All language subtitles for Darken.2017.WEBRip.x264-ION10_en-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,404 --> 00:01:45,404 Subrip por DanDee 2 00:01:46,405 --> 00:01:51,177 Se habla de revolución. 3 00:01:51,209 --> 00:01:55,580 Lo he escuchado hablar entre los valores atípicos, 4 00:01:55,614 --> 00:01:58,785 unos pocos ingratos quien pregunta 5 00:02:01,287 --> 00:02:03,256 Les digo ... 6 00:02:03,289 --> 00:02:06,725 Les digo que esto solo ira madre, 7 00:02:06,759 --> 00:02:09,361 pero ellos no escuchan 8 00:02:09,395 --> 00:02:11,831 Sus pensamientos se desvían. 9 00:02:14,832 --> 00:02:16,836 Muéstrame lo que encontraste 10 00:02:33,485 --> 00:02:35,522 Empecemos. 11 00:02:51,302 --> 00:02:53,838 Madre Oscura 12 00:02:53,872 --> 00:02:56,342 nos das el aire que respiramos 13 00:02:56,375 --> 00:02:59,245 y la comida que comemos 14 00:02:59,277 --> 00:03:01,246 nos mantienes a salvo 15 00:03:01,280 --> 00:03:03,616 desde fuera; y por eso, 16 00:03:03,649 --> 00:03:05,717 Estamos agradecidos. 17 00:03:05,751 --> 00:03:08,655 Oscurecer proporciona. 18 00:03:11,490 --> 00:03:13,459 Todos nos inclinamos 19 00:03:13,491 --> 00:03:16,528 a nuestra querida Claridad. 20 00:03:16,562 --> 00:03:18,664 Nuestra santa sacerdotisa, 21 00:03:18,697 --> 00:03:22,235 ella nos guiará a través de estos tiempos difíciles. 22 00:03:37,750 --> 00:03:40,819 Hay un traidor entre nosotros. 23 00:03:46,491 --> 00:03:48,493 En ésta habitación 24 00:03:48,526 --> 00:03:50,529 ahora mismo. 25 00:03:57,302 --> 00:03:59,305 Te atrae esto. 26 00:04:01,507 --> 00:04:04,377 Crees que esto es lo que te espera 27 00:04:04,409 --> 00:04:06,344 fuera de estos muros. 28 00:04:06,377 --> 00:04:10,282 Esto no está afuera. 29 00:04:10,316 --> 00:04:13,551 - Esto es una mentira. - ¡Sacrilegio! 30 00:04:13,585 --> 00:04:15,754 Madre Oscurece nos protege, 31 00:04:15,788 --> 00:04:18,924 pero solo dentro de estos muros. 32 00:04:18,956 --> 00:04:21,360 Debes exponer el exilio 33 00:04:21,392 --> 00:04:23,395 o la enojaremos. 34 00:04:24,930 --> 00:04:28,501 Una recompensa espera. 35 00:04:36,507 --> 00:04:39,444 El traidor debe ser conocido 36 00:04:39,478 --> 00:04:42,014 o todos sufriremos. 37 00:04:49,822 --> 00:04:52,557 Necesitamos protegernos 38 00:04:52,591 --> 00:04:55,495 contra las malas personas que quieren hacernos daño 39 00:04:57,463 --> 00:05:00,066 Esto es para nuestra supervivencia. 40 00:05:05,737 --> 00:05:08,740 ¡Detener! Soy el que tu quieres. 41 00:05:08,774 --> 00:05:11,677 Karisse ?! 42 00:05:11,709 --> 00:05:14,056 - ¿Cómo pudiste traicionarme? - Ya no estamos a salvo aquí. 43 00:05:14,079 --> 00:05:16,848 Se vuelve más oscuro cada día. 44 00:05:16,882 --> 00:05:18,651 Cuando morimos no viene nadie nuevo 45 00:05:18,684 --> 00:05:20,753 Es porque la Madre Oscurece se ha ido. 46 00:05:20,786 --> 00:05:23,122 ¡Madre Oscura no se ha ido! 47 00:05:23,154 --> 00:05:25,890 - Entonces hablemos con ella. - Ella está enojada 48 00:05:25,923 --> 00:05:28,593 que los exiliados se atreven a desafiar todo lo que ella ha construido para nosotros. 49 00:05:28,627 --> 00:05:30,596 Haz un ejemplo de mí. 50 00:05:30,629 --> 00:05:32,598 Si el exterior es la muerte, envíame allí 51 00:05:32,630 --> 00:05:35,033 Eres muy estúpido. 52 00:05:35,067 --> 00:05:37,737 - Solo Mother Darken puede abrir ... - Si es lo que quieres. 53 00:05:44,910 --> 00:05:46,812 La llave de la madre, 54 00:05:46,845 --> 00:05:48,848 lo tienes. 55 00:05:48,880 --> 00:05:51,449 Esta llave me ha sido confiada 56 00:05:51,483 --> 00:05:54,153 por la Madre Oscura misma para mantenernos a salvo 57 00:05:54,185 --> 00:05:58,090 del infierno que existe fuera de Darken. 58 00:06:00,057 --> 00:06:03,028 Pero si es lo que quieres ... 59 00:06:35,961 --> 00:06:39,831 La muerte espera para ti afuera 60 00:06:39,865 --> 00:06:42,935 Suplicar perdón, y te dejaré vivir 61 00:06:42,968 --> 00:06:44,871 No. 62 00:06:48,673 --> 00:06:50,508 Entonces vete. 63 00:07:19,504 --> 00:07:22,707 Purgamos el exilio 64 00:07:22,740 --> 00:07:24,743 y la madre se oscurece nos recompensará nuevamente. 65 00:07:26,778 --> 00:07:30,216 Oscurecer proporcionará. 66 00:08:00,545 --> 00:08:02,814 - Oye. - ¿Dónde estás? 67 00:08:04,815 --> 00:08:07,552 - En casa. - No puedo mantener 68 00:08:07,586 --> 00:08:09,754 cubriéndote, Eve. Me meteré en problemas. 69 00:08:09,788 --> 00:08:12,091 Lo sé. 70 00:08:12,124 --> 00:08:14,593 Lo siento. Yo solo... 71 00:08:14,625 --> 00:08:16,961 Mantenga a la enfermera Selleck fuera de mi espalda por un día más, ¿de acuerdo? 72 00:08:16,995 --> 00:08:19,697 No estas apareciendo para tus turnos, apenas dices 73 00:08:19,730 --> 00:08:22,201 una palabra cuando estás aquí; ¿que esta pasando? 74 00:08:22,233 --> 00:08:24,736 Es solo que ... 75 00:08:26,939 --> 00:08:28,908 ...trabajo. 76 00:08:28,940 --> 00:08:31,643 No puedes guardar todos, Eva. 77 00:08:31,677 --> 00:08:34,180 Pérdida de pacientes Es parte del trabajo. 78 00:08:36,014 --> 00:08:38,250 Voy para allá. 79 00:08:59,037 --> 00:09:01,807 ¡Oh Dios mío! 80 00:09:01,840 --> 00:09:03,809 ¡Alguien ayuda! 81 00:09:03,841 --> 00:09:05,210 ¿Que pasó? 82 00:09:05,243 --> 00:09:08,013 Está bien, soy enfermera. 83 00:09:08,046 --> 00:09:10,115 Acabamos de encontrarla Me gusta esto. 84 00:09:12,783 --> 00:09:14,352 Sabía que había Un mundo aquí afuera. 85 00:09:14,385 --> 00:09:16,355 Lo sabía. Lo sabía. 86 00:09:16,388 --> 00:09:19,559 Llame al 9-1-1. 87 00:09:22,360 --> 00:09:25,096 Encuentra a Taro. 88 00:09:25,129 --> 00:09:27,389 Dile que Karisse te envió. Dile que podemos volver. 89 00:09:30,168 --> 00:09:31,969 Hay otros ahí dentro; Tienes que ayudarlos. 90 00:09:31,970 --> 00:09:33,672 ¡Vamos! 91 00:09:33,705 --> 00:09:36,642 Dile a los paramédicos Puede haber otros. 92 00:09:36,674 --> 00:09:39,677 Madre Oscura, escucha mi oración. Abre las puertas y ya estás allí. 93 00:09:39,711 --> 00:09:41,681 Madre Oscura, déjame entrar. 94 00:09:45,683 --> 00:09:47,885 ¿Qué? 95 00:09:50,121 --> 00:09:53,024 ¡Abrir! 