Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,810
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,810 --> 00:00:05,009
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,110 --> 00:00:07,809
(Choi Youn So)
4
00:00:08,280 --> 00:00:10,009
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,310 --> 00:00:11,519
(Shim Ji Ho)
6
00:00:12,980 --> 00:00:15,320
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,320 --> 00:00:17,019
(Unasked Family)
8
00:00:18,190 --> 00:00:19,859
(Episode 89)
9
00:00:19,989 --> 00:00:21,890
Jenny.
10
00:00:22,660 --> 00:00:25,530
Hi, Jenny. Good dog.
11
00:00:30,269 --> 00:00:33,869
Oh, no, Jenny. You caused trouble again, didn't you?
12
00:00:36,009 --> 00:00:37,070
Let's go.
13
00:00:38,009 --> 00:00:39,109
Oh, no.
14
00:00:58,000 --> 00:00:59,700
(Yun Mal Sook)
15
00:01:00,729 --> 00:01:02,530
(Yun Mal Sook)
16
00:01:02,530 --> 00:01:05,640
"Yun Mal Sook"?
17
00:01:17,349 --> 00:01:19,049
I made some pan-fried tuna patties.
18
00:01:19,049 --> 00:01:20,920
I fried them just now, so they're still hot.
19
00:01:27,159 --> 00:01:28,230
Ms. Yun.
20
00:01:29,390 --> 00:01:30,560
Yes, Ms. Hwang.
21
00:01:31,430 --> 00:01:33,230
Did you put cilantro in this fish dish?
22
00:01:33,400 --> 00:01:36,599
Yes, I made a Chinese-style dish.
23
00:01:36,799 --> 00:01:37,969
Do you not like it?
24
00:01:38,239 --> 00:01:39,500
No, I don't.
25
00:01:40,439 --> 00:01:42,310
Did you not know that I can't eat cilantro?
26
00:01:42,769 --> 00:01:45,609
Pardon? Gosh, no one told me that.
27
00:01:46,879 --> 00:01:50,819
You're our housekeeper. Shouldn't you find out what we don't like...
28
00:01:51,120 --> 00:01:52,950
and can't eat before doing anything else?
29
00:01:54,090 --> 00:01:57,250
I apologize. I'll be careful from now on.
30
00:02:02,489 --> 00:02:04,659
How come you're eating like a bird today?
31
00:02:05,400 --> 00:02:06,599
Are you not feeling well?
32
00:02:08,030 --> 00:02:09,400
No, I'm okay.
33
00:02:09,830 --> 00:02:12,240
It's just that I don't really like cilantro either.
34
00:02:12,539 --> 00:02:15,240
My gosh. Shall I heat up a different stew, then?
35
00:02:15,639 --> 00:02:18,580
Gosh, forget it. That will take too long.
36
00:02:19,379 --> 00:02:20,909
I apologize, ma'am.
37
00:02:39,599 --> 00:02:42,500
Ji Hun, did something bad happen today?
38
00:02:43,770 --> 00:02:46,939
You picked at your food and didn't even eat any fruit.
39
00:02:47,439 --> 00:02:48,539
What's wrong?
40
00:02:49,469 --> 00:02:50,810
I'm having some problems at work.
41
00:02:51,039 --> 00:02:53,409
What's going on? Is Yeo Won refusing to sell the land?
42
00:02:54,750 --> 00:02:56,349
How dare she act like she has the upper hand?
43
00:02:56,550 --> 00:02:58,020
Shall I go deal with her?
44
00:02:58,680 --> 00:03:01,050
No, I'll take care of it. You don't need to get involved.
45
00:03:03,719 --> 00:03:04,759
Let's go to bed.
46
00:03:07,759 --> 00:03:08,889
Aren't you coming in?
47
00:03:09,990 --> 00:03:11,599
Go ahead.
48
00:03:11,599 --> 00:03:13,360
I have to collect my thoughts on something.
49
00:03:29,949 --> 00:03:32,379
Gosh, how come he didn't even touch it?
50
00:03:34,590 --> 00:03:38,060
Well, about the contract...
51
00:03:39,189 --> 00:03:42,159
I can't sign it just because I trust you.
52
00:03:42,990 --> 00:03:45,599
I say that because my children's future depends on it.
53
00:03:46,400 --> 00:03:48,030
I hope you understand.
54
00:03:49,800 --> 00:03:51,939
Yes, I'm fully aware that you must have a lot on your mind.
55
00:03:52,699 --> 00:03:56,039
People would probably say that I should just be grateful...
56
00:03:56,039 --> 00:03:58,180
for such a huge nugget of gold falling into my lap,
57
00:03:58,180 --> 00:04:01,379
but what if that nugget of gold ruins my children's future?
