All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E72.200205.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:03,569 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,569 --> 00:00:05,879 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,879 --> 00:00:08,480 (Choi Youn So) 4 00:00:09,310 --> 00:00:10,849 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:11,119 --> 00:00:12,380 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,820 --> 00:00:15,789 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,789 --> 00:00:17,859 (Unasked Family) 8 00:00:21,891 --> 00:00:24,720 You must be talking about the people who used to live here. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,261 They moved out. 10 00:00:26,261 --> 00:00:28,531 They did? Where to? 11 00:00:29,060 --> 00:00:30,630 I don't know about that. 12 00:00:31,461 --> 00:00:32,700 (Episode 72) 13 00:00:32,700 --> 00:00:35,431 - Mom. - Yes, what is it? 14 00:00:35,570 --> 00:00:38,501 What are you thinking about in the middle of a meal? 15 00:00:38,501 --> 00:00:39,740 Nothing. Don't mind me. 16 00:00:40,441 --> 00:00:41,570 Eat up. 17 00:00:42,340 --> 00:00:44,981 I don't have much of an appetite. 18 00:00:53,320 --> 00:00:56,291 She's been like that since she came home. 19 00:00:56,721 --> 00:00:58,121 I wonder if something happened. 20 00:00:58,121 --> 00:00:59,420 Where did she go? 21 00:00:59,920 --> 00:01:02,030 I don't know. She didn't tell me. 22 00:01:02,390 --> 00:01:05,730 Mom, how come Uncle Il Nam isn't eating? 23 00:01:06,001 --> 00:01:07,570 He's in his room. 24 00:01:07,801 --> 00:01:08,900 I wonder too. 25 00:01:09,471 --> 00:01:11,201 He's acting strange today as well. 26 00:01:11,701 --> 00:01:12,900 He keeps drinking. 27 00:01:14,641 --> 00:01:17,210 What's with everyone? I'm worried. 28 00:01:22,281 --> 00:01:24,751 (Business Investment Contract, Samsin Dream Development) 29 00:01:26,951 --> 00:01:29,591 A company I've invested in is raising a sunken ship. 30 00:01:29,850 --> 00:01:31,790 As soon as the ship is out of the Atlantic Ocean... 31 00:01:32,061 --> 00:01:35,661 Anyway, all of you will be feasting on premium-grade rib eye. 32 00:01:35,831 --> 00:01:39,061 Bo Ram, as soon as the ship is out of the Atlantic Ocean, 33 00:01:39,061 --> 00:01:40,370 I'll buy you everything you want. 34 00:01:40,831 --> 00:01:43,001 Dong U, I'm sorry. 35 00:01:43,671 --> 00:01:45,471 I'll do everything in my power... 36 00:01:46,471 --> 00:01:49,770 to make sure that I can repay Yeo Won. 37 00:01:59,820 --> 00:02:00,951 It's over. 38 00:02:02,290 --> 00:02:03,520 It's all over now. 39 00:02:11,461 --> 00:02:15,471 Ms. Kang, why did you leave suddenly without even saying goodbye? 40 00:02:16,730 --> 00:02:18,501 Did you listen to the message I left? 41 00:02:23,241 --> 00:02:25,181 I felt like I had to pull away from you... 42 00:02:26,140 --> 00:02:28,950 because my situation got worse. 43 00:02:33,580 --> 00:02:34,651 Ms. Kang. 44 00:02:36,691 --> 00:02:38,461 Don't forget what I said to you earlier. 45 00:02:39,290 --> 00:02:42,561 No matter what happens to you from now on, 46 00:02:43,031 --> 00:02:44,561 I'll never leave you alone. 47 00:02:46,061 --> 00:02:48,200 I'll stay right by your side. 48 00:02:51,140 --> 00:02:52,241 So... 49 00:02:53,371 --> 00:02:54,811 just don't run away, please. 50 00:02:56,110 --> 00:02:58,480 Do me this favor... No. 51 00:03:01,480 --> 00:03:02,550 It's my wish. 52 00:03:06,251 --> 00:03:08,251 I should get going, Mr. Bong. 53 00:03:09,320 --> 00:03:10,390 Wait, by the way, 54 00:03:13,161 --> 00:03:15,230 working at the motel seems quite stressful. 