All language subtitles for Dicte.S03E01.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NORDiCUS.Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:20,800
–Är du redo?
–Vi behöver inte gå in.
2
00:00:20,960 --> 00:00:25,800
Vi gömmer oss här ute, så slipper vi
allt folk och den lĂĄnga middagen.
3
00:00:25,960 --> 00:00:27,760
Ja, ja.
4
00:00:29,360 --> 00:00:34,360
Du vet att det inte är min grej.
Det går emot allt jag står för.
5
00:00:36,040 --> 00:00:40,040
Jag gör det bara för din skull.
För att jag älskar dig.
6
00:00:40,200 --> 00:00:42,640
–Eller hur?
–Jo.
7
00:00:44,280 --> 00:00:46,440
–Kom då.
–Okej.
8
00:01:05,160 --> 00:01:10,400
Tager du, Bo Skytte, Dicte Svendsen
till din äkta maka?
9
00:01:10,560 --> 00:01:12,280
Ja.
10
00:01:12,440 --> 00:01:18,240
Ska du älska och ära henne
i nöd och lust–
11
00:01:18,400 --> 00:01:22,640
–som en man bör leva med sin
äkta maka tills döden skiljer er åt?
12
00:01:22,800 --> 00:01:28,480
Tager du, Dicte Svendsen, Bo Skytte
till din äkta make?
13
00:01:28,640 --> 00:01:29,960
Ja.
14
00:01:30,120 --> 00:01:36,480
Ska du älska och ära honom
i nöd och lust...
15
00:01:36,640 --> 00:01:39,400
Ja.
16
00:01:39,560 --> 00:01:44,680
...som en maka bör leva med sin
äkta make tills döden skiljer er åt?
17
00:01:44,840 --> 00:01:46,920
Ja.
18
00:01:47,080 --> 00:01:51,600
–Fatta varandras händer.
–Händer? Kom hit.
19
00:01:59,320 --> 00:02:03,760
Ni har nu ingått äktenskap
med varandra–
20
00:02:03,920 --> 00:02:07,640
–och bekräftat detta inför Gud
och denna församling.
21
00:02:07,800 --> 00:02:12,000
Ni är nu man och hustru både inför
Gud och människorna.
22
00:02:12,160 --> 00:02:15,000
Hoppsan. Tack.
23
00:02:35,280 --> 00:02:39,440
Vad fan gör du? Du får inte
kasta ris. Duvorna exploderar.
24
00:02:39,600 --> 00:02:42,200
Gör de? Det vill jag gärna se.
25
00:03:07,320 --> 00:03:09,920
Bo?
26
00:03:10,920 --> 00:03:14,960
–Bo?
–Är det min fru som ropar?
27
00:03:16,600 --> 00:03:19,520
–Shit, vad snygg du är.
–Sticker du redan?
28
00:03:19,680 --> 00:03:23,280
–Jag är tillbaka om två dar.
–Jag orkar inte.
29
00:03:23,440 --> 00:03:27,720
–Vi skulle ju ha åkt till Mexiko.
–Jag vill till Beirut.
30
00:03:27,880 --> 00:03:32,760
Vi köper bröllopsresan när jag
kommer hem. Mexiko, tequila–
31
00:03:32,920 --> 00:03:37,320
–en stuga på stranden. Det är Kazim.
32
00:03:47,480 --> 00:03:49,800
–Hej då.
–Hej då.
33
00:04:58,640 --> 00:05:01,600
Hej. Hur stĂĄr det till,
fru Skytte Svendsen?
34
00:05:01,760 --> 00:05:05,840
Jag är fortfarande hög. Titta här.
35
00:05:07,640 --> 00:05:12,320
Å vad fint! Ni är så snygga.
36
00:05:12,480 --> 00:05:16,560
Det överraskade mig
att det var sĂĄ stort och allvarligt.
37
00:05:16,720 --> 00:05:19,760
Men på ett bra sätt.
Jag borde göra det oftare.
38
00:05:28,120 --> 00:05:33,720
Hej, Aksel. Kom hit.
39
00:05:34,920 --> 00:05:38,120
Ska vi springa lite i skogen?
Gick ni upp tidigt?
40
00:05:38,280 --> 00:05:40,520
19 minuter över fem.
41
00:05:49,560 --> 00:05:51,840
Kära nån.
42
00:05:52,000 --> 00:05:55,760
–Börjar de på dagis snart?
–Om två veckor. Jag längtar.
43
00:05:55,920 --> 00:06:00,440
–Ska jag inte anmäla dig?
–Till Ironman?
44
00:06:00,600 --> 00:06:07,320
Simma 4 kilometer, cykla jättelångt
och sen springa maraton?
45
00:06:07,480 --> 00:06:11,720
Nej, tack. Ironman är för såna
som är rädda att dö.
46
00:06:11,880 --> 00:06:15,360
–Och det är inte du?
–Jag är inte rädd för nåt.
47
00:06:15,520 --> 00:06:19,200
–Förutom möjligen min exfru.
–Vad är det med henne?
48
00:06:19,360 --> 00:06:22,840
–Nina kommer till Aarhus.
–Varför det?
49
00:06:23,000 --> 00:06:26,040
–För Alexanders skull.
–Han bröt ju bara armen.
50
00:06:26,200 --> 00:06:30,000
Hon är hans mor
och vill träffa honom.
51
00:06:30,160 --> 00:06:33,120
–När såg du henne senast?
–För sju år sen.
52
00:06:33,280 --> 00:06:36,400
DĂĄ mĂĄste du se bra ut.
