All language subtitles for Enemy.Lines.2020.1080p.[TopNow.se]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,125 --> 00:00:34,625 (Owls hoots) 2 00:00:34,625 --> 00:00:39,541 (♪♪♪) 3 00:00:42,250 --> 00:00:44,041 (Shivering) 4 00:00:44,041 --> 00:00:53,916 (♪♪♪) 5 00:00:58,541 --> 00:01:01,416 (Shivering) 6 00:01:03,625 --> 00:01:05,750 (Grunting) 7 00:01:05,750 --> 00:01:14,750 (♪♪♪) 8 00:01:14,750 --> 00:01:16,083 (♪♪♪) 9 00:01:16,083 --> 00:01:18,000 (Grunting) 10 00:01:19,208 --> 00:01:21,250 (Owl hooting in the distance) 11 00:01:21,250 --> 00:01:22,125 (♪♪♪) 12 00:02:05,708 --> 00:02:07,625 (Wind howling) 13 00:02:08,791 --> 00:02:10,750 (Footsteps appraoching) 14 00:02:10,750 --> 00:02:20,625 (♪♪♪) 15 00:02:34,750 --> 00:02:36,208 (Puffing smoke) 16 00:02:37,291 --> 00:02:40,666 (Explosion) 17 00:02:59,333 --> 00:03:00,666 (Gunshot) 18 00:03:02,125 --> 00:03:12,041 (♪♪♪) 19 00:04:49,375 --> 00:04:52,875 (Vehicle whirring) 20 00:04:52,875 --> 00:05:01,916 (♪♪♪) 21 00:05:33,541 --> 00:05:35,291 (Scoffs) 22 00:05:53,458 --> 00:05:58,208 ♪ Là ci darem la mano ♪ 23 00:05:58,208 --> 00:06:02,375 ♪ Là mi dirai di sì ♪ 24 00:06:02,375 --> 00:06:03,416 (Coughing) 25 00:06:03,416 --> 00:06:07,458 ♪ Vedi, non è lontano ♪ 26 00:06:07,458 --> 00:06:12,416 ♪ Partiam, ben mio, da qui ♪ 27 00:06:12,416 --> 00:06:13,833 So, General. 28 00:06:13,833 --> 00:06:15,166 ♪ Vorrei e non vorrei ♪ 29 00:06:15,166 --> 00:06:17,250 Maybe you'd like to enlighten me what you need from us. 30 00:06:17,250 --> 00:06:19,291 British Intelligence have passed us information 31 00:06:19,291 --> 00:06:20,541 about a scientist 32 00:06:20,541 --> 00:06:23,958 the American High Command is very interested in. 33 00:06:23,958 --> 00:06:27,208 He's being kept at one of the Nazi's top-secret installations. 34 00:06:27,208 --> 00:06:30,333 They've code named the project-- what is it? 35 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 Project Feuervogel. 36 00:06:32,041 --> 00:06:33,375 Fire Bird. 37 00:06:33,375 --> 00:06:36,833 And you'd like us to what, eliminate this scientist? 38 00:06:36,833 --> 00:06:37,875 No, Sir. 39 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 We need him alive. 40 00:06:38,875 --> 00:06:42,958 ♪ Vieni, mio bel diletto ♪ 41 00:06:42,958 --> 00:06:48,375 ♪ Mi fa pietà Masetto ♪ 42 00:06:48,375 --> 00:06:53,083 ♪ Io cangerò tua sorte ♪ 43 00:06:53,083 --> 00:06:55,833 ♪ Presto, non son più forte ♪ 44 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 MCCLOUD: We know you've a great 45 00:06:56,750 --> 00:06:59,833 bunch of guys for this type of thing, Colonel. 46 00:06:59,833 --> 00:07:01,041 I have orders from High Command 47 00:07:01,041 --> 00:07:03,416 to requisition your team for this mission, 48 00:07:03,416 --> 00:07:06,750 under the command of Major Kaminski, here. 49 00:07:06,750 --> 00:07:08,125 ♪ Vorrei e non vorrei ♪ 50 00:07:08,125 --> 00:07:09,166 I wasn't informed about this. 51 00:07:09,166 --> 00:07:10,958 We're tellin' you now, Colonel. 52 00:07:10,958 --> 00:07:13,833 ♪ Là mi dirai di sì ♪ 53 00:07:13,833 --> 00:07:16,000 Look, things developed quickly on this. 54 00:07:16,000 --> 00:07:18,875 Washington wants this scientist, and they want him yesterday. 55 00:07:18,875 --> 00:07:21,166 They talk to your people, then here we are. 56 00:07:21,166 --> 00:07:22,458 All on the same side. 57 00:07:22,458 --> 00:07:25,583 ♪ Ma può burlarmi ancor ♪ 58 00:07:25,583 --> 00:07:26,500 PRESTON: Very well. 59 00:07:26,500 --> 00:07:28,041 Let's reconvene at Staff HQ. 60 00:07:28,041 --> 00:07:29,500 03:30. 61 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 ♪ Vieni, mio bel diletto ♪ 62 00:07:30,666 --> 00:07:31,666 General. 63 00:07:31,666 --> 00:07:32,750 Major. 64 00:07:32,750 --> 00:07:35,291 ♪ Io cangerò tua sorte ♪ 65 00:07:35,291 --> 00:07:36,458 This isn't goin' to be easy. 66 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 ♪ Presto, non son più forte ♪ 67 00:07:37,666 --> 00:07:39,833 Look, I know the odds are against you. 68 00:07:39,833 --> 00:07:41,458 But what is it you want the most? 69 00:07:41,458 --> 00:07:42,708 ♪ Non son più forte ♪ 70 00:07:42,708 --> 00:07:43,750 I want this war over with. 71 00:07:43,750 --> 00:07:45,041 ♪ Non son più forte ♪ 72 00:07:45,041 --> 00:07:47,125 - I wanna go home. - Hmm. 73 00:07:47,125 --> 00:07:49,958 You pull this off and we'll all be one step closer 74 00:07:49,958 --> 00:07:52,083 to doin' exactly that. 75 00:07:52,083 --> 00:08:01,958 (♪♪♪) 76 00:08:07,291 --> 00:08:09,708 Bloody briefin' in the middle of the night? 77 00:08:09,708 --> 00:08:11,750 What's this is all about, Sarge? 78 00:08:11,750 --> 00:08:13,166 They don't tell me anything. 79 00:08:13,166 --> 00:08:14,750 I heard they're sendin' us and a couple of Wrens 80 00:08:14,750 --> 00:08:16,458 to Bognor for a two-week holiday. 81 00:08:16,458 --> 00:08:17,333 (Chuckling) 82 00:08:25,958 --> 00:08:28,916 At ease, men. 83 00:08:28,916 --> 00:08:31,833 This is General McCloud, US Army Intelligence. 84 00:08:31,833 --> 00:08:35,041 Major Kaminski, US Marine Corps. 85 00:08:35,041 --> 00:08:37,541 These men need you to run a little errand for them 86 00:08:37,541 --> 00:08:39,208 to Poland. 87 00:08:39,208 --> 00:08:44,125 Your target for extraction, Dr. Aleksander Fabian. 88 00:08:44,125 --> 00:08:46,000 Fabian is one of the world's leading experts 89 00:08:46,000 --> 00:08:48,416 on solid fuel propulsion. 90 00:08:48,416 --> 00:08:50,166 A rocket scientist. 91 00:08:50,166 --> 00:08:51,583 The Nazis have him. 92 00:08:51,583 --> 00:08:53,083 We want him. 93 00:08:53,083 --> 00:08:55,833 The installation he works at is under very heavy guard. 94 00:08:55,833 --> 00:08:57,375 But one day a month, his captors allow him 95 00:08:57,375 --> 00:09:01,166 to spend a night visiting his wife and daughter. 96 00:09:02,541 --> 00:09:04,958 They're being held under house arrest elsewhere. 97 00:09:04,958 --> 00:09:06,333 It's a pressure point 98 00:09:06,333 --> 00:09:09,750 to keep his mind focused on this job. 99 00:09:09,750 --> 00:09:13,041 You will attack the convoy transporting Dr. Fabian 100 00:09:13,041 --> 00:09:15,208 en route to see his family. 101 00:09:15,208 --> 00:09:16,166 Kaminski. 102 00:09:16,166 --> 00:09:17,750 The best place to attack is here. 103 00:09:17,750 --> 00:09:20,208 4 miles from the meeting house at this crossroads. 104 00:09:20,208 --> 00:09:22,500 It has good cover and Polish resistance tells us 105 00:09:22,500 --> 00:09:25,250 he's escorted with only a handful of guards. 106 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 It's the perfect point to extract him. 107 00:09:26,958 --> 00:09:28,500 Okay, so we grab this scientist, 108 00:09:28,500 --> 00:09:30,041 but how do we get in and out, Sir? 109 00:09:30,041 --> 00:09:31,208 Parachute drop? 110 00:09:31,208 --> 00:09:32,666 KAMINSKI: It's Hitler's back yard. 111 00:09:32,666 --> 00:09:34,458 Flak and fighters everywhere. 112 00:09:34,458 --> 00:09:36,500 Airborne is out, but the Colonel has something lined up. 113 00:09:36,500 --> 00:09:39,125 You travel to Sweden, tonight. 114 00:09:39,125 --> 00:09:42,125 The Swedes have offered us their limited co-operation. 115 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Unofficially. 116 00:09:44,250 --> 00:09:47,166 Seems they can sense the tide of war turning in our favour. 117 00:09:47,166 --> 00:09:48,375 In Borgholm, you'll rendezvous 118 00:09:48,375 --> 00:09:50,833 with a Swedish fishing boat captain, 119 00:09:50,833 --> 00:09:53,625 who'll drop you here, near Polish coast. 120 00:09:53,625 --> 00:09:54,666 Major. 121 00:09:54,666 --> 00:09:55,875 Then, we'll head to the crossroads. 122 00:09:55,875 --> 00:09:56,750 Here. 123 00:09:56,750 --> 00:09:57,875 When we have the target, 124 00:09:57,875 --> 00:09:59,250 we will make our way into these woodlands 125 00:09:59,250 --> 00:10:00,833 to connect with Polish resistance, 126 00:10:00,833 --> 00:10:02,250 who will then guide us to the coast 127 00:10:02,250 --> 00:10:04,708 and transport us by boat to our rendezvous 128 00:10:04,708 --> 00:10:06,291 with a British Navy sub in the Baltic. 129 00:10:07,583 --> 00:10:09,291 You'll be joining us, Sir? 130 00:10:09,291 --> 00:10:10,416 That's right. 131 00:10:10,416 --> 00:10:13,000 MCCLOUD: Major Kaminski speaks Polish. 132 00:10:13,000 --> 00:10:14,958 He'll be leading the mission. 