All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E94.200306.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,169 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,209 --> 00:00:05,040 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,750 (Choi Youn So) 4 00:00:08,309 --> 00:00:09,849 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,349 --> 00:00:11,619 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,949 --> 00:00:15,150 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,150 --> 00:00:16,990 (Unasked Family) 8 00:00:18,190 --> 00:00:19,289 (Episode 94) 9 00:00:19,289 --> 00:00:22,730 Where did my dear youngest son go... 10 00:00:23,760 --> 00:00:25,399 without telling me? 11 00:00:34,869 --> 00:00:35,969 "Let's Go"? 12 00:00:37,009 --> 00:00:38,810 That's where I Nam works at. 13 00:00:39,380 --> 00:00:40,539 I Nam! 14 00:00:41,149 --> 00:00:43,380 I Nam! I Nam... 15 00:00:47,420 --> 00:00:48,590 Ms. Wang! 16 00:00:50,549 --> 00:00:52,659 Ms. Wang. Ms. Wang. 17 00:00:54,020 --> 00:00:56,630 Please wake up. Ms. Wang! 18 00:01:09,010 --> 00:01:11,640 Maybe I was born on the streets or something. 19 00:01:12,010 --> 00:01:13,109 What? 20 00:01:14,340 --> 00:01:15,510 It's just that... 21 00:01:16,450 --> 00:01:19,879 I feel so liberated when I ride my scooter. 22 00:01:19,980 --> 00:01:21,450 It makes me feel alive. 23 00:01:22,650 --> 00:01:24,890 When I sit still, I get all antsy. 24 00:01:28,090 --> 00:01:29,629 I Nam must be... 25 00:01:30,359 --> 00:01:33,099 so heartbroken and frustrated right now. 26 00:01:45,109 --> 00:01:46,340 Hello, Mr. Bong. 27 00:01:49,780 --> 00:01:52,420 What? My mother-in-law is at the hospital? 28 00:01:56,719 --> 00:01:57,859 Mother! 29 00:02:00,489 --> 00:02:01,890 She just fell asleep. 30 00:02:03,060 --> 00:02:04,799 Her blood pressure tends to be pretty high. 31 00:02:05,129 --> 00:02:07,500 And on top of that, she's emotionally shocked at the moment. 32 00:02:09,270 --> 00:02:12,939 The doctor said she just needs to rest for a few days. Don't worry. 33 00:02:25,650 --> 00:02:26,750 Here. 34 00:02:31,919 --> 00:02:33,259 Thank you, Mr. Bong. 35 00:02:34,219 --> 00:02:36,530 Had you not found her on the street, 36 00:02:38,229 --> 00:02:39,960 what would have happened to her? 37 00:02:42,729 --> 00:02:43,930 You must've been scared. 38 00:02:45,340 --> 00:02:47,270 Thank goodness she's okay. 39 00:02:48,110 --> 00:02:51,439 Drink something warm and try to calm down. 40 00:02:57,310 --> 00:03:00,849 By the way, I heard what happened with I Nam. 41 00:03:01,949 --> 00:03:03,719 The whole family must be worried about him. 42 00:03:05,259 --> 00:03:09,060 Mother must be more heartbroken than anyone else is right now. 43 00:03:11,189 --> 00:03:13,500 It must've been a big shock to I Nam as well. 44 00:03:15,069 --> 00:03:16,500 Can you not get a hold of him at all? 45 00:03:19,199 --> 00:03:20,699 I wonder where he is now. 46 00:03:21,740 --> 00:03:23,210 He's not even answering his phone. 47 00:03:24,840 --> 00:03:25,979 Ms. Kang. 48 00:03:27,210 --> 00:03:29,110 You're under a lot of stress because of your family. 49 00:03:29,150 --> 00:03:30,780 Why were you trying to hide it from me? 50 00:03:33,719 --> 00:03:37,960 I just didn't want to burden you with my problems. 51 00:03:39,590 --> 00:03:41,860 Since you came back to me, 52 00:03:42,259 --> 00:03:44,900 I won't let you suffer all alone. 53 00:03:46,699 --> 00:03:47,860 Mr. Bong. 54 00:03:48,270 --> 00:03:52,039 So just know that you can lean on me. 55 00:03:53,669 --> 00:03:57,240 My shoulders are actually quite broad. 