All language subtitles for Carbone.2017.FRENCH.720p.BluRay.x264.CARBONE-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi 2 00:01:27,819 --> 00:01:32,349 Un proverbio arabo dice che solo tre cose danno valore ad un uomo: 3 00:01:32,652 --> 00:01:36,196 l'autorevolezza, la ricchezza e la sfortuna. 4 00:01:36,735 --> 00:01:41,095 Io sono stato fortunato e sfortunato da conoscerle tutte e tre. 5 00:01:41,277 --> 00:01:44,859 Non so se questo faccia di me un uomo buono o cattivo. 6 00:01:44,860 --> 00:01:49,328 So soltanto che il denaro � inutile quando dobbiamo morire. 7 00:01:50,194 --> 00:01:57,079 LA TRUFFA DEL SECOLO (Carbone) 8 00:01:57,444 --> 00:02:00,584 - Sa quanta IVA perde ogni anno il Paese? - No. 9 00:02:01,110 --> 00:02:03,026 10 miliardi di euro. Le dice niente? 10 00:02:03,027 --> 00:02:04,437 5 MESI PRIMA... 11 00:02:04,902 --> 00:02:08,609 Mio padre ha creato quest'azienda circa trent'anni fa. 12 00:02:08,610 --> 00:02:11,111 Da dieci anni sono io a dirigerla 13 00:02:11,235 --> 00:02:14,776 battendomi con tutte le forze affinch� non fallisca. 14 00:02:14,777 --> 00:02:18,609 Nonostante tutti i vincoli che lei e la sua amministrazione mi imponete, 15 00:02:18,610 --> 00:02:20,640 non ho mai pagato in ritardo. 16 00:02:20,694 --> 00:02:23,318 Signor Roca, lei � un capitano d'industria con i suoi problemi 17 00:02:23,319 --> 00:02:26,818 e io un ispettore delle imposte che ha i suoi obblighi. 18 00:02:26,819 --> 00:02:28,869 Le do una settimana. 19 00:03:49,360 --> 00:03:52,572 Nono! Cos'� questo carico? 20 00:03:52,944 --> 00:03:54,734 I suoi amici lo hanno messo l�... 21 00:03:54,735 --> 00:03:56,359 - Eric e Simon... - Che cosa? 22 00:03:56,360 --> 00:04:00,390 Eric e Simon... Hanno detto che poi le avrebbero spiegato. 23 00:04:01,569 --> 00:04:04,959 Buongiorno, Sonia. Ho un pranzo per mezzogiorno? 24 00:04:04,985 --> 00:04:08,165 S�, con Meco del Sindacato dei Trasportatori. 25 00:04:08,694 --> 00:04:10,776 Ho prenotato alle 13:00 al Paul Bert. 26 00:04:10,777 --> 00:04:14,359 Lo annulli e dica a Laurent di venire al solito posto. 27 00:04:14,360 --> 00:04:17,109 - Sar� fatto. - Ha comprato il regalo per Lucien? 28 00:04:17,110 --> 00:04:19,590 Certo. L'ho messo nel suo ufficio. 29 00:04:20,360 --> 00:04:23,406 - Grazie. - Com'� andato l'appuntamento? 30 00:04:24,569 --> 00:04:26,287 Male. 31 00:05:15,402 --> 00:05:17,701 Laurent, procurami un prestito. 32 00:05:17,819 --> 00:05:20,693 Sai che sono un gran lavoratore, restituir� tutto. 33 00:05:20,694 --> 00:05:23,943 Antoine, non puoi ottenere prestiti nella tua situazione. 34 00:05:23,944 --> 00:05:26,964 Sperando che il mercato non vada in malora, 35 00:05:26,985 --> 00:05:30,359 in quanto tempo potresti rientrare nella tua situazione economica? Vent'anni? 36 00:05:30,360 --> 00:05:33,205 Non vedo soluzioni. 37 00:05:34,610 --> 00:05:38,400 Mi dispiace, ma devi presentare istanza di fallimento. 38 00:05:38,485 --> 00:05:43,425 Gestire un'azienda significa anche saperla chiudere al momento giusto. 39 00:05:49,485 --> 00:05:52,026 Guarda. Viene dal Ministero delle Finanze. 40 00:05:52,027 --> 00:05:54,387 Non me la sono sentita di aprirla. 41 00:05:58,985 --> 00:06:04,449 "In base ai parametri del protocollo di Kyoto... Le quote di CO2 sono 435, 42 00:06:04,569 --> 00:06:08,401 per un valore di 13.747 euro dall'iscrizione al Registro delle Emissioni." 43 00:06:08,402 --> 00:06:09,734 Conosco la faccenda. 44 00:06:09,735 --> 00:06:13,776 La Commissione di Bruxelles ha attribuito delle quote di emissione di CO2, 45 00:06:13,777 --> 00:06:15,318 o diritto a inquinare, se vuoi. 46 00:06:15,319 --> 00:06:19,276 Una societ� che ha emesso meno CO2 rispetto alle sue quote, 47 00:06:19,277 --> 00:06:22,568 come la tua da quando hai messo tutti i camion GPL, 48 00:06:22,569 --> 00:06:24,526 ha il diritto di rivenderle, 49 00:06:24,527 --> 00:06:26,943 di rivendere il proprio surplus a industrie pi� inquinanti 50 00:06:26,944 --> 00:06:29,234 che hanno superato il loro limite di emissione. 51 00:06:29,235 --> 00:06:30,401 E cosa vuol dire? 52 00:06:30,402 --> 00:06:33,484 Vuol dire denaro che ti torna e che puoi recuperare. 53 00:06:33,485 --> 00:06:35,359 Non baster� a salvare la tua azienda, 54 00:06:35,360 --> 00:06:38,970 ma non puoi regalare i tuoi crediti a quei bastardi. 55 00:06:41,944 --> 00:06:44,160 Avanti, passa... 56 00:07:13,819 --> 00:07:15,573 Buonasera. 57 00:07:20,694 --> 00:07:25,194 Spero che tu abbia una buona ragione per giustificare il ritardo. 58 00:07:26,402 --> 00:07:28,609 20 milioni di euro non pagati... 59 00:07:28,610 --> 00:07:32,220 il fisco e la banca alle costole sono motivi validi? 60 00:07:33,735 --> 00:07:37,995 Negli affari servono prudenza, autorit� e dei buoni consigli. 61 00:07:38,027 --> 00:07:42,609 Avresti dovuto rileggere Cicerone prima di intraprendere transazioni finanziarie 62 00:07:42,610 --> 00:07:46,120 di cui non hai valutato le conseguenze disastrose. 63 00:07:46,152 --> 00:07:48,700 Un buon capitano d'industria 64 00:07:48,985 --> 00:07:54,276 � un padrone capace di impegnare tutte le sue risorse finanziarie nella sua azienda; 65 00:07:54,277 --> 00:07:59,445 � colui che esercita funzioni uniche e reali di responsabilit� e gestione; 66 00:07:59,944 --> 00:08:05,394 colui che mette in gioco le sue conoscenze e, in caso di tracollo, il suo onore. 67 00:08:06,694 --> 00:08:10,912 Non sono sicuro che tu possa vantare tutte queste qualit�. 68 00:08:11,027 --> 00:08:11,901 Pap�... 69 00:08:11,902 --> 00:08:15,892 Tuo marito � un incapace, Dana, e tu lo hai sempre saputo. 70 00:08:16,985 --> 00:08:19,533 Come ne uscirai? 71 00:08:22,360 --> 00:08:25,818 La smetta di insultarmi davanti a mia moglie e a mio figlio. 72 00:08:25,819 --> 00:08:30,784 Tua moglie � prima di tutto mia figlia e tuo figlio mio nipote. 73 00:08:30,902 --> 00:08:35,922 L'idea di immaginarli un giorno in una situazione precaria per colpa tua 74 00:08:36,902 --> 00:08:41,986 mi autorizza a parlarti come voglio, che ti piaccia o no. 75 00:08:44,444 --> 00:08:47,904 - Non dici niente? - Ti prego. 76 00:09:01,819 --> 00:09:03,889 - Shabbat shalom. - Antoine... 77 00:09:07,902 --> 00:09:09,372 Tieni. 78 00:09:10,194 --> 00:09:11,746 Avanti. 79 00:09:11,902 --> 00:09:14,617 - Avanti, tocca a te. - Forza! 80 00:09:14,735 --> 00:09:16,371 Basta, io passo. 81 00:09:16,569 --> 00:09:18,572 - Sei sicuro? - Anche io. 82 00:09:20,152 --> 00:09:22,734 - Io vedo. Quanto mi costa? - Vedo anch'io. 83 00:09:22,735 --> 00:09:25,034 - Sei sicuro? - S�. 84 00:09:25,402 --> 00:09:29,870 - Il piccolo ragioniere ti mette nel sacco! - Che culo! 85 00:09:32,610 --> 00:09:35,151 Hai rovinato gli studi di mio figlio! 86 00:09:35,152 --> 00:09:39,142 Vuoi dire che tuo figlio studia? E sei sicuro che sia tuo? 87 00:09:41,152 --> 00:09:44,363 Wizman, guarda l�! Niente male. 88 00:09:46,527 --> 00:09:48,437 - Cosa guardi? - La conosci? 89 00:09:49,360 --> 00:09:51,115 - Magari! - Chi �? 90 00:09:51,235 --> 00:09:53,404 - � Noa Van Stricht. - Noa chi? 91 00:09:53,527 --> 00:09:57,035 Van Strecht... Strecht. � una fotomodella. 92 00:09:57,152 --> 00:10:00,109 Con il tuo portafoglio a secco, non ti guarder� nemmeno. 93 00:10:00,110 --> 00:10:01,497 E lui chi �? 94 00:10:01,610 --> 00:10:04,960 Quel tizio � il pezzo grosso, il grande padrone. 95 00:10:04,985 --> 00:10:09,109 Sai perch� si trova qui? Festeggia, perch� domani l'IVA aumenter� di un punto. 96 00:10:09,110 --> 00:10:13,880 Un punto vuol dire due milioni di euro in un anno senza fare un cazzo. 97 00:10:15,319 --> 00:10:18,359 - Spiegati meglio. - Quel tizio si chiama Atlan. 98 00:10:18,360 --> 00:10:20,651 Ha tutti i negozietti di cellulari di Parigi. 99 00:10:20,652 --> 00:10:24,401 Ha anche dozzine di societ� fittizie che comprano portatili senza tasse, 100 00:10:24,402 --> 00:10:27,901 che poi lui rivende ai suoi negozi in Francia senza pagare l'IVA. 101 00:10:27,902 --> 00:10:31,693 Quel bastardo fotte lo Stato per trenta milioni l'anno. 102 00:10:31,694 --> 00:10:34,234 - Trenta milioni di euro? - Trenta testoni! 103 00:10:34,235 --> 00:10:36,943 - Tu come lo sai? - Nostra madre gli fa da infermiera. 104 00:10:36,944 --> 00:10:39,859 S�, l'infermiera... Gestisce il suo denaro. 105 00:10:39,860 --> 00:10:42,818 - Io e Simon facciamo i portaborse. - Bene... 106 00:10:42,819 --> 00:10:45,443 E tu non giudicare sempre. Cosa c'� di male? 107 00:10:45,444 --> 00:10:47,609 Non abbiamo studiato, quindi dobbiamo prendere dei rischi. 108 00:10:47,610 --> 00:10:51,190 Anche lui non ha studiato, per� lavora onestamente. 109 00:11:20,777 --> 00:11:24,404 - Vieni qui anche tu? - S�, ogni tanto. 110 00:11:28,277 --> 00:11:30,359 - Antoine Roca, un mio amico. - Buonasera. 111 00:11:30,360 --> 00:11:34,130 Simon, mio fratello. Kamel e io facciamo boxe insieme. 112 00:11:37,860 --> 00:11:40,100 Vieni a trovarmi. Ho roba buona. 113 00:11:42,485 --> 00:11:44,535 Tu fai boxe? 114 00:11:44,735 --> 00:11:46,335 Buona serata, ragazzi. 115 00:11:48,652 --> 00:11:51,762 - Chi sono quegli stronzi? - Amici della boxe. 116 00:11:57,485 --> 00:11:58,855 Chi sono quei tizi? 117 00:11:58,944 --> 00:12:04,026 Quello nella Range Rover non l'ho mai visto. Nella BMW ci sono i fratelli Wizman. 118 00:12:04,027 --> 00:12:08,247 I neri che parlano con il buttafuori sono tre grandi stronzi. 119 00:12:08,944 --> 00:12:12,155 Kamel Dafri, Said Benarfa e William Krutel. 120 00:12:12,277 --> 00:12:15,068 Fanno tutti parte della criminalit� organizzata. 121 00:12:15,069 --> 00:12:18,499 Aggressione, traffico internazionale di droga... 122 00:12:18,569 --> 00:12:22,068 Sono appena usciti di prigione e gi� si fanno vedere in giro. 123 00:12:22,069 --> 00:12:23,276 Facciamo un controllo? 124 00:12:23,277 --> 00:12:26,737 No, lasciamoli fare... Vediamo come si muovono. 125 00:12:26,944 --> 00:12:28,984 Facciamogli prendere confidenza. 