All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E74.200207.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,102 --> 00:00:07,772 (Choi Youn So) 2 00:00:08,302 --> 00:00:10,001 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,472 (Shim Ji Ho) 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,072 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,072 --> 00:00:17,012 (Unasked Family) 6 00:00:18,212 --> 00:00:19,582 (Episode 74) 7 00:00:19,582 --> 00:00:20,651 That's right. 8 00:00:21,428 --> 00:00:22,527 I... 9 00:00:24,057 --> 00:00:25,358 love Mr. Bong. 10 00:00:29,097 --> 00:00:30,998 How dare you? 11 00:00:32,438 --> 00:00:35,468 Kang Yeo Won, I said you should leave so I can live! 12 00:00:40,137 --> 00:00:42,877 I work here. What on earth are you doing? 13 00:00:43,177 --> 00:00:44,317 Do you not get it? 14 00:00:44,548 --> 00:00:46,347 I want you to take this money and leave for good. 15 00:00:48,948 --> 00:00:51,917 How could you do this to someone as a human being? 16 00:00:54,987 --> 00:00:58,627 Not all human beings are the same. 17 00:01:00,398 --> 00:01:03,667 How dare you say that you love Mr. Bong? 18 00:01:09,107 --> 00:01:10,167 Kang Yeo Won. 19 00:01:11,577 --> 00:01:12,907 If you're gone, 20 00:01:14,208 --> 00:01:16,777 he'll inherit Hana Beverages and live a comfortable life. 21 00:01:17,777 --> 00:01:19,478 Do you really want him to end up... 22 00:01:19,878 --> 00:01:22,288 with a woman like you and suffer? 23 00:01:25,517 --> 00:01:26,657 You call that "love"? 24 00:01:30,258 --> 00:01:31,398 Think wisely. 25 00:01:32,857 --> 00:01:33,997 If you truly love him... 26 00:01:35,267 --> 00:01:36,868 like you said yourself. 27 00:02:11,767 --> 00:02:14,508 Ms. Kang, what happened? 28 00:02:14,667 --> 00:02:15,837 What's all this money for? 29 00:02:19,107 --> 00:02:20,547 Ms. Hwang came by. 30 00:02:21,378 --> 00:02:23,378 She came all the way here? 31 00:02:25,878 --> 00:02:27,047 Are you all right? 32 00:02:31,158 --> 00:02:33,857 Mr. Bong, this money... 33 00:02:34,658 --> 00:02:36,128 Ms. Hwang gave it to me. 34 00:02:38,827 --> 00:02:40,058 Why? 35 00:02:43,427 --> 00:02:44,538 What do you think? 36 00:02:45,538 --> 00:02:48,038 On the condition that I will never see you again. 37 00:02:49,137 --> 00:02:50,237 What did you say? 38 00:02:51,137 --> 00:02:52,577 How could she do such a thing? 39 00:02:54,607 --> 00:02:55,948 Ms. Hwang... 40 00:02:57,077 --> 00:03:00,788 is capable of doing anything to get what she wants. 41 00:03:09,028 --> 00:03:12,028 Mr. Bong, let's... 42 00:03:12,698 --> 00:03:14,028 never cross paths again. 43 00:03:14,827 --> 00:03:17,767 And I won't return to Hana Beverages. 44 00:03:18,667 --> 00:03:19,767 Ms. Kang. 45 00:03:19,897 --> 00:03:21,767 My reality is a complete mess. 46 00:03:22,568 --> 00:03:24,938 What I need right now... The most important thing to me now... 47 00:03:25,607 --> 00:03:26,978 isn't you. 48 00:03:29,378 --> 00:03:30,547 I need money. 49 00:03:35,617 --> 00:03:36,718 You're lying. 50 00:03:37,758 --> 00:03:40,357 I understand how angry and upset you must be now. 51 00:03:40,987 --> 00:03:42,357 But don't do this, please. 52 00:03:43,158 --> 00:03:46,397 I know that our feelings for each other are real. 53 00:03:46,628 --> 00:03:48,698 You can't love if you have to worry about sustaining yourself. 