All language subtitles for Death.Note.01.Rebirth.720p.BDRip.x264.Redc4t

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:03,560 Within the spreading darkness 2 00:00:03,100 --> 00:00:03,560 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 3 00:00:03,560 --> 00:00:04,650 Within the spreading darkness 4 00:00:03,560 --> 00:00:04,650 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 5 00:00:04,650 --> 00:00:04,980 Within the spreading darkness 6 00:00:04,650 --> 00:00:04,980 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 7 00:00:04,980 --> 00:00:06,230 I pledged a vow to the revolution 8 00:00:04,980 --> 00:00:06,230 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 9 00:00:06,230 --> 00:00:08,320 I pledged a vow to the revolution 10 00:00:06,230 --> 00:00:08,320 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 11 00:00:08,320 --> 00:00:09,650 I won't let anyone get in my way 12 00:00:08,320 --> 00:00:09,650 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 13 00:00:09,650 --> 00:00:12,360 I won't let anyone get in my way 14 00:00:09,650 --> 00:00:12,360 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 15 00:00:12,360 --> 00:00:12,400 I won't let anyone get in my way 16 00:00:12,360 --> 00:00:12,400 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 17 00:00:12,400 --> 00:00:18,410 I won't let anyone get in my way 18 00:00:12,400 --> 00:00:18,410 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara ♪ 19 00:00:26,710 --> 00:00:31,300 The future that the forbidden fruit foretells 20 00:00:26,710 --> 00:00:31,300 {\an8}♪ kajitsu ga tsugeta mirai ♪ 21 00:00:31,300 --> 00:00:33,090 I'm going to make that dream come true 22 00:00:31,300 --> 00:00:33,090 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 23 00:00:33,090 --> 00:00:35,340 I'm going to make that dream come true 24 00:00:33,090 --> 00:00:35,340 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 25 00:00:35,340 --> 00:00:36,640 I'm going to make that dream come true 26 00:00:35,340 --> 00:00:36,640 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 27 00:00:36,640 --> 00:00:40,720 I'm going to make that dream come true 28 00:00:36,640 --> 00:00:40,720 {\an8}♪ yume risou ni kaeru ♪ 29 00:00:42,230 --> 00:00:44,190 The 'ending' that everybody wants 30 00:00:42,230 --> 00:00:44,190 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 31 00:00:44,190 --> 00:00:50,070 The 'ending' that everybody wants 32 00:00:44,190 --> 00:00:50,070 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 33 00:00:50,070 --> 00:00:51,030 The 'ending' that everybody wants 34 00:00:50,070 --> 00:00:51,030 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 35 00:00:51,030 --> 00:00:51,360 The 'ending' that everybody wants 36 00:00:51,030 --> 00:00:51,360 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 37 00:00:51,360 --> 00:00:51,690 The 'ending' that everybody wants 38 00:00:51,360 --> 00:00:51,690 {\an8}♪ dare mo ga nozonda 'owari' o ♪ 39 00:00:52,280 --> 00:00:54,150 Within the spreading darkness 40 00:00:52,280 --> 00:00:54,150 {\an8}♪ hirogaru yami no naka ♪ 41 00:00:54,150 --> 00:00:55,570 I pledged a vow to the revolution 42 00:00:54,150 --> 00:00:55,570 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 43 00:00:55,570 --> 00:00:57,160 I pledged a vow to the revolution 44 00:00:55,570 --> 00:00:57,160 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 45 00:00:57,160 --> 00:00:57,490 I pledged a vow to the revolution 46 00:00:57,160 --> 00:00:57,490 {\an8}♪ kawashiatta kakumei no chigiri ♪ 47 00:00:57,490 --> 00:01:02,370 I won't let anyone get in my way 48 00:00:57,490 --> 00:01:02,370 {\an8}♪ dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai ♪ 49 00:01:02,700 --> 00:01:07,960 Someday I'll show you 50 00:01:02,700 --> 00:01:07,960 {\an8}♪ itsuka boku ga miseteageru ♪ 51 00:01:07,960 --> 00:01:11,500 A bright and ideal world 52 00:01:07,960 --> 00:01:11,500 {\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪ 53 00:01:11,500 --> 00:01:17,140 A bright and ideal world 54 00:01:11,500 --> 00:01:17,140 {\an8}♪ hikarikagayaku sekai o ♪ 55 00:01:55,760 --> 00:01:59,010 The Shinigami Realm 56 00:02:07,600 --> 00:02:08,520 What? 57 00:02:08,850 --> 00:02:10,810 A pair of sleeping skulls?! 