Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,169
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,209 --> 00:00:05,040
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,040 --> 00:00:07,750
(Choi Youn So)
4
00:00:08,309 --> 00:00:09,849
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,349 --> 00:00:11,619
(Shim Ji Ho)
6
00:00:12,949 --> 00:00:15,150
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,150 --> 00:00:16,990
(Unasked Family)
8
00:00:18,190 --> 00:00:19,289
(Episode 94)
9
00:00:19,289 --> 00:00:22,730
Where did my dear youngest son go...
10
00:00:23,760 --> 00:00:25,399
without telling me?
11
00:00:34,869 --> 00:00:35,969
"Let's Go"?
12
00:00:37,009 --> 00:00:38,810
That's where I Nam works at.
13
00:00:39,380 --> 00:00:40,539
I Nam!
14
00:00:41,149 --> 00:00:43,380
I Nam! I Nam...
15
00:00:47,420 --> 00:00:48,590
Ms. Wang!
16
00:00:50,549 --> 00:00:52,659
Ms. Wang. Ms. Wang.
17
00:00:54,020 --> 00:00:56,630
Please wake up. Ms. Wang!
18
00:01:09,010 --> 00:01:11,640
Maybe I was born on the streets or something.
19
00:01:12,010 --> 00:01:13,109
What?
20
00:01:14,340 --> 00:01:15,510
It's just that...
21
00:01:16,450 --> 00:01:19,879
I feel so liberated when I ride my scooter.
22
00:01:19,980 --> 00:01:21,450
It makes me feel alive.
23
00:01:22,650 --> 00:01:24,890
When I sit still, I get all antsy.
24
00:01:28,090 --> 00:01:29,629
I Nam must be...
25
00:01:30,359 --> 00:01:33,099
so heartbroken and frustrated right now.
26
00:01:45,109 --> 00:01:46,340
Hello, Mr. Bong.
27
00:01:49,780 --> 00:01:52,420
What? My mother-in-law is at the hospital?
28
00:01:56,719 --> 00:01:57,859
Mother!
29
00:02:00,489 --> 00:02:01,890
She just fell asleep.
30
00:02:03,060 --> 00:02:04,799
Her blood pressure tends to be pretty high.
31
00:02:05,129 --> 00:02:07,500
And on top of that, she's emotionally shocked at the moment.
32
00:02:09,270 --> 00:02:12,939
The doctor said she just needs to rest for a few days. Don't worry.
33
00:02:25,650 --> 00:02:26,750
Here.
34
00:02:31,919 --> 00:02:33,259
Thank you, Mr. Bong.
35
00:02:34,219 --> 00:02:36,530
Had you not found her on the street,
36
00:02:38,229 --> 00:02:39,960
what would have happened to her?
37
00:02:42,729 --> 00:02:43,930
You must've been scared.
38
00:02:45,340 --> 00:02:47,270
Thank goodness she's okay.
39
00:02:48,110 --> 00:02:51,439
Drink something warm and try to calm down.
40
00:02:57,310 --> 00:03:00,849
By the way, I heard what happened with I Nam.
41
00:03:01,949 --> 00:03:03,719
The whole family must be worried about him.
42
00:03:05,259 --> 00:03:09,060
Mother must be more heartbroken than anyone else is right now.
43
00:03:11,189 --> 00:03:13,500
It must've been a big shock to I Nam as well.
44
00:03:15,069 --> 00:03:16,500
Can you not get a hold of him at all?
45
00:03:19,199 --> 00:03:20,699
I wonder where he is now.
46
00:03:21,740 --> 00:03:23,210
He's not even answering his phone.
47
00:03:24,840 --> 00:03:25,979
Ms. Kang.
48
00:03:27,210 --> 00:03:29,110
You're under a lot of stress because of your family.
49
00:03:29,150 --> 00:03:30,780
Why were you trying to hide it from me?
50
00:03:33,719 --> 00:03:37,960
I just didn't want to burden you with my problems.
51
00:03:39,590 --> 00:03:41,860
Since you came back to me,
52
00:03:42,259 --> 00:03:44,900
I won't let you suffer all alone.
53
00:03:46,699 --> 00:03:47,860
Mr. Bong.
54
00:03:48,270 --> 00:03:52,039
So just know that you can lean on me.
55
00:03:53,669 --> 00:03:57,240
My shoulders are actually quite broad.
56
00:03:59,009 --> 00:04:00,080
Gosh.
57
00:04:01,110 --> 00:04:05,020
Don't just smile like that. Try leaning on me. Come on.