54 00:03:49,267 --> 00:03:51,267 You saw everything, so I'm sure you know. 55 00:03:51,637 --> 00:03:55,667 I can't afford to waste my time on such childish emotions. 56 00:04:02,508 --> 00:04:04,617 Everything you just saw and heard... 57 00:04:05,417 --> 00:04:06,617 is how I really feel. 58 00:04:07,718 --> 00:04:10,318 So you should stop now too. 59 00:04:11,457 --> 00:04:14,288 Both of us have done enough. 60 00:04:19,928 --> 00:04:21,527 You're doing this on purpose. 61 00:04:22,698 --> 00:04:23,897 Why are you being like this? 62 00:04:25,498 --> 00:04:27,868 If you were just a dream to me, 63 00:04:28,637 --> 00:04:31,438 this is my reality. 64 00:04:32,308 --> 00:04:33,707 I chose reality. 65 00:04:37,618 --> 00:04:39,678 I have to work. Please leave. 66 00:05:13,948 --> 00:05:15,717 Do not look back... 67 00:05:15,918 --> 00:05:18,587 and go far, far away from me, Mr. Bong. 68 00:05:19,258 --> 00:05:21,327 Only think about yourself. 69 00:05:29,597 --> 00:05:31,967 What I need right now... The most important thing to me now... 70 00:05:32,668 --> 00:05:33,938 isn't you. 71 00:05:36,467 --> 00:05:37,577 I need money. 72 00:05:40,477 --> 00:05:43,108 So you should stop now too. 73 00:05:44,248 --> 00:05:46,977 Both of us have done enough. 74 00:05:52,558 --> 00:05:54,787 If you were just a dream to me, 75 00:05:55,688 --> 00:05:58,428 this is my reality. 76 00:05:59,397 --> 00:06:00,698 I chose reality. 77 00:06:13,378 --> 00:06:16,477 The police are conducting a search and seizure of Geonju Group... 78 00:06:16,477 --> 00:06:18,577 and others to investigate the Royal Victoria investment scam. 79 00:06:18,878 --> 00:06:21,988 Two years ago, the company announced its discovery of the Royal Victoria, 80 00:06:21,988 --> 00:06:23,717 a ship that is known to be loaded with treasures. 81 00:06:23,717 --> 00:06:26,087 It is speculated that the company deliberately misled investors... 82 00:06:26,087 --> 00:06:29,558 using false information and raised funds through a pyramid scheme... 83 00:06:31,758 --> 00:06:35,568 I knew this would happen when they talked about lifting that darn ship. 84 00:06:35,897 --> 00:06:39,238 How could Il Nam only invest in scams like this? 85 00:06:39,998 --> 00:06:41,137 That's what I'm saying. 86 00:06:41,407 --> 00:06:44,808 The ship never even existed. They just took money from investors. 87 00:06:45,938 --> 00:06:49,207 I should've talked him out of it at all costs back then. 88 00:06:49,347 --> 00:06:51,748 Then what's going to happen to the money he invested? 89 00:06:52,048 --> 00:06:54,688 What do you think? He obviously won't get it back. 90 00:06:56,287 --> 00:06:58,957 That's why he's been drinking for the past few days. 91 00:06:59,287 --> 00:07:01,887 Gosh, he shouldn't be drinking on an empty stomach. 92 00:07:02,628 --> 00:07:03,928 What are you doing, Mom? 93 00:07:04,428 --> 00:07:06,698 I should make sure he eats something. 94 00:07:14,537 --> 00:07:17,508 Il Nam, get up. 95 00:07:20,137 --> 00:07:21,277 Gosh. 96 00:07:22,147 --> 00:07:23,707 I said, get up. 97 00:07:23,707 --> 00:07:25,347 Why? What do you want? 98 00:07:30,448 --> 00:07:31,818 Some things can even cost you your life, 99 00:07:32,387 --> 00:07:35,327 but this is just an investment. Will you waste your life drinking? 