56 00:03:59,009 --> 00:04:00,080 Gosh. 57 00:04:01,110 --> 00:04:05,020 Don't just smile like that. Try leaning on me. Come on. 58 00:04:05,620 --> 00:04:07,550 - Gosh, stop it. - Yeo Won! 59 00:04:11,120 --> 00:04:12,189 You came. 60 00:04:12,759 --> 00:04:13,819 Hello. 61 00:04:13,819 --> 00:04:14,990 - Hello. - Hello. 62 00:04:15,530 --> 00:04:18,959 It seemed like you two were having a lovely conversation. 63 00:04:19,959 --> 00:04:21,800 Oh, that was... 64 00:04:22,230 --> 00:04:23,930 Hey, that's not important now. 65 00:04:24,029 --> 00:04:27,899 Mr. Bong, I heard you brought Ms. Wang to the hospital. 66 00:04:28,139 --> 00:04:30,670 When Yeo Won called and said she collapsed, 67 00:04:30,670 --> 00:04:32,339 all of us were so worried. 68 00:04:32,709 --> 00:04:34,279 How is Mom? 69 00:04:34,779 --> 00:04:37,350 Fortunately, she got a little better. 70 00:04:37,410 --> 00:04:40,319 Thank you. You saved Bo Ram last time, 71 00:04:40,449 --> 00:04:41,790 and you saved my mother-in-law this time. 72 00:04:41,790 --> 00:04:45,519 Had it not been for you, Mr. Bong, Ms. Wang would've been in danger. 73 00:04:45,519 --> 00:04:46,589 Thank you, Mr. Bong. 74 00:04:47,319 --> 00:04:49,790 By the way, Mom hadn't eaten anything all day long. 75 00:04:49,790 --> 00:04:52,500 Why did she go out when she was in that state? 76 00:04:54,100 --> 00:04:56,430 I think she went out to find I Nam. 77 00:04:56,569 --> 00:05:00,540 Right. She was worried about I Nam all day long. 78 00:05:01,199 --> 00:05:05,310 Yeo Won, didn't you hear anything from I Nam's friends? 79 00:05:05,709 --> 00:05:06,810 No. 80 00:05:07,740 --> 00:05:09,680 Oh, right. 81 00:05:12,449 --> 00:05:13,579 This is... 82 00:05:14,319 --> 00:05:17,449 my company's response to your business proposal. 83 00:05:18,120 --> 00:05:22,029 Oh, my. Has my proposal finally been accepted? 84 00:05:23,089 --> 00:05:25,899 Mr. Kim said the company is considering it positively. 85 00:05:27,100 --> 00:05:28,699 Oh, my. Let me see. 86 00:05:30,370 --> 00:05:35,310 My goodness. Then you can run this business with Sang Mun. 87 00:05:35,610 --> 00:05:37,040 That would be nice, Il Nam. 88 00:05:38,240 --> 00:05:41,139 Mr. Bong, you should go home to rest. 89 00:05:42,250 --> 00:05:45,220 - Well... Then I'll get going now. - Okay. 90 00:05:45,319 --> 00:05:46,550 Go home safely. 91 00:05:46,550 --> 00:05:48,389 - Goodbye. - See you around. 92 00:05:48,389 --> 00:05:49,490 Goodbye. 93 00:05:49,490 --> 00:05:50,550 Thank you. 94 00:05:51,860 --> 00:05:52,959 Goodbye. 95 00:06:08,939 --> 00:06:10,639 Ms. Hwang, please stop drinking. 96 00:06:10,870 --> 00:06:13,009 You've been drinking for quite some time. 97 00:06:21,079 --> 00:06:23,019 Drinking that much can damage your health. 98 00:06:23,250 --> 00:06:25,990 - You're not eating food with it. - Ms. Yun! 99 00:06:29,490 --> 00:06:31,360 Who are you to tell me what to do? 100 00:06:32,000 --> 00:06:34,360 Just go and do your job properly. 101 00:06:35,500 --> 00:06:37,199 Did Su Ji go to the hospital today? What did the doctor say? 102 00:06:41,269 --> 00:06:42,839 Why won't you answer me? 103 00:06:42,839 --> 00:06:44,310 I asked you a question. 104 00:06:45,480 --> 00:06:48,009 Didn't Ji Hun tell you? 105 00:06:48,310 --> 00:06:50,379 Don't you know how discreet he is? 106 00:06:50,879 --> 00:06:54,649 Besides, it'd be weird to ask my son-in-law about such a thing. 107 00:06:56,319 --> 00:06:59,459 - Well... The thing is... - I'm home. 108 00:07:00,389 --> 00:07:02,459 - Hey. - Come on in. 109 00:07:03,029 --> 00:07:05,560 Ji Hun, welcome home. Did you eat dinner? 