Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,404 --> 00:01:45,404
Subrip por DanDee
2
00:01:46,405 --> 00:01:51,177
Se habla de revolución.
3
00:01:51,209 --> 00:01:55,580
Lo he escuchado hablar
entre los valores atípicos,
4
00:01:55,614 --> 00:01:58,785
unos pocos ingratos
quien pregunta
5
00:02:01,287 --> 00:02:03,256
Les digo ...
6
00:02:03,289 --> 00:02:06,725
Les digo que esto solo
ira madre,
7
00:02:06,759 --> 00:02:09,361
pero ellos no escuchan
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,831
Sus pensamientos se desvían.
9
00:02:14,832 --> 00:02:16,836
Muéstrame
lo que encontraste
10
00:02:33,485 --> 00:02:35,522
Empecemos.
11
00:02:51,302 --> 00:02:53,838
Madre Oscura
12
00:02:53,872 --> 00:02:56,342
nos das
el aire que respiramos
13
00:02:56,375 --> 00:02:59,245
y la comida que comemos
14
00:02:59,277 --> 00:03:01,246
nos mantienes a salvo
15
00:03:01,280 --> 00:03:03,616
desde fuera;
y por eso,
16
00:03:03,649 --> 00:03:05,717
Estamos agradecidos.
17
00:03:05,751 --> 00:03:08,655
Oscurecer proporciona.
18
00:03:11,490 --> 00:03:13,459
Todos nos inclinamos
19
00:03:13,491 --> 00:03:16,528
a nuestra querida Claridad.
20
00:03:16,562 --> 00:03:18,664
Nuestra santa sacerdotisa,
21
00:03:18,697 --> 00:03:22,235
ella nos guiará
a través de estos tiempos difíciles.
22
00:03:37,750 --> 00:03:40,819
Hay un traidor
entre nosotros.
23
00:03:46,491 --> 00:03:48,493
En ésta habitación
24
00:03:48,526 --> 00:03:50,529
ahora mismo.
25
00:03:57,302 --> 00:03:59,305
Te atrae esto.
26
00:04:01,507 --> 00:04:04,377
Crees que esto es
lo que te espera
27
00:04:04,409 --> 00:04:06,344
fuera de estos muros.
28
00:04:06,377 --> 00:04:10,282
Esto no está afuera.
29
00:04:10,316 --> 00:04:13,551
- Esto es una mentira.
- ¡Sacrilegio!
30
00:04:13,585 --> 00:04:15,754
Madre Oscurece nos protege,
31
00:04:15,788 --> 00:04:18,924
pero solo dentro de estos muros.
32
00:04:18,956 --> 00:04:21,360
Debes exponer el exilio
33
00:04:21,392 --> 00:04:23,395
o la enojaremos.
34
00:04:24,930 --> 00:04:28,501
Una recompensa espera.
35
00:04:36,507 --> 00:04:39,444
El traidor debe ser conocido
36
00:04:39,478 --> 00:04:42,014
o todos sufriremos.
37
00:04:49,822 --> 00:04:52,557
Necesitamos protegernos
38
00:04:52,591 --> 00:04:55,495
contra las malas personas
que quieren hacernos daño
39
00:04:57,463 --> 00:05:00,066
Esto es para nuestra supervivencia.
40
00:05:05,737 --> 00:05:08,740
¡Detener! Soy el que tu quieres.
41
00:05:08,774 --> 00:05:11,677
Karisse ?!
42
00:05:11,709 --> 00:05:14,056
- ¿Cómo pudiste traicionarme?
- Ya no estamos a salvo aquí.
43
00:05:14,079 --> 00:05:16,848
Se vuelve más oscuro cada día.
44
00:05:16,882 --> 00:05:18,651
Cuando morimos
no viene nadie nuevo
45
00:05:18,684 --> 00:05:20,753
Es porque la Madre Oscurece
se ha ido.
46
00:05:20,786 --> 00:05:23,122
¡Madre Oscura no se ha ido!
47
00:05:23,154 --> 00:05:25,890
- Entonces hablemos con ella.
- Ella está enojada
48
00:05:25,923 --> 00:05:28,593
que los exiliados se atreven a desafiar
todo lo que ella ha construido para nosotros.
49
00:05:28,627 --> 00:05:30,596
Haz un ejemplo de mí.
50
00:05:30,629 --> 00:05:32,598
Si el exterior es la muerte,
envíame allí
51
00:05:32,630 --> 00:05:35,033
Eres muy estúpido.
52
00:05:35,067 --> 00:05:37,737
- Solo Mother Darken puede abrir ...
- Si es lo que quieres.
53
00:05:44,910 --> 00:05:46,812
La llave de la madre,
54
00:05:46,845 --> 00:05:48,848
lo tienes.
55
00:05:48,880 --> 00:05:51,449
Esta llave me ha sido confiada
56
00:05:51,483 --> 00:05:54,153
por la Madre Oscura misma
para mantenernos a salvo
57
00:05:54,185 --> 00:05:58,090
del infierno que existe
fuera de Darken.
58
00:06:00,057 --> 00:06:03,028
Pero si es lo que quieres ...
59
00:06:35,961 --> 00:06:39,831
La muerte espera
para ti afuera
60
00:06:39,865 --> 00:06:42,935
Suplicar perdón,
y te dejaré vivir
61
00:06:42,968 --> 00:06:44,871
No.
62
00:06:48,673 --> 00:06:50,508
Entonces vete.
63
00:07:19,504 --> 00:07:22,707
Purgamos el exilio
64
00:07:22,740 --> 00:07:24,743
y la madre se oscurece
nos recompensará nuevamente.
65
00:07:26,778 --> 00:07:30,216
Oscurecer proporcionará.
66
00:08:00,545 --> 00:08:02,814
- Oye.
- ¿Dónde estás?
67
00:08:04,815 --> 00:08:07,552
- En casa.
- No puedo mantener
68
00:08:07,586 --> 00:08:09,754
cubriéndote, Eve.
Me meteré en problemas.
69
00:08:09,788 --> 00:08:12,091
Lo sé.
70
00:08:12,124 --> 00:08:14,593
Lo siento. Yo solo...
71
00:08:14,625 --> 00:08:16,961
Mantenga a la enfermera Selleck fuera de mi espalda
por un día más, ¿de acuerdo?
72
00:08:16,995 --> 00:08:19,697
No estas apareciendo
para tus turnos, apenas dices
73
00:08:19,730 --> 00:08:22,201
una palabra cuando estás aquí;
¿que esta pasando?
74
00:08:22,233 --> 00:08:24,736
Es solo que ...
75
00:08:26,939 --> 00:08:28,908
...trabajo.
76
00:08:28,940 --> 00:08:31,643
No puedes guardar
todos, Eva.
77
00:08:31,677 --> 00:08:34,180
Pérdida de pacientes
Es parte del trabajo.
78
00:08:36,014 --> 00:08:38,250
Voy para allá.
79
00:08:59,037 --> 00:09:01,807
¡Oh Dios mío!
80
00:09:01,840 --> 00:09:03,809
¡Alguien ayuda!
81
00:09:03,841 --> 00:09:05,210
¿Que pasó?
82
00:09:05,243 --> 00:09:08,013
Está bien, soy enfermera.
83
00:09:08,046 --> 00:09:10,115
Acabamos de encontrarla
Me gusta esto.
84
00:09:12,783 --> 00:09:14,352
Sabía que había
Un mundo aquí afuera.
85
00:09:14,385 --> 00:09:16,355
Lo sabía. Lo sabía.
86
00:09:16,388 --> 00:09:19,559
Llame al 9-1-1.
87
00:09:22,360 --> 00:09:25,096
Encuentra a Taro.
88
00:09:25,129 --> 00:09:27,389
Dile que Karisse te envió.
Dile que podemos volver.
89
00:09:30,168 --> 00:09:31,969
Hay otros ahí dentro;
Tienes que ayudarlos.
90
00:09:31,970 --> 00:09:33,672
¡Vamos!
91
00:09:33,705 --> 00:09:36,642
Dile a los paramédicos
Puede haber otros.
92
00:09:36,674 --> 00:09:39,677
Madre Oscura, escucha mi oración.
Abre las puertas y ya estás allí.
93
00:09:39,711 --> 00:09:41,681
Madre Oscura, déjame entrar.
94
00:09:45,683 --> 00:09:47,885
¿Qué?
95
00:09:50,121 --> 00:09:53,024
¡Abrir!
96
00:09:54,793 --> 00:09:56,895
¡La puerta está atascada!
¡Abre la puerta!
97
00:11:21,011 --> 00:11:23,448
¿Hola?