100 00:07:35,527 --> 00:07:38,527 I'm in pain. I'm in so much pain. 101 00:07:39,128 --> 00:07:42,168 I can't stay sober. What else can I do? 102 00:07:42,428 --> 00:07:44,738 Just eat something for now, you brat. 103 00:07:45,037 --> 00:07:48,438 I feel so apologetic toward Dong U, Yeo Won, and Bo Ram... 104 00:07:48,438 --> 00:07:52,108 that I can't even lift my head. How can I swallow food? 105 00:07:53,378 --> 00:07:57,577 I promised that I would repay Yeo Won at all costs. 106 00:07:59,017 --> 00:08:00,318 I will never be able to do that. 107 00:08:00,678 --> 00:08:01,988 It won't ever happen! 108 00:08:02,688 --> 00:08:06,087 I said I will pay Yeo Won back the money. 109 00:08:06,087 --> 00:08:09,558 Why would you say you'll repay her when I'm the one to blame? 110 00:08:11,827 --> 00:08:12,897 Gosh. 111 00:08:12,897 --> 00:08:14,727 You should give up on me too! 112 00:08:14,727 --> 00:08:16,027 Just think that you abandoned me! 113 00:08:16,467 --> 00:08:18,397 I already abandoned you once. 114 00:08:19,397 --> 00:08:21,738 How can I abandon you again? 115 00:08:23,267 --> 00:08:27,337 Mother, how can you tell me to abandon my own child? 116 00:08:27,847 --> 00:08:30,508 How could you expect me to do it when you couldn't do it yourself? 117 00:08:32,818 --> 00:08:35,648 I absolutely cannot let you take Bo Ram. 118 00:08:40,117 --> 00:08:43,487 You should abandon such a pathetic loser like me now! 119 00:08:45,127 --> 00:08:46,928 I simply cannot do that. 120 00:08:49,768 --> 00:08:50,867 Eat up. 121 00:08:51,898 --> 00:08:54,867 Gosh, seriously. Darn it. 122 00:09:07,448 --> 00:09:08,888 Where are Dad and Bo Ram? 123 00:09:10,048 --> 00:09:12,357 They went to the store to get some snacks. 124 00:09:13,558 --> 00:09:16,928 Yeo Won, I stopped by the office earlier today, 125 00:09:16,928 --> 00:09:19,528 and I met I Nam. 126 00:09:21,367 --> 00:09:24,398 I told him that we're broke by mistake. 127 00:09:24,497 --> 00:09:25,638 What? 128 00:09:26,268 --> 00:09:28,438 I told you not to tell that to him or his family. 129 00:09:28,737 --> 00:09:29,867 I'm sorry. 130 00:09:30,107 --> 00:09:32,678 But I made sure he won't tell... 131 00:09:32,678 --> 00:09:34,148 his family about it. 132 00:09:36,847 --> 00:09:39,377 Hasn't Ms. Wang called you again since then? 133 00:09:40,377 --> 00:09:42,347 Didn't she say she'll take Bo Ram from us? 134 00:09:42,918 --> 00:09:44,987 No, she hasn't called. 135 00:09:45,658 --> 00:09:46,987 That's a relief. 136 00:09:48,058 --> 00:09:49,158 What's that? 137 00:09:50,188 --> 00:09:53,158 What? Oh, this... It's nothing. 138 00:09:53,928 --> 00:09:55,597 Why are you hiding it if it's nothing? 139 00:09:57,668 --> 00:09:59,467 It's a lot of money. 140 00:09:59,898 --> 00:10:01,207 Where did you get this money? 141 00:10:02,638 --> 00:10:03,737 Give me that. 142 00:10:04,207 --> 00:10:05,308 I'll give it back. 143 00:10:05,377 --> 00:10:07,077 Who gave it to you? Who? 144 00:10:19,617 --> 00:10:22,327 Ms. Koo, I'm sorry to bother you. 145 00:10:22,658 --> 00:10:25,428 I bathed Jenny and put him to sleep in your bedroom, 146 00:10:25,627 --> 00:10:28,327 and changed the bedsheets in every room. 147 00:10:28,528 --> 00:10:30,827 You told me to tell you when I'm done. 148 00:10:30,827 --> 00:10:32,298 Okay. Thank you. 149 00:10:37,538 --> 00:10:39,337 She looks sophisticated. 150 00:10:40,707 --> 00:10:41,908 Honey, don't you like her? 151 00:10:42,308 --> 00:10:45,148 She's quick-witted and has a good personality. 