Kom, nu spurtar vi.
53
00:06:36,560 --> 00:06:40,960
–Nej, det räcker.
–Det är bra med fysiska mål.
54
00:06:41,120 --> 00:06:44,960
Mitt fysiska mål är att få kaffe
och ostmacka pĂĄ stationen.
55
00:06:45,120 --> 00:06:49,600
–Kom igen, Wagner.
–Du var roligare när du jagade damer.
56
00:06:49,760 --> 00:06:53,240
–Kom igen.
–Jag orkar inte.
57
00:07:09,080 --> 00:07:14,240
–Jag trodde du satt på planet.
–Jag kommer först i morgon.
58
00:07:14,400 --> 00:07:18,280
Jag såg fram emot att öppna
resten av presenterna med dig.
59
00:07:18,440 --> 00:07:22,760
–Jag saknar dig också.
–Vad gör du?
60
00:07:24,280 --> 00:07:28,760
Jag spelar backgammon i hotellobbyn.
61
00:07:28,920 --> 00:07:32,120
–Det låter mysigt.
–Det är det.
62
00:07:32,280 --> 00:07:36,880
–Jag hämtar dig på stationen.
–Okej. Vi ses imorgon.
63
00:07:38,080 --> 00:07:42,240
–Ljuger du för din fru?
–Jag vill bara inte oroa henne.
64
00:07:42,400 --> 00:07:45,080
Där är Kazim.
65
00:07:47,280 --> 00:07:50,080
–Han vill prata med dig.
–Det här är Johan.
66
00:07:50,240 --> 00:07:55,000
–Var är han?
–Nära den syriska gränsen. Följ mig.
67
00:07:55,160 --> 00:07:57,920
Är det en bra idé? Är det säkert?
68
00:07:58,080 --> 00:08:01,400
Ta det lugnt, Bo.
Det är en skitbra historia.
69
00:09:53,920 --> 00:09:59,400
Hej, älskling. Jag är på stationen,
men hittar inte dig.
70
00:09:59,560 --> 00:10:04,520
Om du är försenad kan du väl ringa.
71
00:10:04,680 --> 00:10:07,400
Jag saknar dig och längtar efter dig.
72
00:10:37,320 --> 00:10:39,480
–Hej, Nina.
–Hej, John.
73
00:10:39,640 --> 00:10:42,800
–Du hade inte behövt hämta mig.
–Jaså.
74
00:10:45,280 --> 00:10:48,000
–Du ser bra ut.
–Tack detsamma.
75
00:10:48,160 --> 00:10:51,520
–Inte en dag äldre, eller hur?
–Faktiskt inte.
76
00:10:51,680 --> 00:10:56,320
Du har alltid varit dĂĄlig pĂĄ
att ljuga. Hur är det med honom?
77
00:10:56,480 --> 00:10:59,960
Alex har det bra.
Du hade inte behövt komma.
78
00:11:00,120 --> 00:11:05,240
–Jag saknar honom.
–Jag har bokat hotell åt dig.
79
00:11:05,400 --> 00:11:09,600
Ska vi inte ligga sked?
Jag skojar bara.
80
00:11:09,760 --> 00:11:11,160
Hej, Wagner.
81
00:11:11,320 --> 00:11:13,200
Hej, Dicte.
82
00:11:14,240 --> 00:11:16,640
–Hej.
–Det här är Dicte.
83
00:11:16,800 --> 00:11:20,880
–Hon är journalist, eller var.
–Jag skriver en bok.
84
00:11:21,040 --> 00:11:24,600
–Det här är Nina.
–Är du exfrun?
85
00:11:24,760 --> 00:11:28,600
–Ja. Hört talas om mig?
–Ja.
86
00:11:28,760 --> 00:11:33,520
–Vi ska vidare. Tyvärr.
–Det var trevligt att träffas.
87
00:11:36,720 --> 00:11:40,800
–Är det nån du har...
–Nej, herregud.
88
00:12:01,480 --> 00:12:05,560
–Finns det nån vuxen här?
–Dicte Svendsen!
89
00:12:05,720 --> 00:12:08,600
–Hej.
–Hur går det med din femi–krimi?
90
00:12:08,760 --> 00:12:12,160
Det gĂĄr riktigt bra med min
inte könsbestämda krimi.
91
00:12:12,320 --> 00:12:17,000
–Är Bo på väg hem från Beirut?
–Det tror jag inte.
92
00:12:17,160 --> 00:12:20,040
Han och Johan
ska intervjua nĂĄn i Syrien.
93
00:12:20,200 --> 00:12:24,600
–Är det nåt du bett dem om?
–Nej, det är för Aftenposten.
94
00:12:26,520 --> 00:12:28,600
–Har han inte hört av sig?
–Nej.
95
00:12:28,760 --> 00:12:31,560
Om du hör av honom
sĂĄ be honom ringa mig.
96
00:12:31,720 --> 00:12:36,200
–Hör av dig om du behöver arbete.
–Du gav mig ju sparken.
97
00:12:36,360 --> 00:12:40,640
Nej, du sa upp dig. Det är inte
mycket pengar i könlösa böcker.
98
00:12:40,800 --> 00:12:45,320
Det mest könlösa är väl en tidning
som inte finns i pappersutgĂĄva.
99
00:12:45,480 --> 00:12:49,640
Vi är Danmarks första nättidning,
och de enda som tjänar pengar.
100
00:12:49,800 --> 00:12:53,240
–Det gör det ännu tråkigare.
–Ha en bra dag.
101
00:12:56,000 --> 00:13:01,000
Steffen berättade att du ska
till Syrien. Du kan väl ringa?
