All language subtitles for Diary of a Chambermaid (2015) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,834 --> 00:00:52,687 Could I have a bit of quiet, please girls... 2 00:00:53,451 --> 00:00:55,357 C�lestine... come with me. 3 00:01:00,457 --> 00:01:02,499 C�lestine... 4 00:01:02,542 --> 00:01:05,958 ...I have an extremely good position for you. 5 00:01:06,334 --> 00:01:10,084 It will, though, mean moving to the country... but not very far. 6 00:01:10,251 --> 00:01:13,459 "To the country"? You know I wouldn't be keen on that. 7 00:01:13,667 --> 00:01:16,312 There are excellent positions in the country. 8 00:01:16,792 --> 00:01:21,054 That's a joke! There's not a good position anywhere. 9 00:01:21,376 --> 00:01:24,709 On the contrary, C�lestine... there's not a bad position. 10 00:01:24,917 --> 00:01:27,709 I know... There are only bad masters. 11 00:01:27,917 --> 00:01:30,334 No... only bad servants. 12 00:01:31,584 --> 00:01:36,334 I give you the very best houses... Why don't you stay? 13 00:01:36,917 --> 00:01:39,334 You're intelligent... 14 00:01:39,501 --> 00:01:43,084 You carry yourself well... You're attractive... 15 00:01:43,292 --> 00:01:46,459 You'd be happy, with the right behaviour. 16 00:01:46,667 --> 00:01:48,501 Except it'll be bad behaviour. 17 00:01:49,542 --> 00:01:52,292 Well, THAT's what I call behaviour. 18 00:01:52,501 --> 00:01:53,959 "That" meaning what? 19 00:01:54,167 --> 00:01:56,167 What do you imagine it means? 20 00:01:56,667 --> 00:01:58,126 I don't imagine anything. 21 00:02:01,001 --> 00:02:05,459 I don't think I'm going to be able to rely on you. 22 00:02:06,876 --> 00:02:07,917 It doesn't matter. 23 00:02:08,084 --> 00:02:10,542 I promise MY behaviour will be right. 24 00:02:10,709 --> 00:02:12,678 I can assure you I know how to behave. 25 00:02:12,678 --> 00:02:15,792 You can rely on me. 26 00:02:16,001 --> 00:02:20,209 You're unstable... You're not reliable. 27 00:02:22,167 --> 00:02:23,118 If you say so. 28 00:02:27,959 --> 00:02:30,376 Get yourself focussed... and come back tomorrow... 29 00:02:30,542 --> 00:02:32,167 The position will still be available. 30 00:03:13,584 --> 00:03:15,667 - Are you the one from Paris? - Yes, that's me. 31 00:04:09,126 --> 00:04:10,167 Down! 32 00:04:10,417 --> 00:04:11,459 Down! 33 00:04:57,001 --> 00:04:58,042 Madame... 34 00:05:00,126 --> 00:05:01,834 That's fine... Thank you, Joseph. 35 00:05:08,167 --> 00:05:10,584 You have lovely clothes, young lady. 36 00:05:10,751 --> 00:05:11,709 Thank you, ma'am. 37 00:05:11,876 --> 00:05:13,292 You'll change them right away, won't you? 38 00:05:13,501 --> 00:05:15,792 Yes, ma'am. 39 00:05:17,459 --> 00:05:20,959 Tell me about your last position, please. 40 00:05:21,126 --> 00:05:23,876 It was in Paris... The home of a young couple. 41 00:05:24,042 --> 00:05:26,001 There were 4 servants. 42 00:05:26,167 --> 00:05:28,876 - Was the house large? - Yes, ma'am. 43 00:05:30,084 --> 00:05:34,417 - Who was responsible for the upkeep? - The valet and myself. 44 00:05:35,417 --> 00:05:36,876 Are you honest? 45 00:05:37,792 --> 00:05:39,167 Certainly, ma'am. 46 00:05:39,917 --> 00:05:41,417 Are you clumsy? 47 00:05:42,584 --> 00:05:44,001 No, ma'am. 48 00:05:44,209 --> 00:05:46,667 Why did you leave that house? 49 00:05:46,834 --> 00:05:50,292 Your masters seemed happy with your work. 50 00:05:50,501 --> 00:05:53,584 It's just that I wasn't happy in Paris any more. 51 00:05:53,792 --> 00:05:55,350 Are you prone to mood-swings? 52 00:05:55,959 --> 00:05:57,626 No, ma'am. 53 00:05:57,834 --> 00:06:00,751 - Are you from Paris originally? - No. 54 00:06:00,959 --> 00:06:02,876 I'm Breton... from Audierne. 55 00:06:06,626 --> 00:06:07,667 Follow me. 56 00:06:08,917 --> 00:06:13,001 I'll show you around the house and explain your tasks. 57 00:06:13,167 --> 00:06:16,626 There are certain things I need to stress. 58 00:06:18,059 --> 00:06:22,376 I'm very attached to this frame, girl... 59 00:06:22,542 --> 00:06:24,084 It's very valuable. 60 00:06:24,251 --> 00:06:27,078 You will ensure it's dusted thoroughly, especially in the grooves. 61 00:06:27,078 --> 00:06:29,291 Without scratching it, of course. 62 00:06:30,459 --> 00:06:33,584 As for this, girl... it's very rare and very expensive. 63 00:06:33,751 --> 00:06:37,501 You'll not see another like it. You'll need to be careful with it. 64 00:06:42,584 --> 00:06:43,626 Follow me. 65 00:06:59,667 --> 00:07:01,584 This lamp comes from England. 66 00:07:01,751 --> 00:07:06,042 It's very expensive, girl... and we'd have to get it repaired over there. 67 00:07:07,542 --> 00:07:10,417 Take care of it as if it were your own special thing. 68 00:07:11,667 --> 00:07:12,917 Follow me. 69 00:07:13,959 --> 00:07:16,917 Would you send a cracked chamber-pot to London? 70 00:07:40,042 --> 00:07:41,584 Here it is. 71 00:08:12,584 --> 00:08:15,501 Are you the new maid? 72 00:08:15,667 --> 00:08:17,542 Yes sir... I am. 73 00:08:18,334 --> 00:08:20,126 That's good... That's good. 74 00:08:20,292 --> 00:08:21,959 So you're here? 75 00:08:23,126 --> 00:08:24,417 That's very good. 76 00:08:24,584 --> 00:08:25,834 That's very good. 77 00:08:26,751 --> 00:08:29,683 - So you come from Paris? - Yes, sir. 78 00:08:31,042 --> 00:08:32,626 That's very good. 79 00:08:32,792 --> 00:08:34,209 Very good. 80 00:08:36,292 --> 00:08:38,001 What's your name? 81 00:08:39,209 --> 00:08:40,584 C�lestine, sir. 82 00:08:41,292 --> 00:08:42,667 "C�lestine." 83 00:08:43,542 --> 00:08:45,542 That's very good. That's very good. 84 00:08:47,417 --> 00:08:50,155 Not a common name... A pretty name, by jove! 85 00:08:51,626 --> 00:08:54,751 As long as Madame doesn't make you change it. 86 00:08:56,417 --> 00:08:58,709 I do as Madame requires. 87 00:09:01,251 --> 00:09:02,501 Yes, yes. 88 00:09:08,792 --> 00:09:10,584 Well, C�lestine... 89 00:09:11,501 --> 00:09:14,084 ...for I shall always call you C�lestine... 90 00:09:14,251 --> 00:09:18,417 Perhaps you'll help me remove my boots? 91 00:09:18,584 --> 00:09:20,084 Certainly, sir. 92 00:09:22,792 --> 00:09:24,998 Because, you see, these damned boots... 93 00:09:26,501 --> 00:09:29,084 ...they're difficult... they get stuck. 94 00:09:35,042 --> 00:09:38,609 Good heavens! You smell awfully good! 95 00:09:38,751 --> 00:09:39,792 Me, sir? 96 00:09:39,959 --> 00:09:41,709 Yeah, YOU, by God!... 97 00:09:41,876 --> 00:09:45,001 - I hardly think it's my feet! - No, sir. 98 00:09:45,209 --> 00:09:48,126 - You smell awfully good! - There you are, sir! 99 00:09:53,792 --> 00:09:55,459 Are you living here now, C�lestine? 100 00:09:55,667 --> 00:09:57,841 I've been here 3 hours, sir. 101 00:10:00,999 --> 00:10:03,001 Would you get me my slippers? 102 00:10:03,501 --> 00:10:04,959 I must apologise. 103 00:10:05,459 --> 00:10:07,251 Sir, this is my job. 104 00:10:07,709 --> 00:10:10,584 They're under the stairs, on the left. 105 00:10:11,626 --> 00:10:13,959 I could lead this one a long way. 106 00:10:26,126 --> 00:10:27,417 You're not eating? 107 00:10:28,334 --> 00:10:29,584 I'm not hungry. 108 00:10:30,417 --> 00:10:32,292 You'd eat truffles. 109 00:10:32,501 --> 00:10:35,501 I HAVE eaten truffles, you know. 110 00:10:40,584 --> 00:10:43,626 You've had good positions before. 111 00:10:43,792 --> 00:10:44,667 Sure have. 112 00:10:44,876 --> 00:10:46,417 Excellent positions. 113 00:10:50,084 --> 00:10:53,126 Is this the first time you've worked in the country? 114 00:10:53,292 --> 00:10:57,706 No, I worked for a man in Touraine. 115 00:10:57,792 --> 00:11:00,167 That was five years ago now. 116 00:11:00,334 --> 00:11:04,834 And then, in Normandy, for a woman from Paris and her little boy... 117 00:11:05,542 --> 00:11:06,834 He was sick. 118 00:11:07,667 --> 00:11:11,459 - You know the country then. - No, nothing about around here. 119 00:11:11,626 --> 00:11:13,459 That was on the coast. 120 00:11:13,626 --> 00:11:15,917 The terrace lead onto a beach. 121 00:11:16,084 --> 00:11:19,709 I had a lovely room there... a master bedroom. 122 00:11:27,584 --> 00:11:29,501 You don't miss Paris? 