All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E70.200203.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,102 --> 00:00:07,732 (Choi Youn So) 2 00:00:08,173 --> 00:00:09,903 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,303 --> 00:00:11,503 (Shim Ji Ho) 4 00:00:12,872 --> 00:00:15,173 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,173 --> 00:00:16,942 (Unasked Family) 6 00:00:17,813 --> 00:00:19,743 - Excuse me. - Yes? 7 00:00:36,330 --> 00:00:37,470 Ms. Kang. 8 00:00:41,171 --> 00:00:42,970 Mr. Bong, over here! 9 00:00:43,071 --> 00:00:44,480 You found your way here. 10 00:00:44,741 --> 00:00:46,010 Oh, yes. 11 00:00:48,681 --> 00:00:52,020 You must be here to meet Reporter Heo. Go ahead. 12 00:00:54,790 --> 00:00:56,120 Wait a minute, Ms. Kang. 13 00:00:56,421 --> 00:00:58,260 Can we have more lettuce? 14 00:00:59,290 --> 00:01:00,421 Coming. 15 00:01:01,760 --> 00:01:02,861 I have to get back to work. 16 00:01:09,600 --> 00:01:11,141 What are you doing, Mr. Bong? 17 00:01:11,240 --> 00:01:12,401 Come here. 18 00:01:17,680 --> 00:01:18,811 This is Mr. Bong. 19 00:01:18,811 --> 00:01:20,481 - Hello. - Hello. 20 00:01:21,550 --> 00:01:26,151 I wanted to ask you... 21 00:01:28,151 --> 00:01:31,121 if Ms. Kang didn't become a full-time employee? 22 00:01:31,391 --> 00:01:32,791 Why is she working here? 23 00:01:33,830 --> 00:01:35,731 Something happened. 24 00:01:38,061 --> 00:01:39,401 I see. 25 00:01:40,001 --> 00:01:43,300 - Have a drink. Here you go. - Thank you. 26 00:01:43,501 --> 00:01:45,770 Let's drink. 27 00:02:01,550 --> 00:02:02,720 Mr. Bong! 28 00:02:04,160 --> 00:02:06,091 Let's go somewhere else for another round of drinks. 29 00:02:06,460 --> 00:02:10,191 I have to say goodbye to Ms. Kang first. 30 00:02:10,830 --> 00:02:12,731 Ms. Kang. 31 00:02:14,471 --> 00:02:16,900 - Ms. Kang. - Reporter Heo. 32 00:02:16,900 --> 00:02:19,541 - Our dear intern... - I'm sorry. 33 00:02:19,541 --> 00:02:22,770 who was outstanding at her job... 34 00:02:23,541 --> 00:02:24,680 Let's go. 35 00:02:26,740 --> 00:02:30,150 - Why is she working here? - Wait a minute. 36 00:02:30,150 --> 00:02:31,580 Seriously. 37 00:02:32,780 --> 00:02:34,150 Bye. 38 00:02:35,490 --> 00:02:36,821 - Let's go. - Thank you. 39 00:02:36,821 --> 00:02:40,020 - Ms. Kang! - Let's get more drinks. 40 00:02:40,020 --> 00:02:42,030 Let's go get more drinks, Reporter Heo. 41 00:02:42,191 --> 00:02:45,201 Ms. Kang! 42 00:02:47,731 --> 00:02:50,270 Ms. Kang, please clear the empty table. 43 00:02:50,740 --> 00:02:51,870 Of course. 44 00:02:53,041 --> 00:02:56,111 Yeo Won is so cold. 45 00:02:56,671 --> 00:02:58,580 You were harsh on her, 46 00:02:58,840 --> 00:03:00,710 but how could she not visit us at all? 47 00:03:01,050 --> 00:03:03,111 She should at least let Bo Ram visit. 48 00:03:03,210 --> 00:03:05,150 They must be busy. 49 00:03:05,321 --> 00:03:09,050 Mom, do you think she's going to stop Bo Ram... 50 00:03:09,191 --> 00:03:11,060 from seeing us at all? 51 00:03:11,161 --> 00:03:14,330 You're overreacting, Ji Yeong. 52 00:03:14,830 --> 00:03:16,791 I'm saying just in case. 53 00:03:17,161 --> 00:03:19,500 We can't do anything about Yeo Won cutting all ties with us, 54 00:03:19,500 --> 00:03:20,971 but we can't let that happen with Bo Ram. 55 00:03:21,131 --> 00:03:22,571 She's Dong U's only child. 