58 00:02:11,360 --> 00:02:13,440 Hah! I win. 59 00:02:13,440 --> 00:02:14,980 Don't hold it against me. 60 00:02:15,530 --> 00:02:18,320 Hey, Ryuk, wanna join us? 61 00:02:18,660 --> 00:02:20,910 Come hang out with us for a change. 62 00:02:23,580 --> 00:02:26,000 No, I'll pass. 63 00:02:28,410 --> 00:02:30,880 {\an8}Listen for the voice of God 64 00:02:30,880 --> 00:02:32,420 {\an8}and never guess you will... 65 00:02:32,420 --> 00:02:35,800 I didn't do a thing, but he still got upset... 66 00:02:35,800 --> 00:02:36,960 Really? And then? 67 00:02:36,960 --> 00:02:39,220 Yagami, what's the matter? 68 00:02:39,220 --> 00:02:42,550 Please translate the following sentences. 69 00:02:46,970 --> 00:02:49,440 Follow the voice of God. 70 00:02:49,440 --> 00:02:52,810 Then the blessings of the sea will become bountiful 71 00:02:53,520 --> 00:02:55,530 and there will be no storms. 72 00:02:56,650 --> 00:03:00,910 Today, at approximately 11 a.m. in Kanagawa Prefecture in Yokohama, 73 00:03:00,910 --> 00:03:05,540 the body of a man appearing to be about 30 years old was found in an apartment, covered in blood. 74 00:03:05,540 --> 00:03:08,450 Kanagawa Police have opened a homicide investigation. 75 00:03:08,450 --> 00:03:09,830 In other news... 76 00:03:10,460 --> 00:03:13,750 Today, shortly after noon, in the Shibuya district of Tokyo, 77 00:03:13,750 --> 00:03:18,210 a 25-year-old woman was gagged and killed by her live-in partner. 78 00:03:18,210 --> 00:03:23,510 35-year-old Tofuji Naoki is being held in custody charged with her murder. 79 00:03:24,600 --> 00:03:26,640 Day in and day out... 80 00:03:27,770 --> 00:03:30,440 the same thing over and over again. 81 00:03:31,770 --> 00:03:33,350 Jeez... 82 00:03:33,350 --> 00:03:35,190 It's so ridiculous. 83 00:03:36,110 --> 00:03:39,650 This world... 84 00:03:37,650 --> 00:03:39,650 ...is rotten. 85 00:03:39,650 --> 00:03:42,660 Rebirth 86 00:03:43,240 --> 00:03:49,450 {\an8}Another is the extinction of many species of life on the planet. 87 00:03:47,490 --> 00:03:49,750 No way! You went to see that? 88 00:03:49,450 --> 00:03:54,750 {\an8}Species are becoming extinct at a faster rate than has occurred... 89 00:03:49,750 --> 00:03:51,330 It was a complete waste of time. 90 00:03:51,330 --> 00:03:53,080 I should've asked for a refund! 91 00:03:53,080 --> 00:03:54,750 Well, you did watch it. 92 00:04:29,700 --> 00:04:31,160 Death Note? 93 00:04:31,870 --> 00:04:33,920 Literally translated as "a notebook of death." 94 00:04:37,000 --> 00:04:38,880 How to use it... 95 00:04:38,880 --> 00:04:42,880 The human whose name is written in this note... 96 00:04:42,880 --> 00:04:44,050 shall die? 97 00:04:46,470 --> 00:04:47,680 What a joke... 98 00:04:48,720 --> 00:04:51,640 This is so sick. 99 00:04:51,640 --> 00:04:55,980 It's no different than a chain letter. 100 00:04:55,980 --> 00:04:58,820 "The human whose name is written in this note shall die?" C'mon. 101 00:05:08,740 --> 00:05:12,040 Seriously... I must be going insane. 102 00:05:15,500 --> 00:05:19,460 There will be no effect when the face of the targetted person is not in the writer's mind. 103 00:05:19,460 --> 00:05:20,170 Therefore, 104 00:05:20,170 --> 00:05:24,470 people sharing the same name will not be affected. 105 00:05:24,470 --> 00:05:29,350 If the cause of death is written within 40 seconds of writing the person's name, 106 00:05:29,350 --> 00:05:31,060 it will happen as it is written. 107 00:05:31,060 --> 00:05:34,520 If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. 