123 00:11:30,126 --> 00:11:31,667 Yes, a lot. 124 00:11:31,834 --> 00:11:34,626 But good positions are hard to get in Paris. 125 00:11:40,417 --> 00:11:42,527 Sir and Madame are good masters. 126 00:11:48,135 --> 00:11:49,718 Does he go after maids? 127 00:11:49,718 --> 00:11:50,757 What? 128 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 Does he have a thing for maids? 129 00:11:57,376 --> 00:12:00,709 It's not the sort of question you should ask... Not correct. 130 00:12:06,209 --> 00:12:07,055 And Madame? 131 00:12:07,751 --> 00:12:10,876 What about Madame? 132 00:12:10,877 --> 00:12:11,877 Does she have a lover? 133 00:12:14,084 --> 00:12:16,417 It's clear you come from Paris... 134 00:12:16,834 --> 00:12:18,084 ...or God knows where. 135 00:13:20,084 --> 00:13:21,876 Good evening, ladies and gentlemen. 136 00:13:24,959 --> 00:13:26,813 Be so good as to follow me... 137 00:13:27,334 --> 00:13:28,584 With your luggage. 138 00:14:11,292 --> 00:14:13,417 - Anything to declare? - No. 139 00:14:13,959 --> 00:14:15,209 Open this trunk. 140 00:14:16,417 --> 00:14:18,626 - There's nothing in it! - Open it anyway. 141 00:14:19,873 --> 00:14:21,119 Open it! 142 00:14:24,584 --> 00:14:26,001 No, please. 143 00:14:28,792 --> 00:14:30,126 Good heavens, but... 144 00:14:33,042 --> 00:14:34,834 So what do we have here? 145 00:14:35,042 --> 00:14:36,292 Jewellery. 146 00:14:37,459 --> 00:14:38,792 Open it. 147 00:14:38,959 --> 00:14:41,584 I told you... It's jewellery. 148 00:14:41,751 --> 00:14:42,667 Open... 149 00:14:42,876 --> 00:14:44,376 ...this box. 150 00:14:44,584 --> 00:14:46,751 No. This is abuse of authority. 151 00:14:46,917 --> 00:14:47,843 And I don't have the key. 152 00:14:49,145 --> 00:14:51,721 If you don't open it, I'll have to fetch the superintendent. 153 00:14:53,001 --> 00:14:55,084 I will complain, do you hear? 154 00:14:55,251 --> 00:14:56,084 Open it. 155 00:14:56,251 --> 00:14:58,251 I can't. I can't open it. 156 00:14:58,459 --> 00:14:59,959 Open it. 157 00:15:01,626 --> 00:15:04,297 Keep these people away and I'll open it. 158 00:15:04,297 --> 00:15:05,376 Open this box. 159 00:15:24,417 --> 00:15:25,667 Move aside! 160 00:15:25,834 --> 00:15:27,084 Move aside! 161 00:15:44,042 --> 00:15:47,365 I should declare that the box is yours. 162 00:15:47,400 --> 00:15:48,774 That's very good of you, Madame... 163 00:15:48,774 --> 00:15:51,621 ...but I prefer the real-life type of that jewellery. 164 00:15:52,876 --> 00:15:54,917 You're a little fool! 165 00:15:55,084 --> 00:15:57,825 - Where have you been? - With Customs. 166 00:16:09,709 --> 00:16:13,542 At The Priory, they never hang on to a maid... 167 00:16:13,709 --> 00:16:16,792 Either she sacks them or he knocks them up. 168 00:16:16,959 --> 00:16:20,126 Pretty ones, ugly ones, young ones, old ones... 169 00:16:20,292 --> 00:16:21,876 One bang and there's a kid. 170 00:16:22,042 --> 00:16:25,001 A word of advice... keep clear of Mr Lanlaire. 171 00:16:25,167 --> 00:16:27,718 Beware of that man. 172 00:16:33,917 --> 00:16:36,792 You've got time... Come in for a moment. 173 00:16:36,959 --> 00:16:39,084 Thank you... later perhaps. 174 00:17:23,126 --> 00:17:24,792 "And a branch shall grow out of his roots..." 175 00:17:24,959 --> 00:17:28,001 This is the new vicar. I recommend him. 176 00:17:29,167 --> 00:17:32,792 There is nobody like him for confessing women! 177 00:17:33,792 --> 00:17:36,209 The spirit of wisdom and understanding... 178 00:17:36,376 --> 00:17:38,459 "The spirit of counsel and might..." 179 00:17:39,001 --> 00:17:42,126 "...the spirit of knowledge and fear of the Lord." 180 00:17:42,292 --> 00:17:44,792 "And He will not judge by what His eyes see..." 181 00:17:44,959 --> 00:17:47,376 "Nor make a decision by what His ears hear�" 182 00:17:47,542 --> 00:17:49,876 "With righteousness he shall judge the poor..." 183 00:17:50,542 --> 00:17:53,876 "...and decide with equity for the meek of the earth." 184 00:17:55,792 --> 00:17:59,032 After, I'll take you to Mrs Gouin, the milliner's... 185 00:17:59,376 --> 00:18:01,917 A very kind and clever woman... 186 00:18:02,526 --> 00:18:06,501 The saviour of these parts... You saw her earlier. 187 00:18:07,334 --> 00:18:09,334 She does abortions, you see. 188 00:18:09,501 --> 00:18:12,042 "The leopard shall lie down with the kid..." 189 00:18:12,209 --> 00:18:15,542 "The calf and the young lion will eat together..." 190 00:18:24,959 --> 00:18:27,138 A lovely day today, Mr Joseph. 191 00:18:27,908 --> 00:18:29,634 Yes. 192 00:18:34,751 --> 00:18:36,542 Look them in the eyes. 193 00:18:41,959 --> 00:18:43,084 In the eyes. 194 00:18:48,459 --> 00:18:49,501 Fine. 195 00:19:12,667 --> 00:19:14,709 C�lestine, I want to see you! 196 00:19:25,126 --> 00:19:28,001 In future, would you please get back earlier. 197 00:19:28,167 --> 00:19:29,959 She's starting to annoy me. 198 00:19:30,126 --> 00:19:32,876 - What did you say? - Nothing, ma'am. 199 00:19:33,042 --> 00:19:34,417 A fine state of affairs.... 200 00:19:34,626 --> 00:19:37,417 Everything is behind this morning because of you. 201 00:19:40,792 --> 00:19:42,251 Now go and do my room. 202 00:19:43,751 --> 00:19:45,459 You cow... you're getting me mad. 203 00:19:45,667 --> 00:19:48,792 I'll talk with whoever I want... I'll see who I choose to. 204 00:19:48,959 --> 00:19:50,751 You'll not lay down the law to me. 205 00:20:16,292 --> 00:20:18,626 Even her clothes. 206 00:20:18,792 --> 00:20:22,751 The sex-starved idiot thinks I'd steal her petticoats. 207 00:20:35,751 --> 00:20:38,167 Did you see everyone at mass? 208 00:20:38,334 --> 00:20:41,876 - I met Miss Rose. - Ah, Miss Rose. 209 00:20:42,042 --> 00:20:43,751 She can sure talk, that one! 210 00:20:44,376 --> 00:20:48,209 She tells the whole country what she'll inherit from her master. 211 00:20:48,376 --> 00:20:52,209 A very bad man. Though he used to be a captain. 212 00:20:52,917 --> 00:20:55,001 Yes, that's what she told me. 213 00:20:55,167 --> 00:20:58,751 He spends his time throwing stones into our garden. 214 00:20:58,917 --> 00:21:01,501 The master and he get along very badly. 215 00:21:01,667 --> 00:21:04,792 He spoils all of Mr Joseph's work... 216 00:21:04,959 --> 00:21:07,542 ...which sends Mr Joseph into a frenzy of rage. 217 00:21:10,959 --> 00:21:14,709 Did you start here the same time as Mr Joseph? 218 00:21:14,876 --> 00:21:15,917 No. 219 00:21:16,709 --> 00:21:21,334 I started 3 years after him. There was another cook before me. 220 00:21:23,126 --> 00:21:25,834 - Do you know him well? - For sure. 221 00:21:26,751 --> 00:21:28,626 He's a great guy. 222 00:21:30,501 --> 00:21:33,334 He looks after The Priory as if it was his own. 223 00:21:33,501 --> 00:21:36,792 The mistress says he'd walk through fire for her. 224 00:21:36,959 --> 00:21:40,376 He rejects all the enticements he receives. 225 00:21:40,542 --> 00:21:42,542 Joseph's a man you can trust. 226 00:21:42,709 --> 00:21:43,876 C�lestine! 227 00:21:45,001 --> 00:21:46,334 C�lestine! 228 00:21:49,209 --> 00:21:50,459 Yes, Madame? 229 00:21:50,667 --> 00:21:52,584 Bring me a needle. 230 00:21:53,917 --> 00:21:56,084 Why are you walking around with that? 231 00:21:57,334 --> 00:22:00,501 I was washing it when you called me, Madame. 232 00:22:02,917 --> 00:22:04,501 And you do that slowly. 233 00:22:45,084 --> 00:22:46,459 Damn! Damn! Damn! 234 00:22:59,126 --> 00:23:01,626 Don't you listen? Are you deaf? 235 00:23:02,584 --> 00:23:04,251 Here's your needle, Madame. 236 00:23:08,459 --> 00:23:10,792 Bring me some thread. 237 00:23:31,041 --> 00:23:33,459 Good. Now bring me the scissors. 238 00:23:34,001 --> 00:23:35,251 And hurry up! 239 00:23:56,126 --> 00:23:57,167 What's the matter? 240 00:23:57,709 --> 00:23:58,584 Nothing. 241 00:23:58,751 --> 00:24:00,834 So why are you carrying on like that? 242 00:24:01,001 --> 00:24:03,459 I don't like miserable looks. 243 00:24:03,626 --> 00:24:06,001 You have a disagreeable manner. 244 00:24:07,292 --> 00:24:09,167 Dis you find the scissors? 245 00:24:12,167 --> 00:24:14,376 Now go and set the table. 246 00:24:14,542 --> 00:24:17,459 I don't pay you to lounge about. 