58
00:04:01,750 --> 00:04:03,150
That thought just terrifies me.
59
00:04:05,650 --> 00:04:07,719
I know they aren't so young anymore,
60
00:04:08,050 --> 00:04:10,319
but they're still wet behind the ears.
61
00:04:10,889 --> 00:04:15,030
They're already going crazy over the money,
62
00:04:15,030 --> 00:04:17,189
so I know what will happen after we sell the land...
63
00:04:17,189 --> 00:04:19,160
and actually get the money.
64
00:04:19,600 --> 00:04:22,329
I'm dragging this out by refusing to sell the land,
65
00:04:22,329 --> 00:04:24,670
so both you and Yeo Won are probably put...
66
00:04:25,000 --> 00:04:27,740
in an awkward position, stuck in the middle.
67
00:04:28,670 --> 00:04:31,040
However, this isn't something I can decide easily.
68
00:04:32,279 --> 00:04:33,379
Yes, I'm aware.
69
00:04:34,610 --> 00:04:37,009
Please don't worry about me.
70
00:04:37,350 --> 00:04:39,949
You should think it through before making your decision.
71
00:04:40,420 --> 00:04:43,350
I'll let the company know where you stand.
72
00:04:47,259 --> 00:04:49,360
All right, here.
73
00:04:49,360 --> 00:04:50,560
Here, I'll do it.
74
00:04:51,600 --> 00:04:52,930
Thanks, I Nam.
75
00:04:53,399 --> 00:04:56,899
When we were at Hana Beverages earlier in the day, I heard...
76
00:04:57,170 --> 00:04:59,170
that we can't sell our shares of the land separately.
77
00:04:59,300 --> 00:05:02,839
That means none of us can sell the land if Mom decides against it.
78
00:05:04,509 --> 00:05:08,579
It's a key site, so they can't just buy parts of it.
79
00:05:08,779 --> 00:05:13,180
Right, so why don't you try to persuade Ms. Wang after dinner?
80
00:05:13,680 --> 00:05:16,189
You're the only one in the family...
81
00:05:16,189 --> 00:05:17,889
that can actually have conversations with her.
82
00:05:17,990 --> 00:05:21,290
Yes. Please try, Yeo Won. Mom listens to you, you know.
83
00:05:21,290 --> 00:05:24,329
I Nam, why are you all quiet?
84
00:05:25,759 --> 00:05:27,529
Il Nam and Ji Yeong.
85
00:05:29,069 --> 00:05:32,069
Why don't we just wait until Mom makes her decision?
86
00:05:33,170 --> 00:05:35,209
Being stuck in the middle must be stressful for Yeo Won,
87
00:05:35,769 --> 00:05:37,740
- so stop harassing her. - What?
88
00:05:38,379 --> 00:05:42,649
I agree. Mother already said she can't decide right away,
89
00:05:42,810 --> 00:05:44,480
so I think we should wait.
90
00:05:44,680 --> 00:05:46,180
- Yeo Won. - But...
91
00:05:46,980 --> 00:05:49,519
Why are you talking as if this is none of your concern?
92
00:05:49,850 --> 00:05:51,189
You both have shares in it.
93
00:05:54,529 --> 00:05:55,730
Mom!
94
00:05:56,990 --> 00:05:59,459
Do you know who I saw on my way home just now?
95
00:06:00,560 --> 00:06:03,269
Yeo Won's manager is at the restaurant right now.
96
00:06:03,430 --> 00:06:05,870
It looked like he was having a serious conversation with Mother.
97
00:06:05,870 --> 00:06:09,310
- Who? You mean, Mr. Bong? - Yes, that's right.
98
00:06:10,810 --> 00:06:13,779
It seemed like he's on your team as well.
99
00:06:14,209 --> 00:06:16,180
He's also working on the acquisition of our land, right?
100
00:06:17,110 --> 00:06:18,180
Yes.
101
00:06:19,180 --> 00:06:20,420
I'm baffled.
102
00:06:20,649 --> 00:06:24,120
Earlier, he acted like he had nothing to do with it.
103
00:06:24,490 --> 00:06:27,360
You two even went to Yeo Won's work earlier today?
104
00:06:27,519 --> 00:06:29,689
I should go help him out.
105
00:06:29,930 --> 00:06:31,100
Yeo Won, come with me.
106
00:06:32,199 --> 00:06:34,699
- Sorry? - I bet he's talking about the land.
107
00:06:35,029 --> 00:06:36,629
Come on. Let's go help him out.
108
00:06:36,829 --> 00:06:39,300
- But I'm... - Yeo Won, you aren't at work now.
