Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:03,560
Within the spreading darkness
2
00:00:03,100 --> 00:00:03,560
{\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪
3
00:00:03,560 --> 00:00:04,650
Within the spreading darkness
4
00:00:03,560 --> 00:00:04,650
{\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪
5
00:00:04,650 --> 00:00:04,980
Within the spreading darkness
6
00:00:04,650 --> 00:00:04,980
{\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪
7
00:00:04,980 --> 00:00:06,230
I pledged a vow to the revolution
8
00:00:04,980 --> 00:00:06,230
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
9
00:00:06,230 --> 00:00:08,320
I pledged a vow to the revolution
10
00:00:06,230 --> 00:00:08,320
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
11
00:00:08,320 --> 00:00:09,650
I won't let anyone get in my way
12
00:00:08,320 --> 00:00:09,650
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪
13
00:00:09,650 --> 00:00:12,360
I won't let anyone get in my way
14
00:00:09,650 --> 00:00:12,360
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪
15
00:00:12,360 --> 00:00:12,400
I won't let anyone get in my way
16
00:00:12,360 --> 00:00:12,400
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪
17
00:00:12,400 --> 00:00:18,410
I won't let anyone get in my way
18
00:00:12,400 --> 00:00:18,410
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪
19
00:00:26,710 --> 00:00:31,300
The future that the forbidden fruit foretells
20
00:00:26,710 --> 00:00:31,300
{\an8}♪ kajitsu ga tsugeta mirai ♪
21
00:00:31,300 --> 00:00:33,090
I'm going to make that dream come true
22
00:00:31,300 --> 00:00:33,090
{\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪
23
00:00:33,090 --> 00:00:35,340
I'm going to make that dream come true
24
00:00:33,090 --> 00:00:35,340
{\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪
25
00:00:35,340 --> 00:00:36,640
I'm going to make that dream come true
26
00:00:35,340 --> 00:00:36,640
{\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪
27
00:00:36,640 --> 00:00:40,720
I'm going to make that dream come true
28
00:00:36,640 --> 00:00:40,720
{\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪
29
00:00:42,230 --> 00:00:44,190
The 'ending' that everybody wants
30
00:00:42,230 --> 00:00:44,190
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
31
00:00:44,190 --> 00:00:50,070
The 'ending' that everybody wants
32
00:00:44,190 --> 00:00:50,070
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
33
00:00:50,070 --> 00:00:51,030
The 'ending' that everybody wants
34
00:00:50,070 --> 00:00:51,030
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
35
00:00:51,030 --> 00:00:51,360
The 'ending' that everybody wants
36
00:00:51,030 --> 00:00:51,360
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
37
00:00:51,360 --> 00:00:51,690
The 'ending' that everybody wants
38
00:00:51,360 --> 00:00:51,690
{\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪
39
00:00:52,280 --> 00:00:54,150
Within the spreading darkness
40
00:00:52,280 --> 00:00:54,150
{\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪
41
00:00:54,150 --> 00:00:55,570
I pledged a vow to the revolution
42
00:00:54,150 --> 00:00:55,570
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
43
00:00:55,570 --> 00:00:57,160
I pledged a vow to the revolution
44
00:00:55,570 --> 00:00:57,160
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
45
00:00:57,160 --> 00:00:57,490
I pledged a vow to the revolution
46
00:00:57,160 --> 00:00:57,490
{\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪
47
00:00:57,490 --> 00:01:02,370
I won't let anyone get in my way
48
00:00:57,490 --> 00:01:02,370
{\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai ♪
49
00:01:02,700 --> 00:01:07,960
Someday I'll show you
50
00:01:02,700 --> 00:01:07,960
{\an8}♪ itsuka boku ga miseteageru ♪
51
00:01:07,960 --> 00:01:11,500
A bright and ideal world
52
00:01:07,960 --> 00:01:11,500
{\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪
53
00:01:11,500 --> 00:01:17,140
A bright and ideal world
54
00:01:11,500 --> 00:01:17,140
{\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪
55
00:01:55,760 --> 00:01:59,010
The Shinigami Realm
56
00:02:07,600 --> 00:02:08,520
What?
57
00:02:08,850 --> 00:02:10,810
A pair of sleeping skulls?!
58
00:02:11,360 --> 00:02:13,440
Hah! I win.
59
00:02:13,440 --> 00:02:14,980
Don't hold it against me.
60
00:02:15,530 --> 00:02:18,320
Hey, Ryuk, wanna join us?
61
00:02:18,660 --> 00:02:20,910
Come hang out with us
for a change.
62
00:02:23,580 --> 00:02:26,000
No, I'll pass.
63
00:02:28,410 --> 00:02:30,880
{\an8}Listen for the voice of God
64
00:02:30,880 --> 00:02:32,420
{\an8}and never guess you will...
65
00:02:32,420 --> 00:02:35,800
I didn't do a thing, but he still got upset...
