 818 01:02:26,125 --> 01:02:27,666 Lot of hot water. 819 01:02:27,666 --> 01:02:28,958 I will take care of it. 820 01:02:38,208 --> 01:02:40,000 I don't know what's what here. 821 01:02:42,791 --> 01:02:44,000 This one. 822 01:02:47,500 --> 01:02:49,541 There is some food here, too. 823 01:02:49,541 --> 01:02:52,625 It's Spam. 824 01:02:52,625 --> 01:02:55,041 Spam, I can recognize. 825 01:03:01,208 --> 01:03:04,083 (Waites grunting) 826 01:03:16,500 --> 01:03:19,375 (Footsteps approaching) 827 01:03:20,541 --> 01:03:22,041 I want to show you something. 828 01:03:28,875 --> 01:03:30,333 Your father was quite a collector. 829 01:03:30,333 --> 01:03:31,625 Yeah. 830 01:03:31,625 --> 01:03:33,375 He was a good fighter. 831 01:03:33,375 --> 01:03:34,833 One of our best. 832 01:03:36,750 --> 01:03:38,833 (Grunting) 833 01:03:38,833 --> 01:03:40,416 That's okay, it's just a bit of shrapnel 834 01:03:40,416 --> 01:03:41,541 from those bloody mortars. 835 01:03:41,541 --> 01:03:42,625 Let me see. 836 01:03:42,625 --> 01:03:44,125 No, it's fine. 837 01:03:44,125 --> 01:03:46,250 Take off your coat. 838 01:03:46,250 --> 01:03:48,166 Sit down. 839 01:03:54,875 --> 01:03:56,666 (Grunting) 840 01:03:58,333 --> 01:04:00,583 I need to clean it and get a dressing on it. 841 01:04:11,791 --> 01:04:14,500 (Grunting) 842 01:05:23,125 --> 01:05:26,041 (Puffing) 843 01:05:31,333 --> 01:05:33,958 I want to explain to you. 844 01:05:33,958 --> 01:05:36,416 Earlier, when my hand was shaking-- 845 01:05:36,416 --> 01:05:37,708 (Sniffles) 846 01:05:37,708 --> 01:05:41,791 I can still do what I need to. 847 01:05:41,791 --> 01:05:44,666 Like I-- I can still do the job. 848 01:05:44,666 --> 01:05:46,750 You can. 849 01:05:46,750 --> 01:05:48,000 (Chuckling) 850 01:05:53,583 --> 01:05:58,166 You know, everything in this line is secret. 851 01:05:58,166 --> 01:06:01,041 I can't tell anybody. 852 01:06:03,166 --> 01:06:05,041 And some of the things I have done... 853 01:06:09,000 --> 01:06:13,416 ...I'm not proud of them. 854 01:06:13,416 --> 01:06:14,791 What things? 855 01:06:21,125 --> 01:06:24,583 About a couple of years ago, we were parachutin' into France. 856 01:06:26,208 --> 01:06:27,541 And there was this town where the locals 857 01:06:27,541 --> 01:06:30,916 were being paid by the Germans to give 'em information. 858 01:06:33,250 --> 01:06:35,083 There was this house. 859 01:06:39,541 --> 01:06:41,000 And we had orders to shoot and kill 860 01:06:41,000 --> 01:06:42,583 everyone in and around this place, 861 01:06:42,583 --> 01:06:44,041 no exceptions. 862 01:06:48,916 --> 01:06:52,416 All of them? 863 01:06:52,416 --> 01:06:55,791 That were the orders. 864 01:06:55,791 --> 01:06:57,541 I had to get rid of them all. 865 01:07:03,750 --> 01:07:06,875 They'd come home, 866 01:07:06,875 --> 01:07:10,666 just be hangin' the washing at home, 867 01:07:10,666 --> 01:07:16,625 we'd shoot and kill them. 868 01:07:16,625 --> 01:07:17,500 I mean they were collaborators, 869 01:07:17,500 --> 01:07:23,375 but it wasn't right. 