102
00:13:01,160 --> 00:13:04,240
Jag vet ju inte när du kommer hem.
103
00:13:04,400 --> 00:13:07,480
Är det du som skajpar nu?
104
00:13:14,280 --> 00:13:17,840
Hej, älskling.
Jag började bli orolig.
105
00:13:18,000 --> 00:13:23,360
–Hör du mig, Dicte?
–Var är du? Vad har hänt?
106
00:13:23,520 --> 00:13:26,520
–Lyssna på mig.
–Varför pratar du engelska?
107
00:13:26,680 --> 00:13:30,840
De har tagit mig som gisslan.
Hör du mig?
108
00:13:32,280 --> 00:13:36,640
–Ja. Gisslan.
–De vill ha tre miljoner dollar.
109
00:13:36,800 --> 00:13:40,920
Kontakta tidningen
och försäkringsbolaget.
110
00:13:41,080 --> 00:13:42,960
Säg att det brådskar.
111
00:13:43,120 --> 00:13:46,840
–Vad ska jag göra?
–Säg att de betalar.
112
00:13:47,920 --> 00:13:51,360
Jag älskar dig.
113
00:13:51,520 --> 00:13:55,720
Vänta, Bo. Bo?
114
00:14:09,120 --> 00:14:12,880
Dicte? HallĂĄ?
115
00:14:15,680 --> 00:14:19,800
Är du döv. Vi har knackat på länge.
Har han kommit?
116
00:14:22,560 --> 00:14:27,960
Det är så typiskt Bo. Hur står du ut?
Du får köra dem till skolan imorgon.
117
00:14:28,120 --> 00:14:32,560
Eva... Barnen kan inte vara här.
118
00:14:32,720 --> 00:14:36,120
–Vad menar du? Jag ska på möte.
–Ta med dig barnen.
119
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
–Är du okej?
–Det har hänt nåt.
120
00:14:38,920 --> 00:14:42,840
–Vad?
–Ta barnen och stick!
121
00:14:43,000 --> 00:14:47,200
–Ska vi inte vara här?
–Nej, det är nog inte så bra.
122
00:15:08,960 --> 00:15:11,240
–Fan.
–Vad är det?
123
00:15:11,400 --> 00:15:14,880
–Det gör ont.
–Jag ska titta på det.
124
00:15:34,640 --> 00:15:38,040
Min vän har ont.
Han behöver en läkare.
125
00:15:38,200 --> 00:15:42,880
Sov nu. Nu, sa jag.
126
00:15:44,000 --> 00:15:47,120
Sätt dig. Sätt dig!
127
00:16:12,280 --> 00:16:16,440
Ja, vi hĂĄller det internt.
Ring när du vet nåt.
128
00:16:19,000 --> 00:16:21,360
Vi löser det här.
129
00:16:23,280 --> 00:16:26,720
Dicte och jag har kontaktat
utrikesdepartementet.
130
00:16:26,880 --> 00:16:31,080
Som ni vet så förhandlar den danska
staten inte med terrorister.
131
00:16:31,240 --> 00:16:37,400
Men UD lovade oss en informatör
som berättar hur vi ska göra.
132
00:16:37,560 --> 00:16:42,480
–Vet vi om han mår bra?
–Ja, vi skajpade igår.
133
00:16:42,640 --> 00:16:44,840
Vet vi vilka som tagit honom?
134
00:16:45,000 --> 00:16:48,840
Vi vet bara att de tog bĂĄde Bo
och Johan frĂĄn Aftenposten.
135
00:16:49,000 --> 00:16:53,480
SĂĄ det kan vara extremister eller IS
som halshugger folk pĂĄ YouTube?
136
00:16:53,640 --> 00:16:57,040
De har bett om en lösensumma,
sĂĄ det tror jag inte.
137
00:16:57,200 --> 00:16:59,440
–Men du vet inte.
–Nej, Kim.
138
00:16:59,600 --> 00:17:04,360
Men du kan ta reda pĂĄ det.
Jag vill veta mer när de ringer.
139
00:17:04,520 --> 00:17:07,840
Ta reda pĂĄ vilka grupperingar
som är verksamma där–
140
00:17:08,000 --> 00:17:12,400
–och deras tillvägagångssätt.
Det här får inte komma ut.
141
00:17:12,560 --> 00:17:16,400
Ingen får säga att Bo
är tagen som gisslan.
142
00:17:16,560 --> 00:17:20,000
Om de fĂĄr veta det
så höjer de bara lösensumman.
143
00:17:20,160 --> 00:17:25,320
Fattar ni? Inte ett ord till vänner
och familj. Det var allt.
144
00:17:28,040 --> 00:17:32,720
Hur vet vi att de inte säger nåt?
De brukar lägga upp allt på nätet.
145
00:17:32,880 --> 00:17:37,360
Du kanske tycker jag är en idiot,
men mina anställda är riktigt bra.
146
00:17:37,520 --> 00:17:42,080
Har vi hört nåt från han som Bo
använder som tolk där nere?
147
00:17:42,240 --> 00:17:45,880
Kazim? Faktiskt inte.
– Jeppe, har du hört av Kazim?
148
00:17:46,040 --> 00:17:49,840
–Han är på väg hem.
–Han måste veta nåt.
149
00:17:50,000 --> 00:17:54,040
–Jag lämnade meddelande.
–Han kan vara död.
150
00:17:54,200 --> 00:17:57,880
Eller sĂĄ har han arrangerat
hela skiten.
