Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,740 --> 00:00:44,490
Dien Bien Phu
(VALLEY pitcher)
2
00:02:38,550 --> 00:02:42,900
Saturday, March 13, 1954, 17 HOURS
3
00:02:42,900 --> 00:02:45,850
On approaches to the camp, have stretched Diène Bien Phu
4
00:02:56,730 --> 00:02:58,020
Listen.
5
00:02:59,340 --> 00:03:00,770
Two Breton.
6
00:03:01,810 --> 00:03:03,860
One - Sgt Algerian infantry.
7
00:03:03,860 --> 00:03:05,530
Another - from the Legion.
8
00:03:07,110 --> 00:03:10,610
Said that the Belgian.
But I know that he is a Breton.
9
00:03:14,180 --> 00:03:15,680
"Mao-linen! Mao-linen!
10
00:03:16,420 --> 00:03:19,860
"Mao-linen" all the time! My - very tired!
11
00:03:19,860 --> 00:03:22,650
I said: "Mao-linen", the old bastard!
12
00:03:22,650 --> 00:03:26,540
MARCH 13, 1954, 17 hours, HANOI
13
00:03:59,630 --> 00:04:02,250
Stay in large, old bastard!
14
00:04:02,250 --> 00:04:05,190
His creaking cut my ears.
15
00:04:10,490 --> 00:04:13,460
Sorry, I'll check the first page.
16
00:04:17,750 --> 00:04:19,050
Who is that?
17
00:04:20,920 --> 00:04:22,780
Beatrice Vergne.
18
00:04:22,780 --> 00:04:25,860
First Prize of the Paris Conservatoire.
19
00:04:25,860 --> 00:04:27,090
Great artist!
20
00:04:27,090 --> 00:04:29,670
She is touring the South-East Asia.
21
00:04:29,670 --> 00:04:31,670
Just arrived from Singapore.
22
00:04:31,670 --> 00:04:33,670
Will give a concert
23
00:04:33,670 --> 00:04:36,600
with the Municipal Orchestra of the Bolshoi Theater.
24
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
This cultural event.
25
00:04:38,600 --> 00:04:42,370
You are interested in Western music?
26
00:04:42,370 --> 00:04:44,930
You are the enemy of colonialism?
27
00:04:45,150 --> 00:04:49,580
You know, Mr. Simpson,
our struggle for national independence
28
00:04:49,580 --> 00:04:52,610
- This is not the resistance to French culture.
29
00:04:52,610 --> 00:04:56,490
Just as when something
our thousand-year struggle against China
30
00:04:56,490 --> 00:05:00,280
had nothing against Buddhism or Taoism.
31
00:05:00,280 --> 00:05:03,520
I love Victor Hugo, French philosophers.
32
00:05:03,520 --> 00:05:05,520
And I like to drink red wine.
33
00:05:05,520 --> 00:05:09,600
And while I spent 5 years in the French courts.
34
00:05:09,600 --> 00:05:12,600
But readers do not care, Mr. Vinh.
35
00:05:12,600 --> 00:05:15,550
Dien Bien Phu! Where is the rotten borough? (Eng.).
36
00:05:15,550 --> 00:05:16,960
That's it.
37
00:05:16,960 --> 00:05:22,770
They want to know whether to start
this battle, and when.
38
00:05:22,770 --> 00:05:24,770
Everybody wants to know.
39
00:05:24,770 --> 00:05:27,800
You can win a lot of money.
Serious bet!
40
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
Millions of Pieces of eight!
41
00:05:30,660 --> 00:05:34,780
Maybe I should have made it an article about it.
42
00:05:34,780 --> 00:05:36,040
And where to play?
43
00:05:36,040 --> 00:05:38,040
Everywhere. On the street.
44
00:05:38,040 --> 00:05:41,010
In the bistro. The bar of your hotel.
45
00:05:41,010 --> 00:05:43,720
Ask your trishaw to take you in "Ong cop."
46
00:05:43,720 --> 00:05:47,330
Mr Tiger, Chinese. He knows.
47
00:05:47,330 --> 00:05:52,600
"Ong cop" - a serious place,
as the Bank of Indochina!
48
00:05:53,080 --> 00:05:55,120
You - too!
49
00:05:55,120 --> 00:05:57,160
You play!
50
00:05:58,720 --> 00:06:00,290
17:15
51
00:06:04,150 --> 00:06:06,100
You're in what the battalion was in the beginning?
52
00:06:06,170 --> 00:06:08,860
The mobile unit,
temporarily seconded.
53
00:06:08,860 --> 00:06:11,990
I was responsible for pies
on the mountainous Black River.
54
00:06:11,990 --> 00:06:14,590
Sitting up there. It was hot.
55
00:06:14,590 --> 00:06:17,190
In the background of something - on the border with China.
56
00:06:17,190 --> 00:06:19,190
You have no idea!
57
00:06:19,190 --> 00:06:22,410
And then, when we retreated,
I was stuck in this hole.
58
00:06:23,130 --> 00:06:25,400
I am a master all sorts of things,
to be left alone.
59
00:06:25,400 --> 00:06:27,400
By the way, I think, have forgotten about me.
60
00:06:27,650 --> 00:06:30,450
In the evening, I'm waiting for their friends here,
that must cross the front line.
61
00:06:39,480 --> 00:06:41,270
Three calls foreman.
62
00:06:41,270 --> 00:06:43,270
What? What the foreman?
63
00:06:45,650 --> 00:06:47,450
Foreman.
64
00:06:47,760 --> 00:06:50,520
So they called in the profession,
When the curtain rises.
65
00:06:50,520 --> 00:06:53,780
To warn people,
that the play begins.
66
00:06:53,780 --> 00:06:55,780
My mom worked in the theater.
67
00:06:55,780 --> 00:07:00,470
Yes, but for a long time every night throwing plums
and the performance has not yet begun.
68
00:07:24,600 --> 00:07:26,840
Dollars I also take!
69
00:07:27,490 --> 00:07:29,090
Mr Simpson!
70
00:07:29,420 --> 00:07:32,160
I'm taking and the dollar, too, Mr. Simpson!
71
00:07:32,900 --> 00:07:35,940
Day-rate of the Hong Kong Stock Exchange.
72
00:07:37,660 --> 00:07:39,690
How do you know my name?
73
00:07:39,690 --> 00:07:44,070
An Englishman who has received
U.S. citizenship in 1946.
74
00:07:44,310 --> 00:07:47,680
Correspondent of "The San Francisco Chronicle."
75
00:07:47,680 --> 00:07:49,680
Pulitzer Prize.
76
00:07:49,930 --> 00:07:53,860
Hotel Metropol, number 317.
77
00:07:53,860 --> 00:07:56,430
You are a famous man, Mr. Simpson.
78
00:07:56,430 --> 00:07:59,560
I can also arrange for you
excellent party poker.
79
00:07:59,560 --> 00:08:04,670
Perhaps you are familiar at the same time,
how many times I fucked last night?
80
00:08:04,670 --> 00:08:07,510
I work only with their business.
81
00:08:07,510 --> 00:08:12,050
You were one of my
potential customers, Mr. Simpson,
82
00:08:12,050 --> 00:08:14,050
I was hoping you would come.
83
00:08:14,480 --> 00:08:17,540
They say you are lucky in the game.
84
00:08:17,730 --> 00:08:19,260
And in love.
85
00:08:19,780 --> 00:08:21,810
So, this battle?
86
00:08:21,810 --> 00:08:26,060
That night - 5 to one.
87
00:08:26,220 --> 00:08:30,110
Tomorrow, Sunday - only two to one.
88
00:08:30,110 --> 00:08:33,160
The French are very respected by Sunday!
89
00:08:33,160 --> 00:08:34,760
They rest.
90
00:08:34,790 --> 00:08:36,830
The most appropriate date for the attack.
91
00:08:36,830 --> 00:08:38,830
Therefore, the rates lower.
92
00:08:38,830 --> 00:08:42,590
- 20 piastres - on this night.
- 100 piastres - for tomorrow.
93
00:08:43,000 --> 00:08:46,530
A lot of money at stake today, eh?
94
00:08:46,530 --> 00:08:50,140
How much? .. Just curious.
95
00:08:50,140 --> 00:08:53,730
To know what the interest in this battle.
96
00:08:53,970 --> 00:08:56,860
Money - it is a good criterion.
97
00:08:56,860 --> 00:08:59,220
"Keep your lips sealed as jade."
98
00:08:59,220 --> 00:09:01,550
"And thought - as a fortress."
99
00:09:01,550 --> 00:09:06,380
This is a good Chinese proverb
to live a happy and long!
100
00:09:06,790 --> 00:09:08,850
You see, Mr. Simpson,
101
00:09:08,850 --> 00:09:10,850
can win Giap,
102
00:09:11,050 --> 00:09:12,850
Maybe the French ...
103
00:09:13,450 --> 00:09:17,500
But I - that's for sure - I win a lot.
104
00:09:17,500 --> 00:09:21,750
When all is over, I'll tell you
how much was delivered millions.
105
00:09:21,930 --> 00:09:25,280
And you tell me
how many lives were lost.
106
00:09:25,280 --> 00:09:28,410
It will be interesting to compare!
107
00:09:33,540 --> 00:09:37,150
MARCH 13, 1954, 17:30.
108
00:10:44,810 --> 00:10:47,340
IAVE Rankun, IAVE Rankun answer!
109
00:10:47,340 --> 00:10:49,720
BOT! BOT, portable radio!
110
00:10:54,150 --> 00:10:56,350
- Raccoon listen!
- Go back to the base, Mao-linen!
111
00:10:56,370 --> 00:10:58,670
"Kohler" from "Raccoon," you understand.
112
00:10:59,190 --> 00:11:01,530
I must return to his Gauls.
- Damn!
113
00:11:01,600 --> 00:11:04,330
Come with me. I do not think
that they would go that night.
114
00:11:04,330 --> 00:11:06,000
That although there is a guy?
115
00:11:06,000 --> 00:11:08,910
I do not know. Probably lead languages
who live in the mountains around.
116
00:11:08,910 --> 00:11:10,910
I ordered - I have to wait for them.
117
00:11:11,040 --> 00:11:13,950
In any case, here is better than there!
118
00:11:50,660 --> 00:11:53,540
Pam-na-na-monument to monument, with this place.
119
00:12:34,670 --> 00:12:36,390
It is not good, a lot of expensive!
120
00:12:36,390 --> 00:12:39,360
Leave me alone, you old bastard.
I do not have to ask!
121
00:12:39,800 --> 00:12:42,450
Better check your stupid big!
122
00:12:52,540 --> 00:12:54,560
Lie down next to me!
123
00:12:54,760 --> 00:12:56,990
I'll give you a taste the nectar!
124
00:12:56,990 --> 00:12:58,990
10-year exposure.
125
00:12:58,990 --> 00:13:00,990
Chateau Marco!
126
00:13:01,900 --> 00:13:05,490
Little Jesus in velvet pants.
- Not today!
127
00:13:05,490 --> 00:13:09,880
From me again require an article about the Dien Bien Phu.
128
00:13:09,880 --> 00:13:13,110
And I do not know what to tell.
129
00:13:13,420 --> 00:13:17,920
You know that Dien Bien Phu was one of the most
large markets of opium in Indochina?
130
00:13:17,960 --> 00:13:20,720
I am in my time there merchandised.
131
00:13:21,220 --> 00:13:23,640
It was a charming place,
a little primitive.
132
00:13:23,640 --> 00:13:25,300
You do not care, eh?
133
00:13:25,500 --> 00:13:26,990
And you're right.
134
00:13:27,410 --> 00:13:30,410
It is not because of the opium is
all those boys out there polyagut?
135
00:13:30,410 --> 00:13:34,130
I put the 100 piastres
136
00:13:34,130 --> 00:13:37,520
from Mr. Tiger "Ong Cope"
137
00:13:37,520 --> 00:13:39,990
the fact that the battle will begin tomorrow.
138
00:13:39,990 --> 00:13:42,500
Tomorrow, tonight, 8 days ...
139
00:13:42,500 --> 00:13:44,500
Do not be so impatient!
140
00:13:45,500 --> 00:13:47,660
One handsome legionnaire
one of my lovers,
141
00:13:47,660 --> 00:13:50,940
said: "Get the benefits of the war, baby!"
142
00:13:51,970 --> 00:13:54,110
Me, which suits his mother!
143
00:13:55,660 --> 00:13:57,620
He told me: "Kid!"
144
00:13:58,170 --> 00:13:59,840
"Get the benefits of the war!"
145
00:13:59,840 --> 00:14:01,840
"Because that's what comes afterwards,
would be terrible! "
146
00:14:01,840 --> 00:14:04,910
- Do you think that ...
- I do not think so! I know!
147
00:14:05,130 --> 00:14:07,310
My opium - is not a crystal ball.
148
00:14:07,310 --> 00:14:09,310
I can not tell you
neither day nor hour,
149
00:14:09,310 --> 00:14:11,780
but I know what happens
at Dien Bien Phu!
150
00:14:11,780 --> 00:14:13,780
And I know that will come later.
151
00:14:13,780 --> 00:14:15,550
Thank God I'm already gone.
152
00:14:15,570 --> 00:14:17,110
Whew!
153
00:14:20,610 --> 00:14:24,450
Look ... A little more smoke.
154
00:14:24,750 --> 00:14:27,690
More, more ...
155
00:14:27,690 --> 00:14:29,690
And then - nothing.
156
00:14:30,710 --> 00:14:32,800
Go on, try this miracle!
157
00:14:32,800 --> 00:14:35,590
Come on, can still be fun!
158
00:14:44,140 --> 00:14:47,640
19:50. BUILDING HEIGHT "Beatrice."
159
00:14:47,640 --> 00:14:50,750
Partially captured, still not giving up.
160
00:15:04,540 --> 00:15:08,370
You can go home
You do not need me anymore.
161
00:15:08,710 --> 00:15:12,490
And smazh oil this stuff!
- Yes, Chef!
162
00:15:12,890 --> 00:15:16,200
I'm not a chef, I'm your customer!
163
00:15:16,200 --> 00:15:18,690
A customer - is always right!
164
00:15:18,690 --> 00:15:21,400
Customer is always right! (English)
165
00:15:34,110 --> 00:15:37,520
Brandy and soda, please!
166
00:15:39,000 --> 00:15:43,230
Oh, no, it's not! Brandy and soda!
167
00:15:43,230 --> 00:15:45,160
You must drink it, sir!
168
00:15:45,210 --> 00:15:47,410
Drink the health of the Legion
or exhausting!
169
00:15:47,410 --> 00:15:50,260
- Leave me alone (English)!
- We are here - among friends!
170
00:15:50,260 --> 00:15:53,470
I want to brandy and soda,
rather than moralistic!
171
00:15:53,470 --> 00:15:56,340
Brandy and soda, Marlene!
Come on, come on, come on!
172
00:15:56,360 --> 00:15:57,550
Wow!
173
00:15:57,550 --> 00:15:59,550
Howard Simpson!
174
00:15:59,880 --> 00:16:01,820
What are you doing here, the old crocodile!
175
00:16:01,820 --> 00:16:03,190
Can not be!