152 00:10:46,877 --> 00:10:49,918 Well, she's not as good as Trang, though. Right, Su Ji? 153 00:10:53,658 --> 00:10:54,827 Su Ji, 154 00:10:56,188 --> 00:10:57,597 seeing that I haven't heard anything, 155 00:10:58,857 --> 00:11:00,558 I guess you didn't do as I said. 156 00:11:00,558 --> 00:11:03,227 - Dad. - Being stubborn won't help. 157 00:11:04,467 --> 00:11:06,168 You better be ready to pay for what you did this time. 158 00:11:09,867 --> 00:11:12,678 Hey, did you cause trouble again? 159 00:11:14,477 --> 00:11:16,148 What did your dad tell you to do? 160 00:11:19,117 --> 00:11:21,087 What's with her? Wait, Su Ji. 161 00:11:22,418 --> 00:11:23,717 My goodness. 162 00:11:23,918 --> 00:11:26,757 She hasn't caused any trouble for a while. What happened this time? 163 00:11:31,597 --> 00:11:34,997 I've never even thought about what you mean to me. 164 00:11:35,568 --> 00:11:36,867 You're just someone I can use. 165 00:11:38,138 --> 00:11:41,507 My dad's right-hand man who sorts things out when I cause trouble. 166 00:11:51,818 --> 00:11:53,717 Ji Hun, did you get home safely? 167 00:11:54,217 --> 00:11:56,188 I saw you at the studio earlier. 168 00:11:56,188 --> 00:11:57,957 It broke my heart. 169 00:11:58,487 --> 00:12:01,288 Ji Hun, call me if you need comfort. 170 00:12:15,467 --> 00:12:17,337 You're leaving early today. 171 00:12:19,007 --> 00:12:20,837 Isn't your work too hard? 172 00:12:21,908 --> 00:12:24,377 It's not bad, Dad. Please don't worry. 173 00:12:25,148 --> 00:12:26,418 I'm sorry, Yeo Won. 174 00:12:26,717 --> 00:12:30,217 I have to find Jung Sook as soon as possible. 175 00:12:32,087 --> 00:12:35,428 Even if you find Ms. Yun, it won't be easy... 176 00:12:35,658 --> 00:12:37,388 to get the money we lost back. 177 00:12:38,597 --> 00:12:41,467 Above all, I worry about your health the most. 178 00:12:42,268 --> 00:12:46,367 I'm afraid you get stressed out and have negative thoughts again... 179 00:12:47,038 --> 00:12:49,668 Yeo Won, I will... 180 00:12:50,138 --> 00:12:52,207 get back on my feet for our family. 181 00:12:52,638 --> 00:12:54,207 I'll get a job too. 182 00:12:54,577 --> 00:12:57,207 So stop worrying about me, okay? 183 00:12:58,117 --> 00:12:59,318 Thank you, Dad. 184 00:13:08,158 --> 00:13:09,357 Ms. Hwang, where are you? 185 00:13:09,987 --> 00:13:13,457 Some people are taking things out saying the studio will be closed. 186 00:13:15,168 --> 00:13:17,768 The credit card you gave me to use for work is suspended too. 187 00:13:18,538 --> 00:13:21,107 Gosh. My dad is driving me crazy. 188 00:13:21,207 --> 00:13:22,607 I'm on my way. Wait for me, Alice. 189 00:13:31,247 --> 00:13:35,148 Yeo Won, what brings you here? 190 00:13:36,048 --> 00:13:37,688 It's been a while, Seon Hwa. 191 00:13:38,257 --> 00:13:40,058 Ms. Hwang is here, right? 192 00:13:40,658 --> 00:13:44,087 She's not here at the moment. Why are you looking for her? 193 00:13:45,727 --> 00:13:49,127 Then can you give this to her? 194 00:13:51,438 --> 00:13:53,097 What is this? 195 00:13:53,367 --> 00:13:55,607 Ms. Hwang will know when she sees it. 196 00:13:55,967 --> 00:13:57,138 Thank you in advance. 197 00:13:58,908 --> 00:14:00,007 Okay. 198 00:14:11,388 --> 00:14:12,717 All we have is kimchi. 199 00:14:15,158 --> 00:14:16,587 Since we're broke, 200 00:14:17,587 --> 00:14:19,798 we don't even have any fruits for Bo Ram. 201 00:14:23,028 --> 00:14:25,698 Bo Ram, do you want to play with me? 202 00:14:25,698 --> 00:14:28,438 Aunt Yeo Ju, stop it. 203 00:14:30,068 --> 00:14:33,278 Bo Ram, once my arm heals, 204 00:14:33,377 --> 00:14:36,577 I'll make a lot of money to buy you a lot of delicious food. 205 00:14:36,678 --> 00:14:37,747 That's a promise. 