96 00:09:54,793 --> 00:09:56,895 ¡La puerta está atascada! ¡Abre la puerta! 97 00:11:21,011 --> 00:11:23,448 ¿Hola? 98 00:11:23,481 --> 00:11:25,717 ¿Están todos bien? 99 00:11:38,429 --> 00:11:41,265 El teléfono no está en servicio. 100 00:11:41,298 --> 00:11:43,935 - Esta es una grabación. - ¡Mierda! 101 00:11:53,778 --> 00:11:55,880 ¿Que es esto? 102 00:12:01,452 --> 00:12:04,055 Ah 103 00:12:12,864 --> 00:12:15,868 Que...? ¿No estaba solo aquí? 104 00:12:15,900 --> 00:12:19,103 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 105 00:12:19,136 --> 00:12:22,006 Soy enfermera, estoy aquí para ayudar. 106 00:12:39,524 --> 00:12:42,427 ¿Hola? 107 00:12:42,460 --> 00:12:45,931 ¿Hay gente aquí? ¿quien necesita ayuda? 108 00:12:45,964 --> 00:12:47,333 ¿Eres Taro? 109 00:12:49,000 --> 00:12:50,300 ¡Oye! 110 00:12:52,837 --> 00:12:56,408 Argh! ¡Ay! 111 00:12:56,441 --> 00:13:00,211 - ¡Estoy aqui para ayudar! - ¡Esta es mi habitación! 112 00:13:19,464 --> 00:13:22,134 Soy un profesional medico! 113 00:13:22,167 --> 00:13:24,536 ¿Alguien ha resultado herido? 114 00:13:32,476 --> 00:13:35,880 ¿Hola? 115 00:13:39,884 --> 00:13:42,254 ¿Hola? 116 00:13:44,589 --> 00:13:47,026 ¿Taro está aquí? 117 00:15:07,739 --> 00:15:12,110 Oh mi... 118 00:15:12,143 --> 00:15:14,580 Cállate. 119 00:15:17,315 --> 00:15:19,318 Ellos te oirán. 120 00:15:29,727 --> 00:15:32,096 Por favor. 121 00:15:32,129 --> 00:15:34,133 Estoy perdido. 122 00:15:56,053 --> 00:15:58,057 ¿De qué habitación eres? 123 00:15:59,791 --> 00:16:01,760 No lo sé De qué estás hablando. 124 00:16:01,793 --> 00:16:04,263 ¿Dónde estamos? 125 00:16:11,135 --> 00:16:13,105 Ellos estan aqui. 126 00:16:13,138 --> 00:16:15,074 ¿Quien está aquí? 127 00:16:16,607 --> 00:16:19,143 - ¡Espere! - ¡No! 128 00:16:19,177 --> 00:16:21,245 Necesito tu ayuda. 129 00:16:21,278 --> 00:16:23,282 Estas mejor sin nosotros. 130 00:16:32,256 --> 00:16:34,359 ¡Espere! 131 00:18:00,678 --> 00:18:03,482 - ¿Quién eres tú? - Me llamo Eva. 132 00:18:06,250 --> 00:18:07,853 Solo soy una enfermera. 133 00:18:07,885 --> 00:18:09,754 No sé por qué estoy aquí. 134 00:18:11,655 --> 00:18:13,758 Una mujer me dijo pasar por una puerta Ella... 135 00:18:13,790 --> 00:18:16,194 Ella dijo que había gente aquí. 136 00:18:18,163 --> 00:18:21,165 - Dijo que se llamaba Karisse. - Karisse? 137 00:18:22,599 --> 00:18:24,869 Mentiroso. 138 00:18:24,903 --> 00:18:27,572 La desterramos. 139 00:18:27,605 --> 00:18:29,274 Ella esta muerta. 140 00:18:29,307 --> 00:18:31,442 Por favor... 141 00:18:34,612 --> 00:18:37,115 Solo quiero irme a casa. 142 00:18:38,816 --> 00:18:41,385 No me di cuenta qué tan enfermo estaba Darken 143 00:18:41,419 --> 00:18:43,689 Hasta este mismo momento. 144 00:18:46,324 --> 00:18:48,627 Estos otros exiliados, 145 00:18:48,660 --> 00:18:50,829 Yo las conozco. 146 00:18:50,862 --> 00:18:54,298 Son bastante ... tercos. 147 00:18:55,799 --> 00:18:57,836 Dinos dónde están los otros, 148 00:18:57,868 --> 00:19:01,305 ¡Y mamá nos recompensará a todos! - No lo sé 149 00:19:01,338 --> 00:19:03,474 - De qué estás hablando. - Esta... 150 00:19:05,910 --> 00:19:08,813 ... es bastante bueno Al encontrar la verdad. 151 00:19:20,857 --> 00:19:23,928 Te lo dije, 152 00:19:23,961 --> 00:19:26,265 No sé por qué estoy aquí. 153 00:19:27,932 --> 00:19:31,403 Solo quiero volver a casa. 154 00:19:33,438 --> 00:19:35,974 ¡Maldita sea! 155 00:19:36,007 --> 00:19:38,509 ¿Dónde están las ventanas? 156 00:19:38,542 --> 00:19:41,912 No puede ser solo habitación despues de la habitacion. Donde esta la luz 157 00:19:41,945 --> 00:19:44,882 ¡¿Dónde está el sol?! 158 00:20:08,640 --> 00:20:10,609 Eres de afuera. 159 00:20:10,642 --> 00:20:12,677 Madre sea alabado. 160 00:20:12,710 --> 00:20:14,446 yo debo 161 00:20:14,479 --> 00:20:17,915 - Llevarte a Clarity. - ¡¿Qué pasa con nosotros?! 162 00:20:17,949 --> 00:20:21,620 ¡Lacayo! Mírate. 163 00:20:21,653 --> 00:20:23,855 Ni siquiera eres un hombre ¡eres un cobarde! 164 00:20:23,887 --> 00:20:27,558 - Cobarde! - Es por ti 165 00:20:27,592 --> 00:20:30,028 que la madre se oscurece nos ha abandonado. 166 00:20:30,060 --> 00:20:34,298 Debes morir por tu herejía 167 00:20:34,332 --> 00:20:36,701 y todo será restaurado 168 00:20:39,737 --> 00:20:41,706 Un suero de la verdad 169 00:20:41,739 --> 00:20:46,010 cortesía de nuestra amada Claridad. 170 00:20:54,384 --> 00:20:57,888 Purgaré este lugar de todos 171 00:20:57,922 --> 00:20:59,923 que enoja madre! 172 00:20:59,957 --> 00:21:02,994 AAAAAH! 173 00:21:31,355 --> 00:21:34,025 ¡Ayuadame! ¡Ayuda! 174 00:21:34,057 --> 00:21:38,529 ¡Sácame de aquí! 175 00:21:38,563 --> 00:21:41,466 Noooo! 176 00:21:47,637 --> 00:21:49,406 ¡Mierda! 177 00:21:49,440 --> 00:21:51,442 Oh que he hecho 178 00:21:58,682 --> 00:22:00,885 Deja ... vamos! 179 00:22:03,019 --> 00:22:05,456 ¡No! Ella nos retrasará 180 00:22:05,490 --> 00:22:08,393 haznos más un objetivo. 181 00:22:08,425 --> 00:22:10,394 Multa. 182 00:22:17,101 --> 00:22:19,504 ¿Quienes son esas personas? ¿Por qué nos persiguen? 183 00:22:22,807 --> 00:22:24,608 No entiendo. 184 00:22:28,512 --> 00:22:31,148 Todo este lugar fue un santuario una vez 185 00:22:31,182 --> 00:22:33,817 creado por la Madre Oscura misma. 186 00:22:33,851 --> 00:22:36,388 Pero ya no más. 187 00:22:38,189 --> 00:22:40,057 ¿A dónde vamos? 188 00:22:40,090 --> 00:22:43,894 Nos adentramos más en Oscurecer Lejos de ellos. 189 00:23:30,007 --> 00:23:33,510 Estás muy limpio 190 00:23:39,683 --> 00:23:41,752 Recuerdo. 191 00:23:41,786 --> 00:23:44,956 ¿Puedo tenerlo? 192 00:23:44,989 --> 00:23:48,159 ¡Por favor! Te daré todo lo que quieras. 193 00:23:48,192 --> 00:23:49,961 ¿UH Huh? 194 00:23:49,993 --> 00:23:51,929 UH no. Tal vez...? 195 00:23:53,897 --> 00:23:56,967 Oh, solia tener tanto 196 00:23:57,999 --> 00:23:59,299 Madre proporcionada. 197 00:24:00,904 --> 00:24:02,874 Ella no ha traído los gustos de ti 198 00:24:02,906 --> 00:24:05,576 durante bastante tiempo. 