108 00:05:34,980 --> 00:05:37,770 After writing the cause of death, in the next 6 minutes and 40 seconds, 109 00:05:37,770 --> 00:05:41,270 details of the death should be written. 110 00:05:43,190 --> 00:05:46,950 So you can let people die peacefully or make them suffer. 111 00:05:47,280 --> 00:05:51,080 A prank this intricate isn't too bad, I guess. 112 00:05:58,040 --> 00:06:00,920 Write their name and they die, huh? 113 00:06:02,040 --> 00:06:03,750 This is so stupid! 114 00:06:19,600 --> 00:06:20,810 Wait a minute. 115 00:06:20,810 --> 00:06:24,280 If someone actually dies, does that make me a murderer? 116 00:06:26,320 --> 00:06:29,450 No way. It'd never happen. 117 00:06:30,240 --> 00:06:34,450 The assailant who killed six people yesterday at a busy shopping district in Shinjuku 118 00:06:34,450 --> 00:06:39,870 has now taken eight people hostage, including children and teachers, in this daycare center. 119 00:06:39,870 --> 00:06:44,050 {\an8}The police have now identified the suspect as 42-year-old Otoharada Kurou, unemployed. 120 00:06:41,170 --> 00:06:44,050 Otoharada Kurou ( 42 ) 121 00:06:41,170 --> 00:06:44,050 Otoharada Kurou ( 42 ) 122 00:06:41,170 --> 00:06:44,050 Otoharada Kurou ( 42 ) 123 00:06:41,170 --> 00:06:44,050 Unemployed 124 00:06:41,170 --> 00:06:44,050 Unemployed 125 00:06:41,170 --> 00:06:44,050 Unemployed 126 00:06:41,170 --> 00:06:44,050 Shinjuku 127 00:06:41,170 --> 00:06:44,050 Shinjuku 128 00:06:41,170 --> 00:06:44,050 Killing Incident 129 00:06:41,170 --> 00:06:44,050 Killing Incident 130 00:06:41,170 --> 00:06:44,050 Random 131 00:06:41,170 --> 00:06:44,050 Random 132 00:06:44,460 --> 00:06:46,260 {\an8}The police will begin negotiations with the suspect. 133 00:06:48,550 --> 00:06:50,640 Otoharada Kurou 134 00:06:53,010 --> 00:06:55,060 A heart attack in 40 seconds, 135 00:06:55,390 --> 00:06:56,850 right? 136 00:06:58,140 --> 00:07:00,520 {\an8}Well, that is not clear at the moment. 137 00:07:01,400 --> 00:07:04,110 You can't help but be worried for the hostages right now. 138 00:07:04,110 --> 00:07:05,270 Absolutely. 139 00:07:05,270 --> 00:07:07,820 This has been a report from the scene. 140 00:07:07,820 --> 00:07:09,320 Thank you very much. 141 00:07:10,030 --> 00:07:11,610 {\an8}What do you think, Mr. Hashimoto? 142 00:07:11,610 --> 00:07:15,660 {\an8}Well, I'm hoping for a quick resolution to this. 143 00:07:17,120 --> 00:07:19,540 Oh well, nothing happened. 144 00:07:19,540 --> 00:07:21,580 What did I expect? 145 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 {\an8}Just a minute. 146 00:07:25,090 --> 00:07:26,420 {\an8}There seems to be something happening. 147 00:07:26,880 --> 00:07:28,130 The hostages are coming out! 148 00:07:28,630 --> 00:07:29,800 {\an8}They all seem to be fine! 149 00:07:29,800 --> 00:07:32,340 And now it looks like the SWAT team is entering! 150 00:07:32,340 --> 00:07:34,010 Has the suspect been arrested?! 151 00:07:35,220 --> 00:07:36,010 Yes! 152 00:07:36,010 --> 00:07:40,270 We just received word that the suspect has died inside the daycare center! 153 00:07:40,770 --> 00:07:42,650 {\an8}The suspect is dead! 154 00:07:42,980 --> 00:07:43,980 Dead?! 155 00:07:43,980 --> 00:07:46,020 Otoharada 156 00:07:43,980 --> 00:07:46,020 Kurou 157 00:07:46,020 --> 00:07:49,900 {\an8}The police are strongly denying that they shot the suspect! 158 00:07:49,900 --> 00:07:53,660 {\an8}Then could he have felt cornered and committed suicide? 159 00:07:53,660 --> 00:07:57,790 {\an8}According to one of the hostages, "The suspect just suddenly collapsed." 160 00:07:57,790 --> 00:07:59,290 A heart attack... 161 00:08:01,910 --> 00:08:03,460 N-No way... 162 00:08:03,870 --> 00:08:05,380 This is a coincidence. 163 00:08:05,380 --> 00:08:07,000 It's gotta be a coincidence! 164 00:08:07,460 --> 00:08:08,630 Light! 165 00:08:09,710 --> 00:08:11,970 It's almost 6:30. 166 00:08:11,970 --> 00:08:14,260 Don't you have cram school tonight? 