All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E95.200309.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,780 (Choi Youn So) 2 00:00:08,379 --> 00:00:10,210 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,410 --> 00:00:11,650 (Shim Ji Ho) 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,419 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,419 --> 00:00:17,250 (Unasked Family) 6 00:00:18,359 --> 00:00:19,760 (Episode 95) 7 00:00:22,629 --> 00:00:23,760 Yun Jung Sook. 8 00:00:24,929 --> 00:00:27,300 I've been looking all over for you. 9 00:00:29,199 --> 00:00:31,339 Let's discuss this outside. 10 00:00:32,469 --> 00:00:34,270 How could you do this to me? 11 00:00:34,409 --> 00:00:35,469 How could you! 12 00:00:35,670 --> 00:00:37,439 What's with the noise? 13 00:00:37,509 --> 00:00:38,740 What is it, Ms. Yun? 14 00:00:38,740 --> 00:00:43,049 The chauffeur seems upset because Mr. Kim didn't pay him. 15 00:00:44,520 --> 00:00:46,549 Let's go outside and discuss it. 16 00:00:46,679 --> 00:00:48,490 Look, Ms. Yun Jung Sook! 17 00:00:48,719 --> 00:00:50,549 I can't sleep because of all the noise. 18 00:00:50,549 --> 00:00:51,719 What is going on? 19 00:00:52,689 --> 00:00:53,789 Ji Hun. 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,590 I think you should take your son-in-law upstairs. 21 00:00:58,200 --> 00:01:02,130 Why did you drink so much, Ji Hun? 22 00:01:03,729 --> 00:01:06,439 I'm sorry. I had a few drinks, Father. 23 00:01:07,040 --> 00:01:08,269 What is wrong with you, Ji Hun? 24 00:01:08,670 --> 00:01:09,739 You reek of alcohol. 25 00:01:10,109 --> 00:01:11,709 You weren't like this. 26 00:01:11,939 --> 00:01:13,480 Pull yourself together, Ji Hun! 27 00:01:13,980 --> 00:01:16,650 What are you waiting for, honey? Take him upstairs. 28 00:01:16,950 --> 00:01:20,519 What? All right. Let's go upstairs. 29 00:01:21,920 --> 00:01:24,049 What are you doing? Come and help me with him. 30 00:01:24,760 --> 00:01:25,859 Gosh. 31 00:01:27,420 --> 00:01:28,829 - Ji Hun. - Gosh. 32 00:01:28,829 --> 00:01:30,329 Watch the steps. 33 00:01:30,760 --> 00:01:32,959 Why did you drink so much? 34 00:01:35,069 --> 00:01:37,870 I'm so sorry, Gyu Cheol. 35 00:01:38,739 --> 00:01:40,700 - I'm sorry. - You crook. 36 00:01:41,609 --> 00:01:43,969 - Come with me! - Wait. 37 00:01:46,239 --> 00:01:48,280 Gyu Cheol, Gyu Cheol... 38 00:01:48,379 --> 00:01:50,980 Do you know how much pain I went through because of you? 39 00:01:51,450 --> 00:01:54,349 Come with me. I'm putting you in jail immediately! 40 00:01:54,989 --> 00:01:59,390 I know I did a terrible thing to you. 41 00:02:00,019 --> 00:02:03,090 But please let me explain. 42 00:02:03,430 --> 00:02:05,060 Please give me a chance. 43 00:02:05,230 --> 00:02:06,959 I don't want to hear another word. 44 00:02:07,159 --> 00:02:08,799 - Come this way! - Gyu Cheol. 45 00:02:09,569 --> 00:02:11,569 After what I did to you, 46 00:02:12,270 --> 00:02:15,409 I barely got any sleep... 47 00:02:15,409 --> 00:02:17,569 every single night. 48 00:02:19,539 --> 00:02:21,979 I know I sound shameless, 49 00:02:22,780 --> 00:02:24,520 but please hear me out. 50 00:02:25,120 --> 00:02:27,650 What about me? What about me! 51 00:02:28,919 --> 00:02:31,490 I even tried to kill myself because of you. 52 00:02:34,419 --> 00:02:38,129 Fine, it's okay with me since it was my fault. 