58
00:04:05,620 --> 00:04:07,550
- Gosh, stop it. - Yeo Won!
59
00:04:11,120 --> 00:04:12,189
You came.
60
00:04:12,759 --> 00:04:13,819
Hello.
61
00:04:13,819 --> 00:04:14,990
- Hello. - Hello.
62
00:04:15,530 --> 00:04:18,959
It seemed like you two were having a lovely conversation.
63
00:04:19,959 --> 00:04:21,800
Oh, that was...
64
00:04:22,230 --> 00:04:23,930
Hey, that's not important now.
65
00:04:24,029 --> 00:04:27,899
Mr. Bong, I heard you brought Ms. Wang to the hospital.
66
00:04:28,139 --> 00:04:30,670
When Yeo Won called and said she collapsed,
67
00:04:30,670 --> 00:04:32,339
all of us were so worried.
68
00:04:32,709 --> 00:04:34,279
How is Mom?
69
00:04:34,779 --> 00:04:37,350
Fortunately, she got a little better.
70
00:04:37,410 --> 00:04:40,319
Thank you. You saved Bo Ram last time,
71
00:04:40,449 --> 00:04:41,790
and you saved my mother-in-law this time.
72
00:04:41,790 --> 00:04:45,519
Had it not been for you, Mr. Bong, Ms. Wang would've been in danger.
73
00:04:45,519 --> 00:04:46,589
Thank you, Mr. Bong.
74
00:04:47,319 --> 00:04:49,790
By the way, Mom hadn't eaten anything all day long.
75
00:04:49,790 --> 00:04:52,500
Why did she go out when she was in that state?
76
00:04:54,100 --> 00:04:56,430
I think she went out to find I Nam.
77
00:04:56,569 --> 00:05:00,540
Right. She was worried about I Nam all day long.
78
00:05:01,199 --> 00:05:05,310
Yeo Won, didn't you hear anything from I Nam's friends?
79
00:05:05,709 --> 00:05:06,810
No.
80
00:05:07,740 --> 00:05:09,680
Oh, right.
81
00:05:12,449 --> 00:05:13,579
This is...
82
00:05:14,319 --> 00:05:17,449
my company's response to your business proposal.
83
00:05:18,120 --> 00:05:22,029
Oh, my. Has my proposal finally been accepted?
84
00:05:23,089 --> 00:05:25,899
Mr. Kim said the company is considering it positively.
85
00:05:27,100 --> 00:05:28,699
Oh, my. Let me see.
86
00:05:30,370 --> 00:05:35,310
My goodness. Then you can run this business with Sang Mun.
87
00:05:35,610 --> 00:05:37,040
That would be nice, Il Nam.
88
00:05:38,240 --> 00:05:41,139
Mr. Bong, you should go home to rest.
89
00:05:42,250 --> 00:05:45,220
- Well... Then I'll get going now. - Okay.
90
00:05:45,319 --> 00:05:46,550
Go home safely.
91
00:05:46,550 --> 00:05:48,389
- Goodbye. - See you around.
92
00:05:48,389 --> 00:05:49,490
Goodbye.
93
00:05:49,490 --> 00:05:50,550
Thank you.
94
00:05:51,860 --> 00:05:52,959
Goodbye.
95
00:06:08,939 --> 00:06:10,639
Ms. Hwang, please stop drinking.
96
00:06:10,870 --> 00:06:13,009
You've been drinking for quite some time.
97
00:06:21,079 --> 00:06:23,019
Drinking that much can damage your health.
98
00:06:23,250 --> 00:06:25,990
- You're not eating food with it. - Ms. Yun!
99
00:06:29,490 --> 00:06:31,360
Who are you to tell me what to do?
100
00:06:32,000 --> 00:06:34,360
Just go and do your job properly.
101
00:06:35,500 --> 00:06:37,199
Did Su Ji go to the hospital today? What did the doctor say?
102
00:06:41,269 --> 00:06:42,839
Why won't you answer me?
103
00:06:42,839 --> 00:06:44,310
I asked you a question.
104
00:06:45,480 --> 00:06:48,009
Didn't Ji Hun tell you?
105
00:06:48,310 --> 00:06:50,379
Don't you know how discreet he is?
106
00:06:50,879 --> 00:06:54,649
Besides, it'd be weird to ask my son-in-law about such a thing.
107
00:06:56,319 --> 00:06:59,459
- Well... The thing is... - I'm home.
108
00:07:00,389 --> 00:07:02,459
- Hey. - Come on in.