110 00:07:06,759 --> 00:07:08,129 Yes, I ate, Mother. 111 00:07:08,600 --> 00:07:11,199 You must be tired. Go upstairs and rest up. 112 00:07:11,199 --> 00:07:12,500 Su Ji is upstairs. 113 00:07:13,500 --> 00:07:14,569 Yes, Mother. 114 00:07:21,550 --> 00:07:23,379 You should take good care of your health... 115 00:07:23,379 --> 00:07:25,379 since you're planning to have a baby soon. 116 00:07:25,779 --> 00:07:26,850 What? 117 00:07:29,819 --> 00:07:31,959 How dare you? Know your place. 118 00:07:32,660 --> 00:07:33,720 Give me that. 119 00:07:34,360 --> 00:07:36,290 You're drunk, Ms. Hwang. 120 00:07:36,389 --> 00:07:37,529 Give me that! 121 00:07:37,529 --> 00:07:39,500 - Give it to me now! - Please, Ms. Hwang. 122 00:07:40,699 --> 00:07:42,430 - No, Ms. Hwang. - Give me the glass. 123 00:07:42,430 --> 00:07:44,029 I said, give me that! 124 00:07:46,540 --> 00:07:48,269 Su Ji, what's going on? 125 00:07:48,740 --> 00:07:50,209 Are you all right, Ms. Hwang? 126 00:07:50,569 --> 00:07:54,480 Don't stick your nose in my business and do your job properly. 127 00:07:55,850 --> 00:07:59,050 This is ridiculous. What is wrong with you? 128 00:08:17,069 --> 00:08:19,040 It wouldn't be enough even if you live quietly as if you're dust. 129 00:08:19,370 --> 00:08:20,839 Why did you stick your nose in it? 130 00:08:22,670 --> 00:08:26,980 Are you trying to act like my mother after all you've done? 131 00:08:29,949 --> 00:08:31,110 I'm sorry. 132 00:08:31,720 --> 00:08:34,919 I was just worried about you and your wife. 133 00:08:43,259 --> 00:08:45,259 You should go in too. You might get hurt. 134 00:09:06,419 --> 00:09:09,649 Are you upset because of what we heard at the hospital? 135 00:09:11,590 --> 00:09:12,990 It wouldn't matter if I don't know. 136 00:09:13,990 --> 00:09:15,190 It's upsetting. 137 00:09:17,990 --> 00:09:20,000 If I didn't get married, 138 00:09:20,700 --> 00:09:22,370 I wouldn't even be worried. 139 00:09:23,299 --> 00:09:25,470 I even regret getting married without thinking it through. 140 00:09:26,370 --> 00:09:27,399 Su Ji. 141 00:09:27,399 --> 00:09:29,570 Not wanting to have a baby is one thing, 142 00:09:32,309 --> 00:09:35,250 but having little chance to have a baby is another. 143 00:09:38,679 --> 00:09:40,220 I have everything I need. 144 00:09:41,850 --> 00:09:44,990 But I'm worried about something I never expected or wanted. 145 00:09:44,990 --> 00:09:46,460 That annoys me so much. 146 00:09:48,220 --> 00:09:49,389 We're still young. 147 00:09:50,129 --> 00:09:53,299 For now, it's important to improve your health. 148 00:09:54,159 --> 00:09:55,870 So how about you put off your exhibition, 149 00:09:56,129 --> 00:09:58,600 so you can relax your body and mind, 150 00:09:58,600 --> 00:10:00,740 and take time to think about this matter? 151 00:10:01,100 --> 00:10:02,570 Why must I be the only one to put off the work? 152 00:10:03,210 --> 00:10:04,309 What about you? 153 00:10:06,610 --> 00:10:07,679 Well... 154 00:10:08,110 --> 00:10:12,679 You're telling me to give up on my career... 155 00:10:13,649 --> 00:10:15,649 and stay home to prepare to have a baby... 156 00:10:15,649 --> 00:10:18,620 because I have difficulty getting pregnant. Am I wrong? 157 00:10:19,059 --> 00:10:21,059 I'm not telling you to give up on your career. 158 00:10:21,559 --> 00:10:25,259 I was saying we should focus more on getting pregnant. 159 00:10:26,799 --> 00:10:27,929 The longer we put it off... 160 00:10:30,500 --> 00:10:31,940 the harder it will be to have a baby. 161 00:10:33,500 --> 00:10:37,039 Do you really want a baby in our marriage? 