All language subtitles for Carnival.Row.S01E04.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,828 --> 00:01:21,248 Please, sir, can I go to the loo? 2 00:01:21,290 --> 00:01:23,459 Jacob. Again? 3 00:01:23,501 --> 00:01:26,754 Straight over to the loo, then right back to bed. Not a sound. 4 00:01:26,796 --> 00:01:28,756 Yes. Thank you, sir. 5 00:01:42,436 --> 00:01:44,313 Oh, please! 6 00:04:18,968 --> 00:04:21,929 - Master Thorne. - Rycroft. 7 00:04:21,971 --> 00:04:24,181 Good to see you, sir. 8 00:04:24,223 --> 00:04:26,850 Would that it were on a happier day. 9 00:04:55,295 --> 00:04:56,839 That's a hoof print. 10 00:04:59,800 --> 00:05:03,387 This one looks more like a Trow. 11 00:05:06,807 --> 00:05:10,185 Doesn't make any sense. 12 00:05:10,227 --> 00:05:12,312 - Take a look over there. - Okay. 13 00:07:15,853 --> 00:07:17,563 Well done nicking this, 14 00:07:17,604 --> 00:07:19,565 right out from under their fucking noses. 15 00:07:19,606 --> 00:07:21,400 I didn't think you had it in you. 16 00:07:21,441 --> 00:07:23,569 Oh. Well, that is far from the whole of what I have in me. 17 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 Oh, don't get ahead of yourself. 18 00:07:25,362 --> 00:07:27,281 You'll start out on deliveries and work your way up, 19 00:07:27,322 --> 00:07:28,740 just like everyone else. 20 00:07:28,782 --> 00:07:30,617 You'll be shadowing Oona. 21 00:07:30,659 --> 00:07:33,287 - She'll show you the ropes. - Good to meet you. 22 00:07:33,328 --> 00:07:37,958 But... if you need anything, anything at all, 23 00:07:38,000 --> 00:07:39,543 you just let me know. 24 00:07:39,585 --> 00:07:42,171 I will, thank you. 25 00:07:44,256 --> 00:07:47,134 - He seems like a nice enough lad. - Yeah. 26 00:07:47,176 --> 00:07:50,220 Be careful of that one. 27 00:07:50,262 --> 00:07:51,388 Why? 28 00:07:51,430 --> 00:07:53,473 He's looking to fuck you. 29 00:07:53,515 --> 00:07:54,558 What? 30 00:07:54,600 --> 00:07:56,310 No. 31 00:07:56,351 --> 00:07:57,728 How can you tell? 32 00:07:57,769 --> 00:07:59,730 He told me so. 33 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 Oh. 34 00:08:02,065 --> 00:08:03,734 Brothers and sisters, 35 00:08:03,775 --> 00:08:07,446 I had expected to be the bearer of good news this morning. 36 00:08:07,487 --> 00:08:10,699 A shipment of lixir from the jungles of Mag Mor. 37 00:08:10,741 --> 00:08:14,369 But it would seem it has been confiscated 38 00:08:14,411 --> 00:08:17,831 by the constabulary. 39 00:08:17,873 --> 00:08:20,417 We have a cricket in our midst. 40 00:08:20,459 --> 00:08:23,253 Someone's been chirping. 41 00:08:25,505 --> 00:08:30,302 I realize our work is a far cry from the lives we left behind. 42 00:08:30,344 --> 00:08:33,889 We are not accustomed to the shadows. 43 00:08:33,931 --> 00:08:36,266 We were not born outlaws. 44 00:08:36,308 --> 00:08:39,394 We have chosen to live outside the law, 45 00:08:39,436 --> 00:08:41,897 because the law of this city is not ours. 46 00:08:41,939 --> 00:08:44,983 It does not protect us. 47 00:08:45,025 --> 00:08:47,402 Not even you, 48 00:08:47,444 --> 00:08:49,863 my little cricket. 49 00:08:52,032 --> 00:08:54,201 Whatever they've told you, 50 00:08:54,243 --> 00:08:55,953 it was a lie. 51 00:08:55,994 --> 00:08:58,789 They will use you to crush your brothers and sisters, 52 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 and then they will crush you. 53 00:09:02,084 --> 00:09:05,045 You have two choices. 54 00:09:05,087 --> 00:09:08,715 Show me you wish to be made clean. 55 00:09:08,757 --> 00:09:11,134 Step forward, here and now, and I swear, 56 00:09:11,176 --> 00:09:12,970 my hand to the heart of Saint Titania, 57 00:09:13,011 --> 00:09:14,471 no harm will come to you. 58 00:09:20,686 --> 00:09:22,896 Or you can hide, 59 00:09:22,938 --> 00:09:26,733 force me to hunt you down, 60 00:09:26,775 --> 00:09:30,320 and I will see you torn from the sky 61 00:09:30,362 --> 00:09:32,948 and fed to the eels, 62 00:09:32,990 --> 00:09:35,409 like garbage. 63 00:09:38,829 --> 00:09:41,331 What will it be? 64 00:09:48,422 --> 00:09:50,799 So be it. 65 00:09:50,841 --> 00:09:54,052 May the gods have mercy on you, little cricket. 66 00:09:54,094 --> 00:09:56,805 I will not. 67 00:10:08,442 --> 00:10:10,402 And what are your plans for the day, brother? 68 00:10:10,444 --> 00:10:12,404 I'm meeting my solicitor at the office 69 00:10:12,446 --> 00:10:16,074 to discuss which bank to approach for a loan. 70 00:10:16,116 --> 00:10:17,492 I see. 71 00:10:21,455 --> 00:10:24,833 I'm not at all sure how to take your lack of objection. 72 00:10:24,875 --> 00:10:26,835 What do I know about such matters? 73 00:10:26,877 --> 00:10:28,670 Hardly comes under "what to wear" 74 00:10:28,712 --> 00:10:30,630 or "who's been seen with whom." 75 00:10:33,967 --> 00:10:36,928 That was very unkind of me, 76 00:10:36,970 --> 00:10:39,598 and I'm sorry to have said it. 77 00:10:46,730 --> 00:10:48,106 You're sulking. 78 00:10:48,148 --> 00:10:49,983 Don't think I don't see. 79 00:10:50,025 --> 00:10:52,152 All I know is your brother wouldn't think much of you 80 00:10:52,194 --> 00:10:55,238 inviting a gussied-up Puck over for tea. 81 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 I'll boil your horns if Ezra finds out about this. 82 00:10:57,949 --> 00:10:59,743 Then why risk it? 83 00:10:59,785 --> 00:11:01,411 Because I have no choice. 84 00:11:01,453 --> 00:11:03,955 He would lose the roof over our heads, 85 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 yet I am incompetent. 86 00:11:08,168 --> 00:11:09,961 My brother is a dear soul, 87 00:11:10,003 --> 00:11:11,630 but he lacks our father's mettle. 88 00:11:11,671 --> 00:11:13,215 This wouldn't be the first time 89 00:11:13,256 --> 00:11:15,217 he's been taken advantage of in business. 90 00:11:15,258 --> 00:11:19,429 But it is the last time I pretend to look away. 91 00:11:21,431 --> 00:11:22,974 Take this across to the Puck. 92 00:11:23,016 --> 00:11:24,643 - What is it? - A note 93 00:11:24,684 --> 00:11:26,478 explaining that we're in the middle of sprucing 94 00:11:26,520 --> 00:11:28,730 and to please come round to the servants' entrance. 95 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 What would the neighbors think 96 00:11:30,399 --> 00:11:32,317 if they saw a Puck walking in through our front door? 97 00:11:32,359 --> 00:11:35,445 Then why have him here in the first place? 