All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E78.200213.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:03,210 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,210 --> 00:00:05,639 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,280 (Choi Youn So) 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,650 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,119 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,679 --> 00:00:15,689 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,689 --> 00:00:17,559 (Unasked Family) 8 00:00:18,302 --> 00:00:19,671 (Episode 78) 9 00:00:28,412 --> 00:00:29,541 Seon Hwa, please. 10 00:00:30,482 --> 00:00:31,952 Please pick up. 11 00:00:32,481 --> 00:00:35,352 You didn't come to Ji Hun's wedding. Where are you? 12 00:00:44,392 --> 00:00:46,231 Seon Hwa hasn't called me even once since then. 13 00:00:47,731 --> 00:00:49,401 Is she not going to see me again? 14 00:00:52,801 --> 00:00:53,871 I can't just wait like this. 15 00:01:13,991 --> 00:01:15,122 Seon Hwa! 16 00:01:18,032 --> 00:01:19,161 Is it closed today? 17 00:01:31,842 --> 00:01:33,181 That necklace looks good on you. 18 00:01:35,982 --> 00:01:38,112 You chose a nice one for me. 19 00:01:39,312 --> 00:01:41,681 Whenever I had a hard time, you comforted me. 20 00:01:42,051 --> 00:01:43,691 It gave me so much strength. 21 00:01:44,292 --> 00:01:45,392 Really? 22 00:01:46,292 --> 00:01:48,521 I feel good hearing that I cheered you up. 23 00:02:10,581 --> 00:02:11,711 Ji Hun. 24 00:02:14,681 --> 00:02:16,551 Thank you for everything. 25 00:02:18,722 --> 00:02:22,322 I hope you will live a happy married life. 26 00:02:46,211 --> 00:02:47,781 (Nam I Nam) 27 00:02:58,732 --> 00:03:00,202 Hey, Seon Hwa, where are you now? 28 00:03:02,401 --> 00:03:03,472 I Nam. 29 00:03:03,732 --> 00:03:04,901 What's with your voice? 30 00:03:06,031 --> 00:03:07,142 Are you crying? 31 00:03:09,241 --> 00:03:10,741 It's all over. 32 00:03:16,912 --> 00:03:18,051 What do you mean it's over? 33 00:03:18,581 --> 00:03:20,121 Where are you now? I'll come to where you are. 34 00:03:21,181 --> 00:03:23,222 Sure. Don't worry, I Nam. 35 00:03:25,852 --> 00:03:27,021 Was it Rider Nam? 36 00:03:27,862 --> 00:03:30,892 Yes. He asked me to cover for him because something came up. 37 00:03:30,961 --> 00:03:33,931 You just got your cast removed. If you take all the calls, 38 00:03:33,931 --> 00:03:35,461 it will be too much work. Will you be okay? 39 00:03:36,102 --> 00:03:39,001 If you work too hard and end up being unable to work again, 40 00:03:39,001 --> 00:03:40,572 I'll suffer serious damage. 41 00:03:40,942 --> 00:03:43,841 But since Rider Nam asked me a favor, I can't refuse it. 42 00:03:45,042 --> 00:03:48,181 I must say, Rider Kang, you're a woman of pure love. 43 00:03:48,811 --> 00:03:53,112 Whatever makes Rider Nam happy 44 00:03:53,112 --> 00:03:57,751 I would do it for you 45 00:03:57,852 --> 00:03:59,751 Gosh. You're embarrassing me. 46 00:04:34,891 --> 00:04:37,332 Yes, Mom. I'm at the airport now. 47 00:04:37,462 --> 00:04:39,662 Yes, my dear daughter. You've arrived. 48 00:04:40,462 --> 00:04:42,532 You must be tried from the wedding. 49 00:04:43,032 --> 00:04:44,172 No, I'm fine. 50 00:04:46,001 --> 00:04:47,301 What is Mr. Kim doing? 51 00:04:47,941 --> 00:04:49,741 Su Ji, it's not too late. 52 00:04:49,941 --> 00:04:52,672 If you think it wasn't the right decision, just tell me. 53 00:04:52,772 --> 00:04:54,342 You still have a chance. 54 00:04:54,412 --> 00:04:57,982 Gosh. Stop saying nonsense and give me the phone. 55 00:04:57,982 --> 00:04:59,011 Tell her to put Mr. Kim... 56 00:04:59,011 --> 00:05:01,982 I mean, tell her to put my son-in-law on the phone. 57 00:05:03,422 --> 00:05:04,922 Your son-in-law? 58 00:05:05,792 --> 00:05:08,261 How can you call him that so easily? 59 00:05:09,321 --> 00:05:12,292 Su Ji, put Mr. Kim on the phone. 