Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,834 --> 00:00:52,687
Could I have a bit of quiet, please girls...
2
00:00:53,451 --> 00:00:55,357
C�lestine... come with me.
3
00:01:00,457 --> 00:01:02,499
C�lestine...
4
00:01:02,542 --> 00:01:05,958
...I have an extremely good position for you.
5
00:01:06,334 --> 00:01:10,084
It will, though, mean moving to the country...
but not very far.
6
00:01:10,251 --> 00:01:13,459
"To the country"?
You know I wouldn't be keen on that.
7
00:01:13,667 --> 00:01:16,312
There are excellent positions
in the country.
8
00:01:16,792 --> 00:01:21,054
That's a joke!
There's not a good position anywhere.
9
00:01:21,376 --> 00:01:24,709
On the contrary, C�lestine...
there's not a bad position.
10
00:01:24,917 --> 00:01:27,709
I know...
There are only bad masters.
11
00:01:27,917 --> 00:01:30,334
No...
only bad servants.
12
00:01:31,584 --> 00:01:36,334
I give you the very best houses...
Why don't you stay?
13
00:01:36,917 --> 00:01:39,334
You're intelligent...
14
00:01:39,501 --> 00:01:43,084
You carry yourself well...
You're attractive...
15
00:01:43,292 --> 00:01:46,459
You'd be happy, with the right behaviour.
16
00:01:46,667 --> 00:01:48,501
Except it'll be bad behaviour.
17
00:01:49,542 --> 00:01:52,292
Well, THAT's what I call behaviour.
18
00:01:52,501 --> 00:01:53,959
"That" meaning what?
19
00:01:54,167 --> 00:01:56,167
What do you imagine it means?
20
00:01:56,667 --> 00:01:58,126
I don't imagine anything.
21
00:02:01,001 --> 00:02:05,459
I don't think I'm going
to be able to rely on you.
22
00:02:06,876 --> 00:02:07,917
It doesn't matter.
23
00:02:08,084 --> 00:02:10,542
I promise MY behaviour will be right.
24
00:02:10,709 --> 00:02:12,678
I can assure you I know
how to behave.
25
00:02:12,678 --> 00:02:15,792
You can rely on me.
26
00:02:16,001 --> 00:02:20,209
You're unstable...
You're not reliable.
27
00:02:22,167 --> 00:02:23,118
If you say so.
28
00:02:27,959 --> 00:02:30,376
Get yourself focussed...
and come back tomorrow...
29
00:02:30,542 --> 00:02:32,167
The position will still be available.
30
00:03:13,584 --> 00:03:15,667
- Are you the one from Paris?
- Yes, that's me.
31
00:04:09,126 --> 00:04:10,167
Down!
32
00:04:10,417 --> 00:04:11,459
Down!
33
00:04:57,001 --> 00:04:58,042
Madame...
34
00:05:00,126 --> 00:05:01,834
That's fine...
Thank you, Joseph.
35
00:05:08,167 --> 00:05:10,584
You have lovely clothes,
young lady.
36
00:05:10,751 --> 00:05:11,709
Thank you, ma'am.
37
00:05:11,876 --> 00:05:13,292
You'll change them right away,
won't you?
38
00:05:13,501 --> 00:05:15,792
Yes, ma'am.
39
00:05:17,459 --> 00:05:20,959
Tell me about your last position, please.
40
00:05:21,126 --> 00:05:23,876
It was in Paris...
The home of a young couple.
41
00:05:24,042 --> 00:05:26,001
There were 4 servants.
42
00:05:26,167 --> 00:05:28,876
- Was the house large?
- Yes, ma'am.
43
00:05:30,084 --> 00:05:34,417
- Who was responsible for the upkeep?
- The valet and myself.
44
00:05:35,417 --> 00:05:36,876
Are you honest?
45
00:05:37,792 --> 00:05:39,167
Certainly, ma'am.
46
00:05:39,917 --> 00:05:41,417
Are you clumsy?
47
00:05:42,584 --> 00:05:44,001
No, ma'am.
48
00:05:44,209 --> 00:05:46,667
Why did you leave that house?
49
00:05:46,834 --> 00:05:50,292
Your masters seemed happy
with your work.
50
00:05:50,501 --> 00:05:53,584
It's just that I wasn't happy
in Paris any more.
51
00:05:53,792 --> 00:05:55,350
Are you prone to mood-swings?
52
00:05:55,959 --> 00:05:57,626
No, ma'am.
53
00:05:57,834 --> 00:06:00,751
- Are you from Paris originally?
- No.
54
00:06:00,959 --> 00:06:02,876
I'm Breton... from Audierne.
55
00:06:06,626 --> 00:06:07,667
Follow me.
56
00:06:08,917 --> 00:06:13,001
I'll show you around the house
and explain your tasks.
57
00:06:13,167 --> 00:06:16,626
There are certain things
I need to stress.
58
00:06:18,059 --> 00:06:22,376
I'm very attached to this frame, girl...
59
00:06:22,542 --> 00:06:24,084
It's very valuable.
60
00:06:24,251 --> 00:06:27,078
You will ensure it's dusted thoroughly,
especially in the grooves.
61
00:06:27,078 --> 00:06:29,291
Without scratching it, of course.
62
00:06:30,459 --> 00:06:33,584
As for this, girl...
it's very rare and very expensive.
63
00:06:33,751 --> 00:06:37,501
You'll not see another like it.
You'll need to be careful with it.
64
00:06:42,584 --> 00:06:43,626
Follow me.
65
00:06:59,667 --> 00:07:01,584
This lamp comes from England.
66
00:07:01,751 --> 00:07:06,042
It's very expensive, girl...
and we'd have to get it repaired over there.
67
00:07:07,542 --> 00:07:10,417
Take care of it as if it were
your own special thing.
68
00:07:11,667 --> 00:07:12,917
Follow me.
69
00:07:13,959 --> 00:07:16,917
Would you send a cracked chamber-pot
to London?
70
00:07:40,042 --> 00:07:41,584
Here it is.
71
00:08:12,584 --> 00:08:15,501
Are you the new maid?
72
00:08:15,667 --> 00:08:17,542
Yes sir... I am.
73
00:08:18,334 --> 00:08:20,126
That's good... That's good.
74
00:08:20,292 --> 00:08:21,959
So you're here?
75
00:08:23,126 --> 00:08:24,417
That's very good.
76
00:08:24,584 --> 00:08:25,834
That's very good.
77
00:08:26,751 --> 00:08:29,683
- So you come from Paris?
- Yes, sir.
78
00:08:31,042 --> 00:08:32,626
That's very good.
79
00:08:32,792 --> 00:08:34,209
Very good.
80
00:08:36,292 --> 00:08:38,001
What's your name?
81
00:08:39,209 --> 00:08:40,584
C�lestine, sir.
82
00:08:41,292 --> 00:08:42,667
"C�lestine."
83
00:08:43,542 --> 00:08:45,542
That's very good.
That's very good.
84
00:08:47,417 --> 00:08:50,155
Not a common name...
A pretty name, by jove!
85
00:08:51,626 --> 00:08:54,751
As long as Madame doesn't make you change it.
86
00:08:56,417 --> 00:08:58,709
I do as Madame requires.
87
00:09:01,251 --> 00:09:02,501
Yes, yes.
88
00:09:08,792 --> 00:09:10,584
Well, C�lestine...
89
00:09:11,501 --> 00:09:14,084
...for I shall always call you C�lestine...
90
00:09:14,251 --> 00:09:18,417
Perhaps you'll help me
remove my boots?
91
00:09:18,584 --> 00:09:20,084
Certainly, sir.
92
00:09:22,792 --> 00:09:24,998
Because, you see,
these damned boots...
93
00:09:26,501 --> 00:09:29,084
...they're difficult...
they get stuck.
94
00:09:35,042 --> 00:09:38,609
Good heavens!
You smell awfully good!
95
00:09:38,751 --> 00:09:39,792
Me, sir?
96
00:09:39,959 --> 00:09:41,709
Yeah, YOU, by God!...
97
00:09:41,876 --> 00:09:45,001
- I hardly think it's my feet!
- No, sir.
98
00:09:45,209 --> 00:09:48,126
- You smell awfully good!
- There you are, sir!
99
00:09:53,792 --> 00:09:55,459
Are you living here now, C�lestine?
100
00:09:55,667 --> 00:09:57,841
I've been here 3 hours, sir.
101
00:10:00,999 --> 00:10:03,001
Would you get me my slippers?
102
00:10:03,501 --> 00:10:04,959
I must apologise.
103
00:10:05,459 --> 00:10:07,251
Sir, this is my job.
104
00:10:07,709 --> 00:10:10,584
They're under the stairs,
on the left.
105
00:10:11,626 --> 00:10:13,959
I could lead this one a long way.
106
00:10:26,126 --> 00:10:27,417
You're not eating?
107
00:10:28,334 --> 00:10:29,584
I'm not hungry.
108
00:10:30,417 --> 00:10:32,292
You'd eat truffles.
109
00:10:32,501 --> 00:10:35,501
I HAVE eaten truffles, you know.
110
00:10:40,584 --> 00:10:43,626
You've had good positions before.
111
00:10:43,792 --> 00:10:44,667
Sure have.
112
00:10:44,876 --> 00:10:46,417
Excellent positions.
113
00:10:50,084 --> 00:10:53,126
Is this the first time
you've worked in the country?
114
00:10:53,292 --> 00:10:57,706
No, I worked for a man in Touraine.
115
00:10:57,792 --> 00:11:00,167
That was five years ago now.
116
00:11:00,334 --> 00:11:04,834
And then, in Normandy,
for a woman from Paris and her little boy...
117
00:11:05,542 --> 00:11:06,834
He was sick.
118
00:11:07,667 --> 00:11:11,459
- You know the country then.
- No, nothing about around here.
119
00:11:11,626 --> 00:11:13,459
That was on the coast.
120
00:11:13,626 --> 00:11:15,917
The terrace lead onto a beach.
121
00:11:16,084 --> 00:11:19,709
I had a lovely room there...
a master bedroom.
122
00:11:27,584 --> 00:11:29,501
You don't miss Paris?
123
00:11:30,126 --> 00:11:31,667
Yes, a lot.
124
00:11:31,834 --> 00:11:34,626
But good positions
are hard to get in Paris.