870 01:07:23,375 --> 01:07:24,875 And we shot women. 871 01:07:28,583 --> 01:07:30,041 And we shot children. 872 01:07:40,416 --> 01:07:47,916 You know, they were our orders, but we could have said no. 873 01:07:47,916 --> 01:07:50,625 I can still see their faces. 874 01:07:50,625 --> 01:07:53,291 It's alright. 875 01:07:53,291 --> 01:07:55,416 It's alright. 876 01:07:55,416 --> 01:07:56,625 It's alright. 877 01:08:03,250 --> 01:08:05,916 (Fabian sighs) 878 01:08:22,583 --> 01:08:25,416 (Fabian takes a deep breath) 879 01:08:28,583 --> 01:08:29,500 (Fabian sniffles) 880 01:09:17,541 --> 01:09:18,916 (Sniffles) 881 01:09:24,291 --> 01:09:27,291 (Footsteps approaching) 882 01:09:27,291 --> 01:09:28,791 (Sighing) 883 01:09:28,791 --> 01:09:33,458 I need to ask you what are our chance, Major? 884 01:09:33,458 --> 01:09:35,833 The plane will be there. 885 01:09:35,833 --> 01:09:37,958 But we have another 3 kilometres to cross at dawn to get 886 01:09:37,958 --> 01:09:41,208 to the pick-up. 887 01:09:41,208 --> 01:09:42,791 3 kilometres, in a previous life, 888 01:09:42,791 --> 01:09:45,625 that's a country walk. 889 01:09:51,416 --> 01:09:53,708 (Sighing) 890 01:09:57,000 --> 01:10:00,708 Do you have someone back home, Major? 891 01:10:00,708 --> 01:10:01,958 A wife. 892 01:10:01,958 --> 01:10:05,125 And a little boy. 893 01:10:05,125 --> 01:10:08,416 6 months old. 894 01:10:08,416 --> 01:10:09,416 I've never seen him. 895 01:10:09,416 --> 01:10:13,250 Just a photograph his mother sent me. 896 01:10:13,250 --> 01:10:17,250 (Takes a deep breath) 897 01:10:17,250 --> 01:10:19,791 I know your country needs me working on their research. 898 01:10:19,791 --> 01:10:23,375 I mean I know your mission is to take me back, 899 01:10:23,375 --> 01:10:29,833 but if it comes to saving me or her, 900 01:10:29,833 --> 01:10:34,291 I beg you as a father, save her. 901 01:11:03,291 --> 01:11:04,958 (Grunting) 902 01:11:08,041 --> 01:11:11,541 (Grunting) 903 01:11:24,250 --> 01:11:25,375 (Taking deep breaths) 904 01:11:28,708 --> 01:11:30,625 (Grunts) 905 01:11:34,791 --> 01:11:36,666 (Grunting) 906 01:11:36,666 --> 01:11:37,541 WAITES: Doc, up. 907 01:11:37,541 --> 01:11:39,791 Up. 908 01:11:43,291 --> 01:11:46,208 (Grunting) 909 01:11:49,416 --> 01:11:51,375 (Speaking in Polish) 910 01:11:51,375 --> 01:11:52,041 (Shushing) 911 01:11:53,208 --> 01:11:54,291 DAVIDSON: What's goin' on? 912 01:11:54,291 --> 01:11:56,083 We got company. 913 01:11:56,083 --> 01:11:57,291 This German patrol. 914 01:11:57,291 --> 01:11:58,625 Four of the fuckers. 915 01:11:58,625 --> 01:11:59,625 (Taking deep breaths) 916 01:11:59,625 --> 01:12:01,083 And they got the Major. 917 01:12:01,083 --> 01:12:02,791 (Grunting) 918 01:12:02,791 --> 01:12:07,291 (Speaking in Polish) 919 01:12:07,291 --> 01:12:09,000 (Grunting) 920 01:12:09,000 --> 01:12:10,708 Fuck! 921 01:12:10,708 --> 01:12:12,416 WAITES: I can't see any more of 'em coming. 922 01:12:12,416 --> 01:12:14,458 Something is wrong. 923 01:12:14,458 --> 01:12:16,458 Their accents. 924 01:12:16,458 --> 01:12:18,000 They're not German. 