98 00:11:35,487 --> 00:11:37,030 Because he's positively desperate for acceptance 99 00:11:37,072 --> 00:11:39,199 into polite society. 100 00:11:39,241 --> 00:11:42,619 Imagine his gratitude at being invited to the home 101 00:11:42,661 --> 00:11:45,622 of one of the most prominent families in the Burgue. 102 00:11:45,664 --> 00:11:48,500 Who knows what dividends that gratitude might yield? 103 00:11:48,542 --> 00:11:51,503 You'd ask him for monies over harken cake? 104 00:11:51,545 --> 00:11:53,588 Certainly not. 105 00:11:53,630 --> 00:11:56,174 But I might just... see my way round 106 00:11:56,216 --> 00:11:57,676 to making passing mention 107 00:11:57,717 --> 00:12:00,846 to my brother's many canny business ventures. 108 00:12:00,887 --> 00:12:03,348 It may be that, in his eagerness to please, 109 00:12:03,390 --> 00:12:05,016 he'll rise to the bait. 110 00:12:05,058 --> 00:12:06,935 Better Ezra take money 111 00:12:06,977 --> 00:12:10,230 from a gullible Puck than those vultures on State Street. 112 00:12:18,321 --> 00:12:20,866 The boys are telling me you got a good look 113 00:12:20,907 --> 00:12:23,034 at the bloke that did this. 114 00:12:23,076 --> 00:12:25,203 Whatever it was, it wasn't a bloke. 115 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 Trow? 116 00:12:26,746 --> 00:12:28,039 Bigger than a Trow. 117 00:12:28,081 --> 00:12:30,292 Not bloody likely. 118 00:12:30,333 --> 00:12:32,210 A bloke or a Trow 119 00:12:32,252 --> 00:12:34,129 or a fucking Kobold, 120 00:12:34,171 --> 00:12:36,381 why kill an old orphan-meister anyway? 121 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 Why kill a Pix entertainer? 122 00:12:38,008 --> 00:12:39,634 What's some dead whore got to do with this? 123 00:12:39,676 --> 00:12:41,052 She wasn't a whore. 124 00:12:41,094 --> 00:12:42,387 Dr. Morange? 125 00:12:42,429 --> 00:12:43,972 Severe contusions. 126 00:12:44,014 --> 00:12:46,224 Multiple lacerations. 127 00:12:46,266 --> 00:12:49,060 Cause of death was excessive exsanguination. 128 00:12:49,102 --> 00:12:51,980 Just like the fae singer. 129 00:12:52,022 --> 00:12:54,316 Who did the post on a dead Pix? 130 00:12:54,357 --> 00:12:55,817 Friend of mine did me a favor. 131 00:12:55,859 --> 00:12:57,235 Critch friend, was it? 132 00:12:57,277 --> 00:12:59,488 A Puck, if it makes a difference. 133 00:12:59,529 --> 00:13:01,907 The... killer 134 00:13:01,948 --> 00:13:04,826 seemed preoccupied with this. 135 00:13:04,868 --> 00:13:07,537 The victim's liver. 136 00:13:07,579 --> 00:13:09,539 Can't make head or tail of the incisions on it though. 137 00:13:09,581 --> 00:13:11,541 The liver? Are you sure? 138 00:13:11,583 --> 00:13:13,960 My patients may be deceased, Inspector, 139 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 but I can assure you I can discern the difference 140 00:13:16,171 --> 00:13:18,298 between a liver and other vital organs. 141 00:13:18,340 --> 00:13:21,134 Why would the killer extract someone's liver? 142 00:13:21,176 --> 00:13:23,136 To kill them. 143 00:13:23,178 --> 00:13:25,597 Just guessing. 144 00:13:38,693 --> 00:13:41,279 Inspector. You're late. 145 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 You knew I was coming? 146 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 The ways of the Fane can open a window to the future 147 00:13:45,951 --> 00:13:48,328 for those whose faith is true. 148 00:13:48,370 --> 00:13:50,997 That, and scuttle has it you tried to put a bullet 149 00:13:51,039 --> 00:13:54,125 in some kind of "creature" last night. 150 00:13:54,167 --> 00:13:56,503 How did folks put it? 151 00:13:56,545 --> 00:13:59,047 "Neither man nor fae"? 152 00:13:59,089 --> 00:14:00,632 Believe me now? 153 00:14:00,674 --> 00:14:02,842 Both the victims had their livers removed. Why? 154 00:14:02,884 --> 00:14:04,469 For what purpose? 155 00:14:04,511 --> 00:14:07,138 I'm a holy woman. 156 00:14:07,180 --> 00:14:09,432 These are unholy matters. 157 00:14:09,474 --> 00:14:11,434 I'm afraid I can only speculate 158 00:14:11,476 --> 00:14:13,603 as to the reasoning of such evil. 159 00:14:13,645 --> 00:14:15,605 Go ahead, speculate. 160 00:14:15,647 --> 00:14:18,650 Maybe the liver is a prize of sorts. 161 00:14:18,692 --> 00:14:20,569 Its dark reward, perhaps. 162 00:14:20,610 --> 00:14:23,780 Why do I feel like you know more than you're letting on? 163 00:14:23,822 --> 00:14:25,615 Because I do. 164 00:14:25,657 --> 00:14:28,410 But I've already told you as much as you will believe. 165 00:14:31,246 --> 00:14:33,665 Try me. 166 00:14:36,418 --> 00:14:39,379 There's a story in our oldest traditions 167 00:14:39,421 --> 00:14:41,881 of a beast called a Darkasher. 168 00:14:42,924 --> 00:14:45,343 Darkasher. 169 00:14:45,385 --> 00:14:49,097 A golem of flesh, fashioned from the limbs of the dead 170 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 and given new life, new purpose. 171 00:14:52,309 --> 00:14:54,227 What are you saying? 172 00:14:54,269 --> 00:14:57,647 Some motley patchwork of corpses has been raised from the dead? 173 00:14:57,689 --> 00:15:00,317 As Saint Titania herself said, 174 00:15:00,358 --> 00:15:04,654 there is a strange power in the joining of unlike things. 175 00:15:08,825 --> 00:15:10,785 You still don't believe me. 176 00:15:10,827 --> 00:15:12,912 Sounds very far-fetched. 177 00:15:14,122 --> 00:15:16,082 How many more bodies will drop 178 00:15:16,124 --> 00:15:18,084 before it sounds anything else? 179 00:15:18,126 --> 00:15:20,086 I'm a rational man, Mima. 180 00:15:20,128 --> 00:15:22,088 I need to see such things for myself. 181 00:15:22,130 --> 00:15:25,091 I don't traffic in the dark arts. 182 00:15:25,133 --> 00:15:26,676 You want proof, 183 00:15:26,718 --> 00:15:29,679 there's a haruspex with a shop off Vectis Square. 184 00:15:29,721 --> 00:15:32,015 - Hmm. - You might see her about it. 185 00:15:32,057 --> 00:15:34,309 I might. 186 00:15:34,351 --> 00:15:36,269 Be careful, Inspector. 187 00:15:36,311 --> 00:15:38,772 Skepticism might keep you sane, 188 00:15:38,813 --> 00:15:41,983 but it won't necessarily keep you alive. 189 00:16:04,297 --> 00:16:06,174 Good afternoon. 190 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 I'm sorry that you had to come through the back, 191 00:16:08,802 --> 00:16:12,555 but Miss Imogen is repainting the entrance foyer. 192 00:16:12,597 --> 00:16:14,849 I'm sure you understand. 193 00:16:17,310 --> 00:16:19,020 Completely. 194 00:16:22,107 --> 00:16:24,442 Horrid weather we're having. 