133 00:10:14,958 --> 00:10:23,791 (♪♪♪) 134 00:10:23,791 --> 00:10:26,833 (Takes a deep breath) 135 00:10:26,833 --> 00:10:29,083 This is a tough one, Sir. 136 00:10:29,083 --> 00:10:30,916 Hitting the ground running like this. 137 00:10:30,916 --> 00:10:32,000 New CO out of the blue. 138 00:10:32,875 --> 00:10:34,708 We all have to play the hand that's dealt to us. 139 00:10:34,708 --> 00:10:37,666 You know that. 140 00:10:37,666 --> 00:10:39,416 Sir. 141 00:10:41,541 --> 00:10:43,708 - Do we have a problem? - No. 142 00:10:43,708 --> 00:10:45,083 These men are professional soldiers. 143 00:10:45,083 --> 00:10:46,458 Good, 144 00:10:46,458 --> 00:10:49,041 'cause there's an invasion of Europe on the horizon. 145 00:10:49,041 --> 00:10:50,125 We need to be shoulder to shoulder 146 00:10:50,125 --> 00:10:51,791 all the way to Berlin. 147 00:10:55,083 --> 00:10:57,083 (Thunder rumbles) 148 00:10:57,083 --> 00:11:06,958 (♪♪♪) 149 00:11:10,375 --> 00:11:12,833 (Thunder rumbling) 150 00:11:15,500 --> 00:11:18,458 US Marines are meant to be hard as nails. 151 00:11:18,458 --> 00:11:20,125 Had a few ribbons on him anyway. 152 00:11:20,125 --> 00:11:21,666 Yeah. 153 00:11:21,666 --> 00:11:23,708 They're smooth bastards, those Yanks. 154 00:11:23,708 --> 00:11:25,000 My sister went out with one. 155 00:11:25,000 --> 00:11:26,250 Yeah,ut she'll go out with anyone. 156 00:11:26,250 --> 00:11:28,125 (Chuckling) 157 00:11:34,833 --> 00:11:36,791 COOPER: Alright, Sarge? 158 00:11:36,791 --> 00:11:39,041 Yeah, bloody marvellous. 159 00:11:39,041 --> 00:11:40,666 Yanks breeze in three years into the bloody war 160 00:11:40,666 --> 00:11:42,083 and start ordering us about. 161 00:11:42,083 --> 00:11:43,833 Hmm. 162 00:11:45,250 --> 00:11:49,125 I want an end to the war, though, right? 163 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 Amen to that. 164 00:11:50,583 --> 00:12:00,458 (♪♪♪) 165 00:12:32,125 --> 00:12:35,458 (Indistinct conversation in distance) 166 00:12:38,125 --> 00:12:40,458 (Footsteps appraoching) 167 00:13:09,291 --> 00:13:10,208 (Takes a deep breath) 168 00:14:05,458 --> 00:14:15,458 (♪♪♪) 169 00:14:16,458 --> 00:14:18,458 This is as far as I will take you. 170 00:14:18,458 --> 00:14:20,750 We're still miles from the shore. 171 00:14:20,750 --> 00:14:21,708 See that? 172 00:14:25,875 --> 00:14:27,666 Those are German patrol boats. 173 00:14:27,666 --> 00:14:30,333 They go up and down the coast here. 174 00:14:30,333 --> 00:14:33,083 If we are boarded and they find you here... 175 00:14:33,083 --> 00:14:34,708 It's dark. 176 00:14:34,708 --> 00:14:36,791 We can make it without them spotting us. 177 00:14:36,791 --> 00:14:39,291 Maybe you signed up for a suicide mission, Major, 178 00:14:39,291 --> 00:14:40,375 but I haven't. 179 00:14:40,375 --> 00:14:41,458 Or I can just commandeer this boat 180 00:14:41,458 --> 00:14:42,666 if I choose to. 181 00:14:42,666 --> 00:14:44,166 It's not about who's at the wheel. 182 00:14:44,166 --> 00:14:45,625 Those patrols are still out there. 183 00:14:45,625 --> 00:14:46,916 What do you want us to do? 184 00:14:46,916 --> 00:14:48,291 Swim? 185 00:14:48,291 --> 00:14:50,458 SWEDISH TRAWLER CAPTAIN: There's a boat down on deck. 186 00:14:50,458 --> 00:14:51,916 You row to shore. 187 00:14:57,291 --> 00:15:00,291 Fine. 188 00:15:00,291 --> 00:15:05,000 What would the patrol boats do if you turn your lights on? 189 00:15:05,000 --> 00:15:08,083 They would board, check things out. 190 00:15:08,083 --> 00:15:10,833 I will say I got lost or something. 191 00:15:10,833 --> 00:15:13,291 And once they realize it's just me, 192 00:15:13,291 --> 00:15:16,333 they will let me go on my way. 193 00:15:16,333 --> 00:15:18,833 So that's what you're gonna do. 194 00:15:18,833 --> 00:15:21,916 When we reach the shore, you turn your lights on, 195 00:15:21,916 --> 00:15:24,166 you draw them to you. 196 00:15:25,416 --> 00:15:27,625 That I can do. 197 00:15:27,625 --> 00:15:37,500 (♪♪♪) 198 00:15:50,916 --> 00:15:52,708 Make it lower, boys! 199 00:15:52,708 --> 00:16:02,583 (♪♪♪) 200 00:16:18,291 --> 00:16:19,750 KAMINSKI: Alright, let's go. 201 00:16:19,750 --> 00:16:29,625 (♪♪♪) 202 00:16:41,791 --> 00:16:43,041 (Grunting) 203 00:16:47,791 --> 00:16:50,666 (Static) 204 00:16:56,500 --> 00:16:58,083 How's the radio looking? We live? 205 00:16:58,083 --> 00:16:59,000 It's not looking good, Sir. 206 00:16:59,000 --> 00:17:00,583 I mean it could just be a mixture 207 00:17:00,583 --> 00:17:01,708 of the cold and moisture. 208 00:17:01,708 --> 00:17:03,166 Can you fix it? 209 00:17:03,166 --> 00:17:04,708 I'm gonna need some time to open it up. 210 00:17:04,708 --> 00:17:06,333 Alright, listen, next time we stop, 211 00:17:06,333 --> 00:17:07,875 see if you can fire it up. 212 00:17:07,875 --> 00:17:08,791 We gotta get moving, alright? 213 00:17:08,791 --> 00:17:10,666 We're behind schedule. 214 00:17:12,500 --> 00:17:14,416 COOPER: Do you think he can handle himself, Sarge? 215 00:17:14,416 --> 00:17:15,625 I don't know. 216 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 We'll find out. 217 00:17:17,125 --> 00:17:18,458 Lucky, he's got us with him. 218 00:17:18,458 --> 00:17:19,750 Let's go. 219 00:17:19,750 --> 00:17:21,041 (Taking deep breaths) 220 00:17:21,041 --> 00:17:30,916 (♪♪♪) 221 00:18:31,125 --> 00:18:41,000 (♪♪♪) 222 00:18:42,125 --> 00:18:43,333 (Preston sighing) 223 00:18:43,333 --> 00:18:44,250 PRESTON: The Swedish contacts have reported 224 00:18:44,250 --> 00:18:46,583 the trawler dropped them on schedule, 225 00:18:46,583 --> 00:18:48,625 but still no confirmation from the team. 226 00:18:48,625 --> 00:18:50,000 (Takes a deep breath) 227 00:18:50,000 --> 00:18:52,250 They also said they had to drop them short of the coast. 228 00:18:52,250 --> 00:18:53,666 - They what? - Here. 229 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 They made their way to the landing site 230 00:18:54,875 --> 00:18:56,625 by a smaller boat. 231 00:18:56,625 --> 00:19:00,000 Okay, well, let's just hope they don't sink like stones 232 00:19:00,000 --> 00:19:01,541 before they even hit the beach. 233 00:19:01,541 --> 00:19:03,625 (Puffing) 234 00:19:03,625 --> 00:19:04,916 That's my team out there. 235 00:19:04,916 --> 00:19:06,875 I have every confidence they can adapt as needed. 236 00:19:06,875 --> 00:19:07,958 Well, maybe they wouldn't have to adapt 237 00:19:07,958 --> 00:19:10,083 if your Swedish contacts could do their jobs. 238 00:19:10,083 --> 00:19:11,750 May I remind you, General, that my team 239 00:19:11,750 --> 00:19:14,666 are well-versed in dealing with situations in the field. 240 00:19:14,666 --> 00:19:16,583 I just hope Major Kaminski can keep up. 241 00:19:16,583 --> 00:19:26,458 (♪♪♪) 242 00:19:29,166 --> 00:19:31,416 Eyes on these trees, both sides. 243 00:19:38,250 --> 00:19:39,916 Alright, look. 244 00:19:39,916 --> 00:19:42,458 the crossroads is 2 miles down the road that way. 245 00:19:42,458 --> 00:19:43,541 But we're late. 246 00:19:43,541 --> 00:19:44,916 We missed the convoy on the road. 247 00:19:44,916 --> 00:19:45,791 Oh no, shit. 248 00:19:45,791 --> 00:19:47,666 Shit, indeed. 249 00:19:47,666 --> 00:19:49,041 (Taking deep breaths) 250 00:19:49,041 --> 00:19:50,958 Alright, look, we're gonna aim for the meeting house. 251 00:19:50,958 --> 00:19:53,125 Catch up with the target there. 252 00:19:53,125 --> 00:19:55,125 Surprise a few people. 253 00:19:55,125 --> 00:19:55,916 (Takes a deep breath) 254 00:19:55,916 --> 00:19:57,250 Let's move. 255 00:19:57,250 --> 00:20:07,125 (♪♪♪) 256 00:20:32,875 --> 00:20:35,875 (Vehicle revving) 257 00:20:35,875 --> 00:20:43,791 (♪♪♪) 258 00:20:53,958 --> 00:21:03,875 (♪♪♪) 259 00:21:10,958 --> 00:21:13,875 (Engine revving) 260 00:21:20,666 --> 00:21:23,666 (Indistinct conversation) 261 00:21:24,833 --> 00:21:27,666 (Dog barking in distance) 262 00:21:29,500 --> 00:21:32,458 (Indistinct conversation) 263 00:21:32,458 --> 00:21:42,333 (♪♪♪) 264 00:22:09,416 --> 00:22:10,625 Bloody hell. 265 00:22:12,000 --> 00:22:13,291 That's got to be five times the number 266 00:22:13,291 --> 00:22:15,250 we'd have had at the crossroads. 267 00:22:15,250 --> 00:22:19,291 Maybe 20 or more staying in those two huts. 268 00:22:19,291 --> 00:22:20,875 Looks like our scientist's wife and daughter arrived 269 00:22:20,875 --> 00:22:22,541 by their own armed guard, too. 270 00:22:22,541 --> 00:22:24,625 Christ. 271 00:22:26,166 --> 00:22:27,333 There's a lot of the buggers, alright. 272 00:22:29,125 --> 00:22:30,625 Well, do you think we can pull this off? 273 00:22:31,458 --> 00:22:32,958 I'm not willing to risk the lives of my men 274 00:22:32,958 --> 00:22:34,500 if the odds are stacked against us. 275 00:22:34,500 --> 00:22:38,083 We came here to do a job, so let's get that job done. 276 00:22:38,083 --> 00:22:39,416 You understand me, Sergeant? 