109
00:07:03,029 --> 00:07:05,560
Ji Hun, welcome home. Did you eat dinner?
110
00:07:06,759 --> 00:07:08,129
Yes, I ate, Mother.
111
00:07:08,600 --> 00:07:11,199
You must be tired. Go upstairs and rest up.
112
00:07:11,199 --> 00:07:12,500
Su Ji is upstairs.
113
00:07:13,500 --> 00:07:14,569
Yes, Mother.
114
00:07:21,550 --> 00:07:23,379
You should take good care of your health...
115
00:07:23,379 --> 00:07:25,379
since you're planning to have a baby soon.
116
00:07:25,779 --> 00:07:26,850
What?
117
00:07:29,819 --> 00:07:31,959
How dare you? Know your place.
118
00:07:32,660 --> 00:07:33,720
Give me that.
119
00:07:34,360 --> 00:07:36,290
You're drunk, Ms. Hwang.
120
00:07:36,389 --> 00:07:37,529
Give me that!
121
00:07:37,529 --> 00:07:39,500
- Give it to me now! - Please, Ms. Hwang.
122
00:07:40,699 --> 00:07:42,430
- No, Ms. Hwang. - Give me the glass.
123
00:07:42,430 --> 00:07:44,029
I said, give me that!
124
00:07:46,540 --> 00:07:48,269
Su Ji, what's going on?
125
00:07:48,740 --> 00:07:50,209
Are you all right, Ms. Hwang?
126
00:07:50,569 --> 00:07:54,480
Don't stick your nose in my business and do your job properly.
127
00:07:55,850 --> 00:07:59,050
This is ridiculous. What is wrong with you?
128
00:08:17,069 --> 00:08:19,040
It wouldn't be enough even if you live quietly as if you're dust.
129
00:08:19,370 --> 00:08:20,839
Why did you stick your nose in it?
130
00:08:22,670 --> 00:08:26,980
Are you trying to act like my mother after all you've done?
131
00:08:29,949 --> 00:08:31,110
I'm sorry.
132
00:08:31,720 --> 00:08:34,919
I was just worried about you and your wife.
133
00:08:43,259 --> 00:08:45,259
You should go in too. You might get hurt.
134
00:09:06,419 --> 00:09:09,649
Are you upset because of what we heard at the hospital?
135
00:09:11,590 --> 00:09:12,990
It wouldn't matter if I don't know.
136
00:09:13,990 --> 00:09:15,190
It's upsetting.
137
00:09:17,990 --> 00:09:20,000
If I didn't get married,
138
00:09:20,700 --> 00:09:22,370
I wouldn't even be worried.
139
00:09:23,299 --> 00:09:25,470
I even regret getting married without thinking it through.
140
00:09:26,370 --> 00:09:27,399
Su Ji.
141
00:09:27,399 --> 00:09:29,570
Not wanting to have a baby is one thing,
142
00:09:32,309 --> 00:09:35,250
but having little chance to have a baby is another.
143
00:09:38,679 --> 00:09:40,220
I have everything I need.
144
00:09:41,850 --> 00:09:44,990
But I'm worried about something I never expected or wanted.
145
00:09:44,990 --> 00:09:46,460
That annoys me so much.
146
00:09:48,220 --> 00:09:49,389
We're still young.
147
00:09:50,129 --> 00:09:53,299
For now, it's important to improve your health.
148
00:09:54,159 --> 00:09:55,870
So how about you put off your exhibition,
149
00:09:56,129 --> 00:09:58,600
so you can relax your body and mind,
150
00:09:58,600 --> 00:10:00,740
and take time to think about this matter?
151
00:10:01,100 --> 00:10:02,570
Why must I be the only one to put off the work?
152
00:10:03,210 --> 00:10:04,309
What about you?
153
00:10:06,610 --> 00:10:07,679
Well...
154
00:10:08,110 --> 00:10:12,679
You're telling me to give up on my career...
155
00:10:13,649 --> 00:10:15,649
and stay home to prepare to have a baby...
156
00:10:15,649 --> 00:10:18,620
because I have difficulty getting pregnant. Am I wrong?
157
00:10:19,059 --> 00:10:21,059
I'm not telling you to give up on your career.
158
00:10:21,559 --> 00:10:25,259
I was saying we should focus more on getting pregnant.
159
00:10:26,799 --> 00:10:27,929
The longer we put it off...
160
00:10:30,500 --> 00:10:31,940
the harder it will be to have a baby.
161
00:10:33,500 --> 00:10:37,039
Do you really want a baby in our marriage?