176
00:16:04,160 --> 00:16:07,810
Vic! Vic! Son of a bitch! (English)
177
00:16:08,030 --> 00:16:11,690
Do you see what these bad boys
forced me to drink?
178
00:16:11,690 --> 00:16:15,990
Oh! Mr. Victor de Zhegyu Kervegan!
179
00:16:15,990 --> 00:16:20,550
Again the Prussians hole in your frame!
180
00:16:20,550 --> 00:16:23,520
Beatrice! Beatrice, come here!
181
00:16:24,640 --> 00:16:27,790
Meet a Howard Simpson,
my old friend!
182
00:16:27,790 --> 00:16:30,330
Howard, Beatrice is my cousin!
183
00:16:30,330 --> 00:16:33,240
Beatrice Vergne, the pride of the family!
184
00:16:33,240 --> 00:16:36,430
Well, now, old chap, you're as big
drink this white cocktail!
185
00:16:36,430 --> 00:16:38,430
Such an order!
186
00:16:43,790 --> 00:16:47,220
- But ...
-Come on, drink, and then something like a club!
187
00:16:47,220 --> 00:16:51,170
Drink obediently, like a big boy
and I will reveal to you the doors of the club!
188
00:16:51,170 --> 00:16:53,170
For the Legion!
189
00:16:54,360 --> 00:16:55,930
Well done!
190
00:16:55,930 --> 00:16:57,930
Welcome to the club!
191
00:16:57,930 --> 00:17:01,960
Gentlemen, that old crocodile - my friend!
192
00:17:01,960 --> 00:17:06,300
I know that he is a journalist and an American,
but all have flaws!
193
00:17:07,420 --> 00:17:10,840
Betty, I ask you, one of brandy,
to bring it to life! Thank you!
194
00:17:11,060 --> 00:17:12,710
The great writer!
195
00:17:12,710 --> 00:17:15,910
But you uncouth Loons,
it does not read!
196
00:17:15,910 --> 00:17:18,110
I met with Howard in 1945
197
00:17:18,110 --> 00:17:20,330
in the Black Forest, on the Danube and Neckar
198
00:17:20,330 --> 00:17:22,330
with the first French army.
199
00:17:22,330 --> 00:17:26,350
De Lattre had saved them then, so we will not
more royalist than the king himself!
200
00:17:26,350 --> 00:17:27,800
What do you celebrate?
201
00:17:27,800 --> 00:17:30,860
Your upcoming battle at Dien Bien Phu?
202
00:17:30,860 --> 00:17:33,580
Come on, we are here to have fun
and not be serious!
203
00:17:33,660 --> 00:17:35,620
This, I organized the booze!
204
00:17:35,620 --> 00:17:37,620
Because I'm alive!
205
00:17:37,920 --> 00:17:40,510
Thanks to him! Come here!
206
00:17:40,510 --> 00:17:44,190
Meet this Sgt Tadeusz Korzenevsky!
207
00:17:44,190 --> 00:17:45,600
The first Panzer divisions.
208
00:17:45,710 --> 00:17:48,140
Polish soldiers in the service of France!
209
00:17:48,290 --> 00:17:50,910
And wants to get married!
210
00:17:51,400 --> 00:17:53,430
Same time, I think.
211
00:17:53,600 --> 00:17:55,670
This kid-Pole brought me to myself!
212
00:17:55,670 --> 00:17:58,890
He probably decided that my body
You can hide behind a shield as well?
213
00:17:59,480 --> 00:18:01,350
And, as with you -
214
00:18:01,350 --> 00:18:04,510
Puppet, as it is called
his friends on the other side.
215
00:18:04,510 --> 00:18:08,740
Key lieutenant - the 5 th Vietnam
battalion of paratroopers
216
00:18:08,800 --> 00:18:10,940
the famous "5-th Bavuan!
217
00:18:11,180 --> 00:18:13,230
There were times when you were
a bit of Vietnamese,
218
00:18:13,230 --> 00:18:15,960
the shooting at us, motherfucker!
219
00:18:15,960 --> 00:18:18,780
Now he tolerates us as allies.
No more than that!
220
00:18:18,780 --> 00:18:21,910
Traveled! Padres released him
all his sins of youth!
221
00:18:21,910 --> 00:18:24,770
Vamburger father, a Catholic high rank!
222
00:18:24,770 --> 00:18:27,240
He knows the blackness of our souls!
223
00:18:27,240 --> 00:18:28,980
He, too, we need.
224
00:18:28,980 --> 00:18:31,710
Not only bread and combat rations
man alive, is not it, Father?
225
00:18:31,710 --> 00:18:33,870
Mr Zhegyu de Kervegan!
226
00:18:33,870 --> 00:18:35,970
You drink too much!
- Oh!
227
00:18:35,970 --> 00:18:37,220
Duroc!
228
00:18:39,200 --> 00:18:42,330
A former pilot of Liberty France! "
and "Normandy-Neman"
229
00:18:42,330 --> 00:18:46,320
knocked down twice by the fascists,
time - in Kurland, the other - over Konigsberg,
230
00:18:46,320 --> 00:18:48,010
Hero of the Soviet Union,
231
00:18:48,010 --> 00:18:50,010
Honorary Corporal Legion!
232
00:18:52,600 --> 00:18:54,270
A little crazy!
233
00:18:57,970 --> 00:19:00,600
Dien Bien Phu - he was there every day
flies in the exploration,
234
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
and then quietly returned here,
235
00:19:02,600 --> 00:19:06,130
drink its fresh white cocktail, you scoundrel!
236
00:19:06,480 --> 00:19:09,210
And now - the worst!
237
00:19:09,710 --> 00:19:12,160
You see these two misunderstandings in civilian clothes?
238
00:19:12,510 --> 00:19:16,850
God, save us from the senior corporal
and Sergeant, I think.
239
00:19:16,850 --> 00:19:19,630
I've never seen in uniform.
240
00:19:19,630 --> 00:19:23,660
Operator and photographer who
neither God nor master!
241
00:19:25,620 --> 00:19:28,060
How I envy them sometimes,
these nitwits!
242
00:19:28,060 --> 00:19:29,250
Why?
243
00:19:29,250 --> 00:19:32,340
Because they are living, Lord!
And all of them enough!
244
00:19:32,560 --> 00:19:35,310
Two innocent man
any responsibility ...
245
00:19:35,310 --> 00:19:37,710
And whatever happens,
when everything happens
246
00:19:37,710 --> 00:19:40,730
they can always say
St. Peter, standing at the gate:
247
00:19:40,730 --> 00:19:43,050
"But we have great fun!"
248
00:19:43,050 --> 00:19:45,050
And you can not say so?
249
00:19:45,050 --> 00:19:48,310
I can only me but will be unhappy!
250
00:19:51,640 --> 00:19:54,700
Sunday, 14 March, 10:15
251
00:19:54,700 --> 00:19:57,260
"Beatrice" Do not get in touch
252
00:20:11,290 --> 00:20:13,600
We are starting to attack from the north basin,
253
00:20:13,600 --> 00:20:16,620
passing just above the "Beatrice"
254
00:20:16,620 --> 00:20:19,090
grouping at the exit, 350 meters,
255
00:20:19,090 --> 00:20:22,240
170 km / h, lay our asses,
maneuver difficult.
256
00:20:22,240 --> 00:20:25,980
We flew along the height of "Dominique"
257
00:20:27,370 --> 00:20:29,400
"Elian" - a course to the south.
258
00:20:29,400 --> 00:20:30,760
Here ...
259
00:20:30,890 --> 00:20:34,490
Sharp turn to the right,
height of 140 meters.
260
00:20:34,530 --> 00:20:36,870
It remains only to peacefully slip
261
00:20:36,870 --> 00:20:38,870
with one hand, clenching his fists in happiness
262
00:20:38,870 --> 00:20:42,220
rounded - and voila!
- With what effect?
263
00:20:42,220 --> 00:20:44,420
Machine guns on the 50 - here and there.
264
00:20:44,420 --> 00:20:47,820
A little further away - Russian guns at 37.
Very good, very bad.
265
00:20:47,840 --> 00:20:52,950
And if the Vietnamese would take the height of the "Beatrice"?
266
00:20:52,950 --> 00:20:56,580
Urgent need to fight off her!
To keep at a distance of their defense.
267
00:20:56,980 --> 00:20:59,780
Dien Bien Phu - this air battle!
268
00:20:59,780 --> 00:21:01,780
All of our brave soldiers at the bottom -
269
00:21:01,780 --> 00:21:03,780
fight only for what
that we were flying safely
270
00:21:03,780 --> 00:21:08,040
over their heads.
Do not laugh, I'm absolutely serious!
271
00:21:21,320 --> 00:21:24,630
- Good evening, Captain!
- O, Morvan!
272
00:21:24,630 --> 00:21:27,210
What's the matter, old man?
You have a gloomy view!
273
00:21:27,210 --> 00:21:29,210
You again lost his head?
274
00:21:29,210 --> 00:21:32,360
Howard to meet you! Captain Morvan,
third division of General Staff
275
00:21:32,360 --> 00:21:35,780
cream of society, from close range by the Chief!
276
00:21:36,240 --> 00:21:38,590
Look, I'm practically one in the department.
All bad.
277
00:21:38,590 --> 00:21:40,590
I can not get to the general.
278
00:21:42,050 --> 00:21:43,460
Dien Bien?
279
00:21:43,460 --> 00:21:46,990
Do not be mad, man. Tomorrow at dawn
everything will fall into place.
280
00:21:52,390 --> 00:21:54,300
One of heights?
281
00:21:54,920 --> 00:21:56,300
"Beatrice."
282
00:21:56,300 --> 00:21:59,390
- The third company was the third Algerian battalion.
- What?
283
00:21:59,390 --> 00:22:01,390
Legion?
284
00:22:03,250 --> 00:22:06,680
Such a concentration of artillery,
which never happened!
285
00:22:08,880 --> 00:22:10,780
Colonel Gaucher.
286
00:22:11,550 --> 00:22:13,600
And all his staff.
287
00:22:14,570 --> 00:22:15,980
All were killed?
288
00:22:15,980 --> 00:22:18,360
"Bavuan" rise to anxiety.
I'm going back into service.
289
00:22:18,360 --> 00:22:21,910
And what are you doing here?
You will receive an order at the time, Lieutenant!
290
00:22:27,480 --> 00:22:31,750
- Who will replace Gaucher?
- Brit. Lieutenant Colonel. Tapa.
291
00:22:32,810 --> 00:22:34,490
They say he's good.
292
00:22:34,570 --> 00:22:37,790
- What is he doing?
- I do not know.
293
00:22:38,140 --> 00:22:39,750
Perhaps waiting for the dawn.
294
00:22:40,210 --> 00:22:42,260
- It looks like they're all stunned.
- But what does this mean?
295
00:22:42,260 --> 00:22:45,300
Your commander must be there
to whip up this whole elite!
296
00:22:45,680 --> 00:22:49,400
Sunday, 14 March, 6:30 am.
297
00:23:48,420 --> 00:23:51,320
Come on, come on, get up, you old bastard!
298
00:23:51,320 --> 00:23:53,660
Mao-linen!
- Come, come!
299
00:24:02,930 --> 00:24:06,790
Old bastard!
I think you've won!
300
00:24:06,790 --> 00:24:09,350
I won? I did not sleep!
301
00:24:09,350 --> 00:24:12,010
I have not eaten! All the time, "Mao-linen!
302
00:24:12,010 --> 00:24:16,350
I smeared butter is great, I know nothing ...
I won?
303
00:24:16,400 --> 00:24:20,080
By the way, the truth!
Your tarantayka no more squeaks!
304
00:24:20,080 --> 00:24:22,320
It's great! Praise God!
305
00:24:22,320 --> 00:24:24,320
You will be rewarded!
306
00:24:24,320 --> 00:24:28,430
Your 20 piastres with Mr. Tigger
in "Ong Cope!
307
00:24:28,430 --> 00:24:31,510
I've lost and you won ...
308
00:24:47,680 --> 00:24:50,610
Open the door! Open up! Mao-linen!
309
00:24:52,480 --> 00:24:55,230
Mr bed! So bad to scream!
310
00:24:55,230 --> 00:24:58,280
Go wake his master! Mao-linen!
311
00:25:02,180 --> 00:25:03,780
Quiet!
312
00:25:09,470 --> 00:25:10,880
What is it?
313
00:25:10,880 --> 00:25:13,480
Have you seen the time? Are you drunk?
314
00:25:13,480 --> 00:25:15,080
Sorry.
315
00:25:15,080 --> 00:25:19,010
I have come to offer you a little business.
316
00:25:19,250 --> 00:25:21,830
You crazy? My wife sleeps!
317
00:25:21,830 --> 00:25:24,690
Listen! I have a sensation!
318
00:25:24,690 --> 00:25:27,730
I would like to share it with you!
319
00:25:27,730 --> 00:25:30,620
Under certain conditions.
320
00:25:38,520 --> 00:25:39,950
Why me?
321
00:25:39,950 --> 00:25:43,460
Can you imagine, "PT".
322
00:25:43,460 --> 00:25:45,460
International Agency.
323
00:25:45,460 --> 00:25:49,450
I need to get my sensation confirmed.
324
00:25:49,760 --> 00:25:51,780
What can you offer?
325
00:25:51,780 --> 00:25:55,860
Need to have your telegram
left immediately.
326
00:25:55,860 --> 00:25:57,860
In bypassing censorship.
327
00:25:58,330 --> 00:26:01,500
Can?
- Dien Bien Phu!
328
00:26:02,010 --> 00:26:03,770
I knew it.
329
00:26:03,770 --> 00:26:05,770
Much more!
330
00:26:06,390 --> 00:26:08,130
You are sure of yourself!
331
00:26:08,900 --> 00:26:10,550
Okay.
332
00:26:10,730 --> 00:26:13,750
I'll do what I can. Okay!
333
00:26:13,750 --> 00:26:15,750
Come on!
334
00:26:17,490 --> 00:26:20,250
"Beatrice" is lost!
335
00:26:20,250 --> 00:26:23,990
Destroyed one battalion of the Legion.
336
00:26:23,990 --> 00:26:26,970
The French batteries are helpless.
337
00:26:26,970 --> 00:26:29,960
Was killed by a big fish -
338
00:26:29,960 --> 00:26:32,650
Colonel ... Gaucher.
339
00:26:32,650 --> 00:26:34,650
And all his staff.
340
00:26:34,650 --> 00:26:39,080
And it seems that the command
Dien Bien Phu absolutely ...
341
00:26:39,080 --> 00:26:41,660
taken aback!
- Damn!
342
00:26:41,660 --> 00:26:44,860
- Is it true?
- I bet your head.
343
00:26:47,590 --> 00:26:50,850
Listen.
344
00:26:51,200 --> 00:26:55,300
you spit on us and on our own,
as you say, a colonial war.
345
00:26:56,200 --> 00:26:58,010
But be warned!
346
00:26:58,540 --> 00:27:00,430
If you're lying,
347
00:27:00,430 --> 00:27:02,940
If you are nonsense
348
00:27:02,940 --> 00:27:07,300
I do so that you have sent!