53 00:02:39,129 --> 00:02:40,300 But what about my kids? 54 00:02:40,659 --> 00:02:42,129 What about Yeo Won and Yeo Ju? 55 00:02:42,569 --> 00:02:44,900 Do you know the trouble you put them through? 56 00:02:48,439 --> 00:02:49,610 I'm sorry. 57 00:02:51,069 --> 00:02:52,740 I'm so sorry. 58 00:02:54,439 --> 00:02:57,810 Loan sharks were after me and I had no choice. 59 00:03:02,520 --> 00:03:05,090 I don't care what you have to say, you crook. 60 00:03:05,219 --> 00:03:06,360 Let's go. 61 00:03:06,789 --> 00:03:08,159 I'll pay you back. 62 00:03:08,629 --> 00:03:12,129 I'll pay you back every month with my paycheck. 63 00:03:13,229 --> 00:03:15,430 Do you think I'd believe that? 64 00:03:15,870 --> 00:03:18,740 Even if we go into the police station, 65 00:03:19,500 --> 00:03:21,870 I have no money to give you. 66 00:03:22,210 --> 00:03:23,469 I told you... 67 00:03:23,740 --> 00:03:26,780 I spent everything paying off my debts. 68 00:03:26,840 --> 00:03:31,250 Crooks like you shouldn't be allowed to walk around like this. 69 00:03:31,849 --> 00:03:34,719 I don't want anything other than to make you pay... 70 00:03:34,949 --> 00:03:36,819 for what you did with my own hands. 71 00:03:41,289 --> 00:03:42,460 What are you doing? 72 00:03:43,159 --> 00:03:44,360 Get up immediately! 73 00:03:49,729 --> 00:03:51,469 That man... 74 00:03:53,939 --> 00:03:55,539 He's my son. 75 00:03:57,979 --> 00:03:59,280 What? 76 00:03:59,840 --> 00:04:02,780 The customer you brought home... 77 00:04:06,419 --> 00:04:07,750 He's my son. 78 00:04:12,090 --> 00:04:15,460 I met the son I abandoned... 79 00:04:15,629 --> 00:04:17,430 20 years ago. 80 00:04:20,500 --> 00:04:24,199 I'd like to stay by his side for just a little longer. 81 00:04:24,939 --> 00:04:28,870 You have children and must understand how I feel. 82 00:04:30,310 --> 00:04:34,139 Please just give me some time. 83 00:04:35,449 --> 00:04:38,920 You crook. Are you lying to me again? 84 00:04:39,879 --> 00:04:42,389 No, it's true. My son... 85 00:04:42,920 --> 00:04:46,120 turned out the be the son-in-law of the family I was working for. 86 00:04:46,519 --> 00:04:48,160 That's why I stayed there. 87 00:04:49,529 --> 00:04:52,230 I swear on my son's name. 88 00:04:54,060 --> 00:04:56,129 I finally got to meet him. 89 00:05:00,470 --> 00:05:03,470 Please let me stay... 90 00:05:03,470 --> 00:05:05,910 by his side for a little while. 91 00:05:08,649 --> 00:05:11,009 I know I'm being shameless, 92 00:05:11,550 --> 00:05:14,079 but please trust me this time. 93 00:05:15,790 --> 00:05:18,860 I'll make sure to pay you back as I work there. 94 00:05:20,319 --> 00:05:21,889 How am I supposed to trust you? 95 00:05:23,459 --> 00:05:25,259 I'll put it in writing. 96 00:05:26,199 --> 00:05:28,269 Give me your phone. 97 00:05:28,430 --> 00:05:30,769 I'll give you my new number. 98 00:05:31,769 --> 00:05:35,910 You saw that I was working at that house. 99 00:05:38,910 --> 00:05:42,449 I won't run away for anything. 100 00:05:43,149 --> 00:05:44,250 Please... 101 00:05:55,930 --> 00:05:57,459 You met the crook? 102 00:05:58,600 --> 00:06:00,959 Lower your voice. Yeo Ju might hear you. 103 00:06:01,329 --> 00:06:05,139 You should have handed her over to the police. Why let her go? 104 00:06:05,199 --> 00:06:06,839 How could you trust her? 105 00:06:10,139 --> 00:06:12,379 She got down on her knees and begged me to trust her, 106 00:06:12,639 --> 00:06:15,379 saying she got to meet her son for the first time in decades. 