162
00:10:39,210 --> 00:10:40,309
Or...
163
00:10:41,440 --> 00:10:43,649
do you need the heir of Hana Beverages...
164
00:10:43,809 --> 00:10:45,519
to secure your position?
165
00:10:47,679 --> 00:10:50,190
- Of course... - Whichever the case may be,
166
00:10:51,789 --> 00:10:53,519
my career is my priority.
167
00:10:55,389 --> 00:10:58,029
Unlike you, I'm in no rush.
168
00:11:00,929 --> 00:11:04,299
What? Su Ji has difficulty having a baby?
169
00:11:04,870 --> 00:11:06,639
She has a fallopian tube problem.
170
00:11:07,570 --> 00:11:09,370
And it's highly likely that she will have fertility issues.
171
00:11:11,409 --> 00:11:14,879
We should find a way at all costs using our power and money.
172
00:11:15,149 --> 00:11:16,710
Are you going to sit back and do nothing like this?
173
00:11:17,110 --> 00:11:19,149
I know that. It's just...
174
00:11:19,649 --> 00:11:21,379
Since I heard it won't be easy...
175
00:11:25,389 --> 00:11:26,720
How is Su Ji holding up?
176
00:11:27,419 --> 00:11:28,860
She doesn't let it show,
177
00:11:29,690 --> 00:11:31,799
but I'm sure she's really upset.
178
00:11:32,899 --> 00:11:34,730
Why wouldn't she be shocked?
179
00:11:35,200 --> 00:11:37,669
Honey, it's about Ji Hun.
180
00:11:38,129 --> 00:11:40,840
He won't cheat on her, right?
181
00:11:41,370 --> 00:11:45,240
They seemed to fight over his girl problem the other day.
182
00:11:46,039 --> 00:11:47,610
Nonsense.
183
00:11:48,009 --> 00:11:50,649
Even if Su Ji can't have a baby,
184
00:11:50,649 --> 00:11:53,750
he can't betray Su Ji, my dear daughter.
185
00:11:54,049 --> 00:11:55,750
I won't let it slide.
186
00:11:56,120 --> 00:11:58,490
He should know what kind of family this is and his role in it!
187
00:12:03,230 --> 00:12:04,789
You're late. Did you eat dinner?
188
00:12:04,889 --> 00:12:06,460
No. I'll change my clothes and eat.
189
00:12:06,460 --> 00:12:07,529
Okay.
190
00:12:09,669 --> 00:12:11,669
- Seon Hwa. - Yes?
191
00:12:11,870 --> 00:12:15,000
You said you're friends with I Nam, right? Yeo Won's brother-in-law.
192
00:12:15,539 --> 00:12:16,669
Yes.
193
00:12:17,740 --> 00:12:20,179
I'm wondering if you heard from him in the last few days.
194
00:12:21,240 --> 00:12:24,049
I met him and Yeo Ju not long ago.
195
00:12:24,710 --> 00:12:26,850
But I haven't talked to him since then.
196
00:12:27,179 --> 00:12:29,950
- Why do you ask? - Nothing.
197
00:12:39,299 --> 00:12:42,529
Is I Nam still not picking up his phone?
198
00:12:43,330 --> 00:12:46,600
Maybe we should report it to the police.
199
00:12:46,740 --> 00:12:49,309
He wasn't abducted or gone missing. He left home of his own accord.
200
00:12:49,309 --> 00:12:50,970
We can't report that to the police.
201
00:12:51,669 --> 00:12:54,179
I'm sure I Nam went somewhere to get some fresh air...
202
00:12:54,179 --> 00:12:55,779
and will come back soon, Mother.
203
00:12:55,779 --> 00:12:56,980
He's right, Ms. Wang.
204
00:12:57,480 --> 00:13:00,850
Don't worry about I Nam and focus on your recovery.
205
00:13:01,080 --> 00:13:04,120
I'm worried if he's shaking on the street.
206
00:13:05,389 --> 00:13:07,620
I hope he found someplace to stay...
207
00:13:08,629 --> 00:13:12,000
that's warm and safe, so he could get good sleep.
208
00:13:13,429 --> 00:13:15,230
I can't stop worrying about him.
209
00:13:15,529 --> 00:13:18,029
My goodness. Here you go again.
210
00:13:18,299 --> 00:13:20,669
You can find motels and saunas anywhere you go.
211
00:13:21,200 --> 00:13:22,539
Just go to sleep.
212
00:13:23,509 --> 00:13:26,610
You can go home. I'll stay with her tonight.