126 00:12:28,985 --> 00:12:32,992 Sono talmente coglioni che finiremo per ribeccarli. 127 00:12:34,527 --> 00:12:36,696 Basta un po' di pazienza. 128 00:13:26,110 --> 00:13:27,450 Dove sei stato? 129 00:13:29,235 --> 00:13:31,455 A giocare a poker con gli amici. 130 00:13:35,360 --> 00:13:37,910 Perch� te ne sei andato in quel modo? 131 00:13:43,110 --> 00:13:45,943 Mio padre si preoccupa per noi, lo capisci? 132 00:13:45,944 --> 00:13:49,859 Tuo padre � uno stronzo. Sono tutti succubi dei suoi soldi. 133 00:13:49,860 --> 00:13:52,360 La sua unica qualit� � essere ricco. 134 00:13:53,319 --> 00:13:56,033 Lui almeno una qualit� ce l'ha. 135 00:13:56,360 --> 00:13:58,031 Di cosa mi rimproveri? 136 00:13:58,652 --> 00:14:00,352 Di non somigliare a lui? 137 00:14:01,235 --> 00:14:04,276 Preferirei andare a battere piuttosto che essere come quello stronzo. 138 00:14:04,277 --> 00:14:08,359 - Non parlare di lui in quel modo! - Ascolta... io parlo come voglio di lui. 139 00:14:08,360 --> 00:14:11,151 Questa � casa mia, sono io che pago l'affitto qui dentro! 140 00:14:11,152 --> 00:14:12,359 Tu invece? 141 00:14:12,360 --> 00:14:15,901 A parte andare in giro per negozi e farti le unghie con le tue amichette? 142 00:14:15,902 --> 00:14:20,359 Sono dieci anni che lavoro quindici ore al giorno per darti tutto questo. 143 00:14:20,360 --> 00:14:25,880 E tu permetti a tuo padre di insultarmi! Sei mai stata dalla mia parte una volta? 144 00:14:26,777 --> 00:14:28,827 Sono il padre di tuo figlio! 145 00:14:29,485 --> 00:14:32,276 - Sveglierai Tom. - Me ne sbatto le palle! 146 00:14:32,277 --> 00:14:34,651 Passate il tempo a mettere contro di me quel ragazzo! 147 00:14:34,652 --> 00:14:38,401 Credi che io non lo sappia? Quando sar� grande, lo sapr�. 148 00:14:38,402 --> 00:14:41,901 E tu rimarrai sola a recitare le preghiere del venerd� sera, 149 00:14:41,902 --> 00:14:45,932 con quello stronzo di tuo padre e quell'altra rimbambita. 150 00:14:48,777 --> 00:14:52,202 Sai che ti dico? Che lui ha ragione. 151 00:14:53,027 --> 00:14:55,907 Tu sei un perdente, un fallito. 152 00:14:56,027 --> 00:14:58,705 Allora perch� stai ancora con me? 153 00:14:58,819 --> 00:15:04,099 Vai a farti sbattere dai tuoi amici. Forse con loro riuscirai anche a godere. 154 00:15:04,902 --> 00:15:08,362 Sei tu quello che deve andarsene! Immediatamente! 155 00:15:11,777 --> 00:15:13,780 Mi fai pena. 156 00:16:44,027 --> 00:16:47,073 � solo un arrivederci 157 00:16:47,194 --> 00:16:51,579 � solo un arrivederci, Lucien 158 00:16:51,694 --> 00:16:55,996 � solo un arrivederci... 159 00:17:05,360 --> 00:17:08,655 Discorso! Discorso! Discorso! 160 00:17:21,152 --> 00:17:23,369 - Scendi a bere qualcosa? - No. 161 00:17:24,444 --> 00:17:26,529 A Lucien dispiacer�. 162 00:17:27,819 --> 00:17:31,362 Dunque... Non voglio romperti con questa roba, 163 00:17:31,485 --> 00:17:34,318 ma devo essere all'Ufficio delle Imposte entro le 16:00. 164 00:17:34,319 --> 00:17:36,979 Devi firmare l'istanza di fallimento. 165 00:17:39,944 --> 00:17:41,449 D'accordo. 166 00:17:48,110 --> 00:17:49,662 Qua. 167 00:17:57,194 --> 00:17:58,616 So che � dura. 168 00:17:59,860 --> 00:18:05,158 Ma sono sicuro che ne uscirai. E io non ti abbandono. Sono qui. 169 00:18:05,277 --> 00:18:08,568 Sia per l'amministrazione che per bere un bicchiere... 170 00:18:08,569 --> 00:18:10,986 Per te ci sar� sempre. 171 00:18:12,735 --> 00:18:17,145 Ah... Una piccola buona notizia in mezzo a questo mare di merda: 172 00:18:17,485 --> 00:18:21,359 mi sono permesso di vendere le tue quote di CO2... Il diritto di inquinare, ricordi? 173 00:18:21,360 --> 00:18:25,693 Li ho fatti versare sul tuo conto personale, non in quello dell'azienda. 174 00:18:25,694 --> 00:18:28,111 Sono sedicimila euro. 175 00:18:29,819 --> 00:18:32,497 Li riceverai entro ventiquattro ore. 176 00:18:33,235 --> 00:18:34,657 Grazie. 177 00:18:37,152 --> 00:18:38,823 Tutto bene? 178 00:18:39,735 --> 00:18:41,241 S�... 179 00:18:42,652 --> 00:18:44,122 Ti saluto. 180 00:19:01,860 --> 00:19:05,026 � molto semplice: per aver accesso al mercato delle quote, 181 00:19:05,027 --> 00:19:07,901 iscrivi la tua azienda su una cosa chiamata "Registro del Carbonio". 182 00:19:07,902 --> 00:19:11,193 � un nome pomposo, ma � solo una lista su internet. 183 00:19:11,194 --> 00:19:14,109 Io ci ho messo cinque minuti, chiunque pu� farlo. 184 00:19:14,110 --> 00:19:19,443 � sufficiente avere una carta d'identit� e l'iscrizione alla Camera di Commercio. 185 00:19:19,444 --> 00:19:21,443 Come si fa a vendere le quote? 186 00:19:21,444 --> 00:19:26,943 � facile. Avviene tutto online. Apri un conto presso una banca autorizzata, come la BNP 187 00:19:26,944 --> 00:19:30,359 Come il mercato azionario: acquisti, vendi... Questo in tutta l'Unione Europea. 188 00:19:30,360 --> 00:19:34,526 La tua azienda, dal punto di vista ecologico, � perfetta per il mercato francese, 189 00:19:34,527 --> 00:19:37,818 ma potresti vendere delle quote anche nei Paesi Bassi, nel Regno Unito... 190 00:19:37,819 --> 00:19:41,484 � pieno di aziende che hanno superato la soglia di emissione di CO2. 191 00:19:41,485 --> 00:19:43,619 L'IVA si paga sulle quote? 192 00:19:43,735 --> 00:19:45,869 Stranamente, s�. 193 00:19:45,985 --> 00:19:48,818 Non � come per i prodotti finanziari o le azioni. 194 00:19:48,819 --> 00:19:52,818 In Francia l'IVA � al 19,6%. Ma negli altri Paesi la percentuale cambia. 195 00:19:52,819 --> 00:19:57,943 Per semplificare gli scambi, tutti gli importi sono visualizzati al netto delle tasse. 196 00:19:57,944 --> 00:20:02,859 Invece per te � diverso, perch� vendi le tue quote in Francia con l'IVA inclusa. 197 00:20:02,860 --> 00:20:06,618 - Ti interessa davvero? - Continua. 198 00:20:06,735 --> 00:20:10,484 Quindi � lo Stato che anticipa l'IVA sulla tua transazione 199 00:20:10,485 --> 00:20:11,984 per facilitare la procedura. 200 00:20:11,985 --> 00:20:15,193 Nel tuo caso, su sedicimila, ci sono tremila euro di IVA, 201 00:20:15,194 --> 00:20:18,609 che lo Stato ti anticipa e che tu devi restituire entro la fine dall'anno fiscale. 202 00:20:18,610 --> 00:20:21,407 � assurdo, ma � il sistema francese. 203 00:20:22,069 --> 00:20:25,526 Potresti trovarmi una societ� fantasma con una testa di legno 204 00:20:25,527 --> 00:20:27,627 e aprire un conto all'estero? 205 00:20:27,652 --> 00:20:31,002 - E perch� vorresti farlo? - Ho in mente una cosa. 206 00:20:31,110 --> 00:20:33,734 Stai pensando di fare una truffa sull'IVA? 207 00:20:33,735 --> 00:20:37,155 Si tratta di una truffa allo Stato. Sta' attento. 208 00:20:37,360 --> 00:20:39,328 Fallo per me, per favore. 209 00:21:03,194 --> 00:21:05,484 Quote di CO2? Da quando te ne frega qualcosa? 210 00:21:05,485 --> 00:21:07,359 Voi fareste come con Atlan e i suoi telefoni. 211 00:21:07,360 --> 00:21:12,610 Quello lascialo perdere. Vuoi rubare l'IVA sulle emissioni di carbonio? 212 00:21:12,735 --> 00:21:16,026 Ci vedi per strada con delle bombole di gas sulle spalle? 213 00:21:16,027 --> 00:21:17,984 Come le vendiamo? Gi� non riusciamo con i telefoni. 214 00:21:17,985 --> 00:21:22,074 Non parliamo di gas, ma di vento. Di vento con l'IVA. 215 00:21:22,652 --> 00:21:24,323 � tutto virtuale. 216 00:21:24,402 --> 00:21:28,818 Nessun trasporto, nessun intermediario, niente denaro che vaga per mesi... 217 00:21:28,819 --> 00:21:32,151 - Ci sei solo tu e il tuo computer. - Non capisco niente del tuo delirio. 218 00:21:32,152 --> 00:21:35,651 Ha ragione Eric. Sembra complicato. Figuriamoci il mercato azionario. 219 00:21:35,652 --> 00:21:37,602 Compratevi qualche neurone. 220 00:21:38,527 --> 00:21:41,484 Non c'� niente di complicato. Serve solo un po' di fegato. 221 00:21:41,485 --> 00:21:46,484 Dei coglioni sono andati in vacanza lasciando aperta la porta della Banca di Francia 222 00:21:46,485 --> 00:21:49,234 con un cartello con la scritta "servitevi". 223 00:21:49,235 --> 00:21:51,845 Sarebbe un peccato non approfittarne. 224 00:21:52,819 --> 00:21:55,109 Ragazzi, vi dispiace darmi una mano? 225 00:21:55,110 --> 00:21:57,490 Ho ancora altre borse in macchina. 226 00:21:57,944 --> 00:22:01,068 - Tony, figliolo, come va? - Tutto bene, Dolly. 227 00:22:01,069 --> 00:22:03,568 � appena stato mollato dalla moglie. 228 00:22:03,569 --> 00:22:06,283 Quindi noi lo ospitiamo nello studio. 229 00:22:09,777 --> 00:22:14,526 - Che hai fatto di tanto grave? - Oh, niente... non ti devi preoccupare. 230 00:22:14,527 --> 00:22:16,859 - � un vero bordello lo studio. - Andr� bene. 231 00:22:16,860 --> 00:22:19,705 Sei sicuro? Mangi con noi? 232 00:22:19,985 --> 00:22:22,695 Non posso, devo lavorare. Sei gentile. 233 00:22:24,027 --> 00:22:28,484 Antoine ha un piano per fregare tutti. Vuole rapinare la Banca di Francia. 234 00:22:28,485 --> 00:22:30,655 Non sai tenere la bocca chiusa? 235 00:22:31,277 --> 00:22:35,026 Finirai in un baule sul fondo del mare con tre buchi in testa. 236 00:22:35,027 --> 00:22:38,151 Perch�? La mamma � parte della famiglia, ha il diritto di sapere. 237 00:22:38,152 --> 00:22:39,568 Lei ha la sua attivit�. Lasciala fuori. 238 00:22:39,569 --> 00:22:43,029 La mamma � a casa sua. E a casa parliamo di tutto. 239 00:22:44,444 --> 00:22:46,945 Perci� sei tu che devi stare zitto. 240 00:24:04,652 --> 00:24:06,562 SALDO FINALE: +40.000,00� 241 00:24:08,735 --> 00:24:13,109 - Aspetta... Hai detto quarantamila? - S�, in una settimana. La mia idea funziona. 242 00:24:13,110 --> 00:24:15,984 Se � cos� facile, perch� non ci ha gi� pensato qualcuno? 243 00:24:15,985 --> 00:24:17,943 Non so. Per questo dobbiamo fare in fretta. 244 00:24:17,944 --> 00:24:21,037 Se � come dici tu, puoi fare soldi a palate. 245 00:24:21,152 --> 00:24:23,776 Puoi ripagare i tuoi debiti e sanare la tua azienda. 246 00:24:23,777 --> 00:24:25,484 Perch� lo dividi con noi? 247 00:24:25,485 --> 00:24:28,443 Non si tratta di dividere, ma di moltiplicare. 248 00:24:28,444 --> 00:24:33,327 Pi� siamo, meglio �. E poi non � il mio campo, ma il vostro. 