925 01:12:18,000 --> 01:12:18,958 They're Russians. 926 01:12:18,958 --> 01:12:20,083 Russians? 927 01:12:28,083 --> 01:12:29,541 You up for this? 928 01:12:29,541 --> 01:12:31,166 Try me. 929 01:12:31,166 --> 01:12:32,458 Stay with them. 930 01:12:35,500 --> 01:12:37,375 He's got a clean shot on all of you. 931 01:12:37,375 --> 01:12:39,916 So don't move a fuckin' inch, okay? 932 01:12:42,916 --> 01:12:44,291 They're Russians, Major. 933 01:12:48,291 --> 01:12:51,458 American? 934 01:12:51,458 --> 01:12:58,250 We salute you in joining us in our great struggle. 935 01:12:58,250 --> 01:12:59,916 The scientist. 936 01:12:59,916 --> 01:13:00,958 Where is he? 937 01:13:00,958 --> 01:13:02,458 He's coming with us. 938 01:13:05,208 --> 01:13:08,625 Uh, I think there's a problem. 939 01:13:08,625 --> 01:13:10,041 Yeah? 940 01:13:10,041 --> 01:13:12,916 I don't think your team are going to make it. 941 01:13:12,916 --> 01:13:15,791 That is as good as handing him back to the Nazis. 942 01:13:15,791 --> 01:13:17,583 Is that what you want? 943 01:13:17,583 --> 01:13:19,500 Well, I got orders. 944 01:13:19,500 --> 01:13:21,166 So like I told you, he's coming with us. 945 01:13:21,166 --> 01:13:24,333 Well, I have orders, too, Major. 946 01:13:24,333 --> 01:13:26,375 This is a little difficult. 947 01:13:26,375 --> 01:13:29,125 Brothers and allies arguing like this. 948 01:13:29,125 --> 01:13:30,000 I'm not your brother. 949 01:13:30,000 --> 01:13:31,375 You've done just as much harm to this country 950 01:13:31,375 --> 01:13:33,250 as the Nazis have. 951 01:13:33,250 --> 01:13:34,916 (Shushing) 952 01:13:43,958 --> 01:13:45,541 (Taking deep breaths) 953 01:13:46,958 --> 01:13:48,791 (Taking deep breaths) 954 01:13:50,958 --> 01:13:51,958 SARA: You! 955 01:13:51,958 --> 01:13:54,708 Drop the guns on the floor! 956 01:13:56,708 --> 01:13:59,750 Drop the guns on the floor now or he's dead! 957 01:13:59,750 --> 01:14:02,916 Got that? 958 01:14:02,916 --> 01:14:04,708 I'll do it. 959 01:14:04,708 --> 01:14:06,666 I swear I will. 960 01:14:10,083 --> 01:14:12,250 You people, 961 01:14:12,250 --> 01:14:16,375 you tear our country apart with your wars. 962 01:14:16,375 --> 01:14:20,750 You, the Germans. 963 01:14:20,750 --> 01:14:24,666 Don't even breathe! 964 01:14:24,666 --> 01:14:26,375 Get your people in the car. 965 01:14:26,375 --> 01:14:27,666 Then nobody-- 966 01:14:32,750 --> 01:14:36,541 (Grunting) 967 01:14:45,083 --> 01:14:46,666 (Gunfires) 968 01:14:52,416 --> 01:14:55,666 (Speaking in Polish) 969 01:14:55,666 --> 01:14:57,916 Davidson, Fabian. Get the car. 970 01:14:57,916 --> 01:14:59,041 Let's go. 971 01:15:03,791 --> 01:15:06,333 (Speaking in Polish) 972 01:15:06,333 --> 01:15:09,166 You won't make it, American. 973 01:15:09,166 --> 01:15:10,333 Come on, come on, come on. 974 01:15:13,250 --> 01:15:15,166 (Grunting) 975 01:15:28,041 --> 01:15:30,916 C-47 is 20 minutes from the extraction point. 976 01:15:30,916 --> 01:15:32,541 Let's hope they have someone to pick up. 977 01:15:32,541 --> 01:15:33,958 They'll be there. 