199 00:24:05,609 --> 00:24:07,578 me pregunto porque ha sido tan largo. 200 00:24:10,047 --> 00:24:13,751 - ¡Vamonos! - Aquí. Toma esto. 201 00:24:20,023 --> 00:24:23,560 Ellos pueden verte. 202 00:24:30,034 --> 00:24:32,770 ¿Quienes son? 203 00:24:43,314 --> 00:24:45,115 Discípulos 204 00:24:45,148 --> 00:24:47,117 ¿Por qué hacen ¿ese sonido? 205 00:24:49,019 --> 00:24:51,855 Nos pueden encontrar con el sonido? 206 00:24:51,888 --> 00:24:54,091 ¿Como sonar? 207 00:25:04,902 --> 00:25:07,305 No hay escapatoria de ellos. 208 00:25:07,337 --> 00:25:10,141 Pueden escuchar el movimiento más pequeño 209 00:25:10,173 --> 00:25:13,612 con esos dispositivos que entró por la puerta 210 00:25:15,313 --> 00:25:18,850 Fueron entrenados por Clarity matar a los que se oponen a ella. 211 00:25:18,883 --> 00:25:20,852 ¿Quién es la claridad? 212 00:25:22,319 --> 00:25:24,556 Nuestra llamada sacerdotisa. 213 00:25:26,289 --> 00:25:28,692 Ahora muévete. 214 00:25:38,935 --> 00:25:42,606 - ¿Cuál es su nombre? - Eva 215 00:25:44,808 --> 00:25:46,778 Se llama Mercy. 216 00:25:46,810 --> 00:25:49,680 Misericordia. 217 00:25:49,713 --> 00:25:51,682 ¿Y tu? 218 00:25:53,917 --> 00:25:56,019 Kali 219 00:25:56,053 --> 00:25:59,824 Ahora si quieres vivir, moverse 220 00:26:48,038 --> 00:26:51,408 Toma la sangre de la madre. 221 00:26:51,442 --> 00:26:53,845 No, no demasiado 222 00:26:53,877 --> 00:26:55,846 No te quiero para olvidar el dolor 223 00:27:05,256 --> 00:27:08,393 Estoy completo de nuevo. 224 00:27:12,128 --> 00:27:14,098 Ugh! 225 00:27:19,103 --> 00:27:21,706 Estoy listo para servirte 226 00:27:27,211 --> 00:27:30,248 Esto ... esto no servirá. 227 00:27:30,280 --> 00:27:33,217 Bueno, entonces te haremos mira la parte. 228 00:27:41,826 --> 00:27:45,430 Bueno, estos estilos modernos. no me conviene 229 00:27:45,462 --> 00:27:47,798 Yo creo Es una mejora notable. 230 00:27:50,934 --> 00:27:53,171 Eres muy amable conmigo 231 00:28:02,880 --> 00:28:05,917 Estas seguro ella es de afuera? 232 00:28:05,950 --> 00:28:08,486 Oh si. ¿No es glorioso? 233 00:28:08,519 --> 00:28:10,887 Madre nos ha traído otro. 234 00:28:10,921 --> 00:28:14,459 Nos esta premiando por nuestra guerra contra los exiliados. 235 00:28:14,491 --> 00:28:16,827 - Significa que el exterior no es ... - Esto no puede ser. 236 00:28:16,861 --> 00:28:20,264 - Tráemela. - Es maravilloso 237 00:28:20,297 --> 00:28:23,166 La dejaste escapar. 238 00:28:23,200 --> 00:28:26,336 Ahora, los exiliados envenenarán su mente también. 239 00:28:26,369 --> 00:28:30,273 No no no no. Por favor, perdóname, mi sacerdotisa. 240 00:28:30,307 --> 00:28:33,111 Te he fallado como árbitro. 241 00:28:54,531 --> 00:28:57,534 Te daré una oportunidad más. 242 00:28:57,567 --> 00:29:00,538 Tráemela. 243 00:29:00,570 --> 00:29:02,773 La llevaré con mi madre. 244 00:29:02,807 --> 00:29:04,976 Si. 245 00:29:05,009 --> 00:29:07,545 Madre será feliz 246 00:29:07,577 --> 00:29:11,348 traeré Esta mujer para ti. 247 00:29:11,382 --> 00:29:15,754 No haré Te decepcionaré de nuevo. 248 00:29:17,453 --> 00:29:19,356 Habrá 249 00:29:19,390 --> 00:29:22,494 sin perdón. 250 00:29:25,061 --> 00:29:27,197 Conoces tu deber. 251 00:29:32,303 --> 00:29:34,372 ¡Espere! 252 00:29:46,182 --> 00:29:48,853 Es hora de salir Todos los exiliados. 253 00:29:48,885 --> 00:29:52,856 Debemos poner fin a su rebelión. de una vez por todas. 254 00:29:52,890 --> 00:29:55,493 - Destruye Haven. - Pero es... 255 00:29:55,526 --> 00:29:58,095 es un lugar sagrado, un refugio 256 00:29:58,127 --> 00:30:00,197 un lugar que Mother Darken decretó 257 00:30:00,230 --> 00:30:03,233 sin violencia Debería ocurrir alguna vez. 258 00:30:03,267 --> 00:30:05,336 - Tengo otros medios ... - Si madre 259 00:30:05,368 --> 00:30:08,038 envió a alguien desde afuera, 260 00:30:08,071 --> 00:30:10,240 entonces ella obviamente está complacida 261 00:30:10,273 --> 00:30:12,475 con nuestros esfuerzos para encontrar a los exiliados. 262 00:30:12,509 --> 00:30:15,846 Ella nos querria para terminar el trabajo 263 00:30:15,880 --> 00:30:18,950 ¿No lo haría ella? Asegúrate de que haya 264 00:30:18,982 --> 00:30:23,421 - No hay santuario para ellos? - Si. 265 00:30:25,489 --> 00:30:27,991 Como siempre, eres ... tienes razón. 266 00:31:09,098 --> 00:31:11,402 Tranquilo. 267 00:31:13,470 --> 00:31:15,906 ¿Que esta pasando? 268 00:31:15,940 --> 00:31:18,042 La luz nos está dejando. 269 00:31:19,609 --> 00:31:21,511 Madre está enojada 270 00:31:26,616 --> 00:31:28,385 Vamonos. 271 00:31:53,544 --> 00:31:56,114 Esto es oscurecer. 272 00:32:04,721 --> 00:32:07,057 ¿Dónde estamos? 273 00:32:14,431 --> 00:32:16,600 ¿Cómo salimos? 274 00:32:16,633 --> 00:32:18,436 Usted no 275 00:32:18,469 --> 00:32:21,306 Eso no tiene ningún sentido. 276 00:32:23,240 --> 00:32:25,209 ¿Qué hay más allá de estas fronteras? 277 00:32:25,241 --> 00:32:28,178 En el oscuro 278 00:32:28,211 --> 00:32:30,748 Esta es solo una sección. 279 00:32:30,780 --> 00:32:34,351 No puede ser solo espacio después habitación, tiene que haber un final. 280 00:32:34,384 --> 00:32:37,421 ¿Por qué? 281 00:32:37,453 --> 00:32:40,124 ¿Tu mundo tiene un final? 282 00:32:40,156 --> 00:32:42,359 O una salida? 283 00:32:45,395 --> 00:32:47,597 ¿Que tal aquí? 284 00:32:47,631 --> 00:32:50,500 "Refugio." Tal vez podamos conseguir 285 00:32:50,534 --> 00:32:52,537 Ayuda aquí. 286 00:32:55,405 --> 00:32:58,108 Madre Oscura le dio a Haven a ... 287 00:32:58,142 --> 00:33:00,544 para que todos adoren, 288 00:33:00,576 --> 00:33:03,614 pero no hay lugar ya está a salvo. 289 00:33:03,646 --> 00:33:07,350 La claridad tiene dio a conocer eso. 290 00:33:07,384 --> 00:33:09,634 ¿Es por eso que estás corriendo? de los discípulos? 291 00:33:11,622 --> 00:33:14,292 Algo que paso en Haven? 292 00:33:17,493 --> 00:33:20,197 - ¡Espere! - No me toques! 293 00:33:22,398 --> 00:33:24,501 Solo estoy intentando comprender. 294 00:33:24,535 --> 00:33:26,570 No vamos a Haven. 295 00:33:26,603 --> 00:33:30,474 Seguimos moviéndonos; así nos mantenemos vivos. 