277 00:22:42,583 --> 00:22:43,625 Yes, Sir. 278 00:22:43,625 --> 00:22:45,250 Okay. 279 00:22:45,250 --> 00:22:47,458 - Any luck with that radio? - No. 280 00:22:47,458 --> 00:22:49,000 Nothin'. 281 00:22:49,000 --> 00:22:50,750 It's as dead as Cooper's love life, Sir. 282 00:22:50,750 --> 00:22:52,416 Oi. 283 00:22:54,375 --> 00:22:55,166 (Fabian chuckling) 284 00:23:03,041 --> 00:23:05,416 (Fabian sighing) 285 00:23:38,166 --> 00:23:40,125 (Sighing) 286 00:23:42,541 --> 00:23:45,458 (Sobbing) 287 00:23:54,083 --> 00:23:55,750 (Sighing) 288 00:24:26,958 --> 00:24:30,541 (Sobbing) 289 00:24:47,250 --> 00:24:54,458 (♪♪♪) 290 00:25:00,458 --> 00:25:03,416 (Chuckling) 291 00:25:09,583 --> 00:25:10,916 Here's the compound. 292 00:25:10,916 --> 00:25:12,958 Cabin's here, road's here. 293 00:25:12,958 --> 00:25:16,208 Fact is, we're outnumbered, but it's nearly dark. 294 00:25:16,208 --> 00:25:18,333 So we scout around, find the weak points. 295 00:25:18,333 --> 00:25:20,000 Here for instance. 296 00:25:20,000 --> 00:25:22,625 We hit 'em here and here. 297 00:25:22,625 --> 00:25:24,791 But we'll need a distraction. 298 00:25:24,791 --> 00:25:27,416 So good, create a distraction here. 299 00:25:27,416 --> 00:25:28,958 So they think there's an attack coming from the road? 300 00:25:28,958 --> 00:25:30,833 Right. Throw them off. 301 00:25:30,833 --> 00:25:33,000 We take out the armed guard here and here. 302 00:25:33,000 --> 00:25:34,541 Use the cover of night. 303 00:25:34,541 --> 00:25:36,833 Use their anti-airguns against them. 304 00:25:36,833 --> 00:25:38,791 Spread their numbers out a bit. 305 00:25:38,791 --> 00:25:41,041 That way we got a chance. 306 00:25:41,041 --> 00:25:43,250 I'll have that fuel they got, too. 307 00:25:43,250 --> 00:25:45,000 Get 'em jumpin'. 308 00:25:45,000 --> 00:25:46,125 Yeah. 309 00:25:46,125 --> 00:25:47,625 Alright. 310 00:25:47,625 --> 00:25:49,083 Let's run it back one more time. 311 00:25:56,041 --> 00:25:58,083 (Grunting) 312 00:25:58,083 --> 00:25:59,625 (Screaming) 313 00:25:59,625 --> 00:26:09,500 (♪♪♪) 314 00:26:17,375 --> 00:26:19,625 (Taking a drag) 315 00:26:20,916 --> 00:26:23,833 (Explosion) 316 00:26:43,500 --> 00:26:44,958 (Gunshot) 317 00:26:46,041 --> 00:26:49,625 (Yelling) 318 00:26:49,625 --> 00:26:52,500 (Machinegun fires) 319 00:26:55,500 --> 00:26:57,666 (Yelling in German) 320 00:27:03,833 --> 00:27:06,708 (Machinegun fires) 321 00:27:13,625 --> 00:27:16,750 (Yelling in German) 322 00:27:18,208 --> 00:27:19,416 (Gunshots) 323 00:27:19,416 --> 00:27:21,583 (Yelling in German) 324 00:27:24,291 --> 00:27:26,000 (Grunting) 325 00:27:36,541 --> 00:27:39,416 (Machinegun fires) 326 00:28:00,083 --> 00:28:03,000 (Yelling in German) 327 00:28:07,416 --> 00:28:09,541 (Yelling in German) 328 00:28:09,541 --> 00:28:12,416 (Machinegun fires) 329 00:28:14,041 --> 00:28:16,041 - (Explosion) - (Screams) 330 00:28:23,208 --> 00:28:25,583 (Gunshot) 331 00:28:25,583 --> 00:28:27,166 (Exhales) 332 00:28:27,166 --> 00:28:28,833 (Speaking in German) 333 00:28:31,208 --> 00:28:32,125 (Gunshots) 334 00:28:32,125 --> 00:28:33,208 (Screaming) 335 00:28:33,208 --> 00:28:35,125 (Grunting) 336 00:28:35,125 --> 00:28:37,208 - Let her go. - Mama. 337 00:28:37,208 --> 00:28:38,458 I'm going to walk out of the house 338 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 and get in the car. 339 00:28:40,000 --> 00:28:41,250 - (Taking deep breaths) - Understand? 340 00:28:41,250 --> 00:28:42,083 (Speaking in German) 341 00:28:42,083 --> 00:28:44,541 Ma! 342 00:28:44,541 --> 00:28:46,625 - Mama! - (Speaking in German) 343 00:28:56,916 --> 00:28:58,208 - (Taking a deep breath) - (Gunshot) 344 00:28:58,208 --> 00:29:00,583 (Grunting) 345 00:29:00,583 --> 00:29:02,833 - (Gunshot) - Kalina! 346 00:29:03,916 --> 00:29:05,125 (Grunting) 347 00:29:05,125 --> 00:29:06,041 Mama. 348 00:29:06,041 --> 00:29:08,000 (Kalina grunting) 349 00:29:08,000 --> 00:29:10,125 (Speaking in Polish) 350 00:29:10,125 --> 00:29:11,333 - (Grunting) - Ma. 351 00:29:11,333 --> 00:29:12,375 Check the inside of the house. 352 00:29:12,375 --> 00:29:13,375 Ma. 353 00:29:13,375 --> 00:29:14,708 (Irena sobbing) 354 00:29:14,708 --> 00:29:15,791 I've checked, There's no more in there. 355 00:29:15,791 --> 00:29:16,458 Check it again! 356 00:29:16,458 --> 00:29:17,666 - (Speaking in Polish) - No survivors. 357 00:29:17,666 --> 00:29:18,583 Got that? 358 00:29:20,291 --> 00:29:21,875 (Speaking in Polish) 359 00:29:21,875 --> 00:29:22,750 Mama! 360 00:29:22,750 --> 00:29:24,833 FABIAN: Kalina! Kalina. 361 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 Dr. Fabian, my name is Major Kaminski. 362 00:29:26,958 --> 00:29:28,000 I'm with the US Marine Corps. 363 00:29:28,000 --> 00:29:29,416 These men are with the British Army. 364 00:29:29,416 --> 00:29:30,500 We are taking you back to Britain. 365 00:29:30,500 --> 00:29:32,375 - IRENA: Mama! - There's a British Navy Sub 366 00:29:32,375 --> 00:29:34,041 scheduled to pick us up tomorrow. 367 00:29:34,041 --> 00:29:35,666 You'll be flown back to the USA from Britain. 368 00:29:35,666 --> 00:29:36,750 No, no, no, no, no. 369 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 I don't go with you. 370 00:29:37,958 --> 00:29:39,833 - (Taking deep breaths) - It's for the best. 371 00:29:39,833 --> 00:29:41,166 You will be looked after. 372 00:29:41,166 --> 00:29:43,083 Is this how you look after us? 373 00:29:43,083 --> 00:29:45,250 You just killed my wife! 374 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Ma! 375 00:29:46,250 --> 00:29:47,666 I'm sorry. 376 00:29:47,666 --> 00:29:49,250 - I truly am. - Ma! 377 00:29:49,250 --> 00:29:51,416 But do you think they were gonna let you live happily ever after 378 00:29:51,416 --> 00:29:53,208 once they'd gotten what they wanted from you? 379 00:29:53,208 --> 00:29:55,958 Right now, I'm offering you a way out. 380 00:29:55,958 --> 00:29:58,916 A chance of freedom, a chance at your real life. 381 00:29:58,916 --> 00:30:00,333 But we gotta move. 382 00:30:00,333 --> 00:30:03,791 (Taking deep breaths and sniffling) 383 00:30:05,291 --> 00:30:06,333 (Irena crying) 384 00:30:06,333 --> 00:30:07,500 Okay. 385 00:30:07,500 --> 00:30:10,125 Mama! 386 00:30:10,125 --> 00:30:11,000 (Taking deep breaths) 387 00:30:15,625 --> 00:30:17,125 Okay. 388 00:30:17,125 --> 00:30:20,458 Listen, I go with you only with my daughter. 389 00:30:20,458 --> 00:30:23,125 - It's clear? - Of course. 390 00:30:23,125 --> 00:30:24,208 She's gonna slow us down. 391 00:30:24,208 --> 00:30:25,500 The girl comes, too! No question. 392 00:30:25,500 --> 00:30:26,166 DAVIDSON: He's right. 393 00:30:26,166 --> 00:30:27,583 Get Cooper to help you move the mother 394 00:30:27,583 --> 00:30:28,916 inside the house. 395 00:30:28,916 --> 00:30:30,333 Then we'd be ready to leave. 396 00:30:30,333 --> 00:30:32,375 Should we take the jeep? 397 00:30:32,375 --> 00:30:33,500 Negative. 398 00:30:33,500 --> 00:30:34,750 We stay off the roads. 399 00:30:34,750 --> 00:30:35,791 Mama! 400 00:30:35,791 --> 00:30:37,375 (Sobbing) 401 00:30:37,375 --> 00:30:47,250 (♪♪♪) 402 00:31:01,916 --> 00:31:06,166 Uh, I'm-- I'm sorry. 403 00:31:06,166 --> 00:31:09,833 I never-- I never-- I didn't think... 404 00:31:09,833 --> 00:31:13,500 She hated this war. 405 00:31:13,500 --> 00:31:15,958 She hated everything about it. 406 00:31:15,958 --> 00:31:24,375 (♪♪♪) 407 00:31:24,375 --> 00:31:25,833 Sorry. 408 00:31:32,416 --> 00:31:34,041 (Speaking in Polish) 409 00:31:34,041 --> 00:31:41,875 (♪♪♪) 410 00:31:41,875 --> 00:31:44,750 (Fire crackling) 411 00:31:46,416 --> 00:31:47,625 (Crying) 412 00:31:53,583 --> 00:31:54,958 It's time. 413 00:31:54,958 --> 00:31:56,291 - Are you ready? - I know. 414 00:31:56,291 --> 00:31:58,833 Please, give us a minute, alright? 415 00:31:58,833 --> 00:32:01,291 Doctor, you're alive. 416 00:32:01,291 --> 00:32:03,125 Your daughter is alive. 417 00:32:03,125 --> 00:32:04,416 I plan on keepin' you that way, understand? 418 00:32:04,416 --> 00:32:08,375 But I can't do that if we don't move. 419 00:32:08,375 --> 00:32:12,208 Okay, okay. 420 00:32:14,875 --> 00:32:15,833 Come on. 421 00:32:15,833 --> 00:32:18,500 Here, hold on to me. 422 00:32:18,500 --> 00:32:22,333 Hold on to me and let's go. 423 00:32:25,791 --> 00:32:27,583 Make sure they get some food. 424 00:32:27,583 --> 00:32:37,458 (♪♪♪) 425 00:32:56,500 --> 00:32:58,833 (Owl hooting in distance) 426 00:33:05,958 --> 00:33:08,291 (Jeep revving) 427 00:33:09,708 --> 00:33:12,583 (Plane passesby) 428 00:33:20,250 --> 00:33:22,041 American Intelligence have information 429 00:33:22,041 --> 00:33:25,208 that Soviets may be out to extract Fabian, too. 430 00:33:25,208 --> 00:33:29,041 An NKVD Squad sent undercover through Poland. 