978 01:15:51,291 --> 01:15:52,791 Grenade. 979 01:15:52,791 --> 01:15:54,416 (Speaking in German) 980 01:15:57,791 --> 01:15:59,458 (Explosion) 981 01:15:59,458 --> 01:16:00,541 (Gunfires) 982 01:16:07,625 --> 01:16:11,125 (Speaking in German) 983 01:16:17,250 --> 01:16:19,666 (Gunfires) 984 01:16:21,666 --> 01:16:22,916 (Yelling) 985 01:16:27,250 --> 01:16:28,708 (Screaming) 986 01:16:49,250 --> 01:16:52,166 (Gunfires) 987 01:16:53,708 --> 01:16:55,291 (Grunting) 988 01:17:04,875 --> 01:17:06,041 Alright, we're gonna stop. 989 01:17:06,041 --> 01:17:08,416 Waites, get your grenades ready. 990 01:17:08,416 --> 01:17:12,625 (Yelling in German) 991 01:17:13,708 --> 01:17:16,625 (Gunfires) 992 01:17:18,791 --> 01:17:19,791 (Yelling in German) 993 01:17:19,791 --> 01:17:22,125 (Grunting) 994 01:17:24,500 --> 01:17:25,708 Come here, come here. 995 01:17:29,166 --> 01:17:32,250 (Yelling in German) 996 01:17:41,958 --> 01:17:44,875 (Gunfires) 997 01:17:48,958 --> 01:17:51,250 (Yelling in German) 998 01:18:32,666 --> 01:18:36,541 (Yelling in German) 999 01:18:48,208 --> 01:18:50,250 (Gunshot) 1000 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 (Yelling in German) 1001 01:19:00,375 --> 01:19:04,250 (Gunfires) 1002 01:19:12,083 --> 01:19:14,041 (Yelling in German) 1003 01:19:17,875 --> 01:19:20,875 (Gunfires) 1004 01:19:30,875 --> 01:19:33,750 (Gunfires) 1005 01:19:34,958 --> 01:19:36,583 (Grunting) 1006 01:19:37,708 --> 01:19:39,333 Pressure on it. 1007 01:19:39,333 --> 01:19:40,916 Pressure on it. 1008 01:19:40,916 --> 01:19:42,958 (Grunting) 1009 01:19:52,708 --> 01:19:55,583 (Gunfires) 1010 01:20:00,458 --> 01:20:03,666 (Yelling in German) 1011 01:20:05,458 --> 01:20:07,000 (Grunting) 1012 01:20:18,250 --> 01:20:20,750 (Grunting) 1013 01:20:20,750 --> 01:20:21,916 (Speaking in Russian) 1014 01:20:28,250 --> 01:20:29,583 (Grunting) 1015 01:20:29,583 --> 01:20:33,000 (Yelling in German) 1016 01:20:47,291 --> 01:20:49,458 (Taking deep breaths) 1017 01:20:51,125 --> 01:20:53,416 (Taking deep breaths) 1018 01:20:53,416 --> 01:20:57,333 (Gunfires) 1019 01:20:57,333 --> 01:20:59,666 (Speaking in German) 1020 01:20:59,666 --> 01:21:01,625 (Yelling in German) 1021 01:21:15,125 --> 01:21:16,500 (Grunting) 1022 01:21:19,458 --> 01:21:21,583 (Speaking in German) 1023 01:21:23,416 --> 01:21:25,750 (Gunfires) 1024 01:21:25,750 --> 01:21:27,125 (Explosion) 1025 01:21:39,000 --> 01:21:40,458 Get 'em to the plane. 1026 01:21:40,458 --> 01:21:42,625 (Taking deep breaths) 1027 01:21:42,625 --> 01:21:44,583 We'll cover you. 1028 01:21:44,583 --> 01:21:47,083 Hey. 1029 01:21:47,083 --> 01:21:48,583 We'll catch you up. 1030 01:21:48,583 --> 01:21:51,000 (Taking deep breaths) 1031 01:21:52,500 --> 01:21:53,458 Okay. 1032 01:21:53,458 --> 01:21:54,875 Let's go! 1033 01:21:54,875 --> 01:21:55,833 (Yelling in German in distance) 1034 01:21:55,833 --> 01:21:56,833 KAMINSKI: Move! Move! 1035 01:21:56,833 --> 01:21:59,791 (Yelling in German in distance) 1036 01:21:59,791 --> 01:22:02,625 (Taking