125
00:11:40,417 --> 00:11:42,527
Sir and Madame are good masters.
126
00:11:48,135 --> 00:11:49,718
Does he go after maids?
127
00:11:49,718 --> 00:11:50,757
What?
128
00:11:52,126 --> 00:11:55,251
Does he have a thing
for maids?
129
00:11:57,376 --> 00:12:00,709
It's not the sort of question
you should ask... Not correct.
130
00:12:06,209 --> 00:12:07,055
And Madame?
131
00:12:07,751 --> 00:12:10,876
What about Madame?
132
00:12:10,877 --> 00:12:11,877
Does she have a lover?
133
00:12:14,084 --> 00:12:16,417
It's clear you come from Paris...
134
00:12:16,834 --> 00:12:18,084
...or God knows where.
135
00:13:20,084 --> 00:13:21,876
Good evening, ladies and gentlemen.
136
00:13:24,959 --> 00:13:26,813
Be so good as to follow me...
137
00:13:27,334 --> 00:13:28,584
With your luggage.
138
00:14:11,292 --> 00:14:13,417
- Anything to declare?
- No.
139
00:14:13,959 --> 00:14:15,209
Open this trunk.
140
00:14:16,417 --> 00:14:18,626
- There's nothing in it!
- Open it anyway.
141
00:14:19,873 --> 00:14:21,119
Open it!
142
00:14:24,584 --> 00:14:26,001
No, please.
143
00:14:28,792 --> 00:14:30,126
Good heavens, but...
144
00:14:33,042 --> 00:14:34,834
So what do we have here?
145
00:14:35,042 --> 00:14:36,292
Jewellery.
146
00:14:37,459 --> 00:14:38,792
Open it.
147
00:14:38,959 --> 00:14:41,584
I told you...
It's jewellery.
148
00:14:41,751 --> 00:14:42,667
Open...
149
00:14:42,876 --> 00:14:44,376
...this box.
150
00:14:44,584 --> 00:14:46,751
No. This is abuse of authority.
151
00:14:46,917 --> 00:14:47,843
And I don't have the key.
152
00:14:49,145 --> 00:14:51,721
If you don't open it, I'll have to fetch
the superintendent.
153
00:14:53,001 --> 00:14:55,084
I will complain, do you hear?
154
00:14:55,251 --> 00:14:56,084
Open it.
155
00:14:56,251 --> 00:14:58,251
I can't. I can't open it.
156
00:14:58,459 --> 00:14:59,959
Open it.
157
00:15:01,626 --> 00:15:04,297
Keep these people away
and I'll open it.
158
00:15:04,297 --> 00:15:05,376
Open this box.
159
00:15:24,417 --> 00:15:25,667
Move aside!
160
00:15:25,834 --> 00:15:27,084
Move aside!
161
00:15:44,042 --> 00:15:47,365
I should declare that the box is yours.
162
00:15:47,400 --> 00:15:48,774
That's very good of you, Madame...
163
00:15:48,774 --> 00:15:51,621
...but I prefer the real-life type
of that jewellery.
164
00:15:52,876 --> 00:15:54,917
You're a little fool!
165
00:15:55,084 --> 00:15:57,825
- Where have you been?
- With Customs.
166
00:16:09,709 --> 00:16:13,542
At The Priory,
they never hang on to a maid...
167
00:16:13,709 --> 00:16:16,792
Either she sacks them
or he knocks them up.
168
00:16:16,959 --> 00:16:20,126
Pretty ones, ugly ones,
young ones, old ones...
169
00:16:20,292 --> 00:16:21,876
One bang and there's a kid.
170
00:16:22,042 --> 00:16:25,001
A word of advice...
keep clear of Mr Lanlaire.
171
00:16:25,167 --> 00:16:27,718
Beware of that man.
172
00:16:33,917 --> 00:16:36,792
You've got time...
Come in for a moment.
173
00:16:36,959 --> 00:16:39,084
Thank you... later perhaps.
174
00:17:23,126 --> 00:17:24,792
"And a branch shall grow out of his roots..."
175
00:17:24,959 --> 00:17:28,001
This is the new vicar.
I recommend him.
176
00:17:29,167 --> 00:17:32,792
There is nobody like him
for confessing women!
177
00:17:33,792 --> 00:17:36,209
The spirit of wisdom and understanding...
178
00:17:36,376 --> 00:17:38,459
"The spirit of counsel and might..."
179
00:17:39,001 --> 00:17:42,126
"...the spirit of knowledge
and fear of the Lord."
180
00:17:42,292 --> 00:17:44,792
"And He will not judge
by what His eyes see..."
181
00:17:44,959 --> 00:17:47,376
"Nor make a decision
by what His ears hear�"
182
00:17:47,542 --> 00:17:49,876
"With righteousness
he shall judge the poor..."
183
00:17:50,542 --> 00:17:53,876
"...and decide with equity
for the meek of the earth."
184
00:17:55,792 --> 00:17:59,032
After, I'll take you
to Mrs Gouin, the milliner's...
185
00:17:59,376 --> 00:18:01,917
A very kind and clever woman...
186
00:18:02,526 --> 00:18:06,501
The saviour of these parts...
You saw her earlier.
187
00:18:07,334 --> 00:18:09,334
She does abortions, you see.
188
00:18:09,501 --> 00:18:12,042
"The leopard shall lie down with the kid..."
189
00:18:12,209 --> 00:18:15,542
"The calf and the young lion
will eat together..."
190
00:18:24,959 --> 00:18:27,138
A lovely day today, Mr Joseph.
191
00:18:27,908 --> 00:18:29,634
Yes.
192
00:18:34,751 --> 00:18:36,542
Look them in the eyes.
193
00:18:41,959 --> 00:18:43,084
In the eyes.
194
00:18:48,459 --> 00:18:49,501
Fine.
195
00:19:12,667 --> 00:19:14,709
C�lestine, I want to see you!
196
00:19:25,126 --> 00:19:28,001
In future,
would you please get back earlier.
197
00:19:28,167 --> 00:19:29,959
She's starting to annoy me.
198
00:19:30,126 --> 00:19:32,876
- What did you say?
- Nothing, ma'am.
199
00:19:33,042 --> 00:19:34,417
A fine state of affairs....
200
00:19:34,626 --> 00:19:37,417
Everything is behind this morning
because of you.
201
00:19:40,792 --> 00:19:42,251
Now go and do my room.
202
00:19:43,751 --> 00:19:45,459
You cow... you're getting me mad.
203
00:19:45,667 --> 00:19:48,792
I'll talk with whoever I want...
I'll see who I choose to.
204
00:19:48,959 --> 00:19:50,751
You'll not lay down the law to me.
205
00:20:16,292 --> 00:20:18,626
Even her clothes.
206
00:20:18,792 --> 00:20:22,751
The sex-starved idiot
thinks I'd steal her petticoats.
207
00:20:35,751 --> 00:20:38,167
Did you see everyone at mass?
208
00:20:38,334 --> 00:20:41,876
- I met Miss Rose.
- Ah, Miss Rose.
209
00:20:42,042 --> 00:20:43,751
She can sure talk, that one!
210
00:20:44,376 --> 00:20:48,209
She tells the whole country
what she'll inherit from her master.
211
00:20:48,376 --> 00:20:52,209
A very bad man.
Though he used to be a captain.
212
00:20:52,917 --> 00:20:55,001
Yes, that's what she told me.
213
00:20:55,167 --> 00:20:58,751
He spends his time throwing stones
into our garden.
214
00:20:58,917 --> 00:21:01,501
The master and he
get along very badly.
215
00:21:01,667 --> 00:21:04,792
He spoils all of Mr Joseph's work...
216
00:21:04,959 --> 00:21:07,542
...which sends Mr Joseph
into a frenzy of rage.
217
00:21:10,959 --> 00:21:14,709
Did you start here
the same time as Mr Joseph?
218
00:21:14,876 --> 00:21:15,917
No.
219
00:21:16,709 --> 00:21:21,334
I started 3 years after him.
There was another cook before me.
220
00:21:23,126 --> 00:21:25,834
- Do you know him well?
- For sure.
221
00:21:26,751 --> 00:21:28,626
He's a great guy.
222
00:21:30,501 --> 00:21:33,334
He looks after The Priory
as if it was his own.
223
00:21:33,501 --> 00:21:36,792
The mistress says
he'd walk through fire for her.
224
00:21:36,959 --> 00:21:40,376
He rejects all the enticements he receives.
225
00:21:40,542 --> 00:21:42,542
Joseph's a man you can trust.
226
00:21:42,709 --> 00:21:43,876
C�lestine!
227
00:21:45,001 --> 00:21:46,334
C�lestine!
228
00:21:49,209 --> 00:21:50,459
Yes, Madame?
229
00:21:50,667 --> 00:21:52,584
Bring me a needle.
230
00:21:53,917 --> 00:21:56,084
Why are you walking around
with that?
231
00:21:57,334 --> 00:22:00,501
I was washing it
when you called me, Madame.
232
00:22:02,917 --> 00:22:04,501
And you do that slowly.
233
00:22:45,084 --> 00:22:46,459
Damn! Damn! Damn!
234
00:22:59,126 --> 00:23:01,626
Don't you listen?
Are you deaf?
235
00:23:02,584 --> 00:23:04,251
Here's your needle, Madame.
236
00:23:08,459 --> 00:23:10,792
Bring me some thread.
237
00:23:31,041 --> 00:23:33,459
Good. Now bring me the scissors.
238
00:23:34,001 --> 00:23:35,251
And hurry up!
239
00:23:56,126 --> 00:23:57,167
What's the matter?
240
00:23:57,709 --> 00:23:58,584
Nothing.
241
00:23:58,751 --> 00:24:00,834
So why are you carrying on like that?
242
00:24:01,001 --> 00:24:03,459
I don't like miserable looks.
243
00:24:03,626 --> 00:24:06,001
You have a disagreeable manner.
244
00:24:07,292 --> 00:24:09,167
Dis you find the scissors?
245
00:24:12,167 --> 00:24:14,376
Now go and set the table.
246
00:24:14,542 --> 00:24:17,459
I don't pay you to lounge about.
247
00:25:00,292 --> 00:25:03,501
I hope you're getting used to it here, C�lestine.