55 00:03:16,061 --> 00:03:17,130 Can't you quit that job? 56 00:03:18,300 --> 00:03:21,130 If you're struggling financially, I'm more than happy to help... 57 00:03:21,130 --> 00:03:22,300 I told you. 58 00:03:22,730 --> 00:03:24,841 I can't burden you any longer. 59 00:03:25,640 --> 00:03:28,741 I'll do my best to sort it out on my own. 60 00:03:31,311 --> 00:03:33,711 Then, it is okay for me to come by... 61 00:03:34,251 --> 00:03:37,281 and see you from time to time like I did today, right? 62 00:03:38,580 --> 00:03:41,491 And I'll take you home after work occasionally as well. 63 00:03:45,721 --> 00:03:49,360 If you don't even let me do this, I'll be so sad that I'll cry. 64 00:03:53,130 --> 00:03:54,570 Thank you, Mr. Bong. 65 00:03:56,531 --> 00:03:57,670 Get home safely. 66 00:04:09,681 --> 00:04:12,121 Try and run away all you want. 67 00:04:13,850 --> 00:04:15,320 I'll chase you down... 68 00:04:16,721 --> 00:04:18,591 And I will hold on to you. 69 00:04:28,971 --> 00:04:30,230 Sleep well, Ms. Kang. 70 00:04:53,721 --> 00:04:56,430 (Mother) 71 00:05:01,031 --> 00:05:02,031 (Mother) 72 00:05:02,031 --> 00:05:06,440 (Four missed calls from Mother) 73 00:05:07,040 --> 00:05:11,911 (Mother) 74 00:05:20,990 --> 00:05:22,091 Hello? 75 00:05:23,721 --> 00:05:25,690 Yes, Mother. It's me. 76 00:05:26,021 --> 00:05:27,091 Is it you, Yeo Won? 77 00:05:28,461 --> 00:05:31,701 Yes. Is Bo Ram doing well? 78 00:05:32,961 --> 00:05:34,100 Yes. 79 00:05:34,971 --> 00:05:37,401 Are you well, Mother? 80 00:05:37,800 --> 00:05:39,300 I'm fine. 81 00:05:40,240 --> 00:05:41,641 However, 82 00:05:42,110 --> 00:05:45,781 Yeo Won, I went to your father's house earlier today. 83 00:05:46,310 --> 00:05:48,180 But you and your family had moved to another house. 84 00:05:50,110 --> 00:05:52,881 Even though you moved out of my house, 85 00:05:52,881 --> 00:05:55,620 you should have let me know. 86 00:05:57,490 --> 00:05:58,920 We moved in a hurry. 87 00:06:00,091 --> 00:06:01,331 I'm sorry, Mother. 88 00:06:02,761 --> 00:06:06,800 I couldn't talk about Bo Ram when you moved out. 89 00:06:09,271 --> 00:06:13,170 I don't mind anything else, but I want to see Bo Ram. 90 00:06:16,040 --> 00:06:18,081 I can't cut ties with Bo Ram too... 91 00:06:18,240 --> 00:06:21,680 just because you moved out of my house. 92 00:06:23,781 --> 00:06:27,391 Send Bo Ram to my house at least 3 or 4 times every month. 93 00:06:28,451 --> 00:06:29,550 Do you understand? 94 00:06:31,860 --> 00:06:34,790 Yes. Okay. 95 00:06:39,331 --> 00:06:40,531 She's so cold-hearted. 96 00:06:41,730 --> 00:06:45,940 She made me ask her to let me see Bo Ram first. 97 00:06:47,870 --> 00:06:49,740 - Mom. - Hi. 98 00:06:52,881 --> 00:06:55,810 Bo Ram, you said you miss your grandma, right? 99 00:06:57,180 --> 00:06:59,821 You will go to see her from time to time. 100 00:07:00,221 --> 00:07:01,750 I'm so excited! 101 00:07:01,750 --> 00:07:04,891 Then I'll play with Yeong Jae in our room upstairs. 102 00:07:07,461 --> 00:07:09,391 Did you change your mind already, Yeo Won? 103 00:07:10,360 --> 00:07:12,430 I told you that since you left the Nam family, 104 00:07:12,430 --> 00:07:14,670 it would be better if Bo Ram doesn't visit them. 105 00:07:15,831 --> 00:07:18,600 No matter how much I consider it, that would be wrong. 106 00:07:19,100 --> 00:07:21,571 My mother-in-law misses Bo Ram very much too. 107 00:07:23,071 --> 00:07:25,081 She asked me to send Bo Ram to her house a few times a month. 