195 00:16:24,484 --> 00:16:27,320 With any luck, it'll clear by Wrensday. 196 00:16:27,362 --> 00:16:28,738 Mm. 197 00:16:32,283 --> 00:16:34,703 You're from New Freehold, I'm told. 198 00:16:34,744 --> 00:16:37,706 It was my former city of residence, yes. 199 00:16:37,747 --> 00:16:39,791 But, of course, I'm not from there. 200 00:16:39,833 --> 00:16:41,793 No, of course. 201 00:16:41,835 --> 00:16:44,921 My kin mined coal in Puyan for generations. 202 00:16:44,963 --> 00:16:47,257 And then the war broke out, and the Pact 203 00:16:47,298 --> 00:16:49,259 started conscripting every able body they could. 204 00:16:49,300 --> 00:16:51,594 I was quick to ascertain that the life 205 00:16:51,636 --> 00:16:54,264 of a Puck meant very little to two warring armies of men 206 00:16:54,305 --> 00:16:56,725 and thus found my way to New Freehold. 207 00:16:56,766 --> 00:16:58,309 Where you evidently prospered. 208 00:16:58,351 --> 00:17:00,770 It's a festering sore of a place, to be certain. 209 00:17:00,812 --> 00:17:03,148 But I found opportunity there, yes. 210 00:17:06,067 --> 00:17:07,861 Do you have any sugar? 211 00:17:08,903 --> 00:17:10,447 Yes. 212 00:17:13,616 --> 00:17:15,201 Thank you. 213 00:17:18,413 --> 00:17:21,416 I trust Finistere Crossing has lived up to your hopes? 214 00:17:21,458 --> 00:17:25,086 Oh, its finery knows no peer. 215 00:17:25,128 --> 00:17:27,172 My only disappointment, though, 216 00:17:27,213 --> 00:17:29,883 is that I'm yet to meet its residents. 217 00:17:31,217 --> 00:17:33,261 They're a bit bashful, you understand. 218 00:17:33,303 --> 00:17:35,138 You're a rarity here. 219 00:17:35,180 --> 00:17:38,224 Some might say an impossibility. 220 00:17:38,266 --> 00:17:41,019 They'll find their way, I'm certain of it. 221 00:17:41,060 --> 00:17:44,189 Well, thank you for being the first. 222 00:17:44,230 --> 00:17:46,983 It's most kind and most appreciated. 223 00:17:47,025 --> 00:17:49,486 Oh, we're actually quite progressive, we Spurnroses. 224 00:17:49,527 --> 00:17:51,571 My father was first in the Crossing 225 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 to bring on a Faun cook. 226 00:17:53,072 --> 00:17:55,033 But it's one thing to employ a Puck, 227 00:17:55,074 --> 00:17:57,285 and quite another to have one over for tea. 228 00:17:57,327 --> 00:18:00,330 - Yet here you are! - The one thing that I... 229 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 keep coming back to... 230 00:18:02,832 --> 00:18:04,876 in my mind... 231 00:18:04,918 --> 00:18:07,295 is why? 232 00:18:07,337 --> 00:18:09,255 Why? 233 00:18:09,297 --> 00:18:11,841 I must confess, when I first received your invitation, 234 00:18:11,883 --> 00:18:14,552 it left me wondering, why would this young lady 235 00:18:14,594 --> 00:18:16,429 extend herself so? 236 00:18:16,471 --> 00:18:19,098 And what would her neighbors think 237 00:18:19,140 --> 00:18:21,976 of her receiving a Puck in her home? 238 00:18:22,018 --> 00:18:23,520 Like I said, we're progressive. 239 00:18:23,561 --> 00:18:25,814 I could give a toss what the neighbors think. 240 00:18:25,855 --> 00:18:27,065 - Really? - Mm. 241 00:18:27,106 --> 00:18:29,275 Then why have me come around back... 242 00:18:29,317 --> 00:18:31,611 through the servants' entrance? 243 00:18:33,154 --> 00:18:35,323 Well, you saw for yourself the parlor... 244 00:18:35,365 --> 00:18:37,575 Oh, come now, woman! We both know 245 00:18:37,617 --> 00:18:39,953 this was a ruse, and a shoddy one at that. 246 00:18:39,994 --> 00:18:43,164 I can think of only one reason you would invite me here. 247 00:18:43,206 --> 00:18:45,124 And what would that be? 248 00:18:45,166 --> 00:18:46,501 Sport. 249 00:18:47,752 --> 00:18:49,712 - Sport? - You wish to regale your friends 250 00:18:49,754 --> 00:18:51,130 in the smart set of tales 251 00:18:51,172 --> 00:18:53,132 of the ridiculous Puck who came to call. 252 00:18:53,174 --> 00:18:55,468 Well, go on, then. 253 00:18:55,510 --> 00:18:57,011 I take three sugars in my tea, 254 00:18:57,053 --> 00:18:59,180 and I don't give a shite who knows about it. 255 00:18:59,222 --> 00:19:00,849 I would thank you not to use such language. 256 00:19:00,890 --> 00:19:02,100 Well, perhaps I should leave. 257 00:19:02,141 --> 00:19:03,977 Perhaps so. 258 00:19:06,521 --> 00:19:09,482 Mark me, Miss Imogen, mark me. 259 00:19:09,524 --> 00:19:12,277 The day will come that your bashful neighbors 260 00:19:12,318 --> 00:19:15,822 will fight to shake my hand. 261 00:19:27,333 --> 00:19:29,460 We have watchful eyes on Longerbane 262 00:19:29,502 --> 00:19:31,462 and his every known associate. 263 00:19:31,504 --> 00:19:33,172 Very good, Winetrout. 264 00:19:33,214 --> 00:19:35,049 Keep us informed. 265 00:19:40,138 --> 00:19:42,682 I dreamt of him last night. 266 00:19:45,226 --> 00:19:48,813 That summer by the sea. Do you remember? 267 00:19:48,855 --> 00:19:51,190 What if sleep is the only place 268 00:19:51,232 --> 00:19:53,234 I'll hold my son again? 269 00:19:53,276 --> 00:19:56,237 Oh. Shh, shh, shh, shh. 270 00:19:56,279 --> 00:19:58,364 You must stay strong. 271 00:19:58,406 --> 00:20:00,450 I have this in hand. 272 00:20:00,491 --> 00:20:03,661 We know Longerbane has Jonah. Why not arrest him now? 273 00:20:03,703 --> 00:20:06,456 Arrest him now, and he'd deny everything. 274 00:20:06,497 --> 00:20:08,791 We'd never see the boy again. 275 00:20:08,833 --> 00:20:13,755 Understand, Longerbane's not doing this merely to grieve us. 276 00:20:13,796 --> 00:20:16,674 He's after the chancellorship as well. 277 00:20:16,716 --> 00:20:18,259 How so? 278 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 Tell me. 279 00:20:20,929 --> 00:20:24,223 When the ransom demand comes, it won't be for gold. 280 00:20:25,725 --> 00:20:27,852 It will exact that I step down 281 00:20:27,894 --> 00:20:31,022 in exchange for Jonah's safe return. 282 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 He can't very well admit 283 00:20:32,690 --> 00:20:35,068 to having been behind the kidnapping, now, can he? 284 00:20:35,109 --> 00:20:37,195 Which means he'll surely implicate someone else. 285 00:20:37,236 --> 00:20:40,281 - Mm-hmm. -A group of disgruntled Critch, perhaps. 