All language subtitles for Domenica 1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:22,771 --> 00:01:28,031 Domenica... quando una famiglia media si affatica cercando di riposare. 3 00:02:06,346 --> 00:02:08,600 -Non puoi mangiare il piatto, sai.- 4 00:02:59,113 --> 00:03:01,990 Perch� mi tocca sempre la parte del pollo 5 00:03:01,999 --> 00:03:04,493 che passa per ultima lo steccato? 6 00:03:07,034 --> 00:03:09,748 Sbagli, Patricia. Quella parte l'ha passato per prima. 7 00:03:19,022 --> 00:03:21,353 Allora questo pollo stava volando all'indietro. 8 00:03:23,396 --> 00:03:27,606 Non � giusto il modo in cui Pat viene presa di mira in questa casa. 9 00:03:31,758 --> 00:03:32,823 Tu taci. 10 00:03:35,921 --> 00:03:39,594 Maledizione! Ho taciuto per quaranta anni. 11 00:03:42,423 --> 00:03:44,341 Che linguaggio! Non ti vergogni? 12 00:04:31,967 --> 00:04:36,426 Pat, voglio che smetti di gironzolare quando Tony viene a trovare Grace. 13 00:04:39,351 --> 00:04:40,838 Tu stai solo fantasticando. 14 00:04:41,633 --> 00:04:43,025 Non sto fantasticando. 15 00:04:45,239 --> 00:04:46,669 Sto fantasticando, pap�? 16 00:04:54,178 --> 00:04:58,945 Come vanno i tuoi affari, Tony? Mi interessano molto. 17 00:05:14,241 --> 00:05:16,927 Questo � il mio piatto... non la discarica della citt�. 18 00:06:24,712 --> 00:06:26,630 Dov'� il tuo gelato, Pat? 19 00:06:30,437 --> 00:06:32,355 Il gelato non fa bene a Pat. 20 00:06:50,241 --> 00:06:54,356 Raccontami di pi� sulla tua azienda. Mi interessa molto. 21 00:06:58,374 --> 00:07:00,988 Dista solo 50 minuti dal palazzo di giustizia... 22 00:07:01,103 --> 00:07:03,428 gas... elettricit�... e fogne. 23 00:07:07,926 --> 00:07:12,385 Cosa ne pensate, ragazze, se usciamo e andiamo a vederla? 24 00:07:15,924 --> 00:07:19,118 Ne sarei lieta... ma Pat ha un appuntamento. 25 00:07:24,326 --> 00:07:28,037 S�... Pat ha sempre un appuntamento di domenica. 26 00:08:17,034 --> 00:08:21,379 Sai benissimo che tocca a te lavare i piatti. 27 00:08:22,846 --> 00:08:27,517 Ma ieri toccava a Grace e io li ho fatti per lei. 28 00:08:30,729 --> 00:08:34,825 Bene, se ieri toccava a lei, allora oggi tocca a te. 29 00:08:51,387 --> 00:08:52,778 Tu mi rovini la salute! 30 00:09:49,831 --> 00:09:52,775 Questa cosa puzza come un bordello! 31 00:10:09,587 --> 00:10:11,244 Mi duole il collo. 32 00:10:11,263 --> 00:10:14,104 Credo di essermi nuovamente lussata le vertebre. 33 00:10:21,786 --> 00:10:25,501 Non preoccuparti dei sintomi... ti posso cedere il divano. 34 00:10:36,402 --> 00:10:43,595 Forse non ci crederai, ma a me fa male il collo fin da quando ci siamo sposati. 35 00:10:46,949 --> 00:10:48,675 Fantasie! 36 00:10:48,790 --> 00:10:53,406 L'idea che un grande, forte bruto come te abbia dolore dappertutto! 37 00:11:55,063 --> 00:11:57,892 Tua madre ha i suoi pregi, Pat. 38 00:12:01,296 --> 00:12:05,334 Certo che s�. Le spuntano dappertutto. 39 00:12:14,037 --> 00:12:19,291 Il ballo del Circolo Nautico doveva essere un evento dell'alta societ�... 40 00:12:19,406 --> 00:12:24,167 e Pat, come sempre, era di troppo. 41 00:12:34,517 --> 00:12:36,790 Svelte, ragazze, io sono gi� pronta! 42 00:13:57,685 --> 00:14:01,819 Non avrai intenzione di indossare il mio nuovo abito da sera! 43 00:14:05,876 --> 00:14:10,431 Io ti lascer� indossare il mio incantevole scialle spagnolo. 44 00:14:12,992 --> 00:14:18,746 Quella cosa � stata cos� tanto rattoppata che sembra piuttosto una tortilla spagnola. 45 00:14:46,539 --> 00:14:48,793 Pat indossa raramente qualcosa di nuovo. 46 00:14:50,586 --> 00:14:55,381 Se Grace lo indossa prima, la gente penser� che io metto i suoi vestiti. 47 00:14:59,716 --> 00:15:03,744 Questo � tipico di Pat. Il suo egoismo sta rovinando la mia salute! 48 00:15:21,736 --> 00:15:26,042 Sembra che le lacrime della mamma siano la pi� grande riserva d'acqua al mondo. 49 00:16:01,114 --> 00:16:06,868 Voi ragazze � meglio che veniate con me, cos� non vi spettinerete. 50 00:16:18,012 --> 00:16:21,465 Perch� non portate Pat con voi? 51 00:16:24,112 --> 00:16:26,030 Chiudi il becco e muoviti! 52 00:17:26,070 --> 00:17:31,825 Stella chiara, stella brillante; la prima stella che ho visto stasera. 53 00:17:31,940 --> 00:17:36,816 Vorrei potere, vorrei poter vedere esaudito il mio desiderio di stasera. 54 00:17:40,547 --> 00:17:41,918 Cosa desideri, piccola? 55 00:17:45,496 --> 00:17:47,749 Vorrei essere bella e seducente. 56 00:17:50,406 --> 00:17:52,065 Lo sei, piccola... sei meravigliosa. 57 00:17:54,281 --> 00:17:57,589 Questo lo pensi tu, pap�, per� sei l'unico. 58 00:17:59,152 --> 00:18:02,447 Mi piacerebbe essere incantevole, attraente, affascinante... 59 00:18:01,600 --> 00:18:04,418 come una pubblicit� di calze. 60 00:18:07,925 --> 00:18:11,079 Il Circolo Nautico... dove se Mary avesse un agnellino 61 00:18:11,098 --> 00:18:16,597 costerebbe 4.50 dollari per ordine. (allusione a una famosa filastrocca dell'800) 62 00:19:22,819 --> 00:19:28,353 Non sai che non sta bene essere gentili coi camerieri? 63 00:20:09,705 --> 00:20:10,760 Consomm� caldo. 64 00:20:14,377 --> 00:20:15,499 Pappa al pomodoro. 65 00:20:18,141 --> 00:20:19,834 Vorrai dire zuppa di pomodoro. 66 00:20:26,063 --> 00:20:27,022 Consomm� caldo. 67 00:20:30,144 --> 00:20:31,103 Consomm� freddo. 68 00:20:33,059 --> 00:20:35,169 Il consomm� caldo fammelo freddo. 69 00:22:56,703 --> 00:23:00,348 Tu vieni dalla campagna, grande vacca? 70 00:23:06,486 --> 00:23:09,364 Ha detto qualcosa circa una grande vacca. 71 00:23:13,372 --> 00:23:16,671 Hai intenzione di stare seduto l� 72 00:23:16,691 --> 00:23:20,172 e lasciare che tua moglie sia insultata da un cameriere? 73 00:23:21,658 --> 00:23:23,960 Tu sai che io non capisco il francese. 74 00:23:28,698 --> 00:23:30,712 Sedani silenziosi da fattorie felici? 75 00:23:52,482 --> 00:23:58,054 Billy Caldwell! I tuoi scherzi ti porteranno alla tomba! 76 00:24:03,147 --> 00:24:04,556 Non quel Billy Caldwell? 77 00:24:07,712 --> 00:24:09,630 Non badategli. 78 00:24:09,693 --> 00:24:14,488 Lui ha una mente aperta che � chiusa temporaneamente per riparazioni. 79 00:24:35,754 --> 00:24:38,928 Chiedo scusa, la vogliono al telefono. 80 00:25:00,401 --> 00:25:03,154 Hai sempre avuto cos� tanti capelli? 81 00:25:05,311 --> 00:25:07,038 No... io sono nato calvo. 82 00:25:24,953 --> 00:25:27,254 Io adoro ballare... tu no? 83 00:25:30,026 --> 00:25:31,944 Dipende dalla compagna. 84 00:25:51,269 --> 00:25:54,462 Quella musica non va diritta ai tuoi piedi? 85 00:27:40,062 --> 00:27:41,856 Non � una luna meravigliosa? 86 00:27:44,819 --> 00:27:47,840 Non male... per una citt� di queste dimensioni. 87 00:28:23,996 --> 00:28:27,928 So cosa vuol dire essere perdutamente innamorati. 88 00:28:30,968 --> 00:28:32,704 Io non sono perdutamente innamorato. 89 00:28:35,456 --> 00:28:37,374 Be', io s�. 90 00:28:37,422 --> 00:28:41,738 Sono innamorata di un uomo che sa a malapena che esisto. 91 00:28:45,699 --> 00:28:48,948 Le ragazze non devono essere perdutamente innamorate. 92 00:28:48,967 --> 00:28:51,635 Tutto ci� di cui hanno bisogno � la personalit�. 93 00:28:54,752 --> 00:28:58,349 Ma io non so come avere una personalit�. 94 00:29:02,214 --> 00:29:04,132 Io posso aiutarti. 95 00:29:04,141 --> 00:29:07,977 Riesco a far fare bella figura a tutto e a tutti tranne che a me stesso. 96 00:29:12,935 --> 00:29:19,264 Fai tutto quello che ti dico e ti garantisco che avrai il tuo uomo. 97 00:29:39,843 --> 00:29:44,422 Il giorno immediatamente successivo, Pat si immerse nelle pagine magiche di 98 00:29:44,441 --> 00:29:49,005 Cosa dire e quando. 99 00:30:08,080 --> 00:30:12,651 Ricordate sempre... la natura ci d� molte delle nostre caratteristiche, 100 00:30:12,670 --> 00:30:16,587 per� ci permette di scegliere i nostri strumenti. 101 00:30:41,551 --> 00:30:46,797 Inutile piangere sul latte versato... dentro c'� gi� abbastanza acqua. 102 00:30:57,874 --> 00:31:00,016 No grazie, Signor Smith... 103 00:31:00,035 --> 00:31:04,558 Il lavoro � la maledizione delle nostre classi bevitrici. (cit. Oscar Wilde) 104 00:31:12,758 --> 00:31:15,827 Pi� di un cavo elettrico sarebbe morto 105 00:31:15,828 --> 00:31:19,664 se non fosse per i suoi collegamenti. (cit. Wilson Mizner) 106 00:31:36,772 --> 00:31:39,171 Non te l'ho mai detto, Grace, 107 00:31:39,190 --> 00:31:43,026 ma c'erano dei casi di follia nella famiglia di tuo padre. 108 00:31:57,085 --> 00:32:02,331 La ragazza elegante indosser� scarpe coi tacchi quando guider�. 109 00:32:17,781 --> 00:32:20,295 La mela � famosa nella storia, 110 00:32:20,314 --> 00:32:24,725 ma ci vuole un pompelmo per stare sotto i riflettori. 111 00:32:34,948 --> 00:32:38,469 Non � sorprendente che la gallina si disperi. 112 00:32:38,489 --> 00:32:42,189 Lei non pu� mai trovare le cose dove le posa. 113 00:33:25,978 --> 00:33:28,568 Pat � impazzita... dalla parte di suo padre. 114 00:34:09,413 --> 00:34:13,604 Dopo tutto, un bruco � solo un verme con l'imbottitura. 115 00:34:17,872 --> 00:34:19,502 Ti presento il robot di mamma. 116 00:34:45,453 --> 00:34:49,108 Piccola, sei sicura di non avere qualcosa? 117 00:34:52,148 --> 00:34:54,162 Finalmente ce l'ho... la personalit�! 118 00:35:32,600 --> 00:35:37,222 Lascia che la mamma continui a pensare che sei un po' svitata 119 00:35:37,241 --> 00:35:40,206 e cos� puoi fare quello che vuoi. 120 00:36:00,796 --> 00:36:05,141 Sembra che lei sia in attesa di una telefonata da Napoleone Bonaparte. 121 00:36:14,875 --> 00:36:19,543 Dobbiamo assecondarla fino a quando posso consultare uno specialista del cervello. 122 00:36:40,481 --> 00:36:42,399 Mamma, che cosa � un hot dog? 123 00:36:44,548 --> 00:36:48,010 Non lo so, amore. Che cosa � un hot dog? 124 00:36:50,263 --> 00:36:51,616 Un hamburger col corsetto. 125 00:37:56,706 --> 00:37:58,825 Stupida! Come ti senti, ora? 126 00:38:01,194 --> 00:38:05,632 Sai come ci si sente quando non sai come ti senti? 127 00:38:05,652 --> 00:38:08,569 E' cos� che mi sento. 128 00:38:35,278 --> 00:38:36,535 Sei tu, cara? 129 00:38:38,712 --> 00:38:40,630 Puoi ripeterlo, per favore? 130 00:38:46,269 --> 00:38:48,830 No, non sono Grace... sono Pat. 131 00:39:14,580 --> 00:39:17,160 Vattene... non � il signor Bonaparte. 132 00:39:18,243 --> 00:39:20,766 Quel discolo aveva promesso di chiamare. 133 00:39:36,628 --> 00:39:38,546 Arrivo tra poco, tesoro. 134 00:41:20,348 --> 00:41:24,347 Tu non sei pazza... semplicemente non hai un cervello. 135 00:42:18,754 --> 00:42:22,619 Quando siete a Bagdad, fate come fanno i bagdadesi. 136 00:42:32,257 --> 00:42:36,870 Andiamo, bellezza... il motoscafo � ansioso di partire. 137 00:42:47,467 --> 00:42:49,798 Hai ottenuto il tuo tesoro... ora smamma! 138 00:43:07,991 --> 00:43:12,508 Sparisci! E' mister Google! OK-MNX. (titolo di un film, protagonista mister Google) 139 00:44:14,174 --> 00:44:14,942 Dov'� Grace? 140 00:44:16,735 --> 00:44:21,530 E' uscita, ma sono sicura che torner� presto. Aspetta per favore. 141 00:44:34,784 --> 00:44:39,100 Ne ho abbastanza! Non pu� trattarmi da fesso. 142 00:44:46,504 --> 00:44:50,183 Inutile piangere sul latte versato, Tony. 143 00:44:50,298 --> 00:44:53,130 Dentro c'� gi� abbastanza acqua. 144 00:44:58,933 --> 00:45:00,851 Tutto il mondo � un palcoscenico, 145 00:45:00,856 --> 00:45:03,733 ma la maggior parte di noi sono solo dei macchinisti. 146 00:45:13,970 --> 00:45:17,141 Se non fosse per la pioggia 147 00:45:17,160 --> 00:45:21,595 non ci sarebbe il fieno da raccogliere quando splende il sole. 148 00:45:27,359 --> 00:45:30,016 Ma io ero venuto qui a trovare Grace 149 00:45:30,131 --> 00:45:34,408 perch� ho bisogno del punto di vista di una donna su questi progetti. 150 00:45:37,294 --> 00:45:41,255 Io sono una donna... e sono piena di punti di vista. 151 00:45:49,206 --> 00:45:52,071 Giusto... non ci avevo pensato. 152 00:46:30,905 --> 00:46:35,700 Come va con quell'uomo del quale sei innamorata? 153 00:46:39,498 --> 00:46:42,538 Sono riuscita a fargli capire che esisto. 154 00:46:45,779 --> 00:46:47,697 Stai sviluppando una personalit�? 155 00:46:52,982 --> 00:46:57,671 Credo di averne una, ma lui � troppo lento per capirlo. 156 00:47:08,192 --> 00:47:12,028 Scopri i suoi interessi ed enfatizzali. 157 00:47:12,029 --> 00:47:16,537 Lui sar� abbastanza stupido da farsi fregare. 158 00:47:30,643 --> 00:47:33,808 Cosa pensi del progetto di questo viale? 159 00:47:36,081 --> 00:47:39,831 Penso che sia stupendo! Le strade sono cos� graziose. 160 00:47:54,836 --> 00:47:59,631 Pat sceglie un metodo pi� rapido per scoprire gli interessi di lui. 161 00:48:12,908 --> 00:48:15,355 Sei una brava ragazza, Pat. 162 00:48:15,374 --> 00:48:18,787 Se quell'uomo non ti tratta bene... dimmelo! 163 00:48:29,691 --> 00:48:32,655 No, baciarti non sarebbe corretto. 164 00:48:35,369 --> 00:48:40,164 Non penso che ci sia qualcosa di male. Cosa � un bacio tra amici? 165 00:49:33,084 --> 00:49:37,129 Ho trovato questi libri sotto il tuo materasso. 166 00:49:37,244 --> 00:49:39,461 Cosa hai da dire su di loro? 167 00:49:46,098 --> 00:49:47,345 Belli, no? 168 00:49:54,969 --> 00:49:58,134 Grace, chi � questo uomo che � pazzo di Pat? 169 00:50:03,025 --> 00:50:06,094 Chi in questo mondo potrebbe essere pazzo di Pat? 170 00:50:12,769 --> 00:50:14,255 Ne rimarresti sorpresa! 171 00:50:22,129 --> 00:50:25,198 E' gi� abbastanza grave ingannare se stessi, 172 00:50:25,199 --> 00:50:28,076 senza sprecare 15 dollari in questi libri. 173 00:50:33,312 --> 00:50:36,285 Questi libri mi sono stati utili, mamma. 174 00:50:44,705 --> 00:50:49,021 Permettimi di darti un consiglio salutare... Tony Anderson � mia propriet�. 175 00:50:59,263 --> 00:51:01,853 Ho deciso che mi sposer� con Tony. 176 00:51:06,456 --> 00:51:10,292 Scommetto qualsiasi cosa al mondo che non lo farai. 177 00:51:16,679 --> 00:51:20,095 Lo far� tornare ogni volta che vorr�. 178 00:51:20,115 --> 00:51:25,869 Quando viene qui stasera sar� me che porter� fuori. 179 00:51:32,983 --> 00:51:37,995 Se interferirai, gli racconter� che hai mentito sull'altro uomo... 180 00:51:38,014 --> 00:51:40,876 e Tony odia i bugiardi! 181 00:51:47,292 --> 00:51:51,406 Non sarai certo cos� meschina da raccontargli questo! 182 00:52:27,552 --> 00:52:28,320 Dov'� Pat? 183 00:52:29,566 --> 00:52:32,357 Di sopra, ha l'aria avvilita... dice che non ha fame. 184 00:53:32,460 --> 00:53:35,021 No, pap�, non posso vederlo. 185 00:53:38,099 --> 00:53:40,698 Ma gli ho gi� detto che tu sei qui. 186 00:53:45,024 --> 00:53:49,675 Digli che ti sei sbagliato. Non devo vederlo pi�. 