248
00:25:03,667 --> 00:25:05,126
Yes, I certainly am, Sir.
249
00:25:05,292 --> 00:25:06,542
That's nice to hear.
250
00:25:06,709 --> 00:25:09,876
That's not bad...
Not bad at all!
251
00:25:10,834 --> 00:25:13,459
Did you have to fool around, in Paris?
252
00:25:13,626 --> 00:25:15,542
Do you fool around?
253
00:25:15,709 --> 00:25:16,876
- Sir.
- What?
254
00:25:17,084 --> 00:25:21,167
A lovely girl like you...
you'd have to fool around!
255
00:25:22,959 --> 00:25:25,376
So much the better...
I'm all for having fun.
256
00:25:25,542 --> 00:25:26,917
I believe in love.
257
00:25:27,084 --> 00:25:30,459
I'm not like your other housemaids...
258
00:25:30,626 --> 00:25:32,738
I'm an honest girl.
259
00:25:33,876 --> 00:25:36,834
I really should complain
to your wife.
260
00:25:37,001 --> 00:25:38,042
No, no...
261
00:25:38,209 --> 00:25:40,751
- Do you like pears?
- Yes sir.
262
00:25:40,959 --> 00:25:43,501
Here... hide it in your pocket.
263
00:25:44,834 --> 00:25:47,709
- Does anyone else give you pears?
- No, Sir.
264
00:25:47,917 --> 00:25:50,376
I'll give you more sometimes...
265
00:25:50,542 --> 00:25:52,876
Because I want you to be happy.
266
00:25:53,751 --> 00:25:54,792
Please, Sir!...
267
00:25:54,959 --> 00:25:58,542
- What if Madame were to see you?
- What "Madame"? What "Madame"?
268
00:25:58,709 --> 00:26:01,542
I don't care.
I'm fed up with her.
269
00:26:02,876 --> 00:26:04,126
You're wrong sir..
270
00:26:04,292 --> 00:26:07,663
Your wife is a very nice woman.
271
00:26:07,663 --> 00:26:08,584
God almighty!
272
00:26:08,792 --> 00:26:10,917
She's a bitch... a total bitch...
273
00:26:11,084 --> 00:26:12,584
My wife is a bitch!
274
00:26:12,751 --> 00:26:16,404
You, you are so nice,
so good...
275
00:26:16,404 --> 00:26:17,876
Come now, Sir!...
276
00:26:18,042 --> 00:26:19,126
Come, come, Sir!
277
00:26:19,292 --> 00:26:21,792
- If you'd like to...
- If I'd like to what?
278
00:26:21,959 --> 00:26:23,876
You know very well what.
279
00:26:24,042 --> 00:26:26,334
To deceive Madame with her husband?
280
00:26:26,501 --> 00:26:29,251
To do dirty things with you?
281
00:26:29,459 --> 00:26:32,584
- You don't imagine...
- I imagine everything!
282
00:26:32,792 --> 00:26:35,862
One more word
and I'll tell Madame everything.
283
00:26:38,334 --> 00:26:39,792
C�lestine.
284
00:27:08,084 --> 00:27:11,001
Have you finished your work
in the garden?
285
00:27:11,167 --> 00:27:12,417
Yes.
286
00:27:38,251 --> 00:27:41,709
- I've come for some hot water.
- I'll free some space.
287
00:27:41,876 --> 00:27:43,126
No hurry.
288
00:27:44,542 --> 00:27:48,084
- Isn't Madame home yet?
- No, not yet.
289
00:27:53,917 --> 00:27:57,459
Have you seen what Mr Joseph
found in the garden?
290
00:27:57,626 --> 00:28:00,042
Mr. Joseph isn't very talkative
with me.
291
00:28:00,209 --> 00:28:03,542
It's just that he doesn't know you.
Don't take it personally.
292
00:28:04,584 --> 00:28:08,792
Mr Joseph found an old slipper
in the garden.
293
00:28:08,959 --> 00:28:12,917
The captain again. You should've seen
what Mr Joseph sent him.
294
00:28:16,209 --> 00:28:19,667
C�lestine, would you get me
some bread and cheese.
295
00:28:20,917 --> 00:28:23,001
And some cider as well.
296
00:28:38,001 --> 00:28:41,498
- You're eating here?
- I was a little peckish.
297
00:28:41,498 --> 00:28:42,209
And what are YOU doing here?
298
00:28:42,417 --> 00:28:44,292
I came to get hot water.
299
00:28:44,459 --> 00:28:45,990
There's laundry to be done
and the table's not ready.
300
00:28:45,990 --> 00:28:47,796
Off with you!
301
00:28:55,876 --> 00:28:58,084
Please go sleep with her
and get her off my back!
302
00:29:17,626 --> 00:29:20,209
- Yes, Ma'am?
- Go pick up the dogs' meat, right away.
303
00:29:54,167 --> 00:29:57,001
The dogs of the rich live well.
304
00:30:12,042 --> 00:30:14,126
This is nice... Eh, darling?
305
00:30:35,709 --> 00:30:39,084
I already told you
I don't want you using perfume.
306
00:30:41,667 --> 00:30:42,917
Did you hear me?
307
00:30:43,459 --> 00:30:45,001
Very well, Ma'am.
308
00:30:45,167 --> 00:30:47,626
What you need is a good rogering.
309
00:30:51,584 --> 00:30:54,751
To think that the cook has the lives
of her masters in her hands every day.
310
00:30:57,292 --> 00:30:59,709
A pinch of arsenic instead of salt...
311
00:30:59,876 --> 00:31:02,667
...a dollop of strychnine
instead of vinegar...
312
00:31:02,834 --> 00:31:04,376
...and it's done.
313
00:31:06,126 --> 00:31:07,834
But no...
314
00:31:08,001 --> 00:31:11,876
...One has to resist the temptation.
315
00:31:24,709 --> 00:31:27,667
If you like prunes... ask me.
316
00:31:27,834 --> 00:31:28,876
I beg your pardon?
317
00:31:29,042 --> 00:31:32,584
If you like prunes... ask me.
318
00:31:32,792 --> 00:31:35,251
But I forbid you to take them.
319
00:31:35,417 --> 00:31:37,709
I'm not a thief, ma'am.
320
00:31:37,876 --> 00:31:41,251
I'm telling you
that you've taken some prunes.
321
00:31:41,417 --> 00:31:45,876
If you believe me to be a thief, ma'am,
you've no choice but to dismiss me.
322
00:31:46,042 --> 00:31:48,501
Mr Lanlaire ate 5 this morning.
323
00:31:48,667 --> 00:31:51,209
There were 21.
Now there are only 14.
324
00:31:51,417 --> 00:31:54,959
You've stolen two.
Don't let it happen again.
325
00:32:00,001 --> 00:32:01,959
She counts the prunes!
326
00:32:22,709 --> 00:32:25,376
Captain!
It's Miss C�lestine...
327
00:32:25,584 --> 00:32:28,084
...the Lanlaires' maid.
328
00:32:39,042 --> 00:32:41,292
Mr and Mrs Lanlaire are in town.
329
00:32:41,459 --> 00:32:44,001
- I wanted to grab the chance.
- Good idea!
330
00:32:44,167 --> 00:32:46,959
Julien, go fetch the bottle of Noyau.
331
00:32:47,126 --> 00:32:48,626
Is he still standing,
that Lanlaire of yours?
332
00:32:50,042 --> 00:32:52,584
It's the worst house to end up in.
333
00:32:52,751 --> 00:32:57,042
There was once a time
when we were friends with Mr. Lanlaire.
334
00:32:57,209 --> 00:33:01,209
Then he criticised me for not maintaining
my rank with my maid.
335
00:33:01,376 --> 00:33:03,737
If I took her to my bed,
what's that to him?
336
00:33:04,076 --> 00:33:07,376
A man alone...
it's just natural.
337
00:33:11,292 --> 00:33:12,626
He's a funny one!
338
00:33:18,126 --> 00:33:20,292
That pig deserves it!
339
00:33:20,501 --> 00:33:22,917
- He's young for his age.
- He sure is.
340
00:33:23,126 --> 00:33:26,626
- Would you like to see the garden?
- I'd love to.
341
00:33:27,667 --> 00:33:30,084
I'll get back to my work.
342
00:33:30,834 --> 00:33:34,084
I can't walk too much
because of my asthma.
343
00:33:37,376 --> 00:33:39,292
But don't be too long.
344
00:33:39,959 --> 00:33:42,126
Besides, I'm watching you.
345
00:33:43,917 --> 00:33:47,084
Yellow daylily... Hemerocallis.
346
00:33:51,834 --> 00:33:55,084
Mexican aster... Cosmos bipinnatus.
347
00:33:57,334 --> 00:33:58,709
Have you ever eaten it?
348
00:33:58,876 --> 00:34:00,751
- What do you mean?
- Well, I've eaten it.
349
00:34:00,917 --> 00:34:02,417
It's quite tasty.
350
00:34:02,584 --> 00:34:04,834
I've eaten all the flowers here.
351
00:34:05,709 --> 00:34:08,376
I eat everything, I do... everything!
352
00:34:09,334 --> 00:34:11,959
- For a reason, Captain?
- Certainly.
353
00:34:12,126 --> 00:34:15,042
Ane not just plants...
Animals, too.
354
00:34:15,209 --> 00:34:17,834
Animals that nobody has eaten.
355
00:34:22,501 --> 00:34:26,084
There are no insects or birds
that I haven't eaten.
356
00:34:26,251 --> 00:34:29,584
Skunks, snakes,
rats, caterpillars...
357
00:34:29,751 --> 00:34:32,709
I've eaten everything.
I was known for it.
358
00:34:33,709 --> 00:34:34,959
Here Kleber...
359
00:34:36,292 --> 00:34:37,626
Here Kleber...
360
00:34:38,167 --> 00:34:39,917
Come here, Kleber.
361
00:34:41,834 --> 00:34:42,959
Good Kleber!
362
00:34:43,417 --> 00:34:45,167
Pretty little Kleber...
363
00:34:45,334 --> 00:34:48,251
Have you ever seen a ferret as pet?
364
00:34:48,417 --> 00:34:49,834
He eats with us.
365
00:34:50,001 --> 00:34:52,584
I love him like a child.