98
00:11:23,481 --> 00:11:25,717
¿Están todos bien?
99
00:11:38,429 --> 00:11:41,265
El teléfono no está en servicio.
100
00:11:41,298 --> 00:11:43,935
- Esta es una grabación.
- ¡Mierda!
101
00:11:53,778 --> 00:11:55,880
¿Que es esto?
102
00:12:01,452 --> 00:12:04,055
Ah
103
00:12:12,864 --> 00:12:15,868
Que...? ¿No estaba solo aquí?
104
00:12:15,900 --> 00:12:19,103
¿Hola? ¿Hay alguien aquí?
105
00:12:19,136 --> 00:12:22,006
Soy enfermera, estoy aquí para ayudar.
106
00:12:39,524 --> 00:12:42,427
¿Hola?
107
00:12:42,460 --> 00:12:45,931
¿Hay gente aquí?
¿quien necesita ayuda?
108
00:12:45,964 --> 00:12:47,333
¿Eres Taro?
109
00:12:49,000 --> 00:12:50,300
¡Oye!
110
00:12:52,837 --> 00:12:56,408
Argh! ¡Ay!
111
00:12:56,441 --> 00:13:00,211
- ¡Estoy aqui para ayudar!
- ¡Esta es mi habitación!
112
00:13:19,464 --> 00:13:22,134
Soy un profesional medico!
113
00:13:22,167 --> 00:13:24,536
¿Alguien ha resultado herido?
114
00:13:32,476 --> 00:13:35,880
¿Hola?
115
00:13:39,884 --> 00:13:42,254
¿Hola?
116
00:13:44,589 --> 00:13:47,026
¿Taro está aquí?
117
00:15:07,739 --> 00:15:12,110
Oh mi...
118
00:15:12,143 --> 00:15:14,580
Cállate.
119
00:15:17,315 --> 00:15:19,318
Ellos te oirán.
120
00:15:29,727 --> 00:15:32,096
Por favor.
121
00:15:32,129 --> 00:15:34,133
Estoy perdido.
122
00:15:56,053 --> 00:15:58,057
¿De qué habitación eres?
123
00:15:59,791 --> 00:16:01,760
No lo sé
De qué estás hablando.
124
00:16:01,793 --> 00:16:04,263
¿Dónde estamos?
125
00:16:11,135 --> 00:16:13,105
Ellos estan aqui.
126
00:16:13,138 --> 00:16:15,074
¿Quien está aquí?
127
00:16:16,607 --> 00:16:19,143
- ¡Espere!
- ¡No!
128
00:16:19,177 --> 00:16:21,245
Necesito tu ayuda.
129
00:16:21,278 --> 00:16:23,282
Estas mejor
sin nosotros.
130
00:16:32,256 --> 00:16:34,359
¡Espere!
131
00:18:00,678 --> 00:18:03,482
- ¿Quién eres tú?
- Me llamo Eva.
132
00:18:06,250 --> 00:18:07,853
Solo soy una enfermera.
133
00:18:07,885 --> 00:18:09,754
No sé por qué estoy aquí.
134
00:18:11,655 --> 00:18:13,758
Una mujer me dijo
pasar por una puerta Ella...
135
00:18:13,790 --> 00:18:16,194
Ella dijo que había gente aquí.
136
00:18:18,163 --> 00:18:21,165
- Dijo que se llamaba Karisse.
- Karisse?
137
00:18:22,599 --> 00:18:24,869
Mentiroso.
138
00:18:24,903 --> 00:18:27,572
La desterramos.
139
00:18:27,605 --> 00:18:29,274
Ella esta muerta.
140
00:18:29,307 --> 00:18:31,442
Por favor...
141
00:18:34,612 --> 00:18:37,115
Solo quiero irme a casa.
142
00:18:38,816 --> 00:18:41,385
No me di cuenta
qué tan enfermo estaba Darken
143
00:18:41,419 --> 00:18:43,689
Hasta este mismo momento.
144
00:18:46,324 --> 00:18:48,627
Estos otros exiliados,
145
00:18:48,660 --> 00:18:50,829
Yo las conozco.
146
00:18:50,862 --> 00:18:54,298
Son bastante ... tercos.
147
00:18:55,799 --> 00:18:57,836
Dinos dónde están los otros,
148
00:18:57,868 --> 00:19:01,305
¡Y mamá nos recompensará a todos!
- No lo sé
149
00:19:01,338 --> 00:19:03,474
- De qué estás hablando.
- Esta...
150
00:19:05,910 --> 00:19:08,813
... es bastante bueno
Al encontrar la verdad.
151
00:19:20,857 --> 00:19:23,928
Te lo dije,
152
00:19:23,961 --> 00:19:26,265
No sé por qué estoy aquí.
153
00:19:27,932 --> 00:19:31,403
Solo quiero volver a casa.
154
00:19:33,438 --> 00:19:35,974
¡Maldita sea!
155
00:19:36,007 --> 00:19:38,509
¿Dónde están las ventanas?
156
00:19:38,542 --> 00:19:41,912
No puede ser solo habitación
despues de la habitacion. Donde esta la luz
157
00:19:41,945 --> 00:19:44,882
¡¿Dónde está el sol?!
158
00:20:08,640 --> 00:20:10,609
Eres de afuera.
159
00:20:10,642 --> 00:20:12,677
Madre sea alabado.
160
00:20:12,710 --> 00:20:14,446
yo debo
161
00:20:14,479 --> 00:20:17,915
- Llevarte a Clarity.
- ¡¿Qué pasa con nosotros?!
162
00:20:17,949 --> 00:20:21,620
¡Lacayo! Mírate.
163
00:20:21,653 --> 00:20:23,855
Ni siquiera eres un hombre
¡eres un cobarde!
164
00:20:23,887 --> 00:20:27,558
- Cobarde!
- Es por ti
165
00:20:27,592 --> 00:20:30,028
que la madre se oscurece
nos ha abandonado.
166
00:20:30,060 --> 00:20:34,298
Debes morir por tu herejía
167
00:20:34,332 --> 00:20:36,701
y todo será restaurado
168
00:20:39,737 --> 00:20:41,706
Un suero de la verdad
169
00:20:41,739 --> 00:20:46,010
cortesía
de nuestra amada Claridad.
170
00:20:54,384 --> 00:20:57,888
Purgaré este lugar de todos
171
00:20:57,922 --> 00:20:59,923
que enoja madre!
172
00:20:59,957 --> 00:21:02,994
AAAAAH!
173
00:21:31,355 --> 00:21:34,025
¡Ayuadame! ¡Ayuda!
174
00:21:34,057 --> 00:21:38,529
¡Sácame de aquí!
175
00:21:38,563 --> 00:21:41,466
Noooo!
176
00:21:47,637 --> 00:21:49,406
¡Mierda!
177
00:21:49,440 --> 00:21:51,442
Oh que he hecho
178
00:21:58,682 --> 00:22:00,885
Deja ... vamos!
179
00:22:03,019 --> 00:22:05,456
¡No! Ella nos retrasará
180
00:22:05,490 --> 00:22:08,393
haznos más un objetivo.
181
00:22:08,425 --> 00:22:10,394
Multa.
182
00:22:17,101 --> 00:22:19,504
¿Quienes son esas personas?
¿Por qué nos persiguen?
183
00:22:22,807 --> 00:22:24,608
No entiendo.
184
00:22:28,512 --> 00:22:31,148
Todo este lugar
fue un santuario una vez
185
00:22:31,182 --> 00:22:33,817
creado
por la Madre Oscura misma.
186
00:22:33,851 --> 00:22:36,388
Pero ya no más.
187
00:22:38,189 --> 00:22:40,057
¿A dónde vamos?
188
00:22:40,090 --> 00:22:43,894
Nos adentramos más en Oscurecer
Lejos de ellos.
189
00:23:30,007 --> 00:23:33,510
Estás muy limpio
190
00:23:39,683 --> 00:23:41,752
Recuerdo.
191
00:23:41,786 --> 00:23:44,956
¿Puedo tenerlo?
192
00:23:44,989 --> 00:23:48,159
¡Por favor! Te daré
todo lo que quieras.
193
00:23:48,192 --> 00:23:49,961
¿UH Huh?
194
00:23:49,993 --> 00:23:51,929
UH no. Tal vez...?
195
00:23:53,897 --> 00:23:56,967
Oh, solia
tener tanto
196
00:23:57,999 --> 00:23:59,299
Madre proporcionada.
197
00:24:00,904 --> 00:24:02,874
Ella no ha traído
los gustos de ti
198
00:24:02,906 --> 00:24:05,576
durante bastante tiempo.
199
00:24:05,609 --> 00:24:07,578
me pregunto porque
ha sido tan largo.
