Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,810
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,709
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,980 --> 00:00:07,110
(Choi Youn So)
4
00:00:08,110 --> 00:00:09,310
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:09,910 --> 00:00:11,220
(Shim Ji Ho)
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,449
(Jung Yoo Min)
7
00:00:14,789 --> 00:00:16,550
(Unasked Family)
8
00:00:17,859 --> 00:00:19,190
(Episode 90)
9
00:00:25,699 --> 00:00:27,370
Why on earth did you go in there?
10
00:00:27,370 --> 00:00:28,730
He told us that it's an abandoned shed.
11
00:00:28,730 --> 00:00:31,039
Why go inside that unsafe shed and make me worry?
12
00:00:31,300 --> 00:00:35,140
I almost couldn't breathe because I was worried sick...
13
00:01:01,100 --> 00:01:03,299
My clothes got dirty.
14
00:01:09,209 --> 00:01:11,709
Stop staring at me.
15
00:01:13,680 --> 00:01:15,650
Are you really okay, Mr. Bong?
16
00:01:17,010 --> 00:01:19,019
I'll heal over a few days.
17
00:01:20,890 --> 00:01:24,959
I can't believe you cried like that when I barely got hurt.
18
00:01:25,560 --> 00:01:26,719
I was surprised.
19
00:01:28,030 --> 00:01:31,900
I explained that.
20
00:01:32,530 --> 00:01:35,299
The nurse said you were moved to the Intensive Care Unit.
21
00:01:37,069 --> 00:01:38,340
All right.
22
00:01:39,500 --> 00:01:41,040
I'm telling the truth.
23
00:01:44,640 --> 00:01:46,209
What are you smiling about?
24
00:01:46,480 --> 00:01:48,349
Why won't you believe me?
25
00:01:49,980 --> 00:01:51,120
I'm happy.
26
00:01:52,219 --> 00:01:53,349
Excuse me?
27
00:01:55,549 --> 00:01:57,120
I'm happy...
28
00:01:57,719 --> 00:02:00,219
that you're worried about me, Ms. Kang.
29
00:02:03,959 --> 00:02:07,969
I thought something serious happened to you.
30
00:02:09,229 --> 00:02:11,840
I always pushed you away and gave you a hard time.
31
00:02:13,270 --> 00:02:16,169
Do you know how worried I was thinking it would end like this?
32
00:02:19,939 --> 00:02:21,879
I'm sorry I made you worry.
33
00:02:22,780 --> 00:02:23,879
And thank you...
34
00:02:24,449 --> 00:02:25,680
for rushing to my side.
35
00:02:29,590 --> 00:02:32,919
Never run away from me again.
36
00:02:36,229 --> 00:02:37,330
Come on.
37
00:02:39,830 --> 00:02:40,969
Promise me.
38
00:02:42,469 --> 00:02:43,629
Come on.
39
00:02:49,740 --> 00:02:50,979
I promise, Mr. Bong.
40
00:02:51,409 --> 00:02:52,680
You promised.
41
00:02:53,379 --> 00:02:54,949
You even sealed it.
42
00:02:56,650 --> 00:02:58,120
Don't you dare break that promise.
43
00:03:01,349 --> 00:03:02,349
Mr. Bong!
44
00:03:03,919 --> 00:03:05,120
Are you okay, Mr. Bong?
45
00:03:05,419 --> 00:03:06,620
Were you seriously injured?
46
00:03:07,189 --> 00:03:08,689
I'm fine.
47
00:03:10,159 --> 00:03:11,830
Did you run the errand at the country office?
48
00:03:11,830 --> 00:03:13,759
Yes, it ended well.
49
00:03:14,169 --> 00:03:16,729
But that isn't the problem right now, Mr. Bong.
50
00:03:16,729 --> 00:03:19,169
That's right. Do you know how worried we were?
51
00:03:19,840 --> 00:03:21,210
You were too, right, Ms. Kang?
52
00:03:23,439 --> 00:03:25,780
Ms. Kang, you look...
53
00:03:26,310 --> 00:03:27,409
Did you cry?
54
00:03:29,050 --> 00:03:31,219
No, I didn't.
55
00:03:39,360 --> 00:03:40,590
Mr. Bong.
56
00:03:41,789 --> 00:03:43,259
There you are.
57
00:03:43,830 --> 00:03:45,300
Are you okay?
58
00:03:46,129 --> 00:03:48,469
Yes, I am. What about you?