108 00:07:25,610 --> 00:07:28,781 She may be asking only for that now, but if you do as she asks, 109 00:07:29,411 --> 00:07:31,680 she might ask you to let her raise Bo Ram later. 110 00:07:33,381 --> 00:07:35,521 Did you and Bo Ram eat dinner? 111 00:07:36,550 --> 00:07:39,790 We had a quick bite. We were about to go out for a walk. 112 00:07:41,131 --> 00:07:43,560 Didn't you bring the leftover side dishes from the restaurant? 113 00:07:44,600 --> 00:07:46,661 No. Actually, Yeo Ju... 114 00:07:47,471 --> 00:07:49,600 I got another job. 115 00:07:49,870 --> 00:07:50,940 Where do you work now? 116 00:07:53,471 --> 00:07:54,540 A motel. 117 00:07:54,940 --> 00:07:56,211 What? "A motel"? 118 00:07:58,511 --> 00:07:59,980 Dad will worry about me. 119 00:08:01,081 --> 00:08:02,250 So don't tell him. 120 00:08:03,651 --> 00:08:04,781 Okay, I won't. 121 00:08:05,721 --> 00:08:07,850 But I'm worried that you're working too hard. 122 00:08:08,350 --> 00:08:09,550 I'm okay. 123 00:08:10,420 --> 00:08:11,620 How is Dad holding up? 124 00:08:22,771 --> 00:08:24,870 I heard you ate a little today. 125 00:08:25,170 --> 00:08:26,401 How are you feeling? 126 00:08:26,841 --> 00:08:28,641 Well... I... I'm fine. 127 00:08:33,641 --> 00:08:34,781 Excuse me. 128 00:08:35,710 --> 00:08:37,621 Excuse me. Come out here now. 129 00:08:38,320 --> 00:08:39,950 Yes, ma'am. Did you want to see me? 130 00:08:40,121 --> 00:08:43,391 When did you last change the bedsheet in the master bedroom? 131 00:08:43,920 --> 00:08:45,420 About a month ago. 132 00:08:46,891 --> 00:08:49,631 A month ago? Gosh, I'm speechless. 133 00:08:49,991 --> 00:08:54,300 Have you forgotten that I told you to change it once a week? 134 00:08:54,570 --> 00:08:57,401 But it's winter. Why do you have to change it so often? 135 00:08:57,771 --> 00:09:00,810 My goodness. You're totally unreasonable. 136 00:09:01,170 --> 00:09:03,570 Last time, you forgot to change the cushion in Jenny's bed, 137 00:09:03,871 --> 00:09:05,981 and made Jenny smell so bad. 138 00:09:06,540 --> 00:09:08,580 Why don't you do your job properly? 139 00:09:10,820 --> 00:09:14,021 My gosh. What's with the long face? 140 00:09:14,991 --> 00:09:16,090 Never mind. 141 00:09:17,460 --> 00:09:19,661 Darn. She's so prickly... 142 00:09:19,661 --> 00:09:22,161 - all sorts of things. - I can't believe her. Hey, stop. 143 00:09:23,560 --> 00:09:24,601 Come over here. 144 00:09:27,531 --> 00:09:29,231 What are you trying to do now? 145 00:09:29,300 --> 00:09:32,340 You just told me to change the bedsheet in your bedroom. 146 00:09:32,871 --> 00:09:34,241 That's not what I'm asking about. 147 00:09:34,710 --> 00:09:37,540 You swore at me while walking toward my bedroom. 148 00:09:38,210 --> 00:09:40,781 I did not swear at you. 149 00:09:40,781 --> 00:09:42,411 Gosh. You're unbelievable. 150 00:09:42,781 --> 00:09:45,751 I've been trying to be patient about your sluggishness. 151 00:09:45,751 --> 00:09:47,281 I let things slide numerous times. 152 00:09:47,991 --> 00:09:50,391 But you always stare at me with an annoyed look like now. 153 00:09:50,861 --> 00:09:52,920 Do you really want to lose your job? 154 00:09:59,001 --> 00:10:00,460 I can't stand this anymore. 155 00:10:01,570 --> 00:10:06,200 Goodness gracious. Hey, what... What did you just say? 156 00:10:06,401 --> 00:10:09,111 I said I can't stand this anymore. Are you satisfied? 157 00:10:09,911 --> 00:10:11,241 Gosh. This is ridiculous. 