56 00:03:22,731 --> 00:03:24,701 We can't let her take Bo Ram away from us. 57 00:03:26,041 --> 00:03:27,611 Go to sleep, everyone. 58 00:03:31,810 --> 00:03:35,150 (Open) 59 00:03:40,481 --> 00:03:44,821 - Do I throw it out in front? - Yes, you did a good job today. 60 00:03:45,191 --> 00:03:47,060 You're very good at your job. 61 00:03:47,731 --> 00:03:49,960 - See you tomorrow. - Yes, goodbye. 62 00:04:16,851 --> 00:04:19,921 Ms. Kang, I need to talk to you. 63 00:04:21,760 --> 00:04:24,531 I have nothing to say to you. 64 00:04:25,000 --> 00:04:26,060 I... 65 00:04:27,630 --> 00:04:28,771 I'm sorry. 66 00:04:30,700 --> 00:04:32,541 I wasn't able to get you a permanent job... 67 00:04:33,200 --> 00:04:36,070 and made you leave the company like that. 68 00:04:37,711 --> 00:04:40,981 It isn't your fault and you don't need to feel sorry. 69 00:04:42,550 --> 00:04:44,250 I feel more comfortable working here. 70 00:04:44,680 --> 00:04:47,281 So, don't worry about me. 71 00:04:48,320 --> 00:04:49,450 Ms. Kang. 72 00:04:51,060 --> 00:04:52,921 It's late. I should go home. 73 00:05:11,781 --> 00:05:13,740 (Mr. Bong) 74 00:05:13,740 --> 00:05:17,151 (Voice mail) 75 00:05:18,880 --> 00:05:21,021 You have a new message. 76 00:05:21,490 --> 00:05:22,990 I was too emotional... 77 00:05:23,651 --> 00:05:25,890 and wasn't very considerate of you. 78 00:05:26,760 --> 00:05:29,661 You left your in-laws because of me... 79 00:05:30,831 --> 00:05:32,031 and the company. 80 00:05:33,130 --> 00:05:36,800 I wasn't able to protect you in any way. 81 00:05:37,601 --> 00:05:39,000 I'm truly sorry. 82 00:05:40,771 --> 00:05:44,611 However, could we meet just once? 83 00:05:45,640 --> 00:05:47,310 I'll be waiting for you to call, Ms. Kang. 84 00:05:52,050 --> 00:05:53,151 Yeo Won. 85 00:05:55,690 --> 00:05:56,851 Yeo Won? 86 00:05:59,060 --> 00:06:00,560 Yes, Yeo Ju. 87 00:06:01,260 --> 00:06:02,490 How is Dad? 88 00:06:02,560 --> 00:06:03,861 Did he eat? 89 00:06:05,130 --> 00:06:07,531 He won't eat. He sleeps all day. 90 00:06:08,700 --> 00:06:10,601 What is on your mind? 91 00:06:11,140 --> 00:06:13,200 It's nothing. 92 00:06:13,740 --> 00:06:14,740 I bet... 93 00:06:14,740 --> 00:06:16,810 You must have a lot of things to think about. 94 00:06:17,880 --> 00:06:21,151 We live in a tiny house like this when Bo Ram is starting school soon, 95 00:06:21,250 --> 00:06:22,550 and Dad won't get out of the bed. 96 00:06:23,411 --> 00:06:24,651 And I hurt my arm. 97 00:06:25,450 --> 00:06:27,250 I understand how worried you must be. 98 00:06:29,250 --> 00:06:31,320 How's the work at the restaurant? Isn't it tiring? 99 00:06:32,521 --> 00:06:33,661 It's manageable. 100 00:06:36,130 --> 00:06:37,291 Don't lie to me. 101 00:06:37,700 --> 00:06:40,500 Your hands got rough while living with your in-laws, and it got worse. 102 00:06:41,771 --> 00:06:43,930 You're still young, but look at your hands. 103 00:06:47,740 --> 00:06:50,070 I'm worried about Dad. 104 00:06:50,070 --> 00:06:51,411 He won't eat anything. 105 00:06:52,781 --> 00:06:55,450 When there's nothing we can do to find that con woman, 106 00:06:55,810 --> 00:06:58,320 Dad is being like that. It drives me nuts. 107 00:07:12,500 --> 00:07:15,231 Trang, you haven't forgotten about our plan, right? 