247 00:25:00,292 --> 00:25:03,501 I hope you're getting used to it here, C�lestine. 248 00:25:03,667 --> 00:25:05,126 Yes, I certainly am, Sir. 249 00:25:05,292 --> 00:25:06,542 That's nice to hear. 250 00:25:06,709 --> 00:25:09,876 That's not bad... Not bad at all! 251 00:25:10,834 --> 00:25:13,459 Did you have to fool around, in Paris? 252 00:25:13,626 --> 00:25:15,542 Do you fool around? 253 00:25:15,709 --> 00:25:16,876 - Sir. - What? 254 00:25:17,084 --> 00:25:21,167 A lovely girl like you... you'd have to fool around! 255 00:25:22,959 --> 00:25:25,376 So much the better... I'm all for having fun. 256 00:25:25,542 --> 00:25:26,917 I believe in love. 257 00:25:27,084 --> 00:25:30,459 I'm not like your other housemaids... 258 00:25:30,626 --> 00:25:32,738 I'm an honest girl. 259 00:25:33,876 --> 00:25:36,834 I really should complain to your wife. 260 00:25:37,001 --> 00:25:38,042 No, no... 261 00:25:38,209 --> 00:25:40,751 - Do you like pears? - Yes sir. 262 00:25:40,959 --> 00:25:43,501 Here... hide it in your pocket. 263 00:25:44,834 --> 00:25:47,709 - Does anyone else give you pears? - No, Sir. 264 00:25:47,917 --> 00:25:50,376 I'll give you more sometimes... 265 00:25:50,542 --> 00:25:52,876 Because I want you to be happy. 266 00:25:53,751 --> 00:25:54,792 Please, Sir!... 267 00:25:54,959 --> 00:25:58,542 - What if Madame were to see you? - What "Madame"? What "Madame"? 268 00:25:58,709 --> 00:26:01,542 I don't care. I'm fed up with her. 269 00:26:02,876 --> 00:26:04,126 You're wrong sir.. 270 00:26:04,292 --> 00:26:07,663 Your wife is a very nice woman. 271 00:26:07,663 --> 00:26:08,584 God almighty! 272 00:26:08,792 --> 00:26:10,917 She's a bitch... a total bitch... 273 00:26:11,084 --> 00:26:12,584 My wife is a bitch! 274 00:26:12,751 --> 00:26:16,404 You, you are so nice, so good... 275 00:26:16,404 --> 00:26:17,876 Come now, Sir!... 276 00:26:18,042 --> 00:26:19,126 Come, come, Sir! 277 00:26:19,292 --> 00:26:21,792 - If you'd like to... - If I'd like to what? 278 00:26:21,959 --> 00:26:23,876 You know very well what. 279 00:26:24,042 --> 00:26:26,334 To deceive Madame with her husband? 280 00:26:26,501 --> 00:26:29,251 To do dirty things with you? 281 00:26:29,459 --> 00:26:32,584 - You don't imagine... - I imagine everything! 282 00:26:32,792 --> 00:26:35,862 One more word and I'll tell Madame everything. 283 00:26:38,334 --> 00:26:39,792 C�lestine. 284 00:27:08,084 --> 00:27:11,001 Have you finished your work in the garden? 285 00:27:11,167 --> 00:27:12,417 Yes. 286 00:27:38,251 --> 00:27:41,709 - I've come for some hot water. - I'll free some space. 287 00:27:41,876 --> 00:27:43,126 No hurry. 288 00:27:44,542 --> 00:27:48,084 - Isn't Madame home yet? - No, not yet. 289 00:27:53,917 --> 00:27:57,459 Have you seen what Mr Joseph found in the garden? 290 00:27:57,626 --> 00:28:00,042 Mr. Joseph isn't very talkative with me. 291 00:28:00,209 --> 00:28:03,542 It's just that he doesn't know you. Don't take it personally. 292 00:28:04,584 --> 00:28:08,792 Mr Joseph found an old slipper in the garden. 293 00:28:08,959 --> 00:28:12,917 The captain again. You should've seen what Mr Joseph sent him. 294 00:28:16,209 --> 00:28:19,667 C�lestine, would you get me some bread and cheese. 295 00:28:20,917 --> 00:28:23,001 And some cider as well. 296 00:28:38,001 --> 00:28:41,498 - You're eating here? - I was a little peckish. 297 00:28:41,498 --> 00:28:42,209 And what are YOU doing here? 298 00:28:42,417 --> 00:28:44,292 I came to get hot water. 299 00:28:44,459 --> 00:28:45,990 There's laundry to be done and the table's not ready. 300 00:28:45,990 --> 00:28:47,796 Off with you! 301 00:28:55,876 --> 00:28:58,084 Please go sleep with her and get her off my back! 302 00:29:17,626 --> 00:29:20,209 - Yes, Ma'am? - Go pick up the dogs' meat, right away. 303 00:29:54,167 --> 00:29:57,001 The dogs of the rich live well. 304 00:30:12,042 --> 00:30:14,126 This is nice... Eh, darling? 305 00:30:35,709 --> 00:30:39,084 I already told you I don't want you using perfume. 306 00:30:41,667 --> 00:30:42,917 Did you hear me? 307 00:30:43,459 --> 00:30:45,001 Very well, Ma'am. 308 00:30:45,167 --> 00:30:47,626 What you need is a good rogering. 309 00:30:51,584 --> 00:30:54,751 To think that the cook has the lives of her masters in her hands every day. 310 00:30:57,292 --> 00:30:59,709 A pinch of arsenic instead of salt... 311 00:30:59,876 --> 00:31:02,667 ...a dollop of strychnine instead of vinegar... 312 00:31:02,834 --> 00:31:04,376 ...and it's done. 313 00:31:06,126 --> 00:31:07,834 But no... 314 00:31:08,001 --> 00:31:11,876 ...One has to resist the temptation. 315 00:31:24,709 --> 00:31:27,667 If you like prunes... ask me. 316 00:31:27,834 --> 00:31:28,876 I beg your pardon? 317 00:31:29,042 --> 00:31:32,584 If you like prunes... ask me. 318 00:31:32,792 --> 00:31:35,251 But I forbid you to take them. 319 00:31:35,417 --> 00:31:37,709 I'm not a thief, ma'am. 320 00:31:37,876 --> 00:31:41,251 I'm telling you that you've taken some prunes. 321 00:31:41,417 --> 00:31:45,876 If you believe me to be a thief, ma'am, you've no choice but to dismiss me. 322 00:31:46,042 --> 00:31:48,501 Mr Lanlaire ate 5 this morning. 323 00:31:48,667 --> 00:31:51,209 There were 21. Now there are only 14. 324 00:31:51,417 --> 00:31:54,959 You've stolen two. Don't let it happen again. 325 00:32:00,001 --> 00:32:01,959 She counts the prunes! 326 00:32:22,709 --> 00:32:25,376 Captain! It's Miss C�lestine... 327 00:32:25,584 --> 00:32:28,084 ...the Lanlaires' maid. 328 00:32:39,042 --> 00:32:41,292 Mr and Mrs Lanlaire are in town. 329 00:32:41,459 --> 00:32:44,001 - I wanted to grab the chance. - Good idea! 330 00:32:44,167 --> 00:32:46,959 Julien, go fetch the bottle of Noyau. 331 00:32:47,126 --> 00:32:48,626 Is he still standing, that Lanlaire of yours? 332 00:32:50,042 --> 00:32:52,584 It's the worst house to end up in. 333 00:32:52,751 --> 00:32:57,042 There was once a time when we were friends with Mr. Lanlaire. 334 00:32:57,209 --> 00:33:01,209 Then he criticised me for not maintaining my rank with my maid. 335 00:33:01,376 --> 00:33:03,737 If I took her to my bed, what's that to him? 336 00:33:04,076 --> 00:33:07,376 A man alone... it's just natural. 337 00:33:11,292 --> 00:33:12,626 He's a funny one! 338 00:33:18,126 --> 00:33:20,292 That pig deserves it! 339 00:33:20,501 --> 00:33:22,917 - He's young for his age. - He sure is. 340 00:33:23,126 --> 00:33:26,626 - Would you like to see the garden? - I'd love to. 341 00:33:27,667 --> 00:33:30,084 I'll get back to my work. 342 00:33:30,834 --> 00:33:34,084 I can't walk too much because of my asthma. 343 00:33:37,376 --> 00:33:39,292 But don't be too long. 344 00:33:39,959 --> 00:33:42,126 Besides, I'm watching you. 345 00:33:43,917 --> 00:33:47,084 Yellow daylily... Hemerocallis. 346 00:33:51,834 --> 00:33:55,084 Mexican aster... Cosmos bipinnatus. 347 00:33:57,334 --> 00:33:58,709 Have you ever eaten it? 348 00:33:58,876 --> 00:34:00,751 - What do you mean? - Well, I've eaten it. 349 00:34:00,917 --> 00:34:02,417 It's quite tasty. 350 00:34:02,584 --> 00:34:04,834 I've eaten all the flowers here. 351 00:34:05,709 --> 00:34:08,376 I eat everything, I do... everything! 352 00:34:09,334 --> 00:34:11,959 - For a reason, Captain? - Certainly. 353 00:34:12,126 --> 00:34:15,042 Ane not just plants... Animals, too. 354 00:34:15,209 --> 00:34:17,834 Animals that nobody has eaten. 355 00:34:22,501 --> 00:34:26,084 There are no insects or birds that I haven't eaten. 356 00:34:26,251 --> 00:34:29,584 Skunks, snakes, rats, caterpillars... 357 00:34:29,751 --> 00:34:32,709 I've eaten everything. I was known for it. 358 00:34:33,709 --> 00:34:34,959 Here Kleber... 359 00:34:36,292 --> 00:34:37,626 Here Kleber... 360 00:34:38,167 --> 00:34:39,917 Come here, Kleber. 361 00:34:41,834 --> 00:34:42,959 Good Kleber! 362 00:34:43,417 --> 00:34:45,167 Pretty little Kleber... 363 00:34:45,334 --> 00:34:48,251 Have you ever seen a ferret as pet? 364 00:34:48,417 --> 00:34:49,834 He eats with us. 365 00:34:50,001 --> 00:34:52,584 I love him like a child. 366 00:34:52,751 --> 00:34:55,251 But you wouldn't eat your ferret. 