66
00:02:35,800 --> 00:02:36,960
Really? And then?
67
00:02:36,960 --> 00:02:39,220
Yagami, what's the matter?
68
00:02:39,220 --> 00:02:42,550
Please translate the following sentences.
69
00:02:46,970 --> 00:02:49,440
Follow the voice of God.
70
00:02:49,440 --> 00:02:52,810
Then the blessings of the sea will become bountiful
71
00:02:53,520 --> 00:02:55,530
and there will be no storms.
72
00:02:56,650 --> 00:03:00,910
Today, at approximately 11 a.m.
in Kanagawa Prefecture in Yokohama,
73
00:03:00,910 --> 00:03:05,540
the body of a man appearing to be about 30 years old
was found in an apartment, covered in blood.
74
00:03:05,540 --> 00:03:08,450
Kanagawa Police have opened a homicide investigation.
75
00:03:08,450 --> 00:03:09,830
In other news...
76
00:03:10,460 --> 00:03:13,750
Today, shortly after noon,
in the Shibuya district of Tokyo,
77
00:03:13,750 --> 00:03:18,210
a 25-year-old woman was gagged and killed by her live-in partner.
78
00:03:18,210 --> 00:03:23,510
35-year-old Tofuji Naoki is being
held in custody charged with her murder.
79
00:03:24,600 --> 00:03:26,640
Day in and day out...
80
00:03:27,770 --> 00:03:30,440
the same thing over and over again.
81
00:03:31,770 --> 00:03:33,350
Jeez...
82
00:03:33,350 --> 00:03:35,190
It's so ridiculous.
83
00:03:36,110 --> 00:03:39,650
This world...
84
00:03:37,650 --> 00:03:39,650
...is rotten.
85
00:03:39,650 --> 00:03:42,660
Rebirth
86
00:03:43,240 --> 00:03:49,450
{\an8}Another is the extinction of many species of life on the planet.
87
00:03:47,490 --> 00:03:49,750
No way! You went to see that?
88
00:03:49,450 --> 00:03:54,750
{\an8}Species are becoming extinct
at a faster rate than has occurred...
89
00:03:49,750 --> 00:03:51,330
It was a complete waste of time.
90
00:03:51,330 --> 00:03:53,080
I should've asked for a refund!
91
00:03:53,080 --> 00:03:54,750
Well, you did watch it.
92
00:04:29,700 --> 00:04:31,160
Death Note?
93
00:04:31,870 --> 00:04:33,920
Literally translated as "a notebook of death."
94
00:04:37,000 --> 00:04:38,880
How to use it...
95
00:04:38,880 --> 00:04:42,880
The human whose name is written in this note...
96
00:04:42,880 --> 00:04:44,050
shall die?
97
00:04:46,470 --> 00:04:47,680
What a joke...
98
00:04:48,720 --> 00:04:51,640
This is so sick.
99
00:04:51,640 --> 00:04:55,980
It's no different than a chain letter.
100
00:04:55,980 --> 00:04:58,820
"The human whose name is written in this note shall die?" C'mon.
101
00:05:08,740 --> 00:05:12,040
Seriously... I must be going insane.
102
00:05:15,500 --> 00:05:19,460
There will be no effect when the face of
the targetted person is not in the writer's mind.
103
00:05:19,460 --> 00:05:20,170
Therefore,
104
00:05:20,170 --> 00:05:24,470
people sharing the same name will not be affected.
105
00:05:24,470 --> 00:05:29,350
If the cause of death is written within
40 seconds of writing the person's name,
106
00:05:29,350 --> 00:05:31,060
it will happen as it is written.
107
00:05:31,060 --> 00:05:34,520
If the cause of death is not specified,
the person will simply die of a heart attack.
108
00:05:34,980 --> 00:05:37,770
After writing the cause of death,
in the next 6 minutes and 40 seconds,
109
00:05:37,770 --> 00:05:41,270
details of the death should be written.
110
00:05:43,190 --> 00:05:46,950
So you can let people die peacefully or make them suffer.
111
00:05:47,280 --> 00:05:51,080
A prank this intricate isn't too bad, I guess.
112
00:05:58,040 --> 00:06:00,920
Write their name and they die, huh?
113
00:06:02,040 --> 00:06:03,750
This is so stupid!
114
00:06:19,600 --> 00:06:20,810
Wait a minute.
115
00:06:20,810 --> 00:06:24,280
If someone actually dies,
does that make me a murderer?
116
00:06:26,320 --> 00:06:29,450
No way. It'd never happen.
117
00:06:30,240 --> 00:06:34,450
The assailant who killed six people yesterday at a busy shopping district in Shinjuku
118
00:06:34,450 --> 00:06:39,870
has now taken eight people hostage,
including children and teachers, in this daycare center.