108 00:07:15,771 --> 00:07:19,240 Meet me at 7pm at Yeouinaru Station. I got tickets for the cruise. 109 00:07:19,940 --> 00:07:21,171 Aren't you going to go with me? 110 00:07:21,870 --> 00:07:24,541 - We can go together later. - No. 111 00:07:26,510 --> 00:07:29,180 Did you lose your mind when you scoop out soybean paste? 112 00:07:30,010 --> 00:07:31,750 If we leave home together, 113 00:07:31,880 --> 00:07:34,351 wouldn't our neighbor get the wrong idea or not? 114 00:07:34,651 --> 00:07:36,151 What do you think? 115 00:07:36,550 --> 00:07:39,291 Hey, what's going on so early in the morning? 116 00:07:39,291 --> 00:07:40,890 I told you not to bother Trang. 117 00:07:40,890 --> 00:07:42,861 I wasn't bothering her. 118 00:07:42,861 --> 00:07:44,961 I was just worried she might spill soybean paste, 119 00:07:44,961 --> 00:07:46,930 which would attract bugs. 120 00:07:46,930 --> 00:07:48,300 Trang, be careful. 121 00:07:48,930 --> 00:07:50,300 I'll be careful. 122 00:07:52,370 --> 00:07:55,070 - Oh, dear. - There are no bugs in winter. 123 00:07:55,870 --> 00:07:59,140 Trang, today is your day off. 124 00:07:59,240 --> 00:08:00,341 Give me that. 125 00:08:00,341 --> 00:08:04,111 Don't do anything today. Go out and have some fun. 126 00:08:04,581 --> 00:08:05,781 Yes, Ms. Wang. 127 00:08:09,791 --> 00:08:11,091 Good morning. 128 00:08:15,130 --> 00:08:16,990 Oh, you're here. Hello. 129 00:08:19,601 --> 00:08:20,800 Can I get some more ssamjang, please? 130 00:08:26,901 --> 00:08:28,841 What are you waiting for? Go and give him the sauce. 131 00:08:29,010 --> 00:08:30,740 Right. Yes, sir. 132 00:08:39,321 --> 00:08:40,451 Thank you. 133 00:08:41,551 --> 00:08:43,020 Mr. Bong, what are you doing here? 134 00:08:44,461 --> 00:08:45,520 I'm eating meat. 135 00:08:47,420 --> 00:08:48,630 Goodness, it's good. 136 00:08:49,561 --> 00:08:52,701 - Please give me one more serving. - Sure. 137 00:08:53,000 --> 00:08:55,331 One more serving of pork belly. 138 00:08:55,601 --> 00:08:56,701 Okay. 139 00:08:57,701 --> 00:08:59,270 Please leave when you finish this. 140 00:09:01,111 --> 00:09:03,111 Here you go, Ms. Kang. Open wide. 141 00:09:04,540 --> 00:09:06,040 Make sure to chew it thoroughly. 142 00:09:06,040 --> 00:09:08,311 Why are you being like this? 143 00:09:15,221 --> 00:09:18,061 Please leave because you're interrupting me working. 144 00:09:19,321 --> 00:09:20,420 I'm not interrupting anybody. 145 00:09:20,990 --> 00:09:23,691 I'm here as a customer. 146 00:09:29,301 --> 00:09:32,471 If you're done, go in and wash lettuce. 147 00:09:55,160 --> 00:09:57,231 We got so lucky. 148 00:09:57,561 --> 00:09:59,400 The customer at that table... 149 00:09:59,400 --> 00:10:02,370 paid for food for the employees here. 150 00:10:03,601 --> 00:10:07,101 Our boss said he'll cook two large portions of assorted meat. 151 00:10:08,870 --> 00:10:12,841 I saw you talking to that man for a long while. 152 00:10:13,611 --> 00:10:14,750 Do you know him? 153 00:10:15,650 --> 00:10:16,711 No. 154 00:10:19,221 --> 00:10:23,721 I've been working here for 10 years, but never seen anyone like him. 155 00:10:42,841 --> 00:10:45,941 Is Mr. Kang doing well? 156 00:10:47,341 --> 00:10:49,750 There must be no reason he's not doing well. 157 00:10:49,851 --> 00:10:51,551 I'm sure he's doing well. 158 00:10:52,821 --> 00:10:56,120 Why are you being so prickly unlike usual? 