167 00:08:14,260 --> 00:08:16,720 Yeah, I'm getting ready now. 168 00:08:17,720 --> 00:08:18,890 The Death Note... 169 00:08:19,180 --> 00:08:22,440 It's a long shot, but if this is the real thing, 170 00:08:22,440 --> 00:08:25,310 it's worth testing once more. 171 00:08:26,020 --> 00:08:28,480 In which case, the victim should probably be a criminal. 172 00:08:28,980 --> 00:08:31,610 But it can't be someone too infamous. 173 00:08:31,610 --> 00:08:36,240 If they die, it's possible that their deaths will be covered up. 174 00:08:36,240 --> 00:08:38,200 I need an immediate result. 175 00:08:39,240 --> 00:08:40,580 Hey, Ryo baby! 176 00:08:40,580 --> 00:08:42,710 Wh-What is it, Sudou? 177 00:08:42,710 --> 00:08:44,670 Lend me 'bout 2,000 yen, will ya? 178 00:08:44,670 --> 00:08:46,830 Wh-What? Again? 179 00:08:46,830 --> 00:08:48,290 Sudou... 180 00:08:47,880 --> 00:08:49,250 What? You refusing? 181 00:08:48,290 --> 00:08:49,250 Shall I kill him? 182 00:08:50,340 --> 00:08:54,300 No, I'd better avoid people I know. 183 00:08:55,130 --> 00:08:55,760 No... 184 00:08:56,510 --> 00:08:59,140 Why should I worry? 185 00:08:59,140 --> 00:09:01,470 If one or two people like him were to die, 186 00:09:01,470 --> 00:09:04,310 not a single soul would care. 187 00:09:04,310 --> 00:09:07,230 Now we can go to the arcade after school. 188 00:09:08,190 --> 00:09:10,860 Maki, wanna party with some guys tomorrow? 189 00:09:10,860 --> 00:09:11,980 Absolutely! 190 00:09:11,980 --> 00:09:13,740 Hey, me too! 191 00:09:13,740 --> 00:09:15,700 Dammit, that stupid old hag! 192 00:09:15,700 --> 00:09:17,910 She's not here to pick me up! 193 00:09:18,990 --> 00:09:20,370 It's sickening. 194 00:09:20,370 --> 00:09:22,830 Every single one of them... 195 00:09:22,830 --> 00:09:26,790 I'd do society a favor by killing them. 196 00:09:28,540 --> 00:09:30,040 Hey girl! 197 00:09:31,300 --> 00:09:33,670 Fancy having some fun with us? 198 00:09:33,670 --> 00:09:36,550 Hey, Taku! You've got a beauty there! 199 00:09:37,300 --> 00:09:40,680 I'm Shibuimaru Takuo. Shibutaku, for short. 200 00:09:41,810 --> 00:09:44,770 Hang out with us for a while, baby. 201 00:09:44,770 --> 00:09:46,390 I-I don't think so. 202 00:09:46,390 --> 00:09:47,480 She doesn't think so! 203 00:09:47,480 --> 00:09:49,980 How cute! 204 00:09:54,320 --> 00:09:56,400 C'mon, grab her. Get those clothes off! 205 00:09:56,400 --> 00:09:57,990 Can we?! 206 00:09:59,280 --> 00:10:00,660 Stop! 207 00:10:00,660 --> 00:10:02,120 Please! 208 00:10:02,120 --> 00:10:04,040 Stop! 209 00:10:06,330 --> 00:10:08,960 210 00:10:06,330 --> 00:10:08,960 tL NoTe 211 00:10:06,330 --> 00:10:08,960 | 212 00:10:06,330 --> 00:10:08,960 All the different variations of writing the name "Shibuimaru Takuo." 213 00:10:08,960 --> 00:10:10,040 Now let's see... 214 00:10:10,420 --> 00:10:11,500 what'll happen! 215 00:10:14,210 --> 00:10:15,010 Hey, wait! 216 00:10:15,010 --> 00:10:16,090 Taku! Watch out! 217 00:10:23,060 --> 00:10:25,020 This... This settles it! 218 00:10:25,890 --> 00:10:28,560 The Death Note is real! 219 00:10:29,060 --> 00:10:30,350 Taku! 220 00:10:30,350 --> 00:10:31,770 I-Idiot! 221 00:10:31,770 --> 00:10:33,440 He just jumped out in front of me. 222 00:10:37,110 --> 00:10:38,570 I guess... 223 00:10:38,570 --> 00:10:40,990 I'd better get going. 224 00:10:53,750 --> 00:10:55,550 It's been five days since then. 225 00:10:56,300 --> 00:10:57,590 I guess... 226 00:10:57,590 --> 00:10:59,550 I'd better get going. 227 00:10:59,550 --> 00:11:02,090 Huh? Going out, Ryuk? 228 00:11:02,550 --> 00:11:05,180 This place is barren everywhere you go. 229 00:11:07,310 --> 00:11:09,480 I dropped my Death Note. 230 00:11:10,940 --> 00:11:13,400 You really messed up big time! 231 00:11:13,400 --> 00:11:17,480 Hey, weren't you carrying around a second one behind the old man's back? 232 00:11:17,480 --> 00:11:19,490 Don't tell me you lost both of 'em? 233 00:11:19,860 --> 00:11:22,450 Do ya even know where ya dropped it? 234 00:11:23,200 --> 00:11:24,370 The Human World. 