109
00:06:39,300 --> 00:06:41,569
Help us out as a member of the family.
110
00:06:41,569 --> 00:06:43,839
- Gosh. - Go on. Hurry.
111
00:06:48,810 --> 00:06:49,910
Oh, Ms. Wang.
112
00:06:51,149 --> 00:06:54,290
I'll explain everything to the company, so don't worry.
113
00:06:54,389 --> 00:06:56,819
Thank you. I'm counting on you, Mr. Bong.
114
00:07:00,060 --> 00:07:01,759
Mr. Bong! Just a moment.
115
00:07:02,459 --> 00:07:04,029
Oh, hello again.
116
00:07:05,029 --> 00:07:06,660
Did the talk go well?
117
00:07:07,060 --> 00:07:08,529
Yeo Won told me...
118
00:07:09,569 --> 00:07:11,240
you're also working on the acquisition of our land.
119
00:07:14,139 --> 00:07:17,810
Well, I don't think the decision can be made immediately.
120
00:07:18,279 --> 00:07:19,980
I'll stop by again another time.
121
00:07:21,180 --> 00:07:24,009
Wait, Mr. Bong.
122
00:07:25,180 --> 00:07:28,790
It seems like you don't care all that much about your work.
123
00:07:29,750 --> 00:07:32,120
I heard the project is very important.
124
00:07:32,459 --> 00:07:36,529
Even if Ms. Wang is being stubborn about not wanting to sell the land,
125
00:07:36,529 --> 00:07:39,360
you have to persuade her until she agrees to sell it.
126
00:07:39,360 --> 00:07:43,100
Camp out in front of the restaurant and protest or something.
127
00:07:43,870 --> 00:07:47,139
You can't just leave like this...
128
00:07:47,139 --> 00:07:49,139
after finishing your soft tofu stew.
129
00:07:49,839 --> 00:07:51,439
Mr. Bong is tired.
130
00:07:51,740 --> 00:07:54,709
Yeo Won, why are you just standing there? See him off.
131
00:07:55,279 --> 00:07:57,410
Oh, okay.
132
00:07:58,649 --> 00:07:59,750
Mr. Bong.
133
00:08:01,089 --> 00:08:02,189
I'll be off, then.
134
00:08:07,589 --> 00:08:10,230
Darn it. I can't believe this.
135
00:08:27,079 --> 00:08:28,209
Il Nam.
136
00:08:29,279 --> 00:08:30,410
Let's talk.
137
00:08:30,509 --> 00:08:33,919
I'm not in the mood to talk right now.
138
00:08:34,019 --> 00:08:37,590
You were too mean to Ms. Wang earlier today.
139
00:08:38,120 --> 00:08:40,259
Ms. Wang was very shocked.
140
00:08:40,690 --> 00:08:42,389
Why is that stupid land so important to you?
141
00:08:42,389 --> 00:08:44,129
"That stupid land"?
142
00:08:44,129 --> 00:08:46,399
I can start my life anew only when we sell that land.
143
00:08:46,399 --> 00:08:48,269
And I can get back together with you too.
144
00:08:48,370 --> 00:08:50,200
It's not right to break her heart...
145
00:08:50,200 --> 00:08:52,740
because you want to start your life anew.
146
00:08:54,269 --> 00:08:55,610
I don't want that either.
147
00:09:00,509 --> 00:09:02,409
This is driving me nuts. Gosh.
148
00:09:20,559 --> 00:09:23,570
Thank you for cooking ramyeon for me.
149
00:09:24,769 --> 00:09:27,500
You caught the insect. I should be thanking you.
150
00:09:28,970 --> 00:09:32,210
Is it because the building is old? I see a lot at Mr. Choi's house too.
151
00:09:32,679 --> 00:09:34,950
If it happens again, just call me. I'll catch all of them for you.
152
00:09:36,009 --> 00:09:38,019
You don't have my number, right? Shall I give you my number?
153
00:09:40,350 --> 00:09:41,490
If you're uncomfortable...
154
00:09:44,490 --> 00:09:45,559
Give me your number.
155
00:10:00,039 --> 00:10:01,370
Seon Hwa, I'm home...
156
00:10:04,779 --> 00:10:06,179
Seon Hwa, I'll get going now.
157
00:10:08,379 --> 00:10:10,879
- Goodbye. - But you haven't finished...
158
00:10:15,149 --> 00:10:19,090
Seon Hwa, did you just have dinner with Yeo Ju?
159
00:10:19,919 --> 00:10:21,730
- Yes. - What?
160
00:10:23,389 --> 00:10:25,230
Then have you two become friends again?
161
00:10:26,059 --> 00:10:28,370
We haven't gotten that close yet.