107 00:06:15,750 --> 00:06:18,120 I didn't have the heart to do so. 108 00:06:18,449 --> 00:06:21,050 You're way too nice. 109 00:06:21,920 --> 00:06:24,250 You aren't in the position to give other people a break. 110 00:06:24,250 --> 00:06:26,360 She didn't seem to be lying. 111 00:06:26,490 --> 00:06:29,689 Well, you wouldn't get your money back by putting her in jail. 112 00:06:30,360 --> 00:06:34,360 Since this happened, watch her like a hawk and get your money back. 113 00:06:35,300 --> 00:06:36,529 I'll do that. 114 00:06:52,180 --> 00:06:54,250 Why did you drink so much last night? 115 00:06:57,420 --> 00:06:59,990 Do you know how surprised my parents were because of you? 116 00:07:00,560 --> 00:07:01,959 Why are you doing something you never do? 117 00:07:03,959 --> 00:07:07,230 How could you have my dad escort his drunk son-in-law to his room? 118 00:07:08,629 --> 00:07:09,769 He did? 119 00:07:12,600 --> 00:07:14,069 I don't remember a thing. 120 00:07:16,170 --> 00:07:18,069 Was the fact that we can't have a child... 121 00:07:18,810 --> 00:07:20,810 that upsetting and discouraging? 122 00:07:22,850 --> 00:07:24,180 That wasn't why I got drunk. 123 00:07:25,480 --> 00:07:27,550 Then what were you so upset about? 124 00:07:33,759 --> 00:07:35,029 I brought you some honey water. 125 00:07:37,629 --> 00:07:39,730 The whole room reeks of alcohol. 126 00:07:39,930 --> 00:07:41,160 Take a shower first. 127 00:07:41,970 --> 00:07:43,899 Please change the bedsheets. 128 00:07:44,529 --> 00:07:46,970 Mr. Kim seemed to have drunk a lot last night... 129 00:07:47,139 --> 00:07:49,639 and looks unwell. I'll change them later... 130 00:07:49,639 --> 00:07:51,610 so he can get more sleep, Ms. Hwang. 131 00:07:56,079 --> 00:07:58,350 Why are you sleeping without taking a shower? It's dirty. 132 00:07:59,180 --> 00:08:01,620 - Air out the room first. - Of course. 133 00:08:09,360 --> 00:08:10,860 Drink this, Ji Hun. 134 00:08:10,990 --> 00:08:12,360 It will help with the hangover. 135 00:08:20,800 --> 00:08:24,540 Mom is always at the hospital because Grandma is sick. 136 00:08:26,509 --> 00:08:29,910 Aunt Ji Yeong, when will Mom come home? 137 00:08:30,779 --> 00:08:33,679 Honey, shouldn't you look after Mother after having breakfast? 138 00:08:34,620 --> 00:08:36,789 I already asked Yeo Won about it. 139 00:08:36,889 --> 00:08:39,220 She said she'll look after Mom until the end of the weekend. 140 00:08:39,789 --> 00:08:42,129 Bo Ram, wait just a little longer, okay? 141 00:08:44,429 --> 00:08:46,960 Still, you should go to see her. You're her daughter. 142 00:08:47,399 --> 00:08:49,629 But I look after the kids instead. 143 00:08:50,129 --> 00:08:53,470 Il Nam, why don't you go to the hospital and help Yeo Won? 144 00:08:53,470 --> 00:08:57,110 You should do that, Uncle Il Nam. You have a lot of free time. 145 00:08:57,210 --> 00:09:00,309 Hey, listen. I do want to go to see her. 146 00:09:00,309 --> 00:09:04,580 But don't you think Ms. Wang would get stressed out when she sees me? 147 00:09:05,220 --> 00:09:07,679 I mean, I Nam left home because of me. 148 00:09:07,679 --> 00:09:09,389 When he comes back home, 149 00:09:09,490 --> 00:09:12,019 I will teach him a serious lesson. 150 00:09:12,490 --> 00:09:13,990 You are to blame as well. 151 00:09:17,690 --> 00:09:20,899 Anyway, where on earth is I Nam? 152 00:09:20,899 --> 00:09:24,230 He doesn't even care how worried his family members must be. 153 00:09:30,669 --> 00:09:31,809 Trang. 