59
00:03:49,500 --> 00:03:54,000
I'll have to get used to this for a month,
60
00:03:54,069 --> 00:03:55,370
but then I'll be okay.
61
00:03:56,969 --> 00:04:00,780
You saved my life, Mr. Bong.
62
00:04:01,379 --> 00:04:02,949
Thank you so much.
63
00:04:03,110 --> 00:04:05,819
Thank you so much, Mr. Bong.
64
00:04:05,979 --> 00:04:07,490
What do you mean?
65
00:04:07,889 --> 00:04:11,289
The roof was collapsing over my head...
66
00:04:11,560 --> 00:04:13,960
and Mr. Bong pushed me...
67
00:04:14,129 --> 00:04:16,090
out of the way.
68
00:04:16,860 --> 00:04:19,560
He even hurt his arm in the process.
69
00:04:20,560 --> 00:04:23,470
I'm truly sorry.
70
00:04:24,500 --> 00:04:26,240
- You're the best, Mr. Bong. - Mr. Bong...
71
00:04:26,370 --> 00:04:28,540
It's not like that. Don't thank me.
72
00:04:29,269 --> 00:04:32,279
- I'm glad the injury isn't serious. - Yes.
73
00:04:32,579 --> 00:04:35,209
It's a relief it wasn't worse.
74
00:04:36,850 --> 00:04:38,420
We got lucky.
75
00:04:38,819 --> 00:04:40,949
That's right.
76
00:04:44,189 --> 00:04:45,560
We got lucky.
77
00:04:47,930 --> 00:04:51,629
You almost got really hurt, but you keep smiling, Mr. Bong.
78
00:04:52,160 --> 00:04:53,300
Right, Ms. Kang?
79
00:05:00,439 --> 00:05:03,670
We should go back to Seoul.
80
00:05:03,670 --> 00:05:05,540
- That's right. - Let's go.
81
00:05:05,540 --> 00:05:08,149
Take good care of yourself and I'll give you a call later.
82
00:05:22,560 --> 00:05:23,790
- Be careful. - Okay.
83
00:05:24,800 --> 00:05:26,660
Be careful.
84
00:05:27,199 --> 00:05:28,300
- Okay. - Careful.
85
00:05:31,370 --> 00:05:32,569
- Thank you. - No problem.
86
00:05:33,170 --> 00:05:34,610
Get home safely, Mr. Bong.
87
00:05:34,870 --> 00:05:37,470
- We'll return the car and go home. - Okay.
88
00:05:37,740 --> 00:05:40,810
It must be uncomfortable to have hurt your right hand.
89
00:05:41,110 --> 00:05:43,449
Take good care of yourself and see you Monday.
90
00:05:43,449 --> 00:05:44,550
Okay.
91
00:05:49,389 --> 00:05:51,290
Wait a minute.
92
00:05:51,389 --> 00:05:52,490
Yes?
93
00:06:07,100 --> 00:06:09,310
Why don't you get off too, Ms. Kang?
94
00:06:09,540 --> 00:06:11,639
You live in the same neighborhood.
95
00:06:12,180 --> 00:06:13,240
What?
96
00:06:13,240 --> 00:06:15,209
Don't worry Mr. Bong.
97
00:06:15,350 --> 00:06:17,949
We'll drop Ms. Kang in front of her house.
98
00:06:26,560 --> 00:06:29,560
I'll get off here.
99
00:06:29,689 --> 00:06:31,860
I live nearby.
100
00:06:32,029 --> 00:06:33,300
Goodbye.
101
00:06:33,800 --> 00:06:35,569
- Get home safely. - Bye.
102
00:06:35,569 --> 00:06:36,970
See you Monday!
103
00:06:36,970 --> 00:06:38,100
- Drive safely. - I will.
104
00:06:41,370 --> 00:06:42,540
Go on.
105
00:06:55,290 --> 00:06:57,759
What are you doing, Mr. Bong?
106
00:06:58,160 --> 00:07:00,759
Don't you know? I'm happy.
107
00:07:01,329 --> 00:07:03,459
Do you know how frustrated I was in the car?
108
00:07:04,089 --> 00:07:06,600
I gave you a signal to sit next to me.
109
00:07:09,129 --> 00:07:10,529
Go home and get some rest.
110
00:07:11,100 --> 00:07:14,370
No, I'm finally alone with you.
111
00:07:16,009 --> 00:07:17,740
Just an hour. No...