213
00:13:28,309 --> 00:13:32,320
But you have to go to work tomorrow morning. You'll be tired.
214
00:13:32,580 --> 00:13:34,279
Il Nam is right, Yeo Won. Go home.
215
00:13:34,980 --> 00:13:36,750
I'll be fine alone.
216
00:13:37,419 --> 00:13:40,019
No, Mother. I'll stay with you.
217
00:13:41,320 --> 00:13:42,529
- Let's go. - Okay.
218
00:13:42,529 --> 00:13:43,690
- Thank you, Yeo Won. - See you, Yeo Won.
219
00:13:43,690 --> 00:13:44,889
- See you later. - See you.
220
00:13:50,830 --> 00:13:53,769
Mr. Bong brought me to the hospital?
221
00:13:54,899 --> 00:13:56,039
Yes, Mother.
222
00:13:56,340 --> 00:13:59,039
I feel bad that I keep causing him inconvenience.
223
00:14:01,440 --> 00:14:04,110
However, I feel so sorry for I Nam.
224
00:14:06,779 --> 00:14:08,690
That poor boy.
225
00:14:10,820 --> 00:14:12,690
If I at least know where he is now,
226
00:14:14,120 --> 00:14:16,759
I would run to him right away.
227
00:14:27,840 --> 00:14:32,379
Mother, I Nam is your son.
228
00:14:33,740 --> 00:14:35,679
He will come back.
229
00:14:45,019 --> 00:14:48,220
Ms. Wang hasn't been coming to the restaurant because she's ill,
230
00:14:48,860 --> 00:14:51,129
and it didn't seem like anyone can really look after Bo Ram,
231
00:14:51,429 --> 00:14:53,529
so I just brought her here.
232
00:14:53,830 --> 00:14:56,399
I Nam didn't come to work today without even calling.
233
00:14:57,129 --> 00:14:59,500
He was all excited about the land up until recently.
234
00:15:00,100 --> 00:15:02,909
What is going on in the Nam family?
235
00:15:03,440 --> 00:15:05,840
Aunt Yeo Ju, I heard he packed up and left.
236
00:15:07,679 --> 00:15:09,509
I Nam packed up and left?
237
00:15:12,950 --> 00:15:14,019
Yeo Won.
238
00:15:14,720 --> 00:15:17,149
Hey, Yeo Ju. Bo Ram is there, right?
239
00:15:17,820 --> 00:15:19,759
Can you look after her today?
240
00:15:20,090 --> 00:15:21,759
I'm at the hospital now.
241
00:15:22,259 --> 00:15:23,659
What? The hospital?
242
00:15:24,190 --> 00:15:26,500
(Hanguk Hospital)
243
00:15:30,070 --> 00:15:31,929
Is Ms. Wang okay?
244
00:15:33,000 --> 00:15:35,169
Yes, she just fell asleep.
245
00:15:36,539 --> 00:15:38,879
Dad couldn't come because of Bo Ram. He'll be here tomorrow.
246
00:15:39,409 --> 00:15:42,610
You should've just waited until tomorrow. Why come here so late?
247
00:15:43,879 --> 00:15:46,350
Something so awful happened to I Nam.
248
00:15:46,379 --> 00:15:47,879
How could I sit back and do nothing?
249
00:15:48,250 --> 00:15:50,720
I'll message everyone in the group chat and find him.
250
00:15:51,549 --> 00:15:52,690
All right, thanks.
251
00:15:55,360 --> 00:15:58,460
By the way, do you still have feelings for...
252
00:15:58,460 --> 00:16:01,960
Gosh, that's not important now.
253
00:16:02,799 --> 00:16:05,340
I can't believe she was keeping such a big secret from him.
254
00:16:05,970 --> 00:16:08,039
It must've been a huge shock to him.
255
00:16:11,710 --> 00:16:13,840
(Hana Beverages)
256
00:16:18,110 --> 00:16:19,850
Here, it's the contract.
257
00:16:21,850 --> 00:16:25,759
Thank you for letting Daeyeong renew the supply contract...
258
00:16:26,159 --> 00:16:27,820
on favorable terms.
259
00:16:29,629 --> 00:16:30,759
In return,
260
00:16:32,230 --> 00:16:34,200
you'll have to make sure you keep your lips sealed.
261
00:16:36,399 --> 00:16:39,399
I most definitely will, just like I've been doing. Don't worry.
262
00:16:40,470 --> 00:16:44,740
Why would I kill the goose that lays the golden eggs?
263
00:16:45,169 --> 00:16:47,009
I'm not that dumb.