151
00:18:13,080 --> 00:18:17,000
Hej, Dicte.
Vad kan jag hjälpa dig med?
152
00:18:17,160 --> 00:18:22,360
Kolla upp honom här,
om han är extremist eller nåt.
153
00:18:22,520 --> 00:18:27,400
–Kazim Prohic. Varför?
–Det kan jag inte säga.
154
00:18:27,560 --> 00:18:30,800
–Men det är väldigt viktigt.
–Okej.
155
00:18:30,960 --> 00:18:33,200
Jag mĂĄste veta vad det handlar om.
156
00:18:33,360 --> 00:18:37,480
–Lita på mig. Det är livsviktigt.
–Nej.
157
00:18:37,640 --> 00:18:41,880
Nån är i fara. Jag ber dig bara om
att hjälpa mig.
158
00:18:42,040 --> 00:18:44,680
Det gör jag gärna
om jag får veta varför.
159
00:18:44,840 --> 00:18:49,880
Det kan jag inte säga. Varför
har du blivit så jävla präktig?
160
00:18:50,040 --> 00:18:52,840
–Förlåt.
–Dicte...
161
00:18:53,000 --> 00:18:58,360
Jag kan inte kolla brottsregistret
utan en välgrundad misstanke.
162
00:18:58,520 --> 00:19:02,000
–Jag kan få sparken.
–Och det vill du inte riskera?
163
00:19:02,160 --> 00:19:05,280
Glöm det. Det spelar ingen roll.
164
00:19:13,080 --> 00:19:18,040
Bendtsen, kolla om vi har nĂĄgot
på honom här.
165
00:19:44,120 --> 00:19:46,240
–Hej.
–Hej. Är du Dicte?
166
00:19:46,400 --> 00:19:51,240
Ja. Hej, Kazim.
Kan du berättade vad som hände?
167
00:19:51,400 --> 00:19:56,240
Vi var på väg mot syriska gränsen när
de körde på bilen och tog dem med.
168
00:19:56,400 --> 00:19:59,640
–Var var du?
–Jag körde före i en annan bil.
169
00:19:59,800 --> 00:20:02,320
Jag sĂĄg det
först när det var för sent.
170
00:20:02,480 --> 00:20:06,840
Nån måste ha berättat för dem
vart ni var på väg.
171
00:20:08,480 --> 00:20:11,120
De har hĂĄllit koll pĂĄ Bo
och Johan länge.
172
00:20:11,280 --> 00:20:13,720
–Genom dig?
–Bo är min vän.
173
00:20:13,880 --> 00:20:18,840
–Är du med? Du måste lita på mig.
–Vad kan du hjälpa mig med?
174
00:20:22,560 --> 00:20:24,320
Jag vet vilka de är.
175
00:20:31,520 --> 00:20:35,920
NĂĄgra killar frĂĄn trakten
filmade allt. Se på vänster sida.
176
00:20:45,400 --> 00:20:49,000
–Vilka är de där?
–Kriminella från trakten.
177
00:20:49,160 --> 00:20:52,400
Det är inte första gången
de kidnappar.
178
00:20:55,760 --> 00:20:58,680
–Hej. Är Alex här?
–Ja.
179
00:20:59,680 --> 00:21:03,000
–Där var du.
–Hej, mamma.
180
00:21:03,160 --> 00:21:06,160
Härligt att se dig.
Oj, vad jag saknat dig.
181
00:21:06,320 --> 00:21:10,920
–Och jag har saknat dig.
–Du har blivit stor. Sluta med det.
182
00:21:11,080 --> 00:21:14,120
–Du äter väl med oss?
–Pappa har lagat mat.
183
00:21:14,280 --> 00:21:18,680
–Har han? Blir det kyckling?
–Hur visste du det?
184
00:21:19,560 --> 00:21:23,760
Varför skrattar ni? Jag kan
annat än kyckling. All sorts mat.
185
00:21:23,920 --> 00:21:26,840
Ja, bara det är kyckling i.
186
00:21:38,000 --> 00:21:39,400
–Har du hört det?
–Ja.
187
00:21:39,560 --> 00:21:42,160
–Jag vet vilka det är.
–Sätt dig.
188
00:21:47,800 --> 00:21:50,120
Har nåt hänt?
189
00:21:52,840 --> 00:21:57,840
Dicte, tyvärr så täcker inte
tidningens försäkring det här.
190
00:22:00,320 --> 00:22:05,600
Bos uppdrag var ett eget initiativ.
191
00:22:05,760 --> 00:22:09,720
–Vad betyder det?
–De vill inte betala.
192
00:22:11,560 --> 00:22:16,840
–Är det du som inte vill betala?
–Nej, han är från UD.
193
00:22:17,000 --> 00:22:21,080
Okej. SĂĄ staten gĂĄr in och betalar?
194
00:22:21,240 --> 00:22:25,640
Nej, vi förhandlar inte
med terrorister.
195
00:22:25,800 --> 00:22:29,160
Så ni lämnar en dansk journalist
i sticket?
196
00:22:29,320 --> 00:22:33,800
Han riskerar sitt liv
för att ge dig nyheter.
197
00:22:33,960 --> 00:22:37,280
Så du slipper lämna ditt skrivbord.
198
00:22:37,440 --> 00:22:40,080
–Det är ju inte...
–Håll käften, Steffen.
199
00:22:40,240 --> 00:22:42,520
Jag pratar med honom.
200
00:22:42,680 --> 00:22:45,480
Jag heter Jens...
201
00:22:47,200 --> 00:22:50,800
...och har själv suttit gisslan
i Somalia i ett halvĂĄr.