296 00:33:30,507 --> 00:33:32,509 Ven. 297 00:33:32,542 --> 00:33:34,444 O no lo hagas. 298 00:33:53,430 --> 00:33:56,467 Madre Oscura, vuelve con nosotros. Madre Oscura, vuelve con nosotros. 299 00:34:01,471 --> 00:34:02,637 ¿Árbitro? 300 00:34:02,638 --> 00:34:05,375 Que te trae a Haven? 301 00:34:08,679 --> 00:34:11,248 ¿Qué es un discípulo? ¿haciendo aquí? 302 00:34:11,280 --> 00:34:14,818 Nuestra santa sacerdotisa Ya no necesita sus servicios. 303 00:34:14,851 --> 00:34:17,320 Soy un sirviente leal! 304 00:34:17,353 --> 00:34:19,456 Puedo ayudarla restaurar Oscurecer 305 00:34:19,489 --> 00:34:21,391 a lo que era antes ... 306 00:34:24,695 --> 00:34:27,364 ¿Antes que? 307 00:34:27,396 --> 00:34:29,532 No te culpo 308 00:34:29,565 --> 00:34:31,735 No culpo a Clarity. 309 00:34:34,304 --> 00:34:36,574 No hay necesidad derramar sangre aquí. 310 00:34:38,909 --> 00:34:42,378 Ve y reúne Los otros guardianes. 311 00:34:42,411 --> 00:34:44,614 Los traeremos a todos antes de la claridad, 312 00:34:44,648 --> 00:34:47,751 para que puedan airear sus quejas 313 00:34:47,784 --> 00:34:50,288 Podemos ser civiles. 314 00:34:51,822 --> 00:34:55,226 Quiero escucharte También lo hará Clarity. Esta... 315 00:34:55,259 --> 00:34:57,193 Esto es bueno. 316 00:34:57,226 --> 00:35:00,431 - Esto es bueno. - Gracias. 317 00:35:00,463 --> 00:35:02,732 Todo es para mejorar 318 00:35:02,766 --> 00:35:04,501 de Oscurecer. 319 00:35:12,775 --> 00:35:15,278 Tienes preguntas. 320 00:35:17,246 --> 00:35:20,250 Es bueno tener preguntas. 321 00:35:21,918 --> 00:35:24,387 Madre Oscura 322 00:35:24,420 --> 00:35:26,523 por favor regrese a nosotros. 323 00:35:26,556 --> 00:35:30,160 Madre Oscura por favor regrese a nosotros. 324 00:35:30,193 --> 00:35:33,630 Madre Oscura, por favor regresa para nosotros. 325 00:35:33,664 --> 00:35:36,901 Madre Oscura por favor regrese a nosotros! 326 00:35:36,934 --> 00:35:40,538 Madre Oscura Por favor regrese a nosotros! 327 00:35:40,570 --> 00:35:45,710 MADRE OSCURA Por favor regrese a nosotros! 328 00:36:45,835 --> 00:36:47,971 - No. - ¿Por qué no? 329 00:36:48,005 --> 00:36:50,208 Multa. 330 00:37:02,818 --> 00:37:05,288 Debemos seguir moviéndonos. 331 00:37:39,655 --> 00:37:41,692 ¿Escuchas algo? 332 00:37:41,724 --> 00:37:44,360 ¡Vamos! 333 00:39:21,657 --> 00:39:23,126 AAAAH! 334 00:39:37,673 --> 00:39:40,677 NOOO! NOOO! 335 00:39:40,710 --> 00:39:43,045 ¡No! ¡No! 336 00:40:49,980 --> 00:40:52,782 - Eso está bien, cariño. - Estás bien, vamos. 337 00:40:52,815 --> 00:40:55,018 - ¡Venga! - Venga. 338 00:40:55,050 --> 00:40:58,221 Vamos, déjalo ir. Aaah! 339 00:40:58,255 --> 00:40:59,957 ¡Mierda! 340 00:41:02,057 --> 00:41:05,561 BIEN BIEN. 341 00:41:05,594 --> 00:41:08,164 Vale, vamos. Vamos, misericordia. 342 00:41:08,197 --> 00:41:10,166 OKAY. 343 00:41:14,938 --> 00:41:17,807 - ¿Que es eso? - Sangre de madre. 344 00:41:17,840 --> 00:41:21,177 Nos sostiene. 345 00:41:21,210 --> 00:41:24,614 Necesitamos moverla. 346 00:41:26,682 --> 00:41:28,150 ¿Dónde? 347 00:41:28,184 --> 00:41:30,721 - Haven - No. 348 00:41:30,753 --> 00:41:33,089 Ella no está segura aquí. Necesitamos moverla ahora. 349 00:41:36,592 --> 00:41:38,628 - ¡Ahora! - OKAY. 350 00:41:38,661 --> 00:41:42,732 ¡Venga! 351 00:41:42,766 --> 00:41:45,702 Vamos, misericordia. 352 00:41:47,704 --> 00:41:49,673 Algo esta mal. 353 00:41:52,108 --> 00:41:54,010 ¿Que pasó aquí? 354 00:41:54,043 --> 00:41:57,047 Madre Oscura nos abandonó. 355 00:41:57,079 --> 00:41:58,882 Esta es una advertencia. 356 00:41:58,914 --> 00:42:02,018 Nosotros necesitamos para llevarla adentro. 357 00:42:05,621 --> 00:42:09,158 Está bien. Está bien. 358 00:42:09,192 --> 00:42:12,829 Está bien. Shhh Shhh 359 00:42:12,862 --> 00:42:14,965 Ella está empeorando. 360 00:42:21,036 --> 00:42:23,873 Ella esta perdida demasiada sangre, Kali. 361 00:42:23,907 --> 00:42:25,876 ¡No! No no. 362 00:42:25,909 --> 00:42:28,278 Sangre de la madre la curará 363 00:42:31,014 --> 00:42:34,684 Hey! Escucha 364 00:42:34,717 --> 00:42:38,321 a mi voz Sobrevivirás. 365 00:42:38,355 --> 00:42:40,356 Estará bien. 366 00:42:52,869 --> 00:42:55,238 No. 367 00:42:55,271 --> 00:42:57,975 No lo hagas 368 00:43:04,213 --> 00:43:07,116 No. Quédate conmigo. 369 00:43:07,150 --> 00:43:09,119 Todo va a estar bien. 370 00:43:09,152 --> 00:43:11,355 No me dejes 371 00:43:11,387 --> 00:43:13,990 No no. 372 00:43:18,762 --> 00:43:21,699 Quédate conmigo. 373 00:43:25,001 --> 00:43:28,606 Ella era mi hermana! 374 00:43:30,706 --> 00:43:34,110 Y no pude protegerla. 375 00:44:09,211 --> 00:44:12,048 ¿Está hecho? 376 00:44:12,081 --> 00:44:14,350 Haven ya no está a salvo 377 00:44:14,384 --> 00:44:17,253 para los exiliados 378 00:44:17,286 --> 00:44:19,656 Para cualquiera de hecho. 379 00:44:28,431 --> 00:44:30,333 ¿Qué es? 380 00:44:41,945 --> 00:44:44,280 No te preguntaré de nuevo. 381 00:44:47,016 --> 00:44:49,219 Tengo reservas 382 00:44:49,251 --> 00:44:51,387 mi sacerdotisa 383 00:44:51,420 --> 00:44:55,257 Me preocupa que la gente leal de Oscurecer ya no 384 00:44:55,291 --> 00:44:57,294 tener un lugar para sentirse seguro. 385 00:44:59,295 --> 00:45:01,264 Estarán a salvo En todas partes 386 00:45:01,297 --> 00:45:03,467 una vez que los exiliados se hayan ido. 387 00:45:03,500 --> 00:45:06,235 Y la madre se oscurece está de vuelta. 388 00:45:06,268 --> 00:45:10,272 En cada turno, mi gente me desobedece. 389 00:45:10,306 --> 00:45:12,409 ¿Por qué me tienen miedo? 390 00:45:12,442 --> 00:45:14,811 Lo sé, a veces He tenido que castigarlos 391 00:45:14,844 --> 00:45:17,414 Pero era necesario. - Ellos entenderán 392 00:45:17,447 --> 00:45:20,483 Una vez que la madre ha vuelto. 393 00:45:20,516 --> 00:45:22,918 ¿No lo entiendes? los quiero 394 00:45:22,952 --> 00:45:25,255 para amarme como la aman. 395 00:45:25,288 --> 00:45:27,858 Cualquier cosa menos Es un insulto para mí. 396 00:45:36,900 --> 00:45:40,237 - Él está muerto. - Otro discípulo perdido. 397 00:45:42,938 --> 00:45:45,375 Hablar. 