154 00:09:33,179 --> 00:09:36,009 It must be hard for you to work alone without Ms. Wang. 155 00:09:37,409 --> 00:09:39,250 Shall I help you? 156 00:09:40,820 --> 00:09:42,490 I can do it all by myself. 157 00:09:43,190 --> 00:09:45,720 Also, you have something you should do. 158 00:09:45,889 --> 00:09:47,919 "Something I should do?" What do you mean? 159 00:09:48,759 --> 00:09:51,830 I mean, finding I Nam. You must find him. 160 00:09:51,960 --> 00:09:53,860 You're the one who kicked him out, so you must find him. 161 00:09:53,860 --> 00:09:55,929 I didn't do that on purpose. It just happened that way... 162 00:09:57,000 --> 00:10:00,299 I searched everywhere he might've gone including his office, 163 00:10:00,299 --> 00:10:02,309 but I couldn't find him. What do you expect me to do? 164 00:10:02,570 --> 00:10:04,409 It's as if he disappeared into thin air. 165 00:10:04,870 --> 00:10:06,539 I can't sleep at night. 166 00:10:06,809 --> 00:10:09,080 Even so, you should keep looking. 167 00:10:09,379 --> 00:10:12,480 You scarred I Nam for life. 168 00:10:12,480 --> 00:10:14,019 And that's the exact reason why he packed up and left. 169 00:10:15,190 --> 00:10:18,120 Il Nam, even though you have hurt someone else's feelings... 170 00:10:18,250 --> 00:10:20,190 and scarred him for life, 171 00:10:23,059 --> 00:10:25,360 this hangnail on your finger... 172 00:10:25,360 --> 00:10:27,500 is what's most painful to you. 173 00:10:28,029 --> 00:10:29,269 Gosh, seriously. 174 00:10:30,070 --> 00:10:32,200 I just told you that I'm worried about him too. 175 00:10:32,700 --> 00:10:36,940 Listen, Trang. We were once married to each other. 176 00:10:37,440 --> 00:10:40,240 Don't you think you're being too harsh on me? 177 00:10:44,049 --> 00:10:45,179 Who was that? 178 00:10:52,990 --> 00:10:55,389 - Mr. Choi. - Mr. Choi. 179 00:10:56,960 --> 00:10:59,659 I did not mishear it, did I? 180 00:11:00,629 --> 00:11:02,669 Il Nam, you and Trang... 181 00:11:03,769 --> 00:11:05,600 were married to each other? 182 00:11:08,370 --> 00:11:09,509 Il Nam! 183 00:11:12,039 --> 00:11:13,139 Mr. Choi. 184 00:11:17,350 --> 00:11:19,850 I can explain it to you. 185 00:11:19,980 --> 00:11:21,350 You can't just leave like this. 186 00:11:21,919 --> 00:11:24,190 It must've been amusing to watch me until now. 187 00:11:24,320 --> 00:11:26,789 How funny you thought it was to see me trying to date your ex-wife. 188 00:11:26,789 --> 00:11:27,860 That's not true. 189 00:11:27,960 --> 00:11:30,330 Trust me. It wasn't like that. 190 00:11:30,730 --> 00:11:32,129 Then how would you explain it? 191 00:11:32,559 --> 00:11:34,860 When I was running a business in Vietnam, 192 00:11:35,100 --> 00:11:38,440 I ran into a situation in which I had no choice... 193 00:11:39,399 --> 00:11:40,700 but to marry Trang. 194 00:11:41,139 --> 00:11:43,970 I couldn't even tell my family. 195 00:11:44,610 --> 00:11:46,940 Mr. Choi, please understand me. 196 00:11:47,340 --> 00:11:50,549 However it happened, it's true that you two were married. 197 00:11:51,009 --> 00:11:52,480 You shouldn't have hidden such a thing from me. 198 00:11:53,480 --> 00:11:54,980 I can't understand you. 199 00:11:54,980 --> 00:11:58,720 Then please don't tell my family, at least. 200 00:11:59,259 --> 00:12:01,120 My family is going through something serious, 201 00:12:01,120 --> 00:12:04,059 Ms. Wang shouldn't be emotionally shocked. 