159 00:10:56,951 --> 00:10:59,321 I know what happened between the two families. 160 00:10:59,490 --> 00:11:02,231 If I say something I shouldn't between you guys, 161 00:11:02,231 --> 00:11:04,400 and things go wrong, I will be blamed for it. 162 00:11:05,601 --> 00:11:06,731 I'm sorry. 163 00:11:08,201 --> 00:11:10,301 I shouldn't have asked you about him. 164 00:11:11,101 --> 00:11:14,000 I was just wondering because I haven't heard from Yeo Won. 165 00:11:14,341 --> 00:11:18,111 She must be in a situation where she can't call you. 166 00:11:19,111 --> 00:11:20,481 What do you mean by that? 167 00:11:22,910 --> 00:11:26,920 I'm just saying that no news is good news. 168 00:11:29,390 --> 00:11:30,490 Ms. Wang. 169 00:11:31,191 --> 00:11:33,321 Are you sure you'll be okay alone? 170 00:11:33,591 --> 00:11:35,831 Of course. Don't worry about me, and have a good time. 171 00:11:35,831 --> 00:11:37,130 Thank you, Ms. Wang. 172 00:11:37,130 --> 00:11:38,461 I'll get going. 173 00:11:46,870 --> 00:11:48,010 Trang. 174 00:11:49,211 --> 00:11:50,941 Where are you going dressed so nicely? 175 00:11:52,211 --> 00:11:53,740 I'm going somewhere nice. 176 00:11:53,880 --> 00:11:55,051 "Somewhere nice"? Where? 177 00:11:55,051 --> 00:11:56,380 I'll give you a ride. 178 00:11:57,051 --> 00:11:58,250 That's okay. 179 00:11:58,551 --> 00:12:00,481 You're wearing such thin clothes. 180 00:12:00,481 --> 00:12:02,490 You should've taken the coat I bought for you. 181 00:12:02,890 --> 00:12:04,351 Why did you give it back to me? 182 00:12:04,351 --> 00:12:06,490 I'm grateful to you for caring about me. 183 00:12:07,221 --> 00:12:09,961 I'm going to meet someone, so I'll get going now. 184 00:12:14,831 --> 00:12:17,231 Is she seeing someone? 185 00:12:24,311 --> 00:12:25,410 Gosh. What is it? 186 00:12:25,910 --> 00:12:30,351 Oh, man. Who is texting me when I'm so busy? 187 00:12:32,520 --> 00:12:33,821 Have you guys read the news article? 188 00:12:33,920 --> 00:12:37,551 I can't believe that Royal Victoria was a fraud. 189 00:12:37,551 --> 00:12:38,790 Are we all broke? 190 00:12:38,861 --> 00:12:41,790 - Han River isn't frozen, right? - Because of those con artists, 191 00:12:41,890 --> 00:12:43,790 we might have to jump into the Han River together. 192 00:12:43,790 --> 00:12:46,731 I invested all the money I had. I can't believe this. 193 00:12:47,431 --> 00:12:48,630 What are they talking about? 194 00:12:53,301 --> 00:12:54,370 ("Police Investigates Royal Victoria Investment Fraud") 195 00:12:54,370 --> 00:12:57,410 "They lied that there were gold bars worth 100 billion dollars..." 196 00:12:57,410 --> 00:12:59,611 "in Royal Victoria." 197 00:13:00,081 --> 00:13:04,051 "The number of victims is 13,000, and the loss is 35 million dollars." 198 00:13:10,490 --> 00:13:11,620 That can't be true. 199 00:13:13,660 --> 00:13:15,130 How can Royal Victoria be fake? 200 00:13:16,231 --> 00:13:17,490 It can't be a fraud. 201 00:13:18,731 --> 00:13:19,801 No. 202 00:13:20,801 --> 00:13:22,030 Let's find the company's number. 