deep breaths) 1037 01:22:03,833 --> 01:22:06,041 (Yelling in German) 1038 01:22:06,041 --> 01:22:08,541 (Grunting) 1039 01:22:09,750 --> 01:22:12,875 (Yelling in German) 1040 01:22:17,375 --> 01:22:21,291 (Gunfires) 1041 01:22:29,916 --> 01:22:32,875 (Yelling in German) 1042 01:22:34,291 --> 01:22:35,875 (Grunting) 1043 01:23:27,791 --> 01:23:30,666 (Yelling in German) 1044 01:23:48,666 --> 01:23:52,083 (Gunfires in distance) 1045 01:23:56,583 --> 01:23:58,041 (Speaking in Russian) 1046 01:23:59,625 --> 01:24:02,625 (Taking deep breaths) 1047 01:24:41,250 --> 01:24:44,125 (Footsteps approaching) 1048 01:24:44,125 --> 01:24:46,541 How you doin', Major? 1049 01:24:46,541 --> 01:24:48,458 Okay, Sir. 1050 01:24:48,458 --> 01:24:49,625 Thanks. 1051 01:24:52,166 --> 01:24:54,625 Did Fabian make it to the US? 1052 01:24:54,625 --> 01:24:58,583 Officially, I can't tell you. 1053 01:24:58,583 --> 01:25:00,958 Unofficially, I hear he did. 1054 01:25:00,958 --> 01:25:05,125 We lost a lot of good men, Sir. 1055 01:25:05,125 --> 01:25:08,208 Some of the best I've served with. 1056 01:25:08,208 --> 01:25:10,791 Major, this war's like a street fight. 1057 01:25:10,791 --> 01:25:12,833 Some street fight. 1058 01:25:12,833 --> 01:25:15,291 I grew up on the South Side of Chicago. 1059 01:25:15,291 --> 01:25:17,416 Tough place. 1060 01:25:17,416 --> 01:25:19,041 The guy who won there was the guy 1061 01:25:19,041 --> 01:25:22,916 who was willing to do something the other guy didn't dared do. 1062 01:25:22,916 --> 01:25:28,000 Gouge an eye, pull a knife, pull a gun. 1063 01:25:28,000 --> 01:25:29,500 If you hesitate, you're dead. 1064 01:25:34,000 --> 01:25:35,583 There's a lot of dead, alright. 1065 01:25:38,833 --> 01:25:42,125 I bet there'll be a lot more if Fabian's research pans out. 1066 01:25:42,125 --> 01:25:46,000 Well, officially, I definitely can't tell you that. 1067 01:25:46,000 --> 01:25:48,541 Thank you, son. 1068 01:25:48,541 --> 01:25:50,083 Thank you. 1069 01:25:50,083 --> 01:25:51,833 And Godspeed. 1070 01:26:02,333 --> 01:26:04,125 Is that your family, Sir? 1071 01:26:08,625 --> 01:26:09,916 It is. 1072 01:26:13,416 --> 01:26:16,000 You lookin' forward to goin' home, private? 1073 01:26:16,000 --> 01:26:17,208 Yes, Sir. 1074 01:26:17,208 --> 01:26:18,541 And you? 1075 01:26:18,541 --> 01:26:19,750 I don't think I got that million-dollar wound, 1076 01:26:19,750 --> 01:26:21,666 you know? 1077 01:26:23,458 --> 01:26:25,208 A blighty wound, Sir! 1078 01:26:27,916 --> 01:26:30,958 (Airplanes passesby) 1079 01:26:30,958 --> 01:26:33,541 Yeah, I don't think I'll be goin' home just yet. 1080 01:26:43,250 --> 01:26:45,416 (Indistinct chattering) 1081 01:26:53,541 --> 01:26:54,750 Hmm? 1082 01:26:54,750 --> 01:26:56,083 Mm, mm. 1083 01:26:58,083 --> 01:27:00,416 (Chuckling) 1084 01:27:09,583 --> 01:27:11,291 (Chuckling) 1085 01:27:23,875 --> 01:27:26,208 (Kissing) 1086 01:27:31,083 --> 01:27:32,958 (Chuckling) 1087 01:27:32,958 --> 01:27:34,291 (Kissing) 66582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.