158 00:10:11,810 --> 00:10:13,481 - Hey! - What? 159 00:10:14,981 --> 00:10:16,080 Oh, gosh. 160 00:10:16,680 --> 00:10:20,220 I tried so hard to endure the way you treat me at my age... 161 00:10:20,220 --> 00:10:21,690 because I wanted to make some money. 162 00:10:22,190 --> 00:10:24,690 But this is so annoying and obnoxious. 163 00:10:24,891 --> 00:10:28,231 I quit working at your stupid house. Darn it. 164 00:10:28,231 --> 00:10:29,991 My gosh. I'm speechless. 165 00:10:30,131 --> 00:10:33,031 What... "Obnoxious"? "Stupid house"? 166 00:10:33,300 --> 00:10:35,330 Have you lost your mind? How dare you? 167 00:10:35,330 --> 00:10:36,601 Listen, Lady. 168 00:10:36,970 --> 00:10:41,111 You shouldn't be disrespectful to others like this as a mother. 169 00:10:41,340 --> 00:10:44,310 That's why your daughter is just like you... 170 00:10:44,680 --> 00:10:47,810 Gosh. Why bother to say it? It's a waste of my breath. 171 00:10:48,080 --> 00:10:49,210 Darn! 172 00:10:50,381 --> 00:10:51,450 This is ridiculous. 173 00:11:05,700 --> 00:11:08,101 I'm sorry, Seon Hwa. However... 174 00:11:10,031 --> 00:11:11,300 I can't live without Su Ji. 175 00:11:20,540 --> 00:11:22,580 Are you all right, Alice? Are you hurt? 176 00:11:23,111 --> 00:11:26,151 I'm okay. I'm sorry, Ms. Hwang. I'll clean it up quickly. 177 00:11:31,661 --> 00:11:34,121 What's with you today? You've been zoned out all day. 178 00:11:35,090 --> 00:11:38,060 You mixed the wrong colors of paints earlier. 179 00:11:41,970 --> 00:11:45,170 I have so much to think about. Even you are... 180 00:11:47,970 --> 00:11:49,871 You're so distracting that I can't concentrate. 181 00:11:50,741 --> 00:11:54,080 I'll go home now, so you should go home to rest too. 182 00:11:56,281 --> 00:11:57,381 Yes, Ms. Hwang. 183 00:12:09,261 --> 00:12:10,330 Yes, I Nam. 184 00:12:17,330 --> 00:12:18,540 You're so quiet. 185 00:12:19,340 --> 00:12:21,011 You seem to be in a bad mood. 186 00:12:23,040 --> 00:12:25,881 - I'm okay. - Are you sure you're okay? 187 00:12:27,511 --> 00:12:29,251 You can be honest with me. 188 00:12:30,710 --> 00:12:31,950 We're friends, you know. 189 00:12:41,330 --> 00:12:42,391 What's wrong? 190 00:12:45,101 --> 00:12:46,901 Is it because of your crush? 191 00:12:47,871 --> 00:12:50,001 I guess something happened again. Am I right? 192 00:12:56,340 --> 00:12:57,440 Seon Hwa. 193 00:12:59,180 --> 00:13:00,940 You had a one-sided crush on him for the past 10 years. 194 00:13:01,851 --> 00:13:03,011 Isn't that long enough? 195 00:13:05,580 --> 00:13:08,720 Why should you suffer because of a man who doesn't like you back? 196 00:13:09,121 --> 00:13:10,290 Nam I Nam. 197 00:13:10,290 --> 00:13:13,220 I know that I shouldn't butt in but I am... 198 00:13:15,330 --> 00:13:17,901 so angry at the man who always makes you cry like this. 199 00:13:18,861 --> 00:13:21,570 Besides, I bet he knew how you feel for him. 200 00:13:21,871 --> 00:13:23,070 It's not like that. 201 00:13:24,031 --> 00:13:26,070 He really didn't know. 202 00:13:26,970 --> 00:13:30,111 I just had a one-sided crush on him. 203 00:13:31,040 --> 00:13:33,180 Fine. Whether he knew or not, 204 00:13:34,241 --> 00:13:36,411 he just pretends he cares about you staying by your side... 205 00:13:36,680 --> 00:13:39,080 like he did last time, and confuses you. 206 00:13:40,981 --> 00:13:42,420 He's giving you false hope. 207 00:13:43,851 --> 00:13:45,861 Don't be disrespectful to Ji Hun. 208 00:13:46,460 --> 00:13:47,790 You know nothing about him. 209 00:13:55,231 --> 00:13:57,940 At least, I know that he's making you suffer. 210 00:13:59,501 --> 00:14:01,040 If I overstepped my boundaries, I'm sorry. 