200
00:24:10,047 --> 00:24:13,751
- ¡Vamonos!
- Aquí. Toma esto.
201
00:24:20,023 --> 00:24:23,560
Ellos pueden verte.
202
00:24:30,034 --> 00:24:32,770
¿Quienes son?
203
00:24:43,314 --> 00:24:45,115
Discípulos
204
00:24:45,148 --> 00:24:47,117
¿Por qué hacen
¿ese sonido?
205
00:24:49,019 --> 00:24:51,855
Nos pueden encontrar
con el sonido?
206
00:24:51,888 --> 00:24:54,091
¿Como sonar?
207
00:25:04,902 --> 00:25:07,305
No hay escapatoria de ellos.
208
00:25:07,337 --> 00:25:10,141
Pueden escuchar
el movimiento más pequeño
209
00:25:10,173 --> 00:25:13,612
con esos dispositivos
que entró por la puerta
210
00:25:15,313 --> 00:25:18,850
Fueron entrenados por Clarity
matar a los que se oponen a ella.
211
00:25:18,883 --> 00:25:20,852
¿Quién es la claridad?
212
00:25:22,319 --> 00:25:24,556
Nuestra llamada sacerdotisa.
213
00:25:26,289 --> 00:25:28,692
Ahora muévete.
214
00:25:38,935 --> 00:25:42,606
- ¿Cuál es su nombre?
- Eva
215
00:25:44,808 --> 00:25:46,778
Se llama Mercy.
216
00:25:46,810 --> 00:25:49,680
Misericordia.
217
00:25:49,713 --> 00:25:51,682
¿Y tu?
218
00:25:53,917 --> 00:25:56,019
Kali
219
00:25:56,053 --> 00:25:59,824
Ahora si quieres
vivir, moverse
220
00:26:48,038 --> 00:26:51,408
Toma la sangre de la madre.
221
00:26:51,442 --> 00:26:53,845
No, no demasiado
222
00:26:53,877 --> 00:26:55,846
No te quiero
para olvidar el dolor
223
00:27:05,256 --> 00:27:08,393
Estoy completo de nuevo.
224
00:27:12,128 --> 00:27:14,098
Ugh!
225
00:27:19,103 --> 00:27:21,706
Estoy listo para servirte
226
00:27:27,211 --> 00:27:30,248
Esto ... esto no servirá.
227
00:27:30,280 --> 00:27:33,217
Bueno, entonces te haremos
mira la parte.
228
00:27:41,826 --> 00:27:45,430
Bueno, estos estilos modernos.
no me conviene
229
00:27:45,462 --> 00:27:47,798
Yo creo
Es una mejora notable.
230
00:27:50,934 --> 00:27:53,171
Eres muy amable conmigo
231
00:28:02,880 --> 00:28:05,917
Estas seguro
ella es de afuera?
232
00:28:05,950 --> 00:28:08,486
Oh si.
¿No es glorioso?
233
00:28:08,519 --> 00:28:10,887
Madre nos ha traído otro.
234
00:28:10,921 --> 00:28:14,459
Nos esta premiando
por nuestra guerra contra los exiliados.
235
00:28:14,491 --> 00:28:16,827
- Significa que el exterior no es ...
- Esto no puede ser.
236
00:28:16,861 --> 00:28:20,264
- Tráemela.
- Es maravilloso
237
00:28:20,297 --> 00:28:23,166
La dejaste escapar.
238
00:28:23,200 --> 00:28:26,336
Ahora, los exiliados envenenarán
su mente también.
239
00:28:26,369 --> 00:28:30,273
No no no no.
Por favor, perdóname, mi sacerdotisa.
240
00:28:30,307 --> 00:28:33,111
Te he fallado como árbitro.
241
00:28:54,531 --> 00:28:57,534
Te daré
una oportunidad más.
242
00:28:57,567 --> 00:29:00,538
Tráemela.
243
00:29:00,570 --> 00:29:02,773
La llevaré con mi madre.
244
00:29:02,807 --> 00:29:04,976
Si.
245
00:29:05,009 --> 00:29:07,545
Madre será feliz
246
00:29:07,577 --> 00:29:11,348
traeré
Esta mujer para ti.
247
00:29:11,382 --> 00:29:15,754
No haré
Te decepcionaré de nuevo.
248
00:29:17,453 --> 00:29:19,356
Habrá
249
00:29:19,390 --> 00:29:22,494
sin perdón.
250
00:29:25,061 --> 00:29:27,197
Conoces tu deber.
251
00:29:32,303 --> 00:29:34,372
¡Espere!
252
00:29:46,182 --> 00:29:48,853
Es hora de salir
Todos los exiliados.
253
00:29:48,885 --> 00:29:52,856
Debemos poner fin a su rebelión.
de una vez por todas.
254
00:29:52,890 --> 00:29:55,493
- Destruye Haven.
- Pero es...
255
00:29:55,526 --> 00:29:58,095
es un lugar sagrado, un refugio
256
00:29:58,127 --> 00:30:00,197
un lugar
que Mother Darken decretó
257
00:30:00,230 --> 00:30:03,233
sin violencia
Debería ocurrir alguna vez.
258
00:30:03,267 --> 00:30:05,336
- Tengo otros medios ...
- Si madre
259
00:30:05,368 --> 00:30:08,038
envió a alguien desde afuera,
260
00:30:08,071 --> 00:30:10,240
entonces ella obviamente está complacida
261
00:30:10,273 --> 00:30:12,475
con nuestros esfuerzos
para encontrar a los exiliados.
262
00:30:12,509 --> 00:30:15,846
Ella nos querria
para terminar el trabajo
263
00:30:15,880 --> 00:30:18,950
¿No lo haría ella?
Asegúrate de que haya
264
00:30:18,982 --> 00:30:23,421
- No hay santuario para ellos?
- Si.
265
00:30:25,489 --> 00:30:27,991
Como siempre, eres ...
tienes razón.
266
00:31:09,098 --> 00:31:11,402
Tranquilo.
267
00:31:13,470 --> 00:31:15,906
¿Que esta pasando?
268
00:31:15,940 --> 00:31:18,042
La luz nos está dejando.
269
00:31:19,609 --> 00:31:21,511
Madre está enojada
270
00:31:26,616 --> 00:31:28,385
Vamonos.
271
00:31:53,544 --> 00:31:56,114
Esto es oscurecer.
272
00:32:04,721 --> 00:32:07,057
¿Dónde estamos?
273
00:32:14,431 --> 00:32:16,600
¿Cómo salimos?
274
00:32:16,633 --> 00:32:18,436
Usted no
275
00:32:18,469 --> 00:32:21,306
Eso no tiene ningún sentido.
276
00:32:23,240 --> 00:32:25,209
¿Qué hay más allá de estas fronteras?
277
00:32:25,241 --> 00:32:28,178
En el oscuro
278
00:32:28,211 --> 00:32:30,748
Esta es solo una sección.
279
00:32:30,780 --> 00:32:34,351
No puede ser solo espacio después
habitación, tiene que haber un final.
280
00:32:34,384 --> 00:32:37,421
¿Por qué?
281
00:32:37,453 --> 00:32:40,124
¿Tu mundo tiene un final?
282
00:32:40,156 --> 00:32:42,359
O una salida?
283
00:32:45,395 --> 00:32:47,597
¿Que tal aquí?
284
00:32:47,631 --> 00:32:50,500
"Refugio." Tal vez podamos conseguir
285
00:32:50,534 --> 00:32:52,537
Ayuda aquí.
286
00:32:55,405 --> 00:32:58,108
Madre Oscura le dio a Haven a ...
287
00:32:58,142 --> 00:33:00,544
para que todos adoren,
288
00:33:00,576 --> 00:33:03,614
pero no hay lugar
ya está a salvo.
289
00:33:03,646 --> 00:33:07,350
La claridad tiene
dio a conocer eso.
290
00:33:07,384 --> 00:33:09,634
¿Es por eso que estás corriendo?
de los discípulos?
291
00:33:11,622 --> 00:33:14,292
Algo que paso
en Haven?
292
00:33:17,493 --> 00:33:20,197
- ¡Espere!
- No me toques!
293
00:33:22,398 --> 00:33:24,501
Solo estoy intentando
comprender.
294
00:33:24,535 --> 00:33:26,570
No vamos a Haven.
295
00:33:26,603 --> 00:33:30,474
Seguimos moviéndonos;
así nos mantenemos vivos.
296
00:33:30,507 --> 00:33:32,509
Ven.
297
00:33:32,542 --> 00:33:34,444
O no lo hagas.
298
00:33:53,430 --> 00:33:56,467
Madre Oscura, vuelve con nosotros.