202
00:22:50,960 --> 00:22:53,720
Så jag vet hur det är.
203
00:23:02,280 --> 00:23:08,480
Okej. Vad fan gör vi då? Kan man inte
skicka nĂĄn som fritar honom?
204
00:23:08,640 --> 00:23:11,880
Nej. Varken Danmark eller Sverige
går in militärt.
205
00:23:12,040 --> 00:23:18,440
Amerikaner och fransmän går in
och befriar de sina–
206
00:23:18,600 --> 00:23:21,040
–om de vet exakt var de befinner sig.
207
00:23:21,200 --> 00:23:24,200
Så stat och försäkringsbolag
vill inte betala.
208
00:23:24,360 --> 00:23:29,640
–Då får tidningen betala.
–Det har styrelsen diskuterat.
209
00:23:29,800 --> 00:23:35,360
–Men Bo var ju inte fast anställd.
–Du betalade flygbiljetten.
210
00:23:35,520 --> 00:23:39,040
Som frilansare skulle han ha tagit
en egen försäkring.
211
00:23:39,200 --> 00:23:42,240
Hur ska vi dĂĄ fĂĄ fram
tre miljoner dollar?
212
00:23:47,720 --> 00:23:49,040
Ska jag göra det?
213
00:23:52,800 --> 00:23:59,040
Lösensumman brukar oftast bli
en femtedel av vad de först begär.
214
00:23:59,200 --> 00:24:03,960
–Skaffa fram en bra förhandlare.
–Jag sköter gärna förhandlingen.
215
00:24:04,120 --> 00:24:06,160
Ge mig bara din telefon.
216
00:24:06,320 --> 00:24:09,840
Tror du jag överger min enda livlina
till Bo?
217
00:24:10,000 --> 00:24:12,440
Det är inte jag som inte vill betala.
218
00:24:12,600 --> 00:24:17,320
Jo. Det är du, tidningen, du och
alla andra som inte tar nĂĄt ansvar.
219
00:24:17,480 --> 00:24:20,040
Jag är helt ensam i det här!
220
00:24:31,120 --> 00:24:35,520
–Hallå?
–Hej.
221
00:24:39,800 --> 00:24:46,440
–Var är de?
–Tyvärr så har de gått.
222
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
Vad hände?
223
00:24:48,760 --> 00:24:52,280
Jag berättade för Nina att Alexander
provat hasch.
224
00:24:54,640 --> 00:24:59,320
Då förstår jag att han blev sur.
Varför gick Nina?
225
00:25:02,520 --> 00:25:06,320
Hon har inte träffat honom på ett år,
och säger plötsligt–
226
00:25:06,480 --> 00:25:10,080
–att jag inte räcker till.
Han ringer visst henne jämt.
227
00:25:10,240 --> 00:25:12,840
Hon tycker att hon fĂĄr ta
hela ansvaret.
228
00:25:13,000 --> 00:25:16,120
Men han ringde dig jämt
när han bodde hos henne.
229
00:25:16,280 --> 00:25:21,680
Det sa jag, men det tog hon
som kritik. Och sen stack hon. SkĂĄl.
230
00:25:21,840 --> 00:25:26,760
–Alexander saknar väl er båda.
–Ja.
231
00:25:27,680 --> 00:25:30,360
Jag längtar efter att hon sticker.
232
00:25:30,520 --> 00:25:34,960
Vill du ha efterrätt, eller har du
slutat med gluten?
233
00:25:35,120 --> 00:25:41,120
Nej, tack. Jag ville bara säga att vi
inte har nåt på den där Kazim.
234
00:25:41,280 --> 00:25:46,280
Men utrikesdepartementet meddelade
nyss nĂĄt intressant.
235
00:25:46,440 --> 00:25:52,840
En pressfotograf frĂĄn trakten har
blivit tagen som gisslan i Libanon.
236
00:25:53,000 --> 00:26:00,760
Bo Skytte. Ja, Dictes man.
De gifte sig i lördags.
237
00:26:12,600 --> 00:26:16,960
Hej. Var har du varit?
Du har väl inte glömt?
238
00:26:17,120 --> 00:26:18,920
Jag ska sova här några dar.
239
00:26:19,080 --> 00:26:24,200
–Jag ska sluta amma tvillingarna.
–Det har jag inte glömt.
240
00:26:24,360 --> 00:26:27,880
Bra. Jag har sett fram emot
att vi ska bli halvfulla.
241
00:26:28,040 --> 00:26:31,240
Och jag ska sova minst sex timmar.
Var är Bo?
242
00:26:31,400 --> 00:26:36,120
Han jobbar. Du har väl inte använt
de där glasen?
243
00:26:36,280 --> 00:26:40,280
–Jo, de är jättefina.
–Nu kan vi inte lämna tillbaka dem.
244
00:26:40,440 --> 00:26:42,680
Ni önskade er väl såna här?
245
00:26:42,840 --> 00:26:48,000
Mamma, varför är kläderna kvar
i tvättmaskinen? Det stinker.
246
00:26:48,160 --> 00:26:52,840
Du borde skämmas. Jag pluggar jämt
och jobbar 12–timmarsskift.
247
00:26:53,000 --> 00:26:55,280
–Du gör ju ingenting.
–Förlåt.
248
00:26:55,440 --> 00:26:58,440
–Kör tvätten en gång till.
–Jag har gjort det.
249
00:26:58,600 --> 00:27:02,840
–Jag längtade bara efter rena kläder.
–Gå till ett tvätteri.