235 00:11:24,370 --> 00:11:25,740 What?! 236 00:11:55,730 --> 00:11:56,770 Welcome home. 237 00:11:56,770 --> 00:11:59,070 You're home early, Light. 238 00:11:59,070 --> 00:11:59,940 Yeah. 239 00:12:00,740 --> 00:12:03,200 I'm back, Mom. 240 00:12:03,200 --> 00:12:03,860 Huh? 241 00:12:05,570 --> 00:12:08,540 Oh, you want the results of the national mock entrance exams? 242 00:12:08,540 --> 00:12:10,120 Hurry! 243 00:12:10,750 --> 00:12:12,120 Here you go. 244 00:12:12,120 --> 00:12:14,540 Goodness! Number one again! 245 00:12:14,540 --> 00:12:16,590 You really did your best, Light! 246 00:12:16,590 --> 00:12:17,840 Well, yeah. 247 00:12:17,840 --> 00:12:20,590 I'll be studying, so don't bother me. 248 00:12:20,590 --> 00:12:21,840 All right. 249 00:12:21,840 --> 00:12:23,340 Oh, Light... 250 00:12:23,340 --> 00:12:25,220 Do you want anything? 251 00:12:25,220 --> 00:12:26,890 Anything at all? 252 00:12:26,890 --> 00:12:29,100 Not really, Mom. 253 00:12:32,060 --> 00:12:34,350 I already have what I want. 254 00:12:53,330 --> 00:12:55,000 You seem to like it. 255 00:13:02,720 --> 00:13:05,300 Why are you shocked? 256 00:13:05,300 --> 00:13:09,560 The one who dropped that notebook was me, Ryuk, a Shinigami. 257 00:13:09,560 --> 00:13:11,020 From what I just saw, 258 00:13:11,640 --> 00:13:15,140 you're already aware that that's no ordinary notebook. 259 00:13:21,480 --> 00:13:22,860 A Shinigami, huh? 260 00:13:27,110 --> 00:13:29,660 I'm not shocked, Ryuk. 261 00:13:30,450 --> 00:13:31,540 In fact, 262 00:13:32,120 --> 00:13:34,660 I've been waiting for you, Ryuk. 263 00:13:35,210 --> 00:13:36,540 Oh? 264 00:13:36,830 --> 00:13:42,130 I didn't think the Shinigami's Notebook was real, 265 00:13:42,130 --> 00:13:44,260 but after seeing its results, 266 00:13:44,630 --> 00:13:47,430 I can act with certainty. 267 00:13:47,930 --> 00:13:49,760 I see. 268 00:13:49,760 --> 00:13:51,850 You really surprise me. 269 00:13:52,310 --> 00:13:58,310 I've heard of Death Notes getting down to the Human World a few times before. 270 00:13:58,850 --> 00:14:02,780 But you're the first one to use it to this extent in just five days. 271 00:14:02,780 --> 00:14:05,070 Most people would be too scared to try it out. 272 00:14:05,740 --> 00:14:08,110 I'm prepared, Ryuk. 273 00:14:08,110 --> 00:14:11,490 I used a Death Note knowing it belonged to a Shinigami. 274 00:14:11,490 --> 00:14:13,080 And now the Shinigami's here. 275 00:14:13,790 --> 00:14:15,330 So what'll happen to me? 276 00:14:15,330 --> 00:14:17,370 Are you going to take my soul? 277 00:14:17,370 --> 00:14:19,880 Huh? What's that about? 278 00:14:19,880 --> 00:14:22,420 Some fantasy you humans came up with? 279 00:14:23,340 --> 00:14:25,590 I'm not going to do anything to you. 280 00:14:26,920 --> 00:14:29,390 Once the Death Note lands in the Human World, 281 00:14:29,390 --> 00:14:31,720 it belongs to the Human World. 282 00:14:31,720 --> 00:14:33,600 In other words, 283 00:14:33,600 --> 00:14:35,140 it belongs to you. 284 00:14:35,600 --> 00:14:37,310 It belongs to me? 285 00:14:38,100 --> 00:14:40,900 If you don't want it, give it to some other human. 286 00:14:40,900 --> 00:14:44,980 But if you do that, all memory of the Death Note will be erased from your mind. 287 00:14:45,650 --> 00:14:48,900 So using the Death Note 288 00:14:48,900 --> 00:14:50,240 doesn't come with a catch? 289 00:14:50,780 --> 00:14:52,660 Well, if anything, there is... 290 00:14:52,660 --> 00:14:56,790 only the fear and pain humans who have used the Death Note will experience. 291 00:14:58,290 --> 00:15:00,330 And when you die, 292 00:15:00,670 --> 00:15:05,130 it falls to me to write your name in my Death Note. 293 00:15:06,090 --> 00:15:08,590 Don't think for a moment, that any human 294 00:15:08,590 --> 00:15:11,720 who's used the Death Note can go to Heaven, or Hell. 295 00:15:13,140 --> 00:15:14,390 That's all. 296 00:15:19,230 --> 00:15:21,770 You'll find out about it after you die. 297 00:15:25,690 --> 00:15:27,030 Light... 