60 00:05:13,801 --> 00:05:15,662 Okay. Yes. Hold on a second. 61 00:05:16,631 --> 00:05:17,902 It's my mom. 62 00:05:19,332 --> 00:05:21,571 Yes, Mother. It's me, Ji Hun. 63 00:05:23,102 --> 00:05:26,042 My goodness. Look how sly he is. 64 00:05:26,571 --> 00:05:29,042 He's calling me "Mother" like he was waiting for this moment. 65 00:05:29,042 --> 00:05:30,181 That's just creepy. 66 00:05:30,811 --> 00:05:32,612 Give me the phone, will you? 67 00:05:35,782 --> 00:05:37,451 Hi, Ji Hun, my son-in-law. 68 00:05:38,991 --> 00:05:40,862 It was a great wedding. 69 00:05:41,522 --> 00:05:43,662 Have a wonderful time with Su Ji. 70 00:05:44,931 --> 00:05:45,991 A gift? 71 00:05:47,201 --> 00:05:48,301 I don't know. 72 00:05:49,162 --> 00:05:51,631 No. We have a lot of spirits at home. 73 00:05:52,602 --> 00:05:55,102 Let me think. What would be nice? 74 00:05:59,612 --> 00:06:01,381 How about a honeymoon baby? 75 00:06:02,582 --> 00:06:05,511 Goodness. Are you out of your mind? Give me the phone back. 76 00:06:05,852 --> 00:06:08,251 Gosh. "A honeymoon baby"? 77 00:06:08,551 --> 00:06:11,491 Hey, Su Ji. Su Ji. 78 00:06:12,251 --> 00:06:13,391 Hello? 79 00:06:13,991 --> 00:06:16,732 Oh, no. She hung up. 80 00:06:17,662 --> 00:06:18,931 I can't believe you. 81 00:06:21,362 --> 00:06:22,602 He hung up. 82 00:06:22,602 --> 00:06:23,902 - Did he? - Yes. 83 00:06:27,672 --> 00:06:30,071 Finish your coffee. We have enough time left. 84 00:06:30,071 --> 00:06:31,472 I want to go shop at the duty free. 85 00:06:31,571 --> 00:06:32,641 Let's go, Ji Hun. 86 00:06:32,972 --> 00:06:34,112 Let me carry the cup. 87 00:06:35,511 --> 00:06:36,612 I'm excited. 88 00:06:38,511 --> 00:06:40,881 I wanted to hear Su Ji's voice a little longer. 89 00:06:42,852 --> 00:06:45,321 Why are you crying on such a happy day? 90 00:06:47,561 --> 00:06:51,292 I feel sad because my only daughter got married. 91 00:06:51,962 --> 00:06:55,402 She won't go anywhere. Ji Hun will move in with us. Stop making a fuss. 92 00:06:56,602 --> 00:07:00,001 They will live with us, so think that you have a son now. 93 00:07:01,301 --> 00:07:04,941 I'm not happy to have a son who is an orphan like Mr. Kim. 94 00:07:05,842 --> 00:07:08,241 He always acts so friendly and then suddenly becomes so cold. 95 00:07:08,241 --> 00:07:09,582 I just don't like him. 96 00:07:10,152 --> 00:07:13,681 You'll become fond of him while living with him in this house. 97 00:07:14,022 --> 00:07:16,022 So don't just think negatively of him. 98 00:07:17,422 --> 00:07:20,761 I'm happy that I can finally sleep in peace. 99 00:07:21,722 --> 00:07:23,592 Are you going to bed already? 100 00:07:23,662 --> 00:07:25,261 It's too early to sleep. 101 00:07:26,032 --> 00:07:27,462 I'll check some documents in my study. 102 00:07:27,462 --> 00:07:31,032 But... I can't believe you work even on your daughter's wedding day. 103 00:07:31,301 --> 00:07:33,871 There's an important project that I've been planning. 104 00:07:35,241 --> 00:07:36,371 Go to sleep without me. 105 00:07:39,571 --> 00:07:41,082 I feel so empty. 106 00:07:42,212 --> 00:07:43,282 Excuse me. 107 00:07:44,482 --> 00:07:45,652 Yes, Ms. Koo. 108 00:07:46,251 --> 00:07:47,782 Where is Jenny? 109 00:07:47,782 --> 00:07:49,751 If you're done bathing him, bring him to me. 110 00:07:53,592 --> 00:07:55,191 Here you go, Ms. Koo. 111 00:07:56,991 --> 00:08:00,131 I dried him after the bath and brushed him too. 112 00:08:00,332 --> 00:08:01,801 I also trimmed his nails. 113 00:08:01,931 --> 00:08:06,701 Jenny, what would I do without you? 114 00:08:09,272 --> 00:08:12,472 Just as you said, I held onto my feelings for him for too long. 115 00:08:14,241 --> 00:08:17,951 I'll let go of my feelings that I kept inside until now. 116 00:08:21,222 --> 00:08:24,491 I thought I would be sad, but I'm actually relieved. 