162
00:10:37,980 --> 00:10:42,110
I wanted to make you dinner before I leave. Where have you been?
163
00:10:43,580 --> 00:10:46,049
I was close by. I already ate ramyeon, Dad.
164
00:10:46,379 --> 00:10:47,480
Ramyeon?
165
00:10:47,720 --> 00:10:49,750
Why do you eat ramyeon all the time instead of a proper meal?
166
00:10:49,750 --> 00:10:53,220
Dad, do you know how special that ramyeon was?
167
00:10:53,220 --> 00:10:55,129
Do you know who cooked it for me?
168
00:10:55,529 --> 00:10:56,990
Who cooked it for you?
169
00:10:57,129 --> 00:10:59,529
You look like you are going to pop
170
00:10:59,559 --> 00:11:02,970
When I touch you
171
00:11:02,970 --> 00:11:06,940
I shall call you Bong Seon Hwa
172
00:11:07,169 --> 00:11:09,669
Bong, Bong, Bong, Bong
173
00:11:09,669 --> 00:11:13,840
I shall call you Bong Seon Hwa
174
00:11:18,120 --> 00:11:22,620
Did something good happen to my dear daughter?
175
00:11:28,330 --> 00:11:31,299
I made kimchi stew with tuna, ma'am.
176
00:11:31,600 --> 00:11:34,100
I thought your daughter and her husband would be craving...
177
00:11:34,259 --> 00:11:37,330
something spicy because they just got back from their trip abroad.
178
00:11:39,639 --> 00:11:42,870
Living with your in-laws isn't easy, right?
179
00:11:48,649 --> 00:11:50,610
I'm sorry. I shouldn't have said that.
180
00:11:50,980 --> 00:11:52,549
Would you like more soup?
181
00:11:54,820 --> 00:11:56,649
Did you sleep well?
182
00:11:57,019 --> 00:11:59,659
I cleaned and polished your shoes. So wear them today.
183
00:12:17,809 --> 00:12:19,509
I made some pan-fried tuna patties.
184
00:12:19,509 --> 00:12:21,379
I fried them just now, so they're still hot.
185
00:12:25,850 --> 00:12:28,519
He seemed unusually upset today.
186
00:12:29,389 --> 00:12:31,220
Did something bad happen to him?
187
00:12:33,590 --> 00:12:36,889
I'll make some beef bone soup to cheer him up tomorrow.
188
00:12:43,970 --> 00:12:46,500
That darn dog. I've been too nice to him.
189
00:12:46,600 --> 00:12:48,909
He chewed up my wallet.
190
00:12:52,779 --> 00:12:54,179
Who could that be at such a late hour?
191
00:12:57,549 --> 00:12:58,720
Who is it?
192
00:13:10,389 --> 00:13:11,659
Ms. Yun Mal Sook.
193
00:13:14,559 --> 00:13:16,029
Leave this house right now.
194
00:13:17,200 --> 00:13:18,299
Ji Hun.
195
00:13:19,570 --> 00:13:20,970
You have no right to be here.
196
00:13:22,669 --> 00:13:24,009
Don't even call me by that name.
197
00:13:26,879 --> 00:13:28,080
I'm sorry.
198
00:13:28,309 --> 00:13:31,379
I know that whatever I say would sound like an excuse,
199
00:13:31,820 --> 00:13:35,120
but Mom had a reason at the time.
200
00:13:35,120 --> 00:13:36,190
You're not my mom.
201
00:13:36,519 --> 00:13:38,259
I don't want to hear it or know about you.
202
00:13:39,690 --> 00:13:42,929
A person who abandoned her child doesn't deserve to be a parent.
203
00:13:46,129 --> 00:13:47,230
I know.
204
00:13:48,100 --> 00:13:50,370
You are right. However...
205
00:13:51,299 --> 00:13:54,269
Seeing that you grew up so well without me around,
206
00:13:54,539 --> 00:13:57,139
and married into such a well-establish family, Mom...
207
00:13:58,179 --> 00:14:02,309
I mean, I just feel happy and grateful.
208
00:14:02,980 --> 00:14:05,779
I heard about you from the director from time to time,
209
00:14:06,580 --> 00:14:08,690
but since I've seen you with my own eyes,
210
00:14:08,820 --> 00:14:11,820
I was so happy and proud of you for growing up so well.
211
00:14:12,789 --> 00:14:16,129
I wanted to take care of you by your side at least a little longer.
212
00:14:17,230 --> 00:14:19,899
You put on a show while knowing who I am.
213
00:14:21,470 --> 00:14:25,570
You said such things while looking me in the eye.