119
00:06:39,870 --> 00:06:44,050
{\an8}The police have now identified the suspect as 42-year-old Otoharada Kurou, unemployed.
120
00:06:41,170 --> 00:06:44,050
Otoharada
Kurou
( 42 )
121
00:06:41,170 --> 00:06:44,050
Otoharada
Kurou
( 42 )
122
00:06:41,170 --> 00:06:44,050
Otoharada
Kurou
( 42 )
123
00:06:41,170 --> 00:06:44,050
Unemployed
124
00:06:41,170 --> 00:06:44,050
Unemployed
125
00:06:41,170 --> 00:06:44,050
Unemployed
126
00:06:41,170 --> 00:06:44,050
Shinjuku
127
00:06:41,170 --> 00:06:44,050
Shinjuku
128
00:06:41,170 --> 00:06:44,050
Killing Incident
129
00:06:41,170 --> 00:06:44,050
Killing Incident
130
00:06:41,170 --> 00:06:44,050
Random
131
00:06:41,170 --> 00:06:44,050
Random
132
00:06:44,460 --> 00:06:46,260
{\an8}The police will begin negotiations with the suspect.
133
00:06:48,550 --> 00:06:50,640
Otoharada Kurou
134
00:06:53,010 --> 00:06:55,060
A heart attack in 40 seconds,
135
00:06:55,390 --> 00:06:56,850
right?
136
00:06:58,140 --> 00:07:00,520
{\an8}Well, that is not clear at the moment.
137
00:07:01,400 --> 00:07:04,110
You can't help but be worried for the hostages right now.
138
00:07:04,110 --> 00:07:05,270
Absolutely.
139
00:07:05,270 --> 00:07:07,820
This has been a report from the scene.
140
00:07:07,820 --> 00:07:09,320
Thank you very much.
141
00:07:10,030 --> 00:07:11,610
{\an8}What do you think, Mr. Hashimoto?
142
00:07:11,610 --> 00:07:15,660
{\an8}Well, I'm hoping for a quick resolution to this.
143
00:07:17,120 --> 00:07:19,540
Oh well, nothing happened.
144
00:07:19,540 --> 00:07:21,580
What did I expect?
145
00:07:23,250 --> 00:07:24,500
{\an8}Just a minute.
146
00:07:25,090 --> 00:07:26,420
{\an8}There seems to be something happening.
147
00:07:26,880 --> 00:07:28,130
The hostages are coming out!
148
00:07:28,630 --> 00:07:29,800
{\an8}They all seem to be fine!
149
00:07:29,800 --> 00:07:32,340
And now it looks like the SWAT team is entering!
150
00:07:32,340 --> 00:07:34,010
Has the suspect been arrested?!
151
00:07:35,220 --> 00:07:36,010
Yes!
152
00:07:36,010 --> 00:07:40,270
We just received word that the suspect has died inside the daycare center!
153
00:07:40,770 --> 00:07:42,650
{\an8}The suspect is dead!
154
00:07:42,980 --> 00:07:43,980
Dead?!
155
00:07:43,980 --> 00:07:46,020
Otoharada
156
00:07:43,980 --> 00:07:46,020
Kurou
157
00:07:46,020 --> 00:07:49,900
{\an8}The police are strongly denying that they shot the suspect!
158
00:07:49,900 --> 00:07:53,660
{\an8}Then could he have felt cornered and committed suicide?
159
00:07:53,660 --> 00:07:57,790
{\an8}According to one of the hostages,
"The suspect just suddenly collapsed."
160
00:07:57,790 --> 00:07:59,290
A heart attack...
161
00:08:01,910 --> 00:08:03,460
N-No way...
162
00:08:03,870 --> 00:08:05,380
This is a coincidence.
163
00:08:05,380 --> 00:08:07,000
It's gotta be a coincidence!
164
00:08:07,460 --> 00:08:08,630
Light!
165
00:08:09,710 --> 00:08:11,970
It's almost 6:30.
166
00:08:11,970 --> 00:08:14,260
Don't you have cram school tonight?
167
00:08:14,260 --> 00:08:16,720
Yeah, I'm getting ready now.
168
00:08:17,720 --> 00:08:18,890
The Death Note...
169
00:08:19,180 --> 00:08:22,440
It's a long shot, but if this is the real thing,
170
00:08:22,440 --> 00:08:25,310
it's worth testing once more.
171
00:08:26,020 --> 00:08:28,480
In which case, the victim should probably be a criminal.
172
00:08:28,980 --> 00:08:31,610
But it can't be someone too infamous.
173
00:08:31,610 --> 00:08:36,240
If they die, it's possible that
their deaths will be covered up.
174
00:08:36,240 --> 00:08:38,200
I need an immediate result.
175
00:08:39,240 --> 00:08:40,580
Hey, Ryo baby!
176
00:08:40,580 --> 00:08:42,710
Wh-What is it, Sudou?