206 00:14:38,178 --> 00:14:40,518 You brat, you're so meticulous. 207 00:14:41,788 --> 00:14:44,188 All right. I promise. 208 00:14:49,457 --> 00:14:50,658 (I Nam) 209 00:14:51,428 --> 00:14:54,428 - Bo Ram, I should take this call. - Okay. 210 00:15:04,367 --> 00:15:06,977 Bo Ram, shall I grill some sweet potatoes for you? 211 00:15:07,237 --> 00:15:08,648 Yes. Sounds great. 212 00:15:09,707 --> 00:15:12,918 - Yeong Jae, do you want some too? - Yes, Aunt Yeo Won. 213 00:15:13,077 --> 00:15:15,548 Please sprinkle some cheese on it for me. 214 00:15:39,707 --> 00:15:41,347 Is there anything I can do to help? 215 00:15:42,247 --> 00:15:45,148 Since you told me that your family went broke, 216 00:15:45,678 --> 00:15:48,048 I can't even sleep because I'm worried about Yeo Won and Bo Ram. 217 00:15:48,318 --> 00:15:51,318 I'm taking good care of them, 218 00:15:51,318 --> 00:15:52,487 so sleep without worrying. 219 00:15:53,558 --> 00:15:54,928 Be careful not to doze off while riding. 220 00:15:56,388 --> 00:15:59,928 Yeo Won has a job, and I will return to work next week. 221 00:16:00,097 --> 00:16:02,198 So it's a matter of time until we recover financially. 222 00:16:02,627 --> 00:16:05,438 I'm relieved that you seem cheerful, 223 00:16:06,038 --> 00:16:08,908 but I'm still worried since I'm not doing anything to help you out. 224 00:16:09,707 --> 00:16:11,138 Where do you live now? 225 00:16:11,138 --> 00:16:12,308 I'll visit you sometime. 226 00:16:12,577 --> 00:16:13,837 Forget it. 227 00:16:14,138 --> 00:16:16,908 Don't think of coming here and make sure not to tell anyone. 228 00:16:17,877 --> 00:16:19,077 All right. 229 00:16:19,518 --> 00:16:21,688 Then I'll see you at work next week. 230 00:16:36,727 --> 00:16:37,997 Aunt Yeo Ju. 231 00:16:39,467 --> 00:16:40,698 You sweet pumpkin. 232 00:16:41,138 --> 00:16:43,138 Bo Ram, you must be bored. 233 00:16:43,867 --> 00:16:45,337 How about we go to the playground and play together? 234 00:16:45,337 --> 00:16:47,007 Let's do that. I'm so excited! 235 00:16:47,178 --> 00:16:48,308 Let's go. 236 00:17:08,598 --> 00:17:09,928 You're here, Ms. Hwang. 237 00:17:10,428 --> 00:17:11,638 What should we do? 238 00:17:13,868 --> 00:17:16,007 How can he get in the way of his own daughter like this? 239 00:17:16,567 --> 00:17:18,438 Don't you think my dad is so mean? 240 00:17:20,307 --> 00:17:21,807 Ms. Hwang, this is for you. 241 00:17:26,448 --> 00:17:27,717 Did Kang Yeo Won stop by? 242 00:17:28,287 --> 00:17:31,217 Yes, she said you would know when you saw it. 243 00:17:33,358 --> 00:17:35,757 So she has decided to refuse my offer? 244 00:17:36,757 --> 00:17:38,098 How dare she return this money? 245 00:17:38,658 --> 00:17:40,497 Is that money? 246 00:17:42,997 --> 00:17:44,168 You should just call it a day. 247 00:17:52,037 --> 00:17:53,638 (Hana Beverages) 248 00:17:53,638 --> 00:17:57,578 Then Mr. Bae will organize the articles from this month. 249 00:17:57,578 --> 00:17:58,948 That's it for today's meeting. 250 00:18:00,648 --> 00:18:03,717 Thank goodness Ms. Kang could clear her name. 251 00:18:05,217 --> 00:18:08,358 If you checked the recording, you must know... 252 00:18:08,358 --> 00:18:09,527 who answered the call. 253 00:18:09,757 --> 00:18:10,928 Who was it? 254 00:18:12,158 --> 00:18:14,967 The company has decided not to disclose that information. 