366
00:34:52,751 --> 00:34:55,251
But you wouldn't eat your ferret.
367
00:34:55,417 --> 00:34:56,667
Kleber?
368
00:35:00,709 --> 00:35:03,167
Make me a stew tonight!
369
00:35:28,626 --> 00:35:30,584
Well, what are you waiting for?
370
00:35:32,917 --> 00:35:35,542
- My mother...
- What about your mother?
371
00:35:35,709 --> 00:35:37,042
She's dead.
372
00:35:37,584 --> 00:35:39,959
Now... now I have nobody!
373
00:35:43,292 --> 00:35:45,376
Oh... what a shame.
374
00:35:46,251 --> 00:35:49,834
But we can't let it interfere
with your work.
375
00:36:09,001 --> 00:36:11,084
Miss C�lestine... come in.
376
00:36:15,042 --> 00:36:18,126
Mrs Mendelssohn has a proposition
to put to you.
377
00:36:22,251 --> 00:36:25,459
I've just been told
how very good you are...
378
00:36:25,626 --> 00:36:28,335
I believe you deserve the praise.
379
00:36:28,626 --> 00:36:32,042
You look intelligent, honest and cheerful.
380
00:36:32,209 --> 00:36:33,834
I find her very pleasing.
381
00:36:34,751 --> 00:36:39,001
I need someone trustworthy
for my grandson.
382
00:36:39,209 --> 00:36:41,542
It only needs someone
to speak to me nicely...
383
00:36:41,709 --> 00:36:44,209
...and not as though
I was some animal...
384
00:36:44,376 --> 00:36:46,667
...for me to feel quite moved.
385
00:36:46,876 --> 00:36:50,459
But don't stand there...
please be seated.
386
00:36:55,917 --> 00:36:59,084
The position I'm offering
is not really a cheerful one.
387
00:37:00,251 --> 00:37:04,084
That doesn't matter, Ma'am.
I'll do whatever you require of me.
388
00:37:20,334 --> 00:37:22,917
You'll be comfortable here, Mr George.
389
00:37:40,459 --> 00:37:41,709
Mr George.
390
00:37:44,084 --> 00:37:45,459
Come along.
391
00:37:54,084 --> 00:37:55,334
Lie down here.
392
00:38:07,876 --> 00:38:12,167
You'll be able to go bathing,
being by the sea.
393
00:38:12,334 --> 00:38:14,334
This will be handy,
as you'll see.
394
00:38:14,542 --> 00:38:16,334
Come with me, child...
395
00:38:17,459 --> 00:38:18,834
That's your room.
396
00:38:34,459 --> 00:38:35,501
Lovely!
397
00:38:41,459 --> 00:38:43,126
You like it, do you?
398
00:38:44,251 --> 00:38:45,709
You're very kind, Ma'am.
399
00:38:45,876 --> 00:38:46,917
Thank you.
400
00:38:47,542 --> 00:38:50,417
I'm going up to my room.
It's on the 1st floor.
401
00:38:50,584 --> 00:38:52,959
I'll come with you, Ma'am.
402
00:39:13,292 --> 00:39:15,334
What's the matter, Ma'am?
403
00:39:19,376 --> 00:39:21,792
You shouldn't let it get you down.
404
00:39:21,959 --> 00:39:24,667
Mr. George is going to do very well here.
405
00:39:24,834 --> 00:39:26,959
But the way he's coughing!
406
00:39:29,209 --> 00:39:33,119
It all so upsets me, child.
407
00:39:33,792 --> 00:39:35,376
Don't cry, Ma'am.
408
00:39:36,001 --> 00:39:37,126
We'll pull him through.
409
00:39:37,876 --> 00:39:40,126
I swear to you
that we'll pull him through.
410
00:39:44,001 --> 00:39:45,584
Come on, Mr George.
411
00:39:48,334 --> 00:39:49,376
Wait for me.
412
00:40:02,834 --> 00:40:06,376
Come on, Mr George...
it's time for a dip.
413
00:40:21,376 --> 00:40:23,834
That's great, Mr George!
414
00:40:24,042 --> 00:40:25,876
That's great, Mr George...
415
00:40:26,042 --> 00:40:28,584
I think you're better
than you were yesterday.
416
00:40:37,042 --> 00:40:38,751
I'll get the port.
417
00:40:51,501 --> 00:40:53,751
Is everything alright, my child?
418
00:40:53,917 --> 00:40:55,251
Yes, Ma'am.
419
00:40:55,417 --> 00:40:58,667
M. George had a nice swim today.
Now it's time for his port.
420
00:40:58,834 --> 00:41:00,084
I realised that.
421
00:41:00,292 --> 00:41:02,959
I realised it when I saw you.
422
00:41:03,126 --> 00:41:05,876
George is getting some colour back,
thanks to you.
423
00:41:06,042 --> 00:41:10,137
You must never leave us, my child.
Never ever!
424
00:41:23,626 --> 00:41:24,667
Thanks.
425
00:41:32,042 --> 00:41:33,959
C�lestine, wait a minute.
426
00:41:36,501 --> 00:41:38,501
But you should be resting,
Mr George.
427
00:41:38,667 --> 00:41:39,917
That's the rule.
428
00:41:41,209 --> 00:41:45,667
I can rest with you for a bit...
that won't hurt.
429
00:41:47,792 --> 00:41:49,709
So come closer, my pet.
430
00:42:00,334 --> 00:42:03,667
Would you read me some more
from "The Orientals".
431
00:42:05,209 --> 00:42:06,876
I like that collection...
432
00:42:07,542 --> 00:42:09,209
That's one of my favourites.
433
00:42:18,334 --> 00:42:20,334
"I love on a bed of moss
434
00:42:20,501 --> 00:42:22,334
"To sing a Spanish air
435
00:42:22,501 --> 00:42:24,459
"While my sweet companions
436
00:42:24,626 --> 00:42:26,542
"Feet grazing the ground
437
00:42:26,709 --> 00:42:28,292
"Nomadic throng
438
00:42:28,459 --> 00:42:29,959
"With generous smiles
439
00:42:30,126 --> 00:42:31,792
"Dance and whirl
440
00:42:31,959 --> 00:42:33,376
"Beneath an open parasol"
441
00:42:34,001 --> 00:42:35,251
Your voice is soft.
442
00:42:37,459 --> 00:42:39,334
"But mostly when a breeze
443
00:42:39,501 --> 00:42:41,126
"Lightly touches my cheek
444
00:42:41,292 --> 00:42:43,084
"I love to sit at night
445
00:42:43,251 --> 00:42:45,001
"Sit and dream
446
00:42:45,167 --> 00:42:47,001
"Gazing on the deep sea
447
00:42:47,167 --> 00:42:49,209
"While the pale moon
448
00:42:49,376 --> 00:42:51,126
"Opens across the water
449
00:42:51,292 --> 00:42:52,876
"Its silver fan.
450
00:43:35,584 --> 00:43:37,376
That piece's dead boring!
451
00:43:37,542 --> 00:43:39,209
I thought it was nice.
452
00:43:41,709 --> 00:43:43,834
What are you doing now, Mr George?
453
00:43:44,001 --> 00:43:45,501
I'll draw.
454
00:43:49,084 --> 00:43:50,876
C�lestine, come over here.
455
00:44:08,042 --> 00:44:09,292
I can't do it.
456
00:44:10,251 --> 00:44:11,751
I don't feel so good.
457
00:44:13,334 --> 00:44:15,751
My hand shakes...
I don't know what it is.
458
00:44:16,626 --> 00:44:19,001
You too...
I can't really get you.
459
00:44:19,167 --> 00:44:20,792
You can't keep still.
460
00:44:25,917 --> 00:44:27,751
The weird light irritates me.
461
00:44:28,751 --> 00:44:30,334
The sea here is horrible.
462
00:44:31,834 --> 00:44:33,709
Everything's horrible today.
463
00:44:34,834 --> 00:44:36,292
I don't want to see anything.
464
00:44:37,167 --> 00:44:38,667
I only want to see you.
465
00:44:39,334 --> 00:44:42,542
You're not being sensible,
Mr George.
466
00:44:43,751 --> 00:44:47,829
If your grandmother saw you,
she'd be in tears.
467
00:44:49,792 --> 00:44:53,626
Besides, why do you call me "Mister George"?
468
00:44:54,459 --> 00:44:57,376
I can't call you "Mister Gaston".
469
00:44:57,542 --> 00:44:59,042
Call me "George".
470
00:44:59,667 --> 00:45:00,709
Naughty girl!
471
00:45:01,667 --> 00:45:05,167
I can't do that...
I never will.
472
00:45:05,334 --> 00:45:06,792
Strange...
473
00:45:07,584 --> 00:45:10,501
Does it means you'll always just be
a little slave.
474
00:45:18,501 --> 00:45:19,751
Give me your hand.
475
00:45:23,501 --> 00:45:25,126
You have such pretty hands.
476
00:45:25,959 --> 00:45:27,667
You have such pretty eyes.
477
00:45:28,167 --> 00:45:30,417
You really are pretty all over!
478
00:45:34,542 --> 00:45:36,084
Please stay close to me!
479
00:45:36,709 --> 00:45:39,459
It makes me feel so good
when you're close to me!
480
00:45:42,084 --> 00:45:45,917
- Does that make you feel bad?
- Yes, Mr George, very bad.
481
00:45:46,876 --> 00:45:49,376
What if your grandmother
were to come in?
482
00:45:49,542 --> 00:45:51,376
No, she won't.
483
00:45:52,042 --> 00:45:53,001
Come here.
484
00:45:53,209 --> 00:45:54,917
You've nothing to fear.
485
00:45:59,751 --> 00:46:01,001
Mr George...
486
00:46:09,042 --> 00:46:10,292
See what happens...
487
00:46:10,959 --> 00:46:13,084
Exciting yourself makes you sick.
488
00:46:14,459 --> 00:46:18,251
You don't want to listen...
But it will all start again..
489
00:46:19,126 --> 00:46:20,917
Please be sensible.
490
00:46:25,001 --> 00:46:26,584
You're quite right.
491
00:46:27,417 --> 00:46:28,709
I apologise.
492
00:46:31,459 --> 00:46:35,459
I was crazy to imagine for a moment
that you could love me.
493
00:46:35,626 --> 00:46:37,126
Why would you love me?