162 00:10:39,210 --> 00:10:40,309 Or... 163 00:10:41,440 --> 00:10:43,649 do you need the heir of Hana Beverages... 164 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 to secure your position? 165 00:10:47,679 --> 00:10:50,190 - Of course... - Whichever the case may be, 166 00:10:51,789 --> 00:10:53,519 my career is my priority. 167 00:10:55,389 --> 00:10:58,029 Unlike you, I'm in no rush. 168 00:11:00,929 --> 00:11:04,299 What? Su Ji has difficulty having a baby? 169 00:11:04,870 --> 00:11:06,639 She has a fallopian tube problem. 170 00:11:07,570 --> 00:11:09,370 And it's highly likely that she will have fertility issues. 171 00:11:11,409 --> 00:11:14,879 We should find a way at all costs using our power and money. 172 00:11:15,149 --> 00:11:16,710 Are you going to sit back and do nothing like this? 173 00:11:17,110 --> 00:11:19,149 I know that. It's just... 174 00:11:19,649 --> 00:11:21,379 Since I heard it won't be easy... 175 00:11:25,389 --> 00:11:26,720 How is Su Ji holding up? 176 00:11:27,419 --> 00:11:28,860 She doesn't let it show, 177 00:11:29,690 --> 00:11:31,799 but I'm sure she's really upset. 178 00:11:32,899 --> 00:11:34,730 Why wouldn't she be shocked? 179 00:11:35,200 --> 00:11:37,669 Honey, it's about Ji Hun. 180 00:11:38,129 --> 00:11:40,840 He won't cheat on her, right? 181 00:11:41,370 --> 00:11:45,240 They seemed to fight over his girl problem the other day. 182 00:11:46,039 --> 00:11:47,610 Nonsense. 183 00:11:48,009 --> 00:11:50,649 Even if Su Ji can't have a baby, 184 00:11:50,649 --> 00:11:53,750 he can't betray Su Ji, my dear daughter. 185 00:11:54,049 --> 00:11:55,750 I won't let it slide. 186 00:11:56,120 --> 00:11:58,490 He should know what kind of family this is and his role in it! 187 00:12:03,230 --> 00:12:04,789 You're late. Did you eat dinner? 188 00:12:04,889 --> 00:12:06,460 No. I'll change my clothes and eat. 189 00:12:06,460 --> 00:12:07,529 Okay. 190 00:12:09,669 --> 00:12:11,669 - Seon Hwa. - Yes? 191 00:12:11,870 --> 00:12:15,000 You said you're friends with I Nam, right? Yeo Won's brother-in-law. 192 00:12:15,539 --> 00:12:16,669 Yes. 193 00:12:17,740 --> 00:12:20,179 I'm wondering if you heard from him in the last few days. 194 00:12:21,240 --> 00:12:24,049 I met him and Yeo Ju not long ago. 195 00:12:24,710 --> 00:12:26,850 But I haven't talked to him since then. 196 00:12:27,179 --> 00:12:29,950 - Why do you ask? - Nothing. 197 00:12:39,299 --> 00:12:42,529 Is I Nam still not picking up his phone? 198 00:12:43,330 --> 00:12:46,600 Maybe we should report it to the police. 199 00:12:46,740 --> 00:12:49,309 He wasn't abducted or gone missing. He left home of his own accord. 200 00:12:49,309 --> 00:12:50,970 We can't report that to the police. 201 00:12:51,669 --> 00:12:54,179 I'm sure I Nam went somewhere to get some fresh air... 202 00:12:54,179 --> 00:12:55,779 and will come back soon, Mother. 203 00:12:55,779 --> 00:12:56,980 He's right, Ms. Wang. 204 00:12:57,480 --> 00:13:00,850 Don't worry about I Nam and focus on your recovery. 205 00:13:01,080 --> 00:13:04,120 I'm worried if he's shaking on the street. 206 00:13:05,389 --> 00:13:07,620 I hope he found someplace to stay... 207 00:13:08,629 --> 00:13:12,000 that's warm and safe, so he could get good sleep. 208 00:13:13,429 --> 00:13:15,230 I can't stop worrying about him. 209 00:13:15,529 --> 00:13:18,029 My goodness. Here you go again. 210 00:13:18,299 --> 00:13:20,669 You can find motels and saunas anywhere you go. 211 00:13:21,200 --> 00:13:22,539 Just go to sleep. 212 00:13:23,509 --> 00:13:26,610 You can go home. I'll stay with her tonight. 