398 00:45:45,407 --> 00:45:48,411 La he visto el extraño 399 00:45:48,443 --> 00:45:50,313 dirigiéndose a Haven. 400 00:45:50,346 --> 00:45:53,150 Madre está muy enojada con nosotros. 401 00:45:53,182 --> 00:45:56,052 pensé que dijiste ya no era seguro. 402 00:46:15,572 --> 00:46:18,974 Aquí es donde los Guardianes fueron, 403 00:46:19,007 --> 00:46:21,778 donde rezaban a la madre. 404 00:46:26,014 --> 00:46:28,317 Mis oraciones están hechas. 405 00:46:30,853 --> 00:46:33,255 Los Guardianes nos traicionaron. 406 00:46:33,289 --> 00:46:35,926 Misericordia y yo 407 00:46:35,958 --> 00:46:38,861 No eran exiliados. 408 00:46:38,894 --> 00:46:42,199 No quisimos dejar Oscurecer. 409 00:46:42,231 --> 00:46:44,367 Acabamos de hablar contra la claridad 410 00:46:44,400 --> 00:46:46,603 y como duele nuestra gente. 411 00:46:46,635 --> 00:46:50,206 Es cuando... 412 00:46:50,239 --> 00:46:52,542 hicieron a los discípulos toma la voz de Mercy. 413 00:46:56,144 --> 00:46:59,148 Entonces Clarity haría favorecerlos 414 00:47:02,619 --> 00:47:05,255 espero Todos están muertos. 415 00:47:07,556 --> 00:47:10,860 La misericordia no murió en vano, Kali. 416 00:47:17,166 --> 00:47:19,403 Ella te firmó algo. 417 00:47:21,436 --> 00:47:23,472 Qué significa eso? 418 00:47:28,043 --> 00:47:30,980 La misericordia tenía esperanza. 419 00:47:31,014 --> 00:47:33,048 No sé si lo hago. 420 00:47:37,119 --> 00:47:40,089 �� Madre Oscura, escucha mi oración 421 00:47:40,123 --> 00:47:43,360 � Las puertas se abren, estás ahí 422 00:47:43,393 --> 00:47:46,630 � Madre Oscura, déjame entrar �� 423 00:47:48,664 --> 00:47:50,999 ¡Déjame entrar! 424 00:47:51,034 --> 00:47:53,003 Ralston 425 00:47:55,038 --> 00:47:57,641 Mantente firme. 426 00:47:57,673 --> 00:48:00,110 Tranquilo. 427 00:48:00,143 --> 00:48:03,512 No me hagas daño. - Hmmmmm ... 428 00:48:03,545 --> 00:48:07,182 Soy yo ... Kali. 429 00:48:19,161 --> 00:48:21,230 Kali ... 430 00:48:21,264 --> 00:48:23,166 Pensé que estabas muerto. 431 00:48:25,134 --> 00:48:27,137 Casi. 432 00:48:35,043 --> 00:48:37,079 No volviste por mí. 433 00:48:37,112 --> 00:48:40,215 No volviste por mí. Tu y Mercy me abandonaron 434 00:48:40,248 --> 00:48:42,218 morir. 435 00:48:44,987 --> 00:48:46,956 No tuvimos elección. 436 00:48:51,360 --> 00:48:54,196 Hmmm, quien es ella? 437 00:48:59,434 --> 00:49:01,637 Ralston 438 00:49:01,670 --> 00:49:04,340 Nos ayudó a escapar. 439 00:49:04,373 --> 00:49:06,742 Él conoce a Darken. 440 00:49:06,775 --> 00:49:10,245 Así que eres tu... 441 00:49:10,278 --> 00:49:13,182 el que persigue Clarity. 442 00:49:13,215 --> 00:49:17,386 ¿Que pasó aquí? 443 00:49:17,420 --> 00:49:19,588 Mataron al Guardián. 444 00:49:19,621 --> 00:49:21,590 Era leal a madre 445 00:49:21,623 --> 00:49:24,626 y mataron el Guardián, entonces yo ... ¡pfff! 446 00:49:24,659 --> 00:49:27,364 ¿Los viste hacerlo? 447 00:49:27,396 --> 00:49:29,132 Atrás. 448 00:49:31,800 --> 00:49:34,337 ¿Qué hiciste? 449 00:49:36,304 --> 00:49:38,407 Me escondí. 450 00:49:38,440 --> 00:49:41,210 Me escondí de ellos. Quiero decir, escuché los gritos. 451 00:49:41,244 --> 00:49:43,246 Quiero decir, Kali ¿Que se suponía que debía hacer? 452 00:49:45,181 --> 00:49:48,552 No deberían estar aquí, ¿eh? ¿Por qué vinieron? 453 00:49:50,253 --> 00:49:51,755 Para nosotros. 454 00:49:53,755 --> 00:49:56,192 Estamos siendo cazados. 455 00:50:10,172 --> 00:50:12,274 Shhh ... 456 00:50:21,583 --> 00:50:24,020 ¡Aléjate de ella! 457 00:50:26,621 --> 00:50:28,724 ¡Es él! El discípulo mató al Guardián. 458 00:50:28,757 --> 00:50:32,728 No, no lo es! Voy a dejar esto abajo. 459 00:50:37,800 --> 00:50:42,338 Los discípulos la mataron, no lo hicieron? Estoy aqui para ayudar. 460 00:50:42,371 --> 00:50:43,872 Él violó este lugar, él mató al Guardián. 461 00:50:43,873 --> 00:50:46,108 - No, no lo hice. - No, no lo hice. 462 00:50:46,141 --> 00:50:49,411 La claridad debe ser detenida. Estoy de tu lado. 463 00:50:49,445 --> 00:50:51,780 ¡Mentiras! ¡Mentiras! No puedes confiar en un asesino. 464 00:50:51,813 --> 00:50:54,583 - ¡Mátalo! ¡Mátalo por favor! - ¿Por qué me desarmaría? 465 00:50:54,617 --> 00:50:58,221 - Estaba diciendo una oración por ella. - no hables 466 00:50:58,253 --> 00:51:00,456 - acerca de... - ¡No! 467 00:51:00,489 --> 00:51:02,725 Escúchalo a él. 468 00:51:05,561 --> 00:51:08,532 ¿Cómo podemos confiar en ti? 469 00:51:12,367 --> 00:51:14,336 Eres tu. 470 00:51:14,369 --> 00:51:17,706 Tu eres el indicado He estado buscando. 471 00:51:17,739 --> 00:51:19,541 Por favor, 472 00:51:19,574 --> 00:51:21,744 ¿la has visto? ¿Has visto mi Karisse? 473 00:51:24,713 --> 00:51:28,250 Eres taro? 474 00:51:28,284 --> 00:51:30,753 Una mujer vestida como tu 475 00:51:30,786 --> 00:51:33,456 - dijo un poema - Madre Oscura 476 00:51:33,489 --> 00:51:35,575 escucha mi oración Las puertas se abren y tu estas ahi 477 00:51:35,590 --> 00:51:37,693 Si. Eso es. 478 00:51:37,726 --> 00:51:39,695 El encantamiento 479 00:51:39,728 --> 00:51:42,264 es lo que usó Mother Darken para traer almas perdidas aquí. 480 00:51:42,297 --> 00:51:45,367 Nos habíamos olvidado. Pero algunos de nosotros lo recordamos ahora. 481 00:51:45,400 --> 00:51:48,504 ¿Puedes sacarnos? 482 00:51:51,474 --> 00:51:54,144 Si. 483 00:52:03,485 --> 00:52:06,155 Ah! 484 00:52:06,188 --> 00:52:09,192 ¡Vuelve adentro! 485 00:52:34,349 --> 00:52:36,952 Lo hiciste. ¡Lo trajiste aquí! 486 00:52:36,985 --> 00:52:38,487 ¿Qué? 487 00:53:11,554 --> 00:53:13,722 ¿Por qué siguen siendo ¿haciendo eso? 488 00:53:13,755 --> 00:53:15,958 Ellos saben que estamos aquí. 489 00:53:17,760 --> 00:53:19,796 Entonces no nos vamos. 490 00:53:23,331 --> 00:53:25,434 Supongo que no iremos para resolver esto con palabras. 491 00:53:29,472 --> 00:53:31,575 Escoger. 492 00:53:37,045 --> 00:53:38,881 Conchas? 493 00:53:58,733 --> 00:54:01,737 Recuerdas algo 494 00:54:01,771 --> 00:54:03,673 ¿desde antes? 495 00:54:08,844 --> 00:54:11,914 Hay esto todo otro mundo por ahí 496 00:54:11,947 --> 00:54:14,983 esperándonos. 497 00:54:15,016 --> 00:54:17,886 ¿Y es mejor? 