286 00:20:40,323 --> 00:20:42,116 They're his favorite hobbyhorse, after all. 287 00:20:42,158 --> 00:20:45,453 Yeah. He's a wily little devil, I'll give him that. 288 00:20:45,495 --> 00:20:47,455 But we are onto him. 289 00:20:47,497 --> 00:20:49,207 - Yeah. - Hmm? 290 00:20:49,248 --> 00:20:51,793 Today, when we sit in Parliament, 291 00:20:51,834 --> 00:20:54,337 he'll get nothing from me. 292 00:20:54,379 --> 00:20:57,548 No inkling that we have discovered him. 293 00:21:04,097 --> 00:21:06,307 The majority seem determined 294 00:21:06,349 --> 00:21:10,436 to let these Critch remake the face of our city. 295 00:21:10,478 --> 00:21:12,480 By the Martyr, soon enough 296 00:21:12,522 --> 00:21:14,482 there'll be more of them than there are of us! 297 00:21:14,524 --> 00:21:18,444 - Where does it end? - Where does it end? 298 00:21:18,486 --> 00:21:20,071 Well, it wouldn't surprise me in the least 299 00:21:20,113 --> 00:21:21,447 if before long Breakspear starts saying 300 00:21:21,489 --> 00:21:23,324 that the Critch should be allowed to vote. 301 00:21:23,366 --> 00:21:25,368 Never! Never! Never! 302 00:21:25,410 --> 00:21:28,037 Maybe that's his secret plan for staying in power. 303 00:21:29,664 --> 00:21:32,625 Yield the floor! We've heard enough! 304 00:21:32,667 --> 00:21:34,794 The Critch are like a tide 305 00:21:34,836 --> 00:21:36,295 that will swamp 306 00:21:36,337 --> 00:21:38,381 - and drown our city. - Yes! 307 00:21:38,423 --> 00:21:40,466 Make no mistake, they will destroy us 308 00:21:40,508 --> 00:21:42,593 from without and within. 309 00:21:42,635 --> 00:21:45,555 Selling lixir to men without hope. 310 00:21:45,596 --> 00:21:48,975 Selling coitus to the weakest among us. 311 00:21:49,017 --> 00:21:51,269 You push me too far, Longerbane. 312 00:21:51,310 --> 00:21:53,271 Yield the floor! 313 00:21:53,312 --> 00:21:55,690 Yield the floor! 314 00:21:55,732 --> 00:21:58,276 If you have the votes to silence me, 315 00:21:58,317 --> 00:22:00,278 conjure them now. 316 00:22:01,863 --> 00:22:03,948 Conjure my son! 317 00:22:05,283 --> 00:22:07,243 Your son? 318 00:22:07,285 --> 00:22:10,705 What the devil are you talking about, Breakspear? 319 00:22:12,915 --> 00:22:14,834 You know full well. 320 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 What have I done? 321 00:22:24,260 --> 00:22:27,597 Why couldn't I hold my tongue? 322 00:22:27,638 --> 00:22:30,641 Longerbane will never give Jonah up now. 323 00:22:30,683 --> 00:22:34,312 It would be tantamount to a full confession. 324 00:22:34,353 --> 00:22:36,064 And I... 325 00:22:36,105 --> 00:22:39,108 I dragged it out into the open like a damn fool! 326 00:22:40,735 --> 00:22:43,404 You're my advisor, Winetrout. 327 00:22:44,989 --> 00:22:47,158 Advise me! 328 00:22:48,201 --> 00:22:49,744 Forgive me, sir, I... 329 00:22:49,786 --> 00:22:51,079 I can't. 330 00:22:51,120 --> 00:22:53,122 - Arrest him! - Arrest Longerbane 331 00:22:53,164 --> 00:22:54,665 without proof? 332 00:22:54,707 --> 00:22:56,834 What choice do you have, airing it as you've done? 333 00:22:56,876 --> 00:22:59,003 His coalition will appeal the arrest to the High Court. 334 00:22:59,045 --> 00:23:01,964 - We'd not keep him for long. - Long enough to pry 335 00:23:02,006 --> 00:23:03,966 the location of our son from his lips 336 00:23:04,008 --> 00:23:06,260 by whatever means required. 337 00:23:06,302 --> 00:23:08,763 Once you've wrung Jonah from him, 338 00:23:08,805 --> 00:23:12,016 his guilt will be plain for all to see. 339 00:23:13,810 --> 00:23:16,187 Yes. 340 00:23:17,480 --> 00:23:18,773 Yes. 341 00:23:23,152 --> 00:23:25,696 Have the viper brought in. 342 00:23:29,450 --> 00:23:31,744 I'm sorry. 343 00:23:31,786 --> 00:23:34,580 Forgive me. 344 00:23:48,094 --> 00:23:50,263 - You said I was lost. - You are. 345 00:23:50,304 --> 00:23:51,973 I know. 346 00:23:55,476 --> 00:23:57,061 I have been. 347 00:24:00,314 --> 00:24:03,568 I'm trapped between two worlds, Vignette. 348 00:24:05,111 --> 00:24:08,197 For a while I thought I could choose a third. 349 00:24:08,239 --> 00:24:10,366 A life with you. 350 00:24:11,742 --> 00:24:14,453 But that was selfish. 351 00:24:15,872 --> 00:24:18,291 Loving you meant letting you go. 352 00:24:20,710 --> 00:24:22,795 So do it. 353 00:24:51,866 --> 00:24:54,410 Thanks very much. 354 00:24:59,790 --> 00:25:01,500 The inspector. 355 00:25:01,542 --> 00:25:04,003 How could I help you? 356 00:25:04,045 --> 00:25:05,880 What's this? 357 00:25:10,426 --> 00:25:13,221 You want me to make a nice stew, is that it? 358 00:25:13,262 --> 00:25:15,640 I want you to make me a Darkasher. 359 00:25:15,681 --> 00:25:18,476 Take it you've laid eyes on the beast yourself? 360 00:25:18,517 --> 00:25:21,896 I saw something. 361 00:25:21,938 --> 00:25:24,523 But I won't believe it was raised from the dead 362 00:25:24,565 --> 00:25:26,567 till I see for myself 363 00:25:26,609 --> 00:25:28,819 if such a feat is even possible. 364 00:25:28,861 --> 00:25:30,529 Ha. 365 00:25:30,571 --> 00:25:33,908 And you would have me join these two lifeless creatures 366 00:25:33,950 --> 00:25:36,994 so they breathe as one? 367 00:25:37,036 --> 00:25:38,621 Not so easy what you ask. 368 00:25:38,663 --> 00:25:40,206 It's all Critch bollocks, then, isn't it? 369 00:25:40,248 --> 00:25:43,292 Ah, can't an old haruspex haggle anymore? 370 00:25:43,334 --> 00:25:45,336 I'll pay you what you ask. 371 00:25:45,378 --> 00:25:47,880 Can you do it or not? 372 00:25:47,922 --> 00:25:50,841 A Darkasher must have its master. 373 00:25:50,883 --> 00:25:53,010 It'll be bound to you 374 00:25:53,052 --> 00:25:54,804 to your last breath. 375 00:25:54,845 --> 00:25:57,848 Seems a long time to have a bloody... mole fish. 376 00:25:57,890 --> 00:25:59,225 Bound to me how? 377 00:25:59,267 --> 00:26:02,228 From the life that you must give. 378 00:26:02,270 --> 00:26:05,147 - What are you saying? - I only require 379 00:26:05,189 --> 00:26:08,818 what would be your part in any creation, Inspector. 380 00:26:09,860 --> 00:26:11,529 You can't mean... 381 00:26:12,738 --> 00:26:14,907 Your seed. 382 00:27:34,487 --> 00:27:36,614 I have what I need. 383 00:27:36,655 --> 00:27:38,616 Come back in a couple of days. 384 00:27:38,657 --> 00:27:42,870 Matters such as these can't be rushed. 385 00:27:44,413 --> 00:27:46,165 If any of this is charlatanry, 386 00:27:46,207 --> 00:27:47,708 you old witch, 387 00:27:47,750 --> 00:27:49,835 there'll be hell to pay. 388 00:27:59,470 --> 00:28:01,138 It doesn't take a genius. 389 00:28:01,180 --> 00:28:02,723 Couriers leave packages around town 390 00:28:02,765 --> 00:28:04,058 in places marked with chalk. 