202 00:12:04,259 --> 00:12:05,399 Can you do that for me? 203 00:12:09,000 --> 00:12:10,799 Mr. Choi, I'm sorry. 204 00:12:11,070 --> 00:12:12,870 I'm counting on you. 205 00:12:18,539 --> 00:12:19,909 I'm leaving now. 206 00:12:20,779 --> 00:12:23,480 I'll make sure to find I Nam, so don't worry too much, Yeo Won. 207 00:12:25,049 --> 00:12:27,820 Yes. I'll search that place first, and call you back. 208 00:12:28,620 --> 00:12:29,690 Okay. Bye. 209 00:12:31,149 --> 00:12:33,419 Cheon Dong, what do you mean by that? 210 00:12:34,159 --> 00:12:35,960 You will find I Nam? 211 00:12:36,789 --> 00:12:38,429 Well... The thing is... 212 00:12:41,870 --> 00:12:48,970 (Hyeon's Bed and Breakfast) 213 00:12:59,279 --> 00:13:00,549 Hey, young man from Seoul. 214 00:13:02,389 --> 00:13:03,950 How many more days are you staying here? 215 00:13:05,220 --> 00:13:06,419 I'm not sure. 216 00:13:10,759 --> 00:13:12,129 Am I interrupting you? 217 00:13:13,399 --> 00:13:15,429 I'm grateful for helping me with my work. However... 218 00:13:16,730 --> 00:13:17,929 Is it about a girl? 219 00:13:18,970 --> 00:13:20,070 Or money? 220 00:13:23,440 --> 00:13:25,179 Well... Sir. 221 00:13:27,740 --> 00:13:30,009 Do you happen to remember... 222 00:13:30,909 --> 00:13:33,549 the former owner of this bed and breakfast? 223 00:13:35,519 --> 00:13:37,720 I heard a married couple used to run this place. 224 00:13:39,789 --> 00:13:41,990 The couple seemed so sweet together. 225 00:13:43,230 --> 00:13:47,159 They had a son who was a little boy. They were such a happy family. 226 00:13:48,669 --> 00:13:52,500 They named this bed and breakfast after their son's name, 227 00:13:53,299 --> 00:13:55,070 Hyeon. 228 00:13:56,039 --> 00:13:57,710 But why are you asking that? 229 00:13:59,909 --> 00:14:03,210 Oh, no. What... What's the matter? 230 00:14:04,309 --> 00:14:05,419 What's wrong? 231 00:14:10,320 --> 00:14:12,019 Oh, gosh. You're him. 232 00:14:12,389 --> 00:14:14,559 No wonder why you looked more familiar every time I saw you. 233 00:14:16,659 --> 00:14:19,500 You're Hyeon, right? Right? 234 00:14:21,460 --> 00:14:22,600 Do I... 235 00:14:24,330 --> 00:14:25,570 really... 236 00:14:27,100 --> 00:14:28,500 look like my parents? 237 00:14:30,210 --> 00:14:31,870 You look just like your father. 238 00:14:32,379 --> 00:14:34,740 And you're tall just like your mother. 239 00:14:35,350 --> 00:14:36,710 I can't believe this. 240 00:14:37,480 --> 00:14:40,919 How did you find out about this place and come here alone? 241 00:14:41,649 --> 00:14:43,850 There, there. Stop crying. 242 00:14:44,889 --> 00:14:45,960 Oh, dear. 243 00:14:46,259 --> 00:14:48,120 I'm glad you came here. 244 00:14:48,590 --> 00:14:51,190 Stop crying. It's okay. 245 00:15:09,580 --> 00:15:12,350 It's Hyeon's Bed and Breakfast in Haeseoeul Village. 246 00:15:12,980 --> 00:15:14,179 Thank you, Mr. Bong. 247 00:15:17,950 --> 00:15:19,259 There it is. Hyeon's Bed and Breakfast. 248 00:15:22,730 --> 00:15:26,500 (Haeseoeul Village) 249 00:15:32,440 --> 00:15:35,169 I Nam, I'm begging you. 250 00:15:35,769 --> 00:15:37,169 You got all my messages, right? 251 00:15:37,309 --> 00:15:38,710 Please answer my calls. 252 00:15:43,080 --> 00:15:44,250 Yeo Ju. 253 00:15:45,820 --> 00:15:46,879 Seon Hwa. 254 00:15:47,480 --> 00:15:50,149 - Give me that. I'll throw it out. - That's okay. 255 00:15:50,850 --> 00:15:53,860 Yeo Ju, I have something to ask you about. 