112
00:07:18,579 --> 00:07:22,050
Stay with me just for 30 minutes since Bo Ram will be waiting.
113
00:07:26,319 --> 00:07:28,620
Come on...
114
00:07:29,389 --> 00:07:30,449
All right.
115
00:07:30,750 --> 00:07:34,160
Then it's just 30 minutes.
116
00:07:34,290 --> 00:07:35,389
Sounds good.
117
00:07:41,069 --> 00:07:42,170
Cheon Dong.
118
00:07:44,339 --> 00:07:45,439
Oh.
119
00:07:48,670 --> 00:07:49,740
Seon Hwa.
120
00:07:50,910 --> 00:07:52,180
Hi, Yeo Won.
121
00:07:53,379 --> 00:07:55,209
Hi, Seon Hwa.
122
00:07:55,350 --> 00:07:58,579
- Did you go to the store? - Yes.
123
00:08:01,490 --> 00:08:03,250
Did you hurt your hand, Cheon Dong?
124
00:08:04,689 --> 00:08:07,060
This is nothing. I'm fine.
125
00:08:11,930 --> 00:08:15,029
I'm here to see Yeo Ju.
126
00:08:16,329 --> 00:08:17,470
I see.
127
00:08:18,370 --> 00:08:20,399
- You should go that way. - Right. Bye.
128
00:08:23,740 --> 00:08:25,509
What happened to you?
129
00:08:25,610 --> 00:08:27,279
It's nothing serious.
130
00:08:27,779 --> 00:08:28,879
What about your face?
131
00:08:29,310 --> 00:08:30,949
It got scratched.
132
00:08:30,949 --> 00:08:32,480
Gosh, seriously.
133
00:08:34,919 --> 00:08:36,820
- Did Dad go to work? - Yes.
134
00:08:37,320 --> 00:08:39,720
Weren't you on a business trip? Why didn't you go straight home?
135
00:08:40,159 --> 00:08:43,190
Mr. Bong hurt himself...
136
00:08:43,190 --> 00:08:44,559
and I took him home.
137
00:08:46,399 --> 00:08:49,169
Do you have good news?
138
00:08:50,029 --> 00:08:51,029
What?
139
00:08:51,139 --> 00:08:53,200
Do you think I can't tell when we're sisters?
140
00:08:53,370 --> 00:08:56,009
What is it? Tell me.
141
00:08:56,240 --> 00:08:57,570
Come on.
142
00:08:58,480 --> 00:09:01,980
Mr. Bong and I have decided to date again.
143
00:09:04,450 --> 00:09:07,580
You worked hard on that business trip!
144
00:09:07,750 --> 00:09:10,019
I'm so happy for you!
145
00:09:11,090 --> 00:09:12,820
Everyone!
146
00:09:12,820 --> 00:09:15,659
- My sister... - Stop it.
147
00:09:16,330 --> 00:09:18,159
Our neighbors will hear.
148
00:09:33,039 --> 00:09:35,980
- Is your hand really okay? - What?
149
00:09:37,710 --> 00:09:38,750
Oh, yes.
150
00:09:41,450 --> 00:09:43,019
It's a light scratch.
151
00:09:43,750 --> 00:09:45,960
Don't worry. I'll get rid of the bandage on Monday.
152
00:09:47,159 --> 00:09:48,330
That's a relief.
153
00:09:49,529 --> 00:09:50,690
But Cheon Dong,
154
00:09:51,600 --> 00:09:53,460
Don't you have something to say to me?
155
00:09:53,759 --> 00:09:55,870
Me? About what?
156
00:09:58,470 --> 00:10:02,440
Oh, right. Well... Seon Hwa, the thing is...
157
00:10:03,769 --> 00:10:07,779
Actually, I got back together with Ms. Kang...
158
00:10:08,480 --> 00:10:10,379
When I saw you with Yeo Won earlier,
159
00:10:10,909 --> 00:10:14,080
I assumed you guys got back together, but Cheon Dong, I...
160
00:10:14,080 --> 00:10:18,159
Seon Hwa, I fully understand how you must be feeling right now.
161
00:10:18,159 --> 00:10:19,220
However...
162
00:10:20,559 --> 00:10:22,830
It's great news, Cheon Dong. Congratulations.
163
00:10:23,389 --> 00:10:25,429
What? Are you... Are you serious?