367 00:34:55,417 --> 00:34:56,667 Kleber? 368 00:35:00,709 --> 00:35:03,167 Make me a stew tonight! 369 00:35:28,626 --> 00:35:30,584 Well, what are you waiting for? 370 00:35:32,917 --> 00:35:35,542 - My mother... - What about your mother? 371 00:35:35,709 --> 00:35:37,042 She's dead. 372 00:35:37,584 --> 00:35:39,959 Now... now I have nobody! 373 00:35:43,292 --> 00:35:45,376 Oh... what a shame. 374 00:35:46,251 --> 00:35:49,834 But we can't let it interfere with your work. 375 00:36:09,001 --> 00:36:11,084 Miss C�lestine... come in. 376 00:36:15,042 --> 00:36:18,126 Mrs Mendelssohn has a proposition to put to you. 377 00:36:22,251 --> 00:36:25,459 I've just been told how very good you are... 378 00:36:25,626 --> 00:36:28,335 I believe you deserve the praise. 379 00:36:28,626 --> 00:36:32,042 You look intelligent, honest and cheerful. 380 00:36:32,209 --> 00:36:33,834 I find her very pleasing. 381 00:36:34,751 --> 00:36:39,001 I need someone trustworthy for my grandson. 382 00:36:39,209 --> 00:36:41,542 It only needs someone to speak to me nicely... 383 00:36:41,709 --> 00:36:44,209 ...and not as though I was some animal... 384 00:36:44,376 --> 00:36:46,667 ...for me to feel quite moved. 385 00:36:46,876 --> 00:36:50,459 But don't stand there... please be seated. 386 00:36:55,917 --> 00:36:59,084 The position I'm offering is not really a cheerful one. 387 00:37:00,251 --> 00:37:04,084 That doesn't matter, Ma'am. I'll do whatever you require of me. 388 00:37:20,334 --> 00:37:22,917 You'll be comfortable here, Mr George. 389 00:37:40,459 --> 00:37:41,709 Mr George. 390 00:37:44,084 --> 00:37:45,459 Come along. 391 00:37:54,084 --> 00:37:55,334 Lie down here. 392 00:38:07,876 --> 00:38:12,167 You'll be able to go bathing, being by the sea. 393 00:38:12,334 --> 00:38:14,334 This will be handy, as you'll see. 394 00:38:14,542 --> 00:38:16,334 Come with me, child... 395 00:38:17,459 --> 00:38:18,834 That's your room. 396 00:38:34,459 --> 00:38:35,501 Lovely! 397 00:38:41,459 --> 00:38:43,126 You like it, do you? 398 00:38:44,251 --> 00:38:45,709 You're very kind, Ma'am. 399 00:38:45,876 --> 00:38:46,917 Thank you. 400 00:38:47,542 --> 00:38:50,417 I'm going up to my room. It's on the 1st floor. 401 00:38:50,584 --> 00:38:52,959 I'll come with you, Ma'am. 402 00:39:13,292 --> 00:39:15,334 What's the matter, Ma'am? 403 00:39:19,376 --> 00:39:21,792 You shouldn't let it get you down. 404 00:39:21,959 --> 00:39:24,667 Mr. George is going to do very well here. 405 00:39:24,834 --> 00:39:26,959 But the way he's coughing! 406 00:39:29,209 --> 00:39:33,119 It all so upsets me, child. 407 00:39:33,792 --> 00:39:35,376 Don't cry, Ma'am. 408 00:39:36,001 --> 00:39:37,126 We'll pull him through. 409 00:39:37,876 --> 00:39:40,126 I swear to you that we'll pull him through. 410 00:39:44,001 --> 00:39:45,584 Come on, Mr George. 411 00:39:48,334 --> 00:39:49,376 Wait for me. 412 00:40:02,834 --> 00:40:06,376 Come on, Mr George... it's time for a dip. 413 00:40:21,376 --> 00:40:23,834 That's great, Mr George! 414 00:40:24,042 --> 00:40:25,876 That's great, Mr George... 415 00:40:26,042 --> 00:40:28,584 I think you're better than you were yesterday. 416 00:40:37,042 --> 00:40:38,751 I'll get the port. 417 00:40:51,501 --> 00:40:53,751 Is everything alright, my child? 418 00:40:53,917 --> 00:40:55,251 Yes, Ma'am. 419 00:40:55,417 --> 00:40:58,667 M. George had a nice swim today. Now it's time for his port. 420 00:40:58,834 --> 00:41:00,084 I realised that. 421 00:41:00,292 --> 00:41:02,959 I realised it when I saw you. 422 00:41:03,126 --> 00:41:05,876 George is getting some colour back, thanks to you. 423 00:41:06,042 --> 00:41:10,137 You must never leave us, my child. Never ever! 424 00:41:23,626 --> 00:41:24,667 Thanks. 425 00:41:32,042 --> 00:41:33,959 C�lestine, wait a minute. 426 00:41:36,501 --> 00:41:38,501 But you should be resting, Mr George. 427 00:41:38,667 --> 00:41:39,917 That's the rule. 428 00:41:41,209 --> 00:41:45,667 I can rest with you for a bit... that won't hurt. 429 00:41:47,792 --> 00:41:49,709 So come closer, my pet. 430 00:42:00,334 --> 00:42:03,667 Would you read me some more from "The Orientals". 431 00:42:05,209 --> 00:42:06,876 I like that collection... 432 00:42:07,542 --> 00:42:09,209 That's one of my favourites. 433 00:42:18,334 --> 00:42:20,334 "I love on a bed of moss 434 00:42:20,501 --> 00:42:22,334 "To sing a Spanish air 435 00:42:22,501 --> 00:42:24,459 "While my sweet companions 436 00:42:24,626 --> 00:42:26,542 "Feet grazing the ground 437 00:42:26,709 --> 00:42:28,292 "Nomadic throng 438 00:42:28,459 --> 00:42:29,959 "With generous smiles 439 00:42:30,126 --> 00:42:31,792 "Dance and whirl 440 00:42:31,959 --> 00:42:33,376 "Beneath an open parasol" 441 00:42:34,001 --> 00:42:35,251 Your voice is soft. 442 00:42:37,459 --> 00:42:39,334 "But mostly when a breeze 443 00:42:39,501 --> 00:42:41,126 "Lightly touches my cheek 444 00:42:41,292 --> 00:42:43,084 "I love to sit at night 445 00:42:43,251 --> 00:42:45,001 "Sit and dream 446 00:42:45,167 --> 00:42:47,001 "Gazing on the deep sea 447 00:42:47,167 --> 00:42:49,209 "While the pale moon 448 00:42:49,376 --> 00:42:51,126 "Opens across the water 449 00:42:51,292 --> 00:42:52,876 "Its silver fan. 450 00:43:35,584 --> 00:43:37,376 That piece's dead boring! 451 00:43:37,542 --> 00:43:39,209 I thought it was nice. 452 00:43:41,709 --> 00:43:43,834 What are you doing now, Mr George? 453 00:43:44,001 --> 00:43:45,501 I'll draw. 454 00:43:49,084 --> 00:43:50,876 C�lestine, come over here. 455 00:44:08,042 --> 00:44:09,292 I can't do it. 456 00:44:10,251 --> 00:44:11,751 I don't feel so good. 457 00:44:13,334 --> 00:44:15,751 My hand shakes... I don't know what it is. 458 00:44:16,626 --> 00:44:19,001 You too... I can't really get you. 459 00:44:19,167 --> 00:44:20,792 You can't keep still. 460 00:44:25,917 --> 00:44:27,751 The weird light irritates me. 461 00:44:28,751 --> 00:44:30,334 The sea here is horrible. 462 00:44:31,834 --> 00:44:33,709 Everything's horrible today. 463 00:44:34,834 --> 00:44:36,292 I don't want to see anything. 464 00:44:37,167 --> 00:44:38,667 I only want to see you. 465 00:44:39,334 --> 00:44:42,542 You're not being sensible, Mr George. 466 00:44:43,751 --> 00:44:47,829 If your grandmother saw you, she'd be in tears. 467 00:44:49,792 --> 00:44:53,626 Besides, why do you call me "Mister George"? 468 00:44:54,459 --> 00:44:57,376 I can't call you "Mister Gaston". 469 00:44:57,542 --> 00:44:59,042 Call me "George". 470 00:44:59,667 --> 00:45:00,709 Naughty girl! 471 00:45:01,667 --> 00:45:05,167 I can't do that... I never will. 472 00:45:05,334 --> 00:45:06,792 Strange... 473 00:45:07,584 --> 00:45:10,501 Does it means you'll always just be a little slave. 474 00:45:18,501 --> 00:45:19,751 Give me your hand. 475 00:45:23,501 --> 00:45:25,126 You have such pretty hands. 476 00:45:25,959 --> 00:45:27,667 You have such pretty eyes. 477 00:45:28,167 --> 00:45:30,417 You really are pretty all over! 478 00:45:34,542 --> 00:45:36,084 Please stay close to me! 479 00:45:36,709 --> 00:45:39,459 It makes me feel so good when you're close to me! 480 00:45:42,084 --> 00:45:45,917 - Does that make you feel bad? - Yes, Mr George, very bad. 481 00:45:46,876 --> 00:45:49,376 What if your grandmother were to come in? 482 00:45:49,542 --> 00:45:51,376 No, she won't. 483 00:45:52,042 --> 00:45:53,001 Come here. 484 00:45:53,209 --> 00:45:54,917 You've nothing to fear. 485 00:45:59,751 --> 00:46:01,001 Mr George... 486 00:46:09,042 --> 00:46:10,292 See what happens... 487 00:46:10,959 --> 00:46:13,084 Exciting yourself makes you sick. 488 00:46:14,459 --> 00:46:18,251 You don't want to listen... But it will all start again.. 489 00:46:19,126 --> 00:46:20,917 Please be sensible. 490 00:46:25,001 --> 00:46:26,584 You're quite right. 491 00:46:27,417 --> 00:46:28,709 I apologise. 492 00:46:31,459 --> 00:46:35,459 I was crazy to imagine for a moment that you could love me. 493 00:46:35,626 --> 00:46:37,126 Why would you love me? 494 00:46:39,251 --> 00:46:41,209 Loving you was making me better. 