250
00:27:03,000 --> 00:27:05,440
–Hur är det på onkologen?
–Jättebra.
251
00:27:05,600 --> 00:27:10,080
–Jag går ut med soporna.
–Det är stentufft, men spännande.
252
00:27:10,240 --> 00:27:11,560
Jag trivs verkligen.
253
00:27:39,400 --> 00:27:42,720
Johan, ta pĂĄ dig min jacka.
254
00:27:47,480 --> 00:27:50,720
Kom igen.
255
00:27:51,720 --> 00:27:57,760
HĂĄll ut, Johan. Jag lovar att jag
ska fĂĄ oss hem. HĂĄll ut.
256
00:28:46,280 --> 00:28:47,600
Wagner?
257
00:28:49,760 --> 00:28:54,200
–Hur mycket vill de ha?
–Tre miljoner dollar.
258
00:28:56,480 --> 00:29:00,320
Jag hjälper dig få ner priset.
Jag har förhandlat förr.
259
00:29:02,160 --> 00:29:04,840
De vill inte att polisen
är inblandad.
260
00:29:05,000 --> 00:29:07,760
Jag är inte här som polis.
261
00:29:16,040 --> 00:29:20,000
HallĂĄ. Jag heter Smith och vill
prata med Dicte Svendsen.
262
00:29:20,160 --> 00:29:23,680
–Hennes vän är visst i fara.
–Det stämmer.
263
00:29:23,840 --> 00:29:27,800
Jag heter John Wagner
och är den som förhandlar.
264
00:29:27,960 --> 00:29:30,520
Hädanefter pratar ni bara med mig.
265
00:29:30,680 --> 00:29:36,120
Jag för deras talan
och är deras förhandlare.
266
00:29:36,280 --> 00:29:41,720
Lösensumman är alldeles för hög.
Jo, det är den, mr Smith.
267
00:29:41,880 --> 00:29:45,040
Och det vet ni. Det mĂĄste vara
ett missförstånd.
268
00:29:45,200 --> 00:29:49,440
Bo Skytte saknar försäkring och
familjen har inga sĂĄna pengar.
269
00:29:49,600 --> 00:29:51,520
Vi måste få en ny lösensumma.
270
00:29:51,680 --> 00:29:58,640
–Mr Skytte jobbar ju för en tidning.
–Nej, han är frilansare.
271
00:29:58,800 --> 00:30:03,240
–Vad vill ni betala?
–100 000 dollar.
272
00:30:07,800 --> 00:30:11,720
Jag ska meddela dem det.
Jag ĂĄterkommer imorgon.
273
00:30:14,720 --> 00:30:18,080
–Det gick väl bra.
–Är vi säkra på det här?
274
00:30:18,240 --> 00:30:22,080
–Var inte beloppet väldigt lågt?
–Man måste börja nånstans.
275
00:30:22,240 --> 00:30:26,240
Om de tror han är fattig
sĂĄ kanske de bara skjuter honom.
276
00:30:26,400 --> 00:30:28,920
Det är i livet
han är värd nåt för dem.
277
00:30:29,080 --> 00:30:34,160
–Hur mycket pengar har ni fått ihop?
–Många fonder vill hjälpa oss.
278
00:30:34,320 --> 00:30:37,800
Om de fĂĄr vara anonyma.
Beloppen står där.
279
00:30:37,960 --> 00:30:41,240
Herregud. Det är Bos exfru.
280
00:30:41,400 --> 00:30:44,560
Hon vet inget om det här.
281
00:30:48,040 --> 00:30:51,440
–Eva. Hej.
–Hej.
282
00:30:51,600 --> 00:30:56,080
–Har du känt henne länge?
–Nej.
283
00:30:56,240 --> 00:31:00,920
–Men vi har bråkat sen vi träffades.
–Så var det för mig också.
284
00:31:01,080 --> 00:31:08,520
–Men man tycker om henne ändå, eller?
–Ja. Märkligt nog.
285
00:31:29,920 --> 00:31:32,200
–Hej.
–Hej.
286
00:31:32,360 --> 00:31:34,800
–Vad gör du här?
–Alex släppte in mig.
287
00:31:34,960 --> 00:31:39,560
Hoppas det är okej.
Jag vill prata lite med dig.
288
00:31:39,720 --> 00:31:45,720
Först vill jag be om ursäkt för det
som hände häromdagen. Det var...
289
00:31:45,880 --> 00:31:50,440
Ja. Det var inte första gången
du smällde igen en dörr och stack.
290
00:31:50,600 --> 00:31:52,840
Nej.
291
00:31:54,760 --> 00:31:58,360
Men jag har inte varit
helt ärlig mot dig, John.
292
00:31:58,520 --> 00:32:01,320
Jag är inte här bara
pĂĄ grund av Alex arm.
293
00:32:01,480 --> 00:32:04,760
Jag funderar pĂĄ
att flytta tillbaka till Aarhus.
294
00:32:04,920 --> 00:32:06,840
Okej.
295
00:32:08,160 --> 00:32:11,960
Vad händer med L.A.
och din karriär då?
296
00:32:12,120 --> 00:32:14,440
Vilken karriär?
297
00:32:14,600 --> 00:32:17,320
Gjorde du inte nån TV–serie
med robotar?
298
00:32:17,480 --> 00:32:20,040
Det var bara en roll
Ben fixade ĂĄt mig.
299
00:32:20,200 --> 00:32:23,280
–Du och Ben då?
–Vi har inte träffats på länge.
300
00:32:23,440 --> 00:32:26,440
Jag tror han har flyttat ihop
med nĂĄn annan.