203 00:13:27,471 --> 00:13:30,140 The number you have dialed does not exist. 204 00:13:30,140 --> 00:13:32,481 Please check the number, and try again. 205 00:13:36,181 --> 00:13:37,510 I can't lose that money. 206 00:13:39,051 --> 00:13:40,420 I have to repay that money. 207 00:13:41,790 --> 00:13:42,851 No. 208 00:13:45,591 --> 00:13:46,691 Hi. 209 00:13:46,790 --> 00:13:47,821 Your dad is home. 210 00:13:48,361 --> 00:13:49,831 - You're home, honey. - Hi. 211 00:13:49,890 --> 00:13:51,861 - Welcome home, Dad. - Hi. 212 00:13:52,431 --> 00:13:53,601 Hello, Ms. Koo. 213 00:13:55,630 --> 00:13:58,500 Ji Hun, it must be hard for you to hang with my dad even on a weekend. 214 00:13:59,801 --> 00:14:00,870 That's not true. 215 00:14:01,611 --> 00:14:02,841 I'll get going now. 216 00:14:04,040 --> 00:14:05,941 I'll be sad if you leave like this. 217 00:14:06,540 --> 00:14:07,981 Since you're here, stay for dinner. 218 00:14:08,351 --> 00:14:12,321 Gosh. You can't invite him when I haven't prepared dinner. 219 00:14:13,221 --> 00:14:15,790 Formality is not necessary between family members. 220 00:14:15,951 --> 00:14:18,861 You just have to put one more spoon on the table. 221 00:14:21,091 --> 00:14:23,790 - Am I right? - Yes. 222 00:14:25,461 --> 00:14:28,601 We received some abalone as a gift, right? Cook some for dinner. 223 00:14:29,670 --> 00:14:30,770 Come with me. 224 00:14:31,130 --> 00:14:32,170 Yes, sir. 225 00:14:33,071 --> 00:14:35,170 Why are you taking him there again? 226 00:14:35,410 --> 00:14:36,510 Gosh, seriously. 227 00:14:36,711 --> 00:14:39,740 Su Ji, what on earth is wrong with your dad? 228 00:14:44,821 --> 00:14:45,851 Gosh. 229 00:14:45,851 --> 00:14:48,520 Marry her this spring, and live in this room with her. 230 00:14:52,520 --> 00:14:55,461 Dad, why would you decide on my wedding as you want? 231 00:14:55,461 --> 00:14:57,530 You just have to do as I say. 232 00:14:57,890 --> 00:14:59,431 I said I don't want to. 233 00:14:59,760 --> 00:15:01,731 I'm not going to marry Mr. Kim. 234 00:15:03,400 --> 00:15:06,870 If her room is too small, we can extend the room up to here. 235 00:15:08,040 --> 00:15:11,841 Let me see. I'm sure you will need a study too. 236 00:15:12,040 --> 00:15:13,780 Which room would be nice? 237 00:15:14,380 --> 00:15:15,681 Anything would be fine with me. 238 00:15:20,750 --> 00:15:23,920 Yeo Ju, you promised to let me meet Bo Ram. 239 00:15:24,020 --> 00:15:25,321 Why haven't you called me? 240 00:15:26,160 --> 00:15:29,390 I just finished my work. I'll go to your house in five minutes. 241 00:15:29,591 --> 00:15:32,301 No. Do not come to our house. 242 00:15:33,331 --> 00:15:37,301 I... Actually, I came out with Bo Ram. 243 00:15:37,301 --> 00:15:38,471 You won't be able to see her there. 244 00:15:39,841 --> 00:15:42,040 I'm worried about your arm, 245 00:15:42,270 --> 00:15:43,941 and I miss Bo Ram so much. 246 00:15:45,681 --> 00:15:49,181 Then I'll go to your office with Bo Ram. 247 00:15:49,250 --> 00:15:50,351 So wait there. 248 00:15:50,811 --> 00:15:53,081 Really? Thank you. 249 00:15:58,361 --> 00:16:01,530 Bo Ram, do you want to go to see Uncle I Nam with me? 250 00:16:01,861 --> 00:16:05,301 Really? I miss Uncle I Nam very much. 251 00:16:06,000 --> 00:16:08,170 Instead, you have to promise me one thing. 