255 00:18:15,628 --> 00:18:19,267 By the way, have you told her that she can return to work now? 256 00:18:19,567 --> 00:18:20,838 When will she start? 257 00:18:25,078 --> 00:18:27,207 I have to step out. 258 00:18:27,678 --> 00:18:29,878 It may take a while, so you don't need to wait for me. 259 00:19:06,118 --> 00:19:07,618 Let's talk for a minute. 260 00:19:09,418 --> 00:19:10,817 Why are you being like this? 261 00:19:24,567 --> 00:19:28,307 I thought hard about it all night, but I cannot accept... 262 00:19:28,737 --> 00:19:30,868 the reason you're pushing me away. That's why I'm here. 263 00:19:30,868 --> 00:19:32,138 I told you. 264 00:19:33,138 --> 00:19:35,777 I chose reality. 265 00:19:36,148 --> 00:19:37,678 That money... I mean, 266 00:19:38,547 --> 00:19:41,547 why are you still working here if you chose reality? 267 00:19:47,217 --> 00:19:48,358 Tell me. 268 00:19:49,188 --> 00:19:50,757 I said I'm okay with it. 269 00:19:51,287 --> 00:19:53,497 I asked you to please just let me stay by your side. 270 00:19:54,198 --> 00:19:55,967 So why must you tell such a lie... 271 00:19:56,497 --> 00:19:58,967 and push me away? 272 00:20:01,938 --> 00:20:05,878 You give me so much anguish, and I'm sick of it now. 273 00:20:05,878 --> 00:20:07,207 I'm exhausted! 274 00:20:17,388 --> 00:20:18,517 Is that really the case? 275 00:20:27,698 --> 00:20:28,828 I know it's not true. 276 00:20:34,698 --> 00:20:38,378 It's not because you hate me or you're sick of me. 277 00:20:40,477 --> 00:20:41,547 You see, 278 00:20:42,777 --> 00:20:45,948 I'm okay with anything if I can stay by your side. 279 00:20:46,717 --> 00:20:47,878 Mr. Bong. 280 00:20:51,317 --> 00:20:54,588 Please... Don't let me go, Ms. Kang. 281 00:20:58,358 --> 00:20:59,628 If you leave me... 282 00:21:00,858 --> 00:21:02,267 I can't live without you. 283 00:21:05,037 --> 00:21:06,168 Please... 284 00:21:53,078 --> 00:21:56,487 I'm okay with anything if I can stay by your side. 285 00:21:57,348 --> 00:22:00,588 Please... Don't let me go, Ms. Kang. 286 00:22:01,317 --> 00:22:02,557 If you leave me... 287 00:22:03,888 --> 00:22:05,227 I can't live without you. 288 00:23:08,388 --> 00:23:11,158 Ji Hun, you're wearing the scarf I knitted for you. 289 00:23:15,328 --> 00:23:18,868 I'm wearing the necklace you got me. 290 00:23:22,338 --> 00:23:24,838 How are you feeling, Ji Hun? 291 00:23:25,938 --> 00:23:28,777 I hope I wasn't being a nuisance by asking you to meet up. 292 00:23:30,378 --> 00:23:31,477 No, you weren't. 293 00:23:32,217 --> 00:23:35,918 It's nice to get some fresh air and take my mind off things. 294 00:23:42,128 --> 00:23:44,757 Ji Hun, do you remember this place? 295 00:23:45,698 --> 00:23:47,698 You brought me here... 296 00:23:47,698 --> 00:23:49,467 whenever I cried. 297 00:23:49,767 --> 00:23:50,868 I remember, of course. 298 00:23:51,737 --> 00:23:55,237 And that crybaby is consoling me now. 299 00:24:06,547 --> 00:24:08,948 - Here. - I'm okay. 300 00:24:09,088 --> 00:24:11,188 Cheon Dong will get mad at me if you catch a cold. 301 00:24:12,588 --> 00:24:13,888 Let's get back inside soon. 302 00:24:28,037 --> 00:24:29,707 - Just a moment. - Sure. 303 00:24:37,277 --> 00:24:38,348 Hey. 304 00:24:40,648 --> 00:24:41,717 What? 305 00:24:52,698 --> 00:24:54,128 Hey, Yeo Ju. 306 00:24:56,898 --> 00:24:58,598 What? What did you say? 307 00:25:02,938 --> 00:25:05,007 You seemed to be struggling financially, 308 00:25:05,007 --> 00:25:06,678 so I even lowered the rent deposit for you. 309 00:25:06,838 --> 00:25:09,777 How could you do this to me? 310 00:25:10,148 --> 00:25:11,648 I'm really sorry. 