256 00:15:54,559 --> 00:15:55,860 It's about I Nam. 257 00:15:57,289 --> 00:15:59,000 You heard he packed and left? 258 00:15:59,129 --> 00:16:00,259 Do you know where he is? 259 00:16:01,600 --> 00:16:02,830 I can't reach him either. 260 00:16:03,970 --> 00:16:05,100 What should we do, Seon Hwa? 261 00:16:05,470 --> 00:16:07,769 I hope nothing bad happened to him. 262 00:16:08,870 --> 00:16:10,809 Cheon Dong went out to find him. 263 00:16:11,570 --> 00:16:13,139 I hope he'll find I Nam there. 264 00:16:15,809 --> 00:16:16,950 Where did he go to find him? 265 00:16:17,480 --> 00:16:20,919 (Hyeon's Bed and Breakfast) 266 00:16:22,419 --> 00:16:24,350 I'm sorry that I only caused you inconvenience. 267 00:16:27,090 --> 00:16:28,389 Thank you for everything. 268 00:16:29,789 --> 00:16:30,860 You should go back in. 269 00:16:31,259 --> 00:16:32,629 You didn't cause me inconvenience. 270 00:16:33,330 --> 00:16:34,429 Come back anytime. 271 00:16:35,769 --> 00:16:38,669 This is like your hometown. 272 00:16:39,039 --> 00:16:40,740 Feel free to come by anytime you want. 273 00:16:41,539 --> 00:16:42,710 Okay? 274 00:16:43,570 --> 00:16:44,639 Yes. 275 00:16:45,440 --> 00:16:47,179 By the way, where are you going? 276 00:16:48,110 --> 00:16:49,350 You're going back home, right? 277 00:16:51,080 --> 00:16:52,179 "Home"? 278 00:16:54,950 --> 00:16:56,049 I don't know. 279 00:16:57,889 --> 00:17:00,590 I don't know where my home is now. 280 00:17:00,720 --> 00:17:02,230 Don't say that. 281 00:17:02,830 --> 00:17:05,230 Where your parents who raised you are is your home. 282 00:17:07,430 --> 00:17:08,700 Then goodbye. 283 00:17:10,029 --> 00:17:11,130 I Nam. 284 00:17:37,890 --> 00:17:39,200 Could you please tell Yeo Won... 285 00:17:41,329 --> 00:17:44,029 that she doesn't have to worry about me? 286 00:17:49,069 --> 00:17:50,210 Your family... 287 00:17:51,539 --> 00:17:53,980 is waiting for you to come back. 288 00:17:55,880 --> 00:17:58,450 I know you must've come here because Yeo Won asked you. 289 00:18:01,279 --> 00:18:02,390 I'm sorry. 290 00:18:05,220 --> 00:18:06,819 I'm not going back home. 291 00:18:09,730 --> 00:18:10,829 No. I mean... 292 00:18:12,599 --> 00:18:13,859 I can't go back there now. 293 00:18:17,829 --> 00:18:20,240 I did come here because Yeo Won asked me. 294 00:18:20,839 --> 00:18:22,309 But I was the one who said I would first. 295 00:18:25,509 --> 00:18:28,509 It's because I have something I want to tell you. 296 00:18:29,849 --> 00:18:31,609 Why would you? 297 00:18:34,819 --> 00:18:38,589 I Nam, your situation is better than mine. 298 00:18:40,420 --> 00:18:43,859 Seon Hwa and I were abandoned in the street... 299 00:18:44,190 --> 00:18:45,329 in the middle of winter. 300 00:18:48,099 --> 00:18:49,769 I don't know if it's because I shivered so much that day, 301 00:18:51,329 --> 00:18:53,140 but being cold is the scariest thing to me. 302 00:19:00,710 --> 00:19:03,880 Seon Hwa told me she grew up at an orphanage. 303 00:19:08,619 --> 00:19:10,349 You aren't blood-related, 304 00:19:11,089 --> 00:19:14,059 but you have a family that raised you... 305 00:19:14,660 --> 00:19:18,559 and loved you like their own. 306 00:19:21,529 --> 00:19:24,230 Ms. Wang and Ms. Kang are very worried about you, 307 00:19:25,599 --> 00:19:27,140 not to mention the rest of the family. 