252 00:16:08,530 --> 00:16:11,900 You should never tell him that we moved here, okay? 253 00:16:13,571 --> 00:16:14,770 Why? 254 00:16:19,910 --> 00:16:23,010 If you tell your uncle... 255 00:16:23,211 --> 00:16:25,721 that we moved into this tiny house, 256 00:16:26,181 --> 00:16:27,581 it would break your mom's heart. 257 00:16:28,321 --> 00:16:29,790 You don't want that to happen, right? 258 00:16:30,620 --> 00:16:32,390 So, make sure not to tell him. 259 00:16:33,260 --> 00:16:34,321 Promise me. 260 00:16:39,030 --> 00:16:42,370 Dad, we're going out. 261 00:16:43,000 --> 00:16:45,601 Yeo Won cooked, so eat something. 262 00:16:47,601 --> 00:16:48,740 Let's go. 263 00:16:52,711 --> 00:16:53,780 Come on. 264 00:17:31,480 --> 00:17:33,150 (Dear) 265 00:17:33,150 --> 00:17:35,190 Dear my beloved daughters... 266 00:17:35,851 --> 00:17:38,521 Yeo Won and Yeo Ju, 267 00:17:39,720 --> 00:17:40,791 Yeo Won, 268 00:17:41,930 --> 00:17:43,061 my eldest daughter... 269 00:17:47,400 --> 00:17:50,230 Bo Ram, I can buy you anything you want... 270 00:17:50,601 --> 00:17:52,271 and all you wanted is tteokbokki? 271 00:17:52,470 --> 00:17:55,470 Yes, tteokbokki is my favorite. 272 00:17:58,511 --> 00:18:02,111 Bo Ram, call me whenever you want to eat anything. 273 00:18:02,281 --> 00:18:04,051 I'll buy it and take it to you. 274 00:18:04,380 --> 00:18:06,081 - Okay? - No. 275 00:18:06,081 --> 00:18:09,321 If you come to our tiny house, 276 00:18:09,821 --> 00:18:11,690 my mom's heart will break. 277 00:18:13,120 --> 00:18:14,321 Here, Bo Ram. 278 00:18:15,690 --> 00:18:17,291 Yeo Won's heart will break? 279 00:18:18,130 --> 00:18:19,601 Your tiny house? 280 00:18:19,801 --> 00:18:21,160 What do you mean, Bo Ram? 281 00:18:21,160 --> 00:18:22,370 Let's go, Bo Ram. 282 00:18:23,930 --> 00:18:26,841 Yeo Won doesn't know we're meeting you today. 283 00:18:27,301 --> 00:18:28,970 I didn't get her permission, 284 00:18:29,111 --> 00:18:31,581 so she might get upset if she finds out. 285 00:18:32,011 --> 00:18:33,081 Let's go. 286 00:18:37,351 --> 00:18:38,480 Bye, Bo Ram. 287 00:18:38,920 --> 00:18:41,351 - See you again. - Bye, Uncle I Nam! 288 00:18:41,351 --> 00:18:42,450 Bye! 289 00:18:44,991 --> 00:18:46,261 I wish they would've stayed longer. 290 00:18:47,591 --> 00:18:49,230 (Mr. Bong Cheon Dong) 291 00:18:54,870 --> 00:18:56,601 The person you have called... 292 00:18:56,601 --> 00:18:59,541 is not available. 293 00:19:10,450 --> 00:19:12,180 (Ms. Hwang Su Ji) 294 00:19:16,821 --> 00:19:18,390 What do you want for dinner? 295 00:19:19,021 --> 00:19:21,730 I'm going out, so make sure you eat something good. 296 00:19:21,861 --> 00:19:23,991 You even went out for breakfast. 297 00:19:24,861 --> 00:19:26,900 Well, see you later. 298 00:19:33,571 --> 00:19:34,640 Yes, Ms. Hwang. 299 00:19:35,170 --> 00:19:37,271 Alice, is your brother home? 300 00:19:38,281 --> 00:19:40,440 No, he just left. 301 00:19:40,710 --> 00:19:41,781 Really? 302 00:19:42,410 --> 00:19:43,980 I should've called earlier. 303 00:19:45,120 --> 00:19:47,380 Never mind. It's not like he'd come if I asked him to. 304 00:19:48,591 --> 00:19:51,390 Alice, can you come to the studio right now? 305 00:19:51,861 --> 00:19:53,061 Please come. 306 00:19:53,861 --> 00:19:54,960 Okay. 307 00:19:59,460 --> 00:20:02,370 You were here this morning and came again. 