391 00:28:04,100 --> 00:28:05,643 Chalk tells you where to take them. Simple as that. 392 00:28:05,684 --> 00:28:07,103 What's in the packages? 393 00:28:07,144 --> 00:28:08,813 Lixir. Contraband. 394 00:28:08,854 --> 00:28:10,439 Best not to ask. 395 00:28:10,481 --> 00:28:12,316 Look, they'll start you off on a day route. 396 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 Swap it out as quick as you can, though. 397 00:28:14,276 --> 00:28:15,778 - Nights go faster. - Why? 398 00:28:15,820 --> 00:28:17,488 You can fly without being spotted. 399 00:28:17,530 --> 00:28:19,657 Daylighters have to leg it. 400 00:28:19,698 --> 00:28:21,659 What happens if you're spotted flying? 401 00:28:21,700 --> 00:28:23,077 Well, they won't shoot you down, 402 00:28:23,119 --> 00:28:24,286 but they'll order your wings clipped 403 00:28:24,328 --> 00:28:25,496 if they catch up with you. 404 00:28:25,538 --> 00:28:27,498 What do you need, Bol? 405 00:28:27,540 --> 00:28:28,999 Just the new one. 406 00:28:29,041 --> 00:28:31,001 Dahlia wants her. 407 00:28:34,505 --> 00:28:36,382 Oh, God. 408 00:28:36,424 --> 00:28:38,092 Please, please. 409 00:28:38,134 --> 00:28:40,219 What was the first rule I gave you? 410 00:28:40,261 --> 00:28:41,887 I didn't talk to the police. 411 00:28:41,929 --> 00:28:45,224 Well, that's just patently untrue, isn't it, Bolero? 412 00:28:45,266 --> 00:28:47,726 I saw you and the inspector, the handsome one, 413 00:28:47,768 --> 00:28:51,522 on the Row, right out in the open, plain as day. 414 00:28:51,564 --> 00:28:53,065 He's nobody. 415 00:28:53,107 --> 00:28:54,775 We used to fuck. 416 00:28:54,817 --> 00:28:57,153 Fucking them isn't better than talking to them, lass. 417 00:28:57,194 --> 00:28:59,738 That was during the war. He wasn't a copper back then. 418 00:28:59,780 --> 00:29:01,824 Well, he's a copper now, isn't he? 419 00:29:02,867 --> 00:29:04,702 So, what did you talk about? 420 00:29:04,743 --> 00:29:06,454 Nothing. 421 00:29:06,495 --> 00:29:08,998 - Just our own stupid shit. - Your own stupid shit? 422 00:29:09,039 --> 00:29:10,749 - Are you in love with this legger? - No. 423 00:29:10,791 --> 00:29:13,043 I fucking hate the bastard, trust me. 424 00:29:13,085 --> 00:29:14,295 Well, give us his address, then. 425 00:29:14,336 --> 00:29:15,504 We'll sew it up for you, won't we? 426 00:29:15,546 --> 00:29:17,715 - I don't know it. - All right, fuck this. 427 00:29:17,756 --> 00:29:19,175 - Hold her steady. - No, please! 428 00:29:19,216 --> 00:29:22,094 - I'm... I'm not the informant! - No. 429 00:29:22,136 --> 00:29:24,597 - You're a fucking liability. - No, please. 430 00:29:24,638 --> 00:29:25,890 I'm an asset. 431 00:29:25,931 --> 00:29:28,392 I can... I can help you find the cricket. 432 00:29:28,434 --> 00:29:30,978 Where are you gonna look? Under Johnny Burgue's bollocks? 433 00:29:31,020 --> 00:29:33,105 What do you care how I fucking find him? 434 00:29:37,318 --> 00:29:40,112 By midnight, you better be standing in front of me 435 00:29:40,154 --> 00:29:41,614 with a name on your lips 436 00:29:41,655 --> 00:29:44,617 or halfway back to Tirnanoc. 437 00:29:50,581 --> 00:29:53,167 I never should have sent you to those shits. 438 00:29:53,209 --> 00:29:54,752 It's not your fault. 439 00:29:54,793 --> 00:29:56,587 I should've just gotten you a job here. 440 00:29:56,629 --> 00:29:59,215 No. No, you were right. I wouldn't have felt free here. 441 00:29:59,256 --> 00:30:00,466 You'd be alive, at least. 442 00:30:00,508 --> 00:30:02,551 I'm not dead yet. 443 00:30:02,593 --> 00:30:04,470 I just need to find that informant. 444 00:30:04,512 --> 00:30:06,472 What? Before tonight? 445 00:30:06,514 --> 00:30:08,807 - You're not serious, are you? - What other choice do I have? 446 00:30:08,849 --> 00:30:10,768 Well, how about getting the fuck out of town, for a start? 447 00:30:10,809 --> 00:30:12,811 No, I'm done running. 448 00:30:14,480 --> 00:30:16,732 And just how in Lunasa's hell are you gonna find 449 00:30:16,774 --> 00:30:18,025 whoever it is that's talking? 450 00:30:18,067 --> 00:30:19,235 I'm working on it. 451 00:30:19,276 --> 00:30:21,237 Vignette, these Black Raven... 452 00:30:21,278 --> 00:30:22,905 Don't scare me. 453 00:30:22,947 --> 00:30:25,950 I've survived worse. A lot worse. 454 00:30:27,535 --> 00:30:29,495 You're not invincible. 455 00:30:32,831 --> 00:30:36,252 There's a lot of hurt you're not dealing with. 456 00:30:36,293 --> 00:30:39,505 Don't let it make you do anything stupid. 457 00:30:39,547 --> 00:30:41,048 Please. 458 00:30:41,090 --> 00:30:42,675 If not for your own good, 459 00:30:42,716 --> 00:30:44,552 then for mine, because I will never forgive myself 460 00:30:44,593 --> 00:30:46,845 if this Black Raven shit gets you killed. 461 00:31:06,615 --> 00:31:10,369 I saw your alma mater started admitting women. 462 00:31:10,411 --> 00:31:13,372 Farce in the making, no doubt. 463 00:31:13,414 --> 00:31:16,250 How else is a lady to occupy herself? 464 00:31:16,292 --> 00:31:19,837 You had already led two polar expeditions by my age. 465 00:31:19,878 --> 00:31:21,755 Yes. 466 00:31:21,797 --> 00:31:24,675 Hideous ordeal. 467 00:31:33,767 --> 00:31:37,146 Perhaps I'll attend in the autumn. 468 00:31:37,187 --> 00:31:39,773 After a sabbatical. 469 00:31:39,815 --> 00:31:42,860 Touring the Beornlands. 470 00:31:42,901 --> 00:31:45,362 Or down south to the Pharaonic Coast. 471 00:31:45,404 --> 00:31:48,282 A summer sailing amidst the sunken tombs 472 00:31:48,324 --> 00:31:50,326 of my ancestors. 473 00:31:50,367 --> 00:31:52,077 Your ancestors. 474 00:31:52,119 --> 00:31:55,497 Your mother was born in the embassy up the street. 475 00:31:55,539 --> 00:31:59,460 She couldn't so much as spell her own name in Pharaonic. 476 00:31:59,501 --> 00:32:01,837 Well, God forbid 477 00:32:01,879 --> 00:32:04,131 a lady should want to know much more than that. 478 00:32:04,173 --> 00:32:06,800 That she should want to see anything at all 479 00:32:06,842 --> 00:32:08,510 of the world outside her house. 480 00:32:08,552 --> 00:32:10,554 Come now, Sophie. 481 00:32:10,596 --> 00:32:12,640 Your house is a bloody castle. 482 00:32:12,681 --> 00:32:15,476 Are there not enough books in your library now? 483 00:32:15,517 --> 00:32:18,729 Evidently not, considering I have read them all. 484 00:32:18,771 --> 00:32:20,105 Twice. 