494
00:46:39,251 --> 00:46:41,209
Loving you was making me better.
495
00:46:45,042 --> 00:46:47,209
You're right not to love me.
496
00:46:47,376 --> 00:46:48,626
You see me as sick.
497
00:46:50,376 --> 00:46:52,626
You're fearful I might infect you.
498
00:46:54,417 --> 00:46:55,459
That's understandable.
499
00:46:57,417 --> 00:46:59,834
Don't talk like that, Mr George.
500
00:47:00,001 --> 00:47:03,042
It's awful... wicked to say that.
501
00:47:04,167 --> 00:47:06,459
And it hurts me very much.
502
00:47:07,876 --> 00:47:09,126
It's horrible.
503
00:47:09,876 --> 00:47:11,126
Horrible.
504
00:47:11,292 --> 00:47:15,084
I've long awaited the kiss of yours
that will restore my life.
505
00:47:33,334 --> 00:47:37,209
Stay there... you naughty boy!...
See how fearful I am?!
506
00:47:38,126 --> 00:47:39,376
See... you naughty boy!
507
00:48:24,084 --> 00:48:26,001
Well... I'll be going.
508
00:48:26,542 --> 00:48:27,834
No...
509
00:48:28,001 --> 00:48:31,283
I beg of you... stay, my child.
510
00:48:34,876 --> 00:48:36,167
I'm sorry, ma'am.
511
00:49:00,667 --> 00:49:03,667
So life returned to me...
with its ups and downs...
512
00:49:03,876 --> 00:49:05,626
...with new faces...
513
00:49:05,834 --> 00:49:08,251
...with liaisons that finished
as they started...
514
00:49:09,042 --> 00:49:13,084
...swinging between opulent houses
and being out on the street.
515
00:49:20,751 --> 00:49:25,501
- You watch out for that girl.
- Me? Well, here's an idea.
516
00:49:25,667 --> 00:49:28,126
Cute, but where will get it?
517
00:49:28,292 --> 00:49:29,584
A slut like that...
518
00:49:29,751 --> 00:49:32,501
...a girl who may have
some dirty disease.
519
00:49:32,667 --> 00:49:34,584
True... I still have it.
520
00:49:34,751 --> 00:49:38,459
Don't I know what you get up to...
what you like?
521
00:49:39,334 --> 00:49:43,292
All those muddy backsides
you go through in the country.
522
00:49:43,501 --> 00:49:45,959
Honestly!
But there's an idea.
523
00:49:46,126 --> 00:49:49,876
- But where will you get it?
- Little J�zureau... 15 years old.
524
00:49:51,084 --> 00:49:52,792
I had to pay 500 F.
525
00:49:52,959 --> 00:49:54,251
We're waiting for you.
526
00:49:54,417 --> 00:49:57,959
Otherwise you'd be in prison,
like your thief of father.
527
00:50:02,334 --> 00:50:04,001
The filth of decadent people.
528
00:50:05,334 --> 00:50:07,477
Those republicans
have to be brought down.
529
00:50:07,477 --> 00:50:08,751
For sure.
530
00:50:09,792 --> 00:50:12,209
Jew vermin swarming everywhere.
531
00:50:13,501 --> 00:50:14,876
Me, I'm a Frenchman.
532
00:50:16,001 --> 00:50:18,334
- I stick up for my country.
- And how!
533
00:50:19,751 --> 00:50:22,001
I never go out
without a heavy stick.
534
00:50:22,209 --> 00:50:25,251
Everybody should do the same.
535
00:50:29,084 --> 00:50:33,209
If I was in Paris
I'd burn down those Yids.
536
00:50:34,876 --> 00:50:36,376
Well, I don't know...
537
00:50:36,542 --> 00:50:39,709
...I've no reason
to be against the Jews.
538
00:50:40,209 --> 00:50:42,584
I worked for them at one time.
539
00:50:43,459 --> 00:50:46,251
It's simply that the Jews
are a dirty race.
540
00:50:47,084 --> 00:50:50,042
Is it really any dirtier
than any other?
541
00:50:50,209 --> 00:50:53,001
Jews and Catholics
are all the same.
542
00:50:53,167 --> 00:50:55,167
They're all just as depraved.
543
00:50:55,334 --> 00:50:59,126
The difference in religion
means nothing.
544
00:50:59,334 --> 00:51:01,959
The Jews must be massacred... disembowelled!
545
00:51:02,126 --> 00:51:05,167
Let them die
with their guts hanging out!
546
00:51:06,376 --> 00:51:08,251
It's the only solution.
547
00:51:30,792 --> 00:51:32,626
He's quite a man, that Mr Joseph.
548
00:51:39,834 --> 00:51:42,042
So you come from Caen,
Marianne?
549
00:51:42,876 --> 00:51:43,917
Yes
550
00:51:46,667 --> 00:51:50,501
I started as a maid
for a tobacco merchant.
551
00:51:52,376 --> 00:51:55,126
Right away he was on to me.
552
00:51:58,959 --> 00:52:01,459
A skinny guy...
553
00:52:02,584 --> 00:52:05,042
...scraggy, fair-haired...
554
00:52:07,167 --> 00:52:08,626
...blue eyes...
555
00:52:09,959 --> 00:52:11,751
...with a pointy beard...
556
00:52:12,417 --> 00:52:14,042
...that was short and silky.
557
00:52:15,626 --> 00:52:17,126
So silky...
558
00:52:17,292 --> 00:52:18,751
You fell for him!
559
00:52:18,917 --> 00:52:22,459
I lost my virginity at 12
to a hairy old man...
560
00:52:22,626 --> 00:52:24,209
...who stank to high heaven.
561
00:52:24,376 --> 00:52:26,042
He had me after mass...
562
00:52:26,667 --> 00:52:30,209
...in a hiding place under a cliff...
in exchange for an orange...
563
00:52:30,376 --> 00:52:32,209
But I didn't want it.
564
00:52:35,542 --> 00:52:37,501
So what was it like there, Marianne?
565
00:52:39,334 --> 00:52:41,292
Well, I fell pregnant.
566
00:52:41,626 --> 00:52:45,334
The tobacconist's wife kicked me out.
567
00:52:47,626 --> 00:52:51,626
There I was, so young, out on the street
with a kid in my belly.
568
00:52:53,376 --> 00:52:55,376
My boyfriend had nothing.
569
00:53:00,626 --> 00:53:04,167
He found me this funny job
at the School of Medicine.
570
00:53:04,334 --> 00:53:05,376
What sort of job?
571
00:53:06,459 --> 00:53:07,709
My God...
572
00:53:08,834 --> 00:53:12,209
I had to kill the rabbits
and little guinea pigs.
573
00:53:12,376 --> 00:53:13,501
Nice, eh?!
574
00:53:15,501 --> 00:53:17,626
So what did you do about the kid?
575
00:53:22,001 --> 00:53:24,751
What could I have done about it?
576
00:53:26,417 --> 00:53:28,917
Same as the little guinea pigs?
577
00:53:31,459 --> 00:53:32,709
That's right.
578
00:53:53,501 --> 00:53:55,001
See you tomorrow, C�lestine.
579
00:53:55,167 --> 00:53:56,751
Yes, tomorrow, Marianne.
580
00:56:48,751 --> 00:56:51,417
There may be beggars
who'd be interested in that.
581
00:56:51,584 --> 00:56:54,584
Try to obtain subscriptions.
Go all over...
582
00:56:54,792 --> 00:56:56,501
...even where Republicans live.
583
00:56:56,667 --> 00:56:59,084
If you score one,
that's where it'll be.
584
00:57:16,001 --> 00:57:17,376
What's that about?
585
00:57:20,709 --> 00:57:23,501
Distributing pamphlets against the Jews.
586
00:57:24,251 --> 00:57:27,876
I have an arrangement
with those goodly priests.
587
00:57:30,542 --> 00:57:32,251
But then, they're my ideas.
588
00:57:33,751 --> 00:57:35,167
And they're well-rewarded.
589
00:57:38,126 --> 00:57:41,251
I'm telling you this,
because I trust you.
590
00:57:41,417 --> 00:57:42,709
It's just between us.
591
00:57:43,626 --> 00:57:45,167
Understood?
592
00:57:45,334 --> 00:57:46,584
Yes, of course.
593
00:57:49,959 --> 00:57:53,459
It's good you came here tonight.
594
00:57:54,084 --> 00:57:56,834
It's nice... I feel flattered.
595
00:57:58,917 --> 00:58:02,334
You left right after dinner.
596
00:58:02,501 --> 00:58:06,084
We didn't even have time
for a bit of a chat.
597
00:58:08,042 --> 00:58:10,626
- Can I help you with your seeds?
- No.
598
00:58:10,792 --> 00:58:12,042
It's no trouble.
599
00:58:15,001 --> 00:58:17,334
I need to talk to you, C�lestine.
600
00:58:19,751 --> 00:58:21,542
Now, I feel I know you.
601
00:58:22,792 --> 00:58:24,542
I really like you.
602
00:58:27,667 --> 00:58:30,001
You have to admit
you've taken your time...
603
00:58:30,167 --> 00:58:33,001
Why have you been
so disagreeable towards me?
604
00:58:33,667 --> 00:58:35,126
You always pushed me aside.
605
00:58:35,292 --> 00:58:38,042
You can never tell
about people at first...
606
00:58:39,751 --> 00:58:41,167
Especially women.
607
00:58:42,459 --> 00:58:45,292
It's the devil of a job
to understand a women.
608
00:58:45,459 --> 00:58:47,542
Plus... you came from Paris.
609
00:58:48,417 --> 00:58:52,335
Since you know me now,
tell me how I am.
610
00:58:54,001 --> 00:58:54,959
You're like me.
611
00:58:56,417 --> 00:58:58,334
- Me... like you?
- Yes.
612
00:58:59,876 --> 00:59:03,292
I like you very much...
and I have money to boot.
613
00:59:04,209 --> 00:59:07,542
You don't work 40 years
in good houses...
614
00:59:07,709 --> 00:59:09,792
...without saving a bit.
615
00:59:09,959 --> 00:59:11,209
Of course.
616
00:59:12,834 --> 00:59:15,126
Do you have a lot of money?
617
00:59:15,292 --> 00:59:16,834
A lot? No.