187 00:54:12,069 --> 00:54:15,934 Ma soltanto un minuto fa mi ha detto che era in casa. 188 00:54:21,390 --> 00:54:25,315 Be', sai come sono le ragazze oggigiorno... 189 00:54:25,334 --> 00:54:28,037 entrano ed escono continuamente. 190 00:54:38,979 --> 00:54:40,418 Ne � assolutamente sicuro? 191 00:54:48,829 --> 00:54:53,528 E' sicuro che lei non � uscita con... qualcun altro? 192 00:55:00,059 --> 00:55:08,307 Mi lasceresti al Circolo Nautico, Tony, cos� non dovr� chiamare un taxi? 193 00:55:10,091 --> 00:55:11,443 Stavo andando in centro. 194 00:56:24,857 --> 00:56:30,612 Ho fatto innamorare Tony di me perch� ho finto che qualcun altro mi amava. 195 00:56:33,738 --> 00:56:37,574 Quando lo scopre, non mi amer� pi�. 196 00:56:37,600 --> 00:56:42,587 Gli uomini sono cos�... e io non posso esibire un altro uomo. 197 00:56:48,680 --> 00:56:52,447 Sicuro che puoi. Una ragazza cos� dolce come te 198 00:56:52,466 --> 00:56:56,822 potrebbe conquistare tutti gli uomini che si mette in testa. 199 00:56:59,421 --> 00:57:01,121 Non sei imparziale, pap�... 200 00:57:01,141 --> 00:57:03,861 Quando si tratta di uomini io non significo nulla. 201 00:57:09,606 --> 00:57:12,465 Ieri sera ho visto un bellissimo film 202 00:57:12,484 --> 00:57:15,984 e la ragazza protagonista sapeva sicuramente il fatto proprio. 203 01:03:33,328 --> 01:03:37,835 Tony... aiuto! Sono nella camera da letto di Billy e non mi lascia andare! 204 01:05:30,024 --> 01:05:32,038 Oh, Tony, sei arrivato giusto in tempo. 205 01:05:37,916 --> 01:05:41,086 Ho chiuso con te... qualsiasi ragazza che venga da sola 206 01:05:41,105 --> 01:05:44,812 nella casa di Billy Caldwell si merita tutto quello che le succede. 207 01:06:28,147 --> 01:06:30,545 L'ho trovata in casa di Billy Caldwell... 208 01:06:30,558 --> 01:06:32,476 ed erano entrambi ubriachi. 209 01:06:56,356 --> 01:06:58,274 Non me ne frega un accidente. 210 01:07:07,874 --> 01:07:12,094 Se non fosse per te, il nostro albero genealogico morirebbe. 211 01:07:15,029 --> 01:07:17,331 Cosa intendi dire con questo? 212 01:07:18,980 --> 01:07:21,771 Sei tu la linfa. (sap = -linfa-, ma anche -tonta-) 213 01:07:22,548 --> 01:07:23,986 Chiudi la tua boccaccia. 214 01:07:27,151 --> 01:07:30,604 Non c'� un buco della serratura davanti alla tua faccia. 215 01:07:38,391 --> 01:07:42,611 La colpir� cos� forte che morir� di fame rimbalzando. 216 01:07:48,576 --> 01:07:54,139 Ti porter� al piano di sopra e ti dar� quello che dovevo darti 10 anni fa. 217 01:08:00,785 --> 01:08:04,237 Tu non farai nulla del genere. 218 01:08:05,887 --> 01:08:07,133 Non ti intromettere. 219 01:08:07,843 --> 01:08:08,419 Taci! 220 01:08:15,602 --> 01:08:19,484 Per 25 anni hai piagnucolato e brontolato 221 01:08:19,503 --> 01:08:23,610 e strillato e reso deprimente la vita di tutti... 222 01:08:25,384 --> 01:08:27,302 Ora sono io il dottore. 223 01:08:27,303 --> 01:08:30,660 La prima volta che ti sento guaire, 224 01:08:30,661 --> 01:08:39,676 distruggo l'interno di questa casa e getto tutto nel giardino sul davanti. 225 01:08:46,501 --> 01:08:48,737 Tuo padre vuole picchiarmi. 226 01:08:50,644 --> 01:08:52,562 Ti ho mai picchiato? 227 01:08:53,896 --> 01:08:54,568 Rispondimi! 228 01:08:58,623 --> 01:09:02,067 Allora non mettermi delle cattive idee in testa. 229 01:09:07,467 --> 01:09:11,006 Pat � la mia piccola ed � sana come gli altri. 230 01:09:29,202 --> 01:09:33,230 Non chiederei a un cane di vivere in questa casa. 231 01:09:33,250 --> 01:09:36,746 Secondo me, nessun cane lo farebbe. 232 01:09:41,665 --> 01:09:44,926 Non siamo mai stati capaci di tenerci un cane. 233 01:09:44,945 --> 01:09:49,789 Ogni cane che avevamo scappava con un vagabondo. 234 01:10:01,919 --> 01:10:05,180 Ti sei lamentata su tutto, dalle vertebre del fondo schiena 235 01:10:05,199 --> 01:10:07,300 a un reumatismo coi fiocchi. 236 01:10:14,618 --> 01:10:18,177 Ho deciso. Chieder� il divorzio. 237 01:10:26,031 --> 01:10:27,949 Non ti disturbare. 238 01:10:27,950 --> 01:10:32,266 Lascio immediatamente questa casa e la lascio per sempre. 239 01:11:15,230 --> 01:11:17,628 Hai fatto proprio una lavata di capo, pap�. 240 01:11:20,188 --> 01:11:22,586 Dovevo farlo... per te, piccola. 241 01:11:28,600 --> 01:11:30,518 Ma pap�, io voglio bene alla mamma. 242 01:11:32,656 --> 01:11:33,807 Anch'io, dannazione. 243 01:11:41,105 --> 01:11:42,093 Ho un'idea... 244 01:12:03,105 --> 01:12:05,407 Sono cos� felice che tu sia tornato. 245 01:12:07,977 --> 01:12:10,567 Sono tornato solo per raccogliere le mie cose. 246 01:12:21,787 --> 01:12:25,336 Mi sieder�... ma non tollerer� nulla. 247 01:13:44,955 --> 01:13:48,322 Di', ascolta, Pat... � Billy Caldwell l'uomo? 1 00:00:11,528 --> 00:00:13,655 He's heading for the Eiffel Tower, Shadow. 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,827 Faster. We must retrieve the black box. 3 00:00:20,737 --> 00:00:22,898 Quick, the sleep pellets. 4 00:00:25,975 --> 00:00:27,169 Sleep pellets. 5 00:00:29,979 --> 00:00:31,913 Wow, what a view. 6 00:00:32,315 --> 00:00:35,580 Imagine, Josie and the Pussycats in Paris. 7 00:00:36,052 --> 00:00:38,350 Gee, what a funny telescope. 8 00:00:38,521 --> 00:00:40,887 It makes everything look teeny-weeny. 9 00:00:41,057 --> 00:00:45,255 Dum-dum, that's because you're looking through the wrong end. 10 00:00:45,428 --> 00:00:47,919 Help. Somebody do something. 11 00:00:48,364 --> 00:00:50,423 Don't go away, sis. I'll save you. 12 00:00:51,067 --> 00:00:53,968 - Yeow! - Got to stay awake. 13 00:00:55,371 --> 00:00:57,839 Ouch. Sorry about that, sir. 14 00:00:58,007 --> 00:01:00,032 The box, take it. 15 00:01:00,210 --> 00:01:03,805 Guard it with your lives, the Shadow is after it. 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,677 The Shadow? Is that the guy who used to be on radio? 17 00:01:07,851 --> 00:01:08,840 No, silly. 18 00:01:09,319 --> 00:01:11,412 But what will we do with this box, sir? 19 00:01:11,588 --> 00:01:14,648 The gargoyle will tell... 20 00:01:14,824 --> 00:01:17,224 Gargoyle? Gosh, he passed out. 21 00:01:17,393 --> 00:01:19,725 - I wonder what's in the box. - I don't know... 22 00:01:19,896 --> 00:01:22,660 ...but I bet it spells danger for us. - Why? 23 00:01:23,099 --> 00:01:26,398 Because every time danger is near, Melody's ears start to wiggle. 24 00:01:26,569 --> 00:01:28,537 And the way they're flapping now... 25 00:01:28,705 --> 00:01:31,833 ...we're in for big trouble. 26 00:02:42,312 --> 00:02:45,110 There's Dubois. The sleep pellet took effect. 27 00:02:45,281 --> 00:02:47,715 And those kids have the black box. 28 00:02:47,884 --> 00:02:49,579 We'd better try to wake this guy up. 29 00:02:49,752 --> 00:02:51,344 How about trying smelling salts? 30 00:02:51,521 --> 00:02:53,284 Okay. 31 00:02:54,524 --> 00:02:57,823 Yep. They still smell. Pew! 32 00:02:57,994 --> 00:03:01,794 If you ask me, I think we should get him in the shade. 33 00:03:02,799 --> 00:03:04,790 How about that, instant shade. 34 00:03:04,968 --> 00:03:07,402 That's not shade, it's a shadow. 35 00:03:07,570 --> 00:03:09,902 Shadow? 36 00:03:10,573 --> 00:03:12,632 The box, I will take it. 37 00:03:12,809 --> 00:03:14,572 Yipes! It is the Shadow. 38 00:03:14,744 --> 00:03:16,735 Let's split, Cats. 39 00:03:17,180 --> 00:03:18,408 Into the restaurant. 40 00:03:22,085 --> 00:03:24,144 - Is everybody set? - I'm ready. 41 00:03:24,320 --> 00:03:27,721 I should have known that Josie would manage to be with Alan. 42 00:03:27,891 --> 00:03:30,860 Shh! I hear them coming. 43 00:03:32,228 --> 00:03:34,162 They're in here somewhere. 44 00:03:34,597 --> 00:03:36,758 Lucky you had that twine in your pocket, Alan. 45 00:03:36,933 --> 00:03:40,061 Now let's just hope that your plan works. 46 00:03:42,238 --> 00:03:43,432 There they are. 47 00:03:43,606 --> 00:03:45,267 No. They're over there. 48 00:03:45,441 --> 00:03:48,001 It's working. Keep pulling those strings. 49 00:03:48,444 --> 00:03:52,073 I'll bet Josie's sitting over there letting Alan do all the work. 50 00:03:52,248 --> 00:03:54,113 Keep quiet and keep pulling. 51 00:04:02,625 --> 00:04:04,752 Now's our chance to scoot. 52 00:04:08,131 --> 00:04:10,861 They've gone into the kitchen, you fools. Hurry. 53 00:04:14,971 --> 00:04:18,668 I hope we can fool them in these French chef outfits. 54 00:04:18,908 --> 00:04:21,775 I'll make French fried popcorn. 55 00:04:22,478 --> 00:04:23,740 Make it good, guys. 56 00:04:23,913 --> 00:04:26,040 We'll stay out of sight in these sacks. 57 00:04:26,482 --> 00:04:28,040 Congratulations, Josie... 58 00:04:28,217 --> 00:04:32,779 ...you've finally found the dress that's perfect for you, a potato sack. 59 00:04:32,956 --> 00:04:34,184 Hm. 60 00:04:34,824 --> 00:04:36,815 Who are you? 61 00:04:36,993 --> 00:04:38,324 Who me? I'm, uh... 62 00:04:38,494 --> 00:04:42,396 He is Pierre La Chicken, king of the chefs. 63 00:04:42,565 --> 00:04:46,331 - And who are you? - I am his assistant, Monsieur Creep. 64 00:04:46,502 --> 00:04:47,799 - Mm. - Ah! 65 00:04:47,971 --> 00:04:51,566 Let us commence with today's delicacy. 66 00:04:51,741 --> 00:04:56,041 Yes. Today, we cook especially for the creeps. 67 00:04:56,212 --> 00:04:58,680 Something to suit the personality. 68 00:04:58,848 --> 00:05:01,976 Let us begin with broth of the eel. 69 00:05:02,151 --> 00:05:06,918 - Eels? - Yes, and tails of snails. 70 00:05:07,090 --> 00:05:09,217 Tails of snails. Oh. 71 00:05:09,392 --> 00:05:12,850 -Oui, with French-fried lizard tongues.- 72 00:05:13,029 --> 00:05:17,523 Ugh, lizards. Uh, I don't feel too well. 73 00:05:18,201 --> 00:05:20,226 Hey. 74 00:05:20,570 --> 00:05:23,368 Oh, leave it to Alexandra to overdo it. 75 00:05:23,539 --> 00:05:25,598 - It's them. - Cooking class dismissed. 76 00:05:25,775 --> 00:05:26,764 Let's go, gang. 77 00:05:27,210 --> 00:05:30,577 Oh, groovy, poppity popcorn. 78 00:05:30,813 --> 00:05:32,280 Come on. 79 00:05:38,654 --> 00:05:42,249 I'll drive. Which way, up or down? 80 00:05:42,425 --> 00:05:45,326 We're at the top. Go down, you dum-dum. 81 00:05:45,495 --> 00:05:47,554 Okay. 82 00:05:47,730 --> 00:05:50,358 Wee! 83 00:05:50,633 --> 00:05:52,396 Yeow! 84 00:05:52,568 --> 00:05:55,298 Quickly. They've gone down. 85 00:05:57,907 --> 00:05:59,898 Yipes. It's the Shadow. 86 00:06:00,076 --> 00:06:02,738 Wee! This is fun. 87 00:06:02,912 --> 00:06:04,573 Yeow! 88 00:06:04,747 --> 00:06:08,012 Melody, where did you learn how to drive an elevator? 89 00:06:08,184 --> 00:06:10,982 Oh, I don't know how to drive an elevator. 90 00:06:11,421 --> 00:06:13,082 Maybe I'd better take over. 91 00:06:15,191 --> 00:06:18,456 - The box. - Don't you know it's not polite to grab? 92 00:06:18,828 --> 00:06:21,558 - Ouch. - Going down. 93 00:06:23,166 --> 00:06:24,428 They're right behind us. 94 00:06:26,202 --> 00:06:28,932 Move over, I'll take us down on the double. 95 00:06:29,105 --> 00:06:30,766 Yeow! 96 00:06:32,108 --> 00:06:33,336 Ground floor. 97 00:06:33,509 --> 00:06:37,240 Next time, leave the driving to me. 98 00:06:46,289 --> 00:06:47,813 Faster, Alex, faster. 99 00:06:47,990 --> 00:06:49,617 I've got it floored now. 100 00:06:49,792 --> 00:06:51,123 They're right behind us. 101 00:06:54,864 --> 00:06:56,832 They'll never catch us. 102 00:07:10,413 --> 00:07:13,473 Well, what kind of a mess are we in this time? 103 00:07:13,916 --> 00:07:16,316 Looks like some kind of garage to me. 104 00:07:16,486 --> 00:07:19,546 Maybe we should get a lube job while we're here. 105 00:07:19,989 --> 00:07:21,718 We're inside a cargo plane. 106 00:07:21,891 --> 00:07:24,325 And it sounds like we're about to go somewhere. 107 00:07:33,803 --> 00:07:36,294 They must not escape. 108 00:07:43,646 --> 00:07:45,944 Thanks to that crazy black box... 109 00:07:46,115 --> 00:07:48,242 ...my day of sightseeing was ruined. 110 00:07:48,417 --> 00:07:51,181 And the topper is, we don't know where this plane is going. 111 00:07:51,354 --> 00:07:53,686 I wonder what this kooky black box does. 112 00:07:53,856 --> 00:07:55,687 I can't even find a way to open it. 113 00:07:55,858 --> 00:07:59,794 That's what the gargoyle is supposed to tell, whoever he is. 114 00:07:59,962 --> 00:08:01,930 What is a gargoyle anyway? 115 00:08:02,098 --> 00:08:06,091 That's something you do when you have a sore throat. 116 00:08:07,770 --> 00:08:11,763 Hey, you guys, don't look now, but I think we're being followed. 117 00:08:12,808 --> 00:08:14,867 I'll bet it's that Shadow creep. 118 00:08:15,311 --> 00:08:16,903 Keep close to that plane. 119 00:08:17,079 --> 00:08:18,944 I must have the black box. 120 00:08:19,115 --> 00:08:22,607 What will we do now? The minute this plane lands, they'll nab us for sure. 121 00:08:23,052 --> 00:08:24,883 Once we land, we have to lose them. 122 00:08:25,054 --> 00:08:28,251 I have a feeling we're not gonna lose them that easy. 123 00:08:34,530 --> 00:08:36,725 Faster. Faster. 124 00:08:39,168 --> 00:08:40,726 Follow me to the oasis. 125 00:09:03,626 --> 00:09:06,288 There they are. After them. 126 00:09:07,296 --> 00:09:10,356 I don't believe it, but the Shadow's after us again. 127 00:09:10,533 --> 00:09:11,522 Everybody out. 128 00:09:15,037 --> 00:09:16,868 Quickly, into that fruit market. 129 00:09:19,442 --> 00:09:22,104 Now they can't get away. 130 00:09:22,278 --> 00:09:24,075 Look out. 131 00:09:47,403 --> 00:09:48,870 Man, what a trip. 132 00:09:49,038 --> 00:09:51,871 Halfway around the world and now we're heading for Alaska... 133 00:09:52,041 --> 00:09:53,668 ...all because of that box. 134 00:09:53,843 --> 00:09:55,902 Well, at least we've ditched the Shadow. 135 00:09:56,078 --> 00:09:57,340 Shadow, shmadow. 136 00:09:57,513 --> 00:09:59,811 I just wish I had something to put over my ears... 137 00:09:59,982 --> 00:10:03,941 ...to drown out Josie's horrible music. Yuck. 138 00:10:06,522 --> 00:10:09,082 Not drowned, you furry foul-up. 139 00:10:09,258 --> 00:10:12,250 This time I have them trapped aboard ship. 140 00:10:12,428 --> 00:10:14,191 No escape is possible. 141 00:10:14,363 --> 00:10:17,594 The black box is as good as mine. 142 00:10:18,701 --> 00:10:21,101 Wow, what a thick fog. 143 00:10:21,270 --> 00:10:24,762 Good thing the Shadow isn't around, we'd never spot him in this. 144 00:10:30,446 --> 00:10:32,846 - Look out. - Jump. 145 00:10:34,183 --> 00:10:36,811 Yipes! Where did that come from? 146 00:10:39,622 --> 00:10:43,615 I know all about roll out the barrel, but this is ridiculous. 