Madre Oscura, vuelve con nosotros.
299
00:34:01,471 --> 00:34:02,637
¿Árbitro?
300
00:34:02,638 --> 00:34:05,375
Que te trae
a Haven?
301
00:34:08,679 --> 00:34:11,248
¿Qué es un discípulo?
¿haciendo aquí?
302
00:34:11,280 --> 00:34:14,818
Nuestra santa sacerdotisa
Ya no necesita sus servicios.
303
00:34:14,851 --> 00:34:17,320
Soy un sirviente leal!
304
00:34:17,353 --> 00:34:19,456
Puedo ayudarla
restaurar Oscurecer
305
00:34:19,489 --> 00:34:21,391
a lo que era antes ...
306
00:34:24,695 --> 00:34:27,364
¿Antes que?
307
00:34:27,396 --> 00:34:29,532
No te culpo
308
00:34:29,565 --> 00:34:31,735
No culpo a Clarity.
309
00:34:34,304 --> 00:34:36,574
No hay necesidad
derramar sangre aquí.
310
00:34:38,909 --> 00:34:42,378
Ve y reúne
Los otros guardianes.
311
00:34:42,411 --> 00:34:44,614
Los traeremos a todos
antes de la claridad,
312
00:34:44,648 --> 00:34:47,751
para que puedan airear
sus quejas
313
00:34:47,784 --> 00:34:50,288
Podemos ser civiles.
314
00:34:51,822 --> 00:34:55,226
Quiero escucharte
También lo hará Clarity. Esta...
315
00:34:55,259 --> 00:34:57,193
Esto es bueno.
316
00:34:57,226 --> 00:35:00,431
- Esto es bueno.
- Gracias.
317
00:35:00,463 --> 00:35:02,732
Todo es para mejorar
318
00:35:02,766 --> 00:35:04,501
de Oscurecer.
319
00:35:12,775 --> 00:35:15,278
Tienes preguntas.
320
00:35:17,246 --> 00:35:20,250
Es bueno tener preguntas.
321
00:35:21,918 --> 00:35:24,387
Madre Oscura
322
00:35:24,420 --> 00:35:26,523
por favor regrese a nosotros.
323
00:35:26,556 --> 00:35:30,160
Madre Oscura
por favor regrese a nosotros.
324
00:35:30,193 --> 00:35:33,630
Madre Oscura, por favor regresa
para nosotros.
325
00:35:33,664 --> 00:35:36,901
Madre Oscura
por favor regrese a nosotros!
326
00:35:36,934 --> 00:35:40,538
Madre Oscura
Por favor regrese a nosotros!
327
00:35:40,570 --> 00:35:45,710
MADRE OSCURA
Por favor regrese a nosotros!
328
00:36:45,835 --> 00:36:47,971
- No.
- ¿Por qué no?
329
00:36:48,005 --> 00:36:50,208
Multa.
330
00:37:02,818 --> 00:37:05,288
Debemos seguir moviéndonos.
331
00:37:39,655 --> 00:37:41,692
¿Escuchas algo?
332
00:37:41,724 --> 00:37:44,360
¡Vamos!
333
00:39:21,657 --> 00:39:23,126
AAAAH!
334
00:39:37,673 --> 00:39:40,677
NOOO! NOOO!
335
00:39:40,710 --> 00:39:43,045
¡No! ¡No!
336
00:40:49,980 --> 00:40:52,782
- Eso está bien, cariño.
- Estás bien, vamos.
337
00:40:52,815 --> 00:40:55,018
- ¡Venga!
- Venga.
338
00:40:55,050 --> 00:40:58,221
Vamos, déjalo ir. Aaah!
339
00:40:58,255 --> 00:40:59,957
¡Mierda!
340
00:41:02,057 --> 00:41:05,561
BIEN BIEN.
341
00:41:05,594 --> 00:41:08,164
Vale, vamos. Vamos, misericordia.
342
00:41:08,197 --> 00:41:10,166
OKAY.
343
00:41:14,938 --> 00:41:17,807
- ¿Que es eso?
- Sangre de madre.
344
00:41:17,840 --> 00:41:21,177
Nos sostiene.
345
00:41:21,210 --> 00:41:24,614
Necesitamos moverla.
346
00:41:26,682 --> 00:41:28,150
¿Dónde?
347
00:41:28,184 --> 00:41:30,721
- Haven
- No.
348
00:41:30,753 --> 00:41:33,089
Ella no está segura aquí.
Necesitamos moverla ahora.
349
00:41:36,592 --> 00:41:38,628
- ¡Ahora!
- OKAY.
350
00:41:38,661 --> 00:41:42,732
¡Venga!
351
00:41:42,766 --> 00:41:45,702
Vamos, misericordia.
352
00:41:47,704 --> 00:41:49,673
Algo esta mal.
353
00:41:52,108 --> 00:41:54,010
¿Que pasó aquí?
354
00:41:54,043 --> 00:41:57,047
Madre Oscura nos abandonó.
355
00:41:57,079 --> 00:41:58,882
Esta es una advertencia.
356
00:41:58,914 --> 00:42:02,018
Nosotros necesitamos
para llevarla adentro.
357
00:42:05,621 --> 00:42:09,158
Está bien. Está bien.
358
00:42:09,192 --> 00:42:12,829
Está bien. Shhh Shhh
359
00:42:12,862 --> 00:42:14,965
Ella está empeorando.
360
00:42:21,036 --> 00:42:23,873
Ella esta perdida
demasiada sangre, Kali.
361
00:42:23,907 --> 00:42:25,876
¡No! No no.
362
00:42:25,909 --> 00:42:28,278
Sangre de la madre
la curará
363
00:42:31,014 --> 00:42:34,684
Hey! Escucha
364
00:42:34,717 --> 00:42:38,321
a mi voz Sobrevivirás.
365
00:42:38,355 --> 00:42:40,356
Estará bien.
366
00:42:52,869 --> 00:42:55,238
No.
367
00:42:55,271 --> 00:42:57,975
No lo hagas
368
00:43:04,213 --> 00:43:07,116
No. Quédate conmigo.
369
00:43:07,150 --> 00:43:09,119
Todo va a estar bien.
370
00:43:09,152 --> 00:43:11,355
No me dejes
371
00:43:11,387 --> 00:43:13,990
No no.
372
00:43:18,762 --> 00:43:21,699
Quédate conmigo.
373
00:43:25,001 --> 00:43:28,606
Ella era mi hermana!
374
00:43:30,706 --> 00:43:34,110
Y no pude protegerla.
375
00:44:09,211 --> 00:44:12,048
¿Está hecho?
376
00:44:12,081 --> 00:44:14,350
Haven ya no está a salvo
377
00:44:14,384 --> 00:44:17,253
para los exiliados
378
00:44:17,286 --> 00:44:19,656
Para cualquiera de hecho.
379
00:44:28,431 --> 00:44:30,333
¿Qué es?
380
00:44:41,945 --> 00:44:44,280
No te preguntaré de nuevo.
381
00:44:47,016 --> 00:44:49,219
Tengo reservas
382
00:44:49,251 --> 00:44:51,387
mi sacerdotisa
383
00:44:51,420 --> 00:44:55,257
Me preocupa que la gente leal
de Oscurecer ya no
384
00:44:55,291 --> 00:44:57,294
tener un lugar
para sentirse seguro.
385
00:44:59,295 --> 00:45:01,264
Estarán a salvo
En todas partes
386
00:45:01,297 --> 00:45:03,467
una vez que los exiliados se hayan ido.
387
00:45:03,500 --> 00:45:06,235
Y la madre se oscurece
está de vuelta.
388
00:45:06,268 --> 00:45:10,272
En cada turno,
mi gente me desobedece.
389
00:45:10,306 --> 00:45:12,409
¿Por qué me tienen miedo?
390
00:45:12,442 --> 00:45:14,811
Lo sé, a veces
He tenido que castigarlos
391
00:45:14,844 --> 00:45:17,414
Pero era necesario.
- Ellos entenderán
392
00:45:17,447 --> 00:45:20,483
Una vez que la madre ha vuelto.
393
00:45:20,516 --> 00:45:22,918
¿No lo entiendes?
los quiero
394
00:45:22,952 --> 00:45:25,255
para amarme
como la aman.
395
00:45:25,288 --> 00:45:27,858
Cualquier cosa menos
Es un insulto para mí.
396
00:45:36,900 --> 00:45:40,237
- Él está muerto.
- Otro discípulo perdido.
397
00:45:42,938 --> 00:45:45,375
Hablar.
398
00:45:45,407 --> 00:45:48,411
La he visto
el extraño
399
00:45:48,443 --> 00:45:50,313
dirigiéndose a Haven.