498 00:54:21,856 --> 00:54:23,994 Es diferente. 499 00:54:35,503 --> 00:54:37,039 Oeste. 500 00:55:14,577 --> 00:55:16,612 Awww ... 501 00:55:16,644 --> 00:55:19,581 Sé que te matarán pronto. 502 00:55:19,614 --> 00:55:21,817 Te equivocas sobre mí. 503 00:55:21,851 --> 00:55:24,019 - Puedo ayudarle. - Shhh ... 504 00:55:33,862 --> 00:55:36,632 No es tan divertido ser indefenso, ¿verdad? 505 00:56:07,463 --> 00:56:10,166 ¿Por qué me has molestado? 506 00:56:10,199 --> 00:56:11,867 Oh uh ... 507 00:56:11,900 --> 00:56:15,070 Mis disculpas. Yo ... solo quería 508 00:56:15,103 --> 00:56:17,773 decirte que los exiliados 509 00:56:17,806 --> 00:56:20,576 se han atrincherado en el templo 510 00:56:22,577 --> 00:56:24,547 Entonces sácalos. 511 00:56:24,579 --> 00:56:27,682 No es así de fácil. 512 00:56:27,715 --> 00:56:30,185 Las puertas son gruesas. 513 00:56:30,219 --> 00:56:32,521 Umm ... 514 00:56:32,554 --> 00:56:34,856 ¿Y qué? 515 00:56:34,889 --> 00:56:38,661 Y tienen Taro. 516 00:56:40,496 --> 00:56:42,798 Karisse ... 517 00:56:45,900 --> 00:56:48,404 Yo debería haber sabido. 518 00:56:50,239 --> 00:56:52,409 Ven a sentarte. 519 00:57:24,139 --> 00:57:28,878 ¿Has pensado, Martin, 520 00:57:28,911 --> 00:57:31,047 que tal si madre no regresa? 521 00:57:33,114 --> 00:57:35,217 No, ella lo hará. 522 00:57:35,251 --> 00:57:37,753 Ella debe. 523 00:57:37,786 --> 00:57:39,822 Pero si ella no lo hace. 524 00:57:41,789 --> 00:57:45,228 Te necesito confiar en mi 525 00:57:45,260 --> 00:57:47,963 hacer todo lo que pido para que podamos librarnos 526 00:57:47,996 --> 00:57:50,500 de estos exiliados de una vez por todas. 527 00:57:56,804 --> 00:57:59,040 Te acuerdas 528 00:57:59,074 --> 00:58:01,210 cómo era antes de oscurecer? 529 00:58:01,242 --> 00:58:02,811 No no. 530 00:58:04,813 --> 00:58:07,182 Puedo decir cuando mientes Para mí, Martin. 531 00:58:10,853 --> 00:58:12,922 Antes de que mamá nos dejara, fuimos bendecidos 532 00:58:12,954 --> 00:58:16,659 No tuvimos que recordar. 533 00:58:16,692 --> 00:58:18,827 Ahora estamos empezando a hacerlo. 534 00:58:34,577 --> 00:58:37,714 ¿Te acuerdas? 535 00:58:53,128 --> 00:58:55,331 Quieres esto pasar de nuevo? 536 00:58:55,364 --> 00:58:58,900 No. 537 00:58:58,934 --> 00:59:01,737 Usted ha sido muy cauteloso, Martin 538 00:59:01,769 --> 00:59:04,940 Y yo sé que madre lo aprecia. 539 00:59:07,108 --> 00:59:09,645 Pero ahora tenemos mucho trabajo por hacer 540 00:59:15,351 --> 00:59:17,353 Que recuerdas 541 00:59:17,385 --> 00:59:20,023 de antes, sacerdotisa? 542 00:59:25,994 --> 00:59:28,063 Nada. 543 00:59:43,945 --> 00:59:46,382 ¿Estás bien? 544 00:59:51,653 --> 00:59:53,856 Cuando entré en Oscurecer, había un niño 545 00:59:53,889 --> 00:59:57,693 en un aula de la escuela 546 00:59:57,726 --> 01:00:01,230 Dijo que era su habitación. 547 01:00:02,764 --> 01:00:04,299 ¿Cuál fue el tuyo? 548 01:00:06,300 --> 01:00:10,005 No me acuerdo 549 01:00:10,039 --> 01:00:12,075 Si tu puedes. 550 01:00:14,376 --> 01:00:17,013 Kali, por favor ... 551 01:00:19,280 --> 01:00:21,317 ...Dime. 552 01:00:27,789 --> 01:00:30,759 Era... 553 01:00:30,793 --> 01:00:34,097 Pequeño y oscuro. 554 01:00:37,166 --> 01:00:39,835 ¿Que había adentro? 555 01:00:39,867 --> 01:00:41,836 Ropa, 556 01:00:41,869 --> 01:00:43,772 Zapatos. 557 01:00:45,907 --> 01:00:47,876 ¿Un armario? 558 01:00:51,213 --> 01:00:53,716 Me escondí. 559 01:00:56,418 --> 01:00:59,954 Estaba a salvo allí. 560 01:00:59,987 --> 01:01:02,090 Estaba a salvo aquí. 561 01:01:02,123 --> 01:01:04,226 ¿De quién te escondiste? 562 01:01:05,960 --> 01:01:07,796 Padre. 563 01:01:09,764 --> 01:01:11,833 El me hizo daño. 564 01:01:15,070 --> 01:01:17,440 Recuerdo. 565 01:01:22,277 --> 01:01:24,414 ¿Somos todos justos? personas dañadas aquí? 566 01:01:33,422 --> 01:01:37,226 Ellos vienen. 567 01:01:39,393 --> 01:01:41,463 Ah! 568 01:01:41,496 --> 01:01:43,932 - ¿Por qué estás aquí? - Para matar a Clarity. 569 01:01:43,965 --> 01:01:47,402 Ella debería morir por desafiar las palabras de Madre Oscura Y ella morirá 570 01:01:47,436 --> 01:01:50,005 por matar a mi Karisse. Ahora, desatame! 571 01:01:50,038 --> 01:01:52,208 - ¡Hazlo! - ¡No! 572 01:01:52,240 --> 01:01:55,043 Es un discípulo; No se puede confiar en él. ¡Mátalo! 573 01:01:55,077 --> 01:01:57,146 ¡Suficiente! 574 01:02:02,016 --> 01:02:04,185 Por favor perdoname, Madre Oscura 575 01:02:04,219 --> 01:02:06,188 Hazlo. 576 01:02:14,163 --> 01:02:16,798 Taro, ¿puedes traernos? ¿fuera de aquí? 577 01:02:16,831 --> 01:02:18,900 La claridad tiene la llave de la madre, se abrirá 578 01:02:18,934 --> 01:02:20,935 - La puerta al exterior. - ¿Puedes llevarnos a ella? 579 01:02:20,936 --> 01:02:22,538 Por supuesto. Solo necesitamos descubrir 580 01:02:22,570 --> 01:02:24,873 Cómo salir de aquí. 581 01:02:47,528 --> 01:02:50,132 Hay otra salida. 582 01:02:50,164 --> 01:02:52,201 ¡¿Qué es?! 583 01:02:52,233 --> 01:02:54,235 ¿Por qué no nos dijiste? 584 01:02:54,268 --> 01:02:56,271 Estaba demasiado asustado dejar. 585 01:02:56,304 --> 01:02:58,340 Lo siento Kali Lo siento. 586 01:03:01,009 --> 01:03:02,478 Vamonos. 587 01:03:02,510 --> 01:03:04,413 De esta manera. 588 01:03:17,860 --> 01:03:20,062 ¿Que estas esperando? 589 01:03:27,936 --> 01:03:29,572 ¿Aquí? 590 01:03:41,083 --> 01:03:44,153 ¿A dónde lleva esto? 591 01:04:06,074 --> 01:04:08,177 ¿Cárcel? 592 01:04:08,210 --> 01:04:10,478 Era la habitación de alguien una vez. 593 01:04:16,018 --> 01:04:17,952 ¿Por qué están todas estas cosas aquí? 594 01:04:17,985 --> 01:04:19,554 Claridad. 595 01:04:24,059 --> 01:04:26,495 Karisse encontró una foto del exterior aquí. 596 01:04:28,063 --> 01:04:30,065 Ella comenzó a recordar La oración de la madre, 597 01:04:30,097 --> 01:04:32,934 cómo era antes de oscurecer. 598 01:04:32,967 --> 01:04:35,370 Pero la claridad no Quiero que lo recuerdes. 599 01:04:35,403 --> 01:04:37,138 Porque ella perdería control de las personas. 600 01:04:37,139 --> 01:04:40,910 Shhh! Vamonos. 