211 00:14:02,371 --> 00:14:03,871 But as your friend, 212 00:14:05,940 --> 00:14:08,080 I said what I said out of concern for you. 213 00:14:10,981 --> 00:14:11,981 I'm off. 214 00:14:32,771 --> 00:14:33,800 Hello. 215 00:14:34,670 --> 00:14:36,210 Please have a seat here. 216 00:14:36,210 --> 00:14:37,641 I'll bring out something to drink. 217 00:14:37,940 --> 00:14:40,381 No, ma'am. It's okay. 218 00:14:40,540 --> 00:14:42,881 Well, regardless of the interview, 219 00:14:43,511 --> 00:14:44,981 you're still a guest. 220 00:14:55,330 --> 00:14:58,060 She must be married to the CEO of a big company. 221 00:15:09,570 --> 00:15:10,710 I'll take it, ma'am. 222 00:15:18,080 --> 00:15:20,381 You must be pretty diligent. 223 00:15:21,251 --> 00:15:23,521 Yes, I think I am. 224 00:15:28,761 --> 00:15:31,901 Why are you staring at me like that? 225 00:15:32,830 --> 00:15:34,200 I apologize, ma'am. 226 00:15:34,800 --> 00:15:37,001 I was just thinking that you look very familiar. 227 00:15:39,940 --> 00:15:44,840 Oh, that press conference was... 228 00:15:44,840 --> 00:15:49,281 Right, before you got married... 229 00:15:49,281 --> 00:15:50,481 Before I got married? 230 00:15:50,680 --> 00:15:54,320 Yes. Didn't you compete in Miss Korea Pageant? 231 00:15:57,861 --> 00:16:01,991 When I was young, countless people told me that I should. 232 00:16:03,231 --> 00:16:05,001 You're gorgeous. 233 00:16:06,501 --> 00:16:07,970 Gosh, I'm flattered. 234 00:16:10,101 --> 00:16:11,300 I'm sorry, sir. 235 00:16:11,401 --> 00:16:14,470 I won't change my mind even if you keep trying to convince me. 236 00:16:15,070 --> 00:16:18,411 Please don't give them any kind of information about me. 237 00:16:19,281 --> 00:16:20,381 Yes. 238 00:16:22,381 --> 00:16:25,251 I'll make some time to visit you soon. 239 00:16:26,050 --> 00:16:27,151 Okay. 240 00:16:32,820 --> 00:16:35,891 (Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning) 241 00:16:35,891 --> 00:16:36,960 Yes. 242 00:16:37,330 --> 00:16:40,430 Sir, Mr. Hwang would like to see you in his office. 243 00:16:41,001 --> 00:16:42,131 Okay, I'll head over right away. 244 00:16:53,180 --> 00:16:54,781 Hello, Hwang Su Ji speaking. 245 00:16:55,251 --> 00:16:56,411 This is your landlord. 246 00:16:56,751 --> 00:16:58,720 So you're vacating the studio space? 247 00:16:59,651 --> 00:17:00,851 What do you mean? 248 00:17:01,391 --> 00:17:03,391 I got a call from Hana Beverages. 249 00:17:03,391 --> 00:17:05,760 They said they won't be paying the rent starting this month. 250 00:17:11,631 --> 00:17:13,601 Do your research for the venue. 251 00:17:13,801 --> 00:17:15,170 Book one of the best hotels. 252 00:17:16,270 --> 00:17:18,871 As for your honeymoon, discuss with Su Ji and decide where to go. 253 00:17:20,170 --> 00:17:21,240 Will do, sir. 254 00:17:21,571 --> 00:17:25,081 You said both of your parents passed away, right? 255 00:17:26,010 --> 00:17:28,551 You don't even have any relatives? 256 00:17:31,980 --> 00:17:33,780 No, sir. 257 00:17:36,990 --> 00:17:39,591 You two should have your wedding sometime this spring. 258 00:17:40,661 --> 00:17:44,430 You must feel lonely because you have no family. 259 00:17:48,801 --> 00:17:49,901 Dad, we need to talk. 260 00:17:50,270 --> 00:17:51,970 Hey, perfect timing. 261 00:17:52,641 --> 00:17:55,670 Mr. Kim and I were talking about your wedding preparations. 262 00:17:56,210 --> 00:17:58,440 Dad, how could you do this? 263 00:17:58,680 --> 00:18:00,581 I can't believe you won't pay the rent for my studio. 264 00:18:00,780 --> 00:18:02,510 You said you were proud of me and my career. 