618
00:59:17,001 --> 00:59:19,084
How much? Show me.
619
00:59:19,251 --> 00:59:21,126
It's not here, C�lestine.
620
00:59:22,292 --> 00:59:23,584
Well, how much?
621
00:59:25,709 --> 00:59:28,709
Maybe 15,000 fr... maybe more.
622
00:59:29,667 --> 00:59:32,501
Gosh, you HAVE been clever.
623
00:59:34,917 --> 00:59:35,959
That's Rose, coming home.
624
01:00:02,542 --> 01:00:04,001
I'm from Cherbourg.
625
01:00:05,667 --> 01:00:08,751
I know of a good opportunity
in Cherbourg.
626
01:00:08,917 --> 01:00:12,584
A small caf� near the port...
really great location.
627
01:00:15,501 --> 01:00:17,584
Cherbourg's an unrefined sort of town.
628
01:00:17,751 --> 01:00:19,792
People are cheerful, mischievous.
629
01:00:19,959 --> 01:00:22,501
There's army and navy.
630
01:00:23,376 --> 01:00:26,001
They get drunk for no reason.
They love sex.
631
01:00:26,167 --> 01:00:28,334
They spend a lot on sex.
632
01:00:30,334 --> 01:00:31,501
The only thing is...
633
01:00:35,292 --> 01:00:37,584
...it would need a woman in it.
634
01:00:37,751 --> 01:00:38,816
A woman who can manage...
635
01:00:38,816 --> 01:00:43,417
...well-presented, and who's not afraid
of customers who misbehave.
636
01:00:44,459 --> 01:00:45,501
Me?
637
01:00:46,167 --> 01:00:48,042
Would that suit you, C�lestine?
638
01:00:49,376 --> 01:00:52,959
What about you?
Where do you fit into this business?
639
01:00:53,126 --> 01:00:54,626
With you, dammit!
640
01:00:55,126 --> 01:00:56,834
And we'd be married...
641
01:00:57,834 --> 01:00:59,709
...in true friendship.
642
01:00:59,917 --> 01:01:03,209
Would you expect me to make money
for you as a whore?
643
01:01:09,417 --> 01:01:11,251
I dream of you, C�lestine.
644
01:01:13,209 --> 01:01:15,459
I dream of you in that little caf�.
645
01:01:37,042 --> 01:01:38,917
Here's Miss C�lestine.
646
01:01:47,001 --> 01:01:48,251
Is she obedient?
647
01:01:49,001 --> 01:01:52,459
She knows how to behave, presents well.
And she sews.
648
01:01:55,042 --> 01:01:56,501
Are you married?
649
01:01:57,251 --> 01:01:58,292
No.
650
01:02:00,042 --> 01:02:01,084
Are you, Ma'am?
651
01:02:02,167 --> 01:02:04,709
Of course.
652
01:02:05,251 --> 01:02:08,459
- Do you have children?
- Certainly.
653
01:02:08,626 --> 01:02:09,667
Dogs?
654
01:02:10,251 --> 01:02:11,709
Yes.
655
01:02:11,917 --> 01:02:14,059
Are your maids required to stay up?
656
01:02:14,084 --> 01:02:17,334
If I go out in the evening...
of course.
657
01:02:17,542 --> 01:02:19,542
Do you go out frequently
in the evening?
658
01:02:24,084 --> 01:02:25,876
I'm not interested in this position.
659
01:02:26,042 --> 01:02:29,959
I don't work in houses like yours, Ma'am.
660
01:02:31,376 --> 01:02:34,376
Good-for-nothing girls
who don't like to work.
661
01:02:34,542 --> 01:02:36,042
Stuck-up bitch!
662
01:02:51,751 --> 01:02:53,001
Child!
663
01:02:53,209 --> 01:02:54,876
Child.
664
01:02:58,251 --> 01:02:59,834
All of Paris parades through my house.
665
01:03:00,417 --> 01:03:02,251
Famous generals...
666
01:03:02,417 --> 01:03:05,709
...leading judges,
foreign ambassadors...
667
01:03:07,626 --> 01:03:09,417
And if i were to tell you...
668
01:03:09,626 --> 01:03:13,626
...that the French President himself...
669
01:03:13,834 --> 01:03:15,959
Yes, my girl!
670
01:03:16,126 --> 01:03:19,042
That will give you an idea
what my house is like.
671
01:03:21,167 --> 01:03:22,417
If you would like...
672
01:03:23,792 --> 01:03:26,501
Think how you'd succeed...
What do you say?
673
01:03:26,667 --> 01:03:29,334
I've not had sufficient education
in love-making.
674
01:03:29,542 --> 01:03:31,751
I'm quite sure you have!
675
01:03:32,459 --> 01:03:33,501
What do you say?
676
01:03:33,709 --> 01:03:37,001
My lingerie doesn't fit in
with your place.
677
01:03:37,167 --> 01:03:38,417
If that's all it is...
678
01:03:38,626 --> 01:03:42,334
...you've nothing to worry about.
679
01:03:42,542 --> 01:03:45,084
Because at my place
it's all about...
680
01:03:45,251 --> 01:03:46,709
...most of all...
681
01:03:46,917 --> 01:03:49,126
...the beauty of nature.
682
01:03:49,334 --> 01:03:52,001
A nice pair of stockings, nothing more.
683
01:03:52,167 --> 01:03:53,751
Yes... I know what you mean.
684
01:03:53,917 --> 01:03:55,167
So listen to me...
685
01:03:55,376 --> 01:03:57,667
Sign up for a 3-month engagement...
686
01:03:57,834 --> 01:04:02,472
...and I'll give you the best
and sexiest outfit there is.
687
01:04:02,668 --> 01:04:04,221
Let me think about it.
688
01:04:04,221 --> 01:04:06,876
That's alright...
Think about it.
689
01:04:08,042 --> 01:04:10,084
I'll give you my address.
690
01:04:12,084 --> 01:04:14,126
And when you feel it's right...
691
01:04:14,334 --> 01:04:16,512
...just come.
692
01:04:17,542 --> 01:04:20,001
So, goodbye for NOW.
693
01:05:09,292 --> 01:05:12,667
C�lestine!
Where IS that girl again?
694
01:05:17,126 --> 01:05:19,876
It's cleaning-silver day...
had you forgotten?
695
01:05:25,542 --> 01:05:26,792
Watch out, C�lestine.
696
01:05:26,959 --> 01:05:29,667
My Louis XVI cruet...
It's very rare.
697
01:05:33,751 --> 01:05:35,084
You're unbelievable!
698
01:05:35,251 --> 01:05:37,709
How could anyone be so clumsy?
699
01:05:39,084 --> 01:05:41,626
- What did you say, Joseph?
- Nothing, Ma'am.
700
01:05:50,709 --> 01:05:54,084
Where's Madeleine?
I didn't see her last Sunday.
701
01:05:54,251 --> 01:05:55,626
Madeleine?
702
01:05:56,251 --> 01:05:57,959
It's nothing, my dear.
703
01:06:00,459 --> 01:06:01,709
It's nothing.
704
01:06:08,167 --> 01:06:11,209
- You mean she's sick?
- Yes, she's sick.
705
01:06:12,626 --> 01:06:15,042
But in 2 days it will have disappeared!
706
01:06:15,751 --> 01:06:17,667
Mrs Gouin does abortions.
707
01:06:18,417 --> 01:06:21,626
Did you see what they found
in the woods?
708
01:06:21,792 --> 01:06:22,876
It was awful!
709
01:06:23,042 --> 01:06:24,167
A dreadful crime.
710
01:06:24,334 --> 01:06:26,709
Little Claire, who'd been brutally raped.
711
01:06:26,876 --> 01:06:28,917
It must have been
some sort of monster.
712
01:06:29,126 --> 01:06:30,292
Definitely.
713
01:06:30,459 --> 01:06:34,626
The little girl was maybe a bit simple,
but she was so sweet!
714
01:06:34,792 --> 01:06:36,251
She was only 11!
715
01:06:36,417 --> 01:06:38,917
- The roadmender's daughter.
- Poor man...
716
01:06:39,084 --> 01:06:41,917
Her stomach had been sliced open...
717
01:06:42,084 --> 01:06:44,709
...with the intestines falling out.
718
01:06:45,542 --> 01:06:48,417
And her privates...
her poor little privates...
719
01:06:48,584 --> 01:06:50,792
...just a horrible swollen wound.
720
01:06:51,001 --> 01:06:54,876
It happened 8 days ago...
That's what Mr Roux told me.
721
01:06:55,042 --> 01:06:57,709
They can tell from the body.
722
01:06:57,876 --> 01:07:00,459
It's nearly decomposed.
723
01:07:00,626 --> 01:07:03,709
She used to spend all her time
in the woods.
724
01:07:03,917 --> 01:07:06,626
She picked daffodils
and lilies-of-the-valley...
725
01:07:06,792 --> 01:07:08,584
...and made bouquets.
726
01:07:08,751 --> 01:07:12,459
She looked for morels,
that she sold at the market.
727
01:07:12,626 --> 01:07:15,001
In summer it was mushrooms.
728
01:07:15,167 --> 01:07:18,500
But at this time,
there's nothing to pick.
729
01:07:19,334 --> 01:07:22,751
Her father didn't seem to worry...
Maybe it was him.
730
01:07:22,917 --> 01:07:25,876
If it was him, why take her
into the woods?
731
01:07:26,042 --> 01:07:28,001
- That's true.
- For sure.
732
01:07:28,167 --> 01:07:29,751
It's all very suspicious.
733
01:07:29,917 --> 01:07:33,042
I don't want to make any assertions, but...
734
01:07:33,251 --> 01:07:34,376
But what?
735
01:07:34,542 --> 01:07:36,917
It wouldn't surprise me if it was...
736
01:07:37,084 --> 01:07:39,626
Mr Lanlaire, if you want to know
what I think!
737
01:07:40,292 --> 01:07:42,167
It's true he's a bad one.
738
01:07:42,334 --> 01:07:44,251
He acts like a criminal.
739
01:07:44,417 --> 01:07:47,917
He wouldn't be capable...
he's be too frightened.
740
01:07:48,084 --> 01:07:50,584
"Incapable"?!
What about little J�zureau?
741
01:07:50,751 --> 01:07:53,167
The kid at Valentin?