147 00:10:55,304 --> 00:10:57,704 Look out below. 148 00:10:59,141 --> 00:11:01,473 How come I always end up on the bottom? 149 00:11:01,644 --> 00:11:04,135 You're just always extra lucky, I guess. 150 00:11:07,983 --> 00:11:09,473 It's it again. 151 00:11:09,652 --> 00:11:12,143 I think that barrel actually hates us. 152 00:11:12,321 --> 00:11:15,484 How would you like to be done in by a hit-and-run barrel? 153 00:11:15,925 --> 00:11:17,984 Relax. I'll lead you to safety. 154 00:11:18,427 --> 00:11:20,292 Through that door. 155 00:11:23,833 --> 00:11:25,926 Oh, no. 156 00:11:26,802 --> 00:11:30,966 Help, throw me a life jacket, a lifeboat, anything, help! 157 00:11:31,140 --> 00:11:34,337 Relax, sea chicken, we've landed on an iceberg. 158 00:11:34,510 --> 00:11:36,068 Huh? Oh. Ha, ha. 159 00:11:36,245 --> 00:11:38,008 Too bad I didn't bring my ice skates. 160 00:11:38,180 --> 00:11:41,547 This is really cooling it the hard way. 161 00:11:43,285 --> 00:11:44,274 What's that? 162 00:11:44,453 --> 00:11:47,354 I don't know but, it makes me sleepy. 163 00:11:47,523 --> 00:11:49,184 Look. 164 00:11:49,725 --> 00:11:51,124 It's the Shadow. 165 00:11:51,293 --> 00:11:54,353 Then it's time to get out of here. Start paddling. 166 00:11:56,565 --> 00:12:00,524 Hey, you feline freeloader, get busy or get off. 167 00:12:12,982 --> 00:12:16,247 First, an iceberg, and now this outdoor freezer. 168 00:12:16,419 --> 00:12:18,546 I'll catch pneumonia, I just know it. 169 00:12:18,721 --> 00:12:20,848 Maybe we should change the name of our act... 170 00:12:21,023 --> 00:12:24,288 ...to Josie and the Eskimo Cats. 171 00:12:24,560 --> 00:12:25,549 Very funny. 172 00:12:25,728 --> 00:12:28,060 I wonder if we've finally lost the Shadow. 173 00:12:28,230 --> 00:12:30,460 No chance, here he comes again. 174 00:12:30,633 --> 00:12:34,694 Oh, swell. He's motorized while we're stuck with dog power. 175 00:12:34,870 --> 00:12:37,065 Can't you get more speed out of them, Alan? 176 00:12:37,239 --> 00:12:39,207 Mush, mush. 177 00:12:39,375 --> 00:12:42,538 How do you know they like mush? 178 00:12:49,084 --> 00:12:52,815 Oh! What a cuddly teddy bear. 179 00:12:53,088 --> 00:12:54,988 That's a polar bear, dummy. 180 00:12:58,594 --> 00:13:00,061 Yourself. 181 00:13:00,496 --> 00:13:02,487 He's gaining on us, Alan. 182 00:13:02,665 --> 00:13:04,360 Now we close in. 183 00:13:04,533 --> 00:13:06,626 Full speed. 184 00:13:08,270 --> 00:13:11,330 - We've gotta get more speed. - Maybe this bone will do the trick. 185 00:13:17,847 --> 00:13:21,408 Hang on, everybody, there's no telling where we're going. 186 00:13:24,119 --> 00:13:28,488 How to see the world in one uneasy lesson. 187 00:13:32,428 --> 00:13:35,886 Wee! Driving an airplane is fun. 188 00:13:37,266 --> 00:13:39,131 Give me those controls, Melody. 189 00:13:39,301 --> 00:13:41,166 Yeow! 190 00:13:42,705 --> 00:13:44,263 Nice going, sis. 191 00:13:44,440 --> 00:13:45,873 Ride them, cowboy. 192 00:13:48,043 --> 00:13:49,442 Yeow! 193 00:13:54,884 --> 00:13:56,784 I've never been on a train before. 194 00:13:56,952 --> 00:14:00,285 You should be riding in the caboose, Josie. 195 00:14:01,357 --> 00:14:03,791 Bon voyage! 196 00:14:03,959 --> 00:14:07,292 Oh, I just love submarines. 197 00:14:22,678 --> 00:14:26,114 Oh! Thank goodness we're back in Paris at last. 198 00:14:26,282 --> 00:14:28,409 And not a shadow of the Shadow in sight. 199 00:14:28,584 --> 00:14:30,882 Now, let's get rid of that crummy black box... 200 00:14:31,053 --> 00:14:32,748 ...so I can do a little sightseeing. 201 00:14:32,922 --> 00:14:34,514 How can you think of sightseeing... 202 00:14:34,690 --> 00:14:38,490 ...when we still don't know how or where to find that mysterious gargoyle? 203 00:14:38,928 --> 00:14:41,226 Do I have to think of everything? 204 00:14:41,397 --> 00:14:43,092 Let's get on this sightseeing bus. 205 00:14:43,265 --> 00:14:46,701 Maybe it will drive by something that will give us a clue. 206 00:14:47,770 --> 00:14:49,931 Sis, for once, you got a bright idea. 207 00:14:50,105 --> 00:14:53,666 Welcome. At last we meet again. 208 00:14:54,376 --> 00:14:57,106 On second thought, sis, it was a bad idea. 209 00:15:13,062 --> 00:15:17,590 So at last, the black box is mine once again. 210 00:15:17,766 --> 00:15:18,994 Big deal. 211 00:15:19,435 --> 00:15:21,869 Why is that box so important to you? 212 00:15:22,037 --> 00:15:24,267 That's my little secret. 213 00:15:24,440 --> 00:15:26,340 Just who are you, anyway? 214 00:15:26,508 --> 00:15:29,739 No one will ever learn the identity of the Shadow... 215 00:15:29,912 --> 00:15:32,574 ...especially you pests. 216 00:15:32,748 --> 00:15:34,511 Yeow! 217 00:15:39,054 --> 00:15:42,546 Well, sis, you wanted to go sightseeing, how do you like this one? 218 00:15:42,725 --> 00:15:45,159 - Aw, dry up. - Good idea. 219 00:15:45,327 --> 00:15:49,263 I wish I could dry up, my feet are all wet. 220 00:15:49,698 --> 00:15:53,293 Oh, no. The room is filling with water. 221 00:15:54,603 --> 00:15:56,195 There has to be some way out. 222 00:15:56,372 --> 00:15:58,897 Here's a small sliding door. 223 00:15:59,608 --> 00:16:00,597 It's locked. 224 00:16:01,043 --> 00:16:05,480 I've got an idea, we'll use this bar to pry open the door. 225 00:16:05,714 --> 00:16:08,114 One good jump on the end of that bar ought to do it. 226 00:16:08,283 --> 00:16:09,511 Steady, dumb brother. 227 00:16:09,685 --> 00:16:11,880 I'm trying, I'm trying... 228 00:16:12,054 --> 00:16:14,545 ...but you're rocking the boat. Whoops! 229 00:16:14,723 --> 00:16:17,283 Get your big foot off my head, you oaf. 230 00:16:20,095 --> 00:16:23,030 Look out. Help! 231 00:16:23,198 --> 00:16:27,532 Oh, lookie, he bounced right through the roof. 232 00:16:27,703 --> 00:16:29,933 Oh! Did I ever. 233 00:16:30,105 --> 00:16:32,665 Not exactly according to plan, but it's a way out. 234 00:16:32,841 --> 00:16:34,433 Come on. 235 00:16:35,210 --> 00:16:37,269 Are you sure this door is the way out? 236 00:16:37,446 --> 00:16:38,845 I'm positive. 237 00:16:39,014 --> 00:16:40,845 Follow me. 238 00:16:42,217 --> 00:16:46,950 Yipe! Don't look now, but we're back in the Shadow's secret headquarters. 239 00:16:48,057 --> 00:16:52,050 And this time, there shall be no escape. 240 00:16:55,831 --> 00:17:00,131 Now, see that they do not leave this room alive. 241 00:17:00,302 --> 00:17:01,894 You gotta catch us first. 242 00:17:02,071 --> 00:17:04,062 Let's split. 243 00:19:08,397 --> 00:19:10,297 Look, the gargoyle's got them. 244 00:19:10,465 --> 00:19:11,659 Get me off here. 245 00:19:11,834 --> 00:19:14,166 I surrender. 246 00:19:15,137 --> 00:19:16,764 We should have known all along. 247 00:19:16,939 --> 00:19:19,965 The gargoyle meant the gargoyles of Notre Dame. 248 00:19:20,142 --> 00:19:21,404 They're world famous. 249 00:19:21,577 --> 00:19:24,444 He reminds me of an uncle back home. 250 00:19:24,880 --> 00:19:28,782 But I still don't get the connection between the gargoyle and the black box. 251 00:19:28,951 --> 00:19:32,785 - You wouldn't. - All right, Miss Genius, what is it? 252 00:19:32,955 --> 00:19:34,422 Well, it's... 253 00:19:34,590 --> 00:19:35,784 Well, you see... 254 00:19:35,958 --> 00:19:37,550 I mean... 255 00:19:37,726 --> 00:19:40,786 Oh, why don't you go and soak your head in cement. 256 00:19:40,963 --> 00:19:42,453 -Allow me, mes amis...- 257 00:19:42,631 --> 00:19:46,123 ...since you were responsible for Interpol capturing the Shadow... 258 00:19:46,301 --> 00:19:50,135 ...I felt you should be here for the final wrap-up of the case. 259 00:19:50,572 --> 00:19:53,939 The black box is really an electronic key. 260 00:19:54,109 --> 00:19:56,100 Watch when I press the secret button. 261 00:19:57,713 --> 00:19:59,806 Wow, it's projecting a light beam. 262 00:19:59,982 --> 00:20:02,507 And look, the gargoyle's mouth is opening. 263 00:20:02,684 --> 00:20:05,710 And hidden inside is a microfilm list... 264 00:20:05,888 --> 00:20:09,153 ...of every Shadow agent in the entire world. 265 00:20:09,591 --> 00:20:12,651 Soon they will all be in jail with their leader... 266 00:20:12,828 --> 00:20:14,056 ...thanks to you. 267 00:20:14,229 --> 00:20:17,357 Why, it wasn't really anything, Monsieur Dubois. 268 00:20:17,532 --> 00:20:19,159 - We were... - Knock it off. 269 00:20:19,334 --> 00:20:20,824 I wanna do some sightseeing. 270 00:20:21,003 --> 00:20:24,439 Just a minute, before you go, I have this for you. 271 00:20:24,606 --> 00:20:27,166 Oh, no. Not another box. 272 00:20:27,342 --> 00:20:29,640 Let's swing out of here. 273 00:20:29,811 --> 00:20:31,142 Hey, wait. 274 00:20:31,313 --> 00:20:34,214 It's only a box of chocolate bonbons. 1 00:00:08,591 --> 00:00:11,025 Wowee, how about us getting to do a gig... 2 00:00:11,194 --> 00:00:13,719 ...aboard a mysterious millionaire's yacht? 3 00:00:13,897 --> 00:00:16,331 Yeah, the invitation left in our hotel mailbox... 4 00:00:16,499 --> 00:00:18,626 -...said to board the Monte Carlo Queen.- 5 00:00:18,802 --> 00:00:21,896 Do hurry and find the yacht, Alan, dear. 6 00:00:22,072 --> 00:00:25,269 The sun is spoiling my alabaster complexion. 7 00:00:25,442 --> 00:00:26,670 Oh, boy. 8 00:00:31,981 --> 00:00:34,814 -There she is, Cats. The Monte Carlo Queen.- 9 00:00:35,385 --> 00:00:38,377 What are we waiting for? Let's go -a-plank.- 10 00:00:38,555 --> 00:00:41,080 You mean, "aboard," dum-dum. 11 00:00:43,059 --> 00:00:45,653 Ahoy. We're here. 12 00:00:45,829 --> 00:00:48,923 Yoo-hoo, is anyone aboard? 13 00:00:49,099 --> 00:00:51,590 - Maybe we're early. - Yipes! 14 00:00:52,335 --> 00:00:55,327 The gangplank's going up all by itself. 15 00:00:55,505 --> 00:00:59,100 And look, the mooring lines are untying themselves. 16 00:00:59,275 --> 00:01:01,766 - The engines have started. - And we're moving. 17 00:01:01,945 --> 00:01:03,173 It's a ghost ship. 18 00:01:03,346 --> 00:01:06,907 I'm getting out of here, man overboard. 19 00:01:07,083 --> 00:01:10,780 Ohh. I can't even desert the ship. 20 00:01:10,954 --> 00:01:12,478 I don't know where we're going... 21 00:01:12,655 --> 00:01:14,850 ...but we're sure gonna get there in a hurry. 22 00:01:15,024 --> 00:01:17,857 This boat is a hydrofoil, that's why it's so fast. 23 00:01:18,027 --> 00:01:21,394 Golly, this is exciting. 24 00:01:21,564 --> 00:01:23,464 Look at my ears wiggle. 25 00:01:25,168 --> 00:01:29,628 -Uh-oh. When your ears wiggle, it always means trouble.- 26 00:01:31,007 --> 00:01:33,976 More trouble than you think. 27 00:02:45,348 --> 00:02:48,374 There doesn't seem to be anyone onboard except us. 28 00:02:48,551 --> 00:02:51,145 I'll find out. 29 00:02:51,321 --> 00:02:55,917 Now hear this, is anybody aboard anywhere? 30 00:02:56,793 --> 00:02:57,782 Yuck. 31 00:02:58,261 --> 00:02:59,626 No one in the chart room. 32 00:02:59,796 --> 00:03:02,060 - No one in here. - No one on the bridge. 33 00:03:04,400 --> 00:03:05,799 No one in the engine room. 34 00:03:06,669 --> 00:03:09,229 No one in the galley, except two chicken sandwiches. 35 00:03:09,405 --> 00:03:11,396 Help. Help. 36 00:03:11,574 --> 00:03:13,132 Come here. 37 00:03:13,309 --> 00:03:15,140 Melody, what have you found? 38 00:03:15,311 --> 00:03:17,575 I found that I'm stuck. 39 00:03:22,051 --> 00:03:25,452 Just what I've always wanted, a tin mini. Ha-ha-ha! 40 00:03:25,889 --> 00:03:28,756 Hey, Cats, take a look in here. 41 00:03:30,326 --> 00:03:34,660 This is why there's no crew aboard, the ship is remote-control. 42 00:03:34,831 --> 00:03:36,128 Remote control? 43 00:03:36,299 --> 00:03:38,927 For all we know, we could be headed for oblivion. 44 00:03:39,102 --> 00:03:43,664 I've never been to oblivion. It sounds like a groovy place. 45 00:03:43,840 --> 00:03:45,273 Relax, everybody... 46 00:03:45,441 --> 00:03:49,639 ...it's obvious that we're headed for that weird-looking island. 47 00:03:49,812 --> 00:03:53,612 The ship with the youngsters aboard nears the island, countess. 48 00:03:53,783 --> 00:03:58,345 Good. They are the ideal subjects to test my secret formula. 49 00:03:58,521 --> 00:04:01,854 Come, let's welcome our guests. 50 00:04:02,025 --> 00:04:03,959 Well, we're almost there, gang. 51 00:04:04,127 --> 00:04:07,028 And look, there's someone on the beach to meet us. 52 00:04:07,196 --> 00:04:12,429 Whoa, I don't like the looks of those two. I'll turn the ship around. 53 00:04:12,602 --> 00:04:14,729 Help. 54 00:04:19,542 --> 00:04:23,638 Welcome, Pussycats, I am the countess. 55 00:04:23,813 --> 00:04:26,873 It was I who invited you to my island home. 56 00:04:27,050 --> 00:04:29,678 Wow, a millionairess. 57 00:04:29,852 --> 00:04:33,379 I bet she's rich too. 58 00:04:33,556 --> 00:04:36,354 It seems rather lonely here on the island, countess. 59 00:04:36,526 --> 00:04:37,891 Why did you invite us out? 60 00:04:38,061 --> 00:04:42,395 To play for a party I'm having this evening, dear boy. 61 00:04:42,565 --> 00:04:45,728 I do hope the Pussycats can please... 62 00:04:45,902 --> 00:04:49,668 ...our cultural tastes, dear countess. 63 00:04:49,839 --> 00:04:55,368 I'm sure they will do just fine for what I have in mind. 64 00:04:58,881 --> 00:05:03,113 Come, darlings, I'll show you your rooms. 65 00:05:03,553 --> 00:05:05,851 You may use this room for practicing... 66 00:05:06,022 --> 00:05:10,459 ...while I prepare for the party. 67 00:05:11,327 --> 00:05:13,921 Wow, what a palatial room. 68 00:05:14,097 --> 00:05:17,032 Yeah, and it's big and pretty too. 69 00:05:17,200 --> 00:05:18,997 Now, this is something. 70 00:05:19,168 --> 00:05:21,693 Doing a gig in a millionairess's mansion. 71 00:05:21,871 --> 00:05:24,738 Even the furnishings are super elegant. 72 00:05:24,907 --> 00:05:26,534 Right. 73 00:05:26,709 --> 00:05:30,372 They're too elegant for a scruffy old cat to sit around on. 74 00:05:31,381 --> 00:05:33,872 Don't call us, we'll call you. 75 00:05:37,587 --> 00:05:39,282 Good, it's finished. 76 00:05:39,455 --> 00:05:41,389 The mist from this secret formula... 77 00:05:41,557 --> 00:05:44,890 ...will speed up the normal aging process to a matter of seconds. 78 00:05:45,061 --> 00:05:48,622 And unless the nations of the world meet the price I demand... 79 00:05:48,798 --> 00:05:52,825 ...I will turn everyone in the world old. 80 00:05:59,942 --> 00:06:02,467 Those kids I lured here will serve... 81 00:06:02,645 --> 00:06:07,412 ...as human guinea pigs for my final test experiment. 