- Get your telegram!
349
00:27:07,300 --> 00:27:10,170
And lend me your car.
350
00:27:10,170 --> 00:27:12,860
I've got to the airfield.
351
00:27:12,860 --> 00:27:14,510
Why?
352
00:27:14,510 --> 00:27:18,270
The first flight to Hong Kong departs an hour later.
353
00:27:18,270 --> 00:27:20,900
He will take my article
354
00:27:20,900 --> 00:27:24,910
in Hong Kong and from there it will pass
telex San Fantsisko.
355
00:27:24,910 --> 00:27:27,200
Just in time for Morning Edition.
356
00:27:27,200 --> 00:27:30,130
I do not want to go through censorship.
357
00:28:23,510 --> 00:28:25,290
What are you doing here? Are you going?
358
00:28:25,330 --> 00:28:28,530
No, no. I'm looking for pilots to Hong Kong.
359
00:28:28,530 --> 00:28:29,920
He was on the runway.
360
00:28:30,600 --> 00:28:32,830
You want to send my article?
361
00:28:32,830 --> 00:28:34,830
It's not fair.
362
00:28:35,840 --> 00:28:38,250
I know the pilot. This is my friend.
363
00:28:38,250 --> 00:28:41,220
I introduce you, sir ... Simson.
364
00:28:41,220 --> 00:28:43,690
- Simpson.
- Simpson.
365
00:28:43,690 --> 00:28:47,520
Mr Simpson, write the truth.
Only the truth.
366
00:28:47,760 --> 00:28:50,720
About our war, and about us
says too many lies.
367
00:28:51,130 --> 00:28:53,340
Come on!
368
00:28:58,650 --> 00:29:00,960
- Oh, hi!
- Do me favor, please.
369
00:29:00,960 --> 00:29:03,120
Give it to Hong Kong.
- Done.
370
00:29:03,120 --> 00:29:04,720
You jump this morning?
371
00:29:04,720 --> 00:29:06,720
None. We wait.
372
00:29:07,810 --> 00:29:09,950
Adieu, monsieur!
- Take care of yourself as well!
373
00:29:09,950 --> 00:29:11,030
Be calm.
374
00:29:43,610 --> 00:29:45,170
These are the two Breton.
375
00:30:11,450 --> 00:30:14,340
Faster, we still have to make five!
376
00:30:14,560 --> 00:30:16,570
You tie and did not hang?
377
00:30:16,570 --> 00:30:18,940
You were right, there was
better than here.
378
00:30:18,940 --> 00:30:20,750
Oh, shit!
- It's okay.
379
00:30:20,750 --> 00:30:23,370
Does it hurt? This is ...
380
00:30:50,450 --> 00:30:52,590
Lord God! Be merciful,
381
00:30:52,590 --> 00:30:54,590
do not let our enemies to divide us!
382
00:30:54,590 --> 00:30:58,550
The Lord of Israel! Save us from our troubles!
383
00:30:59,990 --> 00:31:04,310
The disciples fell on their faces,
and reach a huge horror.
384
00:31:04,310 --> 00:31:07,560
But Jesus came near,
touched them and said:
385
00:31:07,560 --> 00:31:11,600
"Stand up, do not be afraid!
What are you afraid? "
386
00:31:11,600 --> 00:31:14,570
They looked up and
saw nothing but Jesus.
387
00:31:14,570 --> 00:31:16,570
One.
388
00:31:26,860 --> 00:31:28,850
Corpus Christi!
389
00:31:32,040 --> 00:31:34,400
Corpus Christi!
390
00:32:08,340 --> 00:32:10,090
Ah! You know?
391
00:32:10,090 --> 00:32:12,220
Mr Vinh - a famous man!
392
00:32:12,220 --> 00:32:15,530
It's a little too humanist
free views, nationalist,
393
00:32:15,530 --> 00:32:17,530
Socialist and not a little Vietnamese guerrillas.
394
00:32:17,530 --> 00:32:19,270
But I think he does not like us.
395
00:32:19,270 --> 00:32:21,960
I love France!
But this does not mean that the French!
396
00:32:21,960 --> 00:32:23,960
Do not demand too much!
397
00:32:23,960 --> 00:32:27,090
The commander was not ordered
throw in the 5 th Battalion Bavuan.
398
00:32:27,090 --> 00:32:28,740
- A counter-attack?
- There's worse, man.
399
00:32:28,790 --> 00:32:30,800
They agreed to the truce,
proposed the Vietnamese,
400
00:32:30,820 --> 00:32:32,710
to supposedly pick up the wounded from the "Beatrice".
401
00:32:32,710 --> 00:32:34,710
None of this is great!
402
00:32:55,980 --> 00:32:58,020
Hurry! Mao-linen!
403
00:33:17,890 --> 00:33:21,090
Dismissed! Dismissed!
404
00:33:21,310 --> 00:33:24,550
The plane takes off! Disperse!
405
00:34:33,080 --> 00:34:35,510
Sunday, 14 March.
Afternoon.
406
00:34:35,550 --> 00:34:38,900
"BAVUAN" planted OVER Dien Bien Phu
407
00:34:46,320 --> 00:34:47,670
Fire!
408
00:35:06,640 --> 00:35:08,400
Accelerate the collection!
409
00:35:08,400 --> 00:35:10,100
Me! Mao-linen!
410
00:35:16,060 --> 00:35:18,710
Monday, 15 March, 5 in the morning.
411
00:35:18,710 --> 00:35:22,760
BUILDING HEIGHT "Gabriel"
Partially captured, still not giving up.
412
00:35:22,760 --> 00:35:25,820
Sir!
Sir! The radio!
413
00:35:25,820 --> 00:35:27,390
Everything is fine.
414
00:35:28,860 --> 00:35:30,180
Yes, sir!
415
00:35:30,180 --> 00:35:32,340
This General Staff! Counterattack!
Take command of yourself!
416
00:35:32,340 --> 00:35:34,500
Nominated for the north!
- Counterattack in favor of whom?
417
00:35:34,500 --> 00:35:37,020
Gabriel, go! Mao-linen!
There's a mess! Lights out!
418
00:35:37,020 --> 00:35:39,480
- Advocate, Sir?
- All rise!
419
00:35:39,480 --> 00:35:41,680
The direction of the north!
- Mao-linen, move fast!
420
00:35:41,680 --> 00:35:45,520
Rise, rise! Mao-linen! Mao-linen! Alarm!
421
00:35:45,520 --> 00:35:48,510
Come on, stood up! Forward!
422
00:35:56,470 --> 00:35:58,500
Vanguard - the direction of one!
423
00:35:58,500 --> 00:36:00,700
Forward! Mao-linen!
424
00:36:28,210 --> 00:36:29,820
7:30 am.
425
00:36:29,820 --> 00:36:31,630
IN THE BEGINNING OF Runway AERODROME
426
00:36:31,710 --> 00:36:35,790
"BAVUAN" TEMPORARILY STOPPED
Defensive fire.
427
00:36:44,190 --> 00:36:46,500
Soldiers, go!
428
00:36:50,570 --> 00:36:52,340
Keep your distance!
429
00:37:01,430 --> 00:37:03,110
Forward!
430
00:37:13,490 --> 00:37:16,060
Stand up! Get out!
431
00:37:16,740 --> 00:37:19,650
Get up! Get up!
432
00:37:23,770 --> 00:37:25,530
Now, quick march!
433
00:37:29,350 --> 00:37:31,550
Come on, get out! Forward!
434
00:37:32,010 --> 00:37:34,550
Let's go!
435
00:37:37,040 --> 00:37:38,530
Disperse!
436
00:38:15,670 --> 00:38:17,480
- Gun!
- Yes, Sir!
437
00:38:18,280 --> 00:38:20,550
Left, left! Vietnamese!
438
00:38:20,550 --> 00:38:22,550
They are there!
439
00:38:23,590 --> 00:38:26,050
On the left! On the left there!
440
00:38:28,960 --> 00:38:30,660
8:00 am.
441
00:38:30,660 --> 00:38:35,060
BY ORDER OF THE LAST DEFENDERS
HEIGHT Gabriel LEAVING POSITION.
442
00:38:44,270 --> 00:38:48,100
What nonsense!
With Gabriel's over!
443
00:38:48,100 --> 00:38:51,760
All down the drain! More Battalion would,
and Gabriel could defend!
444
00:38:51,760 --> 00:38:54,200
I was 50 meters,
when the infantry began to move away.
445
00:38:54,200 --> 00:38:56,200
Who gave this stupid order?
446
00:38:56,200 --> 00:38:58,200
And you? Why you were not here?
447
00:38:58,200 --> 00:39:01,540
30 guys! I've lost in vain
30 good foreign players!
448
00:39:01,540 --> 00:39:05,380
That's what I tell you, old man! We lost
Battle of Dien Bien Phu is today!
449
00:39:05,380 --> 00:39:09,470
This morning! And so we will continue
fall will be swift!
450
00:39:12,140 --> 00:39:14,100
Hey, keep it properly!
451
00:39:27,840 --> 00:39:29,680
I'm in the company of three people:
452
00:39:29,680 --> 00:39:32,450
One candidate, 2 non-commissioned officer,
453
00:39:32,450 --> 00:39:35,860
which I demand immediately to give
under the military tribunal
454
00:39:35,860 --> 00:39:39,120
for cowardice in the face of the enemy!
They need to shoot today!
455
00:39:39,410 --> 00:39:43,240
I've never shot his paratroopers!
We do not do it!
456
00:39:43,270 --> 00:39:45,510
Because this war - not yours!
457
00:39:45,510 --> 00:39:48,420
In the war of 1914 - 1918,
when France was under threat,
458
00:39:48,420 --> 00:39:50,160
you do not hesitate!
- Enough!
459
00:39:50,160 --> 00:39:52,160
With all due respect,
you are wrong, my captain!
460
00:39:52,160 --> 00:39:54,530
- Enough!
- And de Castries is not right.
461
00:39:54,530 --> 00:39:58,160
No shooting of his subordinates,
we look weaker.
462
00:39:58,330 --> 00:40:00,720
Giap - the one without hesitation shoots ...
- Enough!
463
00:40:00,720 --> 00:40:04,370
I give you these three. Chase them
use as cannon fodder.
464
00:40:04,370 --> 00:40:06,160
You, ladies and gentlemen ...
465
00:40:06,790 --> 00:40:09,660
Arrange cleaning in their battalions,
give rest to his people.
466
00:40:09,700 --> 00:40:11,510
The next night will be long.
467
00:40:11,510 --> 00:40:14,680
We believe that the next target
Vietnamese is "Anne-Marie."
468
00:40:16,160 --> 00:40:17,610
"There are wounded!"
469
00:40:17,610 --> 00:40:19,610
Let us all in the trenches!
470
00:40:21,220 --> 00:40:23,010
Rumor
471
00:40:23,010 --> 00:40:25,010
That the fall of Dien Bien Phu INEVITABLE.
472
00:40:25,010 --> 00:40:27,350
The French needed only one:
473
00:40:27,350 --> 00:40:30,100
get out of this dirty war
which they themselves had started a
474
00:40:30,100 --> 00:40:33,500
with some ease
more than 9 years ago.
475
00:40:33,500 --> 00:40:36,840
The French know very well
that they can not win.
476
00:40:36,840 --> 00:40:39,420
No fools they are!
477
00:40:40,170 --> 00:40:42,810
They hoped to draw. Hoping!
478
00:40:42,810 --> 00:40:45,280
But the result will be
total defeat!
479
00:40:45,280 --> 00:40:47,640
Wash their hands and dump!
480
00:40:47,640 --> 00:40:49,270
With the secret relief.
481
00:40:49,270 --> 00:40:51,010
And you, Mr. Vinh?
482
00:40:51,010 --> 00:40:55,390
The fall of Dien Bien Phu you have arranged?
483
00:40:55,390 --> 00:40:57,900
Do not want to answer?
484
00:40:58,120 --> 00:41:00,200
"You're singing?" This is the case. "
485
00:41:00,200 --> 00:41:02,880
"So go the same poplyashi! Lafontaine.
486
00:41:02,880 --> 00:41:06,370
Mr. Lafontaine's fable
"The Grasshopper and the Ant."
487
00:41:06,370 --> 00:41:10,570
I learned it by heart,
to obtain a diploma of education.
488
00:41:10,750 --> 00:41:13,410
See, who owns second language
489
00:41:13,410 --> 00:41:16,140
has the second soul, Mr. Simpson.
490
00:41:16,140 --> 00:41:21,210
My old soul Tonkin
will be proud of falling enemy.
491
00:41:21,210 --> 00:41:24,650
My young French soul
definitely a little grieve.
492
00:41:24,650 --> 00:41:26,650
I - a grasshopper.
493
00:41:26,650 --> 00:41:30,270
Maybe I should learn and your language
Mr. Simpson.
494
00:41:30,270 --> 00:41:33,240
To dance with you if you
succeeds the French.
495
00:41:33,240 --> 00:41:36,440
You for me are too complex
Mr. Vinh.
496
00:41:37,520 --> 00:41:40,440
Your friend from "Ong cop"
497
00:41:40,440 --> 00:41:43,550
easier to be with his mug
fake Buddha.
498
00:41:43,550 --> 00:41:46,680
"Ong cop," not my friend! He - the Chinese!
499
00:41:47,010 --> 00:41:50,340
When he could no longer
to conduct their criminal business,
500
00:41:50,340 --> 00:41:52,340
He will leave Hong Kong.
501
00:41:52,340 --> 00:41:55,780
Even without looking back.
You - also leave.
502
00:41:55,780 --> 00:41:58,800
And the French. And I - will remain.
503
00:41:59,300 --> 00:42:01,370
What else is left?
504
00:42:01,990 --> 00:42:05,670
What can the ranked in the rat trap?
Gnaw only imagine paw.
505
00:42:17,810 --> 00:42:18,860
Fire!
506
00:42:40,150 --> 00:42:41,290
Fire!
507
00:43:09,820 --> 00:43:12,530
Dien Bien Phu is now very quickly fall!
508
00:43:12,530 --> 00:43:16,340
Do you understand? It will not be so long
as I expected.
509
00:43:16,340 --> 00:43:19,670
Will have to find something else
for all these people.
510
00:43:19,840 --> 00:43:22,440
Maybe the American invasion?
511
00:43:22,800 --> 00:43:25,110
What do you think, dear friend?
512
00:43:25,350 --> 00:43:27,880
Very interesting, Mr. Tiger!
513
00:43:27,880 --> 00:43:30,990
Tell me later
did you
514
00:43:30,990 --> 00:43:33,630
entice those fans to bet.
515
00:43:34,820 --> 00:43:38,900
Good information, excellent!
Let's see!
516
00:43:39,160 --> 00:43:42,230
What do you put the old bastard!
517
00:43:42,640 --> 00:43:46,130
20 piastres - the fact that "Anna Marie"
will be finished tonight!
518
00:43:46,130 --> 00:43:48,860
20 piastres - with "Dominique" finished last night!
519
00:43:48,860 --> 00:43:51,750
20 piastres - with the Dien Bien Phu
finished in 2 days!