249 00:24:33,402 --> 00:24:38,202 Non so come ripulire il denaro, se ho la finanza alle costole... 250 00:24:38,319 --> 00:24:40,679 Quando lo sai, � gi� troppo tardi. 251 00:24:41,319 --> 00:24:44,859 Mi parlavi di un poliziotto? C'� un poliziotto che ti informa? 252 00:24:44,860 --> 00:24:47,901 No, io conosco il poliziotto, ma non conta niente. 253 00:24:47,902 --> 00:24:52,234 Tu parli troppo. Tuo fratello ha ragione. Ci porterai alla rovina. 254 00:24:52,235 --> 00:24:53,975 Come vogliamo procedere? 255 00:24:54,694 --> 00:24:58,776 Per prima cosa bisogna aprire molte societ� per creare una bolla finanziaria. 256 00:24:58,777 --> 00:25:03,026 Effettuando la maggior parte delle transazioni con una sola societ�, 257 00:25:03,027 --> 00:25:05,109 si rischia di essere individuati. 258 00:25:05,110 --> 00:25:10,359 Le societ� compreranno e venderanno le quote tra di loro sui diversi mercati europei. 259 00:25:10,360 --> 00:25:12,693 Una societ� in Francia offre quote a un mediatore 260 00:25:12,694 --> 00:25:17,276 e un'altra societ� richiede allo stesso mediatore le stesse quote. E cos� via. 261 00:25:17,277 --> 00:25:21,187 Una bella giostra! Di quanto hai bisogno per cominciare? 262 00:25:21,985 --> 00:25:24,486 - Un milione. - Di euro? 263 00:25:24,694 --> 00:25:27,484 S�, due sarebbe meglio, ma uno andr� bene. 264 00:25:27,485 --> 00:25:31,151 - Dove la troviamo una somma del genere? - Batteremo vie non convenzionali. 265 00:25:31,152 --> 00:25:33,068 Il mondo della notte, quello dello spettacolo... 266 00:25:33,069 --> 00:25:37,234 Gli spacciatori di coca, le puttane e lo champagne da tremila euro. 267 00:25:37,235 --> 00:25:38,741 Andremo da loro. 268 00:25:41,985 --> 00:25:45,161 Ma c'� una regola importante... 269 00:25:46,110 --> 00:25:49,480 Nessuno deve parlare di CO2, oppure siamo morti. 270 00:26:26,152 --> 00:26:29,861 - Cosa ci fai qui? - Guardo mio figlio. 271 00:26:30,360 --> 00:26:32,944 Sei sparito da due settimane. 272 00:26:33,069 --> 00:26:38,459 Hai abbandonato il tetto coniugale senza dare tue notizie. Sai cosa significa? 273 00:26:40,985 --> 00:26:42,372 Ho lavorato. 274 00:26:43,235 --> 00:26:48,115 Tentare di truffare i miei amici e i miei contatti, lo chiami lavorare? 275 00:26:48,194 --> 00:26:50,943 Cosa stai combinando con i tuoi due amici? 276 00:26:50,944 --> 00:26:54,151 Benhamou mi ha chiamato, anche Zouari e gli altri. 277 00:26:54,152 --> 00:26:58,068 Tutto l'ambiente sa che stai cercando di spillare soldi ovunque. 278 00:26:58,069 --> 00:27:02,027 Cosa credi di fare? Pensi di poter fregare tutti? 279 00:27:02,902 --> 00:27:06,362 Nessuno ti dar� dei soldi. Nessuno! 280 00:27:06,444 --> 00:27:08,363 E lo sai perch�? 281 00:27:09,235 --> 00:27:12,818 Perch� chi ti conosce sa che non sarai mai in grado di restituirli. 282 00:27:12,819 --> 00:27:17,279 E io mi occuper� di mettere in guardia chi non ti conosce ancora. 283 00:27:17,777 --> 00:27:22,281 Ma io ti propongo qualcosa che non puoi rifiutare. 284 00:27:23,569 --> 00:27:28,109 Quel milione di euro di cui hai bisogno per avviare la tua misteriosa attivit�, 285 00:27:28,110 --> 00:27:30,576 non te lo presto, ma te lo regalo. 286 00:27:31,319 --> 00:27:36,451 In cambio voglio mio nipote, voglio la custodia esclusiva di Tom. 287 00:27:37,485 --> 00:27:42,359 Sono persino disposto a raddoppiare, se sparirai per sempre dalle nostre vite. 288 00:27:42,360 --> 00:27:44,494 Riflettici. 289 00:27:45,860 --> 00:27:49,943 � meglio un figlio che non vedi pi�, ma che conserva un buon ricordo di te, 290 00:27:49,944 --> 00:27:55,884 piuttosto che un figlio che assister� ad un declino a cui non riuscirai mai a sfuggire. 291 00:27:58,319 --> 00:28:01,234 La vergogna non ha prezzo, va cancellata assolutamente. 292 00:28:01,235 --> 00:28:04,365 Aron, chi credi di essere? 293 00:28:05,569 --> 00:28:08,283 Quello che ha i soldi. 294 00:28:08,360 --> 00:28:11,970 L'unico potere che non va mai messo in discussione. 295 00:28:12,610 --> 00:28:14,495 Allora, cosa hai deciso? 296 00:28:20,569 --> 00:28:23,359 - Pap�, come va? - Tutto bene, giovanotto. 297 00:28:23,360 --> 00:28:26,205 Ti ho visto prima, sono fiero di te. 298 00:28:27,235 --> 00:28:29,276 - Mi hai visto a cavallo? - S�, certo. 299 00:28:29,277 --> 00:28:31,967 Io e la mamma non andiamo d'accordo... 300 00:28:32,027 --> 00:28:35,567 L'importante � che tu sappia che ti vogliamo bene. 301 00:28:35,610 --> 00:28:37,945 Capito? Non dimenticarlo. 302 00:28:38,069 --> 00:28:39,818 - Vieni con noi? - Non posso. 303 00:28:39,819 --> 00:28:42,616 Ci vediamo presto. 304 00:28:50,735 --> 00:28:52,068 Buongiorno, nonno. 305 00:28:52,069 --> 00:28:55,079 Buongiorno, ragazzo mio, come stai? 306 00:29:13,777 --> 00:29:16,787 Avvocato Vainberg? Sono Goldstein. 307 00:29:16,902 --> 00:29:21,693 Voglio una squadra alle costole del mio genero, ventiquattro ore su ventiquattro. 308 00:29:21,694 --> 00:29:23,862 Devi pedinarlo, sorvegliarlo. 309 00:29:24,569 --> 00:29:26,240 Voglio sapere tutto. 310 00:29:26,360 --> 00:29:30,568 Dove vive, cosa c'� nella sua immondizia, il colore della sua merda... Tutto! 311 00:29:30,569 --> 00:29:31,825 Grazie. 312 00:29:36,360 --> 00:29:39,070 - Dove andate? - A fumare una sigaretta. 313 00:29:39,110 --> 00:29:40,943 Com'� andata con tuo figlio? 314 00:29:40,944 --> 00:29:44,859 Non ho voglia di parlarne. Mio suocero sta rovinando tutto. 315 00:29:44,860 --> 00:29:48,401 Mi ha bruciato i contatti. Non troveremo un centesimo. 316 00:29:48,402 --> 00:29:50,820 - Come faremo? - Non ne ho idea. 317 00:29:50,944 --> 00:29:53,109 Ti fai mettere nel sacco da tuo suocero? 318 00:29:53,110 --> 00:29:56,901 Va' a fumare che � meglio. Porta la testa a prendere un po' d'aria. 319 00:29:56,902 --> 00:29:58,987 Smettila di fare il cretino. 320 00:29:59,694 --> 00:30:04,234 Forse ho la soluzione: Kamel, quello della boxe, potrebbe aiutarci. 321 00:30:04,235 --> 00:30:07,359 Davvero? Il tuo amico pu� procurarci un milione? 322 00:30:07,360 --> 00:30:09,901 Potrebbe anche darcene due, se volessi. 323 00:30:09,902 --> 00:30:14,240 - Chiamalo. - Ehi, ebrei e arabi insieme non funzionano. 324 00:30:14,360 --> 00:30:16,992 Me ne frego, non sono pi� ebreo. 325 00:30:17,777 --> 00:30:20,657 - Ecco... - Sei contento adesso? 326 00:32:00,027 --> 00:32:01,151 S�? 327 00:32:01,152 --> 00:32:03,901 Finalmente rispondi! Abbiamo provato a chiamarti tutta la notte. 328 00:32:03,902 --> 00:32:05,407 Forza, dimmi. 329 00:32:05,527 --> 00:32:10,026 Ho parlato con Kamel. Vuole incontrarci da lui alle 15:00. Vieni con noi? 330 00:32:10,027 --> 00:32:13,618 - Certo. Dove siete? - Dove sei tu? 331 00:32:14,444 --> 00:32:16,363 Arrivo. 332 00:32:59,152 --> 00:33:01,653 A che ti servono tutti questi soldi? 333 00:33:02,110 --> 00:33:04,244 Non ne posso parlare. 334 00:33:06,527 --> 00:33:09,527 Mi chiedi due milioni e non mi dici perch�? 335 00:33:13,485 --> 00:33:17,484 - Se presto qualcosa, voglio sapere dove va. - Non � un imbroglio, � solo che noi... 336 00:33:17,485 --> 00:33:18,955 Ehi, finiscila! 337 00:33:19,069 --> 00:33:22,743 � con lui che parlo. Due milioni di euro sono molti. 338 00:33:26,277 --> 00:33:28,987 Posso fare tutte le domande che voglio. 339 00:33:31,652 --> 00:33:34,413 Kamel, non voglio fregarti. 340 00:33:35,277 --> 00:33:38,077 Ti sto proponendo una ricca opportunit�. 341 00:33:38,402 --> 00:33:41,912 Sarai in grado di raddoppiare in pochissimo tempo. 342 00:33:49,194 --> 00:33:52,536 - In quanto tempo? - Tre mesi. 343 00:34:01,777 --> 00:34:04,111 Se ho capito bene... 344 00:34:04,569 --> 00:34:07,901 significa che, se oggi ti do cinque, mi ridarai dieci tra tre mesi? 345 00:34:07,902 --> 00:34:09,870 S�, � cos�. 346 00:34:10,819 --> 00:34:13,984 Sar� meglio che mantieni la parola, amico mio. 347 00:34:13,985 --> 00:34:19,609 Oppure ogni giorno di ritardo sar� un giorno di merda per te e la tua cazzo di famiglia. 348 00:34:19,610 --> 00:34:22,026 - Chi sono questi? - Dei figli di puttana. 349 00:34:22,027 --> 00:34:24,609 - Dei porci. - Io capisco un po' di arabo. 350 00:34:24,610 --> 00:34:27,953 - Allora vai a fare in culo! - Tu parli arabo? 351 00:34:33,027 --> 00:34:34,698 Dategli i soldi. 352 00:34:37,860 --> 00:34:39,863 Non vuoi pi� le polpette? 353 00:35:13,860 --> 00:35:16,234 Avviare le societ� non � complicato. 354 00:35:16,235 --> 00:35:19,901 Possiamo farlo a distanza, distribuendo qualche mazzetta. 355 00:35:19,902 --> 00:35:23,359 Trovare dei garanti sar� pi� complicato, perch� c'� bisogno di persone fisiche. 356 00:35:23,360 --> 00:35:27,068 Potremo fare a meno delle loro firme, ma devono avere le carte in regola per il Kbis. 357 00:35:27,069 --> 00:35:30,193 - Cos'� il Kbis? - � il documento ufficiale per le aperture... 358 00:35:30,194 --> 00:35:32,109 - Ah, numeri e codici... - Esatto. 359 00:35:32,110 --> 00:35:35,710 Abbiamo bisogno di carte d'identit�, passaporti... 360 00:35:37,235 --> 00:35:39,234 E dove le apriamo queste societ�? 361 00:35:39,235 --> 00:35:41,776 Con tutto quel contante, dove vuoi, anche in Francia. 362 00:35:41,777 --> 00:35:45,401 - Ma sarebbe meglio evitare l'Unione Europea. - Come facciamo a metterli sul conto? 363 00:35:45,402 --> 00:35:49,029 Aprire dei conti off-shore � pi� sicuro. 364 00:35:49,152 --> 00:35:54,580 Per esempio a Cipro, Jersey, Hong Kong, Tel Aviv... anche i Balcani. 365 00:35:55,277 --> 00:35:58,318 Si deposita il denaro e poi si ridistribuisce tramite trasferimenti 366 00:35:58,319 --> 00:36:00,693 sui conti bancari delle vostre societ� del carbonio. 367 00:36:00,694 --> 00:36:02,568 Ma non si pu� fare a distanza. 368 00:36:02,569 --> 00:36:05,729 Siete obbligati ad andare di persona in banca 369 00:36:05,735 --> 00:36:08,375 con la vostra sacca piena di contanti. 370 00:36:08,527 --> 00:36:11,897 - Quindi il nostro nome comparir� sui conti. - S�. 371 00:36:12,610 --> 00:36:15,318 Vuol dire che ci rintracceranno senza problemi. 