213 00:13:28,309 --> 00:13:32,320 But you have to go to work tomorrow morning. You'll be tired. 214 00:13:32,580 --> 00:13:34,279 Il Nam is right, Yeo Won. Go home. 215 00:13:34,980 --> 00:13:36,750 I'll be fine alone. 216 00:13:37,419 --> 00:13:40,019 No, Mother. I'll stay with you. 217 00:13:41,320 --> 00:13:42,529 - Let's go. - Okay. 218 00:13:42,529 --> 00:13:43,690 - Thank you, Yeo Won. - See you, Yeo Won. 219 00:13:43,690 --> 00:13:44,889 - See you later. - See you. 220 00:13:50,830 --> 00:13:53,769 Mr. Bong brought me to the hospital? 221 00:13:54,899 --> 00:13:56,039 Yes, Mother. 222 00:13:56,340 --> 00:13:59,039 I feel bad that I keep causing him inconvenience. 223 00:14:01,440 --> 00:14:04,110 However, I feel so sorry for I Nam. 224 00:14:06,779 --> 00:14:08,690 That poor boy. 225 00:14:10,820 --> 00:14:12,690 If I at least know where he is now, 226 00:14:14,120 --> 00:14:16,759 I would run to him right away. 227 00:14:27,840 --> 00:14:32,379 Mother, I Nam is your son. 228 00:14:33,740 --> 00:14:35,679 He will come back. 229 00:14:45,019 --> 00:14:48,220 Ms. Wang hasn't been coming to the restaurant because she's ill, 230 00:14:48,860 --> 00:14:51,129 and it didn't seem like anyone can really look after Bo Ram, 231 00:14:51,429 --> 00:14:53,529 so I just brought her here. 232 00:14:53,830 --> 00:14:56,399 I Nam didn't come to work today without even calling. 233 00:14:57,129 --> 00:14:59,500 He was all excited about the land up until recently. 234 00:15:00,100 --> 00:15:02,909 What is going on in the Nam family? 235 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 Aunt Yeo Ju, I heard he packed up and left. 236 00:15:07,679 --> 00:15:09,509 I Nam packed up and left? 237 00:15:12,950 --> 00:15:14,019 Yeo Won. 238 00:15:14,720 --> 00:15:17,149 Hey, Yeo Ju. Bo Ram is there, right? 239 00:15:17,820 --> 00:15:19,759 Can you look after her today? 240 00:15:20,090 --> 00:15:21,759 I'm at the hospital now. 241 00:15:22,259 --> 00:15:23,659 What? The hospital? 242 00:15:24,190 --> 00:15:26,500 (Hanguk Hospital) 243 00:15:30,070 --> 00:15:31,929 Is Ms. Wang okay? 244 00:15:33,000 --> 00:15:35,169 Yes, she just fell asleep. 245 00:15:36,539 --> 00:15:38,879 Dad couldn't come because of Bo Ram. He'll be here tomorrow. 246 00:15:39,409 --> 00:15:42,610 You should've just waited until tomorrow. Why come here so late? 247 00:15:43,879 --> 00:15:46,350 Something so awful happened to I Nam. 248 00:15:46,379 --> 00:15:47,879 How could I sit back and do nothing? 249 00:15:48,250 --> 00:15:50,720 I'll message everyone in the group chat and find him. 250 00:15:51,549 --> 00:15:52,690 All right, thanks. 251 00:15:55,360 --> 00:15:58,460 By the way, do you still have feelings for... 252 00:15:58,460 --> 00:16:01,960 Gosh, that's not important now. 253 00:16:02,799 --> 00:16:05,340 I can't believe she was keeping such a big secret from him. 254 00:16:05,970 --> 00:16:08,039 It must've been a huge shock to him. 255 00:16:11,710 --> 00:16:13,840 (Hana Beverages) 256 00:16:18,110 --> 00:16:19,850 Here, it's the contract. 257 00:16:21,850 --> 00:16:25,759 Thank you for letting Daeyeong renew the supply contract... 258 00:16:26,159 --> 00:16:27,820 on favorable terms. 259 00:16:29,629 --> 00:16:30,759 In return, 260 00:16:32,230 --> 00:16:34,200 you'll have to make sure you keep your lips sealed. 261 00:16:36,399 --> 00:16:39,399 I most definitely will, just like I've been doing. Don't worry. 262 00:16:40,470 --> 00:16:44,740 Why would I kill the goose that lays the golden eggs? 263 00:16:45,169 --> 00:16:47,009 I'm not that dumb. 264 00:16:47,809 --> 00:16:49,309 Shouldn't you know me better by now? 265 00:16:56,590 --> 00:17:00,789 Mr. Kim, let's maintain this great rapport... 