495 00:46:45,042 --> 00:46:47,209 You're right not to love me. 496 00:46:47,376 --> 00:46:48,626 You see me as sick. 497 00:46:50,376 --> 00:46:52,626 You're fearful I might infect you. 498 00:46:54,417 --> 00:46:55,459 That's understandable. 499 00:46:57,417 --> 00:46:59,834 Don't talk like that, Mr George. 500 00:47:00,001 --> 00:47:03,042 It's awful... wicked to say that. 501 00:47:04,167 --> 00:47:06,459 And it hurts me very much. 502 00:47:07,876 --> 00:47:09,126 It's horrible. 503 00:47:09,876 --> 00:47:11,126 Horrible. 504 00:47:11,292 --> 00:47:15,084 I've long awaited the kiss of yours that will restore my life. 505 00:47:33,334 --> 00:47:37,209 Stay there... you naughty boy!... See how fearful I am?! 506 00:47:38,126 --> 00:47:39,376 See... you naughty boy! 507 00:48:24,084 --> 00:48:26,001 Well... I'll be going. 508 00:48:26,542 --> 00:48:27,834 No... 509 00:48:28,001 --> 00:48:31,283 I beg of you... stay, my child. 510 00:48:34,876 --> 00:48:36,167 I'm sorry, ma'am. 511 00:49:00,667 --> 00:49:03,667 So life returned to me... with its ups and downs... 512 00:49:03,876 --> 00:49:05,626 ...with new faces... 513 00:49:05,834 --> 00:49:08,251 ...with liaisons that finished as they started... 514 00:49:09,042 --> 00:49:13,084 ...swinging between opulent houses and being out on the street. 515 00:49:20,751 --> 00:49:25,501 - You watch out for that girl. - Me? Well, here's an idea. 516 00:49:25,667 --> 00:49:28,126 Cute, but where will get it? 517 00:49:28,292 --> 00:49:29,584 A slut like that... 518 00:49:29,751 --> 00:49:32,501 ...a girl who may have some dirty disease. 519 00:49:32,667 --> 00:49:34,584 True... I still have it. 520 00:49:34,751 --> 00:49:38,459 Don't I know what you get up to... what you like? 521 00:49:39,334 --> 00:49:43,292 All those muddy backsides you go through in the country. 522 00:49:43,501 --> 00:49:45,959 Honestly! But there's an idea. 523 00:49:46,126 --> 00:49:49,876 - But where will you get it? - Little J�zureau... 15 years old. 524 00:49:51,084 --> 00:49:52,792 I had to pay 500 F. 525 00:49:52,959 --> 00:49:54,251 We're waiting for you. 526 00:49:54,417 --> 00:49:57,959 Otherwise you'd be in prison, like your thief of father. 527 00:50:02,334 --> 00:50:04,001 The filth of decadent people. 528 00:50:05,334 --> 00:50:07,477 Those republicans have to be brought down. 529 00:50:07,477 --> 00:50:08,751 For sure. 530 00:50:09,792 --> 00:50:12,209 Jew vermin swarming everywhere. 531 00:50:13,501 --> 00:50:14,876 Me, I'm a Frenchman. 532 00:50:16,001 --> 00:50:18,334 - I stick up for my country. - And how! 533 00:50:19,751 --> 00:50:22,001 I never go out without a heavy stick. 534 00:50:22,209 --> 00:50:25,251 Everybody should do the same. 535 00:50:29,084 --> 00:50:33,209 If I was in Paris I'd burn down those Yids. 536 00:50:34,876 --> 00:50:36,376 Well, I don't know... 537 00:50:36,542 --> 00:50:39,709 ...I've no reason to be against the Jews. 538 00:50:40,209 --> 00:50:42,584 I worked for them at one time. 539 00:50:43,459 --> 00:50:46,251 It's simply that the Jews are a dirty race. 540 00:50:47,084 --> 00:50:50,042 Is it really any dirtier than any other? 541 00:50:50,209 --> 00:50:53,001 Jews and Catholics are all the same. 542 00:50:53,167 --> 00:50:55,167 They're all just as depraved. 543 00:50:55,334 --> 00:50:59,126 The difference in religion means nothing. 544 00:50:59,334 --> 00:51:01,959 The Jews must be massacred... disembowelled! 545 00:51:02,126 --> 00:51:05,167 Let them die with their guts hanging out! 546 00:51:06,376 --> 00:51:08,251 It's the only solution. 547 00:51:30,792 --> 00:51:32,626 He's quite a man, that Mr Joseph. 548 00:51:39,834 --> 00:51:42,042 So you come from Caen, Marianne? 549 00:51:42,876 --> 00:51:43,917 Yes 550 00:51:46,667 --> 00:51:50,501 I started as a maid for a tobacco merchant. 551 00:51:52,376 --> 00:51:55,126 Right away he was on to me. 552 00:51:58,959 --> 00:52:01,459 A skinny guy... 553 00:52:02,584 --> 00:52:05,042 ...scraggy, fair-haired... 554 00:52:07,167 --> 00:52:08,626 ...blue eyes... 555 00:52:09,959 --> 00:52:11,751 ...with a pointy beard... 556 00:52:12,417 --> 00:52:14,042 ...that was short and silky. 557 00:52:15,626 --> 00:52:17,126 So silky... 558 00:52:17,292 --> 00:52:18,751 You fell for him! 559 00:52:18,917 --> 00:52:22,459 I lost my virginity at 12 to a hairy old man... 560 00:52:22,626 --> 00:52:24,209 ...who stank to high heaven. 561 00:52:24,376 --> 00:52:26,042 He had me after mass... 562 00:52:26,667 --> 00:52:30,209 ...in a hiding place under a cliff... in exchange for an orange... 563 00:52:30,376 --> 00:52:32,209 But I didn't want it. 564 00:52:35,542 --> 00:52:37,501 So what was it like there, Marianne? 565 00:52:39,334 --> 00:52:41,292 Well, I fell pregnant. 566 00:52:41,626 --> 00:52:45,334 The tobacconist's wife kicked me out. 567 00:52:47,626 --> 00:52:51,626 There I was, so young, out on the street with a kid in my belly. 568 00:52:53,376 --> 00:52:55,376 My boyfriend had nothing. 569 00:53:00,626 --> 00:53:04,167 He found me this funny job at the School of Medicine. 570 00:53:04,334 --> 00:53:05,376 What sort of job? 571 00:53:06,459 --> 00:53:07,709 My God... 572 00:53:08,834 --> 00:53:12,209 I had to kill the rabbits and little guinea pigs. 573 00:53:12,376 --> 00:53:13,501 Nice, eh?! 574 00:53:15,501 --> 00:53:17,626 So what did you do about the kid? 575 00:53:22,001 --> 00:53:24,751 What could I have done about it? 576 00:53:26,417 --> 00:53:28,917 Same as the little guinea pigs? 577 00:53:31,459 --> 00:53:32,709 That's right. 578 00:53:53,501 --> 00:53:55,001 See you tomorrow, C�lestine. 579 00:53:55,167 --> 00:53:56,751 Yes, tomorrow, Marianne. 580 00:56:48,751 --> 00:56:51,417 There may be beggars who'd be interested in that. 581 00:56:51,584 --> 00:56:54,584 Try to obtain subscriptions. Go all over... 582 00:56:54,792 --> 00:56:56,501 ...even where Republicans live. 583 00:56:56,667 --> 00:56:59,084 If you score one, that's where it'll be. 584 00:57:16,001 --> 00:57:17,376 What's that about? 585 00:57:20,709 --> 00:57:23,501 Distributing pamphlets against the Jews. 586 00:57:24,251 --> 00:57:27,876 I have an arrangement with those goodly priests. 587 00:57:30,542 --> 00:57:32,251 But then, they're my ideas. 588 00:57:33,751 --> 00:57:35,167 And they're well-rewarded. 589 00:57:38,126 --> 00:57:41,251 I'm telling you this, because I trust you. 590 00:57:41,417 --> 00:57:42,709 It's just between us. 591 00:57:43,626 --> 00:57:45,167 Understood? 592 00:57:45,334 --> 00:57:46,584 Yes, of course. 593 00:57:49,959 --> 00:57:53,459 It's good you came here tonight. 594 00:57:54,084 --> 00:57:56,834 It's nice... I feel flattered. 595 00:57:58,917 --> 00:58:02,334 You left right after dinner. 596 00:58:02,501 --> 00:58:06,084 We didn't even have time for a bit of a chat. 597 00:58:08,042 --> 00:58:10,626 - Can I help you with your seeds? - No. 598 00:58:10,792 --> 00:58:12,042 It's no trouble. 599 00:58:15,001 --> 00:58:17,334 I need to talk to you, C�lestine. 600 00:58:19,751 --> 00:58:21,542 Now, I feel I know you. 601 00:58:22,792 --> 00:58:24,542 I really like you. 602 00:58:27,667 --> 00:58:30,001 You have to admit you've taken your time... 603 00:58:30,167 --> 00:58:33,001 Why have you been so disagreeable towards me? 604 00:58:33,667 --> 00:58:35,126 You always pushed me aside. 605 00:58:35,292 --> 00:58:38,042 You can never tell about people at first... 606 00:58:39,751 --> 00:58:41,167 Especially women. 607 00:58:42,459 --> 00:58:45,292 It's the devil of a job to understand a women. 608 00:58:45,459 --> 00:58:47,542 Plus... you came from Paris. 609 00:58:48,417 --> 00:58:52,335 Since you know me now, tell me how I am. 610 00:58:54,001 --> 00:58:54,959 You're like me. 611 00:58:56,417 --> 00:58:58,334 - Me... like you? - Yes. 612 00:58:59,876 --> 00:59:03,292 I like you very much... and I have money to boot. 613 00:59:04,209 --> 00:59:07,542 You don't work 40 years in good houses... 614 00:59:07,709 --> 00:59:09,792 ...without saving a bit. 615 00:59:09,959 --> 00:59:11,209 Of course. 616 00:59:12,834 --> 00:59:15,126 Do you have a lot of money? 