372 00:36:15,319 --> 00:36:20,782 Apriremo questi conti con identit� fasulle. Ci serviranno documenti falsi. 373 00:36:21,402 --> 00:36:23,443 - E la video sorveglianza? - C'�! 374 00:36:23,444 --> 00:36:26,359 Come faremo a non farci riconoscere quando arriviamo alla cassa? 375 00:36:26,360 --> 00:36:29,068 Dovrete fare attenzione a quello che fate. 376 00:36:29,069 --> 00:36:32,401 Dovrete andare nelle banche all'estero e depositare centomila euro. 377 00:36:32,402 --> 00:36:35,234 Camuffati, con parrucca, occhiali e la barba finta. 378 00:36:35,235 --> 00:36:37,651 - Roba di classe! - S�, � divertente. 379 00:36:37,652 --> 00:36:40,026 C'� il problema dei prestanome: se non li conoscete, 380 00:36:40,027 --> 00:36:43,187 non sarete mai sicuri che non vi trufferanno. 381 00:36:43,319 --> 00:36:47,740 Per i documenti falsi vi posso aiutare, ma per i prestanome... 382 00:36:47,860 --> 00:36:52,401 Cercheremo tra gli spiantati, le strutture di aiuto sociale, le case famiglia... 383 00:36:52,402 --> 00:36:53,526 Buona idea. 384 00:36:53,527 --> 00:36:56,068 Gli daremo mille euro per un passaporto o una carta d'identit�... 385 00:36:56,069 --> 00:36:59,984 Chiederemo loro di aspettare una settimana prima di denunciare lo smarrimento. 386 00:36:59,985 --> 00:37:04,695 - Pensate che saranno d'accordo? - Per mille euro farebbero di tutto. 387 00:37:06,235 --> 00:37:10,359 Apriremo una trentina di societ�, quindi, ora, occorre un po' di fantasia. 388 00:37:10,360 --> 00:37:12,776 Pensiamo a trovare dei nomi che ricordino il carbonio. Idee? 389 00:37:12,777 --> 00:37:15,111 - Carbotech. - Carbosystem... 390 00:37:15,235 --> 00:37:17,255 - Carboplus... - Carbonara... 391 00:37:17,319 --> 00:37:18,907 - No. - Carbonaro. 392 00:37:19,027 --> 00:37:20,943 - Carboncino. - Carbondimamma. 393 00:37:20,944 --> 00:37:24,736 - Carbonobo non sarebbe male... - Car-bona-idea. 394 00:37:25,110 --> 00:37:26,995 Carbonanno! 395 00:38:02,069 --> 00:38:05,447 Nove, dieci, undici, dodici. 396 00:39:21,110 --> 00:39:24,240 Guarda chi c'�, la Buoncostume! 397 00:39:25,444 --> 00:39:27,494 Che ci fai qui? 398 00:39:28,694 --> 00:39:32,533 - Era tempo che non ti vedevo. - Vuoi bere qualcosa? 399 00:39:33,027 --> 00:39:34,526 Non ci sono i tuoi figli? 400 00:39:34,527 --> 00:39:38,035 - Loro vanno e vengono. - S�, lo so, certo... 401 00:39:38,152 --> 00:39:42,609 Macao, Hong Kong, Tel Aviv, Cipro... Certo non hanno paura di volare! 402 00:39:42,610 --> 00:39:44,734 Hanno il diritto di viaggiare come tutti gli altri. 403 00:39:44,735 --> 00:39:47,693 S�, solo che hanno fatto tanti viaggi in poco tempo. 404 00:39:47,694 --> 00:39:49,401 E sono viaggi che possono costare cari, 405 00:39:49,402 --> 00:39:52,818 quando li fai sotto falsa identit�, parrucche bionde, occhiali da sole... 406 00:39:52,819 --> 00:39:56,113 Adesso basta girarci intorno. Perch� sei qui? 407 00:39:56,819 --> 00:40:00,742 Kamel Dafri... Quel tizio � un vero bastardo. 408 00:40:01,694 --> 00:40:05,424 Di' ai tuoi figli di smetterla di fare affari con lui. 409 00:40:15,985 --> 00:40:17,905 Quell'uomo � pericoloso. 410 00:40:18,527 --> 00:40:20,660 Hai capito? � pericoloso! 411 00:40:22,152 --> 00:40:28,132 Non vorrei doverti accompagnare all'obitorio per identificare i corpi di Eric e Simon. 412 00:40:32,027 --> 00:40:35,901 E per quanto riguarda i viaggi dei tuoi ragazzi travestiti da clown... 413 00:40:35,902 --> 00:40:40,654 lo so solo io, non ho detto niente. 414 00:40:40,777 --> 00:40:43,029 Abbi cura di te. 415 00:40:52,819 --> 00:40:54,786 � lui n tuo poliziotto? 416 00:40:57,944 --> 00:41:02,495 Non dir� nulla. � in debito con me da anni. 417 00:41:02,610 --> 00:41:06,320 Un favore che doveva a suo tempo a mio marito. 418 00:41:06,819 --> 00:41:10,825 Adesso tu giura che sei sicuro del tuo colpo. 419 00:41:10,944 --> 00:41:15,613 Ne sono convinto. Ma non possiamo restare qua. 420 00:41:16,152 --> 00:41:18,776 Qualunque cosa facciamo, ci troverebbero in meno di due secondi, 421 00:41:18,777 --> 00:41:21,943 attraverso la posta elettronica, le chiamate... 422 00:41:21,944 --> 00:41:26,144 Pensavo di andare in un hotel e pagare le stanze in contanti. 423 00:41:26,235 --> 00:41:28,305 Conosci il proverbio ebraico: 424 00:41:28,527 --> 00:41:31,656 "Le cattive notizie hanno le ali veloci." 425 00:41:31,777 --> 00:41:36,234 Fa' quello che devi, ripaga quella merda di Dafri e non ci pensiamo pi�. 426 00:41:36,235 --> 00:41:39,246 - Va bene? - D'accordo. 427 00:42:03,360 --> 00:42:04,830 Servizio in camera! 428 00:42:07,819 --> 00:42:10,367 Duecento quote di Bluenext. Va bene? 429 00:42:13,652 --> 00:42:15,572 Millecinquecento facili! 430 00:42:35,485 --> 00:42:37,204 Sua madre... 431 00:42:40,527 --> 00:42:43,537 Dunque, su quaranta te ne restano dieci. 432 00:42:58,027 --> 00:42:59,616 Ecco qua! 433 00:42:59,819 --> 00:43:05,179 - No, lo vedo adesso. S�, prendo appunti... - Centotrentacinque su Carbotech... 434 00:43:08,194 --> 00:43:10,742 Per te va bene? 435 00:43:12,360 --> 00:43:13,949 S�, esatto. 436 00:43:47,694 --> 00:43:48,526 Salute! 437 00:43:48,527 --> 00:43:50,276 - Altri cento di questi anni! - Alla salute! 438 00:43:50,277 --> 00:43:52,967 A voi, figli miei, che Dio vi benedica. 439 00:43:56,027 --> 00:43:58,705 Cosa ne farete di tutto quel denaro? 440 00:43:59,277 --> 00:44:00,996 Volete ritirarlo? 441 00:44:02,027 --> 00:44:03,484 Non possiamo tenerlo fermo. 442 00:44:03,485 --> 00:44:06,685 Non vogliamo tenerlo fermo. Lo reinvestiremo. 443 00:44:06,819 --> 00:44:11,629 � molto facile: con il 20% di interessi al giorno, il capitale cresce. 444 00:44:12,819 --> 00:44:14,776 Per me l'unica regola � il contante. 445 00:44:14,777 --> 00:44:18,407 Non lascio mai troppi soldi sui conti. � pericoloso. 446 00:44:20,402 --> 00:44:23,117 Eric, spiegaglielo... 447 00:44:24,027 --> 00:44:28,487 Una societ� ha una durata di tre o quattro mesi prima di fallire. 448 00:44:28,860 --> 00:44:32,151 Perci� va prosciugata, altrimenti le tasse mangiano tutto. 449 00:44:32,152 --> 00:44:37,212 Sono societ� che stanno sotto i centomila per evitare l'Antiriciclaggio. 450 00:44:38,027 --> 00:44:40,847 Bisogna chiudere entro ventiquattro ore. 451 00:44:41,485 --> 00:44:44,033 Dobbiamo liquidare rapidamente. 452 00:44:44,569 --> 00:44:47,489 Dal luned� al gioved� possiamo investire. 453 00:44:47,610 --> 00:44:50,526 Il venerd� e il giorno di shabbat tiriamo fuori i soldi. 454 00:44:50,527 --> 00:44:54,087 Va bene, ma come facciamo a gestire tanto contante? 455 00:44:55,027 --> 00:44:56,818 Non troveremo mai nessuno. 456 00:44:56,819 --> 00:44:58,026 S�... 457 00:44:58,027 --> 00:45:00,742 S�: lo fanno i cinesi. 458 00:45:01,444 --> 00:45:04,484 - Certo. - L'uomo che conosco si chiama Victor Wong. 459 00:45:04,485 --> 00:45:06,535 Penser� a tutto lui. 460 00:45:21,610 --> 00:45:23,818 - Allora andiamo al Baron? - Io non vengo. 461 00:45:23,819 --> 00:45:27,318 Eric, sei stanco. Torna a casa da tua moglie. � un mese che non ti vede. 462 00:45:27,319 --> 00:45:28,484 Da quando ho una moglie? 463 00:45:28,485 --> 00:45:31,734 Da quando ti sei sposato. Pensa ai tuoi figli, loro non c'entrano. 464 00:45:31,735 --> 00:45:36,734 Mi fai la morale? Saresti ancora al verde, se non ti avessi presentato Kamel. 465 00:45:36,735 --> 00:45:39,234 Venderesti ancora portatili. E tu fatti i cazzi tuoi! 466 00:45:39,235 --> 00:45:42,281 Cos� parli a tuo fratello? Finiscila! 467 00:45:42,777 --> 00:45:45,609 Smettila, Eric, o ti giuro che... Falla finita. 468 00:45:45,610 --> 00:45:48,372 - Tu, chiudi la bocca! - Coglione. 469 00:45:48,819 --> 00:45:52,151 - Andate tutti a fare in culo! - Fuori dalle palle, stronzo! 470 00:45:52,152 --> 00:45:54,237 Figli di puttana... 471 00:45:54,694 --> 00:45:58,284 - Mi dispiace... - Non ti preoccupare. Si calmer�. 472 00:45:58,402 --> 00:46:00,073 Va tutto bene. 473 00:46:05,069 --> 00:46:07,154 Qual � il problema? 474 00:46:07,277 --> 00:46:11,568 Qual � il problema? Tutto quanto. � pi� grande di noi e va troppo in fretta. 475 00:46:11,569 --> 00:46:15,401 Guarda quei due stronzi, sono sempre fatti! Ci ricadr� tutto addosso! 476 00:46:15,402 --> 00:46:19,818 - Sono miei amici, sono bravi ragazzi. - Amici? Ci giochi a poker di notte e basta. 477 00:46:19,819 --> 00:46:24,359 Se ne fregano di te! Gli interessa soltanto giocare d'azzardo, fare i ruffiani... 478 00:46:24,360 --> 00:46:28,276 Se ne sbattono le palle di tutto... Avremo problemi con loro! 479 00:46:28,277 --> 00:46:32,615 - E tu lo sai dentro di te. - Hai sentito Dolly? 480 00:46:32,735 --> 00:46:36,651 Avremo i contanti tra due o tre mesi, li moltiplicheremo e poi liquideremo tutto. 481 00:46:36,652 --> 00:46:42,163 Lolo... Questa faccenda � aria. Ci lasceremo tutto alle spalle. 482 00:46:42,444 --> 00:46:46,684 Se avessero voluto fotterci, lo avrebbero gi� fatto. Va bene? 483 00:46:46,735 --> 00:46:49,375 Forza, pensa alla vita che ci aspetta. 484 00:46:50,569 --> 00:46:52,879 S�, cinque anni dietro le sbarre. 485 00:46:53,194 --> 00:46:55,955 - A domani. - A domani. 486 00:47:16,319 --> 00:47:21,309 Ciao, sono Noa. Ora non posso rispondere. Lasciate un messaggio, grazie. 487 00:47:21,319 --> 00:47:23,902 Noa, sono Antoine. 488 00:47:24,027 --> 00:47:26,279 Mi piacerebbe vederti. 489 00:47:26,444 --> 00:47:31,445 Se puoi... se vuoi, se ne hai voglia, richiamami. 490 00:47:32,444 --> 00:47:34,992 Tutto qui. Ti penso sempre. 491 00:48:00,610 --> 00:48:02,080 Ciao. 492 00:48:03,069 --> 00:48:04,787 Lo so, � tardi... 493 00:48:07,860 --> 00:48:09,818 Posso entrare o vado dal vicino? 494 00:48:09,819 --> 00:48:12,318 Scusa. Certo, entra. Mi fa piacere vederti. 495 00:48:12,319 --> 00:48:14,618 - � per te. - Grazie. 496 00:48:15,235 --> 00:48:17,145 Non fare caso al disordine. 497 00:48:19,277 --> 00:48:21,234 Come hai fatto a sapere che ero qui? 498 00:48:21,235 --> 00:48:23,995 Ho incontrato il tuo amico Eric al club. 499 00:48:27,610 --> 00:48:31,710 - Ti dispiace che sia venuta? - No, per niente, al contrario. 