520
00:43:51,810 --> 00:43:55,690
20 - the "Anne-Marie!
Supply 20 piastres for me!
521
00:43:55,780 --> 00:43:57,120
20 piastres!
522
00:43:57,430 --> 00:44:00,140
All - in their posts!
523
00:44:01,080 --> 00:44:02,630
Asserting the "Anne-Marie!
524
00:44:03,290 --> 00:44:05,140
Purify it from the Viet Minh!
525
00:44:05,160 --> 00:44:06,510
Fire!
526
00:44:07,540 --> 00:44:08,770
Fire!
527
00:44:30,520 --> 00:44:33,780
But, my dear Howard!
This is an old French tradition!
528
00:44:34,020 --> 00:44:36,770
Napoleon III had already gave the Legion of Maximilian
529
00:44:36,770 --> 00:44:40,190
Emperor of Mexico! And the beautiful Jenny!
530
00:44:40,540 --> 00:44:45,260
Today generous Fourth Republic
lent us ... gratis
531
00:44:45,260 --> 00:44:49,590
and irrevocably to His Majesty Bao give,
Emperor of Annam,
532
00:44:49,590 --> 00:44:53,210
His Majesty Cu Sa Wong Wong
king of Laos,
533
00:44:53,210 --> 00:44:56,840
and His Majesty Norodom Sihanouk,
King of Cambodia.
534
00:44:57,090 --> 00:44:58,580
By the way ...
535
00:44:58,630 --> 00:45:02,090
Breton captain with an adventurous
character is quite nice
536
00:45:02,090 --> 00:45:06,450
be in service simultaneously
one emperor, two kings
537
00:45:06,450 --> 00:45:08,960
and a side benefit - in the French Republic.
538
00:45:08,960 --> 00:45:10,660
What is eclectic, eh?
539
00:45:10,660 --> 00:45:12,660
Done! It's a boy! Boy!
540
00:45:12,660 --> 00:45:14,660
He now such eggs, my captain!
541
00:45:14,660 --> 00:45:16,660
Half of that here, I swear!
I can not believe!
542
00:45:16,660 --> 00:45:19,860
Senior Quartermaster Korzenevsky,
I ask you to behave yourself!
543
00:45:26,780 --> 00:45:28,060
I'll treat you!
544
00:45:30,570 --> 00:45:33,520
Tuesday, 16 March, 9 am
545
00:45:49,870 --> 00:45:52,620
Navarre in Hanoi.
He is talking with Connie:
546
00:45:52,620 --> 00:45:55,310
"The drop should be anticipated
the next night. "
547
00:45:55,310 --> 00:45:57,310
It is Koni said at 9 o'clock.
548
00:45:57,400 --> 00:45:59,310
I quote De Castries:
549
00:45:59,480 --> 00:46:02,540
"The next attack could knock us!"
550
00:46:03,550 --> 00:46:06,830
Colonel Pirott,
responsible for the artillery,
551
00:46:06,830 --> 00:46:08,830
yesterday morning, took his own life
suicide.
552
00:46:08,830 --> 00:46:11,310
Suicide? Why?
553
00:46:11,310 --> 00:46:12,560
But it's so obvious!
554
00:46:12,600 --> 00:46:15,270
Pirott Assured Destruction
Vietnamese guns!
555
00:46:15,400 --> 00:46:18,090
He tore out a check with grenades
and lay down at her.
556
00:46:18,770 --> 00:46:22,490
He was buried secretly,
so as not to demoralize the troops.
557
00:46:22,490 --> 00:46:25,540
But it is - between us!
Do not tell anyone!
558
00:46:38,710 --> 00:46:40,120
Sorry!
559
00:46:47,060 --> 00:46:49,700
Whew! Hello!
- Hello, sir!
560
00:46:49,700 --> 00:46:52,480
Let me introduce you
my personal chauffeur
561
00:46:52,480 --> 00:46:55,830
Mr. Lee Wan J.
Sit down, you old bastard.
562
00:46:56,820 --> 00:46:59,440
Three beer, quick!
563
00:46:59,440 --> 00:47:01,950
Will pay it!
564
00:47:04,370 --> 00:47:05,720
What is it?
565
00:47:06,470 --> 00:47:09,370
6 th Parachute Colonial
566
00:47:09,370 --> 00:47:11,750
already fly to Dien Bien Phu!
567
00:47:12,610 --> 00:47:14,460
My friends up there,
and I'm stuck here
568
00:47:14,460 --> 00:47:16,050
like a moron
because of this stupid show!
569
00:47:16,050 --> 00:47:18,300
Shoot a concert.
General Order.
570
00:47:18,300 --> 00:47:20,990
General likes music?
571
00:47:20,990 --> 00:47:24,020
No! Just at Dien Bien Phu all bad,
He wants to change the picture.
572
00:47:24,140 --> 00:47:26,870
In Hanoi, the order prevails
under my rule!
573
00:47:28,590 --> 00:47:31,120
"Ong cop" is anticipated for tonight?
574
00:47:31,380 --> 00:47:34,230
"Dominic?" "Elian? "Anne-Marie?
575
00:47:34,230 --> 00:47:36,230
From "Anne-Marie" all over!
576
00:47:36,230 --> 00:47:37,550
"Anne-Marie?
577
00:47:40,660 --> 00:47:43,590
I was supposed to be with them.
They could fly with me.
578
00:47:43,850 --> 00:47:44,930
I'm a moron!
579
00:48:39,350 --> 00:48:41,150
Now I'm going to surprise you!
580
00:48:41,420 --> 00:48:44,520
Again, there are people
who put on the French!
581
00:48:44,740 --> 00:48:46,520
Due Bizhara!
582
00:48:46,520 --> 00:48:49,520
Soothsayers say
that he favors the Moon.
583
00:48:49,850 --> 00:48:52,190
That he will have a mandate from Heaven.
584
00:48:52,590 --> 00:48:53,950
Do you understand?
585
00:48:54,110 --> 00:48:58,510
This Bizhar - it sends
its people, its soldiers to their death!
586
00:48:58,690 --> 00:49:01,490
And it is those few who loved him,
and he loves it.
587
00:49:01,490 --> 00:49:04,510
And he does it and for what?
For whom?
588
00:49:04,620 --> 00:49:08,380
For the sake of those whom he loves?
Who hates? Who despises?
589
00:49:08,380 --> 00:49:12,190
For the sake of speculators? Inept politicians?
590
00:49:12,430 --> 00:49:14,970
Sake all! For me?
591
00:49:15,560 --> 00:49:17,410
And for you, Mr. Simpson!
592
00:49:17,410 --> 00:49:20,520
Funny situation, is not it?
593
00:49:20,520 --> 00:49:23,270
Very funny! As usual they say?
594
00:49:23,910 --> 00:49:25,680
Paradox? Exactly!
595
00:49:25,680 --> 00:49:27,590
Paradox!
596
00:49:28,920 --> 00:49:30,520
Why Francois?
597
00:49:30,520 --> 00:49:32,860
This - the French
from all the names, my captain.
598
00:49:32,860 --> 00:49:36,190
Well, with such a mug,
it is very useful, poor thing!
599
00:49:36,730 --> 00:49:38,650
Francois Korzenevsky
600
00:49:38,650 --> 00:49:40,970
and his mother, Mrs. Korzenevska!
601
00:49:40,970 --> 00:49:43,230
Refined, baby! Elegant!
602
00:49:43,590 --> 00:49:47,090
I dream, I will marry
and give birth to children.
603
00:49:47,090 --> 00:49:51,060
I let them cut off legs
until it was too late.
604
00:49:51,060 --> 00:49:54,310
I will do my best
to feed them
605
00:49:54,310 --> 00:49:55,840
the rest of their lives.
606
00:49:55,880 --> 00:49:59,870
that they were not sailors.
That they were not sailors!
607
00:50:00,060 --> 00:50:03,150
De Castries yesterday ordered Bizharu
print out their air defenses.
608
00:50:03,650 --> 00:50:05,680
There! In the west!
609
00:50:07,010 --> 00:50:10,600
Beautiful shot! Purely on-Hussar!
Excellent result.
610
00:50:10,860 --> 00:50:12,600
On the field were more than 400 dead,
611
00:50:12,670 --> 00:50:15,640
couple of dozens of prisoners, the heavy guns.
612
00:50:15,820 --> 00:50:18,500
Vietnamese from the 308-th division
retreated in disarray.
613
00:50:18,500 --> 00:50:21,810
Hmm, this - the whole Bizhar!
I came, I saw, I conquered!
614
00:50:22,400 --> 00:50:24,340
He was always lucky!
615
00:50:24,340 --> 00:50:26,110
But we also had losses.
616
00:50:27,690 --> 00:50:30,490
This success was immediately affected
on moral forces.
617
00:50:30,490 --> 00:50:34,430
The chiefs are beginning to ask themselves,
not too fast, they surrendered.
618
00:50:34,430 --> 00:50:37,720
All in all, something was needed Bizhar,
simple battalion commander!
619
00:50:37,720 --> 00:50:40,580
Why have we waited so long?
- Listen.
620
00:50:41,060 --> 00:50:44,700
Here is your landing zone. They will select a place
depending on the defense.
621
00:50:44,920 --> 00:50:47,320
Ejection - between 120 and 80 meters.
622
00:50:47,320 --> 00:50:49,320
So you do not go
too long in the air.
623
00:50:51,700 --> 00:50:53,730
How you managed to get there?
624
00:50:53,730 --> 00:50:55,730
In addition, with your wounds, then?
625
00:50:57,670 --> 00:51:01,130
Wearing a flask for the Minister of War in Paris
until he became a teenager,
626
00:51:01,380 --> 00:51:02,630
it helps!
627
00:51:02,630 --> 00:51:04,440
How did you get it?
628
00:51:04,440 --> 00:51:08,470
Well, he loves me! I did
him a little blowjob over the phone
629
00:51:08,470 --> 00:51:11,400
it with great warmth
call me fool,
630
00:51:11,400 --> 00:51:14,970
and asked him to find a good reason
so that he could personally intervene.
631
00:51:16,470 --> 00:51:18,450
He knows that sends you ...
632
00:51:18,470 --> 00:51:19,990
with one-way tickets?
633
00:51:19,990 --> 00:51:21,530
Final stop, everyone out!
634
00:51:21,800 --> 00:51:23,180
He knows about this?
635
00:51:23,670 --> 00:51:25,520
He gave me this honor, old man!
636
00:51:26,250 --> 00:51:29,040
His telegram to create a stir
the General Staff.
637
00:51:29,570 --> 00:51:32,420
"The Cabinet of Ministers - Commander
ground troops in North Vietnam "
638
00:51:32,420 --> 00:51:34,600
"Urgent confidential personal point"
639
00:51:34,600 --> 00:51:36,600
"Captain Victorin Zhegyu de Kervegan"
640
00:51:36,600 --> 00:51:39,750
"Immediately seconded
to the garrison of Dien Bien Phu ", etc. etc.
641
00:51:39,750 --> 00:51:42,090
Head of hate
when he is satisfied with a short circuit.
642
00:51:42,090 --> 00:51:43,650
It will make you pay.
643
00:51:43,650 --> 00:51:46,650
He is more optimistic than you!
He believes that all I will ever see!
644
00:51:46,950 --> 00:51:48,800
You surrendered to the Langle.
645
00:51:49,090 --> 00:51:50,800
He wants to give you
reference point "Yugett-7.
646
00:51:52,090 --> 00:51:53,080
That's it.
647
00:51:54,270 --> 00:51:56,690
Give my respects to Castries
when you see it. I like it.
648
00:51:57,000 --> 00:51:59,120
Okay, get out,
until my boss said no.
649
00:51:59,250 --> 00:52:00,860
I. ..
650
00:52:00,860 --> 00:52:02,690
And God bless!
651
00:52:09,180 --> 00:52:10,810
What are you doing here?
652
00:52:10,990 --> 00:52:14,210
You too will become a jump?
But why? Still lost!
653
00:52:14,320 --> 00:52:16,630
Fog, mist! And so every morning!
654
00:52:16,630 --> 00:52:18,630
Protrusions Dominik remain visible.
655
00:52:18,630 --> 00:52:20,020
I will be enough to target.
656
00:52:20,020 --> 00:52:22,450
Where you fall, I do not know
but I guarantee that not Vietnamese.
657
00:52:22,450 --> 00:52:23,790
It's in your interest!
658
00:52:23,970 --> 00:52:27,070
Perhaps cannon defense will be smaller.
Bizhar to reassure them.
659
00:52:27,450 --> 00:52:29,630
It is impossible, but it is almost as good
as Fritz, the bastard!
660
00:52:29,630 --> 00:52:32,180
There was a feeling that we
of Konigsberg in 1945!
661
00:52:32,600 --> 00:52:35,310
Take a course to the southwest, flying 1.5 hours.
662
00:52:41,610 --> 00:52:42,820
- Dear Friend
- Hello!
663
00:52:42,820 --> 00:52:45,670
My articles for Hong Kong, as usual.
Thank you, thank you!
664
00:52:45,670 --> 00:52:47,340
- Howard!
- I'll do anything!
665
00:52:47,340 --> 00:52:49,630
Come here, I have something that'll show you!
666
00:53:09,130 --> 00:53:10,800
On, baby, hold this! "
667
00:53:13,470 --> 00:53:14,790
Look!
668
00:53:15,290 --> 00:53:18,270
All of them - our latest stocks
defectors.
669
00:53:18,270 --> 00:53:20,850
And all recovering from the parachute
units - are already at the top.
670
00:53:21,480 --> 00:53:23,010
This is the bread for the ducks!
671
00:53:23,210 --> 00:53:25,820
And it's true! Bread for the ducks!
672
00:53:25,820 --> 00:53:28,510
And it's all reserves,
that you have left?
673
00:53:28,560 --> 00:53:31,020
Oh, no. We still have
3 battalions of parachutists in stock.
674
00:53:31,160 --> 00:53:33,800
They still decided to send
them to us, but for the drop.
675
00:53:33,800 --> 00:53:35,170
Too late! Scary!
676
00:53:35,170 --> 00:53:37,170
- But ...
- Stop it, stop it!
677
00:53:37,170 --> 00:53:39,730
I brought you here not to criticize
Command. Look!
678
00:53:39,730 --> 00:53:41,270
It's all about what I ask of you.
679
00:53:43,250 --> 00:53:44,420
That's what I tell you.
680
00:53:45,060 --> 00:53:47,790
Soldiers prepared to die to
fulfill its mission.
681
00:53:47,990 --> 00:53:49,420
This had a contract.
682
00:53:49,530 --> 00:53:53,760
We ourselves have chosen. This - our honor.
683
00:53:53,760 --> 00:53:57,170
Only a soldier can not tolerate
when it is sent to die for nothing!
684
00:53:57,170 --> 00:53:59,640
Because of stupidity or because of incompetence ...
685
00:53:59,800 --> 00:54:02,860
or theft. We are outraged!
686
00:54:03,040 --> 00:54:05,610
Purely professional response -
we do not like that we are wasting.
687
00:54:06,100 --> 00:54:07,610
You understand what I mean?
688
00:54:08,300 --> 00:54:11,410
Look! All these guys
spend wasted!