617 00:59:15,292 --> 00:59:16,834 A lot? No. 618 00:59:17,001 --> 00:59:19,084 How much? Show me. 619 00:59:19,251 --> 00:59:21,126 It's not here, C�lestine. 620 00:59:22,292 --> 00:59:23,584 Well, how much? 621 00:59:25,709 --> 00:59:28,709 Maybe 15,000 fr... maybe more. 622 00:59:29,667 --> 00:59:32,501 Gosh, you HAVE been clever. 623 00:59:34,917 --> 00:59:35,959 That's Rose, coming home. 624 01:00:02,542 --> 01:00:04,001 I'm from Cherbourg. 625 01:00:05,667 --> 01:00:08,751 I know of a good opportunity in Cherbourg. 626 01:00:08,917 --> 01:00:12,584 A small caf� near the port... really great location. 627 01:00:15,501 --> 01:00:17,584 Cherbourg's an unrefined sort of town. 628 01:00:17,751 --> 01:00:19,792 People are cheerful, mischievous. 629 01:00:19,959 --> 01:00:22,501 There's army and navy. 630 01:00:23,376 --> 01:00:26,001 They get drunk for no reason. They love sex. 631 01:00:26,167 --> 01:00:28,334 They spend a lot on sex. 632 01:00:30,334 --> 01:00:31,501 The only thing is... 633 01:00:35,292 --> 01:00:37,584 ...it would need a woman in it. 634 01:00:37,751 --> 01:00:38,816 A woman who can manage... 635 01:00:38,816 --> 01:00:43,417 ...well-presented, and who's not afraid of customers who misbehave. 636 01:00:44,459 --> 01:00:45,501 Me? 637 01:00:46,167 --> 01:00:48,042 Would that suit you, C�lestine? 638 01:00:49,376 --> 01:00:52,959 What about you? Where do you fit into this business? 639 01:00:53,126 --> 01:00:54,626 With you, dammit! 640 01:00:55,126 --> 01:00:56,834 And we'd be married... 641 01:00:57,834 --> 01:00:59,709 ...in true friendship. 642 01:00:59,917 --> 01:01:03,209 Would you expect me to make money for you as a whore? 643 01:01:09,417 --> 01:01:11,251 I dream of you, C�lestine. 644 01:01:13,209 --> 01:01:15,459 I dream of you in that little caf�. 645 01:01:37,042 --> 01:01:38,917 Here's Miss C�lestine. 646 01:01:47,001 --> 01:01:48,251 Is she obedient? 647 01:01:49,001 --> 01:01:52,459 She knows how to behave, presents well. And she sews. 648 01:01:55,042 --> 01:01:56,501 Are you married? 649 01:01:57,251 --> 01:01:58,292 No. 650 01:02:00,042 --> 01:02:01,084 Are you, Ma'am? 651 01:02:02,167 --> 01:02:04,709 Of course. 652 01:02:05,251 --> 01:02:08,459 - Do you have children? - Certainly. 653 01:02:08,626 --> 01:02:09,667 Dogs? 654 01:02:10,251 --> 01:02:11,709 Yes. 655 01:02:11,917 --> 01:02:14,059 Are your maids required to stay up? 656 01:02:14,084 --> 01:02:17,334 If I go out in the evening... of course. 657 01:02:17,542 --> 01:02:19,542 Do you go out frequently in the evening? 658 01:02:24,084 --> 01:02:25,876 I'm not interested in this position. 659 01:02:26,042 --> 01:02:29,959 I don't work in houses like yours, Ma'am. 660 01:02:31,376 --> 01:02:34,376 Good-for-nothing girls who don't like to work. 661 01:02:34,542 --> 01:02:36,042 Stuck-up bitch! 662 01:02:51,751 --> 01:02:53,001 Child! 663 01:02:53,209 --> 01:02:54,876 Child. 664 01:02:58,251 --> 01:02:59,834 All of Paris parades through my house. 665 01:03:00,417 --> 01:03:02,251 Famous generals... 666 01:03:02,417 --> 01:03:05,709 ...leading judges, foreign ambassadors... 667 01:03:07,626 --> 01:03:09,417 And if i were to tell you... 668 01:03:09,626 --> 01:03:13,626 ...that the French President himself... 669 01:03:13,834 --> 01:03:15,959 Yes, my girl! 670 01:03:16,126 --> 01:03:19,042 That will give you an idea what my house is like. 671 01:03:21,167 --> 01:03:22,417 If you would like... 672 01:03:23,792 --> 01:03:26,501 Think how you'd succeed... What do you say? 673 01:03:26,667 --> 01:03:29,334 I've not had sufficient education in love-making. 674 01:03:29,542 --> 01:03:31,751 I'm quite sure you have! 675 01:03:32,459 --> 01:03:33,501 What do you say? 676 01:03:33,709 --> 01:03:37,001 My lingerie doesn't fit in with your place. 677 01:03:37,167 --> 01:03:38,417 If that's all it is... 678 01:03:38,626 --> 01:03:42,334 ...you've nothing to worry about. 679 01:03:42,542 --> 01:03:45,084 Because at my place it's all about... 680 01:03:45,251 --> 01:03:46,709 ...most of all... 681 01:03:46,917 --> 01:03:49,126 ...the beauty of nature. 682 01:03:49,334 --> 01:03:52,001 A nice pair of stockings, nothing more. 683 01:03:52,167 --> 01:03:53,751 Yes... I know what you mean. 684 01:03:53,917 --> 01:03:55,167 So listen to me... 685 01:03:55,376 --> 01:03:57,667 Sign up for a 3-month engagement... 686 01:03:57,834 --> 01:04:02,472 ...and I'll give you the best and sexiest outfit there is. 687 01:04:02,668 --> 01:04:04,221 Let me think about it. 688 01:04:04,221 --> 01:04:06,876 That's alright... Think about it. 689 01:04:08,042 --> 01:04:10,084 I'll give you my address. 690 01:04:12,084 --> 01:04:14,126 And when you feel it's right... 691 01:04:14,334 --> 01:04:16,512 ...just come. 692 01:04:17,542 --> 01:04:20,001 So, goodbye for NOW. 693 01:05:09,292 --> 01:05:12,667 C�lestine! Where IS that girl again? 694 01:05:17,126 --> 01:05:19,876 It's cleaning-silver day... had you forgotten? 695 01:05:25,542 --> 01:05:26,792 Watch out, C�lestine. 696 01:05:26,959 --> 01:05:29,667 My Louis XVI cruet... It's very rare. 697 01:05:33,751 --> 01:05:35,084 You're unbelievable! 698 01:05:35,251 --> 01:05:37,709 How could anyone be so clumsy? 699 01:05:39,084 --> 01:05:41,626 - What did you say, Joseph? - Nothing, Ma'am. 700 01:05:50,709 --> 01:05:54,084 Where's Madeleine? I didn't see her last Sunday. 701 01:05:54,251 --> 01:05:55,626 Madeleine? 702 01:05:56,251 --> 01:05:57,959 It's nothing, my dear. 703 01:06:00,459 --> 01:06:01,709 It's nothing. 704 01:06:08,167 --> 01:06:11,209 - You mean she's sick? - Yes, she's sick. 705 01:06:12,626 --> 01:06:15,042 But in 2 days it will have disappeared! 706 01:06:15,751 --> 01:06:17,667 Mrs Gouin does abortions. 707 01:06:18,417 --> 01:06:21,626 Did you see what they found in the woods? 708 01:06:21,792 --> 01:06:22,876 It was awful! 709 01:06:23,042 --> 01:06:24,167 A dreadful crime. 710 01:06:24,334 --> 01:06:26,709 Little Claire, who'd been brutally raped. 711 01:06:26,876 --> 01:06:28,917 It must have been some sort of monster. 712 01:06:29,126 --> 01:06:30,292 Definitely. 713 01:06:30,459 --> 01:06:34,626 The little girl was maybe a bit simple, but she was so sweet! 714 01:06:34,792 --> 01:06:36,251 She was only 11! 715 01:06:36,417 --> 01:06:38,917 - The roadmender's daughter. - Poor man... 716 01:06:39,084 --> 01:06:41,917 Her stomach had been sliced open... 717 01:06:42,084 --> 01:06:44,709 ...with the intestines falling out. 718 01:06:45,542 --> 01:06:48,417 And her privates... her poor little privates... 719 01:06:48,584 --> 01:06:50,792 ...just a horrible swollen wound. 720 01:06:51,001 --> 01:06:54,876 It happened 8 days ago... That's what Mr Roux told me. 721 01:06:55,042 --> 01:06:57,709 They can tell from the body. 722 01:06:57,876 --> 01:07:00,459 It's nearly decomposed. 723 01:07:00,626 --> 01:07:03,709 She used to spend all her time in the woods. 724 01:07:03,917 --> 01:07:06,626 She picked daffodils and lilies-of-the-valley... 725 01:07:06,792 --> 01:07:08,584 ...and made bouquets. 726 01:07:08,751 --> 01:07:12,459 She looked for morels, that she sold at the market. 727 01:07:12,626 --> 01:07:15,001 In summer it was mushrooms. 728 01:07:15,167 --> 01:07:18,500 But at this time, there's nothing to pick. 729 01:07:19,334 --> 01:07:22,751 Her father didn't seem to worry... Maybe it was him. 730 01:07:22,917 --> 01:07:25,876 If it was him, why take her into the woods? 731 01:07:26,042 --> 01:07:28,001 - That's true. - For sure. 732 01:07:28,167 --> 01:07:29,751 It's all very suspicious. 733 01:07:29,917 --> 01:07:33,042 I don't want to make any assertions, but... 734 01:07:33,251 --> 01:07:34,376 But what? 735 01:07:34,542 --> 01:07:36,917 It wouldn't surprise me if it was... 736 01:07:37,084 --> 01:07:39,626 Mr Lanlaire, if you want to know what I think! 737 01:07:40,292 --> 01:07:42,167 It's true he's a bad one. 738 01:07:42,334 --> 01:07:44,251 He acts like a criminal. 739 01:07:44,417 --> 01:07:47,917 He wouldn't be capable... he's be too frightened. 740 01:07:48,084 --> 01:07:50,584 "Incapable"?! What about little J�zureau? 