117 00:08:25,451 --> 00:08:26,652 Right. They say, 118 00:08:26,652 --> 00:08:28,922 "When you get over your lame crush, you meet a great man." 119 00:08:29,891 --> 00:08:31,332 Bong Seon Hwa, good luck. 120 00:08:32,791 --> 00:08:36,031 He wasn't lame, but thank you for cheering me up, I Nam. 121 00:08:37,631 --> 00:08:39,972 Actually, when you picked up your phone, 122 00:08:41,802 --> 00:08:45,511 I was worried you might be having negative thoughts. 123 00:08:47,141 --> 00:08:51,082 I'd never think of doing anything stupid because of my brother. 124 00:08:51,812 --> 00:08:52,952 I told you before... 125 00:08:53,082 --> 00:08:54,781 that my brother and I are all alone in this world. 126 00:08:55,852 --> 00:08:57,822 He's the only family I have. 127 00:08:58,391 --> 00:09:01,421 I can't even imagine scarring him for life... 128 00:09:01,661 --> 00:09:03,021 by doing something like that. 129 00:09:04,531 --> 00:09:07,661 You used to seem so fragile that you'd burst into tears so easily. 130 00:09:07,832 --> 00:09:09,202 But now... How should I put it? 131 00:09:10,271 --> 00:09:12,501 You seem to have become stronger. It's nice to see you this way. 132 00:09:12,901 --> 00:09:14,901 Keep up your cheerful energy, okay? 133 00:09:15,641 --> 00:09:17,212 I think I owe it all to you, I Nam. 134 00:09:17,972 --> 00:09:20,881 You were there for me whenever I had a hard time. 135 00:09:22,112 --> 00:09:24,381 That's what friends do for each other. 136 00:09:26,682 --> 00:09:27,852 Bong Seon Hwa. 137 00:09:30,291 --> 00:09:31,751 Where have you been? 138 00:09:32,692 --> 00:09:35,991 You didn't answer my calls all day. I was worried about you. 139 00:09:36,521 --> 00:09:37,761 What is with you? 140 00:09:39,932 --> 00:09:41,761 - Go home safely, I Nam. - Bye. 141 00:09:44,932 --> 00:09:46,942 Hey... How dare she? 142 00:09:52,871 --> 00:09:54,582 However, who are you? 143 00:09:55,682 --> 00:09:58,251 Hello. I'm Seon Hwa's friend. 144 00:09:59,112 --> 00:10:00,212 Her male friend. 145 00:10:00,822 --> 00:10:02,682 Oh, her male friend? 146 00:10:04,651 --> 00:10:06,452 Haven't we met before? 147 00:10:10,462 --> 00:10:14,031 Oh, right. You're Yeo Won's old supervisor, right? 148 00:10:14,432 --> 00:10:16,802 We met on the street in the neighborhood. 149 00:10:18,131 --> 00:10:20,302 Oh, I see. Hello. 150 00:10:22,602 --> 00:10:25,641 Well, don't be too harsh on Seon Hwa. 151 00:10:26,371 --> 00:10:29,212 I think she went somewhere to clear her head because she was upset. 152 00:10:30,112 --> 00:10:31,452 We all get like that sometimes. 153 00:10:31,612 --> 00:10:34,052 You know, the times when you just want to pack up and leave. 154 00:10:36,021 --> 00:10:37,891 Right, I see. 155 00:10:51,031 --> 00:10:53,901 I'm sorry for getting angry at you earlier. 156 00:10:55,141 --> 00:10:57,842 This is just so unlike you. 157 00:10:58,112 --> 00:11:01,182 You disappeared on the day of Ji Hun's wedding, so I was worried. 158 00:11:01,982 --> 00:11:03,182 I'm sorry too. 159 00:11:03,442 --> 00:11:05,212 For being immature on a day like today. 160 00:11:07,121 --> 00:11:09,781 Are you very sad that Ji Hun got married? 161 00:11:11,852 --> 00:11:14,991 You silly goose, it's not like he's going somewhere far away. 162 00:11:15,491 --> 00:11:16,891 You two can't be as close anymore, 163 00:11:17,232 --> 00:11:19,761 but you can still call him and see him from time to time. 164 00:11:22,232 --> 00:11:23,802 My sister is still such a baby. 165 00:11:26,472 --> 00:11:29,802 Cheon Dong, let's throw out this plant. 166 00:11:31,171 --> 00:11:32,942 No matter how much we water it, 167 00:11:32,942 --> 00:11:34,682 it doesn't look like it will come back. 168 00:11:41,682 --> 00:11:42,781 Yeo Ju! 169 00:11:44,352 --> 00:11:45,592 You scared me. 170 00:11:47,491 --> 00:11:48,822 Hi, I Nam. 171 00:11:49,161 --> 00:11:51,291 You must be exhausted from covering all the calls for me. 172 00:11:51,362 --> 00:11:54,962 You had to take care of something urgent. 