689
00:54:12,420 --> 00:54:14,250
Bread for the ducks!
690
00:54:14,670 --> 00:54:16,250
And they all know it!
691
00:54:16,820 --> 00:54:17,790
Everything!
692
00:54:17,790 --> 00:54:20,860
And while all of them - volunteers
allowing them to waste the last time.
693
00:54:20,860 --> 00:54:22,860
And even pushed to fly.
694
00:54:23,170 --> 00:54:24,860
That's what I wanted you to see!
695
00:54:25,620 --> 00:54:28,460
Write about it.
It should be said!
696
00:54:29,800 --> 00:54:31,580
Even if you're a complete idiot
to understand it.
697
00:54:32,030 --> 00:54:33,110
Tell us about it!
698
00:54:36,890 --> 00:54:38,170
Howard!
699
00:54:38,750 --> 00:54:41,570
Just do not break your head!
There's nothing to understand!
700
00:54:45,640 --> 00:54:48,000
Who are you? Buddhist, Catholic?
701
00:54:48,970 --> 00:54:50,990
I - "imperatorist.
702
00:54:51,650 --> 00:54:55,640
My children! Who wants to, come closer!
We will offer a prayer!
703
00:54:55,640 --> 00:54:56,770
Our prayer!
704
00:54:59,280 --> 00:55:02,050
Give me, O Lord, the
you've got left!
705
00:55:02,410 --> 00:55:04,830
Give me what you do not want more!
706
00:55:05,310 --> 00:55:07,280
Give me the uncertainty
707
00:55:07,450 --> 00:55:09,040
Give me the experience and battle,
708
00:55:09,040 --> 00:55:11,040
so I was confident
they always have me there!
709
00:55:11,730 --> 00:55:15,510
For it is not always, I will take courage
to ask you about it!
710
00:55:19,630 --> 00:55:21,500
Forgive me, Father,
We loaded on board!
711
00:55:22,480 --> 00:55:26,510
For you alone, O Lord! And we
no one to wait on you both!
712
00:55:26,510 --> 00:55:28,510
Name of the Father, the Son and the Holy Spirit!
Amen!
713
00:55:43,140 --> 00:55:44,500
25!
714
00:55:46,250 --> 00:55:47,240
24!
715
00:55:48,560 --> 00:55:49,440
23!
716
00:55:49,440 --> 00:55:52,420
At least, the audience still
never won a single match!
717
00:55:52,680 --> 00:55:53,540
22!
718
00:55:54,510 --> 00:55:55,540
21!
719
00:55:56,660 --> 00:55:58,780
So far, man!
(Hereinafter - in other languages)
720
00:55:58,780 --> 00:55:59,620
Huh?
721
00:55:59,620 --> 00:56:01,970
I spoke Tocharian!
722
00:56:03,560 --> 00:56:04,530
19!
723
00:56:05,170 --> 00:56:06,210
Lord!
724
00:56:06,860 --> 00:56:08,870
- 17!
- Here are your sons!
725
00:56:08,870 --> 00:56:11,960
They have already fought so much, Father!
726
00:56:12,460 --> 00:56:16,290
Have pity on these boys,
that before the pass gate
727
00:56:16,290 --> 00:56:18,520
You are already screaming their names!
728
00:56:24,220 --> 00:56:29,450
5! 4! 3! 2!
- Lord!
729
00:56:29,450 --> 00:56:32,400
- One!
- I beg you, help them!
730
00:56:32,970 --> 00:56:34,400
Help them!
731
00:56:35,680 --> 00:56:37,180
I implore you!
732
00:57:01,500 --> 00:57:04,590
- Hey! Bottom shoot!
- Do not worry! 2 minutes left!
733
00:57:04,590 --> 00:57:06,080
Begin to get a move on!
734
00:57:06,080 --> 00:57:08,080
As soon as the whistle stops,
you all stop!
735
00:57:08,080 --> 00:57:10,880
I do not want you to hit the Vietnamese.
Go on, son!
736
00:57:11,880 --> 00:57:14,560
Helmets! On your head!
737
00:57:14,980 --> 00:57:18,000
Bandages! The pockets!
738
00:57:19,350 --> 00:57:20,320
Door!
739
00:57:26,480 --> 00:57:29,500
Arise! Grab!
740
00:57:33,950 --> 00:57:36,730
First! Ready!
741
00:57:38,490 --> 00:57:43,560
One, two, three, four, five, six,
742
00:57:43,560 --> 00:57:47,850
Seven ... Come on, come on, come on!
743
00:57:47,850 --> 00:57:52,520
Go, go!
744
00:57:53,290 --> 00:57:56,680
Stop, stop, stop!
745
00:58:06,450 --> 00:58:10,450
Washington has reportedly asked
all my life
746
00:58:10,870 --> 00:58:12,410
conduct research
747
00:58:12,410 --> 00:58:15,810
for the possibility of
one or more
748
00:58:15,810 --> 00:58:20,020
our massive raids
Super fortresses "FB-29"
749
00:58:20,020 --> 00:58:22,680
at borders Dien Bien Phu.
750
00:58:22,680 --> 00:58:24,690
Lafayette, well, of course!
751
00:58:25,240 --> 00:58:26,890
Whew!
752
00:58:27,880 --> 00:58:29,880
I can cite my sources?
753
00:58:29,880 --> 00:58:32,600
I bless you, old man!
754
00:58:33,230 --> 00:58:36,410
Costed leakage, an open secret!
755
00:58:36,410 --> 00:58:39,870
A sort of a way to tell the Chinese:
"Achtung!"
756
00:58:40,920 --> 00:58:44,710
Resonance leads to the election
U.S. president
757
00:58:44,710 --> 00:58:47,070
to achieve peace in Korea.
758
00:58:47,070 --> 00:58:50,660
And not to rush
an adventure in Indochina!
759
00:58:50,810 --> 00:58:53,060
In this case - you are lonely!
760
00:58:53,460 --> 00:58:54,760
Alone!
761
00:58:55,290 --> 00:58:56,760
Completely alone!
762
00:58:57,340 --> 00:58:58,760
I know.
763
00:58:58,970 --> 00:59:00,220
We know.
764
00:59:00,220 --> 00:59:02,980
Be realistic!
765
00:59:03,680 --> 00:59:05,840
If we were
only realistic,
766
00:59:06,370 --> 00:59:08,370
we would have long since left this country!
767
00:59:10,420 --> 00:59:12,320
MARCH 30, 17 HOURS
768
00:59:12,320 --> 00:59:14,870
AFTER NOON - minute rest
769
00:59:14,870 --> 00:59:17,400
Calm before the storm
770
00:59:23,900 --> 00:59:25,890
Two Breton. I do not know them.
771
00:59:25,890 --> 00:59:28,480
One - from the Legion, the other - an infantryman.
772
00:59:28,480 --> 00:59:31,440
Sir! I have a grenade,
ammunition and other aid
773
00:59:31,440 --> 00:59:33,440
which must be delivered Rothe protection.
- Hold on, son!
774
00:59:33,440 --> 00:59:35,980
Mamadou, call Simão - is
provision for him. Sit down!
775
00:59:35,980 --> 00:59:37,980
Seaman, your ammo!
776
00:59:37,980 --> 00:59:39,980
- Tan, go with him!
- Yes, commander!
777
00:59:39,980 --> 00:59:42,540
Well, son, they're just
deal with their affairs.
778
00:59:42,540 --> 00:59:44,020
Come on, here!
779
00:59:44,020 --> 00:59:46,020
The beginning of the second act!
780
00:59:49,860 --> 00:59:51,600
Great, eh?
781
00:59:51,770 --> 00:59:53,600
A? Seen? On, hold on.
782
00:59:54,460 --> 00:59:56,710
They - just behind the sunset.
783
00:59:59,000 --> 01:00:01,990
All this - the same thing.
But still funny!
784
01:00:02,500 --> 01:00:05,910
The same thing! And it's great
we know it!
785
01:00:06,770 --> 01:00:08,380
You do not see connection?
786
01:00:08,380 --> 01:00:11,840
You do not see any connection between
these mines and the sun?
787
01:00:11,840 --> 01:00:14,610
Ah! You take me for a psycho!
788
01:00:14,610 --> 01:00:16,470
No, no, sir,
I never said that!
789
01:00:16,470 --> 01:00:17,920
The same thing!
790
01:00:18,080 --> 01:00:21,560
He declined to head off an apple,
but not mine.
791
01:00:21,660 --> 01:00:23,560
And he knew at once!
792
01:00:23,560 --> 01:00:26,120
Old genius! Old Isaac!
793
01:00:26,620 --> 01:00:29,680
The sun, apple, eureka!
794
01:00:29,680 --> 01:00:32,110
You still do not understand?
But you go to school?
795
01:00:32,110 --> 01:00:35,920
Isaac Newton!
Law of universal gravitation!
796
01:00:36,200 --> 01:00:40,940
The same law governs the trajectory of the minutes
and the trajectory of the Earth around the Sun!
797
01:00:41,540 --> 01:00:44,070
It's so nice to know!
It calms!
798
01:00:44,070 --> 01:00:47,090
You see, my son!
To us it does not fall by accident!
799
01:00:47,350 --> 01:00:48,560
It's the law!
800
01:00:49,640 --> 01:00:51,080
Oh, my God, my God!
801
01:00:52,130 --> 01:00:54,530
Climb up here.
802
01:00:54,530 --> 01:00:57,110
Sit down here, take his men.
803
01:00:57,110 --> 01:00:59,970
All your places! All your places!
804
01:01:06,080 --> 01:01:10,260
Disassemble supplies for four!
805
01:01:10,880 --> 01:01:12,120
Yes, sir!
806
01:01:12,120 --> 01:01:14,560
Gunners in their place!
807
01:01:14,560 --> 01:01:17,270
Charge! Focusing 1 and then 5-0!
808
01:01:17,270 --> 01:01:18,790
And once the fire!
809
01:01:19,340 --> 01:01:21,720
Charge 5, the fire!
810
01:01:23,280 --> 01:01:24,940
Beware!
811
01:01:25,180 --> 01:01:27,960
Reptiles, they shed directly on our heads!
812
01:01:32,820 --> 01:01:33,920
Fire!
813
01:01:44,870 --> 01:01:47,190
Stay in the shelter, my lieutenant!
814
01:02:13,400 --> 01:02:17,060
17:45.
"YUGETT-7" to be isolated
815
01:02:17,060 --> 01:02:18,310
Without waiting for reinforcements
816
01:02:18,310 --> 01:02:21,580
CAPTAIN DECIDES to withdraw
In the southern part of its square
817
01:02:21,580 --> 01:02:22,870
Sergeant!
818
01:02:23,930 --> 01:02:25,480
Your Gauls are you ready?
- Yes, my captain!
819
01:02:25,480 --> 01:02:27,810
We dumps. Take the communication nodes.
820
01:02:27,810 --> 01:02:30,040
Comb to the end.
Take it!
821
01:02:30,040 --> 01:02:31,640
Ammunition leave.
There are more to do nothing.
822
01:02:31,640 --> 01:02:35,060
- We will evacuate the stronghold, my captain?
- No, wait. Have fun.
823
01:02:35,140 --> 01:02:37,750
- Mao-linen! Mao-linen, flax-mao!
- Behind the scenes!
824
01:02:44,470 --> 01:02:45,720
Forward!
825
01:02:52,730 --> 01:02:54,620
Come on, guys!
Adult games begin!
826
01:02:54,640 --> 01:02:56,210
Listen to my captain.
827
01:03:14,490 --> 01:03:16,610
General! General!
828
01:03:29,850 --> 01:03:31,520
Is that you?
829
01:03:31,560 --> 01:03:34,380
And I thought, you never
do not leave home, my dear!
830
01:03:34,630 --> 01:03:36,940
My lamb, you are so
stain their reputation!
831
01:03:36,940 --> 01:03:38,940
I - the woman with whom indecent
to appear in public!
832
01:03:39,500 --> 01:03:41,120
Then what are you doing here?
833
01:03:41,120 --> 01:03:43,860
C'mon, do not make a fool out of myself more,
than you are, dearie!
834
01:03:43,860 --> 01:03:45,860
Do not see something,
that it is - a unique night?
835
01:03:46,390 --> 01:03:49,100
All these night owls on the brink!
836
01:03:49,230 --> 01:03:52,230
All of these lice are decent!
837
01:03:54,170 --> 01:03:57,630
Do not play the fool!
You still remember later that night!
838
01:03:57,820 --> 01:04:00,230
They say that this violinist is not so bad!
839
01:05:30,700 --> 01:05:33,430
19:15
By a continuous shelling
840
01:05:33,430 --> 01:05:35,640
Demoralized
Bereft of officer
841
01:05:35,640 --> 01:05:41,280
Algerian and Moroccan infantry RANDOM LEAVES
STRENGTHENING THE HEIGHTS "Dominique-2" and "Elian"
842
01:05:41,960 --> 01:05:44,380
An hour later, the Vietnamese have to be
River Nam-Yong.
843
01:05:47,400 --> 01:05:49,100
It's over, Mamadou!
844
01:05:56,770 --> 01:05:59,500
And you, son! Come, help the platoon Siman!
845
01:05:59,500 --> 01:06:00,730
Is it over?
846
01:06:01,280 --> 01:06:02,470
I do not know.
847
01:06:17,720 --> 01:06:18,690
Seaman!
848
01:06:22,700 --> 01:06:25,650
Capturing the most of these fugitives
and put into service in his squad!
849
01:06:25,650 --> 01:06:27,650
Come on, baby!
- Yes, my lieutenant!
850
01:06:52,170 --> 01:06:55,870
Maxim, Maxim. You're left alone.
Nothing we can do for you.
851
01:06:55,870 --> 01:06:58,070
Waste to another bank.
How do you understand?
852
01:06:58,250 --> 01:07:00,540
I am - Maxim. This is madness!
853
01:07:00,540 --> 01:07:02,540
Vietnamese here to go take all!
854
01:07:02,830 --> 01:07:04,540
And what about my guns? Welcome!
855
01:07:05,010 --> 01:07:07,040
Do not argue.
Blow up your stuff.
856
01:07:07,040 --> 01:07:09,040
Depart for Nam-Yong, is an order!
857
01:07:09,220 --> 01:07:11,690
Allocated no more connection! Lights out!
858
01:07:14,460 --> 01:07:15,990
Idiots!
859
01:07:17,090 --> 01:07:18,720
Idiots!
860
01:07:20,080 --> 01:07:21,620
Bunch of idiots!
861
01:07:22,730 --> 01:07:24,290
They believe that it's over!
862
01:07:25,920 --> 01:07:27,990
Blow up my gun ...
863
01:07:38,230 --> 01:07:41,480
First time in his life of a soldier
I refuse to obey orders!
864
01:07:43,920 --> 01:07:45,610
This is my night. Or there will be nothing.
865
01:07:46,430 --> 01:07:47,610
No, no, son.
866
01:07:48,940 --> 01:07:50,930
We will not perform
this stupid order.
867
01:07:51,940 --> 01:07:53,520
What are you doing here?
868
01:07:53,880 --> 01:07:55,920
You must be a Shimanami in the trenches?