82 00:06:11,287 --> 00:06:13,585 Someone's in the hall. See who it is. 83 00:06:17,927 --> 00:06:20,418 It's only a cat. 84 00:06:21,030 --> 00:06:22,224 Whew. 85 00:06:38,614 --> 00:06:41,276 Shh. Sebastian, you're disturbing the rehearsal. 86 00:06:41,451 --> 00:06:43,681 This cat's better than those Cats. 87 00:06:43,853 --> 00:06:46,515 I'll put him out so we can get on with the rehearsal. 88 00:06:46,689 --> 00:06:48,919 No, wait, I think he's trying to tell us something. 89 00:06:49,092 --> 00:06:51,287 What is it, Sebastian? 90 00:06:52,995 --> 00:06:56,328 I know, he's imitating a mop. 91 00:06:56,966 --> 00:07:00,561 No, I think he's imitating the countess. 92 00:07:02,305 --> 00:07:06,105 I've got it. A man with a moustache pouring lemonade. 93 00:07:08,444 --> 00:07:12,881 It looks more like the old mad-scientist-with-test-tubes bit to me. 94 00:07:15,251 --> 00:07:18,812 I think he's trying to tell us something about a laboratory and old age. 95 00:07:18,988 --> 00:07:21,889 Well, something fishy is going on here. 96 00:07:22,058 --> 00:07:27,155 Are you going to listen to a silly old cat? The countess is a lovely millionairess. 97 00:07:27,330 --> 00:07:30,993 Show us where this laboratory is, Sebastian. 98 00:07:32,268 --> 00:07:35,396 Wow, there are a lot of corridors in this chateau. 99 00:07:35,571 --> 00:07:39,667 Well, personally, I think we're being ridiculous. 100 00:07:42,345 --> 00:07:43,573 Which way, Sebastian? 101 00:07:45,948 --> 00:07:48,746 I knew that crazy cat would get us lost. 102 00:07:48,918 --> 00:07:51,250 Why don't we split up and search for the lab? 103 00:07:51,420 --> 00:07:52,648 That's a good idea. 104 00:07:52,822 --> 00:07:56,019 We'll go this way, you Cats go that way. 105 00:07:57,260 --> 00:07:58,522 Are you afraid, Alex? 106 00:07:58,694 --> 00:08:01,185 No, I'm just terrified. 107 00:08:01,364 --> 00:08:03,161 - Ha-ha! - Ohh... 108 00:08:03,332 --> 00:08:08,929 Why do I always get stuck with a cat and a chicken and a giggling blonde? 109 00:08:09,105 --> 00:08:12,597 So they are looking for my laboratory. 110 00:08:12,775 --> 00:08:16,267 That saves us the trouble of going and getting them. 111 00:08:17,980 --> 00:08:20,244 I can hear bubbling sounds from within. 112 00:08:20,416 --> 00:08:22,577 Golly, I can hear them too. 113 00:08:22,752 --> 00:08:25,721 I think you're both being plain silly. 114 00:08:25,888 --> 00:08:31,554 Follow me, girls, a little birdie tells me this is the laboratory. 115 00:08:34,063 --> 00:08:38,397 Just wait till I get my hands on that lying birdie. 116 00:08:38,568 --> 00:08:41,765 Golly, it looks like we've landed in a goldfish bowl. 117 00:08:42,638 --> 00:08:44,902 They're kind of big for goldfish, aren't they? 118 00:08:45,708 --> 00:08:48,404 What do you want, Alex? Yikes! 119 00:08:48,578 --> 00:08:52,309 I've got an idea, let's get out of here. 120 00:08:52,481 --> 00:08:55,245 Help. I'm outnumbered eight to one. 121 00:08:55,418 --> 00:08:57,648 - Hurry, Melody. - It's locked. 122 00:08:57,820 --> 00:09:01,756 Stand back, now I've got an idea. 123 00:09:07,096 --> 00:09:09,894 Keep tickling him, Sebastian. 124 00:09:13,502 --> 00:09:16,494 Welcome. I've been waiting for you. 125 00:09:16,672 --> 00:09:21,439 How nice of you to volunteer for my aging-mist experiment. 126 00:09:21,611 --> 00:09:24,512 Who wants to grow old first? 127 00:09:24,680 --> 00:09:28,116 Not me. I'm too young to grow old. Ha-ha-ha. 128 00:09:28,284 --> 00:09:31,913 You can go first. You always wanted to be my older sister. 129 00:09:32,088 --> 00:09:35,489 Oh, no. Age before beauty, chicken. 130 00:09:35,958 --> 00:09:38,222 Such a difficult decision. 131 00:09:38,394 --> 00:09:43,229 I know, I'll spray everyone at the same time. 132 00:09:44,700 --> 00:09:45,962 Oh, no. 133 00:09:46,135 --> 00:09:47,966 She sprayed them with aging mist. 134 00:09:48,137 --> 00:09:49,695 And it's working. 135 00:09:51,741 --> 00:09:54,835 Where do you think you're going, you old goat? 136 00:09:57,013 --> 00:09:59,481 I'm looking for a rocking chair, dearie. 137 00:09:59,649 --> 00:10:02,015 Wow, what a generation gap. 138 00:10:02,184 --> 00:10:04,345 Oh, am I old. 139 00:10:04,520 --> 00:10:06,852 I must be at least 30. 140 00:10:07,023 --> 00:10:08,354 Success. 141 00:10:08,524 --> 00:10:10,549 It works beautifully. 142 00:10:10,726 --> 00:10:15,493 Now we're ready to spray the world's entire population. 143 00:10:17,333 --> 00:10:19,858 We'd better do something to stop her. 144 00:10:20,136 --> 00:10:23,367 - Eh? - We've got to get out of here! 145 00:10:23,539 --> 00:10:27,100 I'll escape later. Right now, it's time for my nap. 146 00:10:30,579 --> 00:10:32,877 Wake up, you old fuddy-duddy. 147 00:10:33,049 --> 00:10:36,450 I'll get them out of there with this chewing gum on our guitar strings. 148 00:10:36,619 --> 00:10:38,177 Hurry. 149 00:10:38,354 --> 00:10:42,916 If I remember my chemistry, this should do it. 150 00:10:43,092 --> 00:10:45,720 Now, if I can tip it. 151 00:10:49,932 --> 00:10:51,900 Quick, Cats, out this way. 152 00:10:52,068 --> 00:10:54,400 Eh? Eh? What's going on, eh? 153 00:10:54,570 --> 00:10:55,935 Hurry, hurry. 154 00:10:56,105 --> 00:11:00,974 Oh, you young whippersnappers are always in a hurry. 155 00:11:04,714 --> 00:11:08,582 They're gone. Cut off their escape. 156 00:11:16,525 --> 00:11:18,254 Here they come. 157 00:11:18,427 --> 00:11:20,657 - Eh? - We better hide. 158 00:11:20,830 --> 00:11:22,092 Faster. 159 00:11:25,368 --> 00:11:27,632 Any old pot in a storm. 160 00:11:29,638 --> 00:11:32,971 By cracky, we'd better get out of this chateau. 161 00:11:33,142 --> 00:11:36,475 I'm not escaping anywhere looking like this. 162 00:11:36,645 --> 00:11:40,445 But what can we do about our appearance, Alexandra? 163 00:11:40,616 --> 00:11:42,481 We can sneak back to the lab... 164 00:11:42,651 --> 00:11:46,348 ...and mix an antidote that will return us to normal. 165 00:11:46,522 --> 00:11:50,219 I'll stay here and guard the pots. 166 00:11:51,627 --> 00:11:54,460 All right, all right, we'll go to the lab. 167 00:11:54,630 --> 00:11:57,793 Hey, wait up, Cats. 168 00:11:57,967 --> 00:11:59,195 Where are the others? 169 00:11:59,368 --> 00:12:01,461 Oh, no, they couldn't keep up with us. 170 00:12:01,637 --> 00:12:03,195 No, but the countess could. 171 00:12:03,372 --> 00:12:05,533 Quick, in here. 172 00:12:07,176 --> 00:12:09,804 Now let's go and find the others. 173 00:12:11,313 --> 00:12:15,807 I guess this antidote formula is as good as any to try. 174 00:12:15,985 --> 00:12:19,716 What it needs is a woman's touch, you old fuddy-duddy. 175 00:12:22,558 --> 00:12:27,018 I'll give it a drip of this and a drop of that. 176 00:12:28,030 --> 00:12:30,260 And shake well and it's ready. 177 00:12:30,566 --> 00:12:31,726 Yuck! 178 00:12:31,901 --> 00:12:33,664 Drink this, dear brother. 179 00:12:33,836 --> 00:12:37,203 Maybe you'll become a spring chicken again. 180 00:12:37,373 --> 00:12:41,400 You know I won't touch anything you cook up, you old biddy. 181 00:12:41,577 --> 00:12:45,445 I'm thirsty, Alexandra, let me try it. 182 00:12:45,614 --> 00:12:47,946 Save some for me. 183 00:12:48,117 --> 00:12:50,381 Golly, I don't feel any younger. 184 00:12:52,154 --> 00:12:54,452 The coagulants in your antidote... 185 00:12:54,623 --> 00:12:58,923 ...did not have time to assimilate the antibiotics, Alexandra. 186 00:12:59,094 --> 00:13:02,928 - I'll mix the correct formula. - What? 187 00:13:03,098 --> 00:13:06,261 Get me 10 cc's of powdered plutonium... 188 00:13:06,435 --> 00:13:10,201 ...and 20 cc's of liquid oxygen. 189 00:13:10,372 --> 00:13:11,964 Wait a minute, Einstein. 190 00:13:12,141 --> 00:13:16,942 Just because my mixture made you smart, don't think you can order me around. 191 00:13:18,848 --> 00:13:20,975 Okay, Melody, honey... 192 00:13:21,150 --> 00:13:24,779 ...you just tell me what to do and I'll do it. 193 00:13:24,954 --> 00:13:26,819 Heh. Melody smart? 194 00:13:26,989 --> 00:13:30,390 And Alexandra sweet-talking? I can't believe it. 195 00:13:30,559 --> 00:13:32,493 Gee, I wonder where the others are. 196 00:13:32,661 --> 00:13:34,856 They're too old to have run very far. 197 00:13:35,030 --> 00:13:37,897 Let's try this way, Cats. Yipes! 198 00:13:39,201 --> 00:13:40,429 Find them. 199 00:13:40,603 --> 00:13:43,197 - Whew. One. - Two. 200 00:13:43,372 --> 00:13:45,863 Three. Split. 201 00:13:46,575 --> 00:13:49,373 What can I do to help you now, Melody? 202 00:13:49,545 --> 00:13:55,245 For the last ingredient, I'll need 10 cc's of, uh... 203 00:13:55,417 --> 00:13:59,410 Well, come on, Melody, what is the last ingredient? 204 00:13:59,588 --> 00:14:02,716 Ingredient? What's an ingredient? 205 00:14:04,693 --> 00:14:06,217 Oh, you dum-dum. 206 00:14:06,395 --> 00:14:09,853 Why didn't you finish the antidote fast while you were smart? 207 00:14:10,032 --> 00:14:14,594 I'll just have to select the last ingredient myself. 208 00:14:19,575 --> 00:14:21,702 I'll bet that will curl your hair. 209 00:14:21,877 --> 00:14:24,345 Let's find out, chicken brother. 210 00:14:24,513 --> 00:14:27,846 This time you're having some too. 211 00:14:33,522 --> 00:14:35,854 It didn't make him look any younger. 212 00:14:36,025 --> 00:14:40,689 No, but I think it turned the chicken into an eagle. Look. 213 00:14:40,863 --> 00:14:44,321 Where is that phony countess and her dumb guards? 214 00:14:44,500 --> 00:14:46,491 I'll take them on single-handed. 215 00:14:46,669 --> 00:14:49,365 Gosh, he is brave. 216 00:14:49,538 --> 00:14:53,702 The countess must have the antidote hidden somewhere, brave brother. 217 00:14:53,876 --> 00:14:57,710 Why don't you capture a guard and make him tell you where it is? 218 00:14:57,880 --> 00:14:59,108 I will. I will. 219 00:14:59,281 --> 00:15:02,114 Stand back, girls. Charge. 220 00:15:06,589 --> 00:15:09,217 Geronimo. 221 00:15:14,063 --> 00:15:17,157 Wow, I wonder who that brave old man is. 222 00:15:17,333 --> 00:15:22,100 You may find this hard to believe, but that brave old man is chicken Alex. 223 00:15:24,673 --> 00:15:26,004 Now, my good man. 224 00:15:26,175 --> 00:15:30,908 Perhaps you want to tell me, where is the antidote for the old-age mist? 225 00:15:31,080 --> 00:15:33,640 It's... It's in there. 226 00:15:33,816 --> 00:15:35,181 Don't go away. 227 00:15:35,584 --> 00:15:36,744 Aha! 228 00:15:38,654 --> 00:15:41,623 Oh, my. What am I doing here? 229 00:15:41,790 --> 00:15:44,054 I'll be seeing you, sir. 230 00:15:44,493 --> 00:15:46,859 Yikes! I surrender. 231 00:15:47,029 --> 00:15:51,591 Why, that phony karate kook, he's terrified. 232 00:15:51,767 --> 00:15:54,031 Help! Help! 233 00:15:54,203 --> 00:15:57,730 Oh, my brother has reverted to type again. 234 00:15:57,906 --> 00:16:00,704 I ought to make chicken stew out of him. 235 00:16:01,977 --> 00:16:04,468 Help! 236 00:16:06,482 --> 00:16:08,712 Wait for us, you old fuddy-duddy. 237 00:16:08,884 --> 00:16:11,182 Make us young again. 238 00:16:12,421 --> 00:16:14,651 Sweet dreams, young man. 239 00:16:20,896 --> 00:16:25,799 Don't just stand there. Use the antidote, dum-dum. 240 00:16:27,670 --> 00:16:30,639 Thanks, Alex. I needed that. Ha-ha-ha. 241 00:16:34,009 --> 00:16:37,137 Wow, that antidote took years off my life. 242 00:16:37,312 --> 00:16:39,439 - There they are. - Come on, gang. 243 00:16:39,615 --> 00:16:41,879 Let's hurry out of this hokey hacienda. 244 00:16:42,051 --> 00:16:46,351 Don't be so impatient, you young whippersnappers. 245 00:16:48,323 --> 00:16:50,917 Now let's split. 246 00:16:52,161 --> 00:16:54,721 There's the door, Cats. This way. 247 00:16:54,897 --> 00:16:57,161 There they are. 248 00:16:58,367 --> 00:16:59,595 They're escaping. 249 00:16:59,768 --> 00:17:03,329 I'll stop them. Watch. 250 00:17:03,505 --> 00:17:05,302 Faster. 251 00:17:05,474 --> 00:17:08,966 Yikes! The stairs folded flat. 252 00:17:09,211 --> 00:17:10,405 Whoa! 253 00:17:10,579 --> 00:17:12,547 Help. 254 00:17:16,085 --> 00:17:19,782 Don't let them off the island. After them. 255 00:19:19,474 --> 00:19:24,969 Yessiree, we'll make everybody in the world old... 256 00:19:25,147 --> 00:19:29,174 ...just as soon as we have our afternoon nap. 257 00:19:43,899 --> 00:19:47,232 Thanks to you youngsters, we destroyed all of the aging mist. 258 00:19:47,436 --> 00:19:49,495 The countess and her henchman are in prison. 259 00:19:49,671 --> 00:19:53,107 Golly, sir, weren't they awfully old to be put in prison? 260 00:19:53,275 --> 00:19:56,301 We returned them to normal with the antidote, Melody. 261 00:19:56,478 --> 00:19:57,604 Oh. Ha-ha-ha. 262 00:19:57,980 --> 00:20:01,472 Speaking of normal, where's my un-normal sister? 263 00:20:01,650 --> 00:20:03,743 - There she is. - Yoo-hoo! 264 00:20:03,919 --> 00:20:06,615 My water-skiing will attract a real millionaire. 265 00:20:06,788 --> 00:20:09,120 There's more than one fish in the ocean. 266 00:20:09,291 --> 00:20:10,952 Okay, driver, hit it. 267 00:20:19,334 --> 00:20:23,964 Not so fast, you foolhardy feline. Watch where you're going. 268 00:20:24,373 --> 00:20:26,034 Whoa! 269 00:20:27,809 --> 00:20:31,301 She's right. There is more than one fish in the ocean. 270 00:20:31,713 --> 00:20:33,647 And she's found a net full. 271 00:20:34,783 --> 00:20:36,182 Oohh... 1 00:02:00,521 --> 00:02:06,687 Squire Trelawney and Dr. Livesey, having asked me to describe the whole particulars about Treasure Island 2 00:02:06,860 --> 00:02:11,957 keeping nothing back but its bearings, and that because there is treasures still not lifted 3 00:02:12,132 --> 00:02:16,432 I go back to the time when my mother kept the Admiral Benbow Inn 4 00:02:16,603 --> 00:02:22,542 and the brown old seaman with the saber cut first took up his lodgings under our roof. 5 00:02:43,130 --> 00:02:48,966 This is a handy cove ah, and a pleasantly situated grog shop. 6 00:02:49,303 --> 00:02:52,568 - Much company? - No Sir, very little, the more's the pity. 7 00:02:52,739 --> 00:02:57,676 Well then, this is the berth for me. Hey you baby, come up alongside. 8 00:02:58,045 --> 00:03:00,809 Bring me chest inside. 9 00:03:05,519 --> 00:03:11,014 - Good morning. - I'm thirsty ma'am, thirsty. Rum! 10 00:03:14,595 --> 00:03:20,932 I'm a plain man. All I want is rum, bacon and eggs, at that cliff out there, to watch ships from. 11 00:03:21,268 --> 00:03:27,002 - What you might be calling me, you might call me Captain. - I'll prepare your room, Captain. 