431 00:33:29,041 --> 00:33:30,500 And how long have your people known this? 432 00:33:30,500 --> 00:33:32,125 I just got word now. 433 00:33:32,125 --> 00:33:34,291 Look, I'm not playing some poker game with you. 434 00:33:34,291 --> 00:33:37,666 I'm telling you all I know. 435 00:33:37,666 --> 00:33:39,208 I guess it makes sense. 436 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 If we want Fabian, 437 00:33:40,208 --> 00:33:44,458 that the Soviets are gonna want him, too. 438 00:33:44,458 --> 00:33:46,500 Try and contact them again. 439 00:33:46,500 --> 00:33:48,666 Blue Jay, Blue Jay, this is Cuckoo. 440 00:33:48,666 --> 00:33:50,375 - Do you read me? - Is there anything else 441 00:33:50,375 --> 00:33:53,875 American Intelligence have neglected to tell us? 442 00:33:53,875 --> 00:33:56,375 Like I say, I'm telling you all I know, 443 00:33:56,375 --> 00:33:57,416 as I know it, 444 00:33:57,416 --> 00:33:59,916 live from Radio City Music Hall, Colonel. 445 00:33:59,916 --> 00:34:07,875 (♪♪♪) 446 00:34:32,291 --> 00:34:33,250 (Sighing) 447 00:34:40,291 --> 00:34:47,458 (♪♪♪) 448 00:34:50,041 --> 00:34:59,916 (♪♪♪) 449 00:35:58,458 --> 00:35:59,916 FABIAN: Where are they? These partisans? 450 00:35:59,916 --> 00:36:01,250 KAMINSKI: Camp must have been discovered. 451 00:36:01,250 --> 00:36:03,000 They moved on. 452 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Well, they left in a hurry. 453 00:36:04,458 --> 00:36:06,375 COOPER: What now, Sarge? 454 00:36:06,375 --> 00:36:07,333 How are we gonna find them? 455 00:36:07,333 --> 00:36:09,083 We remain calm. 456 00:36:09,083 --> 00:36:10,333 Find a way. 457 00:36:12,958 --> 00:36:14,625 (Grunting) 458 00:36:19,791 --> 00:36:21,708 (Sniffling) 459 00:36:39,625 --> 00:36:40,583 (Sobbing) 460 00:36:48,833 --> 00:36:49,958 Here. 461 00:36:49,958 --> 00:36:52,500 It's a small village. 462 00:36:52,500 --> 00:36:55,625 Someone's gotta know where we can find them. 463 00:36:55,625 --> 00:36:57,375 Is that such a great idea going to a village? 464 00:36:57,375 --> 00:36:59,916 Hopefully, my Polish is good enough. 465 00:36:59,916 --> 00:37:01,625 To be honest, I'd feel a whole lot easier right now 466 00:37:01,625 --> 00:37:03,708 if we could make contact with HQ. 467 00:37:03,708 --> 00:37:07,250 They don't even know we got to the shore in one piece. 468 00:37:07,250 --> 00:37:10,000 Worth trying again? 469 00:37:10,000 --> 00:37:12,250 Needs a good hour's work with a soldering iron. 470 00:37:12,250 --> 00:37:14,833 Right now, it's scrap metal. 471 00:37:14,833 --> 00:37:16,125 (Taking deep breaths) 472 00:37:16,125 --> 00:37:17,750 We go to the village. 473 00:37:17,750 --> 00:37:19,000 It's the only option. 474 00:37:22,791 --> 00:37:32,666 (♪♪♪) 475 00:37:55,791 --> 00:37:57,458 So we're just gonna walk in there and ask? 476 00:37:57,458 --> 00:37:58,791 Not all of us. 477 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 Davidson, come with me. 478 00:38:00,333 --> 00:38:01,666 Keep everyone else out of sight. 479 00:38:03,250 --> 00:38:05,375 I still think it's a hell of a risk, Sir. 480 00:38:05,375 --> 00:38:07,041 It's 20 miles across enemy territory 481 00:38:07,041 --> 00:38:08,500 to the pickup. 482 00:38:08,500 --> 00:38:10,250 We need the partisans. 483 00:38:10,250 --> 00:38:12,125 They know the routes. 484 00:38:12,125 --> 00:38:14,833 Maybe they have some safe transport we can use. 485 00:38:14,833 --> 00:38:16,833 And most of all, a radio. 486 00:38:18,625 --> 00:38:20,000 Plus, Lee needs medical help. 487 00:38:22,166 --> 00:38:23,125 Look I know it's not ideal, 488 00:38:23,125 --> 00:38:27,375 but I can't see any other option. 489 00:38:27,375 --> 00:38:30,416 Take this. 490 00:38:30,416 --> 00:38:31,541 (Grunting) 491 00:38:31,541 --> 00:38:32,750 You know, my Polish isn't too hot, 492 00:38:32,750 --> 00:38:34,791 right, Sir? 493 00:38:34,791 --> 00:38:38,958 In Poland, if you stay quiet, don't speak too much, 494 00:38:38,958 --> 00:38:40,833 they think you're the smart guy. 495 00:38:40,833 --> 00:38:42,625 Perfect. 496 00:38:44,541 --> 00:38:54,416 (♪♪♪) 497 00:39:01,958 --> 00:39:04,833 (Indistinct chatter) 498 00:39:17,916 --> 00:39:19,625 (Chuckling) 499 00:39:59,500 --> 00:40:02,083 We had no other option. 500 00:40:05,291 --> 00:40:07,416 Your boat was found. 501 00:40:07,416 --> 00:40:10,083 Every German in the whole area is on alert, looking for you. 502 00:40:10,083 --> 00:40:11,625 So help us. 503 00:40:11,625 --> 00:40:13,166 We need to find the partisans. 504 00:40:13,166 --> 00:40:14,916 Their camp was abandoned. 505 00:40:14,916 --> 00:40:17,500 There are German collaborators all over. 506 00:40:17,500 --> 00:40:19,833 Someone in the village sold them out. 507 00:40:19,833 --> 00:40:22,250 So the partisans moved on two days ago. 508 00:40:22,250 --> 00:40:24,083 Look, we need to find them. 509 00:40:24,083 --> 00:40:27,083 We need to make contact with our HQ. 510 00:40:29,458 --> 00:40:31,958 (Speaking in polish) 511 00:40:31,958 --> 00:40:33,583 Go north. 512 00:40:33,583 --> 00:40:35,208 The main road out of town. 513 00:40:35,208 --> 00:40:37,125 At the first crossroads, leave the road. 514 00:40:37,125 --> 00:40:38,166 Head up the hill. 515 00:40:38,166 --> 00:40:40,375 You'll find them, but be careful. 516 00:40:40,375 --> 00:40:42,875 Thank you. 517 00:40:42,875 --> 00:40:45,291 Now, go before you get us all hung. 518 00:40:45,291 --> 00:40:55,166 (♪♪♪) 519 00:41:08,416 --> 00:41:09,916 (Taking deep breaths) 520 00:41:53,166 --> 00:41:56,458 (Motorcycle revving) 521 00:41:57,916 --> 00:41:59,291 (Gun cocks) 522 00:42:39,041 --> 00:42:41,833 (Gunfires) 523 00:42:44,500 --> 00:42:45,583 (Gunshot) 524 00:42:46,833 --> 00:42:48,125 PRESTON: Could be any numbers of reasons 525 00:42:48,125 --> 00:42:49,791 why they haven't reported in. 526 00:42:49,791 --> 00:42:50,875 I don't even wanna think 527 00:42:50,875 --> 00:42:53,125 what those reasons could be yet, Colonel. 528 00:42:53,125 --> 00:42:54,375 Weather report, Sir. 529 00:42:54,375 --> 00:42:55,916 That storm front is building in the Baltic. 530 00:42:55,916 --> 00:42:57,958 Oh. 531 00:42:57,958 --> 00:42:59,250 Well, this isn't good. 532 00:43:00,000 --> 00:43:01,958 These men won't be able to get a boat out to the sub 533 00:43:01,958 --> 00:43:02,791 for the pickup. 534 00:43:02,791 --> 00:43:05,916 There's got to be another way of gettin' them out. 535 00:43:05,916 --> 00:43:07,750 We've done a supply drops to the partisans here 536 00:43:07,750 --> 00:43:09,666 using C-47s out of Italy. 537 00:43:09,666 --> 00:43:13,000 That's a long haul, but extra fuel, at night, 538 00:43:13,000 --> 00:43:14,791 a C-47 could make that. 539 00:43:14,791 --> 00:43:16,500 And we'd still have to find somewhere for it to land. 540 00:43:16,500 --> 00:43:17,500 Somewhere the men can get to. 541 00:43:17,500 --> 00:43:19,375 C-47 is a good rough field performer. 542 00:43:19,375 --> 00:43:21,250 They just put down, and pick up, and take off. 543 00:43:21,250 --> 00:43:23,041 You make it sound easy. 544 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 This plane still has to travel miles 545 00:43:24,250 --> 00:43:26,583 across enemy territory, pick up the men, 546 00:43:26,583 --> 00:43:29,041 and then get back in the daylight 547 00:43:29,041 --> 00:43:30,166 without getting shot down. 548 00:43:30,166 --> 00:43:32,625 And we have no way of contacting the team. 549 00:43:32,625 --> 00:43:34,875 If Kaminski's got a chance in hell 550 00:43:34,875 --> 00:43:36,333 of gettin' what we came for, 551 00:43:36,333 --> 00:43:37,708 you really wanna leave 'em marooned, 552 00:43:37,708 --> 00:43:38,750 because we didn't back 'em up? 553 00:43:38,750 --> 00:43:41,791 No, I agree. 554 00:43:41,791 --> 00:43:43,916 - A plane could land there. - MCCLOUD: What's that? 555 00:43:43,916 --> 00:43:47,333 Polish Airfield, it's no longer used. 556 00:43:47,333 --> 00:43:49,375 If he could lead 'em to the causeway instead. 557 00:43:49,375 --> 00:43:50,625 They still have to coordinate perfectly. 558 00:43:50,625 --> 00:43:51,750 But it's not gonna wait for 'em. 559 00:43:51,750 --> 00:43:53,375 Taxi, and pick up, take off. 560 00:43:53,375 --> 00:43:55,208 Harris, see if you can contact them again. 