601 01:04:57,458 --> 01:04:59,594 Shhh 602 01:05:33,260 --> 01:05:36,998 - Están cerca. - Prepárate. 603 01:05:56,518 --> 01:05:59,621 Oye. 604 01:06:01,590 --> 01:06:04,126 - Me asustaste. - Bueno. 605 01:06:29,650 --> 01:06:31,786 ¿Qué estás haciendo? 606 01:06:31,820 --> 01:06:34,556 Ohhh ... 607 01:06:34,588 --> 01:06:37,759 Jajajaja Trayéndote a la claridad. 608 01:06:37,793 --> 01:06:40,628 No voy a dejar que Martin toma la gloria. 609 01:06:40,661 --> 01:06:43,197 Lo vi todo 610 01:06:43,231 --> 01:06:45,467 Martin mató al Guardián en el templo 611 01:06:45,500 --> 01:06:50,105 A pesar de que era leal a la madre 612 01:06:50,137 --> 01:06:52,574 No importaba. 613 01:06:52,606 --> 01:06:55,143 Todos me trataron como un insecto 614 01:06:55,177 --> 01:06:57,512 cucaracha en este lugar 615 01:07:02,184 --> 01:07:05,387 OKAY. 616 01:07:05,420 --> 01:07:10,059 A nadie realmente le importo. Arriesgué mi vida por Kali, 617 01:07:10,092 --> 01:07:12,161 pero ella y Mercy me dejaste 618 01:07:12,193 --> 01:07:16,230 Me dejaron atrás se olvido de mi. 619 01:07:16,264 --> 01:07:18,267 Tal vez ella me vea diferente ahora. 620 01:07:19,867 --> 01:07:22,503 Mira, cuando te traigo a la claridad ... 621 01:07:24,505 --> 01:07:27,242 ... la claridad me hará su nuevo árbitro. 622 01:07:28,742 --> 01:07:30,746 ¡Jaja! 623 01:07:30,778 --> 01:07:34,382 No saben de esta manera a la claridad. 624 01:07:40,889 --> 01:07:42,324 ¡Suéltame! 625 01:07:54,436 --> 01:07:56,639 ¡Para esto! ¡Detener! 626 01:08:23,497 --> 01:08:25,800 ¡Vergüenza! 627 01:08:25,833 --> 01:08:30,171 Otro discípulo traiciona a Madre Oscurecer. 628 01:08:30,204 --> 01:08:32,408 ¡Vergüenza! 629 01:08:34,408 --> 01:08:37,813 No traicioné Madre Oscura 630 01:08:37,845 --> 01:08:40,748 solo ese asesino serpiente, Clarity. 631 01:08:45,319 --> 01:08:47,389 Buen traje. 632 01:08:47,421 --> 01:08:49,824 Qué quieres que haga 633 01:08:49,858 --> 01:08:52,394 con estos traidores? 634 01:08:52,426 --> 01:08:55,396 Madre Oscura sería honrado si hicimos un ejemplo 635 01:08:55,430 --> 01:08:58,432 - de ellos. - Sí, sacerdotisa. 636 01:08:58,466 --> 01:09:01,670 ¡Qué idea tan maravillosa! 637 01:09:16,784 --> 01:09:18,921 El chico. 638 01:10:19,514 --> 01:10:21,850 ¡No! 639 01:10:21,950 --> 01:10:24,319 ¡No! 640 01:10:28,323 --> 01:10:31,360 Madre Oscura te lo agradece. 641 01:10:37,832 --> 01:10:40,402 Qué estás haciendo con ese chico? 642 01:10:42,737 --> 01:10:45,306 ¿Qué estás haciendo aquí? 643 01:10:45,340 --> 01:10:48,710 Repongo a Madre Oscura. 644 01:10:48,743 --> 01:10:51,480 Es todo lo que puedo hacer para ayudarla. 645 01:11:00,689 --> 01:11:02,992 Madre Oscura 646 01:11:06,594 --> 01:11:08,564 La sangre de la madre. 647 01:11:13,801 --> 01:11:16,871 Si. 648 01:11:16,904 --> 01:11:19,608 Nuestro dios, nuestra sangre de vida. 649 01:11:21,775 --> 01:11:23,444 Es triste. 650 01:11:23,478 --> 01:11:26,015 Ella ya no produce. Apenas suficiente. 651 01:11:33,454 --> 01:11:35,390 ¿Quien es ella? 652 01:11:35,422 --> 01:11:37,391 ¡Jaja! 653 01:11:37,425 --> 01:11:39,628 Pregúntale a cualquiera y obtendrás Una respuesta diferente. 654 01:11:39,661 --> 01:11:41,997 Un ángel arrojado del cielo 655 01:11:42,029 --> 01:11:43,998 un demonio echado del infierno 656 01:11:44,032 --> 01:11:45,900 un dios pagano 657 01:11:45,934 --> 01:11:47,936 desterrado y buscando para un nuevo hogar 658 01:11:49,970 --> 01:11:53,407 Todos la ven a través sus propios lentes rotos. 659 01:11:59,079 --> 01:12:01,082 Lo que se 660 01:12:01,115 --> 01:12:03,351 es que madre era un alma perdida 661 01:12:03,385 --> 01:12:05,619 quien temía y odiaba al mundo como tal lo que temíamos 662 01:12:05,653 --> 01:12:07,323 y odiaba el mundo 663 01:12:09,023 --> 01:12:12,427 Ella creó este lugar ... 664 01:12:12,460 --> 01:12:14,496 y trajo las almas perdidas con ella. 665 01:12:14,529 --> 01:12:16,498 Ella creó este lugar, para que otros 666 01:12:16,530 --> 01:12:18,867 sentirse seguro. 667 01:12:18,899 --> 01:12:20,868 Si. 668 01:12:20,902 --> 01:12:23,105 Seguro y provisto. 669 01:12:25,172 --> 01:12:26,809 Pero tu... 670 01:12:30,078 --> 01:12:33,048 ... eres nuevo aquí. ¿Cómo es eso posible? 671 01:12:35,649 --> 01:12:38,052 Está es tu habitación. 672 01:12:38,086 --> 01:12:41,923 Estás destinado a reemplazarme Lo puedo ver en tus ojos. 673 01:12:41,956 --> 01:12:44,860 Esta sala está destinada para ser para ti! 674 01:12:44,893 --> 01:12:46,927 ¡Madre! 675 01:12:46,961 --> 01:12:49,064 ¡No me abandones! 676 01:12:49,096 --> 01:12:51,166 ¡Todavía puedo servirte! 677 01:12:51,198 --> 01:12:53,868 ¡Por favor, no me rechaces! 678 01:12:55,837 --> 01:12:58,006 no estoy aquí para reemplazarlo 679 01:13:06,847 --> 01:13:08,817 ¿Cómo fue quemada? 680 01:13:10,652 --> 01:13:13,689 En un incendio. 681 01:13:15,756 --> 01:13:19,760 Madre solía caminar entre su gente 682 01:13:19,793 --> 01:13:23,064 Y entonces un día ella tomó la llave 683 01:13:23,096 --> 01:13:25,099 y abrí la puerta 684 01:13:25,132 --> 01:13:27,601 a donde uno de las almas perdidas fueron. 685 01:13:27,635 --> 01:13:29,805 Cuando ella regresó 686 01:13:29,837 --> 01:13:32,140 Ella era así. 687 01:13:34,609 --> 01:13:36,545 Intento mantenerla viva 688 01:13:36,578 --> 01:13:40,883 pero ella se debilita todos los días. 689 01:13:45,752 --> 01:13:50,024 - ¿Quién la trajo aquí? - claridad. 690 01:13:51,658 --> 01:13:53,862 ¿Lo saben los demás? 691 01:13:55,662 --> 01:13:57,665 Es mi carga sola. 692 01:14:01,970 --> 01:14:04,773 Tus quemaduras ... 693 01:14:06,774 --> 01:14:09,978 ...la infección; 694 01:14:10,011 --> 01:14:12,014 Esto no es del fuego. 695 01:14:14,015 --> 01:14:16,652 Es una quemadura química. 696 01:14:18,720 --> 01:14:21,190 ¿Quien te hizo esto? 697 01:14:22,957 --> 01:14:24,926 Quiero ayudarte 698 01:14:24,958 --> 01:14:27,195 Tu gente necesita tu ayuda. 699 01:14:40,608 --> 01:14:42,610 Esto se hizo a propósito. 700 01:14:42,644 --> 01:14:44,746 Claridad. 701 01:14:50,818 --> 01:14:52,820 Ella hizo esto. La quemó con ácido. 