12 00:03:48,829 --> 00:03:52,959 Boy, keep your weather eye open for a seafarin' man. 13 00:03:56,803 --> 00:03:59,897 - Do you see this, boy? - Yes, sir. 14 00:04:00,274 --> 00:04:05,769 This is a silver fourpenny. And it's yours at the end of the month. 15 00:04:06,113 --> 00:04:11,346 And what have you got do to earn it? Just keep your eye peel'd. 16 00:04:15,422 --> 00:04:20,018 Watch out for him, you hear? A seafarin' man with one leg. 17 00:04:20,227 --> 00:04:22,354 More rum, boy! 18 00:04:23,263 --> 00:04:28,929 There were many times when he was to call for rum, but never did he pay a single penny. 19 00:04:35,776 --> 00:04:39,974 There were nights when he took a deal more rum than his head would carry 20 00:04:40,147 --> 00:04:43,674 and then he'd sing his wicked old sea songs. 21 00:04:44,017 --> 00:04:47,248 His stories were what frightened people worst of all. 22 00:04:47,421 --> 00:04:54,088 I've seen'em keelhaul a man so bad, there was nothing left of'm when we fished him out of the sea... 23 00:04:54,428 --> 00:04:58,956 Dreadful stories they were, about hanging, and walking the plank 24 00:04:59,132 --> 00:05:03,068 and wild deeds and places on the Spanish main. 25 00:05:03,236 --> 00:05:09,072 By his own account he must have lived his life among some of the wickedest men God ever allowed upon the sea. 26 00:05:10,277 --> 00:05:14,976 He was only once crossed, and that was by Dr. Livesey 27 00:05:15,315 --> 00:05:19,615 who'd stopped by one evening to have a bite of supper with my mother. 28 00:05:28,528 --> 00:05:32,555 - Sing, damn you! - Are you addressing me, Sir? 29 00:05:32,733 --> 00:05:36,897 - I am. - I have only one thing to say to you, Sir, 30 00:05:37,304 --> 00:05:42,708 that if you keep on drinking rum, the world will soon be quit of a very dirty scoundrel. 31 00:05:46,813 --> 00:05:52,080 If you don't put that knife this instant in your pocket, I promise on my own that you shall hang for it! 32 00:06:02,663 --> 00:06:09,626 No Sir, if I catch a breath of complaint against you I'll have you hunted down and routed out of this. Let that suffice! 33 00:06:13,740 --> 00:06:15,833 More rum! 34 00:06:19,346 --> 00:06:23,373 All day he was out on the cliff with his brass telescope. 35 00:06:23,550 --> 00:06:28,453 And every day he would ask if any seafaring man had gone along the road. 36 00:06:28,622 --> 00:06:32,615 Above all, a seafaring man with one leg. 37 00:06:39,199 --> 00:06:42,794 How that personage haunted my dreams! 38 00:06:42,969 --> 00:06:49,704 On stormy nights, when the wind shook the four corners of the house and the surf roared along the cove and up the cliff 39 00:06:49,876 --> 00:06:55,576 to see him leap, run, and pursue me was the worst of nightmares. 40 00:06:59,052 --> 00:07:02,180 ...a seafaring man with one leg... 41 00:07:19,940 --> 00:07:24,934 Is this here the lodgings of my old mate Billy? 42 00:07:25,445 --> 00:07:30,041 - I don't know your old mate, Sir. - He names himself 'Captain', 43 00:07:30,884 --> 00:07:35,315 with a cut on one cheek. Well, Sir. 44 00:07:35,756 --> 00:07:39,715 Let's see now. The cut is on the right cheek. 45 00:07:43,296 --> 00:07:48,131 Now, that's my Billy! Show me where he is. 46 00:07:49,736 --> 00:07:53,001 Do you hear me, boy? 47 00:08:01,515 --> 00:08:03,608 And here he is. 48 00:08:06,486 --> 00:08:11,685 Get behind the door, sonny. I want to give old Bill a little surprise. 49 00:08:18,899 --> 00:08:21,163 Billy... 50 00:08:23,403 --> 00:08:26,167 Black Dog! 51 00:08:27,574 --> 00:08:32,910 Black Dog, as ever was. Come for to see his old shipmate Billy. 52 00:08:33,113 --> 00:08:36,048 So you've run me down. Well? 53 00:08:36,783 --> 00:08:42,483 I will sit down, Billy, if you please and talk square like old shipmates. 54 00:08:43,156 --> 00:08:48,116 Now go and leave the door wide open. None of your keyholes for me, sonny! 55 00:08:52,699 --> 00:08:56,032 - Visitors, Jim? - A man to see the captain. 56 00:08:56,403 --> 00:09:00,863 The one he's been waiting for? Oh, let's hope so, perhaps he'll go away with him. 57 00:09:01,041 --> 00:09:06,069 - Where are you going? - One of the squire's servant's is very poorly and we're going to visit her. 58 00:09:06,246 --> 00:09:09,147 So, look to the house, Jim. 59 00:09:14,221 --> 00:09:17,281 And don't come bother me again you understand? 60 00:09:17,724 --> 00:09:23,458 I ain't sailed alongside captain Flint in all these years for nothing! He gave it to me when he was dying! 61 00:09:23,630 --> 00:09:29,159 And I ain't sharing it with noone! Least of all you, you lying swab! 62 00:09:32,205 --> 00:09:37,507 Tell the others that if they come here looking, I'll impale them through! 63 00:09:53,960 --> 00:09:56,326 Rum, Jim. 64 00:09:56,529 --> 00:10:02,399 - Are you hurt? - Rum! I must get away from here. Rum! 65 00:10:05,238 --> 00:10:12,041 I'm pretty lone ship to sail it by yore. You'll give a noggin of rum, won't you laddie? 66 00:10:13,046 --> 00:10:18,279 - I'll get the doctor. - Doctors is all swabs! What do they know! 67 00:10:18,451 --> 00:10:23,946 I live on Rum, I tell you! It's being drink, man, and wife to me! 68 00:10:24,157 --> 00:10:27,718 I'll give you a golden guinee for a noggin! 69 00:10:28,061 --> 00:10:30,461 I want none of your money but what you owe my mother. 70 00:10:30,630 --> 00:10:34,691 But if I don't get my rum now, I'll have the horrors, Jim. 71 00:10:34,868 --> 00:10:42,900 I've seen some of them already! I've seen old Flint. There, in the corner just behind you. 72 00:10:43,743 --> 00:10:47,076 Plain as print. I've seen him. 73 00:10:49,482 --> 00:10:53,077 I'll get you one drop, but no more. 74 00:10:54,888 --> 00:11:02,226 - But you have to go to bed, Captain. - I can't do that. They're waiting for me now. Out there somewhere. 75 00:11:02,829 --> 00:11:07,823 - Thunder! They have the black spot on me. - Black Spot? Is he another of them? 76 00:11:08,001 --> 00:11:13,405 No, no, it's a sort of sign. You get that, it's the end of you. 77 00:11:23,616 --> 00:11:29,782 It's me old sea-chest they're after. Flint gave it to me when he lay a-dying. 78 00:11:29,956 --> 00:11:35,417 - Keep a weather eye open. I'll share it with you. - Share what, captain? 79 00:11:36,429 --> 00:11:43,665 There'll be a sea-mist tonight, and maybe horrors climbing up at us, out of the sea onto the land. 80 00:11:44,471 --> 00:11:47,269 Keep watching! 81 00:11:48,441 --> 00:11:55,074 - The Black Dog? - The Black Dog, and Pew, and all of 'em. 82 00:11:56,649 --> 00:12:00,346 And him that has one leg... 83 00:12:00,653 --> 00:12:03,622 Him above all! 84 00:12:29,215 --> 00:12:33,345 Will any kind friend inform a poor blind man 85 00:12:33,520 --> 00:12:39,686 who lost the precious sight of his eyes in the gracious defence of his native country England. 86 00:12:39,859 --> 00:12:42,885 God bless King George! 87 00:12:43,096 --> 00:12:47,328 Where, and in what part of the country he maybe now? 88 00:12:47,500 --> 00:12:51,163 You are at the Admiral Benbow inn, Sir. Blackhill cove. 89 00:12:51,371 --> 00:12:55,239 I hear a voice - a young voice. 90 00:12:56,242 --> 00:13:02,579 Will you give me your hand, my kind young friend and lead me in? 91 00:13:13,393 --> 00:13:17,591 Now, boy, take me in to the captain! 92 00:13:18,264 --> 00:13:21,961 Take me in straight or I'll break your arm! 93 00:13:22,402 --> 00:13:28,102 Lead me straight up to him. When you're inside cry out: -Here's a friend for you, Bill-! 94 00:13:29,275 --> 00:13:31,937 Come now! March! 95 00:14:01,975 --> 00:14:04,500 He.. here is a friend for you, Bill. 96 00:14:09,315 --> 00:14:12,614 Now Bill, stay right where you are. 97 00:14:12,886 --> 00:14:17,949 If I can't see you, I can hear fingers stirring. 98 00:14:19,859 --> 00:14:22,657 Business is business, Bill. 99 00:14:22,829 --> 00:14:27,232 Now boy, take his right hand near the wrist. 100 00:14:33,106 --> 00:14:37,008 That's done. Now lead me off, boy. 101 00:15:01,935 --> 00:15:05,427 They, they will fix me. 102 00:15:05,605 --> 00:15:10,042 This will fight the old seadog. 103 00:15:10,910 --> 00:15:15,904 Jim, there, on the stairs, me old sea-chest. 104 00:15:16,082 --> 00:15:20,416 Here is the key. Open it, lad. 105 00:15:23,923 --> 00:15:29,793 On the bottom a small oil skin bag. 106 00:15:32,732 --> 00:15:35,394 Take it, take it, hide it for me. 107 00:15:35,735 --> 00:15:42,299 Because those bloodthirsty cut-throats rob an honest man of what's rightfully his. 108 00:15:45,445 --> 00:15:49,404 That's it, take it, guard it with your life. 109 00:15:49,616 --> 00:15:53,518 Don't tell a single soul! 110 00:15:58,891 --> 00:16:02,258 It is the black spot, captain. 111 00:16:15,742 --> 00:16:18,006 -You have until ten tonight.- 112 00:16:31,958 --> 00:16:34,518 Down with the door! 113 00:16:39,632 --> 00:16:42,624 Break down the window! Hurry! 114 00:16:46,172 --> 00:16:48,402 Hurry! 115 00:16:52,779 --> 00:16:55,441 Come on! In! 116 00:17:01,454 --> 00:17:06,084 - Billy! He's dead! He's dead! - Search the chest! 117 00:17:07,894 --> 00:17:11,295 Pew, someone has been here before us! Someone turned the chest out! 118 00:17:11,664 --> 00:17:13,962 Is it there? 119 00:17:17,036 --> 00:17:22,099 - The money is here. - Curse the money, where is the map? - It's not here! 120 00:17:22,308 --> 00:17:27,905 It's the people of the inn. It's that boy. I should have put his eyes out! 121 00:17:33,953 --> 00:17:39,482 - That is the bunch, mates! Where? - That cursed boy can't be far. 122 00:17:39,826 --> 00:17:45,560 Look for him, you dogs! God shiver my soul if I had eyes! 123 00:17:46,165 --> 00:17:49,498 Johnny! Black Dog! 124 00:17:49,802 --> 00:17:53,568 You will not give up old Pew? Not old Pew! 125 00:18:05,184 --> 00:18:10,986 - He looks like a beggar. - No, he's a buccaneer! There's a whole crew of them. 126 00:18:11,157 --> 00:18:15,253 - Who's there? - Hawkins, Sir. - Young Jim Hawkins? Yes, Sir. 127 00:18:15,428 --> 00:18:20,525 - There was news of a lugger in Kid's Hole. Smugglers. - No, Sir. Not smugglers, pirates. 128 00:18:20,700 --> 00:18:26,866 Pirates? Well. Thank God you're safe! What were they after, Jim? Money? 129 00:18:27,039 --> 00:18:30,099 Not only that, Sir. I think they were after this. 130 00:18:32,512 --> 00:18:36,812 - I think I better put it somewhere safe. - To be sure, boy. Quite right. 131 00:18:37,483 --> 00:18:40,418 I'll take you to the Squire. 132 00:18:45,591 --> 00:18:53,123 Mister Dance, you're a noble fellow. As to riding down that black atrocious miscreant, it's an act of virtue. 133 00:18:53,299 --> 00:18:55,927 Like stamping on a cockroach. 134 00:18:56,135 --> 00:19:01,232 This lad Hawkins is a trump. Sit down man. 135 00:19:02,442 --> 00:19:08,312 - Now, Mr Dance, those villains are still out there. - Yes, sir. Your servant, gentlemen. 136 00:19:12,919 --> 00:19:16,821 - Flint's man, eh? - You have some knowledge of him, Sir? 137 00:19:16,989 --> 00:19:21,949 Knowledge, hum? The bloodthirstiest buccaneers that ever sailed. 138 00:19:22,161 --> 00:19:24,356 Bluebeard was a child to him. 139 00:19:25,598 --> 00:19:29,694 The Spaniards were so afraid of him, he made me proud I was an Emglishman. 140 00:19:29,869 --> 00:19:34,704 I have seen Flint's topsail at Trinidad, and the cowardly captain that I sailed with 141 00:19:34,874 --> 00:19:37,775 put back that concorde to the Port of Spain. 142 00:19:37,944 --> 00:19:43,940 - Did Flint have a treasure, Sir? - Treasure, treasure? Greater than Morgan's! 143 00:19:44,183 --> 00:19:48,449 The smallest clue to where the old devil buried it is worth a fortune. 144 00:19:48,621 --> 00:19:52,785 Maybe that's why they wanted this. Perhaps this is a clue. 145 00:19:59,565 --> 00:20:02,125 My God, Livesey, what have we here? 146 00:20:04,904 --> 00:20:08,931 Are you agreeable, Jim, to our opening the packet? For it is yours by right of arms. 147 00:20:09,108 --> 00:20:12,635 - Indeed, it is. - Open it, sir. 148 00:20:27,727 --> 00:20:30,127 It's a map of an island! 149 00:20:30,296 --> 00:20:33,788 -Tall Tree, Spyglass over to the left- 150 00:20:34,000 --> 00:20:38,027 -Bearing one point to the N of NNE-? 151 00:20:38,237 --> 00:20:40,501 - North of north-northeast, Sir. - Of course, of course. 152 00:20:40,706 --> 00:20:45,234 See the three crosses in red ink! And here's some writing: 153 00:20:45,411 --> 00:20:49,142 -Bulk of treasure here- 154 00:20:49,482 --> 00:20:55,148 Livesey, you'll give up this wretched practice at once! Tomorrow I start for Bristol. 155 00:20:55,321 --> 00:20:59,781 In three weeks time - Three weeks? Two weeks... ten days ... 156 00:20:59,992 --> 00:21:04,395 we'll have best ship, Sir, and the choicest crew in England. 157 00:21:04,564 --> 00:21:09,331 Ma'am, your Jim will come as cabin boy. You'll make a famous cabin boy, Hawkins! 158 00:21:09,502 --> 00:21:15,236 You, Livesey, are ship's doctor. I am Admiral. 159 00:21:15,708 --> 00:21:21,835 Trelawney, I'll go with you. And I'll go bail for it. So will Jim and be a credit for the undertaking. 160 00:21:22,148 --> 00:21:26,608 - There's only one man I'm afraid of. - And who's that? Name the dog, Sir! 161 00:21:26,819 --> 00:21:32,587 You. For you cannot hold your tongue. We are not the only men to know of this paper. 162 00:21:32,792 --> 00:21:38,128 These fellows who attacked the inn tonight, and more I daresay, not far off, they all want that money. 163 00:21:38,497 --> 00:21:41,989 We must not breathe a word of what we found. 164 00:21:42,268 --> 00:21:46,398 Livesey, you're always in the right of it. 165 00:21:46,572 --> 00:21:50,008 I'll be as silent as a grave! 166 00:21:51,410 --> 00:21:55,608 For a time I lived on at the inn, full of sea-dreams and the most charming... 167 00:21:55,781 --> 00:22:01,777 antecipations of strange islands, quick with savages with whom we fought... 168 00:22:01,988 --> 00:22:06,186 sometimes full of dangerous animals that hunted us. 169 00:22:06,359 --> 00:22:11,956 But in all my fantasies nothing incured to me so strange and tragic 170 00:22:12,131 --> 00:22:14,190 as our actual adventures. 171 00:22:40,393 --> 00:22:42,588 Wake up. Wake up! 172 00:22:43,529 --> 00:22:47,863 - Doctor! - You've had a long trip and a good sleep to go with it. 173 00:22:48,034 --> 00:22:52,698 - Are we in Bristol? - Bristol it is, Jim. Come on, come on down. 174 00:22:57,209 --> 00:23:03,148 - Redruth! - Well, I'm a seaman now, or so the Squire would have it. 175 00:23:04,717 --> 00:23:09,552 Here is Tom Joyce and Hunter, from the Squire's stable. Grooms all their lives, 176 00:23:09,755 --> 00:23:12,553 ...now sailors as the rest of us. 177 00:23:12,725 --> 00:23:16,786 You should see the Squire, dressed out like a sea officer. 