173 00:11:55,161 --> 00:11:56,401 I should help out, of course. 174 00:11:56,531 --> 00:11:57,771 Thanks, Yeo Ju. 175 00:11:57,871 --> 00:11:59,102 I'm touched. 176 00:12:01,102 --> 00:12:03,401 By the way, what happened? 177 00:12:03,401 --> 00:12:06,411 Oh, I had to see Seon Hwa. 178 00:12:07,041 --> 00:12:09,411 That's it? You said it was urgent. 179 00:12:09,712 --> 00:12:11,052 What do you mean, "That's it"? 180 00:12:11,112 --> 00:12:13,082 It was my number one priority. 181 00:12:13,582 --> 00:12:16,952 So you asked me to cover for you so that you can go see Seon Hwa? 182 00:12:18,192 --> 00:12:20,462 You know that I hurt my arm. 183 00:12:21,562 --> 00:12:23,291 It hasn't even fully healed yet. 184 00:12:24,862 --> 00:12:26,261 I had no idea. 185 00:12:27,661 --> 00:12:29,202 What's the problem, Yeo Ju? 186 00:12:29,261 --> 00:12:31,671 I asked you to cover for me because you said you could do it. 187 00:12:31,671 --> 00:12:34,842 You should've told me that you were going to see Seon Hwa. 188 00:12:35,371 --> 00:12:37,972 Why? What does that change? 189 00:12:37,972 --> 00:12:39,612 It changes many things. 190 00:12:40,781 --> 00:12:43,182 - Like what? - My answer, for sure. 191 00:12:43,442 --> 00:12:45,482 I would've said no the second you asked. 192 00:12:45,582 --> 00:12:46,682 What? 193 00:12:47,582 --> 00:12:49,751 I like you! 194 00:12:51,852 --> 00:12:52,952 What? 195 00:12:53,822 --> 00:12:56,421 You like who? Me? 196 00:12:57,062 --> 00:12:59,192 That's right. You see... 197 00:12:59,462 --> 00:13:02,161 I mean, Nam I Nam. I like you! 198 00:13:03,001 --> 00:13:04,202 Yeo Ju. 199 00:13:06,932 --> 00:13:08,602 What did you just say? 200 00:13:09,741 --> 00:13:11,771 - Yeo Won. - Yeo Won. 201 00:13:12,612 --> 00:13:14,842 What did you say to I Nam just now? 202 00:13:16,041 --> 00:13:18,052 That's right. I like your brother-in-law. 203 00:13:18,212 --> 00:13:19,352 No, I love him. 204 00:13:19,751 --> 00:13:22,482 I work with him, and we even live under the same roof now. 205 00:13:22,482 --> 00:13:24,921 My heart races every time I see him. It's driving me crazy. 206 00:13:25,521 --> 00:13:27,822 Are you out of your mind? What on earth are you thinking? 207 00:13:28,192 --> 00:13:29,562 Yes, I must've lost my mind. 208 00:13:29,921 --> 00:13:32,432 But what's wrong with liking someone? 209 00:13:33,031 --> 00:13:35,261 He's Dong U's brother, not yours. 210 00:13:35,661 --> 00:13:37,332 He's my brother-in-law. 211 00:13:37,871 --> 00:13:41,942 There are so many other guys. Why does it have to be I Nam? 212 00:13:42,302 --> 00:13:44,842 I had actually given up my feelings for him for various reasons, 213 00:13:44,942 --> 00:13:47,781 but my feelings are growing again now that we live together. 214 00:13:49,212 --> 00:13:50,582 This is just wrong, Yeo Ju. 215 00:13:51,212 --> 00:13:53,281 You must know because you've been in love before. 216 00:13:53,612 --> 00:13:55,182 It's not like I can control my feelings. 217 00:13:55,582 --> 00:13:58,421 Right, so you must give up before your feelings deepen. 218 00:13:59,592 --> 00:14:01,661 Our whole family is mooching off my in-laws at the moment. 219 00:14:01,661 --> 00:14:03,062 Why must you be like this? 220 00:14:03,291 --> 00:14:05,332 They say love has no borders. 221 00:14:05,432 --> 00:14:08,261 I'm not allowed to love him just because we're living here for free? 222 00:14:08,562 --> 00:14:10,732 - Darn it. - Yeo Ju. 223 00:14:19,342 --> 00:14:20,442 I Nam. 224 00:14:22,942 --> 00:14:24,082 Yes, Yeo Ju. 225 00:14:24,751 --> 00:14:27,052 I wasn't kidding earlier. 226 00:14:28,251 --> 00:14:29,722 Oh, okay. 227 00:14:29,852 --> 00:14:31,552 Take it seriously and think about it. 228 00:14:32,092 --> 00:14:34,021 I want you to stay up all night and ponder on it. 229 00:14:34,491 --> 00:14:35,722 That's what I've been doing. 