Little Doug�re?
742
01:07:53,334 --> 01:07:54,501
That's different.
743
01:07:54,667 --> 01:07:56,751
We know that he's still having sex
with consenting minors.
744
01:07:59,334 --> 01:08:02,417
But that he'd kill them?
That's scarcely credible.
745
01:08:02,584 --> 01:08:04,917
Well, I'm saying that it IS!
746
01:08:06,209 --> 01:08:09,626
Goodness me!...
We can never know the facts.
747
01:08:09,792 --> 01:08:11,209
Mrs Gouin is right.
748
01:08:15,376 --> 01:08:18,417
- I think it may be Fournier.
- Do you?
749
01:08:18,584 --> 01:08:20,792
He'd enjoy it.
750
01:08:20,959 --> 01:08:22,292
What about Boulet?
751
01:08:22,501 --> 01:08:26,126
Well, I still say it's Mr Lanlaire.
752
01:08:31,126 --> 01:08:33,459
Hello, Miss Rose...
How's the captain?
753
01:08:33,626 --> 01:08:36,001
Hale and hearty, thank you.
754
01:08:36,167 --> 01:08:38,251
You go home.
755
01:08:55,376 --> 01:08:59,584
Did you know that little Claire was found,
raped and murdered in the woods?
756
01:09:03,251 --> 01:09:05,584
Someone told me about it
this morning.
757
01:09:06,834 --> 01:09:08,667
Does anyone know who did it?
758
01:09:09,917 --> 01:09:12,084
Sure to have been some Yid.
759
01:09:17,584 --> 01:09:19,126
What about my proposal?
760
01:09:19,792 --> 01:09:21,292
Have you thought about it?
761
01:09:47,001 --> 01:09:48,792
Here's the wood for this morning.
762
01:09:49,667 --> 01:09:50,709
Thanks.
763
01:09:54,917 --> 01:09:58,442
If you'd like me to mend your things,
I can do it...
764
01:09:58,442 --> 01:10:00,600
I wouldn't mind.
765
01:10:03,376 --> 01:10:07,126
What day was it you were in the woods
looking for some soil?
766
01:10:07,334 --> 01:10:09,042
Do you remember?
767
01:10:09,209 --> 01:10:10,209
No.
768
01:10:10,417 --> 01:10:11,917
Why do you ask?
769
01:10:12,084 --> 01:10:13,334
Just wondering.
770
01:10:14,334 --> 01:10:16,876
I think it must have been Saturday.
771
01:10:17,084 --> 01:10:20,153
The Saturday Claire's body was found.
772
01:10:22,126 --> 01:10:23,667
Possibly... yes.
773
01:10:24,417 --> 01:10:26,751
It WAS that Saturday.
774
01:10:27,751 --> 01:10:31,209
That doesn't mean I was there
when she was killed.
775
01:10:31,376 --> 01:10:33,666
They say that criminals return
to the scene of their crime.
776
01:10:33,666 --> 01:10:35,917
Who says that?
777
01:10:37,292 --> 01:10:39,501
I've read it in novels
and magazines.
778
01:10:39,709 --> 01:10:42,542
You'd do better
to think of something else.
779
01:10:42,709 --> 01:10:45,376
Maybe I was wrong about you.
780
01:11:19,167 --> 01:11:20,751
What's up, Marianne?
781
01:11:25,792 --> 01:11:27,334
Madame is getting worked up.
782
01:11:33,876 --> 01:11:35,501
What is it, Marianne?
783
01:11:38,292 --> 01:11:40,501
I'm frightened I may be pregnant.
784
01:11:41,751 --> 01:11:43,751
I do think I'm pregnant.
785
01:11:45,084 --> 01:11:47,167
Are you sure that's what it is?
786
01:11:48,042 --> 01:11:50,042
Not positive.
787
01:11:51,709 --> 01:11:53,417
I'm just frightened.
788
01:11:54,292 --> 01:11:56,584
Who would've made you pregnant?
789
01:11:56,751 --> 01:11:58,251
The master.
790
01:12:00,167 --> 01:12:01,834
He's just the limit!
791
01:12:02,751 --> 01:12:05,209
I haven't dared try stop him...
792
01:12:06,334 --> 01:12:09,876
It's so hard here...
and he kept coming back.
793
01:12:11,667 --> 01:12:16,150
He can seem nice and affectionate.
794
01:12:16,459 --> 01:12:18,542
He's just a swine, isn't he, Marianne?
795
01:12:18,709 --> 01:12:19,959
Yes.
796
01:12:21,251 --> 01:12:22,834
But still handsome and everything.
797
01:12:25,209 --> 01:12:27,542
- Are you satisfied, at least?
- Yes.
798
01:12:29,084 --> 01:12:30,626
I'm quite satisfied.
799
01:12:31,251 --> 01:12:32,459
That's to say...
800
01:12:33,209 --> 01:12:36,876
I'd be satisfied if I was sure
I wasn't pregnant.
801
01:12:39,626 --> 01:12:43,959
Don't worry about it.
How late are you?
802
01:12:45,959 --> 01:12:49,167
One or two weeks,
I'm not quite sure.
803
01:12:49,334 --> 01:12:52,584
It'll be alright.
Once, I was 2 months late.
804
01:12:52,751 --> 01:12:56,334
I wasn't pregnant.
You don't have to be.
805
01:12:58,126 --> 01:12:59,709
It doesn't matter.
806
01:12:59,876 --> 01:13:02,792
Tomorrow I'll go see the milliner.
807
01:13:03,751 --> 01:13:05,292
Listen to me carefully....
808
01:13:05,459 --> 01:13:08,292
It would be awful
if his wife caught you.
809
01:13:08,459 --> 01:13:10,084
There's no danger of that.
810
01:13:10,251 --> 01:13:12,667
He only comes when she's out.
811
01:13:12,834 --> 01:13:16,251
He doesn't stay...
As soon as he's satisfied, he leaves.
812
01:13:17,417 --> 01:13:21,501
So what do you want I should do?
If she caught us...
813
01:13:24,084 --> 01:13:26,626
She's kick you out.
814
01:13:26,792 --> 01:13:28,042
That's right.
815
01:13:29,209 --> 01:13:30,459
Yeah.
816
01:13:32,292 --> 01:13:36,376
- Is he gentle with you?
- He's certainly gentle.
817
01:13:38,209 --> 01:13:41,209
Does he say sweet things to you?
818
01:13:41,417 --> 01:13:43,084
What does he say?
819
01:13:44,042 --> 01:13:45,542
He comes in...
820
01:13:46,792 --> 01:13:48,251
He throws himself on me...
821
01:13:49,084 --> 01:13:50,501
then he pants...
822
01:13:51,126 --> 01:13:52,501
He pants.
823
01:13:54,376 --> 01:13:55,959
So cute.
824
01:14:04,209 --> 01:14:05,959
Come on, Marianne...
825
01:14:06,126 --> 01:14:08,001
You have to go down now.
826
01:14:43,542 --> 01:14:44,834
Poor Rose...
827
01:14:47,042 --> 01:14:49,459
The captain did the right thing.
828
01:14:51,626 --> 01:14:53,542
What if we went anyway?
829
01:14:53,709 --> 01:14:56,917
Not worth it...
She's be down on us.
830
01:14:57,376 --> 01:14:59,834
The air is pure, the road is wide...
831
01:15:01,334 --> 01:15:03,584
The bugle sounds the charge...
832
01:15:09,626 --> 01:15:12,626
The Zouaves go singing...
833
01:15:14,751 --> 01:15:16,792
And high on the hill...
834
01:15:18,751 --> 01:15:20,667
The Prussians await them.
835
01:15:25,334 --> 01:15:27,209
The bugler is an old warrior...
836
01:15:27,376 --> 01:15:30,834
And when the fight is serious...
He's a tough companion
837
01:15:33,917 --> 01:15:36,126
How happy I am to see you!
838
01:15:36,334 --> 01:15:38,542
A great pity, Captain.
839
01:15:38,709 --> 01:15:40,959
- A great pity for you.
- Yes.
840
01:15:41,126 --> 01:15:43,792
- Poor Rose.
- I cannot remain alone.
841
01:15:44,001 --> 01:15:46,917
You won't replace her easily.
842
01:15:48,042 --> 01:15:49,292
Everything can be replaced!
843
01:15:49,501 --> 01:15:52,751
She knew you so well...
what you liked...
844
01:15:52,917 --> 01:15:55,501
- She was devoted to you.
- Really?
845
01:15:55,709 --> 01:15:59,376
I have to tell you...
I'd had enough of Rose.
846
01:15:59,542 --> 01:16:02,084
She was useless around the house.
847
01:16:02,251 --> 01:16:06,959
I couldn't even get a boiled egg
cooked to my liking.
848
01:16:07,167 --> 01:16:08,251
I see.
849
01:16:08,417 --> 01:16:12,463
Even if I had a chat with you,
she'd get jealous!
850
01:16:13,209 --> 01:16:16,292
After all, I'm in my own home, dammit!
851
01:16:16,501 --> 01:16:18,542
You're being unjust.
852
01:16:18,709 --> 01:16:21,459
It's good that she died.
853
01:16:21,667 --> 01:16:24,584
I'll tell you something...
If I'd died before her...
854
01:16:24,751 --> 01:16:27,459
Rose would have been really caught out.
855
01:16:27,626 --> 01:16:31,459
I was keeping something from her
she would've found very bitter...
856
01:16:31,626 --> 01:16:33,292
...I can assure you.
857
01:16:33,459 --> 01:16:36,667
I'd made a will in which
I gave her everything...
858
01:16:36,834 --> 01:16:39,167
...house, money, annuities... everything.
859
01:16:39,334 --> 01:16:41,459
She must have told you.
860
01:16:41,667 --> 01:16:43,626
I was certainly aware of it.
861
01:16:43,792 --> 01:16:46,459
Yes, but what she didn't know...
862
01:16:46,626 --> 01:16:48,959
...was that I'd made a 2nd will...
863
01:16:49,167 --> 01:16:52,126
...which cancelled the first one,
and where I gave her nothing.
864
01:16:52,334 --> 01:16:53,542
Dammit!
865
01:16:53,709 --> 01:16:55,265
Wasn't that something!?