869
01:07:56,320 --> 01:07:57,920
Run away from us every account!
870
01:07:57,920 --> 01:08:00,970
And send me some of their captives,
let help my gunners.
871
01:08:01,190 --> 01:08:04,600
Hey, son! We will apply to them
Great universal law!
872
01:08:04,760 --> 01:08:06,600
Law old Isaac!
873
01:08:07,760 --> 01:08:09,590
Payment - to an arrow!
874
01:08:09,590 --> 01:08:11,590
Focusing - 1500 squares!
875
01:08:11,810 --> 01:08:15,200
Starting point - 1-0! Maximum charge!
876
01:08:15,560 --> 01:08:17,690
Fire when ready!
877
01:08:17,690 --> 01:08:20,600
Come on, boys! Mao-linen, flax-mao!
878
01:08:21,810 --> 01:08:24,920
Come on, guys! Slightly to the left!
879
01:08:26,130 --> 01:08:28,680
Come on, Mao-linen! Come on!
880
01:08:28,680 --> 01:08:30,910
Top! They are coming! Come on!
881
01:08:30,910 --> 01:08:32,910
Fire!
882
01:08:37,340 --> 01:08:38,670
Fire!
883
01:08:39,410 --> 01:08:41,370
Okay, guys, good!
884
01:08:43,930 --> 01:08:47,100
They ranged! Slightly to the left, left!
885
01:08:48,270 --> 01:08:50,080
All is well!
886
01:08:51,490 --> 01:08:52,790
Fire!
887
01:08:54,480 --> 01:08:57,040
Yes! We will stop them!
888
01:10:08,750 --> 01:10:11,010
21:00. Height YUGETT-7 "
889
01:10:11,450 --> 01:10:14,050
Entrenched IN SOUTHERN ITEMS
890
01:10:14,050 --> 01:10:16,810
DEFENDERS ARE WAITING FOR ATTACKS Viet Minh
891
01:10:53,250 --> 01:10:55,930
"Floral," I - "Louis." Vietnamese here.
892
01:10:55,950 --> 01:10:59,680
On my signal dropped, as agreed,
everything you have, to the north of my position.
893
01:10:59,680 --> 01:11:04,080
I - "Floral", you got it! Thing ready.
Flight time - 30 seconds.
894
01:11:04,080 --> 01:11:06,080
In your interest - weighed down her head!
895
01:11:07,570 --> 01:11:10,030
"Floral," I - "Louis!" Fire!
896
01:11:10,520 --> 01:11:13,070
I - "Floral"! Kick off!
897
01:11:13,800 --> 01:11:16,400
3 and 4 volley attack in the trajectory.
898
01:11:16,400 --> 01:11:18,160
You will have a ...
899
01:11:19,280 --> 01:11:20,870
25 seconds ...
900
01:11:24,260 --> 01:11:25,210
20 seconds ...
901
01:11:28,760 --> 01:11:30,100
15 seconds ...
902
01:11:33,760 --> 01:11:35,020
10 seconds ...
903
01:11:35,810 --> 01:11:43,300
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 ...
904
01:11:47,510 --> 01:11:48,810
Forward!
905
01:12:45,550 --> 01:12:48,480
My heart is overwhelmed with sadness.
906
01:12:48,480 --> 01:12:50,050
How to explain ...
907
01:12:50,070 --> 01:12:53,460
I've always had a strange feeling
that it is - a farewell party!
908
01:12:53,580 --> 01:12:58,470
I have not felt that the general is going to
tell you a polite "Good-bye!"
909
01:12:58,470 --> 01:13:04,590
General? Who said anything about general?
France, Mr. Simpson! France!
910
01:13:04,760 --> 01:13:08,860
Nation feel things are much better
than we think!
911
01:13:13,450 --> 01:13:16,490
I still have to prepare their belongings:
camera, film, all ...
912
01:13:16,490 --> 01:13:18,490
He seized a bottle of cognac!
They will be happy!
913
01:13:18,490 --> 01:13:20,820
I almost forgot! Betty
kindly bottle!
914
01:13:20,820 --> 01:13:22,570
I'll sign the bill,
and pay upon return.
915
01:13:22,570 --> 01:13:25,650
Betty, in your shoes I would not agree.
There, where he goes, you know ...
916
01:13:25,650 --> 01:13:27,650
Occupational hazard!
917
01:13:27,980 --> 01:13:31,660
Account - is the foundation of our economy,
"My dear Lieutenant!
918
01:13:31,950 --> 01:13:34,810
Beautifully said! You, Betty, - a poet!
919
01:13:34,810 --> 01:13:38,190
And the real owner of the bar!
75 piastres per kilogram of brandy!
920
01:13:38,190 --> 01:13:41,030
And the finger did not hit!
Here they are Chinese!
921
01:13:41,030 --> 01:13:43,030
Yeah, okay. We save on common tariffs.
922
01:13:47,440 --> 01:13:48,710
Bravo!
923
01:13:50,080 --> 01:13:52,750
Well, you looked us in the club
after such a triumph!
924
01:13:52,750 --> 01:13:54,350
But I love you all!
925
01:13:54,620 --> 01:13:57,700
I allowed myself to invite our
conductor, Mr. Bong.
926
01:13:58,010 --> 01:14:01,190
I do not think that it is common
with the French soldiers.
927
01:14:01,780 --> 01:14:05,680
That's all - soldafony, but they - my friends.
And, Howard!
928
01:14:05,830 --> 01:14:08,240
- Excellent!
- Thank you!
929
01:14:08,240 --> 01:14:10,240
Mr Simpson.
930
01:14:10,240 --> 01:14:12,240
- Bravo!
- You do not kiss?
931
01:14:13,300 --> 01:14:15,440
What are you doing with this bottle?
At your age, then?
932
01:14:15,440 --> 01:14:20,000
He desantiruyut tomorrow!
Wants to be good there was.
933
01:14:20,000 --> 01:14:22,290
I found a place.
It was not so simple.
934
01:14:22,290 --> 01:14:24,290
You were wonderful! You too!
935
01:14:24,290 --> 01:14:26,720
I'll tell the captain de Kerveganu.
936
01:14:26,830 --> 01:14:27,890
Again!
937
01:14:32,030 --> 01:14:33,990
There are those who planted tomorrow?
938
01:14:34,380 --> 01:14:35,990
Excuse me, sir.
939
01:14:36,190 --> 01:14:39,820
My Captain! I treat all the bistro
to gather people from the Airborne.
940
01:14:39,820 --> 01:14:41,820
- What is it?
- Red Alert.
941
01:14:41,820 --> 01:14:44,280
I have to go check. If airborne
will be jumping, I dock them.
942
01:14:44,320 --> 01:14:47,210
It is not yet officially
but this is due to Dien Bien Phu.
943
01:14:47,270 --> 01:14:50,460
Here, you would like to arrange a holiday, but.
I need to run. Goodbye!
944
01:14:50,460 --> 01:14:52,460
I was happy that ...
945
01:14:53,820 --> 01:14:55,400
Do not run so fast!
946
01:14:57,800 --> 01:14:59,340
Man!
947
01:15:05,270 --> 01:15:06,460
Good luck!
948
01:15:08,270 --> 01:15:10,090
Did you forget your bottle.
949
01:15:18,070 --> 01:15:21,530
"A brief overview of the situation
March 30, 22:15. "
950
01:15:21,570 --> 01:15:25,140
"Pali:" Dominique-1, 2 and 6, "" Elian-1.
951
01:15:25,670 --> 01:15:28,420
"Elian-2 is still partially ours. Point."
952
01:15:30,390 --> 01:15:33,540
"The fighting on a completely isolated" Yugett-7.
953
01:15:34,440 --> 01:15:36,110
For all other positions are attacked.
954
01:15:36,130 --> 01:15:39,170
"Unable to restore the situation
without reinforcement. Signature: de Castro. "
955
01:15:39,170 --> 01:15:41,660
March 31, at 6 o'clock.
956
01:15:50,480 --> 01:15:53,380
This is my slut, always in my hands.
957
01:15:53,380 --> 01:15:55,380
She even has its own "condom", a stinker.
958
01:15:55,560 --> 01:15:57,720
And if you need to be
open it on the go, a joker?
959
01:15:57,720 --> 01:16:00,980
At the height where they would drop us,
you will not have time to open it, a joker!
960
01:16:00,980 --> 01:16:05,120
Okay! The countdown is over. All out!
We will not land!
961
01:16:06,140 --> 01:16:09,220
Landing at Dien Bien Phu is canceled!
962
01:16:09,220 --> 01:16:12,290
- They'll others?
- No, canceled until further orders.
963
01:16:16,870 --> 01:16:19,330
Hey, in the way! Come on, Mao-linen!
964
01:16:21,230 --> 01:16:22,570
You see, my son!
965
01:16:23,430 --> 01:16:26,050
Death - a triumph of gravity!
966
01:16:29,320 --> 01:16:30,640
Olden, Joseph-Mumu!
967
01:16:33,350 --> 01:16:37,110
The same law of gravity,
Isaac Newton's law of antiquity!
968
01:16:42,120 --> 01:16:44,620
What are you doing here?
Arise!
969
01:16:44,930 --> 01:16:48,390
Arise, I say, pull yourself together!
Go on, take the number of their prisoners!
970
01:16:50,510 --> 01:16:52,670
Shake the hell! Shake it!
971
01:16:52,930 --> 01:16:56,300
I'll take you in his truck.
You what you need?
972
01:16:56,570 --> 01:16:58,840
These people ... Would remove ...
973
01:16:58,840 --> 01:17:01,810
Take away the dead. They fought well.
974
01:17:02,380 --> 01:17:06,080
Hold yourself in hand! Come on! Go!
975
01:17:40,340 --> 01:17:42,320
Stop! Wait here.
976
01:18:46,450 --> 01:18:49,510
10:30. STORM "Eliana"
977
01:19:25,220 --> 01:19:28,550
Beware, right! Go!
978
01:19:37,710 --> 01:19:38,770
Medic!
979
01:19:53,710 --> 01:19:54,880
Gotovs to storm!
980
01:20:19,590 --> 01:20:21,950
Alarm! Arise!
981
01:20:24,750 --> 01:20:26,250
Forward!
982
01:21:33,110 --> 01:21:35,820
I held the approaches to 'Eliane 1'
Ask reinforcements!
983
01:21:35,820 --> 01:21:38,350
To gain a foothold here ... Welcome!
984
01:21:38,680 --> 01:21:41,310
Reinforcements will not!
All of our reserves are thrown on "Eliane-2"!
985
01:21:41,310 --> 01:21:43,310
Reject, Key, hang up!
986
01:21:44,300 --> 01:21:45,750
Understand you.
987
01:21:46,350 --> 01:21:48,220
Come on, give it back!
Mao-linen! Mao-linen!
988
01:21:48,770 --> 01:21:50,620
Hush! Hush!
989
01:21:51,290 --> 01:21:53,730
We are moving away.
990
01:21:53,730 --> 01:21:58,620
I beg to chilling shot on top!
I repeat, a deterrent shot on top!
991
01:21:58,620 --> 01:22:00,620
15 hours. REINFORCEMENT NOT
992
01:22:00,620 --> 01:22:05,930
TWO repulsed HEIGHTS -
"Eliana" AND "DIMINIK-2" - Leaving
993
01:22:08,110 --> 01:22:11,550
Colonel Langle yelling about treason.
He was not dropped paratroopers.
994
01:22:11,550 --> 01:22:14,500
He had to leave in two heights,
who rescued Bizhar.
995
01:22:15,160 --> 01:22:17,570
The massive landing in the middle of the day -
it will slaughter!
996
01:22:17,650 --> 01:22:20,480
Too late.
It should have been done last week.
997
01:22:21,530 --> 01:22:24,130
And that, to abandon the idea of reinforcement
entrenched troops?
998
01:22:24,280 --> 01:22:25,910
No, parachuted in the night!
999
01:22:25,910 --> 01:22:29,310
Aircraft in line with an interval of 2 minutes,
skydivers group by group.
1000
01:22:29,310 --> 01:22:31,070
Directly to the main position.
1001
01:22:31,070 --> 01:22:34,050
The entire battalion landed half an hour.
1002
01:22:34,920 --> 01:22:38,980
Half of the men hang on barbed wire, "
hits the mines or fall in Vietnamese.
1003
01:22:39,020 --> 01:22:41,530
Stop it! You seem unable to
make a clear choice!
1004
01:22:41,530 --> 01:22:43,530
Or do you think that Dien Bien Phu was lost,
1005
01:22:43,530 --> 01:22:46,640
and if you leave them to die.
Alone.
1006
01:22:46,640 --> 01:22:50,220
Or you choose to stay.
Then send them a support ship.
1007
01:22:50,520 --> 01:22:53,560
But ... you just "sad sack".
1008
01:22:54,620 --> 01:22:56,320
You will lose all your loved ones!
1009
01:22:56,650 --> 01:22:58,320
And lose the battle!
1010
01:22:58,680 --> 01:23:00,740
APRIL 2.
1011
01:23:05,950 --> 01:23:08,460
So, this - wear immediately.
1012
01:23:27,380 --> 01:23:29,320
Doctor! .. Doctor!
1013
01:23:29,380 --> 01:23:31,130
- What?
- Go on, take a look!
1014
01:23:36,480 --> 01:23:38,130
No, it's in the stomach!
1015
01:23:38,130 --> 01:23:39,590
I can not!
1016
01:23:39,980 --> 01:23:43,720
The operation to less than 2 hours!
And 1 in 10 chance that he will muddle through.
1017
01:23:43,940 --> 01:23:45,720
I can not! Damn, I told you so!
1018
01:23:45,720 --> 01:23:50,310
But it's Pierrot, a guy from the 6 th company Bizhara!
I know him! Its lowered with Elian!
1019
01:23:50,660 --> 01:23:54,780
Impossible! I'm tired of you!
What can I do? Look!
1020
01:23:55,330 --> 01:23:59,460
Okay, stick to it a label
and carry them to the operating room.
1021
01:23:59,920 --> 01:24:01,750
You took out my old man! Enough is enough!
1022
01:24:04,990 --> 01:24:07,720
My father, forgive me!
There, Lieutenant of the Legion.
1023
01:24:07,720 --> 01:24:10,800
He will not survive long. Asks you to.
- Ida.
1024
01:24:20,030 --> 01:24:22,240
- Who is she?
- Genevieve.
1025
01:24:22,450 --> 01:24:24,920
What are you doing here? Give us work.
1026
01:24:26,910 --> 01:24:28,400
You get out.
1027
01:24:30,140 --> 01:24:32,280
Now pour, oh, pour!
1028
01:24:32,280 --> 01:24:35,390
He must be asleep! He has to sleep.
Everything will be fine.
1029
01:24:46,640 --> 01:24:48,560
Softly, softly, gently!
1030
01:24:48,560 --> 01:24:50,560
Well, right, kid?
1031
01:24:51,470 --> 01:24:52,700
Quietly!
1032
01:25:00,810 --> 01:25:02,350
Give your binoculars!
1033
01:25:18,020 --> 01:25:22,440
The total fee! Get on the ball! Mao-linen!