177
00:08:42,710 --> 00:08:44,670
Lend me 'bout 2,000 yen, will ya?
178
00:08:44,670 --> 00:08:46,830
Wh-What? Again?
179
00:08:46,830 --> 00:08:48,290
Sudou...
180
00:08:47,880 --> 00:08:49,250
What? You refusing?
181
00:08:48,290 --> 00:08:49,250
Shall I kill him?
182
00:08:50,340 --> 00:08:54,300
No, I'd better avoid people I know.
183
00:08:55,130 --> 00:08:55,760
No...
184
00:08:56,510 --> 00:08:59,140
Why should I worry?
185
00:08:59,140 --> 00:09:01,470
If one or two people like him were to die,
186
00:09:01,470 --> 00:09:04,310
not a single soul would care.
187
00:09:04,310 --> 00:09:07,230
Now we can go to the arcade after school.
188
00:09:08,190 --> 00:09:10,860
Maki, wanna party with some guys tomorrow?
189
00:09:10,860 --> 00:09:11,980
Absolutely!
190
00:09:11,980 --> 00:09:13,740
Hey, me too!
191
00:09:13,740 --> 00:09:15,700
Dammit, that stupid old hag!
192
00:09:15,700 --> 00:09:17,910
She's not here to pick me up!
193
00:09:18,990 --> 00:09:20,370
It's sickening.
194
00:09:20,370 --> 00:09:22,830
Every single one of them...
195
00:09:22,830 --> 00:09:26,790
I'd do society a favor
by killing them.
196
00:09:28,540 --> 00:09:30,040
Hey girl!
197
00:09:31,300 --> 00:09:33,670
Fancy having some fun with us?
198
00:09:33,670 --> 00:09:36,550
Hey, Taku! You've got a beauty there!
199
00:09:37,300 --> 00:09:40,680
I'm Shibuimaru Takuo. Shibutaku, for short.
200
00:09:41,810 --> 00:09:44,770
Hang out with us for a while, baby.
201
00:09:44,770 --> 00:09:46,390
I-I don't think so.
202
00:09:46,390 --> 00:09:47,480
She doesn't think so!
203
00:09:47,480 --> 00:09:49,980
How cute!
204
00:09:54,320 --> 00:09:56,400
C'mon, grab her.
Get those clothes off!
205
00:09:56,400 --> 00:09:57,990
Can we?!
206
00:09:59,280 --> 00:10:00,660
Stop!
207
00:10:00,660 --> 00:10:02,120
Please!
208
00:10:02,120 --> 00:10:04,040
Stop!
209
00:10:06,330 --> 00:10:08,960
210
00:10:06,330 --> 00:10:08,960
tL NoTe
211
00:10:06,330 --> 00:10:08,960
|
212
00:10:06,330 --> 00:10:08,960
All the different variations of writing the name "Shibuimaru Takuo."
213
00:10:08,960 --> 00:10:10,040
Now let's see...
214
00:10:10,420 --> 00:10:11,500
what'll happen!
215
00:10:14,210 --> 00:10:15,010
Hey, wait!
216
00:10:15,010 --> 00:10:16,090
Taku! Watch out!
217
00:10:23,060 --> 00:10:25,020
This... This settles it!
218
00:10:25,890 --> 00:10:28,560
The Death Note is real!
219
00:10:29,060 --> 00:10:30,350
Taku!
220
00:10:30,350 --> 00:10:31,770
I-Idiot!
221
00:10:31,770 --> 00:10:33,440
He just jumped out in front of me.
222
00:10:37,110 --> 00:10:38,570
I guess...
223
00:10:38,570 --> 00:10:40,990
I'd better get going.
224
00:10:53,750 --> 00:10:55,550
It's been five days since then.
225
00:10:56,300 --> 00:10:57,590
I guess...
226
00:10:57,590 --> 00:10:59,550
I'd better get going.
227
00:10:59,550 --> 00:11:02,090
Huh? Going out, Ryuk?
228
00:11:02,550 --> 00:11:05,180
This place is barren everywhere you go.
229
00:11:07,310 --> 00:11:09,480
I dropped my Death Note.
230
00:11:10,940 --> 00:11:13,400
You really messed up big time!
231
00:11:13,400 --> 00:11:17,480
Hey, weren't you carrying around
a second one behind the old man's back?
232
00:11:17,480 --> 00:11:19,490
Don't tell me you lost both of 'em?
233
00:11:19,860 --> 00:11:22,450
Do ya even know where ya dropped it?
234
00:11:23,200 --> 00:11:24,370
The Human World.
235
00:11:24,370 --> 00:11:25,740
What?!
236
00:11:55,730 --> 00:11:56,770
Welcome home.
237
00:11:56,770 --> 00:11:59,070
You're home early, Light.
238
00:11:59,070 --> 00:11:59,940
Yeah.
239
00:12:00,740 --> 00:12:03,200
I'm back, Mom.