230 00:14:37,991 --> 00:14:39,092 Okay, I will. 231 00:14:40,261 --> 00:14:42,401 Good night, Yeo Ju. 232 00:14:48,842 --> 00:14:49,901 What's with him? 233 00:14:50,501 --> 00:14:52,011 Is he avoiding me now? 234 00:14:53,011 --> 00:14:56,182 I'm the one who confessed my feelings. Why is he all shy? 235 00:14:59,182 --> 00:15:01,352 (30 years of tradition, 4 Siblings Tofu) 236 00:15:06,421 --> 00:15:09,222 My gosh. Mr. Kang, you're getting back just now? 237 00:15:10,121 --> 00:15:11,291 Yes, Ms. Wang. 238 00:15:11,491 --> 00:15:13,531 How's the chauffeur job treating you? 239 00:15:13,732 --> 00:15:17,332 Even young people have a hard time if they have to work all night. 240 00:15:17,802 --> 00:15:19,631 You look tired. 241 00:15:19,771 --> 00:15:21,302 No, it's not too bad. 242 00:15:21,641 --> 00:15:24,942 I should be grateful that I managed to get a job again at this old age. 243 00:15:25,312 --> 00:15:29,141 Working at night can ruin your health, so look after yourself. 244 00:15:29,312 --> 00:15:32,411 Go inside, have breakfast, and get some sleep. 245 00:15:32,712 --> 00:15:34,182 Okay, thank you. 246 00:15:39,021 --> 00:15:41,661 Gosh, he seems so disheartened. 247 00:15:41,661 --> 00:15:42,991 I feel so bad for him. 248 00:15:47,932 --> 00:15:49,962 My gosh, Mr. Kang. You're back. 249 00:15:50,202 --> 00:15:51,702 Join us for breakfast. 250 00:15:52,001 --> 00:15:55,102 Gosh, you must be exhausted from driving around all night. 251 00:15:55,102 --> 00:15:56,202 Hey, what are you waiting for? 252 00:15:56,202 --> 00:15:58,342 - Go get him a hot bowl of soup. - Okay. 253 00:15:58,342 --> 00:16:00,572 - Mr. Kang, please come have a seat. - No, it's okay. 254 00:16:00,881 --> 00:16:02,612 I'll do it. You don't need to get up, Sang Mun. 255 00:16:02,881 --> 00:16:06,712 No, don't worry about it. I'll get some sleep and eat later. 256 00:16:06,852 --> 00:16:08,521 Enjoy your breakfast. 257 00:16:09,482 --> 00:16:10,621 But... 258 00:16:10,791 --> 00:16:14,192 Oh, boy. He's only worked for a few days, 259 00:16:14,491 --> 00:16:17,161 but he's already lost so much weight. 260 00:16:17,161 --> 00:16:19,891 Yeo Won, how did that woman con him? 261 00:16:19,891 --> 00:16:21,761 I mean, how did he even lose his taxi? 262 00:16:22,732 --> 00:16:24,202 Well, that's... 263 00:16:24,472 --> 00:16:27,001 The rent deposit and his taxi. Anything else? 264 00:16:27,271 --> 00:16:28,741 Come on. Tell us. 265 00:16:29,342 --> 00:16:32,271 Ji Yeong, you're putting her on the spot here. 266 00:16:32,572 --> 00:16:34,712 Yeo Won can't even eat properly... 267 00:16:34,712 --> 00:16:36,712 because you ask about things like this at every mealtime. 268 00:16:37,082 --> 00:16:39,651 Can't we talk about good things? Why bring up such painful stuff? 269 00:16:40,511 --> 00:16:41,521 Yeo Ju. 270 00:16:41,521 --> 00:16:43,281 Your family is in such a bind financially. 271 00:16:43,452 --> 00:16:46,052 I'm only asking because I'm worried and upset for you. 272 00:16:46,751 --> 00:16:49,391 By the way, where is I Nam? 273 00:16:49,722 --> 00:16:52,761 Il Nam, did he not come home again last night? 274 00:16:53,531 --> 00:16:55,462 How come he's not coming home these days? 275 00:16:55,802 --> 00:16:57,232 He's never home. 276 00:17:13,112 --> 00:17:14,282 Gosh, it's so cold. 277 00:17:17,552 --> 00:17:19,752 I Nam, you slept here again? 278 00:17:21,292 --> 00:17:22,391 Yes. 279 00:17:22,661 --> 00:17:25,562 Can you even stretch out your long legs on that couch? 280 00:17:26,231 --> 00:17:28,502 It must be uncomfortable. You should sleep at home. 281 00:17:28,731 --> 00:17:31,671 I may feel comfortable physically at home, but not mentally. 282 00:17:31,802 --> 00:17:35,042 I heard Yeo Ju's family is staying with your family. 283 00:17:35,342 --> 00:17:36,971 Did the two families fight? 284 00:17:37,102 --> 00:17:38,641 Like what we see in those crazy soap operas? 