500 00:48:31,735 --> 00:48:33,821 � che non me lo aspettavo. 501 00:48:34,069 --> 00:48:39,070 - � qui che lavori? - S�, lavoro qui con Eric e Simon. 502 00:48:40,069 --> 00:48:42,700 - Lo so. - Come fai a saperlo? 503 00:48:43,319 --> 00:48:47,076 Eric parla molto. Con troppe persone. 504 00:49:02,360 --> 00:49:04,612 Quali sono i tempi di pagamento? 505 00:49:05,402 --> 00:49:07,654 La signora Dolly sa tutto. 506 00:49:08,110 --> 00:49:11,484 Fino a cinque milioni, paghiamo entro ventiquattro ore. 507 00:49:11,485 --> 00:49:14,025 Quarantotto ore per cifre superiori. 508 00:49:20,985 --> 00:49:26,109 Sono le coordinate bancarie di un conto in Cina nella provincia di Haifeng. 509 00:49:26,110 --> 00:49:31,109 Questa banca non ha alcun contatto con le autorit� dei Paesi occidentali. 510 00:49:31,110 --> 00:49:33,630 A malapena ha relazioni con Pechino. 511 00:49:35,902 --> 00:49:38,320 Nessuno potr� mai risalire a voi 512 00:49:39,860 --> 00:49:42,360 o verr� a sapere di questo incontro. 513 00:49:42,819 --> 00:49:45,497 Ve lo posso assicurare. 514 00:49:50,110 --> 00:49:55,830 Appena avr� la conferma del trasferimento, avrete i soldi, meno le mie commissioni. 515 00:49:59,360 --> 00:50:04,234 Il tizio mi chiama e mi dice: "Vado alla BNP di New York, non mi occuper� pi� di voi." 516 00:50:04,235 --> 00:50:06,734 Mi passa il suo sostituto, una voce da castrato: 517 00:50:06,735 --> 00:50:11,234 "Non risolvo in ventiquattro ore, ma in tre giorni, comunque passate nel mio ufficio." 518 00:50:11,235 --> 00:50:13,609 - Non so cosa fare. - Di quale societ� hai parlato? 519 00:50:13,610 --> 00:50:16,068 - Carbotech. - Bene, chiudi la Carbotech, Lolo. 520 00:50:16,069 --> 00:50:17,859 E smetti di lavorare con la BNP 521 00:50:17,860 --> 00:50:21,109 Rischiamo di essere visti nei loro uffici o di ricevere un controllo interno. 522 00:50:21,110 --> 00:50:23,776 E poi c'� la Barclays che paga in cinque giorni. 523 00:50:23,777 --> 00:50:26,484 Il problema non sono le banche, sono quei bastardi dei mediatori. 524 00:50:26,485 --> 00:50:29,105 Sono loro che ci tengono per le palle. 525 00:50:29,902 --> 00:50:32,193 Allora creiamo una nostra societ� di trading. 526 00:50:32,194 --> 00:50:36,151 Una societ� pulita che paga le sue tasse e l'IVA regolarmente. 527 00:50:36,152 --> 00:50:39,109 Mettiamo un nostro trader a dirigerla ed � fatta. 528 00:50:39,110 --> 00:50:41,400 Chi hai in mente che possa farlo? 529 00:50:42,152 --> 00:50:44,618 - Oh, no... - Cosa? S�, invece. 530 00:50:44,735 --> 00:50:46,901 - Ma io non ci capisco niente! - Sei tu l'esperto! 531 00:50:46,902 --> 00:50:48,822 - No. - S� che va bene! 532 00:50:48,985 --> 00:50:53,068 Possiamo chiamarla "Montana Trading"... Tony Montana: Scarface. 533 00:50:53,069 --> 00:50:55,276 - Li spremiamo come una cazzo di oliva! - Mi piace. 534 00:50:55,277 --> 00:50:57,693 - Hai visto la fine del film? - Non me ne frega della fine! 535 00:50:57,694 --> 00:50:59,109 Alla Montana Trading! 536 00:50:59,110 --> 00:51:01,984 Anche alla Roca Trasporti, comunque. Non gliel'hai detto? 537 00:51:01,985 --> 00:51:03,276 - No... - Cosa? 538 00:51:03,277 --> 00:51:07,443 - Ha ricomprato la Roca Trasporti. - Noi l'abbiamo ricomprata. 539 00:51:07,444 --> 00:51:09,577 � cos� che si fa! Mazeltov! 540 00:51:09,735 --> 00:51:11,027 Mazeltov! 541 00:51:19,277 --> 00:51:21,955 - Questo � il nostro ufficio? - S�! 542 00:51:23,152 --> 00:51:24,704 Mettetevi l�. 543 00:51:50,944 --> 00:51:53,234 - E il resto quando arriver�? - Domani. 544 00:51:53,235 --> 00:51:57,401 Arriver� un programma speciale che cambier� ogni giorno gli indirizzi IP dei server. 545 00:51:57,402 --> 00:51:58,818 E come funziona la squadra? 546 00:51:58,819 --> 00:52:02,193 Comprano, vendono, fanno soldi... Niente di pi�. 547 00:52:02,194 --> 00:52:05,734 I vetri sono affidabili? Non vorrei che potessero sentirci o vederci. 548 00:52:05,735 --> 00:52:08,450 Ora ti mostro. 549 00:52:09,652 --> 00:52:12,318 Laurent, avvicinati al vetro, per favore? 550 00:52:12,319 --> 00:52:15,949 Vieni pi� vicino. Non perdere tempo! Lolo, mi senti? 551 00:52:17,777 --> 00:52:21,484 Non sente niente. Mi scopo tua madre, figlio di puttana! 552 00:52:21,485 --> 00:52:24,195 Mi faccio quella cicciona di tua madre! 553 00:52:32,360 --> 00:52:35,484 Quarantaduemila a 17,5 a Francoforte! Chi li prende? 554 00:52:35,485 --> 00:52:37,693 Quarantaduemila a 17,5! Lo prendi tu. 555 00:52:37,694 --> 00:52:40,028 Va bene, Serge. D'accordo. 556 00:52:40,527 --> 00:52:43,776 Osterlib a 32,5! Ci spostiamo nel Regno Unito! 557 00:52:43,777 --> 00:52:46,717 Fottiamo quegli stronzi di inglesi, forza! 558 00:52:46,985 --> 00:52:51,365 Ricordate la regola delle tre C: coglioni, coglioni e coglioni! 559 00:52:56,360 --> 00:52:58,880 Chi prende i settecento in Bulgaria? 560 00:54:53,360 --> 00:54:55,115 Antoine! 561 00:54:58,402 --> 00:55:00,572 - Kamel... - Amico mio, come va? 562 00:55:00,652 --> 00:55:04,409 - Va bene e tu? - Lo vedo. 563 00:55:04,985 --> 00:55:09,323 Porsche, abito da seimila euro... 564 00:55:09,777 --> 00:55:12,787 - Come vanno gli affari? - Bene. 565 00:55:12,902 --> 00:55:17,651 Che cosa credi? Che ti ho dato i miei soldi per farti fare lo spaccone per Parigi? 566 00:55:17,652 --> 00:55:19,702 Non ti capisco... 567 00:55:21,402 --> 00:55:24,496 Non ti sembra di essere in anticipo? 568 00:55:24,610 --> 00:55:27,930 Avevamo detto tre mesi. Mancano quattro giorni. 569 00:55:29,319 --> 00:55:31,559 Kamel, andiamo, c'� la polizia. 570 00:55:38,694 --> 00:55:41,372 Va bene. Fra quattro giorni. 571 00:56:01,069 --> 00:56:03,866 - Ciao, giovanotto. - Come stai, papa? 572 00:56:04,069 --> 00:56:05,787 Io bene e tu? 573 00:56:06,152 --> 00:56:10,241 - Wow! � la tua? - No. Non lo dire a nessuno: l'ho rubata. 574 00:56:11,110 --> 00:56:12,418 Sali. 575 00:56:22,652 --> 00:56:24,406 L'hai rubata davvero? 576 00:56:24,527 --> 00:56:26,859 No, era uno scherzo! Allaccia la cintura. 577 00:56:26,860 --> 00:56:28,609 - Dove andiamo? - Dalla nonna Roca. 578 00:56:28,610 --> 00:56:30,162 - S�! - Sei contento? 579 00:56:30,277 --> 00:56:31,699 S�. 580 00:56:49,194 --> 00:56:52,734 - Ti faccio un caff�? - No, grazie, mamma, non mi va. 581 00:57:06,527 --> 00:57:09,738 - Vuoi che ti aiuti? - No, ho quasi finito. 582 00:57:11,694 --> 00:57:16,068 Sono cinque anni che ti dico di cambiare la lavastoviglie, ce l'hai da vent'anni. 583 00:57:16,069 --> 00:57:18,849 Perch� dovrei cambiarla? Sono sola qui. 584 00:57:22,944 --> 00:57:25,344 Andrebbe cambiata tutta la cucina. 585 00:57:27,777 --> 00:57:31,321 - Tieni, qui c'� qualcosa per te. - Cos'�? 586 00:57:33,444 --> 00:57:36,904 Sai bene cos'�. Prendila, per favore. 587 00:57:40,110 --> 00:57:44,526 Non voglio i tuoi soldi. Ho la mia pensione e quella di pap�. Sono sufficienti. 588 00:57:44,527 --> 00:57:46,530 Mamma... Prendili. 589 00:57:46,652 --> 00:57:50,109 L'ultima volta che ti ho visto, mi hai detto che eri pieno di debiti 590 00:57:50,110 --> 00:57:52,825 e che eri costretto a vendere tutto. 591 00:57:52,985 --> 00:57:55,901 Tre mesi dopo, arrivi qui con le tasche piene di soldi, 592 00:57:55,902 --> 00:57:58,193 un'auto che vale molto pi� della mia casa 593 00:57:58,194 --> 00:58:00,695 e un vestito da pappone. 594 00:58:00,819 --> 00:58:02,609 Quei soldi io non li voglio. 595 00:58:02,610 --> 00:58:07,443 Resteranno l� finch� non deciderai di riprenderli, o li prender� qualcun altro. 596 00:58:07,444 --> 00:58:10,318 Ma non ti aspettare che ne spenda nemmeno un centesimo. 597 00:58:10,319 --> 00:58:12,037 Che stai dicendo? 598 00:58:15,360 --> 00:58:17,494 Che sto dicendo? 599 00:58:19,527 --> 00:58:22,568 A dieci anni tuo padre frugava nell'immondizia per mangiare; 600 00:58:22,569 --> 00:58:25,068 a quindici anni la svuotava per guadagnarsi da vivere; 601 00:58:25,069 --> 00:58:29,568 A venti guidava i camion della spazzatura e a venticinque ha rilevato la societ�. 602 00:58:29,569 --> 00:58:31,370 Il seguito lo conosci. 603 00:58:32,277 --> 00:58:37,609 Mai si � lasciato coinvolgere in affari sporchi, neanche per darci da mangiare. 604 00:58:37,610 --> 00:58:41,526 Mai avrebbe accettato nemmeno un centesimo proveniente da attivit� illecite. 605 00:58:41,527 --> 00:58:44,359 Non ho fatto niente di male. Non ho ucciso nessuno. 606 00:58:44,360 --> 00:58:48,698 - Lo spero. - Non devi preoccuparti. Va tutto bene. 607 00:58:50,027 --> 00:58:53,347 Sono soltanto meno ingenuo riguardo al sistema. 608 00:58:53,735 --> 00:58:56,585 Non voglio mancare di rispetto al pap�... 609 00:58:57,235 --> 00:59:00,705 Sono gli onesti che pagano di pi� in questo Paese. 610 00:59:00,735 --> 00:59:02,703 Mi capisci? 611 00:59:04,735 --> 00:59:07,746 No, non mi capisci. 612 00:59:08,944 --> 00:59:10,828 Avanti, Tom, andiamo. 613 00:59:15,360 --> 00:59:17,060 Dai un bacio alla nonna. 614 00:59:17,152 --> 00:59:19,359 - Ciao, nonna. - Arrivederci, tesoro. 615 00:59:19,360 --> 00:59:21,659 Arrivederci, mamma. A domani. 616 00:59:41,319 --> 00:59:45,401 Ringrazio tutti i nostri fornitori e i nostri partner di essere qui questa sera. 617 00:59:45,402 --> 00:59:49,276 Grazie per la fiducia. Naturalmente ringrazio tutti i miei dipendenti. 618 00:59:49,277 --> 00:59:53,017 L'avventura continua. Grazie, sono davvero commosso. 619 00:59:53,194 --> 00:59:57,745 Mio padre mi diceva che, se non hai avuto un'istruzione, come me, 620 00:59:57,860 --> 01:00:03,407 per poter migliorare la vita devi essere bravo a guardare e ascoltare. 621 01:00:03,569 --> 01:00:07,741 Io spero che lui stia guardando o ascoltando. 622 01:00:08,277 --> 01:00:11,737 � con grande orgoglio ed emozione 623 01:00:11,860 --> 01:00:15,736 che dedico questa serata a mio padre, al mio pap�... 624 01:00:15,985 --> 01:00:19,494 e alla mia mamma che � qui. Grazie. 