214
00:14:26,970 --> 00:14:30,340
You are much more brazen than I thought you were.
215
00:14:32,009 --> 00:14:33,779
You talked about how well I grew up.
216
00:14:34,139 --> 00:14:36,250
How dare you say things like that?
217
00:14:37,179 --> 00:14:38,750
Don't say that you're my mom.
218
00:14:41,990 --> 00:14:43,720
I don't even want to see your face.
219
00:14:44,889 --> 00:14:45,990
So leave.
220
00:14:48,259 --> 00:14:50,029
Get out of this house right now!
221
00:14:50,360 --> 00:14:53,629
Listen. I fully understand how shocked...
222
00:14:54,100 --> 00:14:55,600
you must be now.
223
00:14:55,830 --> 00:14:59,269
- But don't be like this... - Do you think I can't kick you out?
224
00:15:00,840 --> 00:15:02,740
I'm giving you a chance to leave of your own accord.
225
00:15:08,580 --> 00:15:09,980
Ji Hun. Ji Hun, wait.
226
00:15:27,299 --> 00:15:28,399
Okay.
227
00:15:30,970 --> 00:15:32,139
- I'll get going now. - Okay.
228
00:15:32,740 --> 00:15:35,809
Yeo Won, I heard you're going on a business trip to our land.
229
00:15:36,269 --> 00:15:37,340
Have a safe trip.
230
00:15:37,639 --> 00:15:39,940
When you get there, check out the land we own,
231
00:15:39,940 --> 00:15:41,909
and look into the neighborhood.
232
00:15:42,179 --> 00:15:44,250
Most importantly, find out how much the other landowners...
233
00:15:44,250 --> 00:15:45,580
sold their land for.
234
00:15:46,320 --> 00:15:47,450
I'll do that, Ji Yeong.
235
00:15:47,919 --> 00:15:49,649
Ji Yeong, don't put pressure on her.
236
00:15:50,519 --> 00:15:53,220
Yeo Won, just have a good time and get some fresh air.
237
00:15:54,990 --> 00:15:58,090
It's cold outside. Be safe on your trip.
238
00:15:58,200 --> 00:16:00,100
Yes, Mother. Please don't worry.
239
00:16:00,360 --> 00:16:02,370
Mom, hurry back, okay?
240
00:16:02,370 --> 00:16:04,429
Have a nice day, Aunt Yeo Won.
241
00:16:04,429 --> 00:16:07,000
You too. Listen to your grandma and be good.
242
00:16:08,139 --> 00:16:09,840
- See you all later. - See you.
243
00:16:14,480 --> 00:16:18,049
Il Nam must still be mad at Mother. It's been days.
244
00:16:18,419 --> 00:16:20,580
He won't come out to see Yeo Won off or to eat with us.
245
00:16:47,039 --> 00:16:51,649
(Hana Beverages Sparkling Water Project Area)
246
00:16:51,649 --> 00:16:55,250
(Nurisaem Village Association)
247
00:17:07,400 --> 00:17:10,269
Are you all from Hana Beverages?
248
00:17:10,269 --> 00:17:11,369
Yes, we are.
249
00:17:12,369 --> 00:17:14,440
I'm the village foreman.
250
00:17:15,109 --> 00:17:17,769
And he's with the county office.
251
00:17:18,809 --> 00:17:21,079
And this is the chairman of the women's association.
252
00:17:21,240 --> 00:17:22,509
She's my wife.
253
00:17:23,009 --> 00:17:26,519
Hello. Thank you for coming all the way here.
254
00:17:26,880 --> 00:17:28,220
It's nice to meet you all.
255
00:17:28,220 --> 00:17:31,920
I'm Bong Cheon Dong. I'm in charge of the sparkling water project.
256
00:17:33,519 --> 00:17:35,089
And these are my co-workers.
257
00:17:35,460 --> 00:17:37,059
- Hello. - Hello.
258
00:17:37,059 --> 00:17:38,160
It's nice to meet you all.
259
00:17:38,299 --> 00:17:41,029
As you must know, many of the residents of this area...
260
00:17:41,029 --> 00:17:43,970
have already signed the land contract.
261
00:17:44,630 --> 00:17:48,269
We all want to know how things will be done...
262
00:17:48,269 --> 00:17:49,940
regarding the project.
263
00:17:51,240 --> 00:17:54,839
We're here to explain that to you.
264
00:17:55,609 --> 00:18:00,380
Then... Mr. Bong, would you like to go around the village with me today?
265
00:18:00,920 --> 00:18:04,519
I need to discuss with you about urgent matters.
266
00:18:05,390 --> 00:18:07,390
Come on. You can't do that.