285 00:17:38,911 --> 00:17:40,881 Honestly, I'd much rather deal with that. 286 00:17:41,312 --> 00:17:44,211 I've just been put in an awkward situation and don't know what to do. 287 00:17:52,121 --> 00:17:55,221 I Nam isn't even coming home because of you. 288 00:17:55,461 --> 00:17:56,562 What will you do now? 289 00:17:57,691 --> 00:17:59,532 What's with that tall guy? 290 00:17:59,731 --> 00:18:01,602 This doesn't suit him. He should man up. 291 00:18:01,731 --> 00:18:04,171 It's just awkward because you two are in-laws. 292 00:18:04,832 --> 00:18:06,532 You shouldn't have done that. 293 00:18:07,072 --> 00:18:09,502 I'll sort it all out, so don't worry. 294 00:18:09,502 --> 00:18:10,871 How are you going to sort it out? 295 00:18:11,141 --> 00:18:13,012 What will you say to him this time? 296 00:18:13,272 --> 00:18:16,612 I told you not to worry. We'll sort it out amongst ourselves. 297 00:18:24,451 --> 00:18:25,651 Oh, Ms. Yun. 298 00:18:26,651 --> 00:18:28,792 The kids will be back this weekend, 299 00:18:28,792 --> 00:18:31,191 so please deep-clean upstairs. 300 00:18:31,731 --> 00:18:32,891 Yes, ma'am. 301 00:18:32,891 --> 00:18:34,762 I'll make sure everything is squeaky clean. 302 00:18:38,971 --> 00:18:41,171 It's been a few days since they left on their honeymoon, 303 00:18:41,441 --> 00:18:43,171 yet they haven't even called once. 304 00:18:43,671 --> 00:18:45,512 What if something happened to them? 305 00:18:47,371 --> 00:18:50,211 - I'm home. - My gosh, Su Ji! 306 00:18:51,782 --> 00:18:53,552 - We're back. - Goodness. 307 00:18:54,651 --> 00:18:56,921 Why are you guys back so early? 308 00:18:57,121 --> 00:18:58,421 You aren't supposed to be back yet. 309 00:18:58,792 --> 00:19:02,022 I figured I'd just be bored and annoyed if we stayed longer. 310 00:19:03,322 --> 00:19:05,762 What's she saying now? 311 00:19:05,762 --> 00:19:06,891 You explain, Ji Hun. 312 00:19:07,532 --> 00:19:08,862 I'm sorry, Mother. 313 00:19:09,161 --> 00:19:10,871 Gosh, I'm speechless. 314 00:19:11,471 --> 00:19:13,731 Even if you bend over backward for her... 315 00:19:13,901 --> 00:19:16,002 and give her a foot massage every day, it's not enough. 316 00:19:16,701 --> 00:19:18,941 I can't believe you upset her upon leaving for your honeymoon. 317 00:19:19,572 --> 00:19:22,082 Why is she so upset? Explain it to us! 318 00:19:22,681 --> 00:19:23,782 Enough. 319 00:19:24,282 --> 00:19:26,782 He kept working even though we were on our honeymoon. 320 00:19:26,881 --> 00:19:28,421 He worked nonstop. 321 00:19:29,022 --> 00:19:31,352 I had to take care of an urgent matter, 322 00:19:31,891 --> 00:19:33,121 so I did some work. 323 00:19:33,552 --> 00:19:35,862 Okay, that's not even a big deal. 324 00:19:37,161 --> 00:19:39,292 Su Ji, you're now his wife. 325 00:19:39,931 --> 00:19:42,362 You know how important his position is in the company. 326 00:19:42,461 --> 00:19:44,171 You need to be understanding about these things. 327 00:19:45,032 --> 00:19:46,772 And he'll be even busier from now on. 328 00:19:47,032 --> 00:19:50,201 How is he going to get his job done if you sulk like this every time? 329 00:19:50,201 --> 00:19:52,572 Is he the only employee you have or what? 330 00:19:54,381 --> 00:19:55,481 Gosh, that brat. 331 00:19:58,252 --> 00:20:01,522 - Let's go to work together. - Sure. 332 00:20:05,651 --> 00:20:08,221 Goodness gracious. 333 00:20:08,562 --> 00:20:10,721 He can't even keep her in a good mood? 334 00:20:10,822 --> 00:20:12,292 Gosh, I really don't like him. 335 00:20:17,602 --> 00:20:18,671 Come in. 336 00:20:19,671 --> 00:20:20,731 Hey. 337 00:20:21,401 --> 00:20:23,072 I heard you came in, and it was true. 338 00:20:23,671 --> 00:20:24,842 Why did you come back so early? 