264
00:16:47,809 --> 00:16:49,309
Shouldn't you know me better by now?
265
00:16:56,590 --> 00:17:00,789
Mr. Kim, let's maintain this great rapport...
266
00:17:01,090 --> 00:17:03,389
for the sake of Daeyeong and Hana Beverages.
267
00:17:03,889 --> 00:17:05,160
I'll be off, then.
268
00:17:05,960 --> 00:17:09,200
It'll all depend on how you behave.
269
00:17:09,200 --> 00:17:12,000
Gosh, please. I told you not to worry.
270
00:17:12,440 --> 00:17:16,140
Even when Nam Dong U's wife came to see me, I didn't say a thing...
271
00:17:16,140 --> 00:17:17,440
and just turned her away.
272
00:17:18,440 --> 00:17:22,309
Hana Beverages should be careful, not me.
273
00:17:23,150 --> 00:17:26,319
I can't believe his wife works at Hana Beverages.
274
00:17:26,319 --> 00:17:27,549
What a small world.
275
00:17:37,730 --> 00:17:39,000
I'll see you around, Mr. Kim.
276
00:17:44,230 --> 00:17:47,470
That man... Isn't he Mr. Park, the CEO of Daeyeong?
277
00:17:48,869 --> 00:17:51,470
I've been meaning to ask you a question about Daeyeong.
278
00:17:53,710 --> 00:17:54,839
What is it?
279
00:17:56,380 --> 00:17:57,480
Well...
280
00:17:58,609 --> 00:18:01,579
The oriental raisin drink Daeyang launched recently...
281
00:18:01,579 --> 00:18:05,190
contains more oriental raisin than ours does, but it's cheaper.
282
00:18:05,349 --> 00:18:07,690
If it's about that, let's talk another time.
283
00:18:08,519 --> 00:18:10,130
And I found out that Daeyeong...
284
00:18:11,859 --> 00:18:13,799
also supplies oriental raisins to Daeyang Beverages.
285
00:18:15,299 --> 00:18:18,569
Is Daeyeong charging us more?
286
00:18:18,940 --> 00:18:21,799
Otherwise, the difference in the prices just doesn't make sense.
287
00:18:23,869 --> 00:18:25,509
Not all oriental raisins are the same.
288
00:18:26,240 --> 00:18:28,950
We only use the best of the best.
289
00:18:29,150 --> 00:18:32,480
Also, you're not in charge of...
290
00:18:32,480 --> 00:18:33,720
supplier and cost management.
291
00:18:34,079 --> 00:18:35,650
Your priority is not...
292
00:18:35,690 --> 00:18:38,089
selling a few more bottles of Fresh Oriental Raisin.
293
00:18:38,089 --> 00:18:39,190
You need to focus on...
294
00:18:39,190 --> 00:18:40,619
making the sparkling water project a success.
295
00:18:41,519 --> 00:18:44,859
Don't forget why Mr. Hwang allowed you to join the TF.
296
00:18:47,460 --> 00:18:50,730
I hope I won't have to repeat myself to you.
297
00:18:53,640 --> 00:18:56,809
Did you give the documents to Mr. Nam Il Nam?
298
00:18:57,910 --> 00:18:58,980
Yes.
299
00:18:59,410 --> 00:19:02,980
But that family is dealing with something at the moment.
300
00:19:04,980 --> 00:19:07,019
We won't be able to buy their land for the time being.
301
00:19:08,019 --> 00:19:10,750
The owner of the restaurant collapsed.
302
00:19:11,789 --> 00:19:12,890
What?
303
00:19:13,319 --> 00:19:15,990
The purchase of the land keeps getting delayed. What's your plan?
304
00:19:16,490 --> 00:19:19,230
And you're giving Daeyeong everything they want.
305
00:19:21,460 --> 00:19:24,170
They keep raising their price.
306
00:19:24,369 --> 00:19:26,970
I'd rather discontinue the product than keep putting up with that.
307
00:19:28,039 --> 00:19:31,109
But if we do that, Mr. Park will retaliate.
308
00:19:35,240 --> 00:19:38,410
Hwado Distribution in China has expressed interest...
309
00:19:38,410 --> 00:19:40,880
in investing in the sparkling water project. You should contact them.
310
00:19:42,519 --> 00:19:43,619
I will, sir.
311
00:19:45,490 --> 00:19:48,559
Don't forget why I let you marry Su Ji.
312
00:19:50,230 --> 00:19:52,730
Yun Kyeong told me about your doctor's visit,
313
00:19:52,930 --> 00:19:57,569
but you'd better not upset Su Ji because of that.