1034
01:25:45,790 --> 01:25:47,200
All those white dots
1035
01:25:47,980 --> 01:25:49,360
- It's parachutes.
1036
01:25:51,020 --> 01:25:53,370
Come to mind conquistadors
1037
01:25:53,460 --> 01:25:55,770
burn one's boats
on unfamiliar rivers,
1038
01:25:55,770 --> 01:25:58,660
that there was no temptation to return
and try their luck.
1039
01:25:58,770 --> 01:26:00,270
For me ...
1040
01:26:00,470 --> 01:26:04,210
all these white dots - it's burning ships.
1041
01:26:07,820 --> 01:26:09,150
4 APRIL
1042
01:26:09,150 --> 01:26:11,530
After weeks of Melee Fights
1043
01:26:11,530 --> 01:26:14,560
Peaks "Elia-2"
STILL IN OUR HANDS
1044
01:26:19,190 --> 01:26:21,570
APRIL 5. Height YUGETT-7 "Pala.
1045
01:26:21,570 --> 01:26:25,430
Height YUGETT-6 "surrounded,
"Elia-2" Keep holding on
1046
01:26:39,080 --> 01:26:40,830
Where did you get that coffee, then?
1047
01:26:40,830 --> 01:26:43,120
6 people left the camp at night.
1048
01:26:46,030 --> 01:26:48,030
It turns out we are in the platoon left 12.
1049
01:26:48,030 --> 01:26:50,670
The other two were about to flee,
and, perhaps, already gone.
1050
01:26:50,670 --> 01:26:52,280
Okay, we will not run after them.
1051
01:26:54,090 --> 01:26:57,000
You make me not kinesh?
- No, SEP.
1052
01:26:57,020 --> 01:26:59,530
- What?
- I do not know.
1053
01:27:00,610 --> 01:27:03,870
I like you, then.
Rózsa you Vietnamese, but I like you.
1054
01:27:09,090 --> 01:27:11,090
Coffee, my captain?
- Oh, yeah.
1055
01:27:14,860 --> 01:27:16,320
Thank you.
1056
01:27:21,410 --> 01:27:22,440
Coffee.
1057
01:28:19,900 --> 01:28:21,310
APRIL 8
1058
01:28:35,070 --> 01:28:37,140
Come on, come on!
1059
01:28:49,460 --> 01:28:53,030
Let's, go ahead, dammit!
My lieutenant, we are getting close!
1060
01:29:04,460 --> 01:29:07,540
Let's hurry! Hurry!
1061
01:29:08,710 --> 01:29:10,150
- He's dead!
- Huh?
1062
01:29:10,150 --> 01:29:12,810
- He's dead!
- Dead? No, he's not dead!
1063
01:29:12,810 --> 01:29:14,660
- Yes, he's dead!
- No, he's not dead, he is not dead!
1064
01:29:14,660 --> 01:29:18,380
This is my lieutenant, my father!
He is not dead, he's not dead!
1065
01:29:18,380 --> 01:29:22,440
Pull him up! Get out!
This is all full of other wounded!
1066
01:29:27,420 --> 01:29:30,460
Many people bewildered, abandoned ...
1067
01:29:30,460 --> 01:29:33,370
taken refuge in the wells off the coast of Nam-Yong.
1068
01:29:33,370 --> 01:29:36,300
- Divide the food.
- Come here and eat.
1069
01:29:59,320 --> 01:30:02,820
April 10.
We recaptured Height Elián. "
1070
01:30:13,660 --> 01:30:15,950
The Vietnamese have already nibbling "Yugett-1.
1071
01:30:16,080 --> 01:30:19,380
Last night we dropped the platoon
2 nd Parachute Battalion.
1072
01:30:19,590 --> 01:30:21,260
Head still let himself be persuaded?
1073
01:30:21,260 --> 01:30:23,260
I threw their groups
total of 10 people.
1074
01:30:23,510 --> 01:30:25,970
Whether more of them, they would fall
the Vietnamese. In a meat grinder.
1075
01:30:25,970 --> 01:30:27,970
Bizhar sent us his report.
1076
01:30:27,970 --> 01:30:31,440
Terrific! He remained at about
2,000 soldiers on the front line
1077
01:30:31,440 --> 01:30:32,980
paratroopers and legionnaires.
1078
01:30:32,980 --> 01:30:37,140
With artillery, engineers,
and three tanks that are still on the go
1079
01:30:37,500 --> 01:30:40,010
He believes that at Dien Bien Phu
fighting is less than 4 thousand people.
1080
01:30:40,050 --> 01:30:41,880
The rest - the wounded.
1081
01:30:41,880 --> 01:30:44,230
Or hiding. Deserters.
1082
01:30:44,230 --> 01:30:46,230
Sitting in the pits on the banks of a river.
1083
01:30:46,230 --> 01:30:48,030
He calls them "rats Nam-yun."
1084
01:30:48,030 --> 01:30:51,130
Giap De Castries keeps the throat! It's logical!
1085
01:30:51,130 --> 01:30:53,470
I watch the picture!
1086
01:30:53,470 --> 01:30:56,770
De Castries can still breathe
thanks to a landing!
1087
01:30:56,770 --> 01:30:59,530
I look forward to when he was nearly suffocated.
I'm waiting.
1088
01:30:59,530 --> 01:31:02,450
This Asian patience! I am waiting, sir!
1089
01:31:02,450 --> 01:31:05,910
And the blow straight to the heart! One stroke.
1090
01:31:05,910 --> 01:31:10,010
Should not divide skin
killed bear!
1091
01:31:11,000 --> 01:31:13,690
Bizhar repulsed 'Eliane 1'!
1092
01:31:13,690 --> 01:31:15,890
The bear is not dead!
1093
01:31:15,890 --> 01:31:19,070
Many have lost money today
in their bet!
1094
01:31:19,070 --> 01:31:22,040
Why do we kill a bear
1095
01:31:22,040 --> 01:31:24,810
if the first did not share his skin?
1096
01:31:24,810 --> 01:31:28,650
This Chinese proverb
I do not know.
1097
01:31:28,650 --> 01:31:31,760
This adage of one of my
Jewish friends from Brooklyn.
1098
01:31:32,080 --> 01:31:36,310
April 12. "YUGETT-6" surrounded,
BUT STILL KEEP
1099
01:31:53,680 --> 01:31:55,200
13 APRIL
1100
01:31:55,200 --> 01:31:57,930
MILITARY CAMP
In the Red River Delta
1101
01:31:57,930 --> 01:32:01,340
On the two commanders of tanks -
two hands and two drivers.
1102
01:32:01,340 --> 01:32:04,030
Volunteers immediately
crossing in Hanoi.
1103
01:32:04,030 --> 01:32:07,770
Training will not. You will drop through the hatch
without further ado.
1104
01:32:07,770 --> 01:32:09,770
I beg you.
1105
01:32:09,770 --> 01:32:12,360
I'd add.
It's not in my instructions
1106
01:32:12,360 --> 01:32:14,360
but I must say it.
1107
01:32:14,360 --> 01:32:17,270
The situation at Dien Bien Phu - hopeless.
1108
01:32:17,270 --> 01:32:19,270
Do not harbor any illusions.
1109
01:32:21,480 --> 01:32:23,610
Volunteers step forward!
1110
01:32:26,520 --> 01:32:29,580
Brigade commander
Henri de la Monier, driver.
1111
01:32:29,580 --> 01:32:32,320
Sgt Tadeusz Korzenevsky,
tank commander.
1112
01:32:32,320 --> 01:32:35,680
And what, you too will go up?
1113
01:32:36,500 --> 01:32:38,500
'll Jump with a parachute?
1114
01:32:38,500 --> 01:32:40,500
At your age it's stupid!
1115
01:32:40,500 --> 01:32:43,750
By anyone, it's too late!
1116
01:32:44,780 --> 01:32:46,260
Late? Why?
1117
01:32:46,680 --> 01:32:48,930
For a priest is never too late.
1118
01:32:53,090 --> 01:32:56,060
To sacrifice their lives -
it is a huge sacrifice.
1119
01:33:00,450 --> 01:33:02,450
There is only one, which is even scarier.
1120
01:33:03,990 --> 01:33:05,850
Donate honor!
1121
01:33:34,460 --> 01:33:35,520
Hey!
1122
01:33:39,660 --> 01:33:41,290
Is anybody there?
1123
01:33:42,720 --> 01:33:44,440
Hey, Is anybody there?
1124
01:33:45,130 --> 01:33:47,310
Is anybody there?
1125
01:33:49,380 --> 01:33:52,550
Hey, here! Come on, get out of there!
1126
01:33:53,450 --> 01:33:55,850
How does it stink, death!
1127
01:33:57,350 --> 01:33:59,510
Thaddeus! But what are you doing here?
1128
01:33:59,880 --> 01:34:01,510
I fell straight to the dead!
1129
01:34:01,670 --> 01:34:04,600
Gle is the first battalion
Foreign Legion?
1130
01:34:04,600 --> 01:34:06,320
Here we can not stay,
We zasekut.
1131
01:34:07,090 --> 01:34:09,230
Hey, you went too!
Here we can not stay!
1132
01:34:09,600 --> 01:34:11,230
Come on, let's go!
1133
01:34:13,960 --> 01:34:15,860
There is no longer much to look at.
1134
01:34:16,100 --> 01:34:18,440
Brandy - aniseed liqueur.
No, aniseed liquor - brandy.
1135
01:34:18,440 --> 01:34:21,210
A third of liquor, two thirds - of brandy.
1136
01:34:24,120 --> 01:34:25,530
Cognac.
1137
01:34:26,980 --> 01:34:28,300
Aniseed liqueur.
1138
01:34:30,090 --> 01:34:33,570
Legionnaire Komorowski,
2-nd foreign battalion, the 3rd battalion.
1139
01:34:33,570 --> 01:34:35,200
Comrade!
1140
01:34:36,080 --> 01:34:40,260
Life - a wreath knife blows
that we must be able to taste a drop.
1141
01:34:41,700 --> 01:34:43,750
And we in Poland have a saying:
1142
01:34:43,750 --> 01:34:45,570
life - like an onion.
1143
01:34:46,650 --> 01:34:50,050
The more you remove the rind,
the more it stinks.
1144
01:34:50,050 --> 01:34:52,620
A peel finish,
1145
01:34:52,620 --> 01:34:55,160
eyes filled with tears!
1146
01:34:58,440 --> 01:34:59,760
Cognac!
1147
01:35:07,140 --> 01:35:11,390
Rats crawl out at night
in search of food in the discarded containers.
1148
01:35:29,610 --> 01:35:32,460
French. Rain. Rat.
1149
01:35:32,480 --> 01:35:35,060
Rain is good for the Viet Minh.
Very good.
1150
01:35:35,140 --> 01:35:37,990
Among rats, the French do not!
Come on.
1151
01:35:38,290 --> 01:35:40,590
Take it to the hospital.
He looks unimportant.
1152
01:36:01,580 --> 01:36:03,210
APRIL 18
1153
01:36:03,210 --> 01:36:05,210
Easter Sunday
1154
01:36:07,040 --> 01:36:09,290
Vic, we have nothing for you can not.
1155
01:36:09,290 --> 01:36:12,620
You're left alone.
Have the right to stop fighting.
1156
01:36:12,620 --> 01:36:16,230
Entitled. Can you hold on
a little more, but it is meaningless.
1157
01:36:16,230 --> 01:36:20,480
You can also go for a breakthrough
but we have no means of support you.
1158
01:36:21,360 --> 01:36:23,230
Reception, Vic!
- It's Vic.
1159
01:36:23,230 --> 01:36:25,230
I will try to break through. Reject.
1160
01:36:27,440 --> 01:36:28,850
Come on.
1161
01:36:36,650 --> 01:36:38,260
Good-bye, boys.
1162
01:36:39,870 --> 01:36:42,560
Break the radio!
1163
01:36:49,710 --> 01:36:52,600
Do not shoot until he reaches his goal!
1164
01:36:52,600 --> 01:36:56,100
If a fire during the attack,
We slowed down and not shoot accurately!
1165
01:36:56,100 --> 01:36:57,950
And the risk to get into their own!
1166
01:36:57,950 --> 01:37:01,110
But she reach the goal,
we have to change the clip.
1167
01:37:01,110 --> 01:37:03,440
This is a very long time -
change the clip at a time!
1168
01:37:05,560 --> 01:37:06,860
To battle!
1169
01:37:06,860 --> 01:37:10,510
CAPTAIN PRODUCE Flak
Improvised
1170
01:37:19,350 --> 01:37:20,650
Good luck!
1171
01:37:32,170 --> 01:37:36,590
"YUGETT-1. Distracting FIRE
IN AID burst open with "YUGETT-6"
1172
01:38:00,450 --> 01:38:04,020
Do not shoot! Everything! Just about everything!
1173
01:39:00,330 --> 01:39:01,940
You're here too?
1174
01:39:04,050 --> 01:39:05,800
There are well!
1175
01:39:08,220 --> 01:39:09,800
Here we are in the woods.
1176
01:39:11,120 --> 01:39:12,910
In reliability.
1177
01:39:17,620 --> 01:39:19,800
Where you hurt?
1178
01:39:24,300 --> 01:39:26,000
Me - to "Yugette.
1179
01:39:27,980 --> 01:39:29,720
It was scary.
1180
01:39:33,040 --> 01:39:37,490
Viet Minh troops had suffered such losses,
that Giap asked to send in Dien Bien Phu
1181
01:39:37,490 --> 01:39:40,600
more than 25,000 new recruits.
1182
01:39:40,670 --> 01:39:44,000
He also summoned to the aid of their 176 th Regiment
1183
01:39:44,000 --> 01:39:48,220
and the last reserves
took a 304-th division.
1184
01:39:48,530 --> 01:39:50,220
From our side -
1185
01:39:50,220 --> 01:39:56,570
We have strengthened the garrison
skinny parachute battalion
1186
01:39:56,570 --> 01:39:58,570
thrown down in small portions
1187
01:39:58,570 --> 01:40:03,160
in place now for us, holy,
as rightly said de Castro.
1188
01:40:03,320 --> 01:40:05,490
A sanitary situation ...
1189
01:40:07,430 --> 01:40:09,070
it is simply unimaginable!
1190
01:40:09,070 --> 01:40:13,050
The medical director of the camp reported deaths
1191
01:40:13,050 --> 01:40:14,400
from the shock,
1192
01:40:14,400 --> 01:40:15,870
from pooping,
1193
01:40:16,050 --> 01:40:17,460
not from his wounds.
1194
01:40:17,860 --> 01:40:19,150
For no reason!
1195
01:40:30,570 --> 01:40:33,390
Monsieur, monsieur.
1196
01:40:35,190 --> 01:40:37,550
- Yes, my child!
- I do not believe in God!
1197
01:40:37,550 --> 01:40:40,260
I do not believe your stories!
Do not believe it!
1198
01:40:40,260 --> 01:40:42,810
Then let me do my job.
1199
01:40:43,320 --> 01:40:45,150
Monsieur, monsieur!
1200
01:40:48,670 --> 01:40:49,600
Yeah, baby!