178 00:23:16,962 --> 00:23:20,989 - Here is a note you ought to take to John Silver. - Is he one of the Squire's men, too? 179 00:23:21,167 --> 00:23:27,504 Oh no, he keeps a public house here in Bristol. You'll easy find the place, just keep a look-out for a large brass telescope. 180 00:23:44,890 --> 00:23:49,327 The same broadside as lost old Pew his dead lights. 181 00:23:49,495 --> 00:23:57,266 It were a master surgeon who fixed me, not a college one by the bucket. But he was hanged like the rest of'em, 182 00:23:57,670 --> 00:24:00,696 sundried, a corpus, when he died with Blackbeard... 183 00:24:00,873 --> 00:24:03,535 Good morning, sir. 184 00:24:08,748 --> 00:24:14,186 Now this here is a grog suppin', Master, looking for a drammy? 185 00:24:29,001 --> 00:24:32,994 - Is this the Spy Glasses, Sir? - oh that. 186 00:24:33,172 --> 00:24:39,202 Rum is sweet 'nough for us old swabs, but for the likes of you, Sonny... 187 00:24:40,379 --> 00:24:44,816 My missus over there... Yaycy darlin', Yaycy darlin'.. 188 00:24:45,618 --> 00:24:53,787 she's cooking something nice and delicate they makes down in the island where she comes from, the Spanish Main. 189 00:24:54,026 --> 00:24:56,517 Thanks, Mrs. Silver! 190 00:24:58,230 --> 00:25:02,963 She don't speak our lingo.. 191 00:25:04,403 --> 00:25:08,897 - You Mr. Silver, Sir? - -Barbeque- they calls me. 192 00:25:09,241 --> 00:25:12,677 Sometimes -Long John-.... 193 00:25:14,313 --> 00:25:18,044 ..I don't reckon you knows what Long John means now, does ye? 194 00:25:18,217 --> 00:25:23,814 - No, sir. Can't say I do. - A kannibal word, Sonny. 195 00:25:24,523 --> 00:25:29,517 Long John is knowing they hash by human meat... 196 00:25:32,331 --> 00:25:36,392 - What's wrong, boy, you think I aims to eat you? - No, Sir. 197 00:25:36,569 --> 00:25:42,701 Man, the savages would find you mighty tender and chewy. What's this? 198 00:25:43,142 --> 00:25:49,308 She slow cooks, how they does it down there, them cannibal. 199 00:25:51,283 --> 00:25:55,276 Go on, take another while I read this. 200 00:25:55,688 --> 00:26:00,421 But stay a-clear that man-eatin' countries 'til you toughens up a bit, young... 201 00:26:00,593 --> 00:26:07,089 - Jim Hawkins, Sir. I'm your cabin boy. - Oh, yes, so it says here in Trelawney's hand write 202 00:26:07,933 --> 00:26:11,926 So, are we mess mates, eh, Jimmy? 203 00:26:12,137 --> 00:26:15,903 Black Dog! Black Dog! Stop him! Stop him! 204 00:26:40,499 --> 00:26:48,167 Now, ain't she the sweet one, Jimmy? Smart as fox really, but not educated, doesn't speak normally, only lingo. 205 00:26:48,374 --> 00:26:51,901 You got the wrong man. Go on. 206 00:26:53,045 --> 00:26:58,950 - Noe, what was the name again? Black... Sonny? - Dog, Sir. 207 00:26:59,952 --> 00:27:04,548 Dog... what is a dog ... Black Dog... ...I could think... yess... 208 00:27:05,391 --> 00:27:11,091 I've seen the swab used to come here with a blind beggar. 209 00:27:11,263 --> 00:27:15,893 - I knew that blind beggar, his name was Pew. - Pew? 210 00:27:16,502 --> 00:27:20,563 Yes, that was his name, for sure ... Pew. 211 00:27:21,040 --> 00:27:24,840 He looked a shark, he did. 212 00:27:26,111 --> 00:27:31,413 Too bad I ain't the man I was, Jim Hawkins, I'd a cought that Black Dog, whatever, could I now... 213 00:27:31,617 --> 00:27:36,816 You tell me now ... just, just ... 214 00:27:41,393 --> 00:27:44,385 Ahh ... Jim, here you are. 215 00:27:46,565 --> 00:27:51,468 The ship's company is complete. Well Jim, all ready for the voyage? 216 00:27:51,837 --> 00:27:56,206 - Oh yes, Sir. When do we sail? - Sail? We sail tomorrow. 217 00:27:56,375 --> 00:28:02,280 - The ship's all fitted, eh, Silver? - Aye, Sir. She's a handsome craft. 218 00:28:03,382 --> 00:28:08,217 The Hispaniola is her name, Jim. I got it through old friends here in Bristol. 219 00:28:08,587 --> 00:28:14,287 Who've literally slaved in my interest just as soon as they got wind of what we're sailing for. 220 00:28:14,460 --> 00:28:17,258 Treasure, that is. 221 00:28:17,963 --> 00:28:22,559 Oh, of course! Sorry... Mum's the word about that, eh? 222 00:28:24,169 --> 00:28:29,801 - Have you all your crew, Sir? - Jim, I had the deuce himself to find so much as half a dozen... 223 00:28:29,975 --> 00:28:36,141 until the most remarkable stroke of fortune brought me to the very man that I required. 224 00:28:37,249 --> 00:28:40,184 - Oh, who's that, Sir? - Who? Who else but the same Long John Silver. 225 00:28:40,352 --> 00:28:45,255 Why, the whole crew respects and even obeys him. 226 00:28:45,424 --> 00:28:49,485 The man's a perfect trump! Even got rid of most of those I'd already engaged. 227 00:28:49,661 --> 00:28:55,827 Well, between Silver and myself we have together a company of the toughest old swords imaginable. 228 00:28:56,068 --> 00:29:01,370 - I declare we could fight a frigate! - Mr. Trelawney... - Yes, Jim? 229 00:29:02,007 --> 00:29:08,003 - Is Mr. Silver going to be our Captain? - Nay, Jimmy, a poor sailor keeps this tavern here, needs the bird to see his empty self... 230 00:29:08,180 --> 00:29:13,777 - I'm the ship's cook! I'm lucky to be that. - Come on, Silver! 231 00:29:13,952 --> 00:29:21,154 - You! picked our Captain, Sir. Not me. - A good choice, I think you owe to that, Silver? 232 00:29:22,194 --> 00:29:26,995 Hm. But he's a hard man. So I've heard. 233 00:29:28,967 --> 00:29:34,371 Aye, a good and hard man he is, this Captain Smollett. 234 00:29:34,573 --> 00:29:39,636 I don't like it, sir. That's short and sweet. 235 00:29:39,812 --> 00:29:44,875 - You don't like what, Captain Smollett? - These men you picked up for me. 236 00:29:53,025 --> 00:29:55,289 The First Mate is a drunken sod. 237 00:29:55,494 --> 00:30:00,397 - But the rest of the crew is a good one, Livsey. - He doesn't like the men either, not many of them. 238 00:30:05,471 --> 00:30:10,636 - Perhaps Sir, you don't like the ship? - I can't speak for that, not having seen her tried. 239 00:30:10,809 --> 00:30:16,145 Well, I have, thank you, a lovely ship. You can lead her, Gentlemen, aye Captain, 240 00:30:16,348 --> 00:30:22,344 keeping her point near to the wind, than a man has a right to expect from his own married wife. 241 00:30:22,688 --> 00:30:26,715 - There's iron stretched out there. They're your's? - Mine, sir. 242 00:30:27,059 --> 00:30:34,659 I get of this more help, Sir, than ropes is for a one-legged seaman when the wind's up and the deck is wet. 243 00:30:34,833 --> 00:30:37,893 - You have a crutch? - Aye aye, Sir, 244 00:30:38,103 --> 00:30:40,867 And tear that sand away. 245 00:30:41,607 --> 00:30:45,008 - Excuse me. - That's it Jimmy, pass it around! 246 00:30:45,177 --> 00:30:51,707 My little rope's cared for now. Go, Sir, a taste of my Jeery to celebrate the ship's departure. 247 00:30:52,084 --> 00:30:55,144 Compliments from the ship's, eh, cook. 248 00:30:55,320 --> 00:30:58,585 - Silver... - Yes, sir? 249 00:30:58,757 --> 00:31:02,625 When did you sail this ship? 250 00:31:04,630 --> 00:31:10,034 The truth is, eh, I knows them as sailed with it, the crew's full of them. 251 00:31:10,469 --> 00:31:15,202 I thought so. Don't forget your crutch. 252 00:31:23,582 --> 00:31:28,576 - Now then. There's been too much blabbing. - Far too much. 253 00:31:28,754 --> 00:31:33,782 Every man before the mast knows more about this cruise than I do. 254 00:31:33,959 --> 00:31:39,556 - Gentlemen! I don't know which of you has this map... - Map! - Some map of an island. 255 00:31:39,731 --> 00:31:43,861 That map I've heard myself, there's crosses on the map to show where the treasure is. 256 00:31:44,236 --> 00:31:48,673 - I never told a single soul! - The hands all know it, Sir. 257 00:31:48,840 --> 00:31:55,439 - More I don't want to know, or I'll resign. - I've heard you, Captain, and I think no worse of you. 258 00:31:58,817 --> 00:32:01,217 Jim, you can go. 259 00:32:08,827 --> 00:32:13,560 - In other words, you fear a mutiny, sir? - Livsey! 260 00:32:13,732 --> 00:32:19,830 I see things going I think ain't quite right and I better take certain precautions. 261 00:32:22,107 --> 00:32:24,439 Intolerable humbug! 262 00:32:24,610 --> 00:32:30,048 I declare think his conduct unmanly, unsailorly, and downright un-English! 263 00:32:33,452 --> 00:32:35,852 Mr Arrow? Mr Arrow! 264 00:32:36,054 --> 00:32:40,821 - Lower the mainsail! - Aye, aye, Captain! Lower mainsail! 265 00:32:55,440 --> 00:33:00,901 The Hispaniola proved to be a good ship, the crew capable seamen, 266 00:33:01,113 --> 00:33:04,879 and the Captain thoroughly understood his business. 267 00:33:05,050 --> 00:33:10,147 I for my part spent many pleasant days in the company of Long John Silver 268 00:33:10,355 --> 00:33:15,657 and listened thrilled to his tales of adventures on the high seas. 269 00:33:17,696 --> 00:33:23,601 Ha. Hey, hear that Jimmy? That's Captain Flint, predicts success to our voyage. Won't you, Cap'n? 270 00:33:23,969 --> 00:33:30,169 I named my parrot Captain Flint after the famous bucaneer. You gonna miss me? Now this one here, 271 00:33:32,444 --> 00:33:39,941 she's .. she's out on her first cruise, ain't she, sweetheart? But Flint, y'know how old he is? 272 00:33:40,352 --> 00:33:44,846 - 200 years, maybe. - Years, Sir? - They lives forever, mostly. 273 00:33:45,190 --> 00:33:49,684 And if anybody's seen more wicked it'd be the devil hisself. 274 00:33:49,861 --> 00:33:54,764 He sailed with England, the Great captain of England, Blackbeard. 275 00:33:54,933 --> 00:33:55,634 - Dead men don't bite. - Did you hear that, sweetheart, hmm? 276 00:33:59,504 --> 00:34:04,567 Flint was in Madagascar, Suriname, Providence, Portobello... 277 00:34:04,776 --> 00:34:09,304 He was aboard with the Viceroy of the Indies. 278 00:34:10,048 --> 00:34:13,882 He lookit square as a baby. 279 00:34:14,753 --> 00:34:19,156 He smell powder, ain't you, Captain? 280 00:34:30,102 --> 00:34:34,630 Our first mate turned out even worse than the captain feared. 281 00:34:34,840 --> 00:34:40,540 He appeared drunk on the deck and was a bad influence among the men. 282 00:34:40,746 --> 00:34:46,275 We could never make out where he got the drink. That was the ship's mystery. 283 00:34:57,696 --> 00:35:05,159 Nobody was much surprised when one dark night he disappeared entirely and was seen no more. 284 00:35:14,546 --> 00:35:17,276 Overboard! Well Gentlemen, 285 00:35:17,682 --> 00:35:23,211 - that saves the trouble of putting him in irons. - But what will we do for a first mate? 286 00:35:23,422 --> 00:35:25,720 Err .. begging your pardon, Sir.. but the Coxswain ... 287 00:35:25,924 --> 00:35:32,329 ... Israel Hands is a careful, whily, experienced old seaman. 288 00:35:32,731 --> 00:35:35,791 He can be trusted in a pinch almost anything. 289 00:35:36,001 --> 00:35:40,995 Your opinion was not asked for, Mr. Silver. Go back to the galley. 290 00:35:45,777 --> 00:35:50,612 Captain Smollett, you misjudge that man. 291 00:35:50,782 --> 00:35:52,977 Yes? 292 00:35:53,685 --> 00:35:58,748 - Well Sir, we're not home yet. - What does that mean? Everyone on board seems to be quite content. 293 00:35:58,924 --> 00:36:04,556 They should be, Sir. Spoiled folk's and hands make devils. That's my belief. 294 00:36:04,729 --> 00:36:09,723 Never was a ship's company so spoiled. Double grog on the least excuse, 295 00:36:09,901 --> 00:36:14,895 and that barrel of apples standing going to waste. 296 00:36:20,212 --> 00:36:24,945 But good did come of the apple barrel for if it had not been for that 297 00:36:25,116 --> 00:36:29,109 on the last night of our outward voyage we might all have perished. 298 00:36:38,463 --> 00:36:41,728 - All right, John. When do we strike? - When the time is. 299 00:36:43,502 --> 00:36:48,838 There's a map. And I don't know where it is. 300 00:36:49,374 --> 00:36:51,740 Nor do you. 301 00:36:51,910 --> 00:36:57,371 We'll strike when them fine gentlemen has found the treasure for us. 302 00:36:57,782 --> 00:37:04,517 Meanwhile, George, you'll take care and work hard, and you speak soft, 303 00:37:04,723 --> 00:37:07,749 'til I give the word. 304 00:37:07,959 --> 00:37:13,192 you are smart, Georgie ... us Captain Smollett's a fine seaman. 305 00:37:13,365 --> 00:37:17,324 He sails the ship for us, yeah, he? 306 00:37:18,003 --> 00:37:22,804 Jump up like a sweet lad, Israel, get me that apple. 307 00:37:24,509 --> 00:37:29,572 Land ho! Land ho! 308 00:37:34,653 --> 00:37:38,350 Two lines to the southern bow! 309 00:37:38,523 --> 00:37:42,323 Land ho! 310 00:37:56,875 --> 00:38:00,606 I have terrible news! 311 00:38:07,619 --> 00:38:13,455 - Well men, has anyone of you ever seen that land ahead? - I knows it. Right George? 312 00:38:13,892 --> 00:38:18,920 - Stand up when you speak to me. - I'm asking your pardon, Sir... 313 00:38:19,998 --> 00:38:23,161 I don't have my crutch. 314 00:38:27,839 --> 00:38:30,467 The anchorage is on the south side, I think. 315 00:38:31,109 --> 00:38:36,638 There is a hill, Sir, they calls the Spyglass. 316 00:38:36,815 --> 00:38:40,376 Spyglass? That's what you call your tavern, isn't it? 317 00:38:41,519 --> 00:38:45,580 It happenes that way. Thanks, Israel. 318 00:38:47,759 --> 00:38:52,992 Spyglass Hill's a lookout hill pirates... careful there ... 319 00:38:53,164 --> 00:38:58,067 .. came here, cleaned their ships, Sir. 320 00:39:00,538 --> 00:39:02,836 Ask your pardon, Sir. 321 00:39:34,239 --> 00:39:37,367 All hands! Look lively there! 322 00:39:37,876 --> 00:39:40,936 This land we've sighted is the place we've been sailing to. 323 00:39:41,913 --> 00:39:47,476 Mr. Trelawney, the doctor, and I are going below to the cabin to drink your health and luck. 324 00:39:47,652 --> 00:39:52,214 And now, your grog's served for you to drink to whom you please. 325 00:39:52,924 --> 00:39:56,382 Three cheers for Captain Smollett! 326 00:40:25,523 --> 00:40:30,153 And Mr. Silver said they should strike only when he gives the word. 327 00:40:31,029 --> 00:40:34,401 Watch your chance, Jim. You must slip away when they aren't looking. - Yes, Sir! 328 00:40:35,029 --> 00:40:38,401 The others won't pay you much heed, I shouldn't think. But keep an eye on him. 329 00:40:38,570 --> 00:40:42,404 He'd look remarkably well, Sir, hanging from a yard-arm. 330 00:40:45,810 --> 00:40:49,644 Me. I'm a .. an easy man, Israel. 