265 00:18:04,450 --> 00:18:07,881 It seems to have worked, seeing how you ran here right away. 266 00:18:09,391 --> 00:18:10,651 You must've known about it too. 267 00:18:11,220 --> 00:18:12,990 How could you do this to me? 268 00:18:15,291 --> 00:18:16,930 Mr. Kim didn't know about it. 269 00:18:17,631 --> 00:18:18,801 And Su Ji. 270 00:18:19,661 --> 00:18:21,230 If you want my financial support, 271 00:18:21,801 --> 00:18:24,230 start preparing for your wedding with Mr. Kim. 272 00:18:25,470 --> 00:18:27,770 You're being way too petty, Dad. 273 00:18:30,170 --> 00:18:31,270 Su Ji. 274 00:18:32,480 --> 00:18:34,341 I'll talk to her, sir. 275 00:18:34,611 --> 00:18:36,851 Mr. Kim, just leave her be. 276 00:18:41,280 --> 00:18:42,450 Are you that worried about her? 277 00:18:46,220 --> 00:18:49,131 You always put Su Ji first since you were young. 278 00:18:50,561 --> 00:18:51,631 Mr. Kim. 279 00:18:53,161 --> 00:18:55,000 Yes, sir. 280 00:18:55,901 --> 00:18:58,871 Stop coddling Su Ji. 281 00:18:59,470 --> 00:19:00,970 You need to discipline her this time. 282 00:19:01,740 --> 00:19:05,111 Only then will she give you the support you need... 283 00:19:05,381 --> 00:19:07,510 when you're running the company down the road. 284 00:19:14,121 --> 00:19:15,351 That's not what I meant. 285 00:19:15,490 --> 00:19:18,720 It's not that I can't trust you. We need something that proves... 286 00:19:20,061 --> 00:19:21,161 Hello? 287 00:19:22,131 --> 00:19:23,190 Sir? 288 00:19:24,391 --> 00:19:26,801 Darn it. I got hung up on again. 289 00:19:28,301 --> 00:19:29,371 Again? 290 00:19:29,930 --> 00:19:31,770 Those problematic consumers are so stubborn. 291 00:19:31,871 --> 00:19:35,440 I just can't get used to dealing with customer complaints. 292 00:19:36,371 --> 00:19:37,911 Gosh, I'm so depressed. 293 00:19:38,081 --> 00:19:40,240 The system was upgraded a few days ago, you know. 294 00:19:40,341 --> 00:19:43,411 We can record the calls from other desks as well, so I'll help out. 295 00:19:43,611 --> 00:19:46,280 - Let me handle the rest. - Thanks. 296 00:19:48,091 --> 00:19:49,990 It would've been nice to have... 297 00:19:49,990 --> 00:19:52,960 the call recording system upgraded before what Ms. Kang went through. 298 00:19:53,490 --> 00:19:57,760 Then we could've found out who answered the call at her desk. 299 00:19:58,500 --> 00:20:01,230 I know, right? Timing is always the issue. 300 00:20:01,730 --> 00:20:02,831 Right, Mr. Bong? 301 00:20:07,000 --> 00:20:10,940 Did you verify that it was Ms. Kang on my team? 302 00:20:14,680 --> 00:20:15,780 Ki Young. 303 00:20:18,151 --> 00:20:21,551 Yes, I verified that it was Ms. Kang who answered the call. 304 00:20:29,460 --> 00:20:30,930 I have to step out. 305 00:20:30,930 --> 00:20:32,700 Enjoy your lunch without me. 306 00:20:38,601 --> 00:20:40,740 Mom, send me some money. 307 00:20:41,740 --> 00:20:43,270 Why do you need money? 308 00:20:44,811 --> 00:20:45,911 What? 309 00:20:46,710 --> 00:20:50,510 Your dad won't pay the rent for your studio? 310 00:20:52,381 --> 00:20:56,920 Su Ji, I've told you that I donated all my money. 311 00:20:57,750 --> 00:20:59,960 What am I going to do if even you won't help me? 312 00:21:00,190 --> 00:21:03,331 Dad and Mr. Kim are pushing me into a dead end. 313 00:21:03,990 --> 00:21:05,260 Gosh, seriously. 314 00:21:05,361 --> 00:21:06,960 Okay, fine. 315 00:21:07,161 --> 00:21:09,401 I'll do whatever I can to send you money for this month's rent. 316 00:21:09,670 --> 00:21:11,230 Okay, bye. 317 00:21:12,801 --> 00:21:16,911 Gosh, this man. Why must he hinder her work? 318 00:21:19,911 --> 00:21:22,851 Jenny, because of your sister, 319 00:21:23,250 --> 00:21:26,780 I now have to spend all my emergency funds. 