400
00:45:50,346 --> 00:45:53,150
Madre está muy enojada con nosotros.
401
00:45:53,182 --> 00:45:56,052
pensé que dijiste
ya no era seguro.
402
00:46:15,572 --> 00:46:18,974
Aquí es donde
los Guardianes fueron,
403
00:46:19,007 --> 00:46:21,778
donde rezaban a la madre.
404
00:46:26,014 --> 00:46:28,317
Mis oraciones están hechas.
405
00:46:30,853 --> 00:46:33,255
Los Guardianes nos traicionaron.
406
00:46:33,289 --> 00:46:35,926
Misericordia y yo
407
00:46:35,958 --> 00:46:38,861
No eran exiliados.
408
00:46:38,894 --> 00:46:42,199
No quisimos
dejar Oscurecer.
409
00:46:42,231 --> 00:46:44,367
Acabamos de hablar
contra la claridad
410
00:46:44,400 --> 00:46:46,603
y como duele
nuestra gente.
411
00:46:46,635 --> 00:46:50,206
Es cuando...
412
00:46:50,239 --> 00:46:52,542
hicieron a los discípulos
toma la voz de Mercy.
413
00:46:56,144 --> 00:46:59,148
Entonces Clarity haría
favorecerlos
414
00:47:02,619 --> 00:47:05,255
espero
Todos están muertos.
415
00:47:07,556 --> 00:47:10,860
La misericordia no murió
en vano, Kali.
416
00:47:17,166 --> 00:47:19,403
Ella te firmó algo.
417
00:47:21,436 --> 00:47:23,472
Qué significa eso?
418
00:47:28,043 --> 00:47:30,980
La misericordia tenía esperanza.
419
00:47:31,014 --> 00:47:33,048
No sé si lo hago.
420
00:47:37,119 --> 00:47:40,089
�� Madre Oscura,
escucha mi oración
421
00:47:40,123 --> 00:47:43,360
� Las puertas se abren,
estás ahí
422
00:47:43,393 --> 00:47:46,630
� Madre Oscura, déjame entrar ��
423
00:47:48,664 --> 00:47:50,999
¡Déjame entrar!
424
00:47:51,034 --> 00:47:53,003
Ralston
425
00:47:55,038 --> 00:47:57,641
Mantente firme.
426
00:47:57,673 --> 00:48:00,110
Tranquilo.
427
00:48:00,143 --> 00:48:03,512
No me hagas daño.
- Hmmmmm ...
428
00:48:03,545 --> 00:48:07,182
Soy yo ... Kali.
429
00:48:19,161 --> 00:48:21,230
Kali ...
430
00:48:21,264 --> 00:48:23,166
Pensé que estabas muerto.
431
00:48:25,134 --> 00:48:27,137
Casi.
432
00:48:35,043 --> 00:48:37,079
No volviste por mí.
433
00:48:37,112 --> 00:48:40,215
No volviste por mí.
Tu y Mercy me abandonaron
434
00:48:40,248 --> 00:48:42,218
morir.
435
00:48:44,987 --> 00:48:46,956
No tuvimos elección.
436
00:48:51,360 --> 00:48:54,196
Hmmm, quien es ella?
437
00:48:59,434 --> 00:49:01,637
Ralston
438
00:49:01,670 --> 00:49:04,340
Nos ayudó a escapar.
439
00:49:04,373 --> 00:49:06,742
Él conoce a Darken.
440
00:49:06,775 --> 00:49:10,245
Así que eres tu...
441
00:49:10,278 --> 00:49:13,182
el que persigue Clarity.
442
00:49:13,215 --> 00:49:17,386
¿Que pasó aquí?
443
00:49:17,420 --> 00:49:19,588
Mataron al Guardián.
444
00:49:19,621 --> 00:49:21,590
Era leal a madre
445
00:49:21,623 --> 00:49:24,626
y mataron
el Guardián, entonces yo ... ¡pfff!
446
00:49:24,659 --> 00:49:27,364
¿Los viste hacerlo?
447
00:49:27,396 --> 00:49:29,132
Atrás.
448
00:49:31,800 --> 00:49:34,337
¿Qué hiciste?
449
00:49:36,304 --> 00:49:38,407
Me escondí.
450
00:49:38,440 --> 00:49:41,210
Me escondí de ellos.
Quiero decir, escuché los gritos.
451
00:49:41,244 --> 00:49:43,246
Quiero decir, Kali
¿Que se suponía que debía hacer?
452
00:49:45,181 --> 00:49:48,552
No deberían estar aquí, ¿eh?
¿Por qué vinieron?
453
00:49:50,253 --> 00:49:51,755
Para nosotros.
454
00:49:53,755 --> 00:49:56,192
Estamos siendo cazados.
455
00:50:10,172 --> 00:50:12,274
Shhh ...
456
00:50:21,583 --> 00:50:24,020
¡Aléjate de ella!
457
00:50:26,621 --> 00:50:28,724
¡Es él!
El discípulo mató al Guardián.
458
00:50:28,757 --> 00:50:32,728
No, no lo es!
Voy a dejar esto abajo.
459
00:50:37,800 --> 00:50:42,338
Los discípulos la mataron,
no lo hicieron? Estoy aqui para ayudar.
460
00:50:42,371 --> 00:50:43,872
Él violó este lugar,
él mató al Guardián.
461
00:50:43,873 --> 00:50:46,108
- No, no lo hice.
- No, no lo hice.
462
00:50:46,141 --> 00:50:49,411
La claridad debe ser detenida.
Estoy de tu lado.
463
00:50:49,445 --> 00:50:51,780
¡Mentiras! ¡Mentiras!
No puedes confiar en un asesino.
464
00:50:51,813 --> 00:50:54,583
- ¡Mátalo! ¡Mátalo por favor!
- ¿Por qué me desarmaría?
465
00:50:54,617 --> 00:50:58,221
- Estaba diciendo una oración por ella.
- no hables
466
00:50:58,253 --> 00:51:00,456
- acerca de...
- ¡No!
467
00:51:00,489 --> 00:51:02,725
Escúchalo a él.
468
00:51:05,561 --> 00:51:08,532
¿Cómo podemos confiar en ti?
469
00:51:12,367 --> 00:51:14,336
Eres tu.
470
00:51:14,369 --> 00:51:17,706
Tu eres el indicado
He estado buscando.
471
00:51:17,739 --> 00:51:19,541
Por favor,
472
00:51:19,574 --> 00:51:21,744
¿la has visto?
¿Has visto mi Karisse?
473
00:51:24,713 --> 00:51:28,250
Eres taro?
474
00:51:28,284 --> 00:51:30,753
Una mujer vestida como tu
475
00:51:30,786 --> 00:51:33,456
- dijo un poema
- Madre Oscura
476
00:51:33,489 --> 00:51:35,575
escucha mi oración Las puertas se abren
y tu estas ahi
477
00:51:35,590 --> 00:51:37,693
Si. Eso es.
478
00:51:37,726 --> 00:51:39,695
El encantamiento
479
00:51:39,728 --> 00:51:42,264
es lo que usó Mother Darken
para traer almas perdidas aquí.
480
00:51:42,297 --> 00:51:45,367
Nos habíamos olvidado.
Pero algunos de nosotros lo recordamos ahora.
481
00:51:45,400 --> 00:51:48,504
¿Puedes sacarnos?
482
00:51:51,474 --> 00:51:54,144
Si.
483
00:52:03,485 --> 00:52:06,155
Ah!
484
00:52:06,188 --> 00:52:09,192
¡Vuelve adentro!
485
00:52:34,349 --> 00:52:36,952
Lo hiciste.
¡Lo trajiste aquí!
486
00:52:36,985 --> 00:52:38,487
¿Qué?
487
00:53:11,554 --> 00:53:13,722
¿Por qué siguen siendo
¿haciendo eso?
488
00:53:13,755 --> 00:53:15,958
Ellos saben que estamos aquí.
489
00:53:17,760 --> 00:53:19,796
Entonces no nos vamos.
490
00:53:23,331 --> 00:53:25,434
Supongo que no iremos
para resolver esto con palabras.
491
00:53:29,472 --> 00:53:31,575
Escoger.
492
00:53:37,045 --> 00:53:38,881
Conchas?
493
00:53:58,733 --> 00:54:01,737
Recuerdas algo
494
00:54:01,771 --> 00:54:03,673
¿desde antes?
495
00:54:08,844 --> 00:54:11,914
Hay esto
todo otro mundo por ahí
496
00:54:11,947 --> 00:54:14,983
esperándonos.