331 00:40:50,548 --> 00:40:54,609 Ahh the ... gentlemen... 332 00:40:55,019 --> 00:40:58,147 ...them there in the cabin. 333 00:40:58,356 --> 00:41:00,586 What's your word, Georgie? 334 00:41:00,925 --> 00:41:06,625 Which hands off when we gets the treasure and we leaves them gentlemen ashored... 335 00:41:08,299 --> 00:41:11,132 ... starve slowly ... 336 00:41:13,037 --> 00:41:17,064 That'd be Captain England's way. 337 00:41:18,676 --> 00:41:24,478 I'd cut them down like so much pork ... Flint's way, that'll be... 338 00:41:25,650 --> 00:41:30,383 ... or Billy Bones'. - Billy was the man for that. 339 00:41:30,889 --> 00:41:34,620 Hm. Dead men don't bite. 340 00:41:35,660 --> 00:41:38,993 Well, I can count on my own servants as upon myself. 341 00:41:39,164 --> 00:41:44,833 Three of them, ourselves, and young Hawkins here. 342 00:41:45,435 --> 00:41:52,271 - That makes seven. - That's our party Gentlemen, 7 to their 19. 343 00:42:06,791 --> 00:42:11,057 Captain, I don't like the look of those men! 344 00:42:13,064 --> 00:42:17,797 Sir, if I risk another order, fights will be going in two shakes. 345 00:42:20,305 --> 00:42:24,173 All hands! We need fresh water. 346 00:42:24,509 --> 00:42:28,206 And a turn ashore will hurt nobody. 347 00:42:28,713 --> 00:42:32,945 Mr. Hands, some may remain on ship. The rest can take the longboat. 348 00:42:33,117 --> 00:42:37,486 I fire a gun half an hour before sundown. 349 00:42:44,696 --> 00:42:49,929 - You're quite sure about young Hawkins? - Oh yes. He knows to meet us in the old stockade. 350 00:42:50,134 --> 00:42:52,728 - Stockade? - Pssst! 351 00:42:55,073 --> 00:42:58,531 - That's where he'll be safest. - What stockade? 352 00:42:58,877 --> 00:43:04,440 A fort built by the old pirates. It's on the map. But let's pray to God it's still intact. 353 00:43:04,649 --> 00:43:09,780 Then we'll have to go there as soon as possible, the moment those scoundrels are out of sight. 354 00:43:09,954 --> 00:43:13,890 We load the Jolle boat with all the guns she can carry. Right, Captain? 355 00:43:14,058 --> 00:43:17,721 What about Silver's men still here onboard? 356 00:43:19,230 --> 00:43:22,290 We'll deal with them at the right time. 357 00:43:55,667 --> 00:43:57,931 Jimmy? 358 00:43:58,670 --> 00:44:02,800 Time enough for that later. Jim? 359 00:44:05,043 --> 00:44:11,881 Keep an eye out for that young Hawkins... he's a size too nimble for my liking. 360 00:44:17,655 --> 00:44:22,388 George... - Yes? The others, are they all with us? 361 00:44:22,560 --> 00:44:26,758 Alan, he ain't with us. Nor that idiot Tom. 362 00:44:26,931 --> 00:44:31,891 I'll have a word with Tom. George ... 363 00:44:53,725 --> 00:44:55,989 Hold fast! 364 00:44:57,495 --> 00:45:00,020 Drop your weapons. 365 00:45:01,232 --> 00:45:05,999 It'll be the gallows for you, me boys. Down below! 366 00:45:24,889 --> 00:45:27,983 Are ye smart, Tommy? 367 00:45:28,459 --> 00:45:33,453 Yeah, smart as paint. I seen that when I first laid eyes on you. 368 00:45:35,033 --> 00:45:40,938 It's because I thinks gold dusts of ye...gold dusts. 369 00:45:41,105 --> 00:45:44,700 Yes, I'm warning you... 370 00:45:46,077 --> 00:45:52,949 Oy! If you talked to, I know.. One of the ... wildest know it... 371 00:45:53,518 --> 00:45:56,248 Where'd I be, Tom? Now tell me, where would I be? 372 00:45:56,421 --> 00:46:01,654 Are you telling me you let yourself be lead away by a stinking mess of swabs? 373 00:46:02,760 --> 00:46:07,754 They'll smell sweeter with gold in their pockets, Tommy. 374 00:46:07,932 --> 00:46:12,392 - But pirates! - Gentlemen of fortune... 375 00:46:12,770 --> 00:46:16,399 Well, they lives rough, and then risks sweeten... 376 00:46:16,574 --> 00:46:22,945 But when a cruise is done, Tommy, there's hundreds of gold pounds in their pockets. 377 00:46:24,916 --> 00:46:28,716 - What was that? - That? 378 00:46:29,954 --> 00:46:34,015 Oh, that's.. might have been.. 379 00:46:36,127 --> 00:46:38,561 ... Alan. 380 00:46:40,398 --> 00:46:45,461 Alan? Have mercy on his soul, for a true seaman! 381 00:46:46,771 --> 00:46:52,334 As for you, John Silver, you killed Alan have you ... you kill me too? 382 00:47:08,025 --> 00:47:11,358 There's never a man yet... 383 00:47:11,529 --> 00:47:17,991 ...who looks me between the eyes and live to see t'day afterwards, Tommy... 384 00:47:19,837 --> 00:47:22,101 You may lay to that. 385 00:47:40,758 --> 00:47:42,885 Captain! 386 00:47:44,929 --> 00:47:50,424 We have some guns and stores ashore. But there's more arms and powder than we can carry. 387 00:47:58,643 --> 00:48:00,907 You down below, you hear me? 388 00:48:01,245 --> 00:48:05,079 You, Abraham Gray! It's to you I'm speaking! 389 00:48:07,118 --> 00:48:09,609 Gray! You are a good man, at bottom. 390 00:48:09,820 --> 00:48:14,450 I'm leaving this ship, and I order you to follow your captain. 391 00:48:17,428 --> 00:48:22,798 I have my watch in my hand and I give you 30 seconds to join me. 392 00:48:35,146 --> 00:48:37,774 Redruth! - Sir? - Come here! 393 00:48:39,483 --> 00:48:44,386 If one of those dogs so much as shows his head, blow it off. - Yes, Sir. 394 00:48:45,623 --> 00:48:49,252 Gentlemen, let us get ashore. 395 00:48:56,167 --> 00:49:01,002 John! Long John! They're heading for shore in the Jolle boat! 396 00:49:01,272 --> 00:49:03,968 Ahh. They be damned! 397 00:49:09,146 --> 00:49:12,707 Ain't I been saying we should strike fast? 398 00:49:12,883 --> 00:49:17,752 Well, we have to, now. But I don't like it. 399 00:49:26,864 --> 00:49:31,858 - We'll never reach shore at this rate. Can't you pull stronger? - Not without swamping the boat. 400 00:49:32,036 --> 00:49:34,334 Where're they bound for? 401 00:49:36,173 --> 00:49:42,271 - Flint's old stockade. - Come on. Let's get'em now! - Muskets and Pistols first, locked up onboard the ship. 402 00:49:42,446 --> 00:49:47,816 Joe, you and a few others, try head'em off from the stockade. 403 00:50:25,256 --> 00:50:27,724 - The gun! - Easy Sir, you'll sink us! 404 00:52:34,919 --> 00:52:37,683 Ben Gunn, Ben Gunn! That's me! 405 00:52:39,990 --> 00:52:42,720 Poor Ben Gunn. 406 00:52:43,727 --> 00:52:48,255 And I havn't spoken with a Christian all these years. 407 00:52:48,532 --> 00:52:51,228 Marooned, marooned I was... 408 00:52:51,402 --> 00:52:55,600 ..dreamed of a piece of...piece of... 409 00:52:56,907 --> 00:52:58,875 ... Cheese. 410 00:52:59,477 --> 00:53:01,468 Cheese? 411 00:53:01,679 --> 00:53:05,843 You have a piece of cheese about you? 412 00:53:06,283 --> 00:53:11,380 'fraid not. But if ever I get back onboard, you should have all the cheese you want. 413 00:53:13,691 --> 00:53:16,524 Aboard again, says you? 414 00:53:18,929 --> 00:53:24,731 - That aint, that ain't Flint's ship, that there is it? - Was Captain Flint a friend of yours? 415 00:53:30,441 --> 00:53:35,003 Swears me that .. that ain't Flint's ship? 416 00:53:35,212 --> 00:53:39,672 It's not Flint's ship. Flint's dead. 417 00:53:40,017 --> 00:53:44,954 - Thank God for that. - There's some of Flint's men still alive, worse luck. 418 00:53:45,523 --> 00:53:48,617 Not a man with one leg? 419 00:53:48,792 --> 00:53:54,594 - Silver? - Ahh, Silver. T'was his ... name. 420 00:53:55,766 --> 00:54:00,635 If you were sent by Long John I am as good as pork! 421 00:54:00,971 --> 00:54:05,806 I wasn't sent by him, he led a mutiny against us. 422 00:54:34,972 --> 00:54:37,338 Your friends? 423 00:54:37,775 --> 00:54:43,145 - Yes, I must join them. - Well, there's my little boat, you know. 424 00:54:43,347 --> 00:54:45,474 What's that? 425 00:54:45,816 --> 00:54:50,446 - We might try after dark. - A boat, you say? 426 00:54:50,621 --> 00:54:54,455 With my two hands I made her. 427 00:54:54,858 --> 00:55:02,594 And keeps her hidden off down on the beach, by the .. the white rock. 428 00:55:06,737 --> 00:55:10,901 - Oww! - What you name yourself, mate? - Jim. 429 00:55:11,508 --> 00:55:16,138 Jim. You wouldn't think, to look at me, I am rich now. Would you? 430 00:55:17,281 --> 00:55:21,741 Well. Not in particular. 431 00:55:24,788 --> 00:55:27,689 Ahh, Jim. Rich, rich. 432 00:55:28,192 --> 00:55:35,360 You bless your stars! You're the first, the first that found me. 433 00:56:02,226 --> 00:56:05,320 Ship's taken, Gentlemen. 434 00:56:08,265 --> 00:56:12,827 If you please, Sir. If I see anyone, am I to fire? What a question! - Thank you, Sir. 435 00:56:18,242 --> 00:56:20,802 - Did you hit your man? - No, Sir, I believe not, Sir. 436 00:56:20,978 --> 00:56:24,414 Doktor! Squire! Captain! Don't fire! 437 00:56:24,581 --> 00:56:29,143 It's Jim, it's young Jim Hawkins! By the fallacy safe and sound. 438 00:56:34,291 --> 00:56:36,350 Go away from the door! 439 00:57:00,651 --> 00:57:03,119 Who goes there? 440 00:57:03,587 --> 00:57:08,854 - Stand or we fire! - Rag of truce! Rag of truce. 441 00:57:09,093 --> 00:57:14,156 - Ten to One it's a trick. - Gray, keep your gun on him. 442 00:57:25,476 --> 00:57:28,377 Just me, Gentlemen, Captain Silver. 443 00:57:28,579 --> 00:57:32,037 Captain Silver? Don't know him. Who's he? 444 00:57:32,616 --> 00:57:38,248 Me, Sir. You see, after your desertion... 445 00:57:38,422 --> 00:57:42,984 - Desertion? - Oh yes, Sir. The crew chose me for captain. 446 00:57:43,660 --> 00:57:48,597 You are either mu ship's cook or a common pirate! 447 00:57:48,766 --> 00:57:52,031 And then you can go hang. 448 00:57:57,274 --> 00:57:59,834 Leave him! 449 00:58:01,245 --> 00:58:05,648 If you've anything to say, my man, better say it. 450 00:58:06,550 --> 00:58:08,848 Doctor... 451 00:58:14,424 --> 00:58:18,827 You ... have the chart now, have you, Doctor? 452 00:58:23,834 --> 00:58:29,101 - That's it maybe. - We wants that chart, Gentlemen, to gets the treasure body! 453 00:58:29,273 --> 00:58:33,039 Now you gives it to us that comes aboard the ship along of us and ... 454 00:58:33,143 --> 00:58:38,479 ...I give you my uplaid word of honor to clap you somewhere safe ashore. 455 00:58:38,715 --> 00:58:46,781 Handsome you come luck to get, and I hope I spoke to one, I spoke to all! 456 00:58:47,090 --> 00:58:49,285 Now you hear me. 457 00:58:49,459 --> 00:58:53,520 Just bring those mutineers of yours to us one by one unarmed, and we'll.. 458 00:58:53,897 --> 00:58:58,300 ...engage to clap you all in irons. - Well put, Sir. 459 00:58:58,569 --> 00:59:02,835 And we'll take you home to a fair trial in England. 460 00:59:05,409 --> 00:59:09,869 - You cann't find the treasure. - Think not. 461 00:59:10,047 --> 00:59:12,174 No. 462 00:59:14,117 --> 00:59:16,585 Thank you kindly, Gentlemen! 463 00:59:20,190 --> 00:59:26,254 And you can't sail the ship. You do not know how, Captain. 464 00:59:41,578 --> 00:59:44,012 Laugh now. 465 00:59:46,116 --> 00:59:51,952 I'll stove in your blockhouse! Like a rum punchen! 466 00:59:52,456 --> 00:59:57,086 And the next time I'll meet you, Silver, I'll put a bullet in your back! 467 01:00:16,613 --> 01:00:19,343 Well, Barbeque? 468 01:00:20,717 --> 01:00:24,016 One thing I claims. 469 01:00:26,123 --> 01:00:29,923 I claims Trelawney. 470 01:00:30,594 --> 01:00:36,123 When I'll wring his fat .. cow's head off! 471 01:00:36,300 --> 01:00:38,768 Any others? 472 01:00:41,772 --> 01:00:44,707 Them who dies... 473 01:00:45,542 --> 01:00:48,033 ... will be the lucky ones... 474 01:01:11,268 --> 01:01:15,796 Out, lads! Out lasse. Jim loads! Hunter, crossfire! 475 01:02:27,611 --> 01:02:30,905 Away lads! Away lads. 476 01:02:34,551 --> 01:02:39,284 - Cowardly dogs on the run. - So they could. But the Six of them'll never run again. 477 01:02:39,656 --> 01:02:44,821 - That's better odds than we got before. - We'll drop them yet, Smollett. 478 01:02:52,202 --> 01:02:56,032 Intelligence. - What? 479 01:02:57,808 --> 01:03:03,144 Military intelligence. That's what we need. No battle was ever won without it. 480 01:03:03,313 --> 01:03:07,579 But we've got to have this information, as to what these pirates are about. 481 01:03:07,751 --> 01:03:12,711 You are right enough, Sir, but there's no-one here to get it. We can't spare a single man. 482 01:03:12,889 --> 01:03:15,084 And, Gentlemen, we've lost the ship. 483 01:03:15,258 --> 01:03:18,887 Trelawney, whether you like it or not, we must deal with Silver. 484 01:04:07,444 --> 01:04:13,076 You've joined them too. Why everyone has got to be a pirate? 485 01:04:13,416 --> 01:04:19,548 I gives up. - Get back to the stockade, Mr. Gunn, you'll be safe there. They'll look after you. 486 01:04:19,789 --> 01:04:23,953 - And give me passage back to England? - I've no doubt. 487 01:04:24,127 --> 01:04:27,654 - Give me a pardon? - Maybe, if you prove useful. 488 01:04:27,831 --> 01:04:33,531 I'll not tell no-one that till I've got me article signed. 489 01:04:35,138 --> 01:04:37,197 A piece of cheese? 490 01:04:37,374 --> 01:04:40,775 Just ... a small piece of cheese! 491 01:04:41,144 --> 01:04:46,480 - There is a fine store of it, back there. - Then I'm with them. 492 01:04:46,650 --> 01:04:51,644 - Wait! That little boat of yours, where is it? - I'll have the cheese first. 493 01:04:51,821 --> 01:04:54,949 - No, first the boat. - What you do with her? 494 01:04:55,125 --> 01:05:00,961 I'll row out to the ship, cut it adrift and let it go ashore where the wind takes it. 495 01:05:01,164 --> 01:05:06,796 - Why? - Well, what does the pirates want: drop anchor and away to sea. That would be something fine to prevent. 496 01:05:07,170 --> 01:05:09,195 Come on. 497 01:05:29,359 --> 01:05:31,691 There it is. 498 01:05:32,395 --> 01:05:34,625 Come on then. 499 01:05:45,976 --> 01:05:49,104 Mr. Gunn. Mr. Gunn? 500 01:07:11,695 --> 01:07:15,131 Are you in or out? Yes or no? 501 01:07:15,465 --> 01:07:20,869 Are you coming with us? Swear! What are you waiting for? Come on! 502 01:07:22,772 --> 01:07:26,538 Call me a coward, I'll prove it to you scum! When the time comes ... 503 01:07:26,910 --> 01:07:29,105 You're a liar! 504 01:08:48,992 --> 01:08:53,486 - Where might you come from? - I've come aboard to take posession of the ship, Mr. Hands. 505 01:08:53,663 --> 01:08:57,565 You kindly regard me as your Captain until further notice. 506 01:08:58,034 --> 01:09:03,336 - Aye, aye, Captain, then what? - First, I mean to beach her. 507 01:09:03,506 --> 01:09:08,273 - Now, you tell me why. - No. First you tell me how to sail her. - Dead men don't bite! 508 01:10:03,566 --> 01:10:07,969 One more step, Mr. Hands, and I'll blow your brains out! 509 01:10:11,007 --> 01:10:13,237 Dead men do not bite, you know. 510 01:10:15,111 --> 01:10:19,548 I reckon we're foul, Jimmy.. We'll have to sign articles together. 