308 00:19:30,009 --> 00:19:34,009 If you leave like this, the precious people around you... 309 00:19:34,240 --> 00:19:35,680 will get hurt as well. 310 00:19:43,789 --> 00:19:44,920 I Nam! 311 00:20:01,339 --> 00:20:03,569 Do you know how worried I was? 312 00:20:05,009 --> 00:20:07,339 Who runs away from home at this age? 313 00:20:08,609 --> 00:20:10,750 You should've told me at least. 314 00:20:12,779 --> 00:20:13,920 I was so... 315 00:20:15,250 --> 00:20:18,390 Is this all I mean to you? 316 00:20:19,220 --> 00:20:20,319 Gosh. 317 00:20:23,759 --> 00:20:24,890 Yeo Ju. 318 00:20:31,869 --> 00:20:33,799 Don't worry and go home, Mr. Bong. 319 00:20:35,339 --> 00:20:37,470 I'll make sure to take him home. 320 00:20:38,569 --> 00:20:41,609 Okay. Be safe. 321 00:20:43,150 --> 00:20:44,549 I'll see you in Seoul, I Nam. 322 00:20:56,559 --> 00:20:57,759 What about the deliveries? 323 00:21:02,700 --> 00:21:04,000 I'm sorry, Yeo Ju. 324 00:21:04,569 --> 00:21:06,569 Who cares if they aren't your real family? 325 00:21:07,569 --> 00:21:09,470 Why did you run away from home? 326 00:21:11,809 --> 00:21:13,809 You didn't do anything wrong. 327 00:21:15,339 --> 00:21:18,210 Why are you disheartened? 328 00:21:18,210 --> 00:21:19,579 You're breaking my heart! 329 00:21:20,650 --> 00:21:21,980 Seriously... 330 00:21:25,920 --> 00:21:27,890 Why are you crying, Yeo Ju? 331 00:21:29,390 --> 00:21:32,759 What do you mean? I'm not crying. 332 00:21:49,710 --> 00:21:50,849 I'm sorry. 333 00:22:01,119 --> 00:22:02,190 I'm sorry. 334 00:22:06,599 --> 00:22:08,799 (Hanguk Hospital) 335 00:22:15,640 --> 00:22:19,079 I'm going to call and check on you, so don't think about going away. 336 00:22:20,779 --> 00:22:23,380 Do you know how worried Ms. Wang is? 337 00:22:23,750 --> 00:22:25,049 Not to mention Yeo Won... 338 00:22:27,420 --> 00:22:29,589 Why are we here? 339 00:22:31,190 --> 00:22:32,319 Go in. 340 00:22:33,059 --> 00:22:35,319 Ms. Wang collapsed and she is in the hospital. 341 00:22:36,390 --> 00:22:37,890 My mom collapsed? 342 00:22:38,529 --> 00:22:40,460 How could you not tell me earlier? 343 00:22:41,059 --> 00:22:44,500 You wouldn't have been able to drive if I told you earlier. 344 00:22:45,740 --> 00:22:46,839 Go on in. 345 00:22:48,970 --> 00:22:51,309 Thank you, Yeo Ju. 346 00:22:52,539 --> 00:22:53,640 Wait, I Nam. 347 00:22:54,980 --> 00:22:56,849 You are not alone, I Nam. 348 00:22:57,410 --> 00:22:59,150 Always remember that. Okay? 349 00:23:07,390 --> 00:23:09,359 Thank you for coming back. 350 00:23:13,029 --> 00:23:14,130 Mom! 351 00:23:15,970 --> 00:23:17,099 I Nam. 352 00:23:17,299 --> 00:23:19,339 Mother, I Nam is here. 353 00:23:19,640 --> 00:23:20,740 What? 354 00:23:37,650 --> 00:23:38,750 Mom. 355 00:23:40,519 --> 00:23:41,660 Mom... 356 00:23:46,730 --> 00:23:48,460 Why aren't you saying anything, Mom? 357 00:23:49,869 --> 00:23:51,730 You're making me feel sorry... 358 00:23:52,500 --> 00:23:54,170 by crying like that. 359 00:23:56,269 --> 00:23:58,769 Don't cry, Mom. Please. 360 00:23:59,779 --> 00:24:02,680 I'm sorry. I shouldn't have done this. 361 00:24:04,450 --> 00:24:07,150 It's okay. You don't have to say anything. 362 00:24:08,019 --> 00:24:10,750 It's all right since you came back to me. 363 00:24:14,059 --> 00:24:16,829 I'm sorry, Yeo Won. 364 00:24:17,059 --> 00:24:18,859 I worried you, didn't I? 365 00:24:19,900 --> 00:24:21,160 Thank you, I Nam, 366 00:24:21,799 --> 00:24:22,970 for coming back. 367 00:24:23,730 --> 00:24:27,369 Where did you go, I Nam? 368 00:24:28,900 --> 00:24:31,670 I went to the bed and breakfast I grew up at when I was little. 