741 01:07:50,751 --> 01:07:53,167 The kid at Valentin? Little Doug�re? 742 01:07:53,334 --> 01:07:54,501 That's different. 743 01:07:54,667 --> 01:07:56,751 We know that he's still having sex with consenting minors. 744 01:07:59,334 --> 01:08:02,417 But that he'd kill them? That's scarcely credible. 745 01:08:02,584 --> 01:08:04,917 Well, I'm saying that it IS! 746 01:08:06,209 --> 01:08:09,626 Goodness me!... We can never know the facts. 747 01:08:09,792 --> 01:08:11,209 Mrs Gouin is right. 748 01:08:15,376 --> 01:08:18,417 - I think it may be Fournier. - Do you? 749 01:08:18,584 --> 01:08:20,792 He'd enjoy it. 750 01:08:20,959 --> 01:08:22,292 What about Boulet? 751 01:08:22,501 --> 01:08:26,126 Well, I still say it's Mr Lanlaire. 752 01:08:31,126 --> 01:08:33,459 Hello, Miss Rose... How's the captain? 753 01:08:33,626 --> 01:08:36,001 Hale and hearty, thank you. 754 01:08:36,167 --> 01:08:38,251 You go home. 755 01:08:55,376 --> 01:08:59,584 Did you know that little Claire was found, raped and murdered in the woods? 756 01:09:03,251 --> 01:09:05,584 Someone told me about it this morning. 757 01:09:06,834 --> 01:09:08,667 Does anyone know who did it? 758 01:09:09,917 --> 01:09:12,084 Sure to have been some Yid. 759 01:09:17,584 --> 01:09:19,126 What about my proposal? 760 01:09:19,792 --> 01:09:21,292 Have you thought about it? 761 01:09:47,001 --> 01:09:48,792 Here's the wood for this morning. 762 01:09:49,667 --> 01:09:50,709 Thanks. 763 01:09:54,917 --> 01:09:58,442 If you'd like me to mend your things, I can do it... 764 01:09:58,442 --> 01:10:00,600 I wouldn't mind. 765 01:10:03,376 --> 01:10:07,126 What day was it you were in the woods looking for some soil? 766 01:10:07,334 --> 01:10:09,042 Do you remember? 767 01:10:09,209 --> 01:10:10,209 No. 768 01:10:10,417 --> 01:10:11,917 Why do you ask? 769 01:10:12,084 --> 01:10:13,334 Just wondering. 770 01:10:14,334 --> 01:10:16,876 I think it must have been Saturday. 771 01:10:17,084 --> 01:10:20,153 The Saturday Claire's body was found. 772 01:10:22,126 --> 01:10:23,667 Possibly... yes. 773 01:10:24,417 --> 01:10:26,751 It WAS that Saturday. 774 01:10:27,751 --> 01:10:31,209 That doesn't mean I was there when she was killed. 775 01:10:31,376 --> 01:10:33,666 They say that criminals return to the scene of their crime. 776 01:10:33,666 --> 01:10:35,917 Who says that? 777 01:10:37,292 --> 01:10:39,501 I've read it in novels and magazines. 778 01:10:39,709 --> 01:10:42,542 You'd do better to think of something else. 779 01:10:42,709 --> 01:10:45,376 Maybe I was wrong about you. 780 01:11:19,167 --> 01:11:20,751 What's up, Marianne? 781 01:11:25,792 --> 01:11:27,334 Madame is getting worked up. 782 01:11:33,876 --> 01:11:35,501 What is it, Marianne? 783 01:11:38,292 --> 01:11:40,501 I'm frightened I may be pregnant. 784 01:11:41,751 --> 01:11:43,751 I do think I'm pregnant. 785 01:11:45,084 --> 01:11:47,167 Are you sure that's what it is? 786 01:11:48,042 --> 01:11:50,042 Not positive. 787 01:11:51,709 --> 01:11:53,417 I'm just frightened. 788 01:11:54,292 --> 01:11:56,584 Who would've made you pregnant? 789 01:11:56,751 --> 01:11:58,251 The master. 790 01:12:00,167 --> 01:12:01,834 He's just the limit! 791 01:12:02,751 --> 01:12:05,209 I haven't dared try stop him... 792 01:12:06,334 --> 01:12:09,876 It's so hard here... and he kept coming back. 793 01:12:11,667 --> 01:12:16,150 He can seem nice and affectionate. 794 01:12:16,459 --> 01:12:18,542 He's just a swine, isn't he, Marianne? 795 01:12:18,709 --> 01:12:19,959 Yes. 796 01:12:21,251 --> 01:12:22,834 But still handsome and everything. 797 01:12:25,209 --> 01:12:27,542 - Are you satisfied, at least? - Yes. 798 01:12:29,084 --> 01:12:30,626 I'm quite satisfied. 799 01:12:31,251 --> 01:12:32,459 That's to say... 800 01:12:33,209 --> 01:12:36,876 I'd be satisfied if I was sure I wasn't pregnant. 801 01:12:39,626 --> 01:12:43,959 Don't worry about it. How late are you? 802 01:12:45,959 --> 01:12:49,167 One or two weeks, I'm not quite sure. 803 01:12:49,334 --> 01:12:52,584 It'll be alright. Once, I was 2 months late. 804 01:12:52,751 --> 01:12:56,334 I wasn't pregnant. You don't have to be. 805 01:12:58,126 --> 01:12:59,709 It doesn't matter. 806 01:12:59,876 --> 01:13:02,792 Tomorrow I'll go see the milliner. 807 01:13:03,751 --> 01:13:05,292 Listen to me carefully.... 808 01:13:05,459 --> 01:13:08,292 It would be awful if his wife caught you. 809 01:13:08,459 --> 01:13:10,084 There's no danger of that. 810 01:13:10,251 --> 01:13:12,667 He only comes when she's out. 811 01:13:12,834 --> 01:13:16,251 He doesn't stay... As soon as he's satisfied, he leaves. 812 01:13:17,417 --> 01:13:21,501 So what do you want I should do? If she caught us... 813 01:13:24,084 --> 01:13:26,626 She's kick you out. 814 01:13:26,792 --> 01:13:28,042 That's right. 815 01:13:29,209 --> 01:13:30,459 Yeah. 816 01:13:32,292 --> 01:13:36,376 - Is he gentle with you? - He's certainly gentle. 817 01:13:38,209 --> 01:13:41,209 Does he say sweet things to you? 818 01:13:41,417 --> 01:13:43,084 What does he say? 819 01:13:44,042 --> 01:13:45,542 He comes in... 820 01:13:46,792 --> 01:13:48,251 He throws himself on me... 821 01:13:49,084 --> 01:13:50,501 then he pants... 822 01:13:51,126 --> 01:13:52,501 He pants. 823 01:13:54,376 --> 01:13:55,959 So cute. 824 01:14:04,209 --> 01:14:05,959 Come on, Marianne... 825 01:14:06,126 --> 01:14:08,001 You have to go down now. 826 01:14:43,542 --> 01:14:44,834 Poor Rose... 827 01:14:47,042 --> 01:14:49,459 The captain did the right thing. 828 01:14:51,626 --> 01:14:53,542 What if we went anyway? 829 01:14:53,709 --> 01:14:56,917 Not worth it... She's be down on us. 830 01:14:57,376 --> 01:14:59,834 The air is pure, the road is wide... 831 01:15:01,334 --> 01:15:03,584 The bugle sounds the charge... 832 01:15:09,626 --> 01:15:12,626 The Zouaves go singing... 833 01:15:14,751 --> 01:15:16,792 And high on the hill... 834 01:15:18,751 --> 01:15:20,667 The Prussians await them. 835 01:15:25,334 --> 01:15:27,209 The bugler is an old warrior... 836 01:15:27,376 --> 01:15:30,834 And when the fight is serious... He's a tough companion 837 01:15:33,917 --> 01:15:36,126 How happy I am to see you! 838 01:15:36,334 --> 01:15:38,542 A great pity, Captain. 839 01:15:38,709 --> 01:15:40,959 - A great pity for you. - Yes. 840 01:15:41,126 --> 01:15:43,792 - Poor Rose. - I cannot remain alone. 841 01:15:44,001 --> 01:15:46,917 You won't replace her easily. 842 01:15:48,042 --> 01:15:49,292 Everything can be replaced! 843 01:15:49,501 --> 01:15:52,751 She knew you so well... what you liked... 844 01:15:52,917 --> 01:15:55,501 - She was devoted to you. - Really? 845 01:15:55,709 --> 01:15:59,376 I have to tell you... I'd had enough of Rose. 846 01:15:59,542 --> 01:16:02,084 She was useless around the house. 847 01:16:02,251 --> 01:16:06,959 I couldn't even get a boiled egg cooked to my liking. 848 01:16:07,167 --> 01:16:08,251 I see. 849 01:16:08,417 --> 01:16:12,463 Even if I had a chat with you, she'd get jealous! 850 01:16:13,209 --> 01:16:16,292 After all, I'm in my own home, dammit! 851 01:16:16,501 --> 01:16:18,542 You're being unjust. 852 01:16:18,709 --> 01:16:21,459 It's good that she died. 853 01:16:21,667 --> 01:16:24,584 I'll tell you something... If I'd died before her... 854 01:16:24,751 --> 01:16:27,459 Rose would have been really caught out. 855 01:16:27,626 --> 01:16:31,459 I was keeping something from her she would've found very bitter... 856 01:16:31,626 --> 01:16:33,292 ...I can assure you. 857 01:16:33,459 --> 01:16:36,667 I'd made a will in which I gave her everything... 858 01:16:36,834 --> 01:16:39,167 ...house, money, annuities... everything. 859 01:16:39,334 --> 01:16:41,459 She must have told you. 860 01:16:41,667 --> 01:16:43,626 I was certainly aware of it. 861 01:16:43,792 --> 01:16:46,459 Yes, but what she didn't know... 862 01:16:46,626 --> 01:16:48,959 ...was that I'd made a 2nd will... 863 01:16:49,167 --> 01:16:52,126 ...which cancelled the first one, and where I gave her nothing. 864 01:16:52,334 --> 01:16:53,542 Dammit! 865 01:16:53,709 --> 01:16:55,265 Wasn't that something!? 