All language subtitles for Call.Me.King.2017.HDRip.XViD.AC3-ETRG-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:11,595 â™Ș â™Ș 2 00:00:24,358 --> 00:00:27,486 â™Ș â™Ș 3 00:00:53,345 --> 00:00:56,097 â™Ș â™Ș 4 00:01:03,104 --> 00:01:05,774 Tudja, miĂ©rt a legtöbb nemzet, 5 00:01:05,816 --> 00:01:08,903 orszĂĄgok, a civilizĂĄciĂłk nem? 6 00:01:08,944 --> 00:01:10,445 MAN: Nyet. 7 00:01:10,487 --> 00:01:12,113 Ez a kĂ©ptelensĂ©gĂŒk 8 00:01:12,155 --> 00:01:15,534 hogy felismerjĂ©k azokat a pĂ©ldĂĄkat, akik eljöttek elƑttĂŒk. 9 00:01:16,994 --> 00:01:19,204 LĂĄtod, a dolgok mĂłdja ... 10 00:01:19,246 --> 00:01:22,332 megismĂ©telve magukat, tĂĄbornok. 11 00:01:22,374 --> 00:01:24,710 Igen... 12 00:01:24,752 --> 00:01:26,628 MegmagyarĂĄzni. 13 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 TörtĂ©nelem. 14 00:01:28,422 --> 00:01:32,509 MegmutatjĂĄk, hogy a civilizĂĄciĂł ĂĄtlagos Ă©letkora körĂŒl van ... 15 00:01:32,551 --> 00:01:35,136 200 Ă©v. 16 00:01:35,178 --> 00:01:37,681 Olyan orszĂĄgok, mint Nagy-Britannia ... 17 00:01:37,723 --> 00:01:39,600 Amerika... 18 00:01:39,641 --> 00:01:41,226 OroszorszĂĄg... 19 00:01:41,268 --> 00:01:43,687 meghaladjĂĄk az ĂĄtlagot, 20 00:01:43,729 --> 00:01:47,357 mĂ­g mĂĄsok csak most Ă©rik el ezt a korhatĂĄrt. 21 00:01:47,399 --> 00:01:50,027 Haiti. 22 00:01:50,069 --> 00:01:52,947 A vilĂĄg mindegyik nagy civilizĂĄciĂłja, 23 00:01:52,988 --> 00:01:55,032 ĂĄtmentek egy sorozaton 24 00:01:55,074 --> 00:01:57,284 tĂ­z szakaszbĂłl ĂĄll. 25 00:01:57,325 --> 00:01:59,536 A szĂŒletĂ©stƑl a hanyatlĂĄsig, 26 00:01:59,578 --> 00:02:01,538 Ă©s vĂ©gĂŒl a halĂĄlukhoz. 27 00:02:01,580 --> 00:02:03,582 Ironikus, nem igaz? 28 00:02:05,459 --> 00:02:09,588 Az elsƑ nemzedĂ©k lerĂĄzza a kötelĂ©k lĂĄncĂĄt, 29 00:02:09,630 --> 00:02:13,634 csak egy kĂ©sƑbbi generĂĄciĂłnak, apĂĄtus Ă©s közönyössĂ©g rĂ©vĂ©n, 30 00:02:13,675 --> 00:02:16,887 engedjĂ©k magukat rabsĂĄgnak. 31 00:02:18,680 --> 00:02:20,975 Ami visszavisz ... 32 00:02:21,016 --> 00:02:24,394 az elƑzƑ kĂ©rdĂ©semre. 33 00:02:24,436 --> 00:02:26,396 MiĂ©rt... 34 00:02:26,438 --> 00:02:30,025 a legtöbb civilizĂĄciĂł sikertelen? 35 00:02:32,360 --> 00:02:35,072 VĂĄlasztĂĄs. 36 00:02:36,657 --> 00:02:39,409 â™Ș â™Ș 37 00:02:44,790 --> 00:02:46,834 â™Ș â™Ș 38 00:03:15,278 --> 00:03:17,447 â™Ș â™Ș 39 00:03:30,794 --> 00:03:33,463 RHYIS: Mi ismertĂ©k mint a szalagkĂ©szletet 40 00:03:33,505 --> 00:03:35,716 a Costa szindikĂĄtus vĂ©grehajtĂłinak . 