267
00:18:07,789 --> 00:18:11,230
The district office also has a lot of issues to discuss with him.
268
00:18:11,230 --> 00:18:14,630
Not now. I have urgent matters to discuss...
269
00:18:14,630 --> 00:18:16,829
with someone in the highest position at the company.
270
00:18:16,970 --> 00:18:19,539
Can you let me talk to him first?
271
00:18:19,900 --> 00:18:21,710
Gosh, seriously.
272
00:18:22,369 --> 00:18:24,109
My co-workers will help you with the issues...
273
00:18:24,109 --> 00:18:25,509
regarding the county office.
274
00:18:25,579 --> 00:18:27,380
- Ms. Yang, please work with him. - Yes, sir.
275
00:18:27,880 --> 00:18:30,349
- Mr. Bae, can you come with me? - Yes, Ms. Yang.
276
00:18:31,049 --> 00:18:33,220
Ms. Kang, we should go meet the residents.
277
00:18:33,779 --> 00:18:34,990
Yes, Mr. Bong.
278
00:18:35,220 --> 00:18:37,720
- Let's take my car. - Okay, sure.
279
00:18:38,559 --> 00:18:40,220
- This way, please. - Let's go.
280
00:18:42,730 --> 00:18:45,329
- Read this information package. - Okay.
281
00:18:45,730 --> 00:18:47,299
Here, we brought some of our beverages.
282
00:18:47,660 --> 00:18:49,799
- My gosh, thank you. - You can each take one.
283
00:18:49,900 --> 00:18:51,069
- Thank you. - Thank you.
284
00:18:52,470 --> 00:18:54,000
- Hello. - Hello.
285
00:18:54,000 --> 00:18:55,269
- Please read this. - Okay.
286
00:18:56,769 --> 00:18:57,839
Here you go.
287
00:18:57,839 --> 00:19:01,579
My goodness. So you're experiencing delays...
288
00:19:01,579 --> 00:19:03,950
because you haven't been able to acquire all the land yet?
289
00:19:05,779 --> 00:19:09,390
Yes, there's a piece of land we haven't been able to acquire yet.
290
00:19:09,390 --> 00:19:12,319
Goodness, what's taking the landowner so long to decide?
291
00:19:12,490 --> 00:19:13,960
Are they that greedy for money?
292
00:19:14,190 --> 00:19:16,660
They need to sell it when everyone else is selling their land...
293
00:19:16,660 --> 00:19:18,660
so that the development can take place soon.
294
00:19:21,059 --> 00:19:23,529
All right, calm down.
295
00:19:23,670 --> 00:19:26,869
The company paid us above the market price for our land,
296
00:19:27,140 --> 00:19:31,039
and they're taking good care of us,
297
00:19:31,240 --> 00:19:33,680
so put your worries to rest.
298
00:19:33,740 --> 00:19:37,180
I'm throwing a party at my place later today.
299
00:19:37,349 --> 00:19:38,720
All of you should come.
300
00:19:38,849 --> 00:19:40,049
- Okay. - All right, sounds good.
301
00:19:40,049 --> 00:19:41,519
- See you later. - See you in a bit.
302
00:19:41,519 --> 00:19:43,319
- Take this. - Okay, thank you.
303
00:19:43,319 --> 00:19:44,319
You can each take one.
304
00:19:44,319 --> 00:19:46,119
- See you later! - Just one per person.
305
00:19:46,990 --> 00:19:48,960
Thank you for your cooperation and help.
306
00:19:49,190 --> 00:19:50,589
We'll get going.
307
00:19:50,589 --> 00:19:52,829
You can't just leave like this.
308
00:19:52,829 --> 00:19:54,930
We're throwing the party for you and your teammates.
309
00:19:55,500 --> 00:20:00,200
Mr. Bong, I actually have a favor to ask of you.
310
00:20:08,710 --> 00:20:10,349
Be careful.
311
00:20:17,750 --> 00:20:19,690
- Oh, boy. - Please be careful.
312
00:20:23,089 --> 00:20:24,490
- Hold my hand. - Oh, gosh.
313
00:20:25,200 --> 00:20:26,299
Here.
314
00:20:27,400 --> 00:20:28,470
Oh, boy.
315
00:20:28,599 --> 00:20:30,430
- Here, Ms. Kang. - It's okay.
316
00:20:42,980 --> 00:20:46,250
Our village has always been known...
317
00:20:46,250 --> 00:20:48,049
for its clean water.
318
00:20:49,650 --> 00:20:53,259
When you drink it, you can tell that it's fizzy.
319
00:20:53,789 --> 00:20:56,230
I always thought there was something special about the water,
320
00:20:56,460 --> 00:20:58,630
but I had no idea it'd be developed into a sparkling water product.