497
00:54:15,016 --> 00:54:17,886
¿Y es mejor?
498
00:54:21,856 --> 00:54:23,994
Es diferente.
499
00:54:35,503 --> 00:54:37,039
Oeste.
500
00:55:14,577 --> 00:55:16,612
Awww ...
501
00:55:16,644 --> 00:55:19,581
Sé que te matarán
pronto.
502
00:55:19,614 --> 00:55:21,817
Te equivocas
sobre mí.
503
00:55:21,851 --> 00:55:24,019
- Puedo ayudarle.
- Shhh ...
504
00:55:33,862 --> 00:55:36,632
No es tan divertido ser
indefenso, ¿verdad?
505
00:56:07,463 --> 00:56:10,166
¿Por qué me has molestado?
506
00:56:10,199 --> 00:56:11,867
Oh uh ...
507
00:56:11,900 --> 00:56:15,070
Mis disculpas.
Yo ... solo quería
508
00:56:15,103 --> 00:56:17,773
decirte
que los exiliados
509
00:56:17,806 --> 00:56:20,576
se han atrincherado
en el templo
510
00:56:22,577 --> 00:56:24,547
Entonces sácalos.
511
00:56:24,579 --> 00:56:27,682
No es así de fácil.
512
00:56:27,715 --> 00:56:30,185
Las puertas son gruesas.
513
00:56:30,219 --> 00:56:32,521
Umm ...
514
00:56:32,554 --> 00:56:34,856
¿Y qué?
515
00:56:34,889 --> 00:56:38,661
Y tienen Taro.
516
00:56:40,496 --> 00:56:42,798
Karisse ...
517
00:56:45,900 --> 00:56:48,404
Yo debería haber sabido.
518
00:56:50,239 --> 00:56:52,409
Ven a sentarte.
519
00:57:24,139 --> 00:57:28,878
¿Has pensado, Martin,
520
00:57:28,911 --> 00:57:31,047
que tal si madre
no regresa?
521
00:57:33,114 --> 00:57:35,217
No, ella lo hará.
522
00:57:35,251 --> 00:57:37,753
Ella debe.
523
00:57:37,786 --> 00:57:39,822
Pero si ella no lo hace.
524
00:57:41,789 --> 00:57:45,228
Te necesito
confiar en mi
525
00:57:45,260 --> 00:57:47,963
hacer todo lo que pido
para que podamos librarnos
526
00:57:47,996 --> 00:57:50,500
de estos exiliados
de una vez por todas.
527
00:57:56,804 --> 00:57:59,040
Te acuerdas
528
00:57:59,074 --> 00:58:01,210
cómo era
antes de oscurecer?
529
00:58:01,242 --> 00:58:02,811
No no.
530
00:58:04,813 --> 00:58:07,182
Puedo decir cuando mientes
Para mí, Martin.
531
00:58:10,853 --> 00:58:12,922
Antes de que mamá nos dejara,
fuimos bendecidos
532
00:58:12,954 --> 00:58:16,659
No tuvimos que recordar.
533
00:58:16,692 --> 00:58:18,827
Ahora estamos empezando a hacerlo.
534
00:58:34,577 --> 00:58:37,714
¿Te acuerdas?
535
00:58:53,128 --> 00:58:55,331
Quieres esto
pasar de nuevo?
536
00:58:55,364 --> 00:58:58,900
No.
537
00:58:58,934 --> 00:59:01,737
Usted ha sido
muy cauteloso, Martin
538
00:59:01,769 --> 00:59:04,940
Y yo sé
que madre lo aprecia.
539
00:59:07,108 --> 00:59:09,645
Pero ahora tenemos
mucho trabajo por hacer
540
00:59:15,351 --> 00:59:17,353
Que recuerdas
541
00:59:17,385 --> 00:59:20,023
de antes, sacerdotisa?
542
00:59:25,994 --> 00:59:28,063
Nada.
543
00:59:43,945 --> 00:59:46,382
¿Estás bien?
544
00:59:51,653 --> 00:59:53,856
Cuando entré en Oscurecer,
había un niño
545
00:59:53,889 --> 00:59:57,693
en un aula de la escuela
546
00:59:57,726 --> 01:00:01,230
Dijo que era su habitación.
547
01:00:02,764 --> 01:00:04,299
¿Cuál fue el tuyo?
548
01:00:06,300 --> 01:00:10,005
No me acuerdo
549
01:00:10,039 --> 01:00:12,075
Si tu puedes.
550
01:00:14,376 --> 01:00:17,013
Kali, por favor ...
551
01:00:19,280 --> 01:00:21,317
...Dime.
552
01:00:27,789 --> 01:00:30,759
Era...
553
01:00:30,793 --> 01:00:34,097
Pequeño y oscuro.
554
01:00:37,166 --> 01:00:39,835
¿Que había adentro?
555
01:00:39,867 --> 01:00:41,836
Ropa,
556
01:00:41,869 --> 01:00:43,772
Zapatos.
557
01:00:45,907 --> 01:00:47,876
¿Un armario?
558
01:00:51,213 --> 01:00:53,716
Me escondí.
559
01:00:56,418 --> 01:00:59,954
Estaba a salvo allí.
560
01:00:59,987 --> 01:01:02,090
Estaba a salvo aquí.
561
01:01:02,123 --> 01:01:04,226
¿De quién te escondiste?
562
01:01:05,960 --> 01:01:07,796
Padre.
563
01:01:09,764 --> 01:01:11,833
El me hizo daño.
564
01:01:15,070 --> 01:01:17,440
Recuerdo.
565
01:01:22,277 --> 01:01:24,414
¿Somos todos justos?
personas dañadas aquí?
566
01:01:33,422 --> 01:01:37,226
Ellos vienen.
567
01:01:39,393 --> 01:01:41,463
Ah!
568
01:01:41,496 --> 01:01:43,932
- ¿Por qué estás aquí?
- Para matar a Clarity.
569
01:01:43,965 --> 01:01:47,402
Ella debería morir por desafiar las palabras
de Madre Oscura Y ella morirá
570
01:01:47,436 --> 01:01:50,005
por matar a mi Karisse.
Ahora, desatame!
571
01:01:50,038 --> 01:01:52,208
- ¡Hazlo!
- ¡No!
572
01:01:52,240 --> 01:01:55,043
Es un discípulo;
No se puede confiar en él. ¡Mátalo!
573
01:01:55,077 --> 01:01:57,146
¡Suficiente!
574
01:02:02,016 --> 01:02:04,185
Por favor perdoname,
Madre Oscura
575
01:02:04,219 --> 01:02:06,188
Hazlo.
576
01:02:14,163 --> 01:02:16,798
Taro, ¿puedes traernos?
¿fuera de aquí?
577
01:02:16,831 --> 01:02:18,900
La claridad tiene la llave de la madre,
se abrirá
578
01:02:18,934 --> 01:02:20,935
- La puerta al exterior.
- ¿Puedes llevarnos a ella?
579
01:02:20,936 --> 01:02:22,538
Por supuesto.
Solo necesitamos descubrir
580
01:02:22,570 --> 01:02:24,873
Cómo salir de aquí.
581
01:02:47,528 --> 01:02:50,132
Hay otra salida.
582
01:02:50,164 --> 01:02:52,201
¡¿Qué es?!
583
01:02:52,233 --> 01:02:54,235
¿Por qué no nos dijiste?
584
01:02:54,268 --> 01:02:56,271
Estaba demasiado asustado
dejar.
585
01:02:56,304 --> 01:02:58,340
Lo siento Kali Lo siento.
586
01:03:01,009 --> 01:03:02,478
Vamonos.
587
01:03:02,510 --> 01:03:04,413
De esta manera.
588
01:03:17,860 --> 01:03:20,062
¿Que estas esperando?
589
01:03:27,936 --> 01:03:29,572
¿Aquí?
590
01:03:41,083 --> 01:03:44,153
¿A dónde lleva esto?
591
01:04:06,074 --> 01:04:08,177
¿Cárcel?
592
01:04:08,210 --> 01:04:10,478
Era la habitación de alguien una vez.
593
01:04:16,018 --> 01:04:17,952
¿Por qué están todas estas cosas aquí?
594
01:04:17,985 --> 01:04:19,554
Claridad.
595
01:04:24,059 --> 01:04:26,495
Karisse encontró una foto
del exterior aquí.
596
01:04:28,063 --> 01:04:30,065
Ella comenzó a recordar
La oración de la madre,
597
01:04:30,097 --> 01:04:32,934
cómo era
antes de oscurecer.
598
01:04:32,967 --> 01:04:35,370
Pero la claridad no
Quiero que lo recuerdes.