511 01:10:19,916 --> 01:10:23,477 I do not know nothing .. I ... I reckon I'll have to ... 512 01:11:48,538 --> 01:11:50,733 Squire? 513 01:11:52,375 --> 01:11:54,707 Doctor? 514 01:11:59,616 --> 01:12:02,449 Oh ... here's Mr. Jim Hawkins. 515 01:12:03,686 --> 01:12:06,985 So you come to visit? 516 01:12:07,323 --> 01:12:12,590 - Pleasant surprise for all, sure. - I'd like to know, why you're here, where my friends are! 517 01:12:12,762 --> 01:12:17,699 Like to know what's what, shipmate? Awash there! 518 01:12:17,900 --> 01:12:21,063 This boy's a hostage! 519 01:12:21,404 --> 01:12:24,100 We will waste a hostage? 520 01:12:28,778 --> 01:12:30,973 Jim. 521 01:12:34,784 --> 01:12:37,719 Get behind. 522 01:12:38,021 --> 01:12:44,358 Not long ago, in the dog watch, the Doktor come to us with the flag-of-truce. 523 01:12:44,527 --> 01:12:50,466 He says -Captain Silver, you're sold out. Ship's gone.- 524 01:12:50,633 --> 01:12:54,865 It was thunderful true. Ship ... was gone. 525 01:12:55,204 --> 01:13:00,904 -Let's bargain- says the doctor. Here we are, stores, brandy, in this here blockhouse 526 01:13:01,077 --> 01:13:06,447 -And as for the boy- says he, -I don't know where he is, confound'em- 527 01:13:06,783 --> 01:13:12,244 -and I don't much care, we're about sick of him.- 528 01:13:12,588 --> 01:13:17,651 - Is that all? - Them was his words, Jimmy. 529 01:13:18,461 --> 01:13:24,798 - Then you want me to join up with you? - None of us won't harrier you. 530 01:13:26,035 --> 01:13:29,937 kind the pleasure to your company, see. 531 01:13:30,106 --> 01:13:32,904 I'll tell you what! 532 01:13:33,076 --> 01:13:38,446 When you're in court for piracy I'll save you, if I can. 533 01:13:42,919 --> 01:13:48,516 You're in bad way. Ship lost, treasure lost, men lost. Your whole business is gone to wreck! 534 01:13:48,691 --> 01:13:54,095 And if you want to know who did it: It was I! I was in the apple barrel the night we sighted land. 535 01:13:54,263 --> 01:13:58,131 And I got your ship. Well, you'll never see her more, not one of you. 536 01:13:58,568 --> 01:14:02,629 First and last, we'll split up on Jim Hawkin. 537 01:14:03,706 --> 01:14:10,509 You want to have it out with me? Him who dares, I'll see the color of his insides! 538 01:14:14,617 --> 01:14:18,053 Crutch, and all. You want fight? 539 01:14:20,223 --> 01:14:24,091 By thunder, you're away! I'm Captain here. Why? 540 01:14:24,293 --> 01:14:28,730 'Cause I'm the best man by a long sea mile. 541 01:14:28,898 --> 01:14:32,800 That boy there, I never seen a better boy'n that! 542 01:14:32,969 --> 01:14:37,531 I like that boy. I see a hand on him... 543 01:14:37,707 --> 01:14:43,077 This crew has rights like other crews. I claims my rights! 544 01:14:48,184 --> 01:14:51,449 And steps outside for a council. 545 01:15:00,184 --> 01:15:04,449 Get rid of that man.. 546 01:15:07,403 --> 01:15:10,634 Now look here, Jim Hawkins. 547 01:15:11,574 --> 01:15:15,977 You were then half a prize of death.. 548 01:15:16,345 --> 01:15:20,145 ..or as a whole lot worse, torture. 549 01:15:26,756 --> 01:15:30,852 Jim, I'm on your side now. 550 01:15:31,060 --> 01:15:35,019 Why did the doctor give me the chart now, why? 551 01:15:35,464 --> 01:15:40,367 - Gave you the chart? - Yes, and there's something undry that. 552 01:15:40,536 --> 01:15:44,632 Something .. something... undry that. 553 01:15:45,842 --> 01:15:48,675 Surely ... that's it, then. 554 01:16:07,563 --> 01:16:12,398 Step up, lads. I know the rules. 555 01:16:19,275 --> 01:16:22,506 The Black Spot, it is? 556 01:16:31,687 --> 01:16:36,590 Deposed is it. Very pretty wrote, to be sure. 557 01:16:36,759 --> 01:16:40,957 That's like print I swear, your hand to write, George? 558 01:16:42,932 --> 01:16:46,993 But where ... where was you got the paper? Aam... 559 01:16:49,872 --> 01:16:52,397 This ain't lucky! - Ain't lucky? 560 01:16:52,775 --> 01:16:56,575 Good God .. and cut this out of a Bible. 561 01:16:57,613 --> 01:17:01,947 What fool cuts a Bible? 562 01:17:02,118 --> 01:17:06,680 - There. What did I say? No good will come of that, I say! - You'll all swing now, I reckon. 563 01:17:07,123 --> 01:17:12,857 You George Merry, you stand for Captain over me? 564 01:17:13,996 --> 01:17:18,194 Well, you began this dance... 565 01:17:18,367 --> 01:17:25,034 ...looks mighty like a hornpipe on a rope's end at execution dock at us. 566 01:17:26,342 --> 01:17:32,303 That's when we end this dance that George likes, every one the some of us, up in chains. 567 01:17:36,018 --> 01:17:42,014 You seen that? Birds, they're eating out their eyes. 568 01:17:42,591 --> 01:17:45,583 You made a hash of this whole cruise! - Come on, go there .. 569 01:17:46,195 --> 01:17:52,156 me who made a bargain with the doctor? You has come acrawling on your knees to me to make it? 570 01:17:55,104 --> 01:17:57,595 Look at it. 571 01:18:03,612 --> 01:18:06,206 That's old Flint, sure enough! 572 01:18:06,382 --> 01:18:10,216 -J.F.,- and his score underneath! 573 01:18:10,386 --> 01:18:15,688 Mighty pretty! How we gonna get away with it, as'n no ship? 574 01:18:16,892 --> 01:18:22,228 I resign, by thunder. Pick whom you please to be a Captain now. 575 01:18:23,299 --> 01:18:28,931 - I'm done with it. - John, no, we want you, John! You're the best Captain we had! Yes! 576 01:18:31,207 --> 01:18:34,199 So it's time we got started, shipmates! 577 01:19:14,483 --> 01:19:16,678 John, look! 578 01:19:20,423 --> 01:19:25,417 What sort of a way is that for bones to lie. 579 01:19:26,996 --> 01:19:30,159 It's unnatural. 580 01:19:33,335 --> 01:19:38,967 Old Flint did that. He always liked to make a man uncomfortable. 581 01:19:39,942 --> 01:19:45,574 A great one for jokes, was Flint. 582 01:19:46,882 --> 01:19:50,682 This is like him ... no mistake. 583 01:19:56,525 --> 01:20:01,861 I got a notion, lads. That this here... 584 01:20:03,065 --> 01:20:06,228 ...is a compass. 585 01:20:12,508 --> 01:20:14,874 Study the line from up here, see? 586 01:20:15,044 --> 01:20:19,037 The tip top of the Skeleton sticking up there like a tooth. 587 01:20:19,215 --> 01:20:23,584 Just take a bearing on that, George Merry, along the line of them bones. 588 01:20:26,722 --> 01:20:31,455 He had short bones, ain't he? And the hair's been yellow. 589 01:20:31,994 --> 01:20:34,758 That'd be ... Allardyce. 590 01:20:35,097 --> 01:20:41,525 - He owed me money. - He's gonna pay you back, by Gum! 591 01:20:44,707 --> 01:20:48,643 Him, and the other five... 592 01:20:49,845 --> 01:20:53,303 ... was here alone with him. 593 01:20:53,816 --> 01:20:57,183 Flint killed'em all. 594 01:20:58,654 --> 01:21:01,248 Every man. 595 01:21:01,423 --> 01:21:07,328 He had him hauled up here and laid him out as a compass. 596 01:21:07,530 --> 01:21:13,162 - So, what's it read? - East, South, South, East and by East. 597 01:21:14,970 --> 01:21:18,269 Three tall hills in the same line... 598 01:21:18,440 --> 01:21:25,642 could be a cave. This here's our point, lads, for the pole star and the jolly Dollars... 599 01:21:26,215 --> 01:21:29,742 Fetch ahead, Jim! Follow the Dubloons! 600 01:23:02,478 --> 01:23:07,711 Aye, that is Flint's coffin, lads! You can rely to that. 601 01:23:08,417 --> 01:23:13,514 Six they were, and six are we. Them bones is what they are now. 602 01:23:13,856 --> 01:23:19,226 I saw Him dead, old Flint. I saw him laid out with the Penny pieces on his eyes! 603 01:23:19,395 --> 01:23:24,355 He's dead and gone below, but if ever a spirit walked, it would be Flint - Come on. 604 01:24:06,775 --> 01:24:09,335 Darby... 605 01:24:10,179 --> 01:24:12,443 Darby... 606 01:24:14,083 --> 01:24:17,246 Darby McGraw... 607 01:24:18,454 --> 01:24:21,651 Darby McGraw... 608 01:24:22,491 --> 01:24:25,483 There is someone skylighting. 609 01:24:26,929 --> 01:24:32,561 Someone as flesh and blood. You rely on that. 610 01:24:33,869 --> 01:24:36,269 Darby... 611 01:24:37,740 --> 01:24:41,073 Darby McGraw... 612 01:24:42,444 --> 01:24:45,936 Fetch up the rum, Darby... 613 01:24:46,849 --> 01:24:49,750 Them were his last words. 614 01:24:50,119 --> 01:24:54,681 - His last words upon board! - That fix it. Let's go! 615 01:24:54,923 --> 01:25:01,453 I was never afeared of Flint yet ... not in his life! 616 01:25:02,164 --> 01:25:06,498 And I depose of face a dead too, you stinking swabs! 617 01:25:06,668 --> 01:25:10,900 There are 700,000 pounds of buried gold right here! 618 01:25:16,378 --> 01:25:21,077 And did ever gentlemen of fortune turned to start at that much Dollars... 619 01:25:21,250 --> 01:25:24,947 .. by boozy old seamen? 620 01:25:29,258 --> 01:25:32,455 And him ... dead too... 621 01:25:32,661 --> 01:25:35,630 Belay there, John don't you cross a spirit! 622 01:25:38,667 --> 01:25:40,897 Spirits... 623 01:25:42,104 --> 01:25:47,007 That voice was like to Flint's... 624 01:25:48,677 --> 01:25:54,638 ...but if it were like to somebody else's now? 625 01:25:57,719 --> 01:26:00,313 It could like to... 626 01:26:04,126 --> 01:26:07,960 ..by the Gods! Ben Gunn! 627 01:26:08,130 --> 01:26:11,361 So it were! Ben Gunn it were! 628 01:26:12,634 --> 01:26:15,626 It don't make much odds! 629 01:26:16,338 --> 01:26:22,004 No, old Ben Gunn's not here ... in the body ... any more than Flint! 630 01:26:23,812 --> 01:26:27,213 Nobody worries Ben Gunn! 631 01:26:27,683 --> 01:26:33,178 Alive or dead! Nobody wants him. Come on, lads! 632 01:26:33,989 --> 01:26:40,326 Close ... is 700,000 pounds. 633 01:26:41,597 --> 01:26:43,861 Our treasure. 634 01:26:56,912 --> 01:27:00,211 By thunder! They been here before us! 635 01:27:00,382 --> 01:27:04,546 - And .. and they found the treasure! - And made off with it. It's gone! 636 01:27:04,753 --> 01:27:08,314 Jim, keep this in case of trouble. 637 01:27:16,298 --> 01:27:19,358 That's treasure here? 638 01:27:19,868 --> 01:27:24,464 Mind, I'm telling you, that man knew it all along. Look at the face of him! 639 01:27:24,940 --> 01:27:28,706 Yeah, M... Merry ... stand for Captain again? 640 01:27:29,311 --> 01:27:32,576 You're a boisterous laddie, sure. 641 01:27:33,916 --> 01:27:36,350 There's two of them alone, there. 642 01:27:37,886 --> 01:27:42,880 One's that old cripple who brought us alle here and blundered us into this. 643 01:27:43,792 --> 01:27:48,525 The other's that young one I'm going to get the heart of. 644 01:27:53,502 --> 01:27:57,370 Yeah that's ... right on settled you. 645 01:27:58,840 --> 01:28:01,331 At them, lads! 646 01:28:22,965 --> 01:28:27,368 Hah! That was a close one, near, Gentlemen. Right here! 647 01:28:28,837 --> 01:28:33,035 - Thank you kindly. - John Silver, you're a villain! 648 01:28:33,208 --> 01:28:38,475 - Oh aye! But I'm not to swing for it, right Doctor? - Prodigious villain. 649 01:28:38,647 --> 01:28:45,951 These wilds were t'come after you, but the doctor and we had a bargain. 650 01:28:46,288 --> 01:28:48,984 As these are fallen out you'll not be prosecuted 651 01:28:49,358 --> 01:28:54,227 - But the dead men, Sir, will hang about your neck like millstones. 652 01:28:57,099 --> 01:29:01,126 - Oh thank you kindly. - I dare you to thank me! 653 01:29:01,303 --> 01:29:06,400 It's a gross dereliction of my duty. But Livesey gave you his parole. 654 01:29:06,575 --> 01:29:11,774 - Silver, you're a lucky man. - Lucky, I had Jim Hawkins here... 655 01:29:11,980 --> 01:29:17,145 ..or you'd not cared a bit at the thought.. - Not a thought. 656 01:29:19,554 --> 01:29:25,789 Since that my neck's ... not for the rope, let's .. let's get to business. 657 01:29:27,596 --> 01:29:32,590 Somewhere is ... on this island is a mighty heap of treasure. 658 01:29:35,704 --> 01:29:39,470 Now, who moved it, Gentlemen? 659 01:29:40,642 --> 01:29:45,045 You? That not had the time. 660 01:29:46,381 --> 01:29:49,373 Ben Gunn did. 661 01:29:50,519 --> 01:29:53,647 He had years for it. 662 01:30:03,899 --> 01:30:06,459 Ben, Ben ... 663 01:30:09,304 --> 01:30:13,297 To think it was you who done me. 664 01:30:13,475 --> 01:30:16,000 Come on! Come on! 665 01:30:43,638 --> 01:30:46,004 Get back! Get back. 666 01:31:52,240 --> 01:31:58,042 English, French, Spanish, and Portuguese Dubloons and Double-Guineas, 667 01:31:58,213 --> 01:32:01,774 strange Oriental pieces, round and square, 668 01:32:02,117 --> 01:32:08,818 nearly every variety of money in the world, and for number, I'm sure, they were like autumn leaves. 669 01:32:11,026 --> 01:32:17,397 When we got the treasure stowed, we weighed anchor, laying her head for the nearest port in Spanish America. 670 01:32:17,999 --> 01:32:20,297 We needed fresh hands for the crew 671 01:32:20,468 --> 01:32:25,633 and Dr Livesey and the Sqire, taking me along with them, went ashore to look for them. 672 01:32:25,807 --> 01:32:31,541 The sight of so many good-humored faces made such a charming contrast to our life on the island, 673 01:32:31,713 --> 01:32:37,049 that we failed to see a small boat leaving the Hispaniola. 674 01:32:37,686 --> 01:32:42,385 When we came alongside, Long John Silver was gone. 675 01:32:43,024 --> 01:32:45,458 - Gone. - Gone? 676 01:32:45,627 --> 01:32:48,255 Yes, Sir. Gone. 677 01:32:48,697 --> 01:32:53,566 He slipped over in a shoreboat while the watch was dozing. He didn't go empty-handed, either. 678 01:32:53,935 --> 01:32:56,631 This letter's for me! 679 01:32:56,838 --> 01:33:01,969 -A sack of gold coins, Jim. You won't begrudge that to an old sailor?- 680 01:33:03,278 --> 01:33:08,944 -And few rings and trinkets to help him on his wanderings.- 681 01:33:13,188 --> 01:33:18,820 We made a good cruise home, all of us with ample share of the treasure. 682 01:33:19,027 --> 01:33:21,962 Of Silver we have heard no more. 683 01:33:22,130 --> 01:33:27,932 That formidable seafaring man with one leg has at last gone clean out of my life. 684 01:33:28,103 --> 01:33:30,765 As for that accursed island, 685 01:33:30,939 --> 01:33:34,966 Oxen and wainropes will not bring me there again. 686 01:33:35,143 --> 01:33:40,843 And the worst dreams that I ever have, and when I hear the surf booming about its coast 687 01:33:41,216 --> 01:33:47,451 or start up while in bed by the sharp voice of Captain Flint still ringing in my ears... Pieces of eight ... pieces of eight ... 688 01:33:48,216 --> 01:33:59,999 Pieces of eight ... pieces of eight ... 124398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.