298 00:15:27,030 --> 00:15:28,320 Don't worry. 299 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 Answer her. 300 00:15:32,110 --> 00:15:32,910 What? 301 00:15:32,910 --> 00:15:34,700 I brought some apples. 302 00:15:34,700 --> 00:15:36,830 They're from our neighbors. 303 00:15:36,830 --> 00:15:39,000 Why is it so dark in there? 304 00:15:39,290 --> 00:15:41,040 You'll ruin your eyesight! 305 00:15:40,580 --> 00:15:41,710 What's going on? 306 00:15:41,040 --> 00:15:41,710 Geez. 307 00:15:42,210 --> 00:15:44,500 Mom can't see him? 308 00:15:45,790 --> 00:15:49,800 That notebook originally belonged to me. 309 00:15:49,800 --> 00:15:52,510 And since you're the one using it, 310 00:15:52,510 --> 00:15:55,140 only you can see me. 311 00:15:55,140 --> 00:15:56,350 Of course, my voice... 312 00:15:56,350 --> 00:15:58,180 Only you can hear it. 313 00:15:58,180 --> 00:15:59,390 In other words, the Death Note 314 00:15:59,890 --> 00:16:03,020 is a bond between Light the human and Ryuk the Shinigami. 315 00:16:07,270 --> 00:16:08,030 Tasty. 316 00:16:08,480 --> 00:16:10,280 Let me ask you one more thing. 317 00:16:10,990 --> 00:16:12,990 Why did you choose me? 318 00:16:14,070 --> 00:16:15,450 Hey, are you listening? 319 00:16:18,700 --> 00:16:21,790 Apples in the Human World are awesome. 320 00:16:21,790 --> 00:16:23,420 What would you call them? 321 00:16:24,040 --> 00:16:24,670 Juicy? 322 00:16:24,670 --> 00:16:26,250 Answer my question. 323 00:16:27,420 --> 00:16:29,050 I didn't choose you. 324 00:16:29,050 --> 00:16:31,880 I just dropped the notebook. 325 00:16:31,880 --> 00:16:35,010 Did you think you were chosen because you were smart? 326 00:16:35,010 --> 00:16:36,050 Don't flatter yourself. 327 00:16:37,260 --> 00:16:40,720 It just happened to fall around here and you just happened to pick it up. 328 00:16:40,720 --> 00:16:42,430 That's all. 329 00:16:43,060 --> 00:16:47,400 That's why I wrote the explanation in English, the most popular language in the Human World. 330 00:16:47,690 --> 00:16:49,650 Then why did you drop it?! 331 00:16:49,650 --> 00:16:53,950 Don't tell me it was by mistake after you went to the trouble and wrote all those instructions. 332 00:16:54,610 --> 00:16:56,110 Why'd I drop it? 333 00:16:56,870 --> 00:16:58,950 Because I was bored. 334 00:17:00,040 --> 00:17:01,450 Bored? 335 00:17:03,040 --> 00:17:06,120 The truth is that Shinigami these days have a lot of time on their hands. 336 00:17:06,120 --> 00:17:08,960 They're either taking a nap or gambling. 337 00:17:09,960 --> 00:17:12,760 If others see you studiously scribbling names in the Death Note, 338 00:17:12,760 --> 00:17:15,470 they'll say, "What are you working so hard for?" and laugh at you. 339 00:17:16,300 --> 00:17:19,720 Writing names of other Shinigami doesn't work. 340 00:17:19,720 --> 00:17:22,140 But since we live in the Shinigami Realm, 341 00:17:22,140 --> 00:17:25,980 it's no fun at all to kill people who live in the Human World! 342 00:17:27,270 --> 00:17:31,190 So I figured it'd be more fun to come down here myself. 343 00:17:32,820 --> 00:17:36,280 But you sure wrote a lotta names. 344 00:17:36,280 --> 00:17:40,780 But why'd you write down the cause of death only for that guy who was hit by the truck? 345 00:17:41,160 --> 00:17:44,750 Without the cause of death written down, they all die of heart attacks. 346 00:17:44,750 --> 00:17:48,040 That's the best thing about the Death Note, Ryuk. 347 00:17:49,840 --> 00:17:53,260 I can write down the names of the criminals 348 00:17:53,260 --> 00:17:55,630 and slowly reduce the number of evil people. 349 00:17:55,630 --> 00:17:57,430 What's the point? 