561 00:43:55,708 --> 00:43:56,583 HARRIS: Blue Jay, Blue Jay. 562 00:43:56,583 --> 00:43:58,458 This is Cuckoo. Do you read me? 563 00:44:00,583 --> 00:44:02,458 Blue Jay, Blue Jay, this is Cuckoo. 564 00:44:02,458 --> 00:44:03,666 Do you read me? 565 00:44:06,375 --> 00:44:09,291 (Grunting) 566 00:44:13,250 --> 00:44:14,458 Let's take a break. 567 00:44:14,458 --> 00:44:17,291 (Taking deep breaths) 568 00:44:22,750 --> 00:44:25,583 (Taking deep breaths) 569 00:44:27,458 --> 00:44:30,250 Lean on this. 570 00:44:30,250 --> 00:44:31,208 Like this. 571 00:44:31,208 --> 00:44:32,375 Thanks. 572 00:44:32,375 --> 00:44:34,375 - That's it. - Alright. 573 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 Nice one, Doc. 574 00:44:36,166 --> 00:44:38,000 Simple physics. 575 00:44:38,000 --> 00:44:41,041 Maybe you can take look at his leg when we next stop? 576 00:44:41,041 --> 00:44:42,791 I'm not that kind of doctor. 577 00:44:42,791 --> 00:44:45,375 (Taking deep breaths) 578 00:44:45,375 --> 00:44:47,708 Do you really think we can trust these partisans? 579 00:44:47,708 --> 00:44:50,541 They got us the information on where the doctor was. 580 00:44:50,541 --> 00:44:52,458 The timetable of when he'd be there. 581 00:44:52,458 --> 00:44:54,208 Everything. 582 00:44:54,208 --> 00:44:56,208 Look, someone wears a uniform. 583 00:44:56,208 --> 00:44:57,458 I know which side they're on-- 584 00:44:57,458 --> 00:44:59,916 You know damn well, civilian armed groups 585 00:44:59,916 --> 00:45:01,916 or partisans or whatever you wanna call 'em, 586 00:45:01,916 --> 00:45:04,250 get mixed up in this war. 587 00:45:04,250 --> 00:45:05,291 It's just the way it is. 588 00:45:05,916 --> 00:45:07,375 Right now, we gotta hope we can trust them-- 589 00:45:07,375 --> 00:45:08,250 (Gunshots) 590 00:45:14,250 --> 00:45:19,166 (Yelling in German) 591 00:45:25,000 --> 00:45:28,625 (Yelling in German) 592 00:45:28,625 --> 00:45:29,625 Move! 593 00:45:29,625 --> 00:45:31,375 (Yelling in German) 594 00:45:31,375 --> 00:45:33,875 (Gunshots) 595 00:45:33,875 --> 00:45:34,791 German patrol! 596 00:45:34,791 --> 00:45:37,208 Five, maybe six! 597 00:45:37,208 --> 00:45:39,458 - (Yelling in German) - Guys, get down! 598 00:45:39,458 --> 00:45:42,416 (Yelling in German) 599 00:45:42,416 --> 00:45:45,333 (Gunshots) 600 00:45:55,083 --> 00:45:58,875 (Yelling in German) 601 00:45:58,875 --> 00:46:01,750 (Gunshots) 602 00:46:03,458 --> 00:46:04,583 (Explosion) 603 00:46:04,583 --> 00:46:06,208 (Screaming) 604 00:46:10,291 --> 00:46:12,208 (Yelling in German) 605 00:46:12,916 --> 00:46:22,916 (♪♪♪) 606 00:46:22,916 --> 00:46:25,791 (Indistinct chatter) 607 00:46:34,791 --> 00:46:36,916 Thanks for gettin' us out of a hole back there. 608 00:46:36,916 --> 00:46:39,916 We are an American and British joint task force. 609 00:46:39,916 --> 00:46:41,041 You in command? 610 00:46:41,041 --> 00:46:42,000 Major Kaminski. 611 00:46:42,000 --> 00:46:43,125 SARA: Kaminski? 612 00:46:43,125 --> 00:46:45,250 Are you Polish? 613 00:46:45,250 --> 00:46:46,583 On my father's side. 614 00:46:46,583 --> 00:46:48,500 - Look, we-- - Save it. 615 00:46:48,500 --> 00:46:51,166 All of you, this way. 616 00:46:51,166 --> 00:46:54,625 (Indistinct chatter) 617 00:46:54,625 --> 00:47:04,500 (♪♪♪) 618 00:47:16,208 --> 00:47:17,333 STANEK: Whose side are you on? 619 00:47:17,333 --> 00:47:19,000 We had orders to rendezvous with you 620 00:47:19,000 --> 00:47:21,041 at your camp in the forest. 621 00:47:21,041 --> 00:47:22,583 And how were we to know you decided to move. 622 00:47:22,583 --> 00:47:23,625 Look, we know it was risky, 623 00:47:23,625 --> 00:47:24,791 but it was the only way. 624 00:47:24,791 --> 00:47:26,458 Listen to me. 625 00:47:26,458 --> 00:47:27,583 We moved camp, 626 00:47:27,583 --> 00:47:29,625 because of traitors in the village 627 00:47:29,625 --> 00:47:31,375 And you walk in there. 628 00:47:31,375 --> 00:47:32,500 (Chuckles) 629 00:47:32,500 --> 00:47:34,750 Damned Americans. 630 00:47:34,750 --> 00:47:36,083 You have all the manpower, 631 00:47:36,083 --> 00:47:38,416 but you have no idea how to fight a war. 632 00:47:38,416 --> 00:47:39,333 Do you know how many graves 633 00:47:39,333 --> 00:47:41,041 litter the countryside around here? 634 00:47:41,041 --> 00:47:43,125 Those who helped the resistance. 635 00:47:43,125 --> 00:47:46,250 I'm sorry, but it was the only way. 636 00:47:46,250 --> 00:47:48,625 You need to understand how important this mission is. 637 00:47:48,625 --> 00:47:50,291 Important? 638 00:47:50,291 --> 00:47:52,666 You come all this way, risk our necks for this. 639 00:47:52,666 --> 00:47:53,750 This Nazi collaborator. 640 00:47:53,750 --> 00:47:54,916 We should shoot him! 641 00:47:54,916 --> 00:47:56,375 Then the pigs-- 642 00:47:56,375 --> 00:47:58,833 Then the German pigs can't use him anymore! 643 00:47:58,833 --> 00:48:00,500 Hey! Listen to me. 644 00:48:00,500 --> 00:48:01,500 He's important. 645 00:48:01,500 --> 00:48:03,000 We need him on our side. 646 00:48:03,000 --> 00:48:04,583 He's been working on all the rocket tests 647 00:48:04,583 --> 00:48:06,125 for the Nazis. 648 00:48:06,125 --> 00:48:07,750 FABIAN: Uh, sorry. 649 00:48:07,750 --> 00:48:09,416 Uh, I-- I'm sorry to disappoint you, 650 00:48:09,416 --> 00:48:13,291 but I know nothing about rockets. 651 00:48:13,291 --> 00:48:17,708 No, uh, I'm working in the field of nuclear fission. 652 00:48:19,541 --> 00:48:21,458 Atoms. 653 00:48:23,083 --> 00:48:26,125 Everything is made of atoms. 654 00:48:26,125 --> 00:48:29,291 This metal. 655 00:48:29,291 --> 00:48:35,583 This-- the dirt here. 656 00:48:35,583 --> 00:48:36,625 You. 657 00:48:36,625 --> 00:48:39,541 Even you. 658 00:48:39,541 --> 00:48:43,500 All made of these tiny building blocks. 659 00:48:43,500 --> 00:48:47,333 So small, but perfect. 660 00:48:47,333 --> 00:48:49,083 What are you talking about? 661 00:48:49,083 --> 00:48:50,791 FABIAN: When these atoms are split, 662 00:48:50,791 --> 00:48:54,333 they can generate the huge amount of the power. 663 00:48:54,333 --> 00:48:58,791 And this kind of power could light a million light bulbs. 664 00:48:58,791 --> 00:49:01,666 Bright as the sun. 665 00:49:01,666 --> 00:49:04,083 We can use it to power whole cities. 666 00:49:08,875 --> 00:49:17,291 Or in theory, it could have the great explosive power. 667 00:49:17,291 --> 00:49:20,250 That's what I was working on for the Nazis. 668 00:49:20,250 --> 00:49:23,416 They want me to make a new kind of weapon. 669 00:49:23,416 --> 00:49:24,958 Like mustard gas? 670 00:49:24,958 --> 00:49:30,833 No, no, much-- much more terrible. 671 00:49:34,125 --> 00:49:35,416 Where is this weapon? 672 00:49:35,416 --> 00:49:37,958 FABIAN: There is no weapon yet. 673 00:49:37,958 --> 00:49:40,083 But I had to keep them believing I could do it. 674 00:49:40,083 --> 00:49:44,791 If not, they would have killed my family. 675 00:49:44,791 --> 00:49:46,625 Alright, listen to me. 676 00:49:46,625 --> 00:49:49,500 Now maybe we weren't told everything. 677 00:49:49,500 --> 00:49:51,500 But this potential weapon he's talking about, 678 00:49:51,500 --> 00:49:53,208 sounds like it could kill more Nazis 679 00:49:53,208 --> 00:49:54,666 than you or I could kill in a lifetime. 680 00:49:54,666 --> 00:49:56,791 Do you understand? 681 00:49:56,791 --> 00:49:58,583 We need to get this man back. 682 00:49:58,583 --> 00:50:02,500 (Taking deep breaths) 683 00:50:21,625 --> 00:50:24,416 Thanks, Major. 684 00:50:24,416 --> 00:50:25,916 Do you have a radio? 685 00:50:25,916 --> 00:50:27,666 Yeah. 686 00:50:27,666 --> 00:50:29,416 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 687 00:50:29,416 --> 00:50:30,666 Do you copy? 688 00:50:32,583 --> 00:50:34,500 (Static) 689 00:50:34,500 --> 00:50:35,666 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 690 00:50:35,666 --> 00:50:38,000 Do you copy? Over. 691 00:50:41,375 --> 00:50:42,708 Oh, thanks. 692 00:50:48,833 --> 00:50:51,750 (Puffing) 693 00:50:53,583 --> 00:50:56,250 I've done a few of these missions. 694 00:50:56,250 --> 00:50:58,375 None quite like this one, though. 695 00:50:58,375 --> 00:50:59,916 It's just getting to me a bit. 696 00:50:59,916 --> 00:51:02,833 Men should feel something when they kill. 697 00:51:02,833 --> 00:51:03,958 (Puffing) 698 00:51:10,875 --> 00:51:12,166 (Static) 699 00:51:12,166 --> 00:51:13,291 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 700 00:51:13,291 --> 00:51:15,083 Do you copy? Over. 701 00:51:15,083 --> 00:51:17,000 (Static) 702 00:51:18,791 --> 00:51:20,125 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 703 00:51:20,125 --> 00:51:21,750 Do you copy? Over. 704 00:51:26,291 --> 00:51:27,666 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 705 00:51:27,666 --> 00:51:28,916 Do you copy? Over. 706 00:51:29,416 --> 00:51:30,083 PRESTON: Blue Jay, 707 00:51:30,083 --> 00:51:33,500 this is Cuckoo receiving you. Thank God. 708 00:51:33,500 --> 00:51:35,250 We were a little worried. 