1201
01:40:49,600 --> 01:40:52,420
I need you to say something, monsieur!
1202
01:40:52,950 --> 01:40:56,170
- Come on, tell me!
- I shall die here, sir!
1203
01:41:00,220 --> 01:41:01,700
No, not really.
1204
01:41:02,290 --> 01:41:04,030
Hard it is, sir!
1205
01:41:05,060 --> 01:41:08,280
- Hey, listen, stop calling me Monsieur!
- Yes, sir!
1206
01:41:08,750 --> 01:41:10,130
Yes, my father.
1207
01:41:11,670 --> 01:41:13,170
I am sick.
1208
01:41:13,520 --> 01:41:14,780
No, not really.
1209
01:41:17,120 --> 01:41:18,520
I do not like them.
1210
01:41:19,270 --> 01:41:21,540
I need to someone to share.
1211
01:41:23,260 --> 01:41:26,790
I - rat. And I'll die like a rat.
1212
01:41:27,340 --> 01:41:31,610
I - rat. Rat Nam-Yong.
1213
01:41:32,650 --> 01:41:34,900
I'm dying and I - a rat.
1214
01:41:36,500 --> 01:41:41,480
I'm not like you, guys!
Not like you! I - a rat!
1215
01:41:42,230 --> 01:41:43,950
Well, okay. Calm down, baby!
1216
01:41:44,410 --> 01:41:46,570
I had to say it.
1217
01:41:47,140 --> 01:41:52,010
I had to say.
I do not want to die without telling about it.
1218
01:41:58,550 --> 01:42:00,820
My poor baby!
1219
01:42:15,100 --> 01:42:17,900
De Lattre and his son Bernard.
1220
01:42:17,900 --> 01:42:19,900
The last picture where they're together.
1221
01:42:20,540 --> 01:42:24,950
As if they both know it.
Reminiscent of stained glass in the church.
1222
01:42:25,780 --> 01:42:30,170
"Bernard did not die for France.
He died in Vietnam. "
1223
01:42:30,670 --> 01:42:33,500
It said his father, Marshal of France.
1224
01:42:33,740 --> 01:42:35,130
And it's true.
1225
01:42:37,260 --> 01:42:40,280
"This unselfish actions
as this present war, "
1226
01:42:40,540 --> 01:42:43,280
"France has not been seen since
Godparents hikes. "
1227
01:42:43,540 --> 01:42:45,280
It also said De Lattre.
1228
01:42:46,380 --> 01:42:49,990
Ha! This damn country to be loved!
1229
01:42:53,300 --> 01:42:55,060
APRIL 29
1230
01:42:55,060 --> 01:42:57,310
"Elian" is about to fall
1231
01:42:57,350 --> 01:43:02,590
In the battle BROOCHES all surviving
FROM RESERVE Parachute Company
1232
01:44:13,950 --> 01:44:15,450
APRIL 30
1233
01:44:15,450 --> 01:44:18,530
DAY OF CAMEROON, PARTY LEGION
1234
01:44:19,960 --> 01:44:22,500
They heard someone shouting:
"We were knocked out, we knocked out!"
1235
01:44:22,500 --> 01:44:24,060
Certainly, the co-pilot.
1236
01:44:24,520 --> 01:44:27,680
And the next night - the voice of Duroc.
1237
01:44:27,830 --> 01:44:28,820
Very calm ...
1238
01:44:29,660 --> 01:44:30,820
very ...
1239
01:44:31,600 --> 01:44:32,820
without emotion.
1240
01:44:34,260 --> 01:44:36,050
"The right engine refused."
1241
01:44:36,600 --> 01:44:39,260
Propeller - a rag. Langor wounded. "
1242
01:44:39,860 --> 01:44:42,500
"I rise to the alternate course in Long Pa Bang."
1243
01:44:43,670 --> 01:44:44,710
That's it!
1244
01:44:46,330 --> 01:44:48,690
This is the last thing he gave on the radio.
1245
01:44:49,150 --> 01:44:51,200
To Long Banga Pa., he never flew.
1246
01:44:51,640 --> 01:44:53,200
Nobody knows where he fell.
1247
01:45:07,510 --> 01:45:09,140
Need volunteers.
1248
01:45:09,140 --> 01:45:12,070
MAY 1
"Eliana" FINALLY PALAU
1249
01:45:12,070 --> 01:45:15,520
I came for volunteers.
Everyone who is able to keep your arms!
1250
01:45:15,520 --> 01:45:17,520
Come on, guys!
1251
01:45:32,130 --> 01:45:34,230
Do not leave me! Do not leave!
1252
01:45:34,690 --> 01:45:36,790
I do not have units
I have nothing.
1253
01:45:37,660 --> 01:45:39,470
Okay, okay. Come with me.
1254
01:45:42,230 --> 01:45:46,480
Not only screwed up! Because then
Vietnamese prikonchat not you and I!
1255
01:45:46,480 --> 01:45:48,090
I give my word!
1256
01:45:50,910 --> 01:45:52,980
Come to Captain de Kerveganu.
1257
01:46:01,020 --> 01:46:03,270
MAY 4, 17 HOURS
1258
01:46:03,490 --> 01:46:06,610
CUT TO POSTS IN 'Eliane-2,
Our last HEIGHT
1259
01:46:06,610 --> 01:46:11,770
Marching ROTA, mixing BALANCE
Legion, "BAVUANA ', and infantry
1260
01:46:11,990 --> 01:46:13,490
RECENT RESERVES
1261
01:46:33,730 --> 01:46:35,340
What are you waiting for?
1262
01:46:44,640 --> 01:46:46,530
The radio! Run for walkie-talkie!
1263
01:46:50,430 --> 01:46:52,130
Medic!
1264
01:47:19,030 --> 01:47:20,440
Medic!
1265
01:47:23,320 --> 01:47:24,580
Medic ...
1266
01:47:24,750 --> 01:47:27,200
Come on! Are you okay?
1267
01:47:39,530 --> 01:47:41,280
We knew that already 2 WEEKS
1268
01:47:41,280 --> 01:47:44,300
Vietnamese Dig The height
Mined underground tunnel
1269
01:47:44,300 --> 01:47:46,480
Hi, Ki! Still alive?
1270
01:47:46,480 --> 01:47:49,540
Kervegan! The Vietnamese are digging
then very close.
1271
01:47:49,540 --> 01:47:52,970
Yet heard as digging, it's fine.
That's when the stop ...
1272
01:47:52,970 --> 01:47:54,970
But for now - dig.
1273
01:47:55,070 --> 01:47:56,450
Walkie-talkie!
1274
01:48:34,680 --> 01:48:35,870
MAY 5
1275
01:48:35,870 --> 01:48:38,780
ROTA LAST BATTALION
Tonkin Skydivers
1276
01:48:38,780 --> 01:48:40,950
And unskilled VOLUNTEERS
FROM ALL SORTS OF TROOPS
1277
01:48:40,950 --> 01:48:43,710
I beg your pardon,
I need to get equipment.
1278
01:48:44,000 --> 01:48:47,010
- I need to pee.
- To help the wheel plane.
1279
01:48:47,780 --> 01:48:48,840
Vic!
1280
01:48:49,940 --> 01:48:51,660
Hey, sdurel or what?
1281
01:48:52,080 --> 01:48:54,500
Come on, Hurry up!
1282
01:48:54,610 --> 01:48:56,020
Sorry.
1283
01:49:01,620 --> 01:49:05,780
Two, one! Everything! Full set!
Come back tomorrow!
1284
01:49:05,780 --> 01:49:08,030
- And we?
- All places are not!
1285
01:49:08,120 --> 01:49:10,560
Oh! This is not good, not good!
1286
01:49:12,410 --> 01:49:14,590
Let's go, go away!
1287
01:49:29,050 --> 01:49:31,760
Bastards! They say there is no space!
1288
01:49:37,600 --> 01:49:40,260
Come on, girl, you'll get gear!
1289
01:50:02,580 --> 01:50:06,540
"Eliana-2, 6 May, 17 HOURS
1290
01:50:14,100 --> 01:50:16,080
You're quite a moron, with his bravado?
1291
01:50:16,080 --> 01:50:17,340
Helmet!
1292
01:50:17,340 --> 01:50:21,520
Viet Minh must know that the Legion is here!
My captain.
1293
01:50:22,270 --> 01:50:25,090
Okay. All of the circuit in 10 minutes.
- Yes, it will be done.
1294
01:50:29,790 --> 01:50:31,750
BOT! BOT!
1295
01:50:35,930 --> 01:50:37,320
Oh, BOT ...
1296
01:50:48,910 --> 01:50:52,010
"Eliana-2, was replaced in office.
- Okay, you can now dump.
1297
01:50:54,390 --> 01:50:56,130
Vietnamese for an hour it does not dig.
1298
01:50:56,130 --> 01:50:58,130
This means that the burst may
at any moment.
1299
01:50:59,350 --> 01:51:00,520
Died.
1300
01:51:10,580 --> 01:51:12,150
What we know about the dead?
1301
01:51:12,940 --> 01:51:14,750
Only that can soon
become like them.
1302
01:51:49,820 --> 01:51:54,470
18 hours
"Elia-2" FINALLY ISOLATED
1303
01:52:14,960 --> 01:52:17,180
May 6, 23 hours
1304
01:52:17,710 --> 01:52:20,530
I - "Elian-2.
Vietnamese undermined the mines.
1305
01:52:20,530 --> 01:52:23,740
I have the remaining 35 able-bodied people.
Send reinforcements. Welcome!
1306
01:52:23,740 --> 01:52:26,120
Reinforcements will not. End of line!
1307
01:52:27,510 --> 01:52:31,720
"Eliana-2, you got it! Destroy his post.
For me it's over.
1308
01:52:34,850 --> 01:52:37,620
"Eliana-4. The Vietnamese are already here.
It's over.
1309
01:52:37,620 --> 01:52:39,360
I destroy my post.
1310
01:52:39,360 --> 01:52:43,460
During the landing, with the Legion! Hip, hip, hip!
1311
01:52:45,160 --> 01:52:48,700
"Eliana-3. They are already in the trenches.
1312
01:52:49,040 --> 01:52:50,360
I see them.
1313
01:52:51,240 --> 01:52:53,110
They go at me.
1314
01:52:54,770 --> 01:52:56,700
"Klodip-5" captured.
1315
01:52:56,970 --> 01:53:01,310
The infantry, the Legion! All my friends, goodbye!
1316
01:53:02,030 --> 01:53:04,080
MAY 7, 6 am
1317
01:53:04,080 --> 01:53:08,360
PLANES BACK IN HANOI,
Did not reset your LOAD
1318
01:53:16,260 --> 01:53:17,520
Mr Vinh!
1319
01:53:17,520 --> 01:53:20,120
Continued before or after midnight?
1320
01:53:24,280 --> 01:53:26,600
MAY 7, 13 HOURS
1321
01:53:27,080 --> 01:53:29,860
Our last hope -
Holding out until the night
1322
01:53:29,860 --> 01:53:31,860
To try to breakdown WEST
1323
01:53:47,390 --> 01:53:49,020
It's over, padre.
1324
01:53:49,710 --> 01:53:51,580
For us who are here, all over.
1325
01:53:53,430 --> 01:53:55,440
Fun place, eh?
1326
01:53:56,910 --> 01:54:01,620
A soldier must, in their actions
take an example from the pubic lice.
1327
01:54:01,620 --> 01:54:04,470
This elegant animal dies,
but never surrenders.
1328
01:54:05,480 --> 01:54:07,150
Thus spake the old Joffre.
1329
01:54:10,390 --> 01:54:12,510
Portable radio, my captain, portable radio!
1330
01:54:20,730 --> 01:54:22,970
- Yes!
- Order of Gen.!
1331
01:54:22,970 --> 01:54:27,470
Will not attempt a breakout.
The cease-fire at 17:30.
1332
01:54:27,470 --> 01:54:29,470
Guns kill!
1333
01:54:30,620 --> 01:54:32,980
If I have to stop the fight,
I need a written order.
1334
01:54:32,980 --> 01:54:36,590
Do not argue! Obey, like everyone else!
That's an order! Reject.
1335
01:54:37,580 --> 01:54:39,250
I need a written order!
1336
01:54:39,250 --> 01:54:42,540
Okay that's enough! Sam will come after him,
ass's head!
1337
01:54:42,540 --> 01:54:44,540
End of line!
1338
01:54:46,080 --> 01:54:47,730
I'll run after him, my captain.
1339
01:55:39,640 --> 01:55:41,020
For the Legion!
1340
01:55:49,460 --> 01:55:51,470
Colonial artillery ...
1341
01:55:54,380 --> 01:55:56,070
A glass of wine ...
1342
01:56:04,930 --> 01:56:06,860
He died.
1343
01:56:08,910 --> 01:56:13,480
Friday, May 7, 1954, 17:30
1344
01:56:40,330 --> 01:56:42,490
Destroy personal arms.
1345
01:56:50,910 --> 01:56:52,910
Destroy personal arms.
1346
01:58:37,130 --> 01:58:39,140
Farewell to the Silk Road!
1347
01:58:39,690 --> 01:58:44,530
What can you say about such a prelude
to my paper? Listen.
1348
01:58:45,130 --> 01:58:48,920
Is this punishment
stern Lord?
1349
01:58:48,920 --> 01:58:53,920
Then, among the cries of rumors, guns
1350
01:58:53,920 --> 01:58:58,750
He heard a voice replied: "No!"
1351
01:58:59,870 --> 01:59:03,680
It's not mine! This is Victor Hugo.
1352
01:59:06,350 --> 01:59:08,810
Shao-lan, Mr Vinh!
1353
02:00:43,850 --> 02:00:47,860
We were immediately separated
from the Vietnamese comrades in arms.
1354
02:02:43,490 --> 02:02:46,340
Is this punishment, stern Lord?
1355
02:02:46,670 --> 02:02:49,970
This - will die. And this.
1356
02:02:51,730 --> 02:02:53,040
This.
1357
02:02:53,250 --> 02:02:57,160
This ... this ... this ...
1358
02:02:57,920 --> 02:03:00,520
Almost three-quarters of these people die.
1359
02:03:01,030 --> 02:03:04,760
Nearly 7700 people have
will not return ever.
1360
02:03:42,820 --> 02:03:46,440
This movie was filmed almost 40 years later
after the battle of Dien Bien Phu
1361
02:03:46,440 --> 02:03:49,720
in Vietnam. In Tonkin,
as we once talked about.
1362
02:03:49,720 --> 02:03:52,830
Together with the Vietnamese and the Vietnamese army.
1363
02:03:53,290 --> 02:03:57,490
It was an exciting experience
both for them and for us.
1364
02:03:58,420 --> 02:04:01,200
Will close a painful page
our history.
1365
02:04:01,200 --> 02:04:03,510
It makes sense only if
that we have again established contacts
1366
02:04:03,570 --> 02:04:06,810
so as Vietnam, which we love.
I like ...
1367
02:04:06,810 --> 02:04:11,590
Screenplay, dialogues and commentary
PIERRE SHENDERFER
1368
02:06:37,520 --> 02:06:42,490
Translation and subtitles: Lisok
102662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.