240
00:12:03,200 --> 00:12:03,860
Huh?
241
00:12:05,570 --> 00:12:08,540
Oh, you want the results of
the national mock entrance exams?
242
00:12:08,540 --> 00:12:10,120
Hurry!
243
00:12:10,750 --> 00:12:12,120
Here you go.
244
00:12:12,120 --> 00:12:14,540
Goodness! Number one again!
245
00:12:14,540 --> 00:12:16,590
You really did your best, Light!
246
00:12:16,590 --> 00:12:17,840
Well, yeah.
247
00:12:17,840 --> 00:12:20,590
I'll be studying, so don't bother me.
248
00:12:20,590 --> 00:12:21,840
All right.
249
00:12:21,840 --> 00:12:23,340
Oh, Light...
250
00:12:23,340 --> 00:12:25,220
Do you want anything?
251
00:12:25,220 --> 00:12:26,890
Anything at all?
252
00:12:26,890 --> 00:12:29,100
Not really, Mom.
253
00:12:32,060 --> 00:12:34,350
I already have what I want.
254
00:12:53,330 --> 00:12:55,000
You seem to like it.
255
00:13:02,720 --> 00:13:05,300
Why are you shocked?
256
00:13:05,300 --> 00:13:09,560
The one who dropped that notebook was me, Ryuk, a Shinigami.
257
00:13:09,560 --> 00:13:11,020
From what I just saw,
258
00:13:11,640 --> 00:13:15,140
you're already aware that that's no ordinary notebook.
259
00:13:21,480 --> 00:13:22,860
A Shinigami, huh?
260
00:13:27,110 --> 00:13:29,660
I'm not shocked, Ryuk.
261
00:13:30,450 --> 00:13:31,540
In fact,
262
00:13:32,120 --> 00:13:34,660
I've been waiting for you, Ryuk.
263
00:13:35,210 --> 00:13:36,540
Oh?
264
00:13:36,830 --> 00:13:42,130
I didn't think the Shinigami's Notebook was real,
265
00:13:42,130 --> 00:13:44,260
but after seeing its results,
266
00:13:44,630 --> 00:13:47,430
I can act with certainty.
267
00:13:47,930 --> 00:13:49,760
I see.
268
00:13:49,760 --> 00:13:51,850
You really surprise me.
269
00:13:52,310 --> 00:13:58,310
I've heard of Death Notes getting down
to the Human World a few times before.
270
00:13:58,850 --> 00:14:02,780
But you're the first one to use it to this extent in just five days.
271
00:14:02,780 --> 00:14:05,070
Most people would be too scared to try it out.
272
00:14:05,740 --> 00:14:08,110
I'm prepared, Ryuk.
273
00:14:08,110 --> 00:14:11,490
I used a Death Note knowing it belonged to a Shinigami.
274
00:14:11,490 --> 00:14:13,080
And now the Shinigami's here.
275
00:14:13,790 --> 00:14:15,330
So what'll happen to me?
276
00:14:15,330 --> 00:14:17,370
Are you going to take my soul?
277
00:14:17,370 --> 00:14:19,880
Huh? What's that about?
278
00:14:19,880 --> 00:14:22,420
Some fantasy you humans came up with?
279
00:14:23,340 --> 00:14:25,590
I'm not going to do anything to you.
280
00:14:26,920 --> 00:14:29,390
Once the Death Note lands in the Human World,
281
00:14:29,390 --> 00:14:31,720
it belongs to the Human World.
282
00:14:31,720 --> 00:14:33,600
In other words,
283
00:14:33,600 --> 00:14:35,140
it belongs to you.
284
00:14:35,600 --> 00:14:37,310
It belongs to me?
285
00:14:38,100 --> 00:14:40,900
If you don't want it, give it to some other human.
286
00:14:40,900 --> 00:14:44,980
But if you do that, all memory of
the Death Note will be erased from your mind.
287
00:14:45,650 --> 00:14:48,900
So using the Death Note
288
00:14:48,900 --> 00:14:50,240
doesn't come with a catch?
289
00:14:50,780 --> 00:14:52,660
Well, if anything, there is...
290
00:14:52,660 --> 00:14:56,790
only the fear and pain humans who
have used the Death Note will experience.
291
00:14:58,290 --> 00:15:00,330
And when you die,
292
00:15:00,670 --> 00:15:05,130
it falls to me to write your name in my Death Note.
293
00:15:06,090 --> 00:15:08,590
Don't think for a moment, that any human
294
00:15:08,590 --> 00:15:11,720
who's used the Death Note can go to Heaven, or Hell.
295
00:15:13,140 --> 00:15:14,390
That's all.
296
00:15:19,230 --> 00:15:21,770
You'll find out about it after you die.
297
00:15:25,690 --> 00:15:27,030
Light...
298
00:15:27,030 --> 00:15:28,320
Don't worry.