314
00:19:57,670 --> 00:19:59,299
I have no reason to keep you if it weren't for her.
315
00:20:00,700 --> 00:20:02,769
Don't ever forget that, okay?
316
00:20:03,640 --> 00:20:04,740
Yes, Father.
317
00:20:10,849 --> 00:20:12,619
He's not picking up.
318
00:20:13,849 --> 00:20:16,019
Where is I Nam?
319
00:20:18,289 --> 00:20:19,690
Are you heading out to see Mother?
320
00:20:20,259 --> 00:20:21,420
Yes.
321
00:20:21,519 --> 00:20:23,990
You and Yeo Won must be exhausted.
322
00:20:24,460 --> 00:20:28,829
I feel so uneasy using the room all by myself with I Nam gone.
323
00:20:29,029 --> 00:20:31,000
I keep having sleep terrors...
324
00:20:31,400 --> 00:20:33,299
and nightmares.
325
00:20:33,369 --> 00:20:34,440
Really?
326
00:20:36,140 --> 00:20:38,140
I Nam is too tenderhearted.
327
00:20:39,680 --> 00:20:41,039
- What if... - Stop it!
328
00:20:41,910 --> 00:20:43,049
Don't even.
329
00:20:43,349 --> 00:20:44,579
Don't say anything negative.
330
00:20:44,579 --> 00:20:46,650
Whose fault is this?
331
00:20:46,650 --> 00:20:48,049
Why are you yelling at me?
332
00:20:54,259 --> 00:20:58,660
Ms. Kang, you've been working nonstop. You should take a break.
333
00:21:06,569 --> 00:21:07,640
All right.
334
00:21:11,609 --> 00:21:14,509
You looked after Ms. Wang all night at the hospital.
335
00:21:14,509 --> 00:21:15,779
You must be exhausted.
336
00:21:17,079 --> 00:21:21,519
Gosh, I'd love to just tell everyone about our relationship...
337
00:21:22,079 --> 00:21:24,690
and look after Ms. Wang in your place.
338
00:21:26,019 --> 00:21:28,690
But you already have enough on your plate because of I Nam,
339
00:21:28,690 --> 00:21:30,460
so I shouldn't add to that.
340
00:21:30,460 --> 00:21:31,859
It'll stress you out even more.
341
00:21:34,230 --> 00:21:36,400
I know how much you care about me.
342
00:21:37,299 --> 00:21:38,730
Thank you, Mr. Bong.
343
00:21:43,009 --> 00:21:46,509
By the way, have you still heard nothing from I Nam?
344
00:21:48,380 --> 00:21:49,509
Nothing.
345
00:21:50,480 --> 00:21:53,579
I think he's avoiding everyone's call...
346
00:21:53,849 --> 00:21:56,049
because he's awfully confused at the moment.
347
00:21:57,089 --> 00:21:59,119
He's not even answering his friends' phone calls.
348
00:22:00,589 --> 00:22:02,589
I can't just sit back and do nothing though.
349
00:22:03,230 --> 00:22:07,160
Tomorrow's the weekend, so I should look for him.
350
00:22:07,359 --> 00:22:09,670
You should just look after Ms. Wang.
351
00:22:09,930 --> 00:22:11,170
I'll look for him.
352
00:22:11,569 --> 00:22:14,039
- You? - Yes.
353
00:22:15,140 --> 00:22:19,140
He probably feels abandoned and all alone right now.
354
00:22:20,410 --> 00:22:22,980
And I keep thinking that I can relate to...
355
00:22:23,849 --> 00:22:25,980
what he's going through now better than anyone else can.
356
00:22:27,119 --> 00:22:28,250
Mr. Bong.
357
00:22:29,819 --> 00:22:32,660
Oh, I guess I haven't told you.
358
00:22:33,490 --> 00:22:35,759
Seon Hwa and I were found in Bongcheon-dong.
359
00:22:35,759 --> 00:22:37,890
That's why my name is Bong Cheon Dong.
360
00:22:40,259 --> 00:22:42,599
The director of the children's home named me like that...
361
00:22:42,599 --> 00:22:44,369
so that I'd never forget where I was found.
362
00:22:45,700 --> 00:22:48,500
I read about it in your interview in the company newsletter.
363
00:22:49,509 --> 00:22:52,109
"Who were our parents that abandoned me and Seon Hwa?"
364
00:22:53,380 --> 00:22:56,210
When I become curious from time to time,
365
00:22:56,450 --> 00:22:57,849
I visit that neighborhood.