625 01:00:45,194 --> 01:00:47,276 - A tuo padre, allora. - A mio padre. 626 01:00:47,277 --> 01:00:49,987 Grazie di essere tutti qui questa sera. 627 01:00:50,569 --> 01:00:52,038 Alla salute. 628 01:00:53,360 --> 01:00:56,693 E anche allo Stato francese, che abbiamo fottuto per bene! 629 01:00:56,694 --> 01:00:58,276 Calmati, per favore, Eric. 630 01:00:58,277 --> 01:01:00,362 Li abbiamo inculati! 631 01:01:00,485 --> 01:01:03,282 - Allo Stato francese! - Eric... 632 01:01:03,819 --> 01:01:05,568 Per favore, ti guardano tutti. 633 01:01:05,569 --> 01:01:08,869 - Me ne sbatto le palle della gente. - Finiscila. 634 01:01:11,152 --> 01:01:14,502 Vorrei solo fare un brindisi al mio amico Tonio. 635 01:01:15,819 --> 01:01:19,499 L'amore lo potete fare dopo! Ecco i due piccioncini! 636 01:01:20,444 --> 01:01:23,620 - Sulla mia vita... - Eric, per favore... 637 01:01:23,735 --> 01:01:27,196 Al mio amico Tonio. Al mio amico Tonio... 638 01:01:27,444 --> 01:01:30,943 Guarda che hai fatto di noi, fratello. Amico mio, tu sei un genio! 639 01:01:30,944 --> 01:01:32,901 Ti giuro che credo di amarti per davvero! 640 01:01:32,902 --> 01:01:35,262 Anche io ti voglio bene. siediti. 641 01:01:36,027 --> 01:01:40,627 Ti voglio bene, amico mio. Sulla vita di mia madre, ti voglio bene. 642 01:01:42,110 --> 01:01:44,160 Un po' di champagne, signora? 643 01:01:44,944 --> 01:01:46,283 Stai pi� attento! 644 01:01:46,694 --> 01:01:49,276 - Per cosa ti paghiamo? - Sono davvero dispiaciuto. 645 01:01:49,277 --> 01:01:52,527 Dispiaciuto per cosa? Devi imparare a servire! 646 01:01:52,569 --> 01:01:55,901 - Dice sul serio quella? Che puttana! - Parla piano. 647 01:01:55,902 --> 01:01:59,031 - Guardala! - Eric, mangia. Calmati! 648 01:01:59,152 --> 01:02:01,237 Ehi, ragazzo, vieni qui... 649 01:02:03,110 --> 01:02:04,865 Vieni qui. 650 01:02:08,777 --> 01:02:10,693 - Tieni. - Eric, smettila! Che fai? 651 01:02:10,694 --> 01:02:12,818 Fatti i cazzi tuoi. Guarda nel tuo piatto. 652 01:02:12,819 --> 01:02:16,327 Guarda, sono diecimila e te ne do altri diecimila 653 01:02:16,402 --> 01:02:19,109 se vai a servire quella stronza col pisello di fuori. 654 01:02:19,110 --> 01:02:22,073 - Non posso, signore. - Scusami tanto... 655 01:02:22,194 --> 01:02:24,026 Perch� non puoi? Che ti prende? 656 01:02:24,027 --> 01:02:25,193 Non posso... 657 01:02:25,194 --> 01:02:28,151 Te ne do diecimila di pi� se vai da quella vacca col pisello all'aria. 658 01:02:28,152 --> 01:02:30,318 - Piantala! - Sta' calmo, per favore. 659 01:02:30,319 --> 01:02:32,359 Vuoi che lo faccia io? Lo faccio io. 660 01:02:32,360 --> 01:02:35,205 Me ne sbatto le palle! Lo faccio io! 661 01:02:35,319 --> 01:02:38,193 Mi fanno schifo questi ricconi che mangiano! 662 01:02:38,194 --> 01:02:40,234 Credono che tutto gli sia permesso! 663 01:02:40,235 --> 01:02:43,246 - Smettila! - Che stai cercando di fare! 664 01:02:43,360 --> 01:02:45,901 Voglio che tutti mettano gi� la forchetta! 665 01:02:45,902 --> 01:02:48,829 Che cosa c'�? 666 01:02:48,944 --> 01:02:51,693 Credete che tutto vi sia permesso solo perch� avete i soldi? 667 01:02:51,694 --> 01:02:55,036 Guardatevi! Guardate le vostre brutte facce. 668 01:02:55,360 --> 01:02:57,340 La prego, signore, si calmi. 669 01:02:57,402 --> 01:02:59,526 - Non si preoccupi, l'accompagno io. - Grazie. 670 01:02:59,527 --> 01:03:03,347 Chi ti credi di essere per accarezzarmi in questo modo? 671 01:03:03,360 --> 01:03:04,570 Vaffanculo! 672 01:03:04,819 --> 01:03:08,327 - Figlio di puttana! - Che cazzo fai? 673 01:03:08,444 --> 01:03:11,987 Calmati! Che figura ci fai fare? 674 01:03:12,110 --> 01:03:17,068 Vammi a chiamare il tuo padrone, gli faccio subito un assegno: pago io il conto! 675 01:03:17,069 --> 01:03:21,027 - Mi compro tutto qui dentro... - Eric, calmati. 676 01:03:21,194 --> 01:03:24,594 Figli di puttana! E tu chi sei? Perch� mi tocchi? 677 01:03:24,694 --> 01:03:27,491 Falla finita! Vuoi fottermi? 678 01:03:29,277 --> 01:03:33,407 C'� la mia famiglia qui, i miei impiegati... Che vuoi fare? 679 01:03:33,735 --> 01:03:36,118 Sbrigati. 680 01:03:36,694 --> 01:03:38,744 - Stai calmo. - Lasciami... 681 01:03:38,860 --> 01:03:40,282 Devi stare zitto! 682 01:03:41,069 --> 01:03:44,908 Sto morendo di fame... Sto morendo di fame! 683 01:03:47,360 --> 01:03:49,695 Tu stai tranquillo e mangia! 684 01:03:49,819 --> 01:03:53,446 - Mangia, amico mio! - Andiamo, cazzo! 685 01:03:53,569 --> 01:03:55,038 Andiamo! 686 01:04:17,194 --> 01:04:19,197 - Tutto bene? - S�. 687 01:04:20,819 --> 01:04:22,490 A cosa pensi? 688 01:04:22,610 --> 01:04:24,448 A mio padre... 689 01:04:25,110 --> 01:04:27,078 a quello che avrebbe detto. 690 01:04:29,902 --> 01:04:31,656 Che cosa avrebbe detto? 691 01:04:32,360 --> 01:04:35,371 Si sarebbe vergognato come mia madre. 692 01:04:40,319 --> 01:04:45,319 Sei una brava persona... La prima che ho incontrato in tutta la mia vita. 693 01:04:48,610 --> 01:04:51,740 No, sono un perdente, un idiota. 694 01:04:51,902 --> 01:04:56,370 Volevo stupire il mondo, ma ho sbagliato. 695 01:04:57,569 --> 01:05:00,200 Non ho combinato un bel niente. 696 01:05:00,402 --> 01:05:02,903 Adesso cosa penseranno di me? 697 01:05:03,569 --> 01:05:05,074 Di chi parli? 698 01:05:05,194 --> 01:05:07,644 Di mia madre, dei miei impiegati... 699 01:05:09,944 --> 01:05:12,943 Domani andrai a trovarla e le spiegherai tutto. 700 01:05:12,944 --> 01:05:14,994 E cosa le spiego? 701 01:05:15,110 --> 01:05:18,026 Che sei stato capace di salvare la tua azienda 702 01:05:18,027 --> 01:05:23,087 e che hai tolto trentacinque famiglie dalla strada. Mi sembra abbastanza. 703 01:05:25,860 --> 01:05:28,657 - Antoine... - No, non � cos� semplice. 704 01:05:33,277 --> 01:05:37,077 Credo di aver paura. In realt� me la sto facendo sotto. 705 01:05:38,944 --> 01:05:41,112 Allora smetti... 706 01:05:42,194 --> 01:05:44,327 Smetti. 707 01:05:46,860 --> 01:05:49,657 Non posso farlo adesso. 708 01:05:51,194 --> 01:05:53,327 Non ora. 709 01:06:33,319 --> 01:06:37,491 - Che ci fai tu qui? - Voglio vedere la tua nuova casa. 710 01:06:38,360 --> 01:06:42,300 Dove mio figlio vive una settimana su due. � normale, no? 711 01:06:45,944 --> 01:06:48,658 - Hai proprio una bella casa. - Gi�... 712 01:06:49,860 --> 01:06:51,943 Non mi offri nemmeno un caff�? 713 01:06:51,944 --> 01:06:54,077 - Perch�? - Per parlare. 714 01:06:54,194 --> 01:06:57,276 - Di cosa? - Della tua nuova vita, per esempio. 715 01:06:57,277 --> 01:07:00,776 Di come passi il tempo la sera, dei jet privati, degli hotel di lusso... 716 01:07:00,777 --> 01:07:03,151 � il mio lavoro. Non sono affari tuoi. 717 01:07:03,152 --> 01:07:05,151 Sono stanco, vorrei tornare a dormire... 718 01:07:05,152 --> 01:07:07,401 - No, prima devi spiegarmi. - Cosa vuoi sapere? 719 01:07:07,402 --> 01:07:09,651 Come fai a permetterti questa casa e questo tenore di vita? 720 01:07:09,652 --> 01:07:12,234 - Non sono affari tuoi. - Sono tua moglie, ho il diritto di sapere! 721 01:07:12,235 --> 01:07:14,925 Stai dicendo sul serio? Tu mia moglie? 722 01:07:14,985 --> 01:07:19,193 Tre mesi fa ero una merda, poi arrivi, vuoi un caff� e che tutto ricominci come prima... 723 01:07:19,194 --> 01:07:23,412 Chi credi di essere? � finita! Finita, d'accordo? 724 01:07:24,985 --> 01:07:26,328 Ora vattene! 725 01:07:27,194 --> 01:07:29,734 - � lei la tua puttana? - Non � la mia puttana, ma la mia donna! 726 01:07:29,735 --> 01:07:31,075 E adesso vattene. 727 01:07:31,194 --> 01:07:35,109 Te ne pentirai! Giuro che te ne pentirai! Non ti far� pi� vedere tuo figlio. 728 01:07:35,110 --> 01:07:36,911 Testa di cazzo! 729 01:07:45,402 --> 01:07:49,408 - Mi dispiace. - No, dispiace a me. 730 01:08:00,069 --> 01:08:04,785 � riuscito pure a ottenere una licenza di trading. Incredibile... 731 01:08:14,319 --> 01:08:20,299 Uno degli errori della mia vita � stato di aver totalmente sottovalutato quell'idiota. 732 01:08:20,444 --> 01:08:22,443 Con gli elementi contenuti in quel dossier, 733 01:08:22,444 --> 01:08:25,026 ce n'� abbastanza per spedirlo in prigione per diversi anni. 734 01:08:25,027 --> 01:08:26,947 In prigione? A che scopo? 735 01:08:27,444 --> 01:08:32,359 Affinch� il mio nome, quello di mia figlia e di mio nipote siano infangati dalla stampa? 736 01:08:32,360 --> 01:08:35,193 Quel bastardo � ancora mio genero, Vainberg... 737 01:08:35,194 --> 01:08:38,234 e finch� lo sar�, niente di tutto questo dovr� venir fuori. 738 01:08:38,235 --> 01:08:41,993 - Mi sono spiegato? - Cosa pensa di fare? 739 01:08:44,735 --> 01:08:46,925 Conosce le parole di Bonaparte? 740 01:08:48,152 --> 01:08:53,276 "Il generale di un impero non deve mai arrivare in battaglia con un solo piano. 741 01:08:53,277 --> 01:08:57,047 La grande arte � saper cambiare durante la battaglia." 742 01:08:59,944 --> 01:09:02,906 Gli mostrer� chi � ancora il generale. 743 01:09:51,402 --> 01:09:53,535 Non li conti? 744 01:10:02,444 --> 01:10:03,834 Mi fido dite. 745 01:10:04,985 --> 01:10:07,071 Allora, siamo pari? 746 01:10:10,819 --> 01:10:14,078 Dove andate? Vi ho detto di andare? 747 01:10:15,277 --> 01:10:18,317 Guardatemi bene! Vi sembra uno che scherza? 748 01:10:18,402 --> 01:10:20,693 Per chi mi avete preso? Per un benzinaio? 749 01:10:20,694 --> 01:10:22,359 - Di cosa parli? - Pensi che sia scemo? 750 01:10:22,360 --> 01:10:25,109 Tutta Parigi lo sa. Avete fatto cinquecento testoni. 751 01:10:25,110 --> 01:10:29,120 Arrivi qui con questi miseri dieci e credi che siamo pari? 752 01:10:31,069 --> 01:10:32,479 Voglio la met�. 753 01:10:37,152 --> 01:10:39,984 Mi hai dato cinque e io ti ho dato dieci. 754 01:10:39,985 --> 01:10:41,318 Non abbiamo parlato di altro. 755 01:10:41,319 --> 01:10:46,284 Ne voglio duecentocinquanta. E non in tre mesi. In tre giorni. 756 01:10:47,027 --> 01:10:49,030 Ehi, cosa dici? 757 01:10:49,152 --> 01:10:50,538 Cosa stai dicendo? 758 01:10:54,319 --> 01:10:55,954 Calmatevi! 759 01:10:56,069 --> 01:10:59,162 Che ti prende? sparisci! 