599
01:04:35,403 --> 01:04:37,138
Porque ella perdería
control de las personas.
600
01:04:37,139 --> 01:04:40,910
Shhh! Vamonos.
601
01:04:57,458 --> 01:04:59,594
Shhh
602
01:05:33,260 --> 01:05:36,998
- Están cerca.
- Prepárate.
603
01:05:56,518 --> 01:05:59,621
Oye.
604
01:06:01,590 --> 01:06:04,126
- Me asustaste.
- Bueno.
605
01:06:29,650 --> 01:06:31,786
¿Qué estás haciendo?
606
01:06:31,820 --> 01:06:34,556
Ohhh ...
607
01:06:34,588 --> 01:06:37,759
Jajajaja
Trayéndote a la claridad.
608
01:06:37,793 --> 01:06:40,628
No voy a dejar que Martin
toma la gloria.
609
01:06:40,661 --> 01:06:43,197
Lo vi todo
610
01:06:43,231 --> 01:06:45,467
Martin mató al Guardián
en el templo
611
01:06:45,500 --> 01:06:50,105
A pesar de que era leal
a la madre
612
01:06:50,137 --> 01:06:52,574
No importaba.
613
01:06:52,606 --> 01:06:55,143
Todos me trataron
como un insecto
614
01:06:55,177 --> 01:06:57,512
cucaracha en este lugar
615
01:07:02,184 --> 01:07:05,387
OKAY.
616
01:07:05,420 --> 01:07:10,059
A nadie realmente le importo.
Arriesgué mi vida por Kali,
617
01:07:10,092 --> 01:07:12,161
pero ella y Mercy
me dejaste
618
01:07:12,193 --> 01:07:16,230
Me dejaron atrás
se olvido de mi.
619
01:07:16,264 --> 01:07:18,267
Tal vez ella me vea
diferente ahora.
620
01:07:19,867 --> 01:07:22,503
Mira, cuando te traigo
a la claridad ...
621
01:07:24,505 --> 01:07:27,242
... la claridad me hará
su nuevo árbitro.
622
01:07:28,742 --> 01:07:30,746
¡Jaja!
623
01:07:30,778 --> 01:07:34,382
No saben de esta manera
a la claridad.
624
01:07:40,889 --> 01:07:42,324
¡Suéltame!
625
01:07:54,436 --> 01:07:56,639
¡Para esto! ¡Detener!
626
01:08:23,497 --> 01:08:25,800
¡Vergüenza!
627
01:08:25,833 --> 01:08:30,171
Otro discípulo
traiciona a Madre Oscurecer.
628
01:08:30,204 --> 01:08:32,408
¡Vergüenza!
629
01:08:34,408 --> 01:08:37,813
No traicioné
Madre Oscura
630
01:08:37,845 --> 01:08:40,748
solo ese asesino
serpiente, Clarity.
631
01:08:45,319 --> 01:08:47,389
Buen traje.
632
01:08:47,421 --> 01:08:49,824
Qué quieres que haga
633
01:08:49,858 --> 01:08:52,394
con estos traidores?
634
01:08:52,426 --> 01:08:55,396
Madre Oscura sería
honrado si hicimos un ejemplo
635
01:08:55,430 --> 01:08:58,432
- de ellos.
- Sí, sacerdotisa.
636
01:08:58,466 --> 01:09:01,670
¡Qué idea tan maravillosa!
637
01:09:16,784 --> 01:09:18,921
El chico.
638
01:10:19,514 --> 01:10:21,850
¡No!
639
01:10:21,950 --> 01:10:24,319
¡No!
640
01:10:28,323 --> 01:10:31,360
Madre Oscura te lo agradece.
641
01:10:37,832 --> 01:10:40,402
Qué estás haciendo
con ese chico?
642
01:10:42,737 --> 01:10:45,306
¿Qué estás haciendo aquí?
643
01:10:45,340 --> 01:10:48,710
Repongo a Madre Oscura.
644
01:10:48,743 --> 01:10:51,480
Es todo lo que puedo hacer
para ayudarla.
645
01:11:00,689 --> 01:11:02,992
Madre Oscura
646
01:11:06,594 --> 01:11:08,564
La sangre de la madre.
647
01:11:13,801 --> 01:11:16,871
Si.
648
01:11:16,904 --> 01:11:19,608
Nuestro dios, nuestra sangre de vida.
649
01:11:21,775 --> 01:11:23,444
Es triste.
650
01:11:23,478 --> 01:11:26,015
Ella ya no produce.
Apenas suficiente.
651
01:11:33,454 --> 01:11:35,390
¿Quien es ella?
652
01:11:35,422 --> 01:11:37,391
¡Jaja!
653
01:11:37,425 --> 01:11:39,628
Pregúntale a cualquiera y obtendrás
Una respuesta diferente.
654
01:11:39,661 --> 01:11:41,997
Un ángel arrojado del cielo
655
01:11:42,029 --> 01:11:43,998
un demonio echado del infierno
656
01:11:44,032 --> 01:11:45,900
un dios pagano
657
01:11:45,934 --> 01:11:47,936
desterrado y buscando
para un nuevo hogar
658
01:11:49,970 --> 01:11:53,407
Todos la ven a través
sus propios lentes rotos.
659
01:11:59,079 --> 01:12:01,082
Lo que se
660
01:12:01,115 --> 01:12:03,351
es que madre era un alma perdida
661
01:12:03,385 --> 01:12:05,619
quien temía y odiaba al mundo
como tal lo que temíamos
662
01:12:05,653 --> 01:12:07,323
y odiaba el mundo
663
01:12:09,023 --> 01:12:12,427
Ella creó este lugar ...
664
01:12:12,460 --> 01:12:14,496
y trajo las almas perdidas
con ella.
665
01:12:14,529 --> 01:12:16,498
Ella creó este lugar,
para que otros
666
01:12:16,530 --> 01:12:18,867
sentirse seguro.
667
01:12:18,899 --> 01:12:20,868
Si.
668
01:12:20,902 --> 01:12:23,105
Seguro y provisto.
669
01:12:25,172 --> 01:12:26,809
Pero tu...
670
01:12:30,078 --> 01:12:33,048
... eres nuevo aquí.
¿Cómo es eso posible?
671
01:12:35,649 --> 01:12:38,052
Está es tu habitación.
672
01:12:38,086 --> 01:12:41,923
Estás destinado a reemplazarme
Lo puedo ver en tus ojos.
673
01:12:41,956 --> 01:12:44,860
Esta sala está destinada
para ser para ti!
674
01:12:44,893 --> 01:12:46,927
¡Madre!
675
01:12:46,961 --> 01:12:49,064
¡No me abandones!
676
01:12:49,096 --> 01:12:51,166
¡Todavía puedo servirte!
677
01:12:51,198 --> 01:12:53,868
¡Por favor, no me rechaces!
678
01:12:55,837 --> 01:12:58,006
no estoy aquí
para reemplazarlo
679
01:13:06,847 --> 01:13:08,817
¿Cómo fue quemada?
680
01:13:10,652 --> 01:13:13,689
En un incendio.
681
01:13:15,756 --> 01:13:19,760
Madre solía caminar
entre su gente
682
01:13:19,793 --> 01:13:23,064
Y entonces un día
ella tomó la llave
683
01:13:23,096 --> 01:13:25,099
y abrí la puerta
684
01:13:25,132 --> 01:13:27,601
a donde uno
de las almas perdidas fueron.
685
01:13:27,635 --> 01:13:29,805
Cuando ella regresó
686
01:13:29,837 --> 01:13:32,140
Ella era así.
687
01:13:34,609 --> 01:13:36,545
Intento mantenerla viva
688
01:13:36,578 --> 01:13:40,883
pero ella se debilita todos los días.
689
01:13:45,752 --> 01:13:50,024
- ¿Quién la trajo aquí?
- claridad.
690
01:13:51,658 --> 01:13:53,862
¿Lo saben los demás?
691
01:13:55,662 --> 01:13:57,665
Es mi carga sola.
692
01:14:01,970 --> 01:14:04,773
Tus quemaduras ...
693
01:14:06,774 --> 01:14:09,978
...la infección;
694
01:14:10,011 --> 01:14:12,014
Esto no es del fuego.
695
01:14:14,015 --> 01:14:16,652
Es una quemadura química.
696
01:14:18,720 --> 01:14:21,190
¿Quien te hizo esto?
697
01:14:22,957 --> 01:14:24,926
Quiero ayudarte
698
01:14:24,958 --> 01:14:27,195
Tu gente necesita
tu ayuda.
699
01:14:40,608 --> 01:14:42,610
Esto se hizo
a propósito.
700
01:14:42,644 --> 01:14:44,746
Claridad.