485 00:32:20,147 --> 00:32:21,982 Then read them slower next time. 486 00:32:22,024 --> 00:32:25,110 Because your ancestors' tombs will turn to dust 487 00:32:25,152 --> 00:32:27,613 before I let you prance off into the bush. 488 00:32:27,655 --> 00:32:29,490 Much less college. 489 00:32:33,661 --> 00:32:35,621 I wasn't asking your permission. 490 00:33:06,193 --> 00:33:10,572 Then go and see how far you can get without it. 491 00:33:14,284 --> 00:33:16,912 Hey, you can't just barge into a proctor's home. 492 00:33:16,954 --> 00:33:18,997 Proctor Longerbane, the chancellor wants to see you. 493 00:33:19,039 --> 00:33:21,041 I don't care what he bloody wants! 494 00:33:21,083 --> 00:33:23,544 Get your hands off me. Don't you know who I am? 495 00:33:23,585 --> 00:33:25,587 It's outrageous! 496 00:33:31,009 --> 00:33:32,970 Done it this time, Breakspear. 497 00:33:33,011 --> 00:33:36,348 Using the chancellery guard as your own personal thugs. 498 00:33:36,390 --> 00:33:38,851 I'll have your robes for this. 499 00:33:41,019 --> 00:33:43,063 Where's my son? 500 00:33:43,105 --> 00:33:44,481 Bastard! 501 00:33:44,523 --> 00:33:46,275 You're insane. 502 00:33:46,316 --> 00:33:50,237 As would you be if someone stole your precious trophy from you. 503 00:33:50,279 --> 00:33:52,573 Where's Jonah?! 504 00:33:52,614 --> 00:33:54,450 I don't know what you're talking about. 505 00:33:58,203 --> 00:34:01,039 Absalom, enough! 506 00:34:01,081 --> 00:34:03,959 He can't tell us anything if he's beaten senseless. 507 00:34:04,001 --> 00:34:08,046 I simply have no idea what either of you are talking about. 508 00:34:08,088 --> 00:34:10,632 Take him away. 509 00:34:10,674 --> 00:34:14,470 We shall devise some way to jog his memory. 510 00:34:31,236 --> 00:34:32,863 I checked around like you asked. 511 00:34:32,905 --> 00:34:34,406 Learned a thing or two. 512 00:34:34,448 --> 00:34:36,992 - Such as? - Apparently, the brother 513 00:34:37,034 --> 00:34:39,119 is casting around desperately for a loan. 514 00:34:39,161 --> 00:34:42,372 So it wasn't for sport. 515 00:34:42,414 --> 00:34:44,708 Sir? 516 00:34:44,750 --> 00:34:47,419 Nothing. Well done, Fergus. 517 00:34:47,461 --> 00:34:50,130 Always knew I could count on you. 518 00:34:50,172 --> 00:34:52,299 Can't help feel sorry for 'em. 519 00:34:52,341 --> 00:34:54,510 Poor girl's in for it, spoiled or not. 520 00:34:54,551 --> 00:34:56,512 Yes, I'd imagine so. 521 00:35:09,107 --> 00:35:10,692 Ritter. 522 00:35:10,734 --> 00:35:13,445 Ritter? 523 00:35:13,487 --> 00:35:16,657 Something for the pain. 524 00:35:21,203 --> 00:35:23,163 Piety. 525 00:35:26,250 --> 00:35:28,836 Thank the Martyr you've come. 526 00:35:28,877 --> 00:35:31,129 I implored Absalom to let me plead with you 527 00:35:31,171 --> 00:35:34,132 as Jonah's mother. 528 00:35:34,174 --> 00:35:35,801 Don't waste your breath. 529 00:35:35,843 --> 00:35:38,178 I've no idea where the boy is. 530 00:35:38,220 --> 00:35:40,264 It's rare to witness such bravery 531 00:35:40,305 --> 00:35:42,266 in the face of such wrath. 532 00:35:42,307 --> 00:35:45,227 My husband has his hands full. 533 00:35:45,269 --> 00:35:47,479 It's not bravery. 534 00:35:47,521 --> 00:35:50,524 It's that I've nothing to give up. 535 00:35:58,490 --> 00:36:00,576 Yes, but he doesn't know that. 536 00:36:07,040 --> 00:36:08,542 You... 537 00:36:10,127 --> 00:36:11,670 Say again? 538 00:36:11,712 --> 00:36:13,672 You're holding him where? 539 00:36:13,714 --> 00:36:15,757 What? 540 00:36:15,799 --> 00:36:17,843 The Copley Baths? 541 00:36:49,166 --> 00:36:51,168 Oh! 542 00:36:59,509 --> 00:37:02,137 What is it? 543 00:37:02,179 --> 00:37:04,431 Did the demon speak? 544 00:37:04,473 --> 00:37:07,517 I fear you were too hard on him. 545 00:37:07,559 --> 00:37:09,895 His body failed, and he... 546 00:37:09,937 --> 00:37:11,980 he passed before my eyes. 547 00:37:12,022 --> 00:37:13,231 Martyr be praised 548 00:37:13,273 --> 00:37:15,108 you let me plead with him. 549 00:37:15,150 --> 00:37:16,735 He confessed? 550 00:37:16,777 --> 00:37:18,153 The old Copley Baths. 551 00:37:18,195 --> 00:37:19,571 That's where he's holding Jonah. 552 00:37:19,613 --> 00:37:21,615 Oh! 553 00:37:25,661 --> 00:37:27,996 This is crap, is what this is! 554 00:37:28,038 --> 00:37:30,207 I wasn't doing a bloody thing! 555 00:37:30,248 --> 00:37:33,085 Well, then, you got nothing to worry about, do you? 556 00:37:33,126 --> 00:37:36,129 Wait here, you shite. 557 00:37:45,138 --> 00:37:47,099 Hamlyn. 558 00:37:47,140 --> 00:37:49,643 Are you trying to get me killed, Inspector? 559 00:37:49,685 --> 00:37:51,269 Dahlia's on a tear 560 00:37:51,311 --> 00:37:54,106 after your pal Dombey broke up the lixir shipment. 561 00:37:54,147 --> 00:37:55,816 Dombey's not my pal, 562 00:37:55,857 --> 00:37:57,693 and your troubles are not my concern. 563 00:37:57,734 --> 00:38:00,737 What is is we have a killer on the loose. 564 00:38:00,779 --> 00:38:03,031 Well, it's not me, and it's not the Raven. 565 00:38:03,073 --> 00:38:05,909 The only people they kill are the ones who cross them. 566 00:38:05,951 --> 00:38:09,621 Like, say, getting caught ratting out to the cops. 567 00:38:09,663 --> 00:38:12,040 I'm pursuing an unorthodox angle. 568 00:38:12,082 --> 00:38:15,752 Some... beast made of dead things... 569 00:38:15,794 --> 00:38:18,422 Puck, Trow and the like... 570 00:38:18,463 --> 00:38:20,132 might've been responsible. 571 00:38:22,134 --> 00:38:23,844 You're fucking crazy. 572 00:38:25,887 --> 00:38:28,098 I'm waiting on evidence. 573 00:38:28,140 --> 00:38:29,766 But in the meantime, I got to thinking, 574 00:38:29,808 --> 00:38:32,144 who could procure a bunch of dead corpses? 575 00:38:32,185 --> 00:38:34,146 Coroner. 576 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 Maybe you should have a chat with your friend Dr. Morange. 577 00:38:37,399 --> 00:38:39,276 I'm having a chat with you. 578 00:38:39,317 --> 00:38:43,280 Morange doesn't concern himself with dead fae. 579 00:38:43,321 --> 00:38:45,991 Neither does the Raven. 580 00:38:46,033 --> 00:38:49,703 But... I've heard tell of one of us. 581 00:38:49,745 --> 00:38:51,538 Wren. 582 00:38:51,580 --> 00:38:53,915 She might've gotten some side work digging up 583 00:38:53,957 --> 00:38:55,625 the kind of things you're talking about. 584 00:38:55,667 --> 00:38:57,753 - For who? - Don't remember. 585 00:38:57,794 --> 00:39:00,130 Didn't make much of an impression on me. 586 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 Had kind of a religious name, I think. 