320 00:21:26,920 --> 00:21:29,151 Right? I'm so upset. 321 00:21:31,450 --> 00:21:32,621 Ms. Yang. 322 00:21:32,720 --> 00:21:35,690 Do you know where Mr. Bong's been going during the lunch hour? 323 00:21:36,030 --> 00:21:38,460 Right, we've been having lunch without him. 324 00:21:38,661 --> 00:21:40,601 I wonder if he's got a girlfriend. 325 00:21:40,960 --> 00:21:42,071 A girlfriend? 326 00:21:42,670 --> 00:21:43,871 Who's got a girlfriend? 327 00:21:44,200 --> 00:21:47,141 Don't mind us. We were just joking around... 328 00:21:47,341 --> 00:21:49,641 because Mr. Bong's been stepping out during the lunch hour. 329 00:21:50,041 --> 00:21:51,811 Yes, we were just joking. 330 00:21:51,980 --> 00:21:53,180 Don't mind us, please. 331 00:21:57,111 --> 00:21:58,581 When did he step out? 332 00:21:58,821 --> 00:22:00,420 A few minutes ago. 333 00:22:12,000 --> 00:22:13,061 Mr. Bong! 334 00:22:17,700 --> 00:22:18,841 Taxi. 335 00:22:37,651 --> 00:22:38,720 Ms. Kang. 336 00:22:40,361 --> 00:22:43,230 Mr. Bong. You're here again? 337 00:22:46,631 --> 00:22:47,700 Yes. 338 00:22:55,740 --> 00:22:57,111 Take your time. 339 00:22:57,111 --> 00:22:58,780 I'll go finish cleaning the glass door. 340 00:23:00,180 --> 00:23:03,010 Don't. I can do it after lunch. 341 00:23:03,210 --> 00:23:05,020 You haven't had lunch yet either. 342 00:23:05,720 --> 00:23:07,321 I told you I had a big lunch. 343 00:23:08,990 --> 00:23:11,351 You said you'd never lie to me. 344 00:23:14,061 --> 00:23:18,131 Gosh, you remember everything I say. 345 00:23:19,631 --> 00:23:23,030 But just seeing you eat is enough to fill me up. 346 00:23:23,470 --> 00:23:26,541 So please sit down... 347 00:23:27,641 --> 00:23:28,740 and eat. 348 00:23:31,170 --> 00:23:32,240 Here. 349 00:23:42,190 --> 00:23:45,861 I can't stop thinking that I'm putting you through too much. 350 00:23:49,131 --> 00:23:50,260 Ms. Kang. 351 00:23:51,331 --> 00:23:52,561 You have no idea... 352 00:23:52,561 --> 00:23:55,230 how much joy I get from being able to do things for you. 353 00:23:56,530 --> 00:23:58,700 These days, I look forward to the lunch hour... 354 00:23:59,200 --> 00:24:01,371 from the moment I get to work. 355 00:24:02,940 --> 00:24:06,180 The days felt so short when we used to work together. 356 00:24:10,780 --> 00:24:15,291 Thank you so much for letting me do this for you at least. 357 00:24:18,561 --> 00:24:20,561 The food will get cold. Eat up. 358 00:24:22,161 --> 00:24:24,260 Here. Eat with me. 359 00:24:26,760 --> 00:24:29,601 Then I'll eat quickly and finish cleaning there. 360 00:24:31,030 --> 00:24:32,101 It looks delicious. 361 00:24:32,101 --> 00:24:33,740 - Shall we try this first? - Let's do that. 362 00:24:34,270 --> 00:24:36,141 - Cheers. - Cheers. 363 00:24:39,680 --> 00:24:41,240 - It's so good. - Is it? 364 00:24:42,051 --> 00:24:43,151 Try this one too. 365 00:24:43,151 --> 00:24:44,651 - What's this? - It's beef. 366 00:24:49,720 --> 00:24:52,891 Trang, are you unwell? 367 00:24:53,460 --> 00:24:55,430 You've been looking downcast for the past few days. 368 00:24:55,591 --> 00:24:57,030 No, Ms. Wang. 369 00:24:57,190 --> 00:24:58,460 I'm very healthy. 370 00:24:58,930 --> 00:25:02,430 If you have any worries, you can tell me. 371 00:25:03,430 --> 00:25:05,970 Did my kids make you upset again? 