266 00:17:01,090 --> 00:17:03,389 for the sake of Daeyeong and Hana Beverages. 267 00:17:03,889 --> 00:17:05,160 I'll be off, then. 268 00:17:05,960 --> 00:17:09,200 It'll all depend on how you behave. 269 00:17:09,200 --> 00:17:12,000 Gosh, please. I told you not to worry. 270 00:17:12,440 --> 00:17:16,140 Even when Nam Dong U's wife came to see me, I didn't say a thing... 271 00:17:16,140 --> 00:17:17,440 and just turned her away. 272 00:17:18,440 --> 00:17:22,309 Hana Beverages should be careful, not me. 273 00:17:23,150 --> 00:17:26,319 I can't believe his wife works at Hana Beverages. 274 00:17:26,319 --> 00:17:27,549 What a small world. 275 00:17:37,730 --> 00:17:39,000 I'll see you around, Mr. Kim. 276 00:17:44,230 --> 00:17:47,470 That man... Isn't he Mr. Park, the CEO of Daeyeong? 277 00:17:48,869 --> 00:17:51,470 I've been meaning to ask you a question about Daeyeong. 278 00:17:53,710 --> 00:17:54,839 What is it? 279 00:17:56,380 --> 00:17:57,480 Well... 280 00:17:58,609 --> 00:18:01,579 The oriental raisin drink Daeyang launched recently... 281 00:18:01,579 --> 00:18:05,190 contains more oriental raisin than ours does, but it's cheaper. 282 00:18:05,349 --> 00:18:07,690 If it's about that, let's talk another time. 283 00:18:08,519 --> 00:18:10,130 And I found out that Daeyeong... 284 00:18:11,859 --> 00:18:13,799 also supplies oriental raisins to Daeyang Beverages. 285 00:18:15,299 --> 00:18:18,569 Is Daeyeong charging us more? 286 00:18:18,940 --> 00:18:21,799 Otherwise, the difference in the prices just doesn't make sense. 287 00:18:23,869 --> 00:18:25,509 Not all oriental raisins are the same. 288 00:18:26,240 --> 00:18:28,950 We only use the best of the best. 289 00:18:29,150 --> 00:18:32,480 Also, you're not in charge of... 290 00:18:32,480 --> 00:18:33,720 supplier and cost management. 291 00:18:34,079 --> 00:18:35,650 Your priority is not... 292 00:18:35,690 --> 00:18:38,089 selling a few more bottles of Fresh Oriental Raisin. 293 00:18:38,089 --> 00:18:39,190 You need to focus on... 294 00:18:39,190 --> 00:18:40,619 making the sparkling water project a success. 295 00:18:41,519 --> 00:18:44,859 Don't forget why Mr. Hwang allowed you to join the TF. 296 00:18:47,460 --> 00:18:50,730 I hope I won't have to repeat myself to you. 297 00:18:53,640 --> 00:18:56,809 Did you give the documents to Mr. Nam Il Nam? 298 00:18:57,910 --> 00:18:58,980 Yes. 299 00:18:59,410 --> 00:19:02,980 But that family is dealing with something at the moment. 300 00:19:04,980 --> 00:19:07,019 We won't be able to buy their land for the time being. 301 00:19:08,019 --> 00:19:10,750 The owner of the restaurant collapsed. 302 00:19:11,789 --> 00:19:12,890 What? 303 00:19:13,319 --> 00:19:15,990 The purchase of the land keeps getting delayed. What's your plan? 304 00:19:16,490 --> 00:19:19,230 And you're giving Daeyeong everything they want. 305 00:19:21,460 --> 00:19:24,170 They keep raising their price. 306 00:19:24,369 --> 00:19:26,970 I'd rather discontinue the product than keep putting up with that. 307 00:19:28,039 --> 00:19:31,109 But if we do that, Mr. Park will retaliate. 308 00:19:35,240 --> 00:19:38,410 Hwado Distribution in China has expressed interest... 