760 01:10:59,360 --> 01:11:03,401 Ti ho prestato i miei soldi. Quindi ti sei impegnato con me. 761 01:11:03,402 --> 01:11:07,360 A partire da ora facciamo 50/50 e non si discute pi�. 762 01:11:08,235 --> 01:11:10,701 Quello stronzo del cazzo! 763 01:11:10,944 --> 01:11:12,283 Cazzo! 764 01:11:12,360 --> 01:11:16,532 Vuole la met�! E noi buoni e zitti! Vi sembra normale? 765 01:11:16,777 --> 01:11:19,318 - Non sei d'accordo, Antoine? - Stai zitto, Eric, cazzo! 766 01:11:19,319 --> 01:11:21,820 Hai visto come ci ha parlato? 767 01:11:21,944 --> 01:11:23,901 Fanculo ai tuoi piani di merda! Stai zitto! 768 01:11:23,902 --> 01:11:25,372 Tu stai zitto! 769 01:11:31,860 --> 01:11:33,247 Chi chiami? 770 01:11:37,235 --> 01:11:40,835 Buongiorno, vorrei parlare con il comandante Moser. 771 01:12:01,027 --> 01:12:04,537 Puttana! Mi hai rubato il marito, cagna maledetta! 772 01:12:04,569 --> 01:12:06,572 Ti spacco la faccia! 773 01:12:12,069 --> 01:12:14,403 Lasciatemi! 774 01:12:19,694 --> 01:12:21,862 Sai cosa ti faccio ora? 775 01:12:28,277 --> 01:12:31,484 Mi parli di una truffa in cui tu e i figli della mia vecchia amica Dolly 776 01:12:31,485 --> 01:12:33,535 siete dentro fino al collo... 777 01:12:33,569 --> 01:12:38,193 Mi dici che avete frodato al fisco cinquecento milioni in meno di quattro mesi, 778 01:12:38,194 --> 01:12:43,026 che per farlo avete chiesto denaro a un famigerato malvivente che ora vi ricatta, 779 01:12:43,027 --> 01:12:49,057 e che io dovrei proteggervi, in qualche modo, chiudendo gli occhi su tutta quella merda. 780 01:12:49,527 --> 01:12:52,257 E il codice deontologico della polizia? 781 01:12:52,444 --> 01:12:55,359 Se ti do centomila subito, solo per il disturbo, 782 01:12:55,360 --> 01:12:59,930 e trecentomila per sbarazzarci di quel bastardo di Dafri, va bene? 783 01:12:59,985 --> 01:13:03,151 Hai appena aggiunto un tentativo di corruzione di un funzionario. 784 01:13:03,152 --> 01:13:07,734 Potrebbe essere un po' pesante per uno come te che non ha conosciuto il carcere. 785 01:13:07,735 --> 01:13:12,568 L'aggiunta potrebbe anche non esserci, se accetterai di lavorare per me. 786 01:13:12,569 --> 01:13:14,074 Allora? 787 01:13:18,319 --> 01:13:20,369 Dammi la mano... 788 01:13:25,027 --> 01:13:28,401 A partire da questo momento mi chiamerai su questo numero. 789 01:13:28,402 --> 01:13:30,522 Puoi chiamarmi giorno e notte. 790 01:13:31,360 --> 01:13:34,371 E fanno duecentomila, immediatamente. 791 01:13:37,194 --> 01:13:39,991 - Duecentomila... - D'accordo? 792 01:13:41,569 --> 01:13:43,453 Va bene. 793 01:14:20,527 --> 01:14:22,530 Noa? 794 01:14:28,360 --> 01:14:30,280 Noa! 795 01:14:31,069 --> 01:14:32,870 Noa! 796 01:14:42,694 --> 01:14:44,412 Chi � stato? 797 01:14:44,944 --> 01:14:46,828 Chi � stato? 798 01:14:50,110 --> 01:14:51,746 � tutto finito... 799 01:15:00,069 --> 01:15:04,371 � tutto finito adesso. Ci sono io qui. 800 01:15:13,277 --> 01:15:14,699 Aron! 801 01:15:16,777 --> 01:15:19,467 - Dov'� quella puttana? - Di chi parli? 802 01:15:19,569 --> 01:15:22,693 - Di quella puttana di tua figlia! Dana! - Calmati, sei a casa mia! 803 01:15:22,694 --> 01:15:27,314 - Ridammi mio figlio e me ne vado. - Anthony, manda via questa merda! 804 01:15:31,569 --> 01:15:32,911 Fuori di qui! 805 01:15:34,069 --> 01:15:36,700 - Fuori! - Non mi toccare! 806 01:15:36,902 --> 01:15:38,952 Fuori di qui! 807 01:15:41,277 --> 01:15:43,908 - Lasciami! - Pap�... 808 01:15:44,027 --> 01:15:47,609 Riportalo nella sua stanza. Pi� tardi andr� da lui. Avanti! 809 01:15:47,610 --> 01:15:49,827 Continuiamo... 810 01:15:51,819 --> 01:15:54,193 Dopo aver esaminato i documenti nel dossier, 811 01:15:54,194 --> 01:15:57,868 dichiaro la signora Dana Sylvia Roca nata Goldstein 812 01:15:57,985 --> 01:16:02,204 inadatta ad assumere la custodia di suo figlio Tom. 813 01:16:02,860 --> 01:16:05,401 Per quanto riguarda la richiesta dell'avvocato Vainberg, 814 01:16:05,402 --> 01:16:08,318 sulla custodia temporanea che potrebbe essere concessa 815 01:16:08,319 --> 01:16:12,111 al signor Aron Goldstein, nonno del ragazzo, 816 01:16:12,235 --> 01:16:15,734 il tribunale non ritiene opportuno dare seguito a tale richiesta, 817 01:16:15,735 --> 01:16:19,318 reputando che il padre possegga tutte le condizioni necessarie 818 01:16:19,319 --> 01:16:22,499 per incaricarsi della custodia di suo figlio. 819 01:16:23,860 --> 01:16:26,026 La custodia del piccolo Tom Roca 820 01:16:26,027 --> 01:16:30,199 � affidata naturalmente al padre Antoine Roca. 821 01:16:30,319 --> 01:16:32,286 Avvocato, grazie. 822 01:16:48,985 --> 01:16:53,255 Io sono venuto per informala che il mercato delle quote di CO2 823 01:16:53,277 --> 01:16:57,366 � stato violato da parte di truffatori dell'IVA. 824 01:16:58,152 --> 01:17:03,068 Ho tutti i documenti che possono attestare l'autenticit� delle mie affermazioni. 825 01:17:03,069 --> 01:17:07,269 - Sta a lei decidere se le interessano. - Li ha portati con s�? 826 01:17:07,485 --> 01:17:10,609 Glieli dar� in cambio di un favore di cui avrei bisogno. 827 01:17:10,610 --> 01:17:13,580 Un favore che soltanto lei potrebbe farmi. 828 01:17:14,360 --> 01:17:18,276 Vorrei che mi fosse accordata la custodia di mio nipote Tom. 829 01:17:18,277 --> 01:17:20,237 Per ora � affidato al padre. 830 01:17:20,319 --> 01:17:22,609 Penso che non sia la cosa migliore per il bambino. 831 01:17:22,610 --> 01:17:26,818 Sa benissimo che la polizia non pu� nulla contro una decisione del tribunale, 832 01:17:26,819 --> 01:17:30,901 ancor meno quando si tratta di decisioni prese nel contesto del diritto di famiglia. 833 01:17:30,902 --> 01:17:34,943 Allora la lascio volentieri alle sue storie di assegni protestati, 834 01:17:34,944 --> 01:17:37,584 ai truffatori e alle sue piccole cose. 835 01:17:38,235 --> 01:17:40,526 Il fatto che lei mi abbia portato un presunto caso 836 01:17:40,527 --> 01:17:43,068 non le d� il diritto di rivolgersi a me con disprezzo. 837 01:17:43,069 --> 01:17:47,789 Vuole che le faccia un favore? Devo sapere se quello che dice � vero. 838 01:17:48,319 --> 01:17:53,099 Avr� i documenti solamente se riuscir� a soddisfare la mia richiesta. 839 01:17:53,319 --> 01:17:58,866 Intanto indagate intorno a questo nome: Montana Trading. 840 01:18:01,152 --> 01:18:03,369 La finanza vi sta alle costole. 841 01:18:04,110 --> 01:18:07,734 Non hanno niente di preciso, ma hanno avviato una procedura. 842 01:18:07,735 --> 01:18:11,765 - Come fanno a saperlo? - Tuo suocero � andato alla polizia. 843 01:18:12,235 --> 01:18:17,105 Sembra che abbia un dossier abbastanza completo sulle vostre attivit�. 844 01:18:21,069 --> 01:18:22,740 Cosa mi consigli? 845 01:18:24,569 --> 01:18:28,984 O chiudi e sparisci all'estero portandoti via il massimo dei soldi, 846 01:18:28,985 --> 01:18:32,280 o fai capire a tutti quello che fai. 847 01:18:32,402 --> 01:18:36,984 Quando tutti i ladruncoli di Parigi capiranno che possono arricchirsi senza fare niente, 848 01:18:36,985 --> 01:18:41,484 inizieranno a trafficare in CO2 provocando un casino e il caso verr� messo in disparte. 849 01:18:41,485 --> 01:18:45,985 Cos� avrai tutto il tempo di riorganizzarti e di tirartene fuori. 850 01:18:46,694 --> 01:18:48,116 D'accordo... 851 01:18:50,235 --> 01:18:52,618 - E Dafri? - Dafri... 852 01:18:53,110 --> 01:18:56,734 Il solo modo per sbarazzarsi di lui � incastrarlo per traffico di droga. 853 01:18:56,735 --> 01:19:00,715 Sappiamo che sta riprendendo gran parte del suo traffico. 854 01:19:01,360 --> 01:19:06,526 Devi trovare il modo di piazzargli questa e assicurarti che l'abbia sempre con s�. 855 01:19:06,527 --> 01:19:07,776 Ma devi fare in fretta. 856 01:19:07,777 --> 01:19:09,412 - Una cimice? - S�. 857 01:19:10,527 --> 01:19:15,279 - Ma come diavolo faccio? - � un tuo problema, non mio. 858 01:19:16,485 --> 01:19:18,370 Devi dargli dei soldi, no? 859 01:19:19,527 --> 01:19:23,817 Trova il modo di piazzargliela quando gli porti il suo denaro. 860 01:19:45,860 --> 01:19:47,698 Aspetta, tesoro... 861 01:19:52,277 --> 01:19:55,859 Signora Melki? Buongiorno, polizia. Suo marito � in casa? 862 01:19:55,860 --> 01:19:57,496 Alzati, piccola mia. 863 01:20:01,485 --> 01:20:06,486 Signor Melki, Squadra Antifrode, abbiamo un mandato di arresto. 864 01:20:16,694 --> 01:20:18,495 Che cazzo fai, stronzo? 865 01:20:24,277 --> 01:20:26,494 Prendi i sacchi, prendili! 866 01:20:28,110 --> 01:20:30,872 Avevamo detto tre giorni, bastardo! 867 01:20:58,652 --> 01:21:01,792 Laurent � un cagasotto, ma non � un coglione. 868 01:21:02,194 --> 01:21:04,954 Sa che se parla affonder� insieme a voi. 869 01:21:06,319 --> 01:21:09,599 E se avesse parlato la polizia sarebbe gi� qui. 870 01:21:10,902 --> 01:21:13,962 Se chiudessimo tutto, quanto ci resterebbe? 871 01:21:14,319 --> 01:21:18,568 Novecento milioni. Pi� i seicento che non ha ancora incassato. 872 01:21:18,569 --> 01:21:21,329 Per quale motivo non li ha ancora presi? 873 01:21:26,444 --> 01:21:28,404 Il vero problema � l'arabo. 874 01:21:28,652 --> 01:21:32,992 Finch� non gli darete quello che vuole, non vi lascer� in pace. 875 01:21:33,319 --> 01:21:36,234 E il nostro amico Moser cosa sta facendo con lui? 876 01:21:36,235 --> 01:21:39,365 Aspetta una consegna per poterlo incastrare, 877 01:21:39,569 --> 01:21:42,919 ma a quel punto potremmo gi� essere tutti morti. 878 01:21:42,985 --> 01:21:46,026 Perch� non andate a nascondervi per un po' in Israele? 879 01:21:46,027 --> 01:21:48,957 E mio figlio? E Noa? Come faccio con loro? 880 01:21:49,069 --> 01:21:50,621 Li porti con te. 881 01:21:50,944 --> 01:21:56,244 Cosa preferisci: una prigione dorata laggi� o una tomba qui al P�re Lachaise? 882 01:22:09,027 --> 01:22:10,497 Noa! 883 01:22:11,402 --> 01:22:12,709 Noa! 884 01:22:12,860 --> 01:22:15,538 - Stai bene? - Sto bene. 885 01:22:15,652 --> 01:22:17,038 Eric! 886 01:22:18,444 --> 01:22:20,909 Vanessa! Vanessa � ferita! 