311 00:25:11,878 --> 00:25:13,547 I should've kept a watchful eye on the kid. 312 00:25:13,817 --> 00:25:15,247 It's all our fault. 313 00:25:15,247 --> 00:25:17,348 I sincerely apologize for the trouble, ma'am. 314 00:25:17,348 --> 00:25:20,158 Thank goodness I found it soon enough. 315 00:25:20,257 --> 00:25:23,928 Had I seen it any later, the whole house would've burned down, 316 00:25:23,928 --> 00:25:27,398 and my family would've ended up on the streets. 317 00:25:34,767 --> 00:25:35,838 My gosh. 318 00:25:38,638 --> 00:25:39,878 I'm sorry, ma'am. 319 00:25:40,438 --> 00:25:43,547 We'll do our best to compensate you for the damage. 320 00:25:43,547 --> 00:25:45,277 No need. Just move out immediately! 321 00:25:45,848 --> 00:25:48,517 I'll just keep the deposit and call it even, 322 00:25:48,517 --> 00:25:50,948 so get out of my sight at once! 323 00:25:51,547 --> 00:25:52,717 Ma'am. 324 00:25:53,017 --> 00:25:56,358 If you tell us to move out immediately in this cold weather... 325 00:25:56,358 --> 00:25:59,227 That is your problem. 326 00:25:59,227 --> 00:26:01,997 Thinking that the house could've burned down... 327 00:26:01,997 --> 00:26:04,967 makes my hair stand on end, okay? 328 00:26:06,368 --> 00:26:08,807 I don't even want to talk to you anymore, so move out at once! 329 00:26:09,807 --> 00:26:13,378 Wait. Ma'am, please. 330 00:26:13,537 --> 00:26:15,007 Please try to understand... 331 00:26:16,207 --> 00:26:18,477 Yeo Won, what do we do now? 332 00:26:23,418 --> 00:26:24,747 Mom... 333 00:26:26,688 --> 00:26:28,217 Mom. 334 00:26:31,158 --> 00:26:32,928 Mom. 335 00:26:33,598 --> 00:26:34,698 Don't cry. 336 00:26:38,297 --> 00:26:40,037 No matter how hard or painful, 337 00:26:41,138 --> 00:26:43,108 everything passes... 338 00:26:43,707 --> 00:26:44,838 with time. 339 00:26:45,237 --> 00:26:46,537 I know that for sure. 340 00:26:49,477 --> 00:26:50,678 I'm sorry, Mr. Bong. 341 00:26:51,348 --> 00:26:52,517 Take care. 342 00:27:08,668 --> 00:27:11,398 The person you're trying to reach is unavailable. Please leave... 343 00:27:52,678 --> 00:27:53,777 Who are you? 344 00:27:53,878 --> 00:27:56,547 Did the family who lived here go somewhere? 345 00:27:56,707 --> 00:27:57,807 They moved out. 346 00:27:58,207 --> 00:28:00,777 - Where did they go? - I don't even care. 347 00:28:00,848 --> 00:28:01,948 Gosh. 348 00:28:51,227 --> 00:28:53,237 (Unasked Family) 349 00:28:53,297 --> 00:28:56,108 Ma'am, please let us stay here just for tonight at least. 350 00:28:56,108 --> 00:28:57,537 The lady called Kang Yeo Won who works here... 351 00:28:57,537 --> 00:28:59,507 - She quit. - Pardon me? 352 00:28:59,507 --> 00:29:01,938 Ms. Kang, please just don't disappear. 353 00:29:01,938 --> 00:29:04,507 I'll end it myself. It's all over. 354 00:29:04,507 --> 00:29:08,418 That wench didn't pick up all night. Could Mr. Kim have been with Su Ji? 355 00:29:08,418 --> 00:29:09,918 Su Ji, about last night... 356 00:29:09,918 --> 00:29:11,817 Ji Hun, let's get married. 25485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.