309 00:19:38,410 --> 00:19:40,880 in investing in the sparkling water project. You should contact them. 310 00:19:42,519 --> 00:19:43,619 I will, sir. 311 00:19:45,490 --> 00:19:48,559 Don't forget why I let you marry Su Ji. 312 00:19:50,230 --> 00:19:52,730 Yun Kyeong told me about your doctor's visit, 313 00:19:52,930 --> 00:19:57,569 but you'd better not upset Su Ji because of that. 314 00:19:57,670 --> 00:19:59,299 I have no reason to keep you if it weren't for her. 315 00:20:00,700 --> 00:20:02,769 Don't ever forget that, okay? 316 00:20:03,640 --> 00:20:04,740 Yes, Father. 317 00:20:10,849 --> 00:20:12,619 He's not picking up. 318 00:20:13,849 --> 00:20:16,019 Where is I Nam? 319 00:20:18,289 --> 00:20:19,690 Are you heading out to see Mother? 320 00:20:20,259 --> 00:20:21,420 Yes. 321 00:20:21,519 --> 00:20:23,990 You and Yeo Won must be exhausted. 322 00:20:24,460 --> 00:20:28,829 I feel so uneasy using the room all by myself with I Nam gone. 323 00:20:29,029 --> 00:20:31,000 I keep having sleep terrors... 324 00:20:31,400 --> 00:20:33,299 and nightmares. 325 00:20:33,369 --> 00:20:34,440 Really? 326 00:20:36,140 --> 00:20:38,140 I Nam is too tenderhearted. 327 00:20:39,680 --> 00:20:41,039 - What if... - Stop it! 328 00:20:41,910 --> 00:20:43,049 Don't even. 329 00:20:43,349 --> 00:20:44,579 Don't say anything negative. 330 00:20:44,579 --> 00:20:46,650 Whose fault is this? 331 00:20:46,650 --> 00:20:48,049 Why are you yelling at me? 332 00:20:54,259 --> 00:20:58,660 Ms. Kang, you've been working nonstop. You should take a break. 333 00:21:06,569 --> 00:21:07,640 All right. 334 00:21:11,609 --> 00:21:14,509 You looked after Ms. Wang all night at the hospital. 335 00:21:14,509 --> 00:21:15,779 You must be exhausted. 336 00:21:17,079 --> 00:21:21,519 Gosh, I'd love to just tell everyone about our relationship... 337 00:21:22,079 --> 00:21:24,690 and look after Ms. Wang in your place. 338 00:21:26,019 --> 00:21:28,690 But you already have enough on your plate because of I Nam, 339 00:21:28,690 --> 00:21:30,460 so I shouldn't add to that. 340 00:21:30,460 --> 00:21:31,859 It'll stress you out even more. 341 00:21:34,230 --> 00:21:36,400 I know how much you care about me. 342 00:21:37,299 --> 00:21:38,730 Thank you, Mr. Bong. 343 00:21:43,009 --> 00:21:46,509 By the way, have you still heard nothing from I Nam? 344 00:21:48,380 --> 00:21:49,509 Nothing. 345 00:21:50,480 --> 00:21:53,579 I think he's avoiding everyone's call... 346 00:21:53,849 --> 00:21:56,049 because he's awfully confused at the moment. 347 00:21:57,089 --> 00:21:59,119 He's not even answering his friends' phone calls. 348 00:22:00,589 --> 00:22:02,589 I can't just sit back and do nothing though. 349 00:22:03,230 --> 00:22:07,160 Tomorrow's the weekend, so I should look for him. 350 00:22:07,359 --> 00:22:09,670 You should just look after Ms. Wang. 351 00:22:09,930 --> 00:22:11,170 I'll look for him. 352 00:22:11,569 --> 00:22:14,039 - You? - Yes. 353 00:22:15,140 --> 00:22:19,140 He probably feels abandoned and all alone right now. 354 00:22:20,410 --> 00:22:22,980 And I keep thinking that I can relate to... 355 00:22:23,849 --> 00:22:25,980 what he's going through now better than anyone else can. 356 00:22:27,119 --> 00:22:28,250 Mr. Bong. 357 00:22:29,819 --> 00:22:32,660 Oh, I guess I haven't told you. 358 00:22:33,490 --> 00:22:35,759 Seon Hwa and I were found in Bongcheon-dong. 359 00:22:35,759 --> 00:22:37,890 That's why my name is Bong Cheon Dong. 360 00:22:40,259 --> 00:22:42,599 The director of the children's home named me like that... 361 00:22:42,599 --> 00:22:44,369 so that I'd never forget where I was found. 362 00:22:45,700 --> 00:22:48,500 I read about it in your interview in the company newsletter. 363 00:22:49,509 --> 00:22:52,109 "Who were our parents that abandoned me and Seon Hwa?" 364 00:22:53,380 --> 00:22:56,210 When I become curious from time to time, 365 00:22:56,450 --> 00:22:57,849 I visit that neighborhood. 