308 00:20:04,501 --> 00:20:05,601 This way, please. 309 00:20:05,670 --> 00:20:07,440 I'll treat you as our VIP customer. 310 00:20:07,541 --> 00:20:08,741 Yes, thank you. 311 00:20:25,091 --> 00:20:26,491 Why are you here again? 312 00:20:27,690 --> 00:20:28,730 I'm sorry. 313 00:20:29,230 --> 00:20:32,730 But I was dying to see you. What could I have done? 314 00:20:33,900 --> 00:20:37,601 Have you thought how uncomfortable this would make me? 315 00:20:38,071 --> 00:20:39,801 You even bought me lunch without my knowing. 316 00:20:41,301 --> 00:20:44,071 I won't make you feel uncomfortable anymore. 317 00:20:44,771 --> 00:20:46,440 Just let me eat here. 318 00:20:46,581 --> 00:20:49,980 Mr. Bong, it was hard for me to find a job here. 319 00:20:50,281 --> 00:20:52,521 But if you keep showing up like this, 320 00:20:53,150 --> 00:20:55,220 I have no choice but to quit it. 321 00:20:58,051 --> 00:21:00,190 I have to work. You should go. 322 00:21:31,390 --> 00:21:32,791 Hello, Mr. Kang. 323 00:21:44,200 --> 00:21:46,140 I lost my house... 324 00:21:47,041 --> 00:21:48,571 and the taxi I used to drive. 325 00:21:50,011 --> 00:21:52,940 My eldest daughter who worked at a beverage company as an intern... 326 00:21:53,680 --> 00:21:57,410 lost her job all of a sudden for some reason... 327 00:21:58,821 --> 00:22:01,051 right when we thought she'd get a permanent job. 328 00:22:03,491 --> 00:22:06,660 She worked hard and was recognized for her competence. 329 00:22:06,821 --> 00:22:09,761 Are you saying... 330 00:22:10,031 --> 00:22:12,031 your eldest daughter worked at a beverage company? 331 00:22:13,230 --> 00:22:14,531 Yes, Hana Beverages. 332 00:22:15,331 --> 00:22:16,831 You must know it. 333 00:22:18,841 --> 00:22:21,470 I'm sorry, but what is your daughter's name? 334 00:22:23,311 --> 00:22:24,470 It's Yeo Won. 335 00:22:26,140 --> 00:22:27,281 Kang Yeo Won. 336 00:22:30,880 --> 00:22:32,081 Ms. Kang Yeo Won... 337 00:22:33,051 --> 00:22:34,821 is your daughter? 338 00:22:36,950 --> 00:22:39,690 How do you know my daughter? 339 00:22:43,160 --> 00:22:44,890 I work at Hana Beverages. 340 00:22:45,430 --> 00:22:48,400 She was an intern on our team. 341 00:22:49,170 --> 00:22:51,101 What a coincidence. 342 00:22:53,541 --> 00:22:57,041 If I'd told you about her earlier... 343 00:22:58,710 --> 00:22:59,841 Actually, 344 00:23:00,980 --> 00:23:03,950 all this is meaningless. 345 00:23:14,460 --> 00:23:15,591 I wasn't... 346 00:23:17,160 --> 00:23:20,130 able to protect her as her supervisor. 347 00:23:21,930 --> 00:23:23,071 I'm very sorry. 348 00:23:27,440 --> 00:23:30,370 I gave you advice, 349 00:23:31,841 --> 00:23:34,910 but was scammed... 350 00:23:34,910 --> 00:23:36,480 because I was foolishly in love. 351 00:23:40,051 --> 00:23:41,521 It's all my fault. 352 00:23:43,890 --> 00:23:46,321 This is all my fault. 353 00:23:49,761 --> 00:23:50,930 Mr. Kang. 354 00:23:51,900 --> 00:23:54,361 You have to pull yourself together in times like these. 355 00:23:57,101 --> 00:24:02,140 I feel so bad for my eldest daughter. 356 00:24:04,710 --> 00:24:06,611 She lost her mom at a young age... 357 00:24:08,210 --> 00:24:11,051 and her husband so helplessly. 