702 01:14:52,854 --> 01:14:55,524 Ella es peligrosa 703 01:14:55,556 --> 01:14:57,658 nunca pensé para cuestionar la claridad. 704 01:14:57,692 --> 01:14:59,728 estoy avergonzado Yo le crei. 705 01:14:59,761 --> 01:15:02,097 Todos lo hicimos. 706 01:15:02,130 --> 01:15:05,833 No queda mucho tiempo. 707 01:15:05,867 --> 01:15:09,137 Me quedaré aquí y seguiré ella viva tanto como pueda. 708 01:15:09,170 --> 01:15:12,640 Oscurecer es un lugar de muchos, 709 01:15:12,673 --> 01:15:15,810 pero cuando ella muere, tengo No tengo idea de dónde conducen las puertas. 710 01:15:15,842 --> 01:15:17,142 Vamos. 711 01:15:17,145 --> 01:15:20,015 ¡VAMOS! 712 01:15:20,047 --> 01:15:22,050 ¡De esa manera! 713 01:15:34,095 --> 01:15:37,599 Pide perdón. 714 01:15:39,934 --> 01:15:41,936 No. 715 01:15:51,813 --> 01:15:54,682 ¿Por qué no nos desterras? como hiciste con Karisse? 716 01:15:54,716 --> 01:15:56,383 O tal vez sabes no hay muerte afuera 717 01:15:56,384 --> 01:15:57,886 - después de todo. Martin 718 01:16:12,166 --> 01:16:16,203 Tu pobre Karisse ... 719 01:16:16,237 --> 01:16:18,974 Oh, no pudiste salvarla. 720 01:16:19,006 --> 01:16:20,975 No quieres 721 01:16:21,009 --> 01:16:23,177 gente sabiendo hay seguridad afuera ... 722 01:16:25,279 --> 01:16:27,816 ... porque te dejarían. 723 01:16:30,018 --> 01:16:32,186 Entonces, ¿a quién gobernarías? 724 01:16:38,158 --> 01:16:40,327 No le temes a la muerte, ¿verdad? 725 01:16:40,360 --> 01:16:44,032 La misericordia está muerta 726 01:16:44,064 --> 01:16:46,167 No temo mucho ahora. 727 01:16:50,203 --> 01:16:53,907 Sentiste la quemadura de ácido antes. 728 01:16:53,940 --> 01:16:56,144 Si me matas 729 01:16:56,176 --> 01:16:58,246 alguien más se levantará contra ti. 730 01:17:00,081 --> 01:17:03,318 - ¡DÉJALA! - Dime 731 01:17:03,350 --> 01:17:05,686 donde está el forastero. 732 01:17:05,720 --> 01:17:07,655 ¿Donde esta ella? ¡Dimelo ahora! 733 01:17:12,393 --> 01:17:15,631 Estoy aquí. 734 01:17:18,065 --> 01:17:20,769 He visto a Madre Oscurecer. 735 01:17:23,070 --> 01:17:25,172 Ella se esta muriendo. 736 01:17:30,078 --> 01:17:32,447 Ella nunca te dejó; La claridad la quemó 737 01:17:32,479 --> 01:17:35,884 con ácido Por eso se ha ido. 738 01:17:35,917 --> 01:17:38,887 Madre nunca te convertiría unos contra otros 739 01:17:38,920 --> 01:17:42,457 Me gusta esto. Tenemos dejar este lugar 740 01:17:42,489 --> 01:17:44,992 o todos morirán. 741 01:17:47,462 --> 01:17:49,431 Vosotros tenéis para enfrentarlo: 742 01:17:49,463 --> 01:17:51,466 Madre se está muriendo 743 01:17:51,498 --> 01:17:55,403 y este lugar Se está muriendo con ella. 744 01:17:57,104 --> 01:17:58,939 Mentiras. 745 01:17:58,972 --> 01:18:01,341 Claramente, los exiliados he llegado a ella 746 01:18:01,375 --> 01:18:04,311 No hay forma de salvarla ahora. ¡Mátala! 747 01:18:04,345 --> 01:18:06,247 ¡No! 748 01:18:08,850 --> 01:18:11,986 Tu hiciste esto. Querías reemplazar Madre, entonces la encarcelaste 749 01:18:12,019 --> 01:18:14,086 pero de lo que no te diste cuenta ¿Estabas destruyendo? 750 01:18:14,087 --> 01:18:17,057 - Todo este mundo. - No. Mientras viva, 751 01:18:17,091 --> 01:18:19,060 Este lugar vive. 752 01:18:19,092 --> 01:18:21,328 Yo soy. Oscurecer. 753 01:18:21,362 --> 01:18:23,998 No. ¡No puedes decir eso! 754 01:18:24,030 --> 01:18:27,836 Traidor. 755 01:18:30,404 --> 01:18:31,973 Ah! 756 01:18:35,042 --> 01:18:37,846 La gente me quiere más de lo que aman a Mother Darken. 757 01:18:37,878 --> 01:18:40,280 Los he estado manteniendo aquí, 758 01:18:40,314 --> 01:18:43,284 protegiéndolos No van a ir a ninguna parte. 759 01:18:56,063 --> 01:18:59,167 No no no no no. No, esto no puede ser. 760 01:19:01,101 --> 01:19:03,171 Estas sangrando ¿La sangre de madre? 761 01:19:05,105 --> 01:19:07,041 ¿La sangre de madre? 762 01:19:10,011 --> 01:19:11,178 ¡Detener! 763 01:19:11,179 --> 01:19:13,448 ¿Por qué? ¡¿Por qué?! 764 01:19:13,480 --> 01:19:16,083 ¿Por qué mentiste? Confié en ti 765 01:19:18,152 --> 01:19:22,323 La gente, nunca te amaron 766 01:19:22,355 --> 01:19:24,391 porque no los amas. 767 01:19:52,987 --> 01:19:55,289 Tú ... puedes dejarlos ir. 768 01:20:12,439 --> 01:20:14,875 Madre ha muerto. 769 01:20:18,212 --> 01:20:21,516 Madre Oscura por favor regrese a nosotros. 770 01:20:34,194 --> 01:20:36,230 Tenemos que irnos. ¡Ahora! 771 01:20:36,264 --> 01:20:38,233 Si no la seguimos, ¡morimos! 772 01:20:55,248 --> 01:20:57,217 Venga. 773 01:20:57,251 --> 01:21:00,121 Está bien. 774 01:21:06,293 --> 01:21:08,462 me quedaré 775 01:21:08,496 --> 01:21:11,199 y encontrar más ciudadanos. 776 01:21:56,676 --> 01:21:59,680 Darken es solo Un lugar entre muchos. 777 01:22:08,555 --> 01:22:10,591 ¿Qué es este lugar? 778 01:22:12,760 --> 01:22:15,396 No lo sé. 779 01:22:15,429 --> 01:22:17,599 Vamos a descubrirlo. 780 01:22:22,176 --> 01:22:24,010 Subrip por DanDee 781 01:22:34,015 --> 01:22:37,686 �� Estamos autodefinidos � 782 01:22:48,529 --> 01:22:51,399 � Autodefinido � 783 01:22:51,431 --> 01:22:54,568 Demasiada gente dice 784 01:22:54,601 --> 01:22:58,171 No vale la pena de todos modos 785 01:22:58,204 --> 01:23:00,207 � Lo que escribo � 786 01:23:00,240 --> 01:23:02,510 No pueden decidir 787 01:23:02,542 --> 01:23:04,711 � Autodefinido � 788 01:23:04,744 --> 01:23:07,614 ¿Quiénes creen que son? 789 01:23:07,648 --> 01:23:11,219 � Cuando dicen no iremos tan lejos 790 01:23:11,252 --> 01:23:13,221 � Lo que escribo � 791 01:23:13,253 --> 01:23:15,756 No pueden decidir 792 01:23:15,789 --> 01:23:18,393 Estamos autodefinidos 793 01:23:18,426 --> 01:23:21,763 � Este mundo un negocio peligroso 794 01:23:21,796 --> 01:23:25,199 � Cómo abajo entre toda la locura � 795 01:23:25,231 --> 01:23:27,568 Tengo hambre 796 01:23:27,600 --> 01:23:31,572 Para sentirse siempre más joven 797 01:23:43,283 --> 01:23:45,686 Estamos autodefinidos 798 01:23:56,796 --> 01:23:59,366 � Autodefinido �� 799 01:24:47,367 --> 01:24:52,367 Subtítulos cerrados por SETTE inc 52939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.