366 00:23:02,450 --> 00:23:06,559 Well, I don't really do anything there. I just walk. 367 00:23:07,119 --> 00:23:10,960 But still, Bongcheon-dong is like my hometown. 368 00:23:20,539 --> 00:23:22,339 That's probably how I Nam feels at the moment. 369 00:23:27,809 --> 00:23:32,380 Do you happen to know where his birth parents used to live? 370 00:23:39,960 --> 00:23:41,460 I heard he is... 371 00:23:41,490 --> 00:23:44,329 the son of my father-in-law's friend in his hometown. 372 00:23:45,029 --> 00:23:47,460 I heard he ran a guesthouse in Haeseoeul Village, 373 00:23:47,759 --> 00:23:49,529 which is on the outskirts of Gyeonggi Province. 374 00:23:51,869 --> 00:23:54,700 But I'm not sure if the guesthouse is still there. 375 00:24:05,920 --> 00:24:07,650 We heard from Hwado Distribution. 376 00:24:08,519 --> 00:24:12,690 They'll invest in the project after we acquire all the land. 377 00:24:15,720 --> 00:24:17,589 Okay, you may leave. 378 00:24:29,440 --> 00:24:31,569 Nothing's going my way. 379 00:24:54,000 --> 00:24:55,970 You should go in too. You might get hurt. 380 00:25:25,789 --> 00:25:28,599 Excuse me. Please give me another bottle of this. 381 00:25:30,970 --> 00:25:34,769 Mr. Kim, I think you already drank too much. 382 00:25:38,509 --> 00:25:40,980 I'm fine. Please give me another bottle. 383 00:25:54,619 --> 00:25:57,329 Thank you for coming to see Mother. 384 00:25:57,859 --> 00:26:00,759 Don't say that. Of course, I should come to see her. 385 00:26:01,759 --> 00:26:04,230 Ms. Wang is the one who helped us out... 386 00:26:04,230 --> 00:26:05,569 when we were having the hardest time. 387 00:26:06,869 --> 00:26:10,839 However, Yeo Won, I hope I Nam will come back soon... 388 00:26:10,970 --> 00:26:13,240 so Ms. Wang will gain the strength to recover. 389 00:26:14,380 --> 00:26:17,279 I Nam will come back soon. 390 00:26:18,480 --> 00:26:20,220 Dad, you should go to work too. 391 00:26:20,319 --> 00:26:22,890 Yes. You should go back in now. 392 00:26:22,890 --> 00:26:24,450 Take care of yourself, okay? 393 00:26:25,390 --> 00:26:26,460 Yes, Dad. 394 00:26:32,160 --> 00:26:33,829 Hello? Chauffeur service. 395 00:26:35,130 --> 00:26:37,369 Oh, hello. 396 00:26:59,559 --> 00:27:02,789 Sir. Sir, we're here. 397 00:27:06,029 --> 00:27:07,099 Oh, dear. 398 00:27:12,799 --> 00:27:15,200 - Who is it? - I'm a chauffeur. 399 00:27:15,599 --> 00:27:17,170 I brought a customer here. 400 00:27:19,480 --> 00:27:22,579 Oh, no. Sir, wake up. 401 00:27:25,910 --> 00:27:27,380 Oh, dear. 402 00:27:28,150 --> 00:27:29,319 Sir. 403 00:27:32,920 --> 00:27:37,460 My goodness. Why did he drink until he couldn't even walk? 404 00:27:37,730 --> 00:27:40,430 Here. Drink some water first. 405 00:27:51,009 --> 00:27:52,069 You... 406 00:28:09,190 --> 00:28:11,190 (Unasked Family) 407 00:28:11,190 --> 00:28:14,230 Yun Jung Sook, I've been looking all over for you. 408 00:28:15,099 --> 00:28:16,470 What's with the noise? 409 00:28:16,470 --> 00:28:19,369 Il Nam, you scarred I Nam for life. 410 00:28:19,369 --> 00:28:22,299 Listen, Trang. We were once married to each other. 411 00:28:22,299 --> 00:28:24,539 You and Trang were married to each other? 412 00:28:24,539 --> 00:28:26,079 Well... Sir. 413 00:28:26,339 --> 00:28:28,480 Goodness, gracious. You're Hyeon, right? 414 00:28:28,480 --> 00:28:30,910 I'll make sure to find I Nam, so don't worry too much, Yeo Won. 415 00:28:30,910 --> 00:28:33,180 I'm sorry, but I won't go back home. 30730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.