709 00:51:35,250 --> 00:51:36,500 Do you have the egg? 710 00:51:36,500 --> 00:51:39,458 Repeat, do you have the egg? 711 00:51:39,458 --> 00:51:41,833 KAMINSKI: We have the egg, Cuckoo. 712 00:51:41,833 --> 00:51:43,541 We ran into some problems, but are now receiving help 713 00:51:43,541 --> 00:51:44,458 from the cousins over here. 714 00:51:44,458 --> 00:51:45,208 Over. 715 00:51:45,208 --> 00:51:46,541 PRESTON: Blue Jay, we have a new venue 716 00:51:46,541 --> 00:51:49,083 for your coming out party. Copy? 717 00:51:49,083 --> 00:51:52,625 Here's where you need to be, Mallard 53. 718 00:51:52,625 --> 00:51:54,208 Goose 72. 719 00:51:54,208 --> 00:51:55,000 PRESTON: Repeat. 720 00:51:55,000 --> 00:51:58,791 Mallard 53, goose 72. 721 00:51:58,791 --> 00:52:00,166 Copy, Blue Jay? 722 00:52:00,166 --> 00:52:01,791 Copy that, Cuckoo. 723 00:52:01,791 --> 00:52:04,666 The party starts at 07:00 tomorrow. 724 00:52:04,666 --> 00:52:06,833 The bird will be there, but they can't wait for you. 725 00:52:06,833 --> 00:52:08,000 Do you understand? 726 00:52:08,000 --> 00:52:09,541 Copy, 07:00 tomorrow. 727 00:52:09,541 --> 00:52:11,416 (Static) 728 00:52:13,458 --> 00:52:15,500 One more thing, 729 00:52:15,500 --> 00:52:17,458 you may have some unwanted company 730 00:52:17,458 --> 00:52:19,583 from your Uncle Joe. 731 00:52:19,583 --> 00:52:23,541 Repeat, you may encounter some friends of Uncle Joe's. 732 00:52:23,541 --> 00:52:25,666 Be ready for that, Blue Jay. 733 00:52:25,666 --> 00:52:27,333 Copy. 734 00:52:27,333 --> 00:52:28,833 Do you copy, Blue Jay? 735 00:52:28,833 --> 00:52:30,708 Did he get that last part? 736 00:52:30,708 --> 00:52:31,625 I don't know. 737 00:52:38,833 --> 00:52:40,375 Sub pick-up is out. 738 00:52:40,375 --> 00:52:42,500 They're picking us up by air tomorrow. 739 00:52:42,500 --> 00:52:44,375 This old airfield here. 740 00:52:44,375 --> 00:52:47,125 Well, they must really want this guy. 741 00:52:47,125 --> 00:52:48,541 Then we better keep him safe. 742 00:52:56,416 --> 00:52:59,208 Hey. 743 00:53:34,875 --> 00:53:35,958 Mmhmm. 744 00:54:14,750 --> 00:54:18,166 The Germans have rounded up half of the village. 745 00:54:18,166 --> 00:54:19,166 Will you fight with us? 746 00:54:19,166 --> 00:54:21,041 Look, we just fought hard to get our hands on him, 747 00:54:21,041 --> 00:54:23,083 I can't just lead him into battle. 748 00:54:23,083 --> 00:54:25,708 We will help you get to your plane, Major. 749 00:54:25,708 --> 00:54:28,916 But will you help our people in return? 750 00:54:28,916 --> 00:54:31,208 What did you say, your father was Polish? 751 00:54:31,208 --> 00:54:35,583 Then these are your people, too. 752 00:54:35,583 --> 00:54:37,000 You need us. 753 00:54:37,000 --> 00:54:38,875 Is it not the least you can do? 754 00:54:44,000 --> 00:54:45,458 KAMINSKI: Alright. 755 00:54:45,458 --> 00:54:47,416 We support them, no direct combat, 756 00:54:47,416 --> 00:54:49,500 coverin' fire only. 757 00:54:49,500 --> 00:54:51,500 - Keep them out of the way. - Okay. 758 00:54:51,500 --> 00:54:53,250 We're running low on ammo, though. 759 00:54:53,250 --> 00:54:54,416 Do you have any spare guns? 760 00:54:54,416 --> 00:54:56,416 Yeah. 761 00:54:56,416 --> 00:55:06,291 (♪♪♪) 762 00:55:08,416 --> 00:55:11,291 (Indistinct chatter) 763 00:55:12,458 --> 00:55:15,416 (Conversation in German) 764 00:55:15,416 --> 00:55:25,291 (♪♪♪) 765 00:55:40,458 --> 00:55:42,458 (Conversation in German) 766 00:55:42,458 --> 00:55:52,458 (♪♪♪) 767 00:55:52,458 --> 00:55:54,041 (♪♪♪) 768 00:55:54,041 --> 00:55:56,041 (Gunfires) 769 00:55:57,333 --> 00:55:58,958 - (Yelling in Polish) - KAMINISKI: Move, move! 770 00:55:58,958 --> 00:56:00,291 (Yelling in Polish) 771 00:56:00,291 --> 00:56:01,916 KAMINISKI: Move! 772 00:56:01,916 --> 00:56:03,916 (Yelling in German) 773 00:56:05,625 --> 00:56:06,666 (Yelling in Polish) 774 00:56:06,666 --> 00:56:08,208 DAVIDSON: Fire now! 775 00:56:08,208 --> 00:56:09,666 (Gunfires) 776 00:56:09,666 --> 00:56:12,208 (Yelling in German) 777 00:56:12,208 --> 00:56:15,000 (Gunfires) 778 00:56:15,000 --> 00:56:16,750 (Yelling in Polish) 779 00:56:16,750 --> 00:56:18,791 (Yelling in German) 780 00:56:18,791 --> 00:56:22,625 (Gunfires) 781 00:56:22,625 --> 00:56:25,666 (Speaking in Polish) 782 00:56:27,958 --> 00:56:31,250 (Gunfires) 783 00:56:33,583 --> 00:56:35,250 (Yelling in Polish) 784 00:56:35,250 --> 00:56:39,125 Tank, 2:00! 785 00:56:39,125 --> 00:56:41,333 (Yelling in German) 786 00:56:42,750 --> 00:56:44,583 (Explosion) 787 00:56:44,583 --> 00:56:46,041 (Speaking in Polish) 788 00:56:49,416 --> 00:56:52,041 (Explosion) 789 00:56:52,041 --> 00:56:53,250 (Gunfires) 790 00:56:53,250 --> 00:56:55,250 (Yelling in Polish) 791 00:56:57,583 --> 00:56:59,458 (Yelling in Polish) 792 00:56:59,458 --> 00:57:09,333 (♪♪♪) 793 00:57:10,750 --> 00:57:13,291 (Conversation in German) 794 00:57:17,916 --> 00:57:21,041 (Yelling in Polish) 795 00:57:21,041 --> 00:57:23,791 (Gunfires) 796 00:57:27,083 --> 00:57:28,750 (Grunting) 797 00:57:28,750 --> 00:57:35,583 (♪♪♪) 798 00:57:35,583 --> 00:57:36,708 (Yelling in Polish) 799 00:57:36,708 --> 00:57:37,666 Fire! 800 00:57:40,541 --> 00:57:42,666 - (Explosion) - (Screams) 801 00:57:44,750 --> 00:57:47,666 (Gunfires) 802 00:57:48,958 --> 00:57:52,083 (Yelling in German and Polish) 803 00:57:56,416 --> 00:57:59,208 (Yelling in Polish) 804 00:57:59,208 --> 00:58:00,666 - (Gunshot) - (Soldier grunts) 805 00:58:06,916 --> 00:58:07,750 (Gunshot) 806 00:58:07,750 --> 00:58:09,458 (Grunts) 807 00:58:09,458 --> 00:58:10,750 Fire! 808 00:58:13,375 --> 00:58:15,750 Hold the fire! 809 00:58:15,750 --> 00:58:18,916 (Yelling in German) 810 00:58:21,291 --> 00:58:24,541 (Yelling in Polish and German) 811 00:58:28,250 --> 00:58:31,125 (Yelling in Polish) 812 00:58:31,125 --> 00:58:41,000 (♪♪♪) 813 00:59:08,458 --> 00:59:11,625 (Yelling in Polish) 814 00:59:11,625 --> 00:59:20,625 (♪♪♪) 815 00:59:20,625 --> 00:59:21,708 (♪♪♪) 816 00:59:21,708 --> 00:59:23,541 We need to move! 817 00:59:23,541 --> 00:59:25,250 This way. 818 00:59:25,250 --> 00:59:26,416 Move, move! 819 00:59:32,500 --> 00:59:33,625 Come on! 820 00:59:33,625 --> 00:59:35,791 (Yelling in Polish) 821 00:59:35,791 --> 00:59:45,791 (♪♪♪) 822 00:59:45,791 --> 00:59:47,750 (♪♪♪) 823 00:59:47,750 --> 00:59:50,291 (Gunfires in distance) 824 00:59:56,500 --> 00:59:57,791 (Conversation in German) 825 01:00:15,041 --> 01:00:19,458 We need a C-47 on the ground, 07:00, tomorrow. 826 01:00:19,458 --> 01:00:22,375 Map reference and full briefing. 827 01:00:22,375 --> 01:00:25,958 Look, as you know, the weather over that whole area is-- 828 01:00:25,958 --> 01:00:28,375 We need that plane there. 829 01:00:28,375 --> 01:00:31,208 I don't have to tell you how risky this is. 830 01:00:31,208 --> 01:00:32,875 I'm putting good crew on the line here. 831 01:00:32,875 --> 01:00:34,416 Flying half way across Europe. 832 01:00:34,416 --> 01:00:36,166 Your men better be there at the right time. 833 01:00:36,166 --> 01:00:37,583 They'll be there. 834 01:00:40,625 --> 01:00:41,791 Jesus, I don't know 835 01:00:41,791 --> 01:00:43,375 how in hell you guys made it through this war 836 01:00:43,375 --> 01:00:45,500 with all your red tape and bullshit. 837 01:00:45,500 --> 01:00:46,833 He's right to point out the risks. 838 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 And you're right. 839 01:00:47,833 --> 01:00:49,083 We did make it through without you. 840 01:00:49,083 --> 01:00:50,833 Thank you, General. 841 01:00:52,166 --> 01:00:54,250 Look, I know I'm putting the screws to you guys, 842 01:00:54,250 --> 01:00:57,625 but you gotta understand Fabian is the key. 843 01:00:57,625 --> 01:00:59,583 He's the missing piece to a puzzle 844 01:00:59,583 --> 01:01:04,583 that could end this war and save millions of lives. 845 01:01:04,583 --> 01:01:05,583 Where are we going? 846 01:01:05,583 --> 01:01:06,916 I know a safe place. 847 01:01:06,916 --> 01:01:09,291 We can hide out until your plane arrives. 848 01:01:09,291 --> 01:01:12,166 (Taking deep breaths) 849 01:01:12,166 --> 01:01:13,791 Come on, Waitesey, you're slowin' us up. 850 01:01:13,791 --> 01:01:16,666 (Taking deep breaths) 851 01:01:18,125 --> 01:01:20,458 What's wrong? 