887 01:22:21,027 --> 01:22:23,357 Chiamate un'ambulanza! � ferita! 888 01:22:23,860 --> 01:22:25,828 Merda! 889 01:22:28,152 --> 01:22:29,704 Chiamate i soccorsi! 890 01:23:24,402 --> 01:23:27,080 Tieni, prendi questa per dormire. 891 01:23:29,194 --> 01:23:32,038 - Grazie, figlio mio. - Di niente. 892 01:23:37,360 --> 01:23:38,866 Grazie. 893 01:23:39,735 --> 01:23:42,859 Sei sicura che vuoi restare qui? Se vuoi, ti accompagno a casa. 894 01:23:42,860 --> 01:23:45,538 Sto bene qui. Sto bene. 895 01:23:52,402 --> 01:23:54,572 Hai ancora la pistola del pap�? 896 01:23:56,360 --> 01:24:00,526 Quando tuo padre si � servito di quell'arma � stato per difendersi, non per vendicarsi. 897 01:24:00,527 --> 01:24:03,651 - Hanno attaccato la nostra famiglia. - Non � morto nessuno. 898 01:24:03,652 --> 01:24:06,762 C'� ancora una possibilit�. Devi andartene. 899 01:24:08,069 --> 01:24:09,276 Parti. 900 01:24:09,277 --> 01:24:11,526 E tu cosa farai? Credi che ti lasci qui? 901 01:24:11,527 --> 01:24:13,696 Non � me che cercano. 902 01:24:13,819 --> 01:24:16,526 Ho perso tuo padre, non posso perdere un figlio. 903 01:24:16,527 --> 01:24:19,454 Devi partire subito. Promettimelo. 904 01:24:20,777 --> 01:24:23,159 Andate via, tu e tuo fratello. 905 01:24:53,860 --> 01:24:55,630 - Ci vediamo dopo. - Ciao. 906 01:25:31,985 --> 01:25:33,026 Eric... 907 01:25:33,027 --> 01:25:35,901 Fratello, devi aiutarmi, ho fatto una cazzata! 908 01:25:35,902 --> 01:25:37,454 Cosa hai fatto? 909 01:25:38,360 --> 01:25:41,703 - Ho ucciso quel bastardo. - Chi hai ucciso? 910 01:25:41,902 --> 01:25:44,403 Benarfa! L'ho ucciso, cazzo! 911 01:25:45,485 --> 01:25:46,859 Perch� l'hai fatto? 912 01:25:46,860 --> 01:25:50,867 Non lo so, l'ho ammazzato, Non lo so, cazzo! 913 01:25:51,569 --> 01:25:52,955 Dove sei adesso? 914 01:25:53,069 --> 01:25:55,901 Non lo so... Sono in un bar in periferia... 915 01:25:55,902 --> 01:25:58,284 Non so dove mi trovo! 916 01:25:58,360 --> 01:26:00,861 Hai con te il passaporto? 917 01:26:00,985 --> 01:26:03,276 - Cosa? - Hai dietro il tuo passaporto? 918 01:26:03,277 --> 01:26:05,280 S�, ho il passaporto. 919 01:26:05,735 --> 01:26:10,318 Ora vai a Roissy, sali sul primo volo per Tel Aviv, e quando arrivi mi chiami. 920 01:26:10,319 --> 01:26:11,528 Hai capito? 921 01:26:11,652 --> 01:26:13,572 Ma mia moglie, i bambini... 922 01:26:13,694 --> 01:26:17,234 Non ti preoccupare, mi occupo io di loro. Promesso. 923 01:26:17,235 --> 01:26:19,487 L'importante � che tu sparisca. 924 01:26:19,610 --> 01:26:22,621 Appena sei a Tel Aviv, chiamami. 925 01:26:23,069 --> 01:26:25,568 Non ti preoccupare. Penser� io a tutto. 926 01:26:25,569 --> 01:26:27,619 Ti richiamo... 927 01:26:42,402 --> 01:26:44,642 Non mi prendere per un coglione! 928 01:26:44,652 --> 01:26:47,734 Benarfa � stato ucciso davanti alla palestra da un tizio con un TMAX. 929 01:26:47,735 --> 01:26:51,943 Un testimone ha preso il numero di targa. Corrisponde allo scooter del tuo amico Eric. 930 01:26:51,944 --> 01:26:54,568 Quel cretino non si � nemmeno preoccupato di coprire la targa! 931 01:26:54,569 --> 01:26:58,492 Cosa avete in testa? Sei proprio nella merda, amico mio. 932 01:26:58,610 --> 01:27:00,651 Non � sicuro che sia stato lui. 933 01:27:00,652 --> 01:27:04,162 Gi�... E spiegami perch� non riusciamo a trovarlo. 934 01:27:04,610 --> 01:27:07,028 Ehi, qui non si scherza pi�. 935 01:27:07,152 --> 01:27:09,359 Si tratta di omicidio volontario. 936 01:27:09,360 --> 01:27:13,020 Se sai dove si nasconde Eric, � meglio che melo dici. 937 01:27:13,194 --> 01:27:15,197 Non lo so, te lo giuro. 938 01:27:15,944 --> 01:27:21,064 Uccidere un uomo di Dafri era l'ultima cazzata da fare. Dimmi dov'� Eric? 939 01:27:24,444 --> 01:27:29,362 Allora fagli sapere che deve uscire fuori o far� una brutta fine. 940 01:27:29,444 --> 01:27:32,109 Dafri � capace di fare qualunque cosa per trovarlo. 941 01:27:32,110 --> 01:27:34,484 Potrebbe uccidere tutta la sua famiglia. 942 01:27:34,485 --> 01:27:38,278 Quello � malato. Ve la far� pagare. 943 01:28:33,360 --> 01:28:36,122 Cosa fai qui? Lasciala! 944 01:28:36,235 --> 01:28:38,984 - Lasciala! - Cosa hai intenzione di fare? 945 01:28:38,985 --> 01:28:42,612 Zitto o ti ammazzo! Lo vedi quel tizio? 946 01:28:44,319 --> 01:28:49,193 � un mio amico che rester� con la tua puttana mentre tu vai a prendere i soldi che mi devi. 947 01:28:49,194 --> 01:28:52,859 Dopo chiamerai Eric e gli dirai che lo vuoi vedere a un indirizzo che ti dir� io. 948 01:28:52,860 --> 01:28:57,818 Se farai quello che dico, forse la tua donna sar� ancora viva quando tornerai. 949 01:28:57,819 --> 01:29:00,943 E la chiuderemo qui. Ti va bene il programma? 950 01:29:00,944 --> 01:29:02,776 Non so dove sia. Non so come raggiungerlo. 951 01:29:02,777 --> 01:29:04,967 Davvero? Tagliale un orecchio! 952 01:29:04,985 --> 01:29:07,569 No, va bene! Non le fate del male! 953 01:29:08,027 --> 01:29:09,746 Lo chiamo... 954 01:29:10,027 --> 01:29:12,279 - Chiamalo. - Che gli dico? 955 01:29:12,360 --> 01:29:16,283 Stasera alle 23:00 sotto il ponte di Austerlitz. 956 01:29:16,360 --> 01:29:18,700 - Port de la Rap�e. - Alle 23:00.. 957 01:29:20,319 --> 01:29:22,203 Austerlitz... Va bene... 958 01:29:26,819 --> 01:29:28,869 - Eric? - Stavo per chiamarti. 959 01:29:28,985 --> 01:29:31,568 - Dove sei? - Ho finito di preparare la valigia. 960 01:29:31,569 --> 01:29:35,669 Stammi a sentire... Ci dobbiamo vedere stasera alle 23:00. 961 01:29:35,902 --> 01:29:39,734 Ti mando un messaggio con l'indirizzo. Verr� con un po' di soldi. 962 01:29:39,735 --> 01:29:42,776 Spegni il telefono e non rispondere a nessuno. 963 01:29:42,777 --> 01:29:45,109 - Ci vediamo stasera. - Va tutto bene? 964 01:29:45,110 --> 01:29:46,532 S�, va bene... 965 01:29:46,819 --> 01:29:49,367 Va bene. Grazie, Tonio. 966 01:29:49,444 --> 01:29:50,949 Bene. 967 01:30:39,860 --> 01:30:42,326 Simon, che ci fai qui? Dov'� Eric? 968 01:30:42,402 --> 01:30:45,568 A casa sua, sta salutando i bambini. Sono venuto a prendere i suoi soldi. 969 01:30:45,569 --> 01:30:47,401 Vattene. Non puoi restare qui. 970 01:30:47,402 --> 01:30:50,282 Fermi. Non � lui. � il fratello maggiore. 971 01:30:51,652 --> 01:30:54,859 - Per ora non ci muoviamo. Non � lui. - D'accordo, capo. 972 01:30:54,860 --> 01:30:56,984 Non posso spiegarti... Devi andartene. 973 01:30:56,985 --> 01:30:59,359 Ma che succede? Hai qualche problema? 974 01:30:59,360 --> 01:31:03,276 - Devi sparire subito. Non ho i soldi. - Non hai i soldi? Mi prendi in giro? 975 01:31:03,277 --> 01:31:05,109 - Hai capito? Devi andartene! - Calmati... 976 01:31:05,110 --> 01:31:08,410 - Ehi, Moser, fermiamo tutto! - Ma con chi parli? 977 01:31:08,735 --> 01:31:11,943 - Cosa volete fare? - Stanno arrivando due tizi su una moto. 978 01:31:11,944 --> 01:31:13,911 Cosa facciamo? 979 01:31:14,110 --> 01:31:15,580 Moser, mi senti? 980 01:31:15,694 --> 01:31:19,114 - Con chi parli, cazzo? - Ti ho detto di andartene! 981 01:31:19,319 --> 01:31:22,697 Cosa fai? Sono io, cazzo! Lasciami! 982 01:33:31,110 --> 01:33:32,746 Fermo, polizia! 983 01:33:57,444 --> 01:34:00,324 Noa, non andare... 984 01:34:27,069 --> 01:34:30,162 - Amen. - Chi vuole trasportare la bara? 985 01:34:53,569 --> 01:34:55,999 Mi dispiace. Non avrei mai voluto. 986 01:34:56,819 --> 01:34:58,454 Grazie... 987 01:35:03,069 --> 01:35:05,617 - Condoglianze. - Grazie. 988 01:35:33,610 --> 01:35:35,484 Siamo orgogliosi di annunciare 989 01:35:35,485 --> 01:35:40,202 l'arresto di Kamel Dafri, autore dell'omicidio di Simon Wizman 990 01:35:40,319 --> 01:35:43,609 e sospettato della morte del miliardario Aron Goldstein, 991 01:35:43,610 --> 01:35:47,151 ucciso con la stessa arma nella notte tra luned� e marted�. 992 01:35:47,152 --> 01:35:50,612 L'interrogatorio di Dafri e dei suoi principali... 993 01:35:59,694 --> 01:36:01,884 Abbiamo un accordo da proporle. 994 01:36:02,402 --> 01:36:04,037 Sentiamo. 995 01:36:04,360 --> 01:36:07,940 Qualcuno dei vostri � invischiato in questa storia. 996 01:36:08,152 --> 01:36:09,657 Il suo nome? 997 01:36:09,819 --> 01:36:13,234 Lo riveleremo alla sola condizione che il mio cliente esca libero da questo ufficio. 998 01:36:13,235 --> 01:36:17,685 Comparir� a tutte le convocazioni del tribunale o della polizia. 999 01:36:19,027 --> 01:36:20,497 Accordato. 1000 01:37:22,235 --> 01:37:26,765 Un proverbio arabo dice che solo tre cose danno valore ad un uomo: 1001 01:37:26,985 --> 01:37:30,165 l'autorevolezza, la ricchezza e la sfortuna. 1002 01:37:31,152 --> 01:37:35,512 Io sono stato fortunato e sfortunato da conoscerle tutte e tre. 1003 01:37:35,610 --> 01:37:39,151 Non so se questo faccia di me un uomo buono o cattivo. 1004 01:37:39,152 --> 01:37:43,252 So soltanto che il denaro � inutile quando dobbiamo morire. 1005 01:37:53,110 --> 01:37:57,520 So anche che la morte sembra meno terribile quando si � stanchi. 1006 01:38:08,694 --> 01:38:10,568 Dopo la firma del protocollo di Kyoto, nel 1997, i Paesi dell'Unione Europea 1007 01:38:10,569 --> 01:38:13,526 si sono impegnati a ridurre le loro emissioni di gas serra. 1008 01:38:13,527 --> 01:38:16,443 Sono state fissate le quote del cosiddetto diritto ad inquinare 1009 01:38:16,444 --> 01:38:19,359 ed � stata istituita una Borsa del Carbonio. 1010 01:38:19,360 --> 01:38:21,401 Un gruppo di truffatori ha approfittato di tale legislazione per montare 1011 01:38:21,402 --> 01:38:23,984 una gigantesca rete di truffe ai danni dell'IVA tra settembre 2008 e giugno 2009. 1012 01:38:23,985 --> 01:38:25,276 Era nata la Carbonio Connection. 1013 01:38:25,277 --> 01:38:30,526 Secondo la Corte dei Conti � costata pi� di cinque miliardi all'Unione Europea. 1014 01:38:30,527 --> 01:38:33,738 Tra 1,5 e 1,8 miliardi di euro alla Francia. 1015 01:38:34,305 --> 01:38:40,462 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org 86077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.