299
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
Answer her.
300
00:15:32,110 --> 00:15:32,910
What?
301
00:15:32,910 --> 00:15:34,700
I brought some apples.
302
00:15:34,700 --> 00:15:36,830
They're from our neighbors.
303
00:15:36,830 --> 00:15:39,000
Why is it so dark in there?
304
00:15:39,290 --> 00:15:41,040
You'll ruin your eyesight!
305
00:15:40,580 --> 00:15:41,710
What's going on?
306
00:15:41,040 --> 00:15:41,710
Geez.
307
00:15:42,210 --> 00:15:44,500
Mom can't see him?
308
00:15:45,790 --> 00:15:49,800
That notebook originally
belonged to me.
309
00:15:49,800 --> 00:15:52,510
And since you're the one using it,
310
00:15:52,510 --> 00:15:55,140
only you can see me.
311
00:15:55,140 --> 00:15:56,350
Of course, my voice...
312
00:15:56,350 --> 00:15:58,180
Only you can hear it.
313
00:15:58,180 --> 00:15:59,390
In other words, the Death Note
314
00:15:59,890 --> 00:16:03,020
is a bond between Light the human and Ryuk the Shinigami.
315
00:16:07,270 --> 00:16:08,030
Tasty.
316
00:16:08,480 --> 00:16:10,280
Let me ask you one more thing.
317
00:16:10,990 --> 00:16:12,990
Why did you choose me?
318
00:16:14,070 --> 00:16:15,450
Hey, are you listening?
319
00:16:18,700 --> 00:16:21,790
Apples in the Human World are awesome.
320
00:16:21,790 --> 00:16:23,420
What would you call them?
321
00:16:24,040 --> 00:16:24,670
Juicy?
322
00:16:24,670 --> 00:16:26,250
Answer my question.
323
00:16:27,420 --> 00:16:29,050
I didn't choose you.
324
00:16:29,050 --> 00:16:31,880
I just dropped the notebook.
325
00:16:31,880 --> 00:16:35,010
Did you think you were chosen because you were smart?
326
00:16:35,010 --> 00:16:36,050
Don't flatter yourself.
327
00:16:37,260 --> 00:16:40,720
It just happened to fall around here and you just happened to pick it up.
328
00:16:40,720 --> 00:16:42,430
That's all.
329
00:16:43,060 --> 00:16:47,400
That's why I wrote the explanation in English,
the most popular language in the Human World.
330
00:16:47,690 --> 00:16:49,650
Then why did you drop it?!
331
00:16:49,650 --> 00:16:53,950
Don't tell me it was by mistake after you went to the trouble and wrote all those instructions.
332
00:16:54,610 --> 00:16:56,110
Why'd I drop it?
333
00:16:56,870 --> 00:16:58,950
Because I was bored.
334
00:17:00,040 --> 00:17:01,450
Bored?
335
00:17:03,040 --> 00:17:06,120
The truth is that Shinigami these days have a lot of time on their hands.
336
00:17:06,120 --> 00:17:08,960
They're either taking a nap or gambling.
337
00:17:09,960 --> 00:17:12,760
If others see you studiously scribbling names in the Death Note,
338
00:17:12,760 --> 00:17:15,470
they'll say, "What are you working so hard for?" and laugh at you.
339
00:17:16,300 --> 00:17:19,720
Writing names of other Shinigami doesn't work.
340
00:17:19,720 --> 00:17:22,140
But since we live in the Shinigami Realm,
341
00:17:22,140 --> 00:17:25,980
it's no fun at all to kill people who live in the Human World!
342
00:17:27,270 --> 00:17:31,190
So I figured it'd be more fun to come down here myself.
343
00:17:32,820 --> 00:17:36,280
But you sure wrote a lotta names.
344
00:17:36,280 --> 00:17:40,780
But why'd you write down the cause of death only for that guy who was hit by the truck?
345
00:17:41,160 --> 00:17:44,750
Without the cause of death written down,
they all die of heart attacks.
346
00:17:44,750 --> 00:17:48,040
That's the best thing about the Death Note, Ryuk.
347
00:17:49,840 --> 00:17:53,260
I can write down the names of the criminals
348
00:17:53,260 --> 00:17:55,630
and slowly reduce the number of evil people.
349
00:17:55,630 --> 00:17:57,430
What's the point?
350
00:17:57,800 --> 00:18:02,430
Any fool can figure it out if someone is just "eliminating the bad guys."
351
00:18:03,020 --> 00:18:06,020
I want the world to know of my existence!
352
00:18:06,600 --> 00:18:09,400
That there is someone passing judgment on them!
353
00:18:11,730 --> 00:18:16,280
But what's the point in passing judgment?
354
00:18:16,280 --> 00:18:17,570
Why do it?
355
00:18:18,740 --> 00:18:20,410
I, too,
356
00:18:20,410 --> 00:18:22,120
was bored.