587 00:39:03,216 --> 00:39:05,886 I'll need to talk to this Wren. 588 00:39:05,927 --> 00:39:08,638 Then you'll need to dig her up, too. 589 00:39:08,680 --> 00:39:11,433 Dahlia tossed Wren off a roof two nights ago. 590 00:39:11,475 --> 00:39:14,227 Said it was because she didn't trust her anymore, but ask me, 591 00:39:14,269 --> 00:39:17,606 I think it was over this side action of hers. 592 00:39:17,647 --> 00:39:20,275 So... 593 00:39:20,317 --> 00:39:22,986 can I get out of here now? 594 00:39:23,028 --> 00:39:25,197 In a couple of hours. 595 00:39:25,238 --> 00:39:27,699 We wouldn't want Dahlia suspecting anything now, 596 00:39:27,741 --> 00:39:29,743 would we? 597 00:39:38,877 --> 00:39:41,213 You're not supposed to be back here, Tourmaline. 598 00:39:41,254 --> 00:39:42,964 And you're supposed to be anywhere, are you? 599 00:39:43,006 --> 00:39:45,717 As I recall, you're the one who told me to leave her behind. 600 00:39:45,759 --> 00:39:47,594 I never told you to fake your own death. 601 00:39:47,636 --> 00:39:49,387 I thought you broke it off clean. 602 00:39:49,429 --> 00:39:51,973 It wasn't that easy, 603 00:39:52,015 --> 00:39:53,934 - and I apologized. - No, I know. 604 00:39:53,975 --> 00:39:56,853 But one of her new Black Raven friends saw you two together. 605 00:39:56,895 --> 00:39:58,563 I'm sure you can imagine how that went over, 606 00:39:58,605 --> 00:39:59,981 her talking to a copper. 607 00:40:02,025 --> 00:40:04,277 - How is she? - They think she's the one 608 00:40:04,319 --> 00:40:06,363 who's been sharing information with you lot. 609 00:40:06,404 --> 00:40:08,532 She thinks she can wriggle her way out of it, as always. 610 00:40:08,573 --> 00:40:09,991 Me? 611 00:40:10,033 --> 00:40:11,493 I think you got her into this mess, 612 00:40:11,535 --> 00:40:12,619 and you can get her out. 613 00:40:12,661 --> 00:40:14,079 I told her not to join the Ravens. 614 00:40:14,121 --> 00:40:15,914 Well, she did. 615 00:40:15,956 --> 00:40:18,458 And now I need you to tell me who is on the take. 616 00:40:19,501 --> 00:40:21,878 Fuck. 617 00:40:21,920 --> 00:40:24,881 It's him or her, Philo. 618 00:40:24,923 --> 00:40:28,093 These Ravens, they don't fuck about. 619 00:40:30,011 --> 00:40:31,972 Edgal Hamlyn. 620 00:40:33,014 --> 00:40:35,225 Inspector. They found him. 621 00:40:35,267 --> 00:40:36,643 - Who? - The Breakspear boy. 622 00:40:36,685 --> 00:40:38,270 He's being held at the Copley Baths. 623 00:40:38,311 --> 00:40:39,688 Don't know how many kidnappers. 624 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 Captain wants all hands on this one. 625 00:40:51,032 --> 00:40:53,410 - Sweep the place! - Right away, sir! 626 00:40:53,451 --> 00:40:56,454 Whoever's helping Longerbane might be hiding. 627 00:40:57,706 --> 00:41:00,417 It's okay. You're safe. 628 00:41:00,458 --> 00:41:02,252 - Well? - They're gone, sir. 629 00:41:02,294 --> 00:41:05,547 Eh, these cunts will be long gone by now. 630 00:41:06,548 --> 00:41:08,425 Fuck it. 631 00:41:19,019 --> 00:41:20,729 Are you all right, boy? 632 00:41:22,397 --> 00:41:23,732 Did he hurt you? 633 00:41:25,734 --> 00:41:27,235 I knew you'd bring me home. 634 00:41:27,277 --> 00:41:30,155 I would have leveled heaven itself. 635 00:41:30,197 --> 00:41:32,324 But, in truth, 636 00:41:32,365 --> 00:41:34,743 we've your mother to thank. 637 00:41:34,784 --> 00:41:37,746 It was she who implored me 638 00:41:37,787 --> 00:41:39,956 to consult with her Haruspex. 639 00:41:51,551 --> 00:41:53,511 Jonah. 640 00:41:53,553 --> 00:41:56,806 Thank the Martyr you're safe. 641 00:42:12,072 --> 00:42:14,157 I'd have a word with your mistress. 642 00:42:14,199 --> 00:42:17,077 She is otherwise disposed, I'm afraid. 643 00:42:17,118 --> 00:42:18,912 Is that you, Ezra? 644 00:42:22,666 --> 00:42:25,043 What do you want? 645 00:42:25,085 --> 00:42:26,544 I came to apologize, 646 00:42:26,586 --> 00:42:28,421 for my behavior today. 647 00:42:30,048 --> 00:42:32,050 Apology accepted. Thank you. 648 00:42:37,222 --> 00:42:38,932 What's the matter? 649 00:42:38,974 --> 00:42:40,934 Are they staring? 650 00:42:40,976 --> 00:42:43,603 Wondering what a Puck is doing at your front door. 651 00:42:45,605 --> 00:42:47,816 Imagine how they'll stare when you and your brother 652 00:42:47,857 --> 00:42:49,734 are forced to sell this house. 653 00:42:50,944 --> 00:42:52,988 What do you know of our affairs? 654 00:42:53,029 --> 00:42:54,990 Only what your neighbors' servants are saying 655 00:42:55,031 --> 00:42:57,867 about the trouble your brother's gotten himself into. 656 00:42:57,909 --> 00:43:00,745 I am sorry. 657 00:43:00,787 --> 00:43:03,331 One can only guess at your desperation. 658 00:43:06,334 --> 00:43:08,962 It is. 659 00:43:09,004 --> 00:43:10,880 It is desperation. 660 00:43:10,922 --> 00:43:12,716 You are right to call it so. 661 00:43:13,842 --> 00:43:15,552 My brother and I, 662 00:43:15,593 --> 00:43:17,554 we find ourselves drowning 663 00:43:17,595 --> 00:43:20,181 and were never taught to swim. 664 00:43:20,223 --> 00:43:22,934 This is honesty. 665 00:43:22,976 --> 00:43:27,022 My invitation to tea was not for sport. 666 00:43:27,063 --> 00:43:31,234 I meant to test the waters of your generosity. 667 00:43:32,235 --> 00:43:34,195 I sensed 668 00:43:34,237 --> 00:43:37,574 that you lack a proper invitation to society here. 669 00:43:37,615 --> 00:43:40,827 And you smelled a bargain to be made. 670 00:43:40,869 --> 00:43:42,245 I am sorry, Mr. Agreus. 671 00:43:42,287 --> 00:43:44,080 It was foolish of me. I see that now. 672 00:43:44,122 --> 00:43:45,165 Was it? 673 00:43:45,206 --> 00:43:46,833 Please don't toy with me. 674 00:43:46,875 --> 00:43:49,502 Far from it. 675 00:43:49,544 --> 00:43:54,132 I see no reason why we can't come to an accommodation. 676 00:43:56,551 --> 00:43:59,054 The first step, of course... 677 00:44:01,348 --> 00:44:04,768 ...you have to let me through your front door. 678 00:44:36,007 --> 00:44:37,384 Hamlyn. 679 00:44:37,425 --> 00:44:39,386 He knew about the shipment. 680 00:44:39,427 --> 00:44:41,971 That copper of yours gave you this? 681 00:44:42,013 --> 00:44:45,141 You really must have him wrapped around your little finger. 682 00:44:45,183 --> 00:44:48,561 Only one thing left to do then. 683 00:44:48,603 --> 00:44:50,563 You want me to do it? 684 00:44:50,605 --> 00:44:54,234 How easy it would be to give me a name and walk away clean. 685 00:44:54,275 --> 00:44:56,694 No, you need to prove you believe it. 686 00:44:56,736 --> 00:44:58,196 I'm not a killer. 