866 01:16:55,784 --> 01:16:57,805 So, what are you doing now, Captain? 867 01:16:59,126 --> 01:17:01,417 Well now... That depends on you. 868 01:17:02,084 --> 01:17:03,126 On me? 869 01:17:03,334 --> 01:17:04,751 Yes, on you. 870 01:17:04,959 --> 01:17:06,209 In what way? 871 01:17:06,376 --> 01:17:08,222 In a nutshell... 872 01:17:08,222 --> 01:17:11,042 Would you take Rose's place? 873 01:17:11,251 --> 01:17:13,334 And the wills, Captain? 874 01:17:13,542 --> 01:17:14,917 I'll tear them up. 875 01:17:15,126 --> 01:17:18,876 - I don't cook. - I'll cook for myself. 876 01:17:19,084 --> 01:17:20,751 Il y a cuisine et cuisine. 877 01:17:20,917 --> 01:17:23,167 The things I want from you... 878 01:17:23,376 --> 01:17:25,709 ...I'm sure you're very good at. 879 01:17:25,876 --> 01:17:27,584 You're a little swine! 880 01:17:27,751 --> 01:17:29,459 Not little... a big one! 881 01:17:30,959 --> 01:17:33,251 So then, C�lestine? 35 fr a month... 882 01:17:33,417 --> 01:17:37,584 ...full board including the master's bedroom... How does that sound? 883 01:17:37,792 --> 01:17:42,459 We'll see a bit later... In the meantime, find yourself another fuck. 884 01:17:42,667 --> 01:17:44,792 He's believe anything, that dummy. 885 01:18:01,584 --> 01:18:04,792 It'll need to be repainted and done up like new... 886 01:18:04,959 --> 01:18:06,417 ...so it looks great. 887 01:18:08,417 --> 01:18:10,126 With a new sign. 888 01:18:11,459 --> 01:18:13,292 "The Military Post". 889 01:18:16,667 --> 01:18:18,211 The thing is though... 890 01:18:18,211 --> 01:18:21,459 ...I can't quit here just yet. - Why's that? 891 01:18:21,626 --> 01:18:23,251 Because. 892 01:18:23,417 --> 01:18:24,876 Not now. 893 01:18:25,042 --> 01:18:27,501 So when would you quit for good? 894 01:18:27,667 --> 01:18:29,917 Maybe not for 6 months. 895 01:18:30,084 --> 01:18:32,501 Maybe sooner... maybe later. 896 01:18:32,667 --> 01:18:34,292 - It depends. - On what? 897 01:18:35,459 --> 01:18:37,459 - On some business. - What business? 898 01:18:37,626 --> 01:18:38,876 Some business. 899 01:18:46,626 --> 01:18:49,459 With you gone, I couldn't stand it here any more. 900 01:18:49,667 --> 01:18:53,001 I've become too used to you now. 901 01:18:56,667 --> 01:19:00,459 Would it mean anything to you that we never saw each other again? 902 01:19:00,667 --> 01:19:02,667 You can't make a woman do something. 903 01:19:02,834 --> 01:19:04,417 Make her do what? 904 01:19:06,251 --> 01:19:09,334 You always think badly about me. 905 01:19:10,126 --> 01:19:12,501 - Why do you say that? - Because it's true. 906 01:19:13,376 --> 01:19:15,876 It's you who have something else in mind. 907 01:19:16,042 --> 01:19:17,751 I haven't said no to anything. 908 01:19:17,917 --> 01:19:19,584 I've just being thinking it through. 909 01:19:19,751 --> 01:19:22,959 - You don't get engaged without thinking about it. - We'll talk about it. 910 01:19:23,126 --> 01:19:25,501 How long are you going for? 911 01:19:25,667 --> 01:19:27,251 6 days. 912 01:19:29,917 --> 01:19:31,792 I dream about you, C�lestine. 913 01:19:31,959 --> 01:19:33,876 Me too... I dream about you. 914 01:19:34,084 --> 01:19:37,792 We have to get it together... Now! 915 01:19:38,459 --> 01:19:39,709 Joseph. 916 01:20:56,342 --> 01:20:59,185 The Jew: Vermin of the world. How they are overrunning France 917 01:21:00,078 --> 01:21:02,944 The 12 Apostles of Dreyfus. 918 01:22:38,001 --> 01:22:39,042 Come on. 919 01:24:08,334 --> 01:24:09,584 - Oui... 920 01:24:10,292 --> 01:24:12,209 Oui... 921 01:24:18,167 --> 01:24:19,429 When I give the alarm... 922 01:24:21,584 --> 01:24:23,251 ...you come down with the mistress. 923 01:24:24,501 --> 01:24:25,959 You'll say nothing. 924 01:24:26,126 --> 01:24:28,876 You won't speak. Not one word. 925 01:24:31,167 --> 01:24:34,256 When everything seems alright, I'll go. 926 01:24:35,626 --> 01:24:36,959 Every night at 11... 927 01:24:37,126 --> 01:24:39,459 ...you'll be watching at the window. 928 01:24:39,626 --> 01:24:44,209 And if you see a light shining, the next day, you'll resign. 929 01:24:47,542 --> 01:24:49,876 And you'll come and meet me at 11pm... 930 01:24:50,501 --> 01:24:52,126 ...at the entrance to the little wood. 931 01:24:57,917 --> 01:24:58,959 Ma'am! 932 01:24:59,834 --> 01:25:01,084 Ma'am! 933 01:25:02,501 --> 01:25:03,751 Ma'am! 934 01:25:03,917 --> 01:25:05,792 Ma'am, there's been a robbery! 935 01:25:05,959 --> 01:25:07,001 Ma'am! 936 01:25:07,792 --> 01:25:08,626 Sir! 937 01:25:08,834 --> 01:25:11,084 What's wrong? 938 01:25:18,042 --> 01:25:19,917 You've been robbed, ma'am. 939 01:25:20,501 --> 01:25:22,334 - What's been taken? - Everything! 940 01:25:22,501 --> 01:25:24,126 - Everything, Ma'am. - Dear God! 941 01:25:24,876 --> 01:25:27,167 - What's been stolen? - Wait. 942 01:25:27,334 --> 01:25:28,209 Oh, my God! 943 01:25:35,376 --> 01:25:36,917 Bloody hell! 944 01:25:45,917 --> 01:25:47,917 Oh, my God! 945 01:25:48,084 --> 01:25:49,959 Oh, my God! 946 01:25:55,584 --> 01:25:56,959 My silver! 947 01:25:57,167 --> 01:25:58,751 Oh, my God! Oh, my God! 948 01:25:59,459 --> 01:26:01,584 My silver! 949 01:26:09,626 --> 01:26:11,792 Come now, darling, calm down. 950 01:26:11,959 --> 01:26:15,084 They've taken it all! All! All! All! 951 01:26:16,376 --> 01:26:20,209 - Even the Louis XVI cruet! - Oh, bloody hell! 952 01:26:20,376 --> 01:26:22,251 What about the dogs! 953 01:26:22,417 --> 01:26:26,001 What use are they if they don't bark when they have to? 954 01:26:26,167 --> 01:26:28,167 Come now, darling, calm down. 955 01:26:29,501 --> 01:26:31,334 What are you doing here? 956 01:26:32,292 --> 01:26:36,126 Standing there stupidly with your thick puffy face? 957 01:27:15,042 --> 01:27:17,917 You don't suspect any of your staff? 958 01:27:18,084 --> 01:27:19,376 Your coachman? 959 01:27:19,542 --> 01:27:22,626 Joseph? A man who's been devoted to us... 960 01:27:22,792 --> 01:27:24,751 He's been with us 15 years. 961 01:27:24,959 --> 01:27:26,667 He is a pillar of honesty. 962 01:27:26,834 --> 01:27:29,626 A pearl. He'd go through fire for us. 963 01:27:34,209 --> 01:27:36,126 Days, months passed. 964 01:27:36,792 --> 01:27:39,626 The investigators were unable to discover anything. 965 01:27:39,792 --> 01:27:42,709 They abandoned the case indefinitely. 966 01:27:42,876 --> 01:27:47,459 They said it must have been done by a gang from Paris. 967 01:27:47,626 --> 01:27:49,334 Paris is easy to blame. 968 01:27:54,084 --> 01:27:57,751 - I'm just too tired, ma'am. - But it can't be possible. 969 01:27:57,917 --> 01:28:01,042 But it is possible. I need to rest. 970 01:28:01,209 --> 01:28:02,251 You talk to him. 971 01:28:03,626 --> 01:28:05,417 Look now, Joseph... 972 01:28:09,376 --> 01:28:12,042 You will leave with our best wishes, Joseph. 973 01:28:12,209 --> 01:28:13,459 Thank you Ma'am. 974 01:28:14,084 --> 01:28:15,417 Thank you, sir. 975 01:28:53,001 --> 01:28:57,084 I told myself that I'd become a pearl, too. 976 01:28:57,251 --> 01:29:01,292 I did and said everything to win her favour. 977 01:29:01,459 --> 01:29:02,709 She began to soften up. 978 01:29:03,834 --> 01:29:07,167 Bit by bit she actually became my friend. 979 01:29:58,751 --> 01:30:02,001 He's a nice boy who's been waiting for me for a long time. 980 01:30:02,209 --> 01:30:04,001 Can't you just stay a little longer? 981 01:30:04,209 --> 01:30:07,917 He's waiting for me, ma'am. I must return to Brittany. 982 01:30:08,084 --> 01:30:09,709 I'll raise your wages... 983 01:30:09,917 --> 01:30:12,292 ...and you'll have a room on the 1st floor. 984 01:30:13,792 --> 01:30:16,209 I have no choice, ma'am. 985 01:30:17,792 --> 01:30:20,167 I've become so used to you. 986 01:30:20,334 --> 01:30:22,667 It's just my bad luck. 987 01:30:45,501 --> 01:30:47,334 Off we go. 988 01:30:48,792 --> 01:30:51,542 Joseph is holding on to me... He takes me like a man possessed. 989 01:30:51,709 --> 01:30:53,792 And I'm happy with him. 990 01:30:53,959 --> 01:30:57,542 I'll do anything he wants me to... 991 01:30:57,709 --> 01:30:59,584 ...even commit crime. 70262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.