372 00:25:06,401 --> 00:25:08,270 Ji Yeong or Il Nam. 373 00:25:11,010 --> 00:25:12,980 I'll go on a delivery, Ms. Wang. 374 00:25:20,950 --> 00:25:22,091 Hello. 375 00:25:23,091 --> 00:25:24,291 Hello. 376 00:25:24,990 --> 00:25:28,190 Aren't you the lady who came here to see Mr. Bong... 377 00:25:29,530 --> 00:25:30,990 Be careful, will you? 378 00:25:31,430 --> 00:25:33,401 Do you know how much this painting is worth? 379 00:25:33,861 --> 00:25:35,000 I'm sorry. 380 00:25:36,970 --> 00:25:38,901 Unless you want to get fired too, 381 00:25:39,101 --> 00:25:41,200 behave yourself properly in front of me from now on. 382 00:25:43,440 --> 00:25:44,670 What brings you here? 383 00:25:45,480 --> 00:25:48,851 Do you know that your daughter-in-law is dating a man? 384 00:25:49,081 --> 00:25:51,680 Don't be disrespectful to my daughter-in-law. 385 00:25:51,851 --> 00:25:52,950 You should leave now. 386 00:25:52,950 --> 00:25:56,450 Ms. Kang Yeo Won is at a motel with a man. 387 00:26:03,291 --> 00:26:04,460 I'll come back later. 388 00:26:04,690 --> 00:26:06,960 You might be late. Go on now. 389 00:26:08,161 --> 00:26:09,301 I'll get going now. 390 00:26:33,960 --> 00:26:35,091 I've heard a lot about you. 391 00:26:36,690 --> 00:26:37,831 I'm No Yun Gi. 392 00:26:38,960 --> 00:26:41,901 You two look so sweet together. 393 00:26:42,770 --> 00:26:44,730 Since my job is done, I should go. 394 00:26:44,730 --> 00:26:47,901 Have a long, nice chat. 395 00:26:54,081 --> 00:26:56,750 Mr. No Yun Gi, you know me, right? 396 00:26:58,881 --> 00:27:00,980 - Who might you be? - Ms. Yun arranged... 397 00:27:00,980 --> 00:27:03,091 a blind date for us. 398 00:27:03,321 --> 00:27:04,450 Honey, who is this woman? 399 00:27:04,920 --> 00:27:07,661 It's nothing you should worry about. Go without me. 400 00:27:08,020 --> 00:27:09,960 Go without me. Order food... 401 00:27:10,690 --> 00:27:12,730 You can get a hold of Ms. Yun, right? 402 00:27:12,831 --> 00:27:14,030 You know where she is, don't you? 403 00:27:14,200 --> 00:27:17,000 - I don't know. - Wait, Mr. No Yun Gi. 404 00:27:17,430 --> 00:27:18,541 Don't leave. 405 00:27:19,200 --> 00:27:20,841 You're wrinkling my coat. 406 00:27:20,940 --> 00:27:22,341 Let go of me, please. 407 00:27:22,541 --> 00:27:24,141 Let's talk briefly. 408 00:27:24,240 --> 00:27:26,010 Gosh, you're so persistent. 409 00:27:27,010 --> 00:27:28,851 Let go of me, okay? 410 00:27:28,851 --> 00:27:31,250 I can't let you go. I'm begging you. 411 00:27:31,551 --> 00:27:33,980 Give me her new number, at least. 412 00:27:34,420 --> 00:27:36,651 Why is she so strong? 413 00:27:36,651 --> 00:27:37,720 Yeo Won. 414 00:27:43,291 --> 00:27:44,430 Mother. 415 00:27:45,030 --> 00:27:47,861 Yeo Won, what are you doing here? 416 00:28:08,121 --> 00:28:10,250 (Unasked Family) 417 00:28:10,250 --> 00:28:11,621 You will take Bo Ram away from me? 418 00:28:11,621 --> 00:28:14,161 It looks like you're going to start your life anew with another man. 419 00:28:14,161 --> 00:28:17,490 Mother, how can you tell me to abandon my own child? 420 00:28:17,490 --> 00:28:19,230 Mr. Bong, why are you sitting at Ms. Kang's desk? 421 00:28:19,230 --> 00:28:21,460 I think I've found a way to help Ms. Kang get her job back. 422 00:28:21,460 --> 00:28:23,930 Tell Su Ji to come to my office now. Right now! 423 00:28:23,930 --> 00:28:25,641 Did my dad find out about that? 424 00:28:25,641 --> 00:28:27,071 Sell this ring. 425 00:28:27,071 --> 00:28:28,371 I need money. 426 00:28:28,371 --> 00:28:30,111 Ms. Kang Yeo Won, I need to talk to you. 30471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.