687 00:44:58,238 --> 00:44:59,989 All those years in the occupation. 688 00:45:00,031 --> 00:45:02,742 A tough lass like you never left a single body in her wake? 689 00:45:02,784 --> 00:45:03,993 Not one? 690 00:45:04,035 --> 00:45:05,745 Never my own kind. 691 00:45:05,787 --> 00:45:07,580 What did I tell you? 692 00:45:07,622 --> 00:45:11,960 He who picks the groundlings belongs to the ground. 693 00:45:13,002 --> 00:45:15,672 Put him in it. 694 00:45:22,679 --> 00:45:25,682 And bring me the cocksucker's wing. 695 00:45:34,899 --> 00:45:37,026 Oona said you wanted to see me. 696 00:45:37,068 --> 00:45:38,278 I did. 697 00:45:38,319 --> 00:45:39,279 What is it? 698 00:45:39,320 --> 00:45:40,947 I'm very busy tonight. 699 00:45:40,989 --> 00:45:42,615 I've heard something about you, 700 00:45:42,657 --> 00:45:44,200 and I want to know if it's true. 701 00:45:44,242 --> 00:45:45,702 Oh. 702 00:45:45,743 --> 00:45:48,121 What did you hear? 703 00:45:48,163 --> 00:45:52,876 That you've been telling folks that you mean to fuck me. 704 00:45:54,502 --> 00:45:57,255 These faerishyn say all kinds of things. 705 00:45:58,756 --> 00:46:01,468 So you wouldn't then? 706 00:46:01,509 --> 00:46:03,845 Wouldn't what? 707 00:46:05,263 --> 00:46:07,265 Fuck me. 708 00:46:10,768 --> 00:46:13,605 Mm, no, I didn't say that. 709 00:46:15,607 --> 00:46:17,817 Close your eyes. 710 00:46:17,859 --> 00:46:20,069 Why? 711 00:46:20,111 --> 00:46:22,780 Because I told you to. 712 00:46:26,784 --> 00:46:30,246 Mm, I'm sure there's a more comfortable place we can go. 713 00:46:30,288 --> 00:46:32,290 No. 714 00:46:35,543 --> 00:46:38,421 I don't want this to get too comfortable. 715 00:47:47,615 --> 00:47:51,077 You tender-wings all come off the boat the same... 716 00:47:51,119 --> 00:47:53,538 thinking you survived because you're strong. 717 00:47:53,580 --> 00:47:54,956 But you're just lucky. 718 00:47:57,458 --> 00:48:00,461 You really think you're the first faerishyn to come for me? 719 00:48:00,503 --> 00:48:01,504 Huh? 720 00:48:03,548 --> 00:48:04,632 No. 721 00:48:04,674 --> 00:48:07,885 I will outlive you, lady's maid. 722 00:48:07,927 --> 00:48:10,054 And you will spend your last breath wishing 723 00:48:10,096 --> 00:48:11,472 you'd just followed through 724 00:48:11,514 --> 00:48:14,309 and sucked me off. 725 00:48:14,350 --> 00:48:17,520 Because now you really got me worked up. 726 00:48:17,562 --> 00:48:19,397 And I'm keen to see 727 00:48:19,439 --> 00:48:21,983 just how slowly I can cut off your pretty head. 728 00:48:23,359 --> 00:48:24,569 Too slow. 729 00:48:31,451 --> 00:48:33,828 Are you okay? 730 00:48:39,125 --> 00:48:40,793 Vignette. 731 00:48:43,671 --> 00:48:46,049 We have to go. 732 00:48:46,090 --> 00:48:48,468 How did you find me? 733 00:48:48,509 --> 00:48:49,636 Tourmaline. 734 00:48:49,677 --> 00:48:50,720 Oh, God. 735 00:48:52,847 --> 00:48:55,475 Help me with the body. 736 00:49:09,030 --> 00:49:10,740 Where's it lead? 737 00:49:12,367 --> 00:49:14,994 To the river, then out to sea. 738 00:49:15,036 --> 00:49:17,580 What if he turns up? 739 00:49:17,622 --> 00:49:20,249 They'll find a constabulary bullet in him and let it go, 740 00:49:20,291 --> 00:49:22,001 I suppose. 741 00:49:22,043 --> 00:49:24,253 Is that how it works around here? 742 00:49:25,546 --> 00:49:26,923 The Burgue 743 00:49:26,964 --> 00:49:30,093 is an ugly place. 744 00:49:30,134 --> 00:49:33,388 It's the home you chose. 745 00:49:38,393 --> 00:49:41,020 It wasn't right, the way I left you. 746 00:49:43,064 --> 00:49:46,025 I kept trying to tell myself it was. 747 00:49:46,067 --> 00:49:48,027 At the end of the day, 748 00:49:48,069 --> 00:49:52,365 a man's no better than the pain he's caused the people he loves 749 00:49:52,407 --> 00:49:55,743 and what he's willing to do to set it right. 750 00:50:05,420 --> 00:50:08,256 I should never have taken it from you. 751 00:50:11,759 --> 00:50:13,761 I'm sorry. 752 00:50:30,737 --> 00:50:31,946 I'll be honest... 753 00:50:31,988 --> 00:50:33,865 I didn't know which one of you would come back. 754 00:50:33,906 --> 00:50:35,283 Me neither. 755 00:50:35,324 --> 00:50:36,701 Quick and painless? 756 00:50:36,743 --> 00:50:37,702 No. 757 00:50:37,744 --> 00:50:39,245 Good. 758 00:50:43,040 --> 00:50:44,333 What's this? 759 00:50:44,375 --> 00:50:45,668 A promotion. 760 00:50:45,710 --> 00:50:47,253 Hamlyn ran the lots. 761 00:50:47,295 --> 00:50:48,838 Now you do. 762 00:50:48,880 --> 00:50:52,008 I'm giving you the Finistere route. 763 00:50:52,049 --> 00:50:54,469 Off you go. 764 00:50:56,095 --> 00:50:57,054 Oh. 765 00:50:57,096 --> 00:51:00,057 Be careful with that copper of yours. 766 00:51:00,099 --> 00:51:02,727 Or, next time, it'll be your wing on the table. 767 00:51:04,020 --> 00:51:07,440 You don't have to worry about him. 768 00:51:25,541 --> 00:51:27,752 You got my note. 769 00:51:27,794 --> 00:51:29,837 And came anyway. 770 00:51:32,173 --> 00:51:34,050 Portia, 771 00:51:34,091 --> 00:51:36,844 I do care about you. 772 00:51:37,845 --> 00:51:40,056 More than I've shown. 773 00:51:40,097 --> 00:51:42,767 You deserve better. 774 00:51:44,936 --> 00:51:47,772 What brings this on, Philo? 775 00:51:50,441 --> 00:51:53,736 I've decided to choose a world. 776 00:51:53,778 --> 00:51:56,322 What's that supposed to mean? 777 00:51:57,365 --> 00:51:59,492 It occurred to me 778 00:51:59,534 --> 00:52:02,745 I've never taken you out. 779 00:52:13,089 --> 00:52:16,509 Can't think of the last time someone served me dinner. 780 00:52:16,551 --> 00:52:21,097 Can't think of anyone who deserves it more. 781 00:52:23,140 --> 00:52:25,518 This is nice. 782 00:52:25,560 --> 00:52:27,687 Thank you for bringing me. 783 00:52:37,321 --> 00:52:38,698 It was me. 784 00:52:38,739 --> 00:52:40,157 Sorry? 785 00:52:40,199 --> 00:52:43,911 That girl you asked me about the other day. 786 00:52:43,953 --> 00:52:47,665 It was me who hurt her. 787 00:52:49,709 --> 00:52:53,170 Sometimes that's harder to live with 788 00:52:53,212 --> 00:52:55,339 than the other way around. 789 00:53:32,376 --> 00:53:34,378 Have you been here all night? 790 00:53:38,466 --> 00:53:40,217 You okay? 791 00:53:44,305 --> 00:53:46,807 Vignette... 792 00:53:52,521 --> 00:53:54,315 It's okay, it's okay. 793 00:53:54,357 --> 00:53:56,442 Okay. All right. 794 00:53:56,484 --> 00:53:58,819 You're okay. 55507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.