701
01:14:50,818 --> 01:14:52,820
Ella hizo esto.
La quemó con ácido.
702
01:14:52,854 --> 01:14:55,524
Ella es peligrosa
703
01:14:55,556 --> 01:14:57,658
nunca pensé
para cuestionar la claridad.
704
01:14:57,692 --> 01:14:59,728
estoy avergonzado
Yo le crei.
705
01:14:59,761 --> 01:15:02,097
Todos lo hicimos.
706
01:15:02,130 --> 01:15:05,833
No queda mucho tiempo.
707
01:15:05,867 --> 01:15:09,137
Me quedaré aquí y seguiré
ella viva tanto como pueda.
708
01:15:09,170 --> 01:15:12,640
Oscurecer es un lugar de muchos,
709
01:15:12,673 --> 01:15:15,810
pero cuando ella muere, tengo
No tengo idea de dónde conducen las puertas.
710
01:15:15,842 --> 01:15:17,142
Vamos.
711
01:15:17,145 --> 01:15:20,015
¡VAMOS!
712
01:15:20,047 --> 01:15:22,050
¡De esa manera!
713
01:15:34,095 --> 01:15:37,599
Pide perdón.
714
01:15:39,934 --> 01:15:41,936
No.
715
01:15:51,813 --> 01:15:54,682
¿Por qué no nos desterras?
como hiciste con Karisse?
716
01:15:54,716 --> 01:15:56,383
O tal vez sabes
no hay muerte afuera
717
01:15:56,384 --> 01:15:57,886
- después de todo.
Martin
718
01:16:12,166 --> 01:16:16,203
Tu pobre Karisse ...
719
01:16:16,237 --> 01:16:18,974
Oh, no pudiste salvarla.
720
01:16:19,006 --> 01:16:20,975
No quieres
721
01:16:21,009 --> 01:16:23,177
gente sabiendo
hay seguridad afuera ...
722
01:16:25,279 --> 01:16:27,816
... porque te dejarían.
723
01:16:30,018 --> 01:16:32,186
Entonces, ¿a quién gobernarías?
724
01:16:38,158 --> 01:16:40,327
No le temes a la muerte, ¿verdad?
725
01:16:40,360 --> 01:16:44,032
La misericordia está muerta
726
01:16:44,064 --> 01:16:46,167
No temo mucho ahora.
727
01:16:50,203 --> 01:16:53,907
Sentiste la quemadura
de ácido antes.
728
01:16:53,940 --> 01:16:56,144
Si me matas
729
01:16:56,176 --> 01:16:58,246
alguien más se levantará
contra ti.
730
01:17:00,081 --> 01:17:03,318
- ¡DÉJALA!
- Dime
731
01:17:03,350 --> 01:17:05,686
donde está el forastero.
732
01:17:05,720 --> 01:17:07,655
¿Donde esta ella? ¡Dimelo ahora!
733
01:17:12,393 --> 01:17:15,631
Estoy aquí.
734
01:17:18,065 --> 01:17:20,769
He visto a Madre Oscurecer.
735
01:17:23,070 --> 01:17:25,172
Ella se esta muriendo.
736
01:17:30,078 --> 01:17:32,447
Ella nunca te dejó;
La claridad la quemó
737
01:17:32,479 --> 01:17:35,884
con ácido
Por eso se ha ido.
738
01:17:35,917 --> 01:17:38,887
Madre nunca te convertiría
unos contra otros
739
01:17:38,920 --> 01:17:42,457
Me gusta esto. Tenemos
dejar este lugar
740
01:17:42,489 --> 01:17:44,992
o todos morirán.
741
01:17:47,462 --> 01:17:49,431
Vosotros tenéis
para enfrentarlo:
742
01:17:49,463 --> 01:17:51,466
Madre se está muriendo
743
01:17:51,498 --> 01:17:55,403
y este lugar
Se está muriendo con ella.
744
01:17:57,104 --> 01:17:58,939
Mentiras.
745
01:17:58,972 --> 01:18:01,341
Claramente, los exiliados
he llegado a ella
746
01:18:01,375 --> 01:18:04,311
No hay forma de salvarla ahora.
¡Mátala!
747
01:18:04,345 --> 01:18:06,247
¡No!
748
01:18:08,850 --> 01:18:11,986
Tu hiciste esto. Querías reemplazar
Madre, entonces la encarcelaste
749
01:18:12,019 --> 01:18:14,086
pero de lo que no te diste cuenta
¿Estabas destruyendo?
750
01:18:14,087 --> 01:18:17,057
- Todo este mundo.
- No. Mientras viva,
751
01:18:17,091 --> 01:18:19,060
Este lugar vive.
752
01:18:19,092 --> 01:18:21,328
Yo soy. Oscurecer.
753
01:18:21,362 --> 01:18:23,998
No. ¡No puedes decir eso!
754
01:18:24,030 --> 01:18:27,836
Traidor.
755
01:18:30,404 --> 01:18:31,973
Ah!
756
01:18:35,042 --> 01:18:37,846
La gente me quiere más
de lo que aman a Mother Darken.
757
01:18:37,878 --> 01:18:40,280
Los he estado manteniendo aquí,
758
01:18:40,314 --> 01:18:43,284
protegiéndolos
No van a ir a ninguna parte.
759
01:18:56,063 --> 01:18:59,167
No no no no no.
No, esto no puede ser.
760
01:19:01,101 --> 01:19:03,171
Estas sangrando
¿La sangre de madre?
761
01:19:05,105 --> 01:19:07,041
¿La sangre de madre?
762
01:19:10,011 --> 01:19:11,178
¡Detener!
763
01:19:11,179 --> 01:19:13,448
¿Por qué? ¡¿Por qué?!
764
01:19:13,480 --> 01:19:16,083
¿Por qué mentiste?
Confié en ti
765
01:19:18,152 --> 01:19:22,323
La gente,
nunca te amaron
766
01:19:22,355 --> 01:19:24,391
porque no los amas.
767
01:19:52,987 --> 01:19:55,289
Tú ... puedes dejarlos ir.
768
01:20:12,439 --> 01:20:14,875
Madre ha muerto.
769
01:20:18,212 --> 01:20:21,516
Madre Oscura
por favor regrese a nosotros.
770
01:20:34,194 --> 01:20:36,230
Tenemos que irnos. ¡Ahora!
771
01:20:36,264 --> 01:20:38,233
Si no la seguimos,
¡morimos!
772
01:20:55,248 --> 01:20:57,217
Venga.
773
01:20:57,251 --> 01:21:00,121
Está bien.
774
01:21:06,293 --> 01:21:08,462
me quedaré
775
01:21:08,496 --> 01:21:11,199
y encontrar más ciudadanos.
776
01:21:56,676 --> 01:21:59,680
Darken es solo
Un lugar entre muchos.
777
01:22:08,555 --> 01:22:10,591
¿Qué es este lugar?
778
01:22:12,760 --> 01:22:15,396
No lo sé.
779
01:22:15,429 --> 01:22:17,599
Vamos a descubrirlo.
780
01:22:22,176 --> 01:22:24,010
Subrip por DanDee
781
01:22:34,015 --> 01:22:37,686
�� Estamos autodefinidos �
782
01:22:48,529 --> 01:22:51,399
� Autodefinido �
783
01:22:51,431 --> 01:22:54,568
Demasiada gente dice
784
01:22:54,601 --> 01:22:58,171
No vale la pena de todos modos
785
01:22:58,204 --> 01:23:00,207
� Lo que escribo �
786
01:23:00,240 --> 01:23:02,510
No pueden decidir
787
01:23:02,542 --> 01:23:04,711
� Autodefinido �
788
01:23:04,744 --> 01:23:07,614
¿Quiénes creen que son?
789
01:23:07,648 --> 01:23:11,219
� Cuando dicen
no iremos tan lejos
790
01:23:11,252 --> 01:23:13,221
� Lo que escribo �
791
01:23:13,253 --> 01:23:15,756
No pueden decidir
792
01:23:15,789 --> 01:23:18,393
Estamos autodefinidos
793
01:23:18,426 --> 01:23:21,763
� Este mundo
un negocio peligroso
794
01:23:21,796 --> 01:23:25,199
� Cómo abajo
entre toda la locura �
795
01:23:25,231 --> 01:23:27,568
Tengo hambre
796
01:23:27,600 --> 01:23:31,572
Para sentirse siempre más joven
797
01:23:43,283 --> 01:23:45,686
Estamos autodefinidos
798
01:23:56,796 --> 01:23:59,366
� Autodefinido ��
799
01:24:47,367 --> 01:24:52,367
Subtítulos cerrados por SETTE inc
52939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.