41 00:03:35,757 --> 00:03:37,092 Dolgozzunk. 42 00:03:37,134 --> 00:03:39,511 Ha a megĂĄllapĂ­tott megbĂ­zĂĄs megszakadt, 43 00:03:39,553 --> 00:03:42,389 bĂŒntetĂ©st okoznĂĄnk a levĂ©lnek. 44 00:03:42,430 --> 00:03:45,600 SzĂŒksĂ©ges gonosz, ÁltalĂĄnos. 45 00:03:45,642 --> 00:03:48,645 Mi ... szĂŒksĂ©ges volt. 46 00:05:15,482 --> 00:05:17,859 â™Ș â™Ș 47 00:05:31,331 --> 00:05:33,792 â™Ș â™Ș 48 00:05:50,309 --> 00:05:51,310 Yah! 49 00:06:16,960 --> 00:06:18,419 Bravo. 50 00:06:18,461 --> 00:06:22,007 Ez elĂ©g volt a bemutatĂł. 51 00:06:22,049 --> 00:06:23,842 IgazĂĄn hĂ­zelgettem, hogy Angelo elkĂŒldi 52 00:06:23,884 --> 00:06:27,221 az Ƒ becses tĂĄmadĂł kutyĂĄi lĂĄtogatĂĄst tettek nekem. 53 00:06:27,262 --> 00:06:29,639 Ne hĂ­zd magad. 54 00:06:29,681 --> 00:06:31,892 SzabĂĄlyok töröttek ... 55 00:06:31,933 --> 00:06:35,312 döntĂ©s szĂŒletett, Ă©s megrendelĂ©sek vĂ©grehajtĂĄsĂĄra kerĂŒlt sor. 56 00:06:35,354 --> 00:06:38,857 Ez az egĂ©sz rendetlen ĂŒzlet ma elkerĂŒlt volna. 57 00:06:39,983 --> 00:06:41,735 De te ... 58 00:06:41,776 --> 00:06:44,279 Ășgy döntött, hogy Ășszni a vizekben 59 00:06:44,321 --> 00:06:46,531 - mĂ©lyen Ă©rtetek. - Ne beszĂ©lj velem 60 00:06:46,573 --> 00:06:48,533 mint te vagy az egyikĂŒnk ... nem vagy. 61 00:06:48,575 --> 00:06:50,327 A szindikĂĄtus tagja vagyok, ezĂ©rt vĂ©dett, 62 00:06:50,369 --> 00:06:55,414 - de te csak egy ĂŒgyeletes fiĂș vagy. -ElnĂ©zĂ©st. 63 00:06:55,456 --> 00:06:57,500 Ez egy fenomenĂĄlis bourbon. 64 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 Tudja, elindul a vilĂĄgos ... azt mondjĂĄk 65 00:06:59,586 --> 00:07:02,505 - fahordĂłkat Ășgy, hogy megkapja a szĂ­nĂ©t. -MM. 66 00:07:02,547 --> 00:07:05,759 MinĂ©l hosszabb a fƑzĂ©s, annĂĄl mĂ©lyebb az Ă­z, 67 00:07:05,800 --> 00:07:08,762 minĂ©l sötĂ©tebb lesz. 68 00:07:08,803 --> 00:07:12,766 De ha tĂșl sokĂĄig maradt, akkor kiegyensĂșlyozatlan lesz, 69 00:07:12,807 --> 00:07:16,561 elveszĂ­ti integritĂĄsĂĄt. 70 00:07:16,603 --> 00:07:20,315 Ez az, amit te vagy ... Feris? 71 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 KiegyensĂșlyozatlan? 72 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 Úgy Ă©rtem, meg kell 73 00:07:28,782 --> 00:07:31,159 hogy hĂșzzon le valami stuntot, mi? 74 00:07:31,201 --> 00:07:33,703 Arra szĂĄmĂ­tasz, hogy ezt fekszem le? 75 00:07:35,663 --> 00:07:37,624 Nem Ă©rdekel, hogyan viselkedsz. 76 00:07:37,665 --> 00:07:39,418 Nem tagadja a tĂ©nyt 77 00:07:39,459 --> 00:07:41,628 azt a termĂ©ket jĂłhiszemƱen szĂĄllĂ­tottĂĄk, 78 00:07:41,669 --> 00:07:44,631 a korĂĄbbi megĂĄllapodĂĄsunk alapjĂĄn. 