366
00:23:02,450 --> 00:23:06,559
Well, I don't really do anything there. I just walk.
367
00:23:07,119 --> 00:23:10,960
But still, Bongcheon-dong is like my hometown.
368
00:23:20,539 --> 00:23:22,339
That's probably how I Nam feels at the moment.
369
00:23:27,809 --> 00:23:32,380
Do you happen to know where his birth parents used to live?
370
00:23:39,960 --> 00:23:41,460
I heard he is...
371
00:23:41,490 --> 00:23:44,329
the son of my father-in-law's friend in his hometown.
372
00:23:45,029 --> 00:23:47,460
I heard he ran a guesthouse in Haeseoeul Village,
373
00:23:47,759 --> 00:23:49,529
which is on the outskirts of Gyeonggi Province.
374
00:23:51,869 --> 00:23:54,700
But I'm not sure if the guesthouse is still there.
375
00:24:05,920 --> 00:24:07,650
We heard from Hwado Distribution.
376
00:24:08,519 --> 00:24:12,690
They'll invest in the project after we acquire all the land.
377
00:24:15,720 --> 00:24:17,589
Okay, you may leave.
378
00:24:29,440 --> 00:24:31,569
Nothing's going my way.
379
00:24:54,000 --> 00:24:55,970
You should go in too. You might get hurt.
380
00:25:25,789 --> 00:25:28,599
Excuse me. Please give me another bottle of this.
381
00:25:30,970 --> 00:25:34,769
Mr. Kim, I think you already drank too much.
382
00:25:38,509 --> 00:25:40,980
I'm fine. Please give me another bottle.
383
00:25:54,619 --> 00:25:57,329
Thank you for coming to see Mother.
384
00:25:57,859 --> 00:26:00,759
Don't say that. Of course, I should come to see her.
385
00:26:01,759 --> 00:26:04,230
Ms. Wang is the one who helped us out...
386
00:26:04,230 --> 00:26:05,569
when we were having the hardest time.
387
00:26:06,869 --> 00:26:10,839
However, Yeo Won, I hope I Nam will come back soon...
388
00:26:10,970 --> 00:26:13,240
so Ms. Wang will gain the strength to recover.
389
00:26:14,380 --> 00:26:17,279
I Nam will come back soon.
390
00:26:18,480 --> 00:26:20,220
Dad, you should go to work too.
391
00:26:20,319 --> 00:26:22,890
Yes. You should go back in now.
392
00:26:22,890 --> 00:26:24,450
Take care of yourself, okay?
393
00:26:25,390 --> 00:26:26,460
Yes, Dad.
394
00:26:32,160 --> 00:26:33,829
Hello? Chauffeur service.
395
00:26:35,130 --> 00:26:37,369
Oh, hello.
396
00:26:59,559 --> 00:27:02,789
Sir. Sir, we're here.
397
00:27:06,029 --> 00:27:07,099
Oh, dear.
398
00:27:12,799 --> 00:27:15,200
- Who is it? - I'm a chauffeur.
399
00:27:15,599 --> 00:27:17,170
I brought a customer here.
400
00:27:19,480 --> 00:27:22,579
Oh, no. Sir, wake up.
401
00:27:25,910 --> 00:27:27,380
Oh, dear.
402
00:27:28,150 --> 00:27:29,319
Sir.
403
00:27:32,920 --> 00:27:37,460
My goodness. Why did he drink until he couldn't even walk?
404
00:27:37,730 --> 00:27:40,430
Here. Drink some water first.
405
00:27:51,009 --> 00:27:52,069
You...
406
00:28:09,190 --> 00:28:11,190
(Unasked Family)
407
00:28:11,190 --> 00:28:14,230
Yun Jung Sook, I've been looking all over for you.
408
00:28:15,099 --> 00:28:16,470
What's with the noise?
409
00:28:16,470 --> 00:28:19,369
Il Nam, you scarred I Nam for life.
410
00:28:19,369 --> 00:28:22,299
Listen, Trang. We were once married to each other.
411
00:28:22,299 --> 00:28:24,539
You and Trang were married to each other?
412
00:28:24,539 --> 00:28:26,079
Well... Sir.
413
00:28:26,339 --> 00:28:28,480
Goodness, gracious. You're Hyeon, right?
414
00:28:28,480 --> 00:28:30,910
I'll make sure to find I Nam, so don't worry too much, Yeo Won.
415
00:28:30,910 --> 00:28:33,180
I'm sorry, but I won't go back home.
30730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.