350 00:17:57,800 --> 00:18:02,430 Any fool can figure it out if someone is just "eliminating the bad guys." 351 00:18:03,020 --> 00:18:06,020 I want the world to know of my existence! 352 00:18:06,600 --> 00:18:09,400 That there is someone passing judgment on them! 353 00:18:11,730 --> 00:18:16,280 But what's the point in passing judgment? 354 00:18:16,280 --> 00:18:17,570 Why do it? 355 00:18:18,740 --> 00:18:20,410 I, too, 356 00:18:20,410 --> 00:18:22,120 was bored. 357 00:18:24,700 --> 00:18:27,040 Naturally, I didn't believe it at first. 358 00:18:27,040 --> 00:18:28,790 But that Death Note 359 00:18:28,790 --> 00:18:33,090 has the supernatural power to tempt people to want to try it at least once. 360 00:18:34,630 --> 00:18:37,090 I... I killed them. 361 00:18:37,670 --> 00:18:38,930 Two men... 362 00:18:39,510 --> 00:18:41,350 I killed them! 363 00:18:42,800 --> 00:18:44,220 Human lives... 364 00:18:44,220 --> 00:18:46,310 shouldn't be taken so lightly! 365 00:18:46,310 --> 00:18:49,850 Do I have the right to judge people like that? 366 00:18:52,060 --> 00:18:53,230 No... 367 00:18:53,230 --> 00:18:54,860 I'm not wrong! 368 00:18:54,860 --> 00:18:57,070 I've always thought about this. 369 00:18:57,070 --> 00:18:58,740 The world is rotten! 370 00:18:59,240 --> 00:19:01,740 Rotten people deserve to die! 371 00:19:02,410 --> 00:19:03,580 Someone... 372 00:19:03,580 --> 00:19:06,500 Someone has to do it! 373 00:19:06,500 --> 00:19:10,040 Even if it means sacrificing one's conscience and life! 374 00:19:10,040 --> 00:19:13,250 Things can't stay like this! 375 00:19:13,920 --> 00:19:17,090 If the Death Note had fallen into someone else's hands, 376 00:19:17,550 --> 00:19:21,180 would they have had the resolve to erase unwanted people from this world? 377 00:19:21,180 --> 00:19:23,100 No way! 378 00:19:23,100 --> 00:19:24,930 But I... 379 00:19:24,970 --> 00:19:26,310 I can do it! 380 00:19:27,600 --> 00:19:28,930 In fact, 381 00:19:28,930 --> 00:19:31,230 only I can do it! 382 00:19:31,230 --> 00:19:33,810 And I will! With the Death Note! 383 00:19:34,980 --> 00:19:36,780 I'll change the world! 384 00:20:14,270 --> 00:20:16,570 At first I kept writing the names of criminals 385 00:20:16,570 --> 00:20:19,230 as if I were cleaning up the world. 386 00:20:19,230 --> 00:20:23,320 So that in time, no one would do evil. 387 00:20:23,570 --> 00:20:28,540 While those guilty ones who truly deserved to be punished for their crimes die of heart attacks, 388 00:20:28,540 --> 00:20:32,160 people who were immoral or harass others, 389 00:20:32,160 --> 00:20:35,420 would slowly be erased through illness or accidents. 390 00:20:35,420 --> 00:20:39,840 Then the world would truly move in the right direction. 391 00:20:40,420 --> 00:20:46,850 And I would create a new world of earnest, kind humans. 392 00:20:47,300 --> 00:20:51,060 Then you'd be the only fucked-up person left. 393 00:20:51,060 --> 00:20:53,560 Huh? What are you saying? 394 00:20:53,560 --> 00:20:54,520 Ryuk, 395 00:20:54,980 --> 00:20:59,400 I'm probably the best, most diligent honor student in Japan. 396 00:21:01,530 --> 00:21:03,280 And I will become... 397 00:21:05,320 --> 00:21:07,570 the god of the new world! 398 00:21:09,910 --> 00:21:12,120 I knew it! Humans... 399 00:21:13,290 --> 00:21:14,960 sure are interesting. 400 00:21:23,050 --> 00:21:26,090 To be continued 401 00:21:26,340 --> 00:21:31,600 I had a dream that no one could see 402 00:21:26,340 --> 00:21:31,600 {\an8}♪ dare ni mo mirenai yume o mite ♪ 403 00:21:31,600 --> 00:21:37,020 I threw away everything that I didn't need 404 00:21:31,600 --> 00:21:37,020 {\an8}♪ iranai mono wa subete suteta ♪ 405 00:21:37,020 --> 00:21:41,820 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 406 00:21:37,020 --> 00:21:41,820 {\an8}♪ yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪ 407 00:21:41,820 --> 00:21:45,700 I'm holding these feelings that I can't give up in my heart 408 00:21:41,820 --> 00:21:45,700 {\an8}♪ yuzurenai omoi kono mune ni yadoshite ♪ 409 00:21:45,900 --> 00:21:52,080 Even if my feet fall victim to the shackles of sacrifice 410 00:21:45,900 --> 00:21:52,080 {\an8}♪ mada real to ideal no hazama ni ite ♪ 411 00:21:52,290 --> 00:21:57,120 In between reality and my ideal 412 00:21:52,290 --> 00:21:57,120 {\an8}♪ gisei no kase ni ashi o toraretemo ♪ 413 00:21:57,460 --> 00:22:02,130 I can't hold back the flooding impulses 414 00:21:57,460 --> 00:22:02,130 {\an8}♪ afurereru shoudou osaekirenai ♪ 415 00:22:02,590 --> 00:22:09,800 Because I have a strong desire to accomplish 416 00:22:02,590 --> 00:22:09,800 {\an8}♪ tsuyoku motomeru kokoro ga aru kara ♪ 417 00:22:10,390 --> 00:22:15,310 'Deceit', 'fear', 'vanity', 'melancholy' 418 00:22:10,390 --> 00:22:15,310 {\an8}♪ 'itsuwari', 'osore', 'kyoshoku', 'urei' ♪ 419 00:22:15,310 --> 00:22:20,770 I'm not weak enough 420 00:22:15,310 --> 00:22:20,770 {\an8}♪ samazama na negative ni ♪ 421 00:22:20,770 --> 00:22:26,110 To believe any of these negative perceptions 422 00:22:20,770 --> 00:22:26,110 {\an8}♪ torawareru hodo yowaku wa nai ♪ 423 00:22:26,280 --> 00:22:30,660 I'm a trickster who doesn't know solitude 424 00:22:26,280 --> 00:22:30,660 {\an8}♪ kodoku mo shiranu Trickster ♪ 425 00:22:30,660 --> 00:22:31,990 I'm a trickster who doesn't know solitude 426 00:22:30,660 --> 00:22:31,990 {\an8}♪ kodoku mo shiranu Trickster ♪ 427 00:22:36,080 --> 00:22:38,080 Next Episode Preview 428 00:22:38,080 --> 00:22:38,120 {\an1}Kira, kill everyone. 429 00:22:38,120 --> 00:22:38,160 {\an1}Kira, kill everyone. 430 00:22:38,160 --> 00:22:38,210 {\an1}Kira, kill everyone. 431 00:22:38,210 --> 00:22:38,250 {\an1}Kira, kill everyone. 432 00:22:38,250 --> 00:22:38,290 {\an1}Kira, kill everyone. 433 00:22:38,290 --> 00:22:38,330 {\an1}Kira, kill everyone. 434 00:22:38,330 --> 00:22:38,370 {\an1}Kira, kill everyone. 435 00:22:38,370 --> 00:22:38,420 {\an1}Kira, kill everyone. 436 00:22:38,420 --> 00:22:38,460 {\an1}Kira, kill everyone. 437 00:22:38,460 --> 00:22:38,500 {\an1}Kira, kill everyone. 438 00:22:38,500 --> 00:22:38,540 {\an1}Kira, kill everyone. 439 00:22:38,540 --> 00:22:38,580 {\an1}Kira, kill everyone. 440 00:22:38,580 --> 00:22:38,620 {\an1}Kira, kill everyone. 441 00:22:38,620 --> 00:22:38,670 {\an1}Kira, kill everyone. 442 00:22:38,670 --> 00:22:38,710 {\an1}Kira, kill everyone. 443 00:22:38,710 --> 00:22:38,750 {\an1}Kira, kill everyone. 444 00:22:38,750 --> 00:22:38,790 {\an1}Kira, kill everyone. 445 00:22:38,790 --> 00:22:38,830 {\an1}Kira, kill everyone. 446 00:22:38,830 --> 00:22:38,870 {\an1}Kira, kill everyone. 447 00:22:38,870 --> 00:22:38,920 {\an1}Kira, kill everyone. 448 00:22:38,920 --> 00:22:38,960 {\an1}Kira, kill everyone. 449 00:22:38,960 --> 00:22:39,000 {\an1}Kira, kill everyone. 450 00:22:39,000 --> 00:22:39,040 {\an1}Kira, kill everyone. 451 00:22:39,040 --> 00:22:39,080 {\an1}Kira, kill everyone. 452 00:22:39,080 --> 00:22:39,120 {\an1}Kira, kill everyone. 453 00:22:39,120 --> 00:22:39,170 {\an1}Kira, kill everyone. 454 00:22:39,170 --> 00:22:39,210 {\an1}Kira, kill everyone. 455 00:22:39,210 --> 00:22:39,250 {\an1}Kira, kill everyone. 456 00:22:39,250 --> 00:22:40,170 Do you want to send this message? 457 00:22:39,250 --> 00:22:40,170 Do you want to send this message? 458 00:22:39,250 --> 00:22:40,000 Send 459 00:22:39,250 --> 00:22:40,000 Send 460 00:22:40,000 --> 00:22:40,170 Send 461 00:22:40,000 --> 00:22:40,170 Send 462 00:22:40,170 --> 00:22:40,960 Name: Rococo 463 00:22:40,170 --> 00:22:40,960 Kira, kill everyone. 464 00:22:40,170 --> 00:22:40,960 Misery 465 00:22:41,460 --> 00:22:42,960 The entire world is watching 466 00:22:44,130 --> 00:22:47,090 to see what happens to those who defy me, 467 00:22:47,550 --> 00:22:48,170 L. 468 00:22:49,090 --> 00:22:51,090 Next time 469 00:22:49,090 --> 00:22:51,090 Confrontation 34466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.