164
00:10:26,129 --> 00:10:28,669
Thank you so much... Ouch. Thank you, Seon Hwa.
165
00:10:28,830 --> 00:10:30,070
My little sister never lets me down.
166
00:10:31,029 --> 00:10:33,700
Oh, my. You look happier than when you passed the bar exam.
167
00:10:34,440 --> 00:10:36,340
Cheon Dong, are you that happy?
168
00:10:36,440 --> 00:10:40,009
Of course, I am. I'm on top of the world.
169
00:10:42,110 --> 00:10:44,009
- Is he seriously injured? - No.
170
00:10:44,379 --> 00:10:45,850
It's a mild injury.
171
00:10:46,820 --> 00:10:48,889
I see. That's a relief.
172
00:10:50,019 --> 00:10:51,090
You may leave now.
173
00:11:17,809 --> 00:11:19,080
Haven't you left the house yet?
174
00:11:21,250 --> 00:11:22,950
Ji Hun, actually...
175
00:11:23,019 --> 00:11:25,159
You said you would leave by today.
176
00:11:26,220 --> 00:11:28,690
I made beef bone soup for you.
177
00:11:28,690 --> 00:11:30,330
- Come home and have some. - Am I a joke to you?
178
00:11:31,600 --> 00:11:32,929
Listen, Ms. Yun Mal Sook.
179
00:11:33,700 --> 00:11:35,799
- You're such a terrible... - Yes, Ms. Koo.
180
00:11:36,070 --> 00:11:38,039
I'm sorry, but Ms. Koo is calling me.
181
00:11:54,220 --> 00:11:55,789
Yeo Won is home.
182
00:11:57,320 --> 00:11:58,460
I'm home.
183
00:11:58,460 --> 00:12:00,559
Mom, welcome home.
184
00:12:01,019 --> 00:12:02,960
Please have some tangerines, Aunt Yeo Won.
185
00:12:03,460 --> 00:12:04,830
Thank you.
186
00:12:05,600 --> 00:12:08,070
Yeo Won, it's not time to eat a tangerine.
187
00:12:08,230 --> 00:12:09,629
Hurry and tell us what happened.
188
00:12:09,700 --> 00:12:12,169
How much did the residents in that area sell their land for?
189
00:12:12,570 --> 00:12:15,370
They might have sold their land for a higher price than us.
190
00:12:15,370 --> 00:12:17,340
Like a premium for local people.
191
00:12:18,340 --> 00:12:20,379
I don't know the exact amount.
192
00:12:21,549 --> 00:12:24,409
- You're home, Yeo Won. - Yes, Mother.
193
00:12:25,220 --> 00:12:27,950
Mom, you're going to sell that land eventually, right?
194
00:12:28,320 --> 00:12:30,789
- My credit card bill... - Ji Yeong.
195
00:12:31,320 --> 00:12:34,759
Open and close your cafe on time.
196
00:12:35,360 --> 00:12:37,889
Sang Mun, don't put off house chores.
197
00:12:39,899 --> 00:12:41,299
And Il Nam.
198
00:12:44,230 --> 00:12:46,039
Prove to me that you can earn...
199
00:12:46,039 --> 00:12:47,840
at least 100 dollars by working hard.
200
00:12:48,139 --> 00:12:50,110
Then I'll reconsider my decision.
201
00:12:50,539 --> 00:12:51,779
Do you all understand?
202
00:12:53,679 --> 00:12:55,080
Gosh, seriously.
203
00:12:55,379 --> 00:12:56,509
Fine.
204
00:12:57,679 --> 00:12:59,580
Do whatever you want, then.
205
00:13:00,379 --> 00:13:01,690
Yeo Won, let's talk.
206
00:13:02,149 --> 00:13:03,220
Yes, Mother.
207
00:13:04,990 --> 00:13:06,759
Gosh.
208
00:13:07,419 --> 00:13:11,799
All the other landowners have already signed the contract.
209
00:13:14,129 --> 00:13:16,500
I met some of them earlier today.
210
00:13:16,929 --> 00:13:20,500
Since the project is being delayed because of our land,
211
00:13:20,799 --> 00:13:22,870
the residents in the area were worried a lot.
212
00:13:23,409 --> 00:13:25,980
I can't sleep at night either these days, Yeo Won.
213
00:13:26,740 --> 00:13:28,409
It's not because of the land.
214
00:13:29,110 --> 00:13:30,649
My children are the problem.