357
00:18:24,700 --> 00:18:27,040
Naturally, I didn't believe it at first.
358
00:18:27,040 --> 00:18:28,790
But that Death Note
359
00:18:28,790 --> 00:18:33,090
has the supernatural power to tempt people
to want to try it at least once.
360
00:18:34,630 --> 00:18:37,090
I... I killed them.
361
00:18:37,670 --> 00:18:38,930
Two men...
362
00:18:39,510 --> 00:18:41,350
I killed them!
363
00:18:42,800 --> 00:18:44,220
Human lives...
364
00:18:44,220 --> 00:18:46,310
shouldn't be taken so lightly!
365
00:18:46,310 --> 00:18:49,850
Do I have the right
to judge people like that?
366
00:18:52,060 --> 00:18:53,230
No...
367
00:18:53,230 --> 00:18:54,860
I'm not wrong!
368
00:18:54,860 --> 00:18:57,070
I've always thought about this.
369
00:18:57,070 --> 00:18:58,740
The world is rotten!
370
00:18:59,240 --> 00:19:01,740
Rotten people deserve to die!
371
00:19:02,410 --> 00:19:03,580
Someone...
372
00:19:03,580 --> 00:19:06,500
Someone has to do it!
373
00:19:06,500 --> 00:19:10,040
Even if it means sacrificing
one's conscience and life!
374
00:19:10,040 --> 00:19:13,250
Things can't stay like this!
375
00:19:13,920 --> 00:19:17,090
If the Death Note had fallen into someone else's hands,
376
00:19:17,550 --> 00:19:21,180
would they have had the resolve
to erase unwanted people from this world?
377
00:19:21,180 --> 00:19:23,100
No way!
378
00:19:23,100 --> 00:19:24,930
But I...
379
00:19:24,970 --> 00:19:26,310
I can do it!
380
00:19:27,600 --> 00:19:28,930
In fact,
381
00:19:28,930 --> 00:19:31,230
only I can do it!
382
00:19:31,230 --> 00:19:33,810
And I will! With the Death Note!
383
00:19:34,980 --> 00:19:36,780
I'll change the world!
384
00:20:14,270 --> 00:20:16,570
At first I kept writing the names of criminals
385
00:20:16,570 --> 00:20:19,230
as if I were cleaning up the world.
386
00:20:19,230 --> 00:20:23,320
So that in time, no one would do evil.
387
00:20:23,570 --> 00:20:28,540
While those guilty ones who truly deserved to be punished for their crimes die of heart attacks,
388
00:20:28,540 --> 00:20:32,160
people who were immoral or harass others,
389
00:20:32,160 --> 00:20:35,420
would slowly be erased through illness or accidents.
390
00:20:35,420 --> 00:20:39,840
Then the world would truly move in the right direction.
391
00:20:40,420 --> 00:20:46,850
And I would create a new world of earnest, kind humans.
392
00:20:47,300 --> 00:20:51,060
Then you'd be the only
fucked-up person left.
393
00:20:51,060 --> 00:20:53,560
Huh? What are you saying?
394
00:20:53,560 --> 00:20:54,520
Ryuk,
395
00:20:54,980 --> 00:20:59,400
I'm probably the best, most diligent honor student in Japan.
396
00:21:01,530 --> 00:21:03,280
And I will become...
397
00:21:05,320 --> 00:21:07,570
the god of the new world!
398
00:21:09,910 --> 00:21:12,120
I knew it! Humans...
399
00:21:13,290 --> 00:21:14,960
sure are interesting.