866
01:16:55,784 --> 01:16:57,805
So, what are you doing now, Captain?
867
01:16:59,126 --> 01:17:01,417
Well now...
That depends on you.
868
01:17:02,084 --> 01:17:03,126
On me?
869
01:17:03,334 --> 01:17:04,751
Yes, on you.
870
01:17:04,959 --> 01:17:06,209
In what way?
871
01:17:06,376 --> 01:17:08,222
In a nutshell...
872
01:17:08,222 --> 01:17:11,042
Would you take Rose's place?
873
01:17:11,251 --> 01:17:13,334
And the wills, Captain?
874
01:17:13,542 --> 01:17:14,917
I'll tear them up.
875
01:17:15,126 --> 01:17:18,876
- I don't cook.
- I'll cook for myself.
876
01:17:19,084 --> 01:17:20,751
Il y a cuisine et cuisine.
877
01:17:20,917 --> 01:17:23,167
The things I want from you...
878
01:17:23,376 --> 01:17:25,709
...I'm sure you're very good at.
879
01:17:25,876 --> 01:17:27,584
You're a little swine!
880
01:17:27,751 --> 01:17:29,459
Not little... a big one!
881
01:17:30,959 --> 01:17:33,251
So then, C�lestine?
35 fr a month...
882
01:17:33,417 --> 01:17:37,584
...full board including the master's bedroom...
How does that sound?
883
01:17:37,792 --> 01:17:42,459
We'll see a bit later...
In the meantime, find yourself another fuck.
884
01:17:42,667 --> 01:17:44,792
He's believe anything, that dummy.
885
01:18:01,584 --> 01:18:04,792
It'll need to be repainted
and done up like new...
886
01:18:04,959 --> 01:18:06,417
...so it looks great.
887
01:18:08,417 --> 01:18:10,126
With a new sign.
888
01:18:11,459 --> 01:18:13,292
"The Military Post".
889
01:18:16,667 --> 01:18:18,211
The thing is though...
890
01:18:18,211 --> 01:18:21,459
...I can't quit here just yet.
- Why's that?
891
01:18:21,626 --> 01:18:23,251
Because.
892
01:18:23,417 --> 01:18:24,876
Not now.
893
01:18:25,042 --> 01:18:27,501
So when would you quit for good?
894
01:18:27,667 --> 01:18:29,917
Maybe not for 6 months.
895
01:18:30,084 --> 01:18:32,501
Maybe sooner...
maybe later.
896
01:18:32,667 --> 01:18:34,292
- It depends.
- On what?
897
01:18:35,459 --> 01:18:37,459
- On some business.
- What business?
898
01:18:37,626 --> 01:18:38,876
Some business.
899
01:18:46,626 --> 01:18:49,459
With you gone, I couldn't stand it
here any more.
900
01:18:49,667 --> 01:18:53,001
I've become too used to you now.
901
01:18:56,667 --> 01:19:00,459
Would it mean anything to you
that we never saw each other again?
902
01:19:00,667 --> 01:19:02,667
You can't make a woman do something.
903
01:19:02,834 --> 01:19:04,417
Make her do what?
904
01:19:06,251 --> 01:19:09,334
You always think badly about me.
905
01:19:10,126 --> 01:19:12,501
- Why do you say that?
- Because it's true.
906
01:19:13,376 --> 01:19:15,876
It's you who have something else in mind.
907
01:19:16,042 --> 01:19:17,751
I haven't said no to anything.
908
01:19:17,917 --> 01:19:19,584
I've just being thinking it through.
909
01:19:19,751 --> 01:19:22,959
- You don't get engaged without thinking about it.
- We'll talk about it.
910
01:19:23,126 --> 01:19:25,501
How long are you going for?
911
01:19:25,667 --> 01:19:27,251
6 days.
912
01:19:29,917 --> 01:19:31,792
I dream about you, C�lestine.
913
01:19:31,959 --> 01:19:33,876
Me too... I dream about you.
914
01:19:34,084 --> 01:19:37,792
We have to get it together...
Now!
915
01:19:38,459 --> 01:19:39,709
Joseph.
916
01:20:56,342 --> 01:20:59,185
The Jew: Vermin of the world.
How they are overrunning France
917
01:21:00,078 --> 01:21:02,944
The 12 Apostles of Dreyfus.
918
01:22:38,001 --> 01:22:39,042
Come on.
919
01:24:08,334 --> 01:24:09,584
- Oui...
920
01:24:10,292 --> 01:24:12,209
Oui...
921
01:24:18,167 --> 01:24:19,429
When I give the alarm...
922
01:24:21,584 --> 01:24:23,251
...you come down with the mistress.
923
01:24:24,501 --> 01:24:25,959
You'll say nothing.
924
01:24:26,126 --> 01:24:28,876
You won't speak.
Not one word.
925
01:24:31,167 --> 01:24:34,256
When everything seems alright, I'll go.
926
01:24:35,626 --> 01:24:36,959
Every night at 11...
927
01:24:37,126 --> 01:24:39,459
...you'll be watching at the window.
928
01:24:39,626 --> 01:24:44,209
And if you see a light shining,
the next day, you'll resign.
929
01:24:47,542 --> 01:24:49,876
And you'll come and meet me at 11pm...
930
01:24:50,501 --> 01:24:52,126
...at the entrance to the little wood.
931
01:24:57,917 --> 01:24:58,959
Ma'am!
932
01:24:59,834 --> 01:25:01,084
Ma'am!
933
01:25:02,501 --> 01:25:03,751
Ma'am!
934
01:25:03,917 --> 01:25:05,792
Ma'am, there's been a robbery!
935
01:25:05,959 --> 01:25:07,001
Ma'am!
936
01:25:07,792 --> 01:25:08,626
Sir!
937
01:25:08,834 --> 01:25:11,084
What's wrong?
938
01:25:18,042 --> 01:25:19,917
You've been robbed, ma'am.
939
01:25:20,501 --> 01:25:22,334
- What's been taken?
- Everything!
940
01:25:22,501 --> 01:25:24,126
- Everything, Ma'am.
- Dear God!
941
01:25:24,876 --> 01:25:27,167
- What's been stolen?
- Wait.
942
01:25:27,334 --> 01:25:28,209
Oh, my God!
943
01:25:35,376 --> 01:25:36,917
Bloody hell!
944
01:25:45,917 --> 01:25:47,917
Oh, my God!
945
01:25:48,084 --> 01:25:49,959
Oh, my God!
946
01:25:55,584 --> 01:25:56,959
My silver!
947
01:25:57,167 --> 01:25:58,751
Oh, my God! Oh, my God!
948
01:25:59,459 --> 01:26:01,584
My silver!
949
01:26:09,626 --> 01:26:11,792
Come now, darling, calm down.
950
01:26:11,959 --> 01:26:15,084
They've taken it all!
All! All! All!
951
01:26:16,376 --> 01:26:20,209
- Even the Louis XVI cruet!
- Oh, bloody hell!
952
01:26:20,376 --> 01:26:22,251
What about the dogs!
953
01:26:22,417 --> 01:26:26,001
What use are they
if they don't bark when they have to?
954
01:26:26,167 --> 01:26:28,167
Come now, darling, calm down.
955
01:26:29,501 --> 01:26:31,334
What are you doing here?
956
01:26:32,292 --> 01:26:36,126
Standing there stupidly
with your thick puffy face?
957
01:27:15,042 --> 01:27:17,917
You don't suspect any of your staff?
958
01:27:18,084 --> 01:27:19,376
Your coachman?
959
01:27:19,542 --> 01:27:22,626
Joseph? A man who's been devoted to us...
960
01:27:22,792 --> 01:27:24,751
He's been with us 15 years.
961
01:27:24,959 --> 01:27:26,667
He is a pillar of honesty.
962
01:27:26,834 --> 01:27:29,626
A pearl.
He'd go through fire for us.
963
01:27:34,209 --> 01:27:36,126
Days, months passed.
964
01:27:36,792 --> 01:27:39,626
The investigators were unable
to discover anything.
965
01:27:39,792 --> 01:27:42,709
They abandoned the case indefinitely.
966
01:27:42,876 --> 01:27:47,459
They said it must have been done
by a gang from Paris.
967
01:27:47,626 --> 01:27:49,334
Paris is easy to blame.
968
01:27:54,084 --> 01:27:57,751
- I'm just too tired, ma'am.
- But it can't be possible.
969
01:27:57,917 --> 01:28:01,042
But it is possible.
I need to rest.
970
01:28:01,209 --> 01:28:02,251
You talk to him.
971
01:28:03,626 --> 01:28:05,417
Look now, Joseph...
972
01:28:09,376 --> 01:28:12,042
You will leave with our best wishes,
Joseph.
973
01:28:12,209 --> 01:28:13,459
Thank you Ma'am.
974
01:28:14,084 --> 01:28:15,417
Thank you, sir.
975
01:28:53,001 --> 01:28:57,084
I told myself that I'd become a pearl, too.
976
01:28:57,251 --> 01:29:01,292
I did and said everything
to win her favour.
977
01:29:01,459 --> 01:29:02,709
She began to soften up.
978
01:29:03,834 --> 01:29:07,167
Bit by bit she actually became my friend.
979
01:29:58,751 --> 01:30:02,001
He's a nice boy who's been
waiting for me for a long time.
980
01:30:02,209 --> 01:30:04,001
Can't you just stay a little longer?
981
01:30:04,209 --> 01:30:07,917
He's waiting for me, ma'am.
I must return to Brittany.
982
01:30:08,084 --> 01:30:09,709
I'll raise your wages...
983
01:30:09,917 --> 01:30:12,292
...and you'll have a room
on the 1st floor.
984
01:30:13,792 --> 01:30:16,209
I have no choice, ma'am.
985
01:30:17,792 --> 01:30:20,167
I've become so used to you.
986
01:30:20,334 --> 01:30:22,667
It's just my bad luck.
987
01:30:45,501 --> 01:30:47,334
Off we go.
988
01:30:48,792 --> 01:30:51,542
Joseph is holding on to me...
He takes me like a man possessed.
989
01:30:51,709 --> 01:30:53,792
And I'm happy with him.
990
01:30:53,959 --> 01:30:57,542
I'll do anything he wants me to...
991
01:30:57,709 --> 01:30:59,584
...even commit crime.
70262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.