215
00:13:35,350 --> 00:13:39,019
Why did you bring Dong U's box here...
216
00:13:39,120 --> 00:13:42,789
Oh, that. I saw it when I went to your room with the laundry,
217
00:13:42,789 --> 00:13:43,990
and I brought it here.
218
00:13:44,659 --> 00:13:45,799
Yeo Won.
219
00:13:46,960 --> 00:13:50,230
Although you moved back into this house,
220
00:13:51,440 --> 00:13:53,870
why would you look at those things?
221
00:13:54,840 --> 00:13:57,340
Looking at them will only break your heart.
222
00:13:59,779 --> 00:14:03,580
Bo Ram will start school soon.
223
00:14:04,549 --> 00:14:07,820
It shows how much time has passed since his death.
224
00:14:10,090 --> 00:14:11,690
I will keep...
225
00:14:12,259 --> 00:14:14,990
what Dong U left behind,
226
00:14:15,759 --> 00:14:18,559
so you should move on with your life.
227
00:14:19,399 --> 00:14:21,399
Without worrying about anything.
228
00:14:22,870 --> 00:14:24,000
Mother.
229
00:14:56,500 --> 00:14:58,399
I won't be able to sleep tonight.
230
00:15:13,220 --> 00:15:14,320
It's me, Ms. Kang.
231
00:15:15,720 --> 00:15:16,850
I can't fall asleep.
232
00:15:18,360 --> 00:15:21,059
You should go to sleep now. You must be tired.
233
00:15:21,889 --> 00:15:23,090
I'm worried.
234
00:15:24,129 --> 00:15:28,230
Your voice makes me so excited that I can't sleep tonight.
235
00:15:29,230 --> 00:15:31,940
Then should I not say anything?
236
00:15:35,139 --> 00:15:37,809
Ms. Kang, what are you going to do tomorrow? It's the weekend.
237
00:15:38,110 --> 00:15:39,240
Let's meet up tomorrow.
238
00:15:39,240 --> 00:15:41,950
But you should get some rest since you hurt your hand.
239
00:15:44,450 --> 00:15:45,519
You're right.
240
00:15:48,019 --> 00:15:51,590
Hang on. I won't be able to do anything because of my hand.
241
00:15:52,059 --> 00:15:55,029
There's no one to help me out. What should I do?
242
00:15:56,159 --> 00:15:58,659
But you have Seon Hwa.
243
00:15:59,100 --> 00:16:01,700
She said she has an important appointment tomorrow.
244
00:16:03,029 --> 00:16:05,639
Oh, no. I'm worried. I won't be able to do anything with this hand.
245
00:16:05,740 --> 00:16:07,370
I can't eat or take a shower.
246
00:16:07,639 --> 00:16:09,470
Maybe I will starve myself all day long.
247
00:16:10,940 --> 00:16:12,879
I know you're exaggerating.
248
00:16:15,480 --> 00:16:17,809
Since tomorrow is the busiest day,
249
00:16:17,879 --> 00:16:19,950
I have to help my mother-in-law with the work at her restaurant.
250
00:16:20,519 --> 00:16:22,120
Oh, I see.
251
00:16:23,389 --> 00:16:25,320
I can understand if it's because of Ms. Wang.
252
00:16:26,860 --> 00:16:28,090
Sleep well, Ms. Kang.
253
00:16:29,129 --> 00:16:30,960
You too, Mr. Bong.
254
00:16:44,610 --> 00:16:46,039
- I'm home. - Hi.
255
00:16:46,039 --> 00:16:47,909
Hi. You're late.
256
00:16:48,350 --> 00:16:49,509
Did you eat dinner?
257
00:16:50,409 --> 00:16:51,509
Yes, I ate.
258
00:17:02,830 --> 00:17:07,000
Oh, right. Ms. Yun, go upstairs and make the bed for them.
259
00:17:07,230 --> 00:17:10,069
Change the bedsheets as well.
260
00:17:10,970 --> 00:17:12,099
Yes, Ms. Koo.
261
00:17:15,640 --> 00:17:18,039
Why are you standing like that? Have some fruit.
262
00:17:18,779 --> 00:17:21,480
Okay. I'll change my clothes first.
263
00:17:21,910 --> 00:17:24,710
- I'll come back shortly. - Okay.
264
00:17:36,690 --> 00:17:38,230
I clearly warned you, didn't I?
265
00:17:39,460 --> 00:17:41,599
Do you want me to drag you out with my own hands?