400
00:21:23,050 --> 00:21:26,090
To be continued
401
00:21:26,340 --> 00:21:31,600
I had a dream that no one could see
402
00:21:26,340 --> 00:21:31,600
{\an8}♪ dare ni mo mirenai yume o mite ♪
403
00:21:31,600 --> 00:21:37,020
I threw away everything that I didn't need
404
00:21:31,600 --> 00:21:37,020
{\an8}♪ iranai mono wa subete suteta ♪
405
00:21:37,020 --> 00:21:41,820
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
406
00:21:37,020 --> 00:21:41,820
{\an8}♪ yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪
407
00:21:41,820 --> 00:21:45,700
I'm holding these feelings that I can't give up in my heart
408
00:21:41,820 --> 00:21:45,700
{\an8}♪ yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪
409
00:21:45,900 --> 00:21:52,080
Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice
410
00:21:45,900 --> 00:21:52,080
{\an8}♪ mada real to ideal no hazama ni ite ♪
411
00:21:52,290 --> 00:21:57,120
In between reality and my ideal
412
00:21:52,290 --> 00:21:57,120
{\an8}♪ gisei no kase ni ashi o toraretemo ♪
413
00:21:57,460 --> 00:22:02,130
I can't hold back the flooding impulses
414
00:21:57,460 --> 00:22:02,130
{\an8}♪ afurereru shoudou osaekirenai ♪
415
00:22:02,590 --> 00:22:09,800
Because I have a strong desire to accomplish
416
00:22:02,590 --> 00:22:09,800
{\an8}♪ tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara ♪
417
00:22:10,390 --> 00:22:15,310
'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy'
418
00:22:10,390 --> 00:22:15,310
{\an8}♪ 'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei' ♪
419
00:22:15,310 --> 00:22:20,770
I'm not weak enough
420
00:22:15,310 --> 00:22:20,770
{\an8}♪ samazama na negative ni ♪
421
00:22:20,770 --> 00:22:26,110
To believe any of these negative perceptions
422
00:22:20,770 --> 00:22:26,110
{\an8}♪ torawareru hodo yowaku wa nai ♪
423
00:22:26,280 --> 00:22:30,660
I'm a trickster who doesn't know solitude
424
00:22:26,280 --> 00:22:30,660
{\an8}♪ kodoku mo shiranu Trickster ♪
425
00:22:30,660 --> 00:22:31,990
I'm a trickster who doesn't know solitude
426
00:22:30,660 --> 00:22:31,990
{\an8}♪ kodoku mo shiranu Trickster ♪
427
00:22:36,080 --> 00:22:38,080
Next Episode Preview
428
00:22:38,080 --> 00:22:38,120
{\an1}Kira, kill everyone.
429
00:22:38,120 --> 00:22:38,160
{\an1}Kira, kill everyone.
430
00:22:38,160 --> 00:22:38,210
{\an1}Kira, kill everyone.
431
00:22:38,210 --> 00:22:38,250
{\an1}Kira, kill everyone.
432
00:22:38,250 --> 00:22:38,290
{\an1}Kira, kill everyone.
433
00:22:38,290 --> 00:22:38,330
{\an1}Kira, kill everyone.
434
00:22:38,330 --> 00:22:38,370
{\an1}Kira, kill everyone.
435
00:22:38,370 --> 00:22:38,420
{\an1}Kira, kill everyone.
436
00:22:38,420 --> 00:22:38,460
{\an1}Kira, kill everyone.
437
00:22:38,460 --> 00:22:38,500
{\an1}Kira, kill everyone.
438
00:22:38,500 --> 00:22:38,540
{\an1}Kira, kill everyone.
439
00:22:38,540 --> 00:22:38,580
{\an1}Kira, kill everyone.
440
00:22:38,580 --> 00:22:38,620
{\an1}Kira, kill everyone.
441
00:22:38,620 --> 00:22:38,670
{\an1}Kira, kill everyone.
442
00:22:38,670 --> 00:22:38,710
{\an1}Kira, kill everyone.
443
00:22:38,710 --> 00:22:38,750
{\an1}Kira, kill everyone.
444
00:22:38,750 --> 00:22:38,790
{\an1}Kira, kill everyone.
445
00:22:38,790 --> 00:22:38,830
{\an1}Kira, kill everyone.
446
00:22:38,830 --> 00:22:38,870
{\an1}Kira, kill everyone.
447
00:22:38,870 --> 00:22:38,920
{\an1}Kira, kill everyone.
448
00:22:38,920 --> 00:22:38,960
{\an1}Kira, kill everyone.
449
00:22:38,960 --> 00:22:39,000
{\an1}Kira, kill everyone.
450
00:22:39,000 --> 00:22:39,040
{\an1}Kira, kill everyone.
451
00:22:39,040 --> 00:22:39,080
{\an1}Kira, kill everyone.
452
00:22:39,080 --> 00:22:39,120
{\an1}Kira, kill everyone.
453
00:22:39,120 --> 00:22:39,170
{\an1}Kira, kill everyone.
454
00:22:39,170 --> 00:22:39,210
{\an1}Kira, kill everyone.
455
00:22:39,210 --> 00:22:39,250
{\an1}Kira, kill everyone.
456
00:22:39,250 --> 00:22:40,170
Do you want to send this message?
457
00:22:39,250 --> 00:22:40,170
Do you want to send this message?
458
00:22:39,250 --> 00:22:40,000
Send
459
00:22:39,250 --> 00:22:40,000
Send
460
00:22:40,000 --> 00:22:40,170
Send
461
00:22:40,000 --> 00:22:40,170
Send
462
00:22:40,170 --> 00:22:40,960
Name: Rococo
463
00:22:40,170 --> 00:22:40,960
Kira, kill everyone.
464
00:22:40,170 --> 00:22:40,960
Misery
465
00:22:41,460 --> 00:22:42,960
The entire world is watching
466
00:22:44,130 --> 00:22:47,090
to see what happens to those who defy me,
467
00:22:47,550 --> 00:22:48,170
L.
468
00:22:49,090 --> 00:22:51,090
Next time
469
00:22:49,090 --> 00:22:51,090
Confrontation
34466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.