369 00:24:33,980 --> 00:24:35,980 I stayed there for a few days... 370 00:24:36,880 --> 00:24:41,180 and Mr. Bong came to find me. 371 00:24:43,119 --> 00:24:46,819 I'm okay now, so don't worry, Mom. 372 00:24:47,319 --> 00:24:48,519 Mr. Bong... 373 00:24:49,990 --> 00:24:52,259 went all the way there to find you? 374 00:24:53,859 --> 00:24:54,930 Yes. 375 00:24:58,599 --> 00:24:59,839 I'm so grateful. 376 00:25:00,700 --> 00:25:03,240 He's saved several of our family members. 377 00:25:04,640 --> 00:25:05,740 My goodness. 378 00:25:26,930 --> 00:25:28,960 I'm sorry, Yeo Won. 379 00:25:29,799 --> 00:25:31,430 I even made you take care of Mom at the hospital. 380 00:25:33,440 --> 00:25:36,609 Don't worry about that and go home and rest. 381 00:25:37,640 --> 00:25:40,240 - Drive safely. - Okay. 382 00:25:42,009 --> 00:25:43,180 See you, Yeo Won. 383 00:25:51,720 --> 00:25:52,859 Ms. Kang! 384 00:25:59,230 --> 00:26:00,329 Mr. Bong. 385 00:26:02,200 --> 00:26:03,900 Thank you so much. 386 00:26:04,500 --> 00:26:06,269 It was nothing. 387 00:26:07,269 --> 00:26:10,470 Ms. Wang called me. 388 00:26:10,740 --> 00:26:13,579 She said she wants to see you. 389 00:26:14,339 --> 00:26:16,150 - Let's go in. - Okay. 390 00:26:19,750 --> 00:26:23,150 I should thank you for everything. 391 00:26:25,349 --> 00:26:28,259 If anything happened to I Nam, 392 00:26:29,089 --> 00:26:30,660 I wouldn't be able to live with myself. 393 00:26:32,130 --> 00:26:35,000 You saved my life, Mr. Bong. 394 00:26:36,170 --> 00:26:37,769 Don't thank me, Ms. Wang. 395 00:26:38,430 --> 00:26:41,940 I Nam would have found his way home even if it weren't for me. 396 00:26:43,140 --> 00:26:45,539 He's your son. 397 00:26:46,339 --> 00:26:49,279 Yes, he's my son for sure. 398 00:26:49,750 --> 00:26:52,210 I'm sorry for asking a busy person like you to come here, 399 00:26:53,019 --> 00:26:55,720 but I wanted to make sure to thank you. 400 00:26:56,519 --> 00:26:58,190 Come by the restaurant later. 401 00:26:58,619 --> 00:27:00,190 I'll cook you something nice. 402 00:27:00,519 --> 00:27:04,960 Get better soon and make me lots of delicious food, please. 403 00:27:05,160 --> 00:27:06,599 Of course. 404 00:27:06,799 --> 00:27:09,900 Please walk Mr. Bong out, Yeo Won. 405 00:27:10,230 --> 00:27:13,200 I shouldn't have him stay too long on his day off. 406 00:27:13,769 --> 00:27:14,869 Yes, Mother. 407 00:27:17,509 --> 00:27:18,670 Get plenty of rest, Ms. Wang. 408 00:27:18,940 --> 00:27:20,539 I'll come to see you again later. 409 00:27:30,789 --> 00:27:33,089 Oh, I almost forgot. 410 00:27:40,329 --> 00:27:42,970 Gosh. I was going to... 411 00:27:43,269 --> 00:27:46,940 give this to Mr. Bong. 412 00:27:50,940 --> 00:27:54,940 You must be tired from going all the way there to find I Nam. 413 00:27:56,109 --> 00:27:57,579 What matters to you matters to me. 414 00:27:57,880 --> 00:27:59,920 I'm not tired at all, so don't worry. 415 00:28:00,750 --> 00:28:01,920 Get home safely. 416 00:28:02,480 --> 00:28:03,819 I'll call you when I get home. 417 00:28:06,089 --> 00:28:07,259 Wait, Mr. Bong. 418 00:28:08,789 --> 00:28:11,329 It's still cold outside. 419 00:28:14,160 --> 00:28:15,859 Make sure not to catch a cold. 420 00:28:18,869 --> 00:28:21,140 It feels nice to have you fuss over me. 421 00:28:22,069 --> 00:28:23,240 This isn't a dream, is it? 422 00:28:24,440 --> 00:28:26,079 No, it isn't. 29551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.