266
00:17:42,869 --> 00:17:43,970
Leave right now.
267
00:17:44,299 --> 00:17:46,670
No, wait. Wait just for a moment.
268
00:17:46,769 --> 00:17:48,000
Just a moment, Ji Hun.
269
00:17:48,769 --> 00:17:51,940
If you drag me out like this, your parents-in-law and your wife...
270
00:17:52,180 --> 00:17:55,250
will see us. What if things go wrong?
271
00:17:56,079 --> 00:17:57,880
It seems like you don't know,
272
00:17:57,980 --> 00:17:59,650
but I'm not afraid of anyone in this house.
273
00:18:00,450 --> 00:18:03,650
No one will complain if I kick a housekeeper out.
274
00:18:05,819 --> 00:18:07,619
Then just give me another month...
275
00:18:08,430 --> 00:18:10,390
No, just one week.
276
00:18:12,829 --> 00:18:15,029
Just a few days would be enough for me.
277
00:18:15,500 --> 00:18:17,069
Please let me...
278
00:18:17,069 --> 00:18:19,240
see your face by your side just a little longer.
279
00:18:19,940 --> 00:18:21,869
Do me this one last favor.
280
00:18:22,740 --> 00:18:25,740
You know how people even grant a dying person's wish.
281
00:18:26,539 --> 00:18:28,779
I'm confident that I'll make sure no one will find out.
282
00:18:28,779 --> 00:18:29,950
I promise.
283
00:18:31,009 --> 00:18:32,019
A promise?
284
00:18:33,349 --> 00:18:35,650
When did you ever keep your promise?
285
00:18:37,650 --> 00:18:39,960
Leave this house immediately. Right now!
286
00:18:41,390 --> 00:18:42,490
Wait...
287
00:18:47,430 --> 00:18:50,930
I heard some noise. What's going on, Ms. Yun?
288
00:18:51,940 --> 00:18:55,309
There was a lot of dust in the room as I was changing the sheet.
289
00:18:55,470 --> 00:18:57,809
So I asked him to wait outside for a while.
290
00:18:57,910 --> 00:18:59,779
I think it made him upset.
291
00:19:00,240 --> 00:19:02,609
I'm sorry, Mr. Kim.
292
00:19:03,250 --> 00:19:06,549
Ms. Yun, how dare you tell him what to do?
293
00:19:07,220 --> 00:19:10,150
You should've let him change his clothes first.
294
00:19:11,390 --> 00:19:13,319
Why are you still standing there? Get out now!
295
00:19:22,069 --> 00:19:23,569
Gosh, I really don't like her.
296
00:19:24,130 --> 00:19:27,170
She speaks politely, but she's getting more and more brazen.
297
00:19:34,480 --> 00:19:35,950
Sang Mun.
298
00:19:43,190 --> 00:19:46,319
Why aren't you helping us prepare breakfast?
299
00:19:46,960 --> 00:19:50,559
Mother, I can't do any house chores.
300
00:19:50,730 --> 00:19:51,859
Why?
301
00:19:51,859 --> 00:19:52,930
Are you sick?
302
00:19:53,299 --> 00:19:56,799
Ji Yeong told me to go on strike.
303
00:19:57,400 --> 00:19:58,500
I'm sorry, Mother.
304
00:20:04,440 --> 00:20:05,809
Aren't you having breakfast?
305
00:20:09,279 --> 00:20:12,079
Would you feel like eating...
306
00:20:12,079 --> 00:20:14,519
if you aren't treated rightfully as the eldest son of the family?
307
00:20:16,019 --> 00:20:18,390
- Il Nam. - Let him go.
308
00:20:35,839 --> 00:20:37,269
Trang, give me some rice.
309
00:20:37,509 --> 00:20:39,109
Why didn't you eat at home?
310
00:20:40,079 --> 00:20:43,079
I don't feel like eating with Ms. Wang anymore.
311
00:20:43,579 --> 00:20:44,980
This is so frustrating.
312
00:20:51,650 --> 00:20:53,220
I'm done eating.
313
00:20:53,390 --> 00:20:54,720
I have to get ready to open the restaurant.
314
00:20:55,460 --> 00:20:57,490
I asked for some rice.
315
00:21:07,099 --> 00:21:08,910
You should come with me.
316
00:21:09,309 --> 00:21:11,470
It'd be nice if you enjoyed the exhibition with Alice and me...