301
00:32:26,600 --> 00:32:29,440
–Tråkigt att höra.
–Det är okej.
302
00:32:31,320 --> 00:32:33,920
Men jag klarar mig inte
utan Alexander.
303
00:32:34,080 --> 00:32:38,880
Jag förstår att han inte kan
flytta tillbaka till USA nu.
304
00:32:39,040 --> 00:32:41,560
–Nu bor han hos dig.
–Ja, det gör han.
305
00:32:41,720 --> 00:32:46,480
Jag förstår inte att du klarade dig
utan honom i sĂĄ mĂĄnga ĂĄr.
306
00:32:46,640 --> 00:32:48,840
Det var ju för din skull.
307
00:32:51,320 --> 00:32:53,560
Jag vet det.
308
00:32:59,600 --> 00:33:03,320
Jag har pratat med Louise Holm.
Hon har ett jobb ĂĄt mig.
309
00:33:03,480 --> 00:33:10,600
Ett jobb? Inte på stationen, väl?
Det gör du inte. För helvete.
310
00:33:10,760 --> 00:33:15,360
Ta det lugnt. Det är inte på din
avdelning. Du kommer inte att se mig.
311
00:33:15,520 --> 00:33:19,040
–Inte ens i matsalen.
–Du har redan tackat ja.
312
00:33:20,640 --> 00:33:23,040
Jag börjar om 14 dar.
313
00:33:29,840 --> 00:33:34,040
–Du har ingen fast inkomst?
–Jag skriver en bok.
314
00:33:34,200 --> 00:33:37,480
Det kommer väl bibliotekspengar
sĂĄ smĂĄningom.
315
00:33:37,640 --> 00:33:42,240
Ja. Banken kan dessvärre inte
låna dig mer än 90 000 kronor.
316
00:33:42,400 --> 00:33:45,920
Det är bra. Tack.
317
00:33:50,200 --> 00:33:55,680
Nu berättar du fanimej vad som pågår.
Ska du sälja huset?
318
00:33:55,840 --> 00:34:00,040
Var är Bo? Vad händer?
Ska ni redan skiljas?
319
00:34:00,200 --> 00:34:01,960
Var är alla möbler?
320
00:34:10,040 --> 00:34:13,160
–Bo har tagits som gisslan.
–Vad?
321
00:34:13,320 --> 00:34:16,800
Han var pĂĄ ett uppdrag i Syrien...
322
00:34:17,920 --> 00:34:20,760
...och nĂĄgra har tagit honom.
323
00:34:20,920 --> 00:34:22,960
Vad vill de?
324
00:34:26,960 --> 00:34:29,520
De vill ha massor av pengar.
325
00:34:29,680 --> 00:34:33,360
De vill ha 3 miljoner dollar.
Det är 18 miljoner kronor.
326
00:34:33,520 --> 00:34:36,760
Jag har sålt allt jag äger
och fick ett litet lĂĄn.
327
00:34:36,920 --> 00:34:39,920
Jag fick tillbaka pengarna
för alla presenter–
328
00:34:40,080 --> 00:34:42,760
–och lämnade vigselringen i morse.
329
00:34:42,920 --> 00:34:47,000
Jag är så rädd
att jag aldrig fĂĄr se honom igen.
330
00:34:47,160 --> 00:34:49,680
Det är ju fruktansvärt, vännen.
331
00:34:50,840 --> 00:34:52,680
Ja, det är det.
332
00:35:05,280 --> 00:35:08,160
Kazim? Vad har du?
333
00:35:08,320 --> 00:35:10,400
En kille jag känner har filmat.
334
00:35:10,560 --> 00:35:13,600
–Var är de?
–I en liten by utanför Bekaadalen.
335
00:35:13,760 --> 00:35:16,920
Nu kommer det intressanta.
Den killen...
336
00:35:17,080 --> 00:35:20,640
En fransman som har varit försvunnen
i tvĂĄ mĂĄnader.
337
00:35:20,800 --> 00:35:22,160
Och?
338
00:35:22,320 --> 00:35:24,720
Nu vet vi var de och fransmannen är.
339
00:35:24,880 --> 00:35:27,960
Den franska militären går in
om de fĂĄr filmen.
340
00:35:28,120 --> 00:35:31,680
Det gĂĄr flera dagar innan
de är redo för nåt sånt.
341
00:35:31,840 --> 00:35:35,280
–Under tiden kan de flytta gisslan.
–Vi skyndar oss.
342
00:35:35,440 --> 00:35:39,160
–Filmen är bara 6 timmar.
–Det är säkrast att förhandla.
343
00:35:39,320 --> 00:35:41,160
Jag vet hur de funkar.
344
00:35:41,320 --> 00:35:45,560
Om vi inte inte hinner skaffa
pengarna blir Bo kvar där i 100 år.
345
00:35:45,720 --> 00:35:49,240
–Han kommer ut.
–Han ruttnar där, Dicte.
346
00:35:49,400 --> 00:35:53,400
Chansen att han överlever
ett militärt ingrepp är inte stor.
347
00:35:53,560 --> 00:35:54,920
Varför inte det?
348
00:35:55,080 --> 00:35:58,640
Risken är stor
att han skjuts av misstag.
349
00:35:58,800 --> 00:36:00,880
Wagner. Kidnapparna ringer.
350
00:36:03,240 --> 00:36:04,680
Jag ringer tillbaka.
351
00:36:07,920 --> 00:36:10,120
–Det är upp till dig.
–Jag vet.