339 00:20:25,312 --> 00:20:27,512 Su Ji wasn't feeling well, so we came back. 340 00:20:29,711 --> 00:20:31,312 Here you go. 341 00:20:31,552 --> 00:20:35,252 I didn't have much time to shop. I bought some chocolate duty free. 342 00:20:35,421 --> 00:20:36,552 Share it with Seon Hwa. 343 00:20:37,721 --> 00:20:38,852 Thank you. We'll enjoy it. 344 00:20:39,391 --> 00:20:42,961 Oh, right. I apologize on behalf of Seon Hwa... 345 00:20:42,961 --> 00:20:44,191 that she missed your wedding. 346 00:20:44,631 --> 00:20:46,691 I think something happened that day and upset her. 347 00:20:46,792 --> 00:20:50,201 I see. Su Ji was disappointed because she didn't come. 348 00:20:50,762 --> 00:20:53,272 She's all right now. You don't have to worry about her. 349 00:20:53,631 --> 00:20:54,871 Good. I'm relieved. 350 00:20:54,941 --> 00:20:56,701 Shall we have lunch together today? 351 00:20:56,971 --> 00:20:59,871 I'm taking a half-day off today for a health check-up. 352 00:20:59,941 --> 00:21:02,211 Why? Has your condition worsened? 353 00:21:02,842 --> 00:21:05,752 It's not like that. I just feel a little weak. 354 00:21:07,082 --> 00:21:09,421 (Jinseong University Hospital) 355 00:21:15,121 --> 00:21:19,461 The test results don't show any issues with your heart. 356 00:21:20,691 --> 00:21:23,762 Then why do I have difficulty sleeping, 357 00:21:23,762 --> 00:21:25,802 have no appetite, and feel lethargic? 358 00:21:26,502 --> 00:21:30,072 Could there be a problem elsewhere other than my heart? 359 00:21:30,401 --> 00:21:34,612 Insomnia, loss of appetite, and lethargy you're complaining about... 360 00:21:34,681 --> 00:21:36,842 are related to your mental condition. 361 00:21:37,141 --> 00:21:38,951 So don't spend all day working in your office. 362 00:21:38,951 --> 00:21:42,421 Go out for a walk and enjoy the sun every now and then. 363 00:21:44,451 --> 00:21:45,721 I'll do that, Doctor. 364 00:21:53,631 --> 00:21:56,032 Mom, until when will you let Yeo Won's family... 365 00:21:56,431 --> 00:21:58,772 stay at our house? 366 00:21:59,072 --> 00:22:01,242 Of course, until they save enough money to get a place for themselves. 367 00:22:01,242 --> 00:22:02,772 They're like our family now. 368 00:22:03,602 --> 00:22:06,112 What is it this time? What is your problem? 369 00:22:06,112 --> 00:22:09,411 Too many people are living together in that tiny house. 370 00:22:09,411 --> 00:22:11,012 It's so uncomfortable. 371 00:22:11,012 --> 00:22:13,651 We have no choice. Even though it's a little uncomfortable, 372 00:22:13,651 --> 00:22:16,921 we have to help each other out when times are tough. 373 00:22:17,052 --> 00:22:19,292 It's not like we're in the middle of the Korean War. 374 00:22:19,691 --> 00:22:21,092 Think about I Nam. 375 00:22:21,191 --> 00:22:23,191 He doesn't even sleep at home... 376 00:22:23,191 --> 00:22:25,231 because he's uncomfortable sharing his room with Mr. Kang. 377 00:22:26,131 --> 00:22:28,862 It looks like he sleeps on the couch in his office. 378 00:22:29,002 --> 00:22:31,671 He's young, but he still might fall ill if he keeps sleeping there. 379 00:22:33,201 --> 00:22:36,401 That room is too small for three men, indeed. 380 00:22:50,082 --> 00:22:52,651 They feel that uncomfortable because of my family. 381 00:22:54,792 --> 00:22:57,492 But we have no place to go. What should we do? 382 00:23:04,262 --> 00:23:07,631 Mom, I'm craving carp bread. 383 00:23:07,901 --> 00:23:09,072 Can you buy me some carp bread? 384 00:23:13,242 --> 00:23:15,042 There. Please enjoy. 385 00:23:15,042 --> 00:23:16,981 Thank you. Goodbye. 386 00:23:17,441 --> 00:23:19,082 - Let's go. - Mom. 387 00:23:19,181 --> 00:23:21,421 All right. Here you go. 388 00:23:21,951 --> 00:23:23,052 Here. 389 00:23:23,352 --> 00:23:24,421 What? 390 00:23:25,221 --> 00:23:26,852 Mr. Carp Bread. 391 00:23:29,862 --> 00:23:31,231 Hi, Bo Ram. 392 00:23:43,441 --> 00:23:45,211 Let's share it, Mr. Carp Bread. 