317
00:21:11,470 --> 00:21:13,039
and take us somewhere nice to eat.
318
00:21:14,039 --> 00:21:15,579
You two have fun.
319
00:21:16,180 --> 00:21:17,750
I have a lot of paperwork to go over.
320
00:21:18,779 --> 00:21:21,180
You said Alice was like a sister to you.
321
00:21:21,819 --> 00:21:23,289
You haven't seen her ever since we got married.
322
00:21:23,589 --> 00:21:24,720
Don't you miss her?
323
00:21:26,259 --> 00:21:27,890
Should I invite her over some time?
324
00:21:33,900 --> 00:21:35,829
You'll be late. You should leave.
325
00:21:36,829 --> 00:21:38,640
- See you later. - Bye.
326
00:21:40,869 --> 00:21:44,410
I can't tell whether I was washing my face or splashing around.
327
00:21:47,309 --> 00:21:51,210
It's the weekend and Ms. Kang must be busy at the restaurant.
328
00:21:54,150 --> 00:21:55,789
You must be tired, Yeo Won.
329
00:21:55,849 --> 00:21:58,660
It's the weekend, but you didn't get to rest at all.
330
00:21:59,319 --> 00:22:02,529
It's okay. I'll clean this up. You can go in and rest.
331
00:22:02,529 --> 00:22:04,660
No, I got it.
332
00:22:04,660 --> 00:22:08,329
Why don't you take this to your father?
333
00:22:08,670 --> 00:22:11,569
He sends Bo Ram and Yeong Jae off and picks them up all the time.
334
00:22:11,569 --> 00:22:14,839
The only thing I can do is to cook for him.
335
00:22:17,039 --> 00:22:18,339
Thank you, Mother.
336
00:22:19,210 --> 00:22:21,910
Then I'll go visit him quickly with Bo Ram.
337
00:22:22,049 --> 00:22:23,410
Take your time.
338
00:22:23,750 --> 00:22:25,519
The restaurant isn't as busy at dinner.
339
00:22:29,490 --> 00:22:30,619
Come on in.
340
00:22:30,920 --> 00:22:32,890
She always takes good care of me.
341
00:22:33,190 --> 00:22:35,930
Please tell her I'll enjoy the food.
342
00:22:35,930 --> 00:22:36,990
Okay, Dad.
343
00:22:39,359 --> 00:22:42,369
I heard Mr. Bong hurt his hand.
344
00:22:43,470 --> 00:22:45,339
Did he hurt his hand?
345
00:22:46,839 --> 00:22:49,240
Shouldn't you check in on him while you're here?
346
00:22:50,009 --> 00:22:53,180
You should take him some food as a colleague.
347
00:22:54,109 --> 00:22:55,210
What?
348
00:22:56,480 --> 00:22:57,549
Oh.
349
00:22:57,750 --> 00:23:00,619
Is Mr. Carp Bread hurt, Mom?
350
00:23:01,319 --> 00:23:04,289
I want to go and blow on his hand to help it heal.
351
00:23:04,289 --> 00:23:05,720
No, Bo Ram.
352
00:23:06,259 --> 00:23:08,859
I have to go to work,
353
00:23:08,859 --> 00:23:10,789
so you should keep Grandpa company.
354
00:23:15,369 --> 00:23:19,000
Will you be okay...
355
00:23:19,470 --> 00:23:20,700
watching Bo Ram, Dad?
356
00:23:20,900 --> 00:23:23,470
Of course. Go ahead.
357
00:23:23,470 --> 00:23:25,710
I was thinking of taking Bo Ram out...
358
00:23:25,710 --> 00:23:27,809
to buy her some school supplies.
359
00:23:38,250 --> 00:23:39,859
Yes. Who is it?
360
00:23:49,200 --> 00:23:51,369
Oh, it's Ms. Kang.
361
00:23:55,470 --> 00:23:58,269
Here you go. Eat up.
362
00:24:00,180 --> 00:24:03,980
You have to feed me.
363
00:24:05,420 --> 00:24:07,619
Sadly, my hand is injured.
364
00:24:08,650 --> 00:24:09,750
I can't use chopsticks.
365
00:24:11,089 --> 00:24:12,890
Gosh.
366
00:24:22,099 --> 00:24:23,200
Here. Open your mouth.
367
00:24:27,200 --> 00:24:28,269
I'm so happy.