852 01:01:20,458 --> 01:01:22,750 We lost Cooper and Lee, Sarge. 853 01:01:22,750 --> 01:01:24,416 Did you not notice? 854 01:01:24,416 --> 01:01:34,291 (♪♪♪) 855 01:01:49,666 --> 01:01:50,833 Come, sit down. 856 01:01:53,958 --> 01:01:56,541 (Takes a deep breath) 857 01:01:56,541 --> 01:01:58,416 (Grunting) 858 01:01:58,416 --> 01:01:59,833 DAVIDSON: How's the wound? 859 01:01:59,833 --> 01:02:01,750 Yeah. 860 01:02:01,750 --> 01:02:03,875 I've had worse, Sarge. 861 01:02:03,875 --> 01:02:06,416 I've had worse. 862 01:02:06,416 --> 01:02:07,791 Let me see. 863 01:02:07,791 --> 01:02:10,166 Nevertheless. 864 01:02:10,166 --> 01:02:11,750 We have some medicine. 865 01:02:11,750 --> 01:02:14,250 I'll see if there is something for the pain. 866 01:02:18,458 --> 01:02:19,625 Just a scratch. 867 01:02:19,625 --> 01:02:26,125 (♪♪♪) 868 01:02:26,125 --> 01:02:27,666 Lot of hot water. 869 01:02:27,666 --> 01:02:28,958 I will take care of it. 870 01:02:28,958 --> 01:02:38,208 (♪♪♪) 871 01:02:38,208 --> 01:02:40,000 I don't know what's what here. 872 01:02:42,791 --> 01:02:44,000 This one. 873 01:02:47,500 --> 01:02:49,541 There is some food here, too. 874 01:02:49,541 --> 01:02:52,625 It's Spam. 875 01:02:52,625 --> 01:02:55,041 Spam, I can recognize. 876 01:03:01,208 --> 01:03:04,083 (Waites grunting) 877 01:03:16,500 --> 01:03:19,375 (Footsteps approaching) 878 01:03:20,541 --> 01:03:22,041 I want to show you something. 879 01:03:28,875 --> 01:03:30,333 Your father was quite a collector. 880 01:03:30,333 --> 01:03:31,625 Yeah. 881 01:03:31,625 --> 01:03:33,375 He was a good fighter. 882 01:03:33,375 --> 01:03:34,833 One of our best. 883 01:03:36,750 --> 01:03:38,833 (Grunting) 884 01:03:38,833 --> 01:03:40,416 That's okay, it's just a bit of shrapnel 885 01:03:40,416 --> 01:03:41,541 from those bloody mortars. 886 01:03:41,541 --> 01:03:42,625 Let me see. 887 01:03:42,625 --> 01:03:44,125 No, it's fine. 888 01:03:44,125 --> 01:03:46,250 Take off your coat. 889 01:03:46,250 --> 01:03:48,166 Sit down. 890 01:03:54,875 --> 01:03:56,666 (Grunting) 891 01:03:58,333 --> 01:04:00,583 I need to clean it and get a dressing on it. 892 01:04:11,791 --> 01:04:14,500 (Grunting) 893 01:04:39,583 --> 01:04:49,458 (♪♪♪) 894 01:05:23,125 --> 01:05:26,041 (Puffing) 895 01:05:31,333 --> 01:05:33,958 I want to explain to you. 896 01:05:33,958 --> 01:05:36,416 Earlier, when my hand was shaking-- 897 01:05:36,416 --> 01:05:37,708 (Sniffles) 898 01:05:37,708 --> 01:05:41,791 I can still do what I need to. 899 01:05:41,791 --> 01:05:44,666 Like I-- I can still do the job. 900 01:05:44,666 --> 01:05:46,750 You can. 901 01:05:46,750 --> 01:05:48,000 (Chuckling) 902 01:05:53,583 --> 01:05:58,166 You know, everything in this line is secret. 903 01:05:58,166 --> 01:06:01,041 I can't tell anybody. 904 01:06:03,166 --> 01:06:05,041 And some of the things I have done... 905 01:06:09,000 --> 01:06:13,416 ...I'm not proud of them. 906 01:06:13,416 --> 01:06:14,791 What things? 907 01:06:21,125 --> 01:06:24,583 About a couple of years ago, we were parachutin' into France. 908 01:06:26,208 --> 01:06:27,541 And there was this town where the locals 909 01:06:27,541 --> 01:06:30,916 were being paid by the Germans to give 'em information. 910 01:06:33,250 --> 01:06:35,083 There was this house. 911 01:06:39,541 --> 01:06:41,000 And we had orders to shoot and kill 912 01:06:41,000 --> 01:06:42,583 everyone in and around this place, 913 01:06:42,583 --> 01:06:44,041 no exceptions. 914 01:06:48,916 --> 01:06:52,416 All of them? 915 01:06:52,416 --> 01:06:55,791 That were the orders. 916 01:06:55,791 --> 01:06:57,541 I had to get rid of them all. 917 01:07:03,750 --> 01:07:06,875 They'd come home, 918 01:07:06,875 --> 01:07:10,666 just be hangin' the washing at home, 919 01:07:10,666 --> 01:07:16,625 we'd shoot and kill them. 920 01:07:16,625 --> 01:07:17,500 I mean they were collaborators, 921 01:07:17,500 --> 01:07:23,375 but it wasn't right. 922 01:07:23,375 --> 01:07:24,875 And we shot women. 923 01:07:28,583 --> 01:07:30,041 And we shot children. 924 01:07:40,416 --> 01:07:47,916 You know, they were our orders, but we could have said no. 925 01:07:47,916 --> 01:07:50,625 I can still see their faces. 926 01:07:50,625 --> 01:07:53,291 It's alright. 927 01:07:53,291 --> 01:07:55,416 It's alright. 928 01:07:55,416 --> 01:07:56,625 It's alright. 929 01:08:03,250 --> 01:08:05,916 (Fabian sighs) 930 01:08:22,583 --> 01:08:25,416 (Fabian takes a deep breath) 931 01:08:28,583 --> 01:08:29,500 (Fabian sniffles) 932 01:09:17,541 --> 01:09:18,916 (Sniffles) 933 01:09:24,291 --> 01:09:27,291 (Footsteps approaching) 934 01:09:27,291 --> 01:09:28,791 (Sighing) 935 01:09:28,791 --> 01:09:33,458 I need to ask you what are our chance, Major? 936 01:09:33,458 --> 01:09:35,833 The plane will be there. 937 01:09:35,833 --> 01:09:37,958 But we have another 3 kilometres to cross at dawn to get 938 01:09:37,958 --> 01:09:41,208 to the pick-up. 939 01:09:41,208 --> 01:09:42,791 3 kilometres, in a previous life, 940 01:09:42,791 --> 01:09:45,625 that's a country walk. 941 01:09:51,416 --> 01:09:53,708 (Sighing) 942 01:09:57,000 --> 01:10:00,708 Do you have someone back home, Major? 943 01:10:00,708 --> 01:10:01,958 A wife. 944 01:10:01,958 --> 01:10:05,125 And a little boy. 945 01:10:05,125 --> 01:10:08,416 6 months old. 946 01:10:08,416 --> 01:10:09,416 I've never seen him. 947 01:10:09,416 --> 01:10:13,250 Just a photograph his mother sent me. 948 01:10:13,250 --> 01:10:17,250 (Takes a deep breath) 949 01:10:17,250 --> 01:10:19,791 I know your country needs me working on their research. 950 01:10:19,791 --> 01:10:23,375 I mean I know your mission is to take me back, 951 01:10:23,375 --> 01:10:29,833 but if it comes to saving me or her, 952 01:10:29,833 --> 01:10:34,291 I beg you as a father, save her. 953 01:10:40,291 --> 01:10:50,166 (♪♪♪) 954 01:11:03,291 --> 01:11:04,958 (Grunting) 955 01:11:08,041 --> 01:11:11,541 (Grunting) 956 01:11:11,541 --> 01:11:21,416 (♪♪♪) 957 01:11:24,250 --> 01:11:25,375 (Taking deep breaths) 958 01:11:28,708 --> 01:11:30,625 (Grunts) 959 01:11:34,791 --> 01:11:36,666 (Grunting) 960 01:11:36,666 --> 01:11:37,541 WAITES: Doc, up. 961 01:11:37,541 --> 01:11:39,791 Up. 962 01:11:43,291 --> 01:11:46,208 (Grunting) 963 01:11:49,416 --> 01:11:51,375 (Speaking in Polish) 964 01:11:51,375 --> 01:11:52,041 (Shushing) 965 01:11:53,208 --> 01:11:54,291 DAVIDSON: What's goin' on? 966 01:11:54,291 --> 01:11:56,083 We got company. 967 01:11:56,083 --> 01:11:57,291 This German patrol. 968 01:11:57,291 --> 01:11:58,625 Four of the fuckers. 969 01:11:58,625 --> 01:11:59,625 (Taking deep breaths) 970 01:11:59,625 --> 01:12:01,083 And they got the Major. 971 01:12:01,083 --> 01:12:02,791 (Grunting) 972 01:12:02,791 --> 01:12:07,291 (Speaking in Polish) 973 01:12:07,291 --> 01:12:09,000 (Grunting) 974 01:12:09,000 --> 01:12:10,708 Fuck! 975 01:12:10,708 --> 01:12:12,416 WAITES: I can't see any more of 'em coming. 976 01:12:12,416 --> 01:12:14,458 Something is wrong. 977 01:12:14,458 --> 01:12:16,458 Their accents. 978 01:12:16,458 --> 01:12:18,000 They're not German. 979 01:12:18,000 --> 01:12:18,958 They're Russians. 980 01:12:18,958 --> 01:12:20,083 Russians? 981 01:12:20,083 --> 01:12:28,083 (♪♪♪) 982 01:12:28,083 --> 01:12:29,541 You up for this? 983 01:12:29,541 --> 01:12:31,166 Try me. 984 01:12:31,166 --> 01:12:32,458 Stay with them. 985 01:12:35,500 --> 01:12:37,375 He's got a clean shot on all of you. 986 01:12:37,375 --> 01:12:39,916 So don't move a fuckin' inch, okay? 987 01:12:42,916 --> 01:12:44,291 They're Russians, Major. 988 01:12:48,291 --> 01:12:51,458 American? 989 01:12:51,458 --> 01:12:58,250 We salute you in joining us in our great struggle. 990 01:12:58,250 --> 01:12:59,916 The scientist. 991 01:12:59,916 --> 01:13:00,958 Where is he? 992 01:13:00,958 --> 01:13:02,458 He's coming with us. 993 01:13:05,208 --> 01:13:08,625 Uh, I think there's a problem. 994 01:13:08,625 --> 01:13:10,041 Yeah? 995 01:13:10,041 --> 01:13:12,916 I don't think your team are going to make it. 996 01:13:12,916 --> 01:13:15,791 That is as good as handing him back to the Nazis. 997 01:13:15,791 --> 01:13:17,583 Is that what you want? 998 01:13:17,583 --> 01:13:19,500 Well, I got orders. 999 01:13:19,500 --> 01:13:21,166 So like I told you, he's coming with us. 1000 01:13:21,166 --> 01:13:24,333 Well, I have orders, too, Major. 1001 01:13:24,333 --> 01:13:26,375 This is a little difficult. 1002 01:13:26,375 --> 01:13:29,125 Brothers and allies arguing like this. 1003 01:13:29,125 --> 01:13:30,000 I'm not your brother. 