393 00:23:47,072 --> 00:23:48,211 Okay. 394 00:23:51,612 --> 00:23:52,711 Thank you. 395 00:23:53,312 --> 00:23:55,621 It must be even more delicious since you gave it to me. 396 00:23:55,681 --> 00:23:56,752 I'll enjoy it. 397 00:23:56,852 --> 00:24:01,092 Let's go to the playground and play together, okay? 398 00:24:01,362 --> 00:24:03,891 No, Bo Ram. We should go home. 399 00:24:04,062 --> 00:24:06,731 But I want to play with him. 400 00:24:06,862 --> 00:24:09,832 He played with me before. 401 00:24:13,471 --> 00:24:15,901 Ms. Kang, it's okay with me. 402 00:24:18,471 --> 00:24:20,042 We have to go home. 403 00:24:21,881 --> 00:24:24,082 Bo Ram, aren't you going to listen to me? 404 00:24:28,121 --> 00:24:29,252 Let's go, Bo Ram. 405 00:24:34,961 --> 00:24:37,161 Oh, right. Ms. Kang, wait. 406 00:24:39,231 --> 00:24:42,661 You asked me if I was doing well the other day, right? 407 00:24:44,002 --> 00:24:45,401 I'm doing fine. 408 00:24:46,272 --> 00:24:48,641 I eat well and sleep well. 409 00:24:49,141 --> 00:24:50,471 And I work hard. 410 00:24:52,711 --> 00:24:55,542 So you should also make sure not to get sick. 411 00:24:58,252 --> 00:24:59,381 Take care. 412 00:25:03,352 --> 00:25:04,621 Bo Ram, I'll get going. 413 00:25:44,492 --> 00:25:47,762 Ms. Hwang, is there anything you're craving? 414 00:25:48,002 --> 00:25:50,302 If you let me know, I'll make it for you. 415 00:25:50,502 --> 00:25:53,731 You must've missed Korean food on your honeymoon. 416 00:25:53,731 --> 00:25:54,871 I'm not craving anything. 417 00:25:55,602 --> 00:25:57,602 Then what about your husband? 418 00:25:57,671 --> 00:25:59,572 I'll make something he likes. 419 00:26:01,112 --> 00:26:02,411 I don't know what he likes. 420 00:26:02,812 --> 00:26:05,782 Do you really not know your husband's favorite food? 421 00:26:06,052 --> 00:26:09,052 If you want to know that, ask him yourself later. 422 00:26:09,052 --> 00:26:10,352 Why are you bothering me? 423 00:26:10,852 --> 00:26:13,552 Just make whatever you think would be nice. 424 00:26:24,131 --> 00:26:26,371 I guess she doesn't even know her husband's favorite food. 425 00:26:26,832 --> 00:26:30,502 He's picked on by his mother-in-law and looked down on his wife. 426 00:26:30,802 --> 00:26:33,112 He's not even treated as well as Jenny. 427 00:26:33,971 --> 00:26:36,941 I feel sorry for him. At least I'll take care of him. 428 00:26:37,411 --> 00:26:40,112 I, Yun Jung Sook, will work my magic. 429 00:26:46,752 --> 00:26:48,221 - Welcome home, honey. - Hi. 430 00:26:48,221 --> 00:26:49,322 I'm home. 431 00:26:53,532 --> 00:26:56,762 - Where's Su Ji? - I think she's upstairs. 432 00:26:57,231 --> 00:26:58,901 Su Ji. 433 00:26:59,502 --> 00:27:01,131 Gosh. What? 434 00:27:05,411 --> 00:27:06,512 You're home, Ji Hun. 435 00:27:07,471 --> 00:27:08,582 Did you get some rest? 436 00:27:12,711 --> 00:27:13,881 Dinner is ready, right? 437 00:27:15,082 --> 00:27:17,621 Ms. Yun, is dinner ready? 438 00:27:17,681 --> 00:27:18,921 Yes, Ms. Koo. 439 00:27:20,592 --> 00:27:22,562 Let's eat. 440 00:27:25,832 --> 00:27:28,802 That braised short ribs look great. Can you scoop some out for me? 441 00:27:28,802 --> 00:27:30,002 Sure. 442 00:27:33,272 --> 00:27:36,701 Ms. Yun, please bring us some extra plates. 443 00:27:37,141 --> 00:27:38,371 Yes, ma'am. 444 00:28:22,282 --> 00:28:24,221 (Unasked Family) 445 00:28:25,292 --> 00:28:27,691 I wasn't mistaken. It's him. 446 00:28:27,691 --> 00:28:29,522 I have no appetite and everything feels like a hassle. 447 00:28:29,522 --> 00:28:32,292 Cheon Dong, you're lovesick. There's no cure for it. 448 00:28:32,292 --> 00:28:34,961 Do you have to leave home just because I like you? 449 00:28:34,961 --> 00:28:36,532 How would that make me feel? 450 00:28:36,532 --> 00:28:39,231 Yeo Won said that she broke up with you, Mr. Bong. 451 00:28:39,231 --> 00:28:40,631 Is that true? 452 00:28:40,631 --> 00:28:41,871 Don't register your marriage yet. 453 00:28:41,871 --> 00:28:44,542 I haven't accepted you as my son-in-law. 33365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.