368
00:24:29,539 --> 00:24:32,009
You can eat with your left hand, Mr. Bong.
369
00:24:33,210 --> 00:24:35,349
What if I drop it trying to use my left hand?
370
00:24:35,609 --> 00:24:38,819
The food Ms. Wang worked hard to make will go to waste.
371
00:24:41,579 --> 00:24:42,819
Come on.
372
00:24:43,319 --> 00:24:44,490
All right.
373
00:24:46,490 --> 00:24:47,859
- This? Meat? - Yes.
374
00:24:49,329 --> 00:24:51,059
There you go.
375
00:24:57,829 --> 00:25:01,240
Wash my face after I'm done eating, Ms. Kang.
376
00:25:01,500 --> 00:25:03,710
Didn't you wash your face yet?
377
00:25:04,440 --> 00:25:05,480
No.
378
00:25:05,640 --> 00:25:08,309
I get pimples if I don't wash my face for a day.
379
00:25:08,779 --> 00:25:10,849
You don't want that to happen, do you?
380
00:25:11,609 --> 00:25:13,779
I'm yours now.
381
00:25:15,690 --> 00:25:18,049
How could you say that without batting an eye?
382
00:25:18,920 --> 00:25:21,660
Can you shave me too?
383
00:25:22,059 --> 00:25:23,960
I only use manual razors.
384
00:25:26,829 --> 00:25:29,400
How could you not even shave?
385
00:25:29,529 --> 00:25:30,670
It's prickly, isn't it?
386
00:25:31,269 --> 00:25:33,440
- I'm so manly! - That's just silly.
387
00:25:37,240 --> 00:25:38,339
Like this.
388
00:25:48,990 --> 00:25:52,049
Look closely and plan the exhibition.
389
00:25:52,390 --> 00:25:54,289
I'm hanging a few of your works too.
390
00:25:55,289 --> 00:25:57,430
Excuse me? My work?
391
00:25:57,829 --> 00:25:58,900
Are you surprised?
392
00:25:59,829 --> 00:26:02,930
Let's show off the piece you've secretly been working on.
393
00:26:04,470 --> 00:26:05,869
Thank you, Ms. Hwang!
394
00:26:06,599 --> 00:26:09,609
Why don't we call you Alice Bong?
395
00:26:09,970 --> 00:26:11,109
What do you think?
396
00:26:11,740 --> 00:26:13,839
Thank you so much!
397
00:26:13,839 --> 00:26:16,079
You're embarrassing me. Stop it.
398
00:26:16,910 --> 00:26:20,549
Focus on your work since this is your debut.
399
00:26:21,480 --> 00:26:23,549
Yes, I'll do as you say.
400
00:26:24,519 --> 00:26:28,359
What happened to the man you had a crush on?
401
00:26:32,329 --> 00:26:35,500
You aren't allowed to date or have any crushes now.
402
00:26:36,099 --> 00:26:38,599
Focus everything on the work for the exhibition.
403
00:26:39,799 --> 00:26:41,940
- Okay. - Good.
404
00:26:51,609 --> 00:26:52,920
I should get going now.
405
00:26:55,079 --> 00:26:56,490
Already?
406
00:26:57,589 --> 00:26:59,059
I really have to go.
407
00:26:59,190 --> 00:27:00,589
Bo Ram is waiting.
408
00:27:02,359 --> 00:27:03,859
I can't beat that.
409
00:27:06,130 --> 00:27:08,829
I left food in the refrigerator,
410
00:27:09,000 --> 00:27:10,430
so share it with Seon Hwa.
411
00:27:12,970 --> 00:27:15,170
- Wait, Ms. Kang. That. - What?
412
00:27:19,380 --> 00:27:20,609
Thank you for today.
413
00:27:20,940 --> 00:27:22,980
Mr. Bong.
414
00:27:26,349 --> 00:27:27,680
Bye, Ms. Kang.
415
00:27:32,619 --> 00:27:34,259
I can't wait for Monday!
416
00:27:43,400 --> 00:27:45,769
You said Alice was like a sister to you.
417
00:27:46,099 --> 00:27:47,799
You haven't seen her ever since we got married.
418
00:27:47,900 --> 00:27:49,039
Don't you miss her?
419
00:27:50,509 --> 00:27:52,210
Should I invite her over some time?
420
00:28:24,539 --> 00:28:25,609
Ji Hun!
421
00:28:28,710 --> 00:28:29,849
What are you doing there?
28996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.