358 00:24:12,751 --> 00:24:15,851 She never let her emotions show. 359 00:24:17,420 --> 00:24:20,091 Now, I've burdened her so greatly. 360 00:24:28,670 --> 00:24:29,771 I shouldn't... 361 00:24:32,170 --> 00:24:35,841 burden my children any longer, should I? 362 00:24:36,970 --> 00:24:38,111 That's the least... 363 00:24:39,841 --> 00:24:41,041 I can do... 364 00:24:42,710 --> 00:24:45,551 as a parent, right? 365 00:24:47,751 --> 00:24:51,251 Call me whenever you're going through a hard time. 366 00:24:52,591 --> 00:24:54,521 What is your phone number? 367 00:25:00,230 --> 00:25:02,001 I should get going. 368 00:25:04,301 --> 00:25:05,470 I'll pour you... 369 00:25:07,200 --> 00:25:09,640 one last drink, Mr. Bong. 370 00:25:23,390 --> 00:25:24,620 You seem... 371 00:25:25,991 --> 00:25:28,091 like a very good person, Mr. Bong. 372 00:25:30,991 --> 00:25:32,160 Thank you for everything. 373 00:25:43,011 --> 00:25:44,541 Get home safely, Mr. Kang. 374 00:26:06,331 --> 00:26:09,170 I shouldn't... 375 00:26:09,400 --> 00:26:11,200 burden my children any longer, should I? 376 00:26:12,101 --> 00:26:14,970 That's the least I can do as a parent. 377 00:26:16,041 --> 00:26:19,841 I'll pour you one last drink, Mr. Bong. 378 00:26:29,321 --> 00:26:30,791 Dad, we're home. 379 00:26:35,730 --> 00:26:37,430 (To Yeo Won and Yeo Ju) 380 00:26:45,640 --> 00:26:47,001 What is this? 381 00:26:50,071 --> 00:26:51,210 What did you say, Yeo Ju? 382 00:26:51,940 --> 00:26:53,741 Okay. I'll be home right now. 383 00:26:55,950 --> 00:26:57,051 Goodbye. 384 00:26:57,480 --> 00:26:59,450 Sir, I'm sorry, but something urgent came up. I should go. 385 00:26:59,650 --> 00:27:00,751 What? Hey... 386 00:27:05,220 --> 00:27:08,160 Yeo Won, my dear eldest daughter. 387 00:27:23,041 --> 00:27:25,680 You finally came back to me. 388 00:27:26,680 --> 00:27:28,611 But I made your life even harder. 389 00:27:29,380 --> 00:27:30,480 I'm sorry. 390 00:27:33,081 --> 00:27:34,251 I will... 391 00:27:35,120 --> 00:27:37,591 let everything go and leave. 392 00:27:38,351 --> 00:27:41,261 I sincerely hope that you will forgive such a terrible father... 393 00:27:42,021 --> 00:27:43,091 like me. 394 00:27:44,091 --> 00:27:46,261 - My gosh. - What is he going to do? 395 00:27:46,261 --> 00:27:47,601 - I think he'll jump. - Oh, no. He might jump. 396 00:27:49,601 --> 00:27:51,230 - Look at him. - I think he'll jump. 397 00:27:52,101 --> 00:27:53,601 - Oh, no. - Gosh. 398 00:27:59,281 --> 00:28:00,611 - What's going on? - Up there. 399 00:28:02,980 --> 00:28:04,111 I'm sorry. 400 00:28:24,400 --> 00:28:26,440 (Unasked Family) 401 00:28:26,700 --> 00:28:30,041 - Mr. Kang! - I don't even deserve to live. 402 00:28:30,210 --> 00:28:31,271 Dad! 403 00:28:31,271 --> 00:28:33,380 You can't come between the two of them. 404 00:28:33,380 --> 00:28:35,910 - I don't want to hear that! - Cheon Dong is not the one for you, 405 00:28:35,910 --> 00:28:36,980 but I am, Kim Ji Hun. 406 00:28:37,111 --> 00:28:39,581 Wait, Ji Hun. I like you. 407 00:28:39,581 --> 00:28:41,680 Yeo Won, you need money urgently, right? 408 00:28:41,680 --> 00:28:43,791 Shall I hook you up with a job? 28040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.