352
00:36:15,160 --> 00:36:19,320
Jag vågar inte. Vi måste fortsätta
med förhandlingarna.
353
00:36:20,720 --> 00:36:24,400
–Jag behöver 30 000 för filmen.
–Varför?
354
00:36:24,560 --> 00:36:27,960
Jag måste betala för den,
annars skickas den vidare.
355
00:36:28,120 --> 00:36:30,760
Jag har inte 30 000 kronor
till filmen.
356
00:36:30,920 --> 00:36:34,760
Allt jag kan skrapa ihop
ska användas till att friköpa Bo.
357
00:36:34,920 --> 00:36:37,840
–De gick ned till 1,5 miljoner.
–Hälften?
358
00:36:38,000 --> 00:36:39,440
–Ja.
–Fantastiskt!
359
00:36:39,600 --> 00:36:42,440
Nu är vi på gång
och vi ska fĂĄ ner det mer.
360
00:36:42,600 --> 00:36:44,680
Tack, Wagner.
361
00:36:48,800 --> 00:36:54,880
–Härligt. Dagbladet till och med.
–Ja, styrelsen gav oss 500 000.
362
00:36:55,040 --> 00:36:58,520
Vem gav de där 100 000?
363
00:36:58,680 --> 00:37:03,720
Jag sĂĄlde min bĂĄt.
Det regnar ju ändå hela tiden.
364
00:37:17,680 --> 00:37:19,760
Hej.
365
00:37:19,920 --> 00:37:24,360
–Vad mysigt ni har gjort.
–Kom och ta ett glas vin.
366
00:37:28,920 --> 00:37:30,960
Hej pĂĄ er.
367
00:37:34,080 --> 00:37:38,280
–Hur mår du? Orkar du?
–Skål för att han snart är hemma.
368
00:37:38,440 --> 00:37:40,720
Skål för att han snart är hemma.
369
00:37:49,280 --> 00:37:52,080
–Han sålde sina vindkraft–aktier.
–Torsten.
370
00:37:52,240 --> 00:37:55,160
Jag sa att de var bra att ha
om det sket sig.
371
00:37:55,320 --> 00:37:58,840
Jag säljer mammas koloni.
Vi får nog 200 000 för den.
372
00:37:59,000 --> 00:38:03,400
Du har ju längtat efter att pojkarna
skulle sova under äppelträdet.
373
00:38:03,560 --> 00:38:08,040
–De sover ju ändå aldrig.
–Jag sålde min Børge Mogensen–stol.
374
00:38:11,680 --> 00:38:15,720
Jag älskar er.
Tack för att ni är här med mig.
375
00:38:19,760 --> 00:38:22,120
Det är Steffen. – Hallå?
376
00:38:23,240 --> 00:38:27,960
Vad? – Slå på teven.
Det är nåt om Bo på CNT.
377
00:38:29,640 --> 00:38:33,520
För fan. Nu vet de syriska
regeringstrupperna var han är.
378
00:38:33,680 --> 00:38:35,920
Befriar de inte honom dĂĄ?
379
00:38:36,080 --> 00:38:39,240
De brukar storma in
och skjuta allt och alla.
380
00:38:39,400 --> 00:38:43,680
Fan också! Det är mitt fel.
Jag skulle ha köpt filmen.
381
00:38:52,960 --> 00:38:54,320
Vad händer?
382
00:38:57,960 --> 00:39:04,720
–Vad händer, Bo? Vad gör de?
–Jag vet inte.
383
00:39:11,160 --> 00:39:12,640
Res dig upp, Johan.
384
00:39:12,800 --> 00:39:17,240
–Nu!
–Okej. Kan du hjälpa mig?
385
00:39:35,880 --> 00:39:38,720
–Bo...
–Förlåt.
386
00:39:58,160 --> 00:40:00,160
Vi ska ut nu, Johan.
387
00:40:02,960 --> 00:40:04,440
Johan.
388
00:40:05,440 --> 00:40:08,280
Ställ dig upp. Kom.
389
00:40:09,640 --> 00:40:13,200
Vi ska ut härifrån. Kom igen!
390
00:40:13,360 --> 00:40:18,680
–Bo...
–Vi ska hem. Kom nu.
391
00:40:44,480 --> 00:40:47,560
Lämna mig inte, Bo.
392
00:41:49,400 --> 00:41:50,960
DĂĄ...
393
00:41:52,440 --> 00:41:54,720
Då var jag här igen.
394
00:41:57,160 --> 00:41:59,160
Jag vet inte...
395
00:42:01,440 --> 00:42:04,240
Jag känner inte till reglerna, men...
396
00:42:08,000 --> 00:42:11,160
Jag vill be dig om
att ge mig Bo tillbaka.
397
00:42:14,120 --> 00:42:18,640
Du fĂĄr allt jag har.
Jag gör vad som helst.
398
00:42:18,800 --> 00:42:20,720
Det spelar ingen roll vad.
399
00:42:20,880 --> 00:42:23,720
Bara jag fĂĄr hem Bo igen.
400
00:42:44,400 --> 00:42:47,760
Hej, Wagner. Är det nåt nytt?
401
00:42:51,360 --> 00:42:54,240
Jag är ledsen att jag
måste berätta det här.
402
00:42:54,400 --> 00:42:58,920
Regeringstrupperna gick in i natt
och dödade en man.
403
00:42:59,080 --> 00:43:01,360
De har skickat hans ID.
404
00:43:03,400 --> 00:43:04,920
Bo är död.
405
00:43:24,560 --> 00:43:29,920
Översättning: Henrik Hedström
www.sdimedia.com
34159