1004 01:13:30,000 --> 01:13:31,375 You've done just as much harm to this country 1005 01:13:31,375 --> 01:13:33,250 as the Nazis have. 1006 01:13:33,250 --> 01:13:34,916 (Shushing) 1007 01:13:43,958 --> 01:13:45,541 (Taking deep breaths) 1008 01:13:46,958 --> 01:13:48,791 (Taking deep breaths) 1009 01:13:50,958 --> 01:13:51,958 SARA: You! 1010 01:13:51,958 --> 01:13:54,708 Drop the guns on the floor! 1011 01:13:56,708 --> 01:13:59,750 Drop the guns on the floor now or he's dead! 1012 01:13:59,750 --> 01:14:02,916 Got that? 1013 01:14:02,916 --> 01:14:04,708 I'll do it. 1014 01:14:04,708 --> 01:14:06,666 I swear I will. 1015 01:14:10,083 --> 01:14:12,250 You people, 1016 01:14:12,250 --> 01:14:16,375 you tear our country apart with your wars. 1017 01:14:16,375 --> 01:14:20,750 You, the Germans. 1018 01:14:20,750 --> 01:14:24,666 Don't even breathe! 1019 01:14:24,666 --> 01:14:26,375 Get your people in the car. 1020 01:14:26,375 --> 01:14:27,666 Then nobody-- 1021 01:14:32,750 --> 01:14:36,541 (Grunting) 1022 01:14:45,083 --> 01:14:46,666 (Gunfires) 1023 01:14:52,416 --> 01:14:55,666 (Speaking in Polish) 1024 01:14:55,666 --> 01:14:57,916 Davidson, Fabian. Get the car. 1025 01:14:57,916 --> 01:14:59,041 Let's go. 1026 01:15:03,791 --> 01:15:06,333 (Speaking in Polish) 1027 01:15:06,333 --> 01:15:09,166 You won't make it, American. 1028 01:15:09,166 --> 01:15:10,333 Come on, come on, come on. 1029 01:15:13,250 --> 01:15:15,166 (Grunting) 1030 01:15:19,916 --> 01:15:28,041 (♪♪♪) 1031 01:15:28,041 --> 01:15:30,916 C-47 is 20 minutes from the extraction point. 1032 01:15:30,916 --> 01:15:32,541 Let's hope they have someone to pick up. 1033 01:15:32,541 --> 01:15:33,958 They'll be there. 1034 01:15:33,958 --> 01:15:43,875 (♪♪♪) 1035 01:15:51,291 --> 01:15:52,791 Grenade. 1036 01:15:52,791 --> 01:15:54,416 (Speaking in German) 1037 01:15:57,791 --> 01:15:59,458 (Explosion) 1038 01:15:59,458 --> 01:16:00,541 (Gunfires) 1039 01:16:07,625 --> 01:16:11,125 (Speaking in German) 1040 01:16:17,250 --> 01:16:19,666 (Gunfires) 1041 01:16:21,666 --> 01:16:22,916 (Yelling) 1042 01:16:27,250 --> 01:16:28,708 (Screaming) 1043 01:16:28,708 --> 01:16:38,583 (♪♪♪) 1044 01:16:49,250 --> 01:16:52,166 (Gunfires) 1045 01:16:53,708 --> 01:16:55,291 (Grunting) 1046 01:16:55,291 --> 01:17:04,875 (♪♪♪) 1047 01:17:04,875 --> 01:17:06,041 Alright, we're gonna stop. 1048 01:17:06,041 --> 01:17:08,416 Waites, get your grenades ready. 1049 01:17:08,416 --> 01:17:12,625 (Yelling in German) 1050 01:17:13,708 --> 01:17:16,625 (Gunfires) 1051 01:17:18,791 --> 01:17:19,791 (Yelling in German) 1052 01:17:19,791 --> 01:17:22,125 (Grunting) 1053 01:17:24,500 --> 01:17:25,708 Come here, come here. 1054 01:17:29,166 --> 01:17:32,250 (Yelling in German) 1055 01:17:32,250 --> 01:17:41,958 (♪♪♪) 1056 01:17:41,958 --> 01:17:44,875 (Gunfires) 1057 01:17:48,958 --> 01:17:51,250 (Yelling in German) 1058 01:18:32,666 --> 01:18:36,541 (Yelling in German) 1059 01:18:48,208 --> 01:18:50,250 (Gunshot) 1060 01:18:50,250 --> 01:18:58,666 (♪♪♪) 1061 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 (Yelling in German) 1062 01:19:00,375 --> 01:19:04,250 (Gunfires) 1063 01:19:04,250 --> 01:19:12,083 (♪♪♪) 1064 01:19:12,083 --> 01:19:14,041 (Yelling in German) 1065 01:19:17,875 --> 01:19:20,875 (Gunfires) 1066 01:19:20,875 --> 01:19:30,875 (♪♪♪) 1067 01:19:30,875 --> 01:19:33,750 (Gunfires) 1068 01:19:34,958 --> 01:19:36,583 (Grunting) 1069 01:19:37,708 --> 01:19:39,333 Pressure on it. 1070 01:19:39,333 --> 01:19:40,916 Pressure on it. 1071 01:19:40,916 --> 01:19:42,958 (Grunting) 1072 01:19:42,958 --> 01:19:52,708 (♪♪♪) 1073 01:19:52,708 --> 01:19:55,583 (Gunfires) 1074 01:20:00,458 --> 01:20:03,666 (Yelling in German) 1075 01:20:05,458 --> 01:20:07,000 (Grunting) 1076 01:20:18,250 --> 01:20:20,750 (Grunting) 1077 01:20:20,750 --> 01:20:21,916 (Speaking in Russian) 1078 01:20:28,250 --> 01:20:29,583 (Grunting) 1079 01:20:29,583 --> 01:20:33,000 (Yelling in German) 1080 01:20:47,291 --> 01:20:49,458 (Taking deep breaths) 1081 01:20:51,125 --> 01:20:53,416 (Taking deep breaths) 1082 01:20:53,416 --> 01:20:57,333 (Gunfires) 1083 01:20:57,333 --> 01:20:59,666 (Speaking in German) 1084 01:20:59,666 --> 01:21:01,625 (Yelling in German) 1085 01:21:01,625 --> 01:21:11,541 (♪♪♪) 1086 01:21:15,125 --> 01:21:16,500 (Grunting) 1087 01:21:19,458 --> 01:21:21,583 (Speaking in German) 1088 01:21:23,416 --> 01:21:25,750 (Gunfires) 1089 01:21:25,750 --> 01:21:27,125 (Explosion) 1090 01:21:27,125 --> 01:21:37,041 (♪♪♪) 1091 01:21:39,000 --> 01:21:40,458 Get 'em to the plane. 1092 01:21:40,458 --> 01:21:42,625 (Taking deep breaths) 1093 01:21:42,625 --> 01:21:44,583 We'll cover you. 1094 01:21:44,583 --> 01:21:47,083 Hey. 1095 01:21:47,083 --> 01:21:48,583 We'll catch you up. 1096 01:21:48,583 --> 01:21:51,000 (Taking deep breaths) 1097 01:21:52,500 --> 01:21:53,458 Okay. 1098 01:21:53,458 --> 01:21:54,875 Let's go! 1099 01:21:54,875 --> 01:21:55,833 (Yelling in German in distance) 1100 01:21:55,833 --> 01:21:56,833 KAMINSKI: Move! Move! 1101 01:21:56,833 --> 01:21:59,791 (Yelling in German in distance) 1102 01:21:59,791 --> 01:22:02,625 (Taking deep breaths) 1103 01:22:03,833 --> 01:22:06,041 (Yelling in German) 1104 01:22:06,041 --> 01:22:08,541 (Grunting) 1105 01:22:09,750 --> 01:22:12,875 (Yelling in German) 1106 01:22:17,375 --> 01:22:21,291 (Gunfires) 1107 01:22:21,291 --> 01:22:29,916 (♪♪♪) 1108 01:22:29,916 --> 01:22:32,875 (Yelling in German) 1109 01:22:34,291 --> 01:22:35,875 (Grunting) 1110 01:22:35,875 --> 01:22:45,750 (♪♪♪) 1111 01:23:27,791 --> 01:23:30,666 (Yelling in German) 1112 01:23:48,666 --> 01:23:52,083 (Gunfires in distance) 1113 01:23:56,583 --> 01:23:58,041 (Speaking in Russian) 1114 01:23:59,625 --> 01:24:02,625 (Taking deep breaths) 1115 01:24:02,625 --> 01:24:12,500 (♪♪♪) 1116 01:24:41,250 --> 01:24:44,125 (Footsteps approaching) 1117 01:24:44,125 --> 01:24:46,541 How you doin', Major? 1118 01:24:46,541 --> 01:24:48,458 Okay, Sir. 1119 01:24:48,458 --> 01:24:49,625 Thanks. 1120 01:24:52,166 --> 01:24:54,625 Did Fabian make it to the US? 1121 01:24:54,625 --> 01:24:58,583 Officially, I can't tell you. 1122 01:24:58,583 --> 01:25:00,958 Unofficially, I hear he did. 1123 01:25:00,958 --> 01:25:05,125 We lost a lot of good men, Sir. 1124 01:25:05,125 --> 01:25:08,208 Some of the best I've served with. 1125 01:25:08,208 --> 01:25:10,791 Major, this war's like a street fight. 1126 01:25:10,791 --> 01:25:12,833 Some street fight. 1127 01:25:12,833 --> 01:25:15,291 I grew up on the South Side of Chicago. 1128 01:25:15,291 --> 01:25:17,416 Tough place. 1129 01:25:17,416 --> 01:25:19,041 The guy who won there was the guy 1130 01:25:19,041 --> 01:25:22,916 who was willing to do something the other guy didn't dared do. 1131 01:25:22,916 --> 01:25:28,000 Gouge an eye, pull a knife, pull a gun. 1132 01:25:28,000 --> 01:25:29,500 If you hesitate, you're dead. 1133 01:25:34,000 --> 01:25:35,583 There's a lot of dead, alright. 1134 01:25:38,833 --> 01:25:42,125 I bet there'll be a lot more if Fabian's research pans out. 1135 01:25:42,125 --> 01:25:46,000 Well, officially, I definitely can't tell you that. 1136 01:25:46,000 --> 01:25:48,541 Thank you, son. 1137 01:25:48,541 --> 01:25:50,083 Thank you. 1138 01:25:50,083 --> 01:25:51,833 And Godspeed. 1139 01:26:02,333 --> 01:26:04,125 Is that your family, Sir? 1140 01:26:08,625 --> 01:26:09,916 It is. 1141 01:26:13,416 --> 01:26:16,000 You lookin' forward to goin' home, private? 1142 01:26:16,000 --> 01:26:17,208 Yes, Sir. 1143 01:26:17,208 --> 01:26:18,541 And you? 1144 01:26:18,541 --> 01:26:19,750 I don't think I got that million-dollar wound, 1145 01:26:19,750 --> 01:26:21,666 you know? 1146 01:26:23,458 --> 01:26:25,208 A blighty wound, Sir! 1147 01:26:27,916 --> 01:26:30,958 (Airplanes passesby) 1148 01:26:30,958 --> 01:26:33,541 Yeah, I don't think I'll be goin' home just yet. 1149 01:26:43,250 --> 01:26:45,416 (Indistinct chattering) 1150 01:26:53,541 --> 01:26:54,750 Hmm? 1151 01:26:54,750 --> 01:26:56,083 Mm, mm. 1152 01:26:58,083 --> 01:27:00,416 (Chuckling) 1153 01:27:09,583 --> 01:27:11,291 (Chuckling) 1154 01:27:23,875 --> 01:27:26,208 (Kissing) 1155 01:27:31,083 --> 01:27:32,958 (Chuckling) 1156 01:27:32,958 --> 01:27:34,291 (Kissing) 1157 01:27:34,291 --> 01:27:44,166 (♪♪♪) 1158 01:28:23,291 --> 01:28:33,208 (♪♪♪) 1159 01:29:23,291 --> 01:29:33,208 (♪♪♪) 1160 01:30:23,291 --> 01:30:33,208 (♪♪♪) 1161 01:31:23,291 --> 01:31:33,208 (♪♪♪) 74778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.