321
00:20:59,559 --> 00:21:03,730
And if you dig any given spot from here to all the way there,
322
00:21:04,200 --> 00:21:08,269
sparkling water will shoot up from the ground.
323
00:21:08,440 --> 00:21:10,210
This is the source right here.
324
00:21:10,910 --> 00:21:14,609
From here to all the way there?
325
00:21:14,809 --> 00:21:17,079
- This entire area? - That's right.
326
00:21:17,710 --> 00:21:20,519
We thought the land was owned by the old man and his wife...
327
00:21:20,519 --> 00:21:22,789
that lived here all their lives and passed away recently.
328
00:21:23,049 --> 00:21:25,319
But we heard it's actually owned by someone else.
329
00:21:32,500 --> 00:21:36,299
That's right. By the way, you said you have a favor to ask.
330
00:21:37,970 --> 00:21:40,099
Please come with me.
331
00:21:47,109 --> 00:21:50,009
This is where the development site starts.
332
00:21:51,650 --> 00:21:53,150
See that shed?
333
00:21:54,119 --> 00:21:55,220
Yes.
334
00:21:56,319 --> 00:21:58,519
It hasn't been in use...
335
00:21:58,519 --> 00:22:01,490
since the old man died. And I don't know how,
336
00:22:02,529 --> 00:22:06,559
but someone figured it out, dumped all this garbage here,
337
00:22:06,829 --> 00:22:08,569
and ran away.
338
00:22:08,970 --> 00:22:11,869
Sorry? Who'd do such a thing?
339
00:22:12,170 --> 00:22:15,440
We have no idea who did this because it happened at night.
340
00:22:15,839 --> 00:22:18,940
And this shed is old, so the rain seeps through,
341
00:22:19,309 --> 00:22:22,309
which means the groundwater might get contaminated.
342
00:22:22,309 --> 00:22:23,680
That's what we're worried about.
343
00:22:23,849 --> 00:22:26,019
We have to get rid of all the garbage as soon as possible,
344
00:22:26,250 --> 00:22:29,319
but we can't touch this land because it's owned by someone else.
345
00:22:31,019 --> 00:22:34,960
And getting rid of all this garbage will be quite costly.
346
00:22:36,259 --> 00:22:38,730
I'll try to figure out a solution as soon as I get back to the office.
347
00:22:38,829 --> 00:22:41,829
My gosh, you're so proactive.
348
00:22:42,130 --> 00:22:44,500
- Gosh, thank you so much. - No problem.
349
00:22:44,500 --> 00:22:47,839
Gosh, enough. We've done enough work for the day.
350
00:22:47,940 --> 00:22:49,710
Let's go have some food.
351
00:22:49,839 --> 00:22:51,309
They're boiling pork now.
352
00:22:51,869 --> 00:22:52,980
You're right.
353
00:22:53,079 --> 00:22:54,410
You must be hungry.
354
00:22:54,940 --> 00:22:56,480
- Let's go. - Sir.
355
00:22:56,710 --> 00:22:59,180
- Let's have a quick chat. - Sure.
356
00:22:59,720 --> 00:23:01,549
Ms. Kang, you should head over there with her.
357
00:23:02,619 --> 00:23:05,960
Okay. Then I'll help you prepare the food.
358
00:23:06,089 --> 00:23:07,390
Let's go.
359
00:23:09,430 --> 00:23:10,559
- Sir. - Yes.
360
00:23:10,690 --> 00:23:12,799
May I have a look inside the shed?
361
00:23:12,799 --> 00:23:14,460
Of course. Let's go.
362
00:23:35,220 --> 00:23:37,920
What's taking him so long?
363
00:23:38,390 --> 00:23:39,759
My goodness.
364
00:23:40,759 --> 00:23:43,890
You came all the way from Seoul. I feel bad that I'm making you work.
365
00:23:44,089 --> 00:23:47,730
Don't worry. Thank you so much for preparing all this food for us.
366
00:23:50,900 --> 00:23:53,700
Gosh, we have a problem. A big problem!
367
00:23:53,700 --> 00:23:56,039
What? What happened?
368
00:23:56,039 --> 00:23:58,809
The shed collapsed. The roof came down.
369
00:23:59,579 --> 00:24:03,009
Are you talking about the abandoned shed at the development site?
370
00:24:03,009 --> 00:24:06,480
That's right. I heard the foreman and the man from Seoul were inside.
371
00:24:06,819 --> 00:24:08,519
My husband?
372
00:24:08,519 --> 00:24:10,789
They were taken to the hospital.
373
00:24:11,890 --> 00:24:14,190
The entire shed collapsed.
374
00:24:15,059 --> 00:24:18,089
- My gosh... - Goodness.
375
00:24:18,930 --> 00:24:21,130
- Gosh. - Let's take her inside.
376
00:24:21,230 --> 00:24:23,900
- My goodness. - Are you okay?
377
00:24:24,269 --> 00:24:25,440
Wait, sir.
378
00:24:26,500 --> 00:24:28,339
Do you know which hospital they're at now?
379
00:24:49,730 --> 00:24:51,859
(Bong Cheon Dong)
380
00:24:54,029 --> 00:24:55,130
(Bong Cheon Dong)
381
00:25:04,539 --> 00:25:07,579
Excuse me! Where did this patient go?
382
00:25:09,150 --> 00:25:11,049
We moved him to the ICU just now.
383
00:25:11,750 --> 00:25:12,849
The ICU?
384
00:25:13,849 --> 00:25:14,980
Is he in critical condition?
385
00:25:16,190 --> 00:25:19,019
Well... Just a moment, please.
386
00:25:19,319 --> 00:25:20,720
Wait!
387
00:25:24,259 --> 00:25:25,400
What do I do?
388
00:25:33,769 --> 00:25:35,140
No...
389
00:25:46,150 --> 00:25:48,680
Let's just end it.
390
00:25:50,049 --> 00:25:51,490
Don't be like this.
391
00:25:53,960 --> 00:25:55,059
I'm sorry.
392
00:25:56,190 --> 00:25:57,759
I've already made up my mind.
393
00:25:58,759 --> 00:26:00,759
No matter what kind of excuse you give,
394
00:26:01,829 --> 00:26:03,430
I can't let you go like this.
395
00:26:05,900 --> 00:26:07,099
I'm sorry, Mr. Bong.
396
00:26:11,140 --> 00:26:12,779
We've been through so much to get here.
397
00:26:15,009 --> 00:26:16,079
I can't...
398
00:26:18,549 --> 00:26:20,420
I can't live without you.
399
00:26:22,319 --> 00:26:23,589
Why are you being like this?
400
00:26:23,950 --> 00:26:25,759
Enough, please!
401
00:26:26,190 --> 00:26:29,859
I don't want to feel pathetic and miserable in front of you anymore.
402
00:26:30,589 --> 00:26:32,259
So please leave!
403
00:26:32,960 --> 00:26:36,299
Please, don't let me go.
404
00:26:36,970 --> 00:26:38,099
Please...
405
00:27:00,059 --> 00:27:01,319
What do I do now?
406
00:27:04,089 --> 00:27:05,190
Gosh...
407
00:27:10,869 --> 00:27:12,029
Ms. Kang.
408
00:27:21,940 --> 00:27:23,009
Mr. Bong.
409
00:27:27,279 --> 00:27:28,519
Are you okay?
410
00:27:34,119 --> 00:27:35,319
What happened to your arm?
411
00:27:41,029 --> 00:27:43,529
I hurt my arm a little. It's nothing serious.
412
00:27:44,500 --> 00:27:47,099
Are you really okay?
413
00:27:48,000 --> 00:27:49,670
Any other injuries?
414
00:27:51,869 --> 00:27:54,640
Were you that worried?
415
00:28:12,029 --> 00:28:13,660
Why on earth did you go in there?
416
00:28:13,660 --> 00:28:15,029
He told us that it's an abandoned shed.
417
00:28:15,029 --> 00:28:17,299
Why go inside that unsafe shed and make me worry?
418
00:28:17,599 --> 00:28:21,339
I almost couldn't breathe because I was worried sick...
419
00:28:54,240 --> 00:28:56,240
(Unasked Family)
420
00:28:56,240 --> 00:28:58,440
Never run away from me again.
421
00:28:58,440 --> 00:28:59,539
I promise, Mr. Bong.
422
00:28:59,539 --> 00:29:03,079
Mr. Bong, congratulations!
423
00:29:03,079 --> 00:29:04,680
Stay with me just for 30 minutes.
424
00:29:04,680 --> 00:29:06,019
- Come on, Ms. Kang. - Cheon Dong.
425
00:29:06,750 --> 00:29:08,279
- Seon Hwa. - Cheon Dong,
426
00:29:08,319 --> 00:29:10,119
don't you have something to say to me?
427
00:29:10,150 --> 00:29:11,150
Seon Hwa.
428
00:29:11,150 --> 00:29:12,720
Get out of here. Leave right now!
429
00:29:12,890 --> 00:29:14,190
What's going on, Ms. Yun?
430
00:29:14,190 --> 00:29:15,519
Listen, Ms. Yun Mal Sook.
31949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.