79 00:07:44,672 --> 00:07:46,633 Most a szĂĄllĂ­tĂĄs 80 00:07:46,674 --> 00:07:48,802 kapott ... 81 00:07:48,843 --> 00:07:51,638 de az alapok ... 82 00:07:51,679 --> 00:07:54,182 nem volt vezetĂ©kes. 83 00:07:54,224 --> 00:07:56,059 Miert van az? 84 00:07:56,101 --> 00:08:00,021 Tudod, hogy van ez ... ezek a dolgok idƑbe telnek. 85 00:08:00,063 --> 00:08:03,524 Angelo tĂŒrelmetlenĂŒl kezd öregkorĂĄban. 86 00:08:03,566 --> 00:08:06,736 Vagy talĂĄn egy kis hatalom 87 00:08:06,778 --> 00:08:08,738 az, hogy lĂ©pĂ©st tarts a megjelenĂ©sekkel, mi? 88 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 TalĂĄn a farkas 89 00:08:10,865 --> 00:08:13,868 elvesztette karmĂĄt. 90 00:08:13,910 --> 00:08:16,371 Jobb, ha biztos benne, papi. 91 00:08:16,413 --> 00:08:19,499 AdĂłzĂĄs kĂ©pviselet nĂ©lkĂŒl. 92 00:08:23,295 --> 00:08:25,046 HĂ©, Feris. 93 00:08:26,006 --> 00:08:28,258 Fizesse be a szĂĄmlĂĄt. 94 00:08:28,300 --> 00:08:30,802 Hosszabb leszel. 95 00:08:31,970 --> 00:08:35,640 â™Ș â™Ș 96 00:08:54,201 --> 00:08:55,994 HĂ©, itt foglalkozom az ĂŒzletekkel. 97 00:08:56,036 --> 00:08:59,289 VisszahĂ­vlak. 98 00:09:04,961 --> 00:09:06,921 HĂ©, breh? 99 00:09:13,387 --> 00:09:14,888 Yo, hĂĄny ember mĂ©g megĂĄll a mai napig? 100 00:09:14,929 --> 00:09:17,307 Van mĂ©g egy. 101 00:09:17,349 --> 00:09:19,726 MegĂ­gĂ©rem, hogy ez gyors lesz. 102 00:09:19,767 --> 00:09:21,561 Öt percen belĂŒl bejövĂŒnk Ă©s onnan indulunk ki, 103 00:09:21,602 --> 00:09:22,937 hĂ©t Ă©s fĂ©l perc alatt. 104 00:09:22,979 --> 00:09:25,773 Mindez rĂ©sze a tervnek, uraim. 105 00:09:25,815 --> 00:09:27,234 A fĂ©lelem a tisztelettel egyenlƑ. 106 00:09:27,275 --> 00:09:30,820 A tisztelet egyenlƑ a hatalommal. 107 00:09:30,862 --> 00:09:33,490 EgyszerƱ matematika. 108 00:10:01,393 --> 00:10:03,978 â™Ș â™Ș 109 00:10:48,398 --> 00:10:50,609 â™Ș â™Ș 110 00:11:01,161 --> 00:11:03,330 MegprĂłbĂĄlsz Ășjra, mi? 111 00:11:03,371 --> 00:11:06,958 A beszĂĄllĂ­tĂłm a legjobb a vĂĄrosban. 112 00:11:07,000 --> 00:11:08,376 NĂ©zd meg magad. 113 00:11:08,418 --> 00:11:09,710 A szĂĄllĂ­tĂĄs fele jelölt 114 00:11:09,752 --> 00:11:12,172 Ă©s kĂ©szen ĂĄll az utcai hasznĂĄlatra. 115 00:11:12,213 --> 00:11:15,049 A mĂĄsik fele speciĂĄlis papĂ­rokbĂłl ĂĄll 116 00:11:15,091 --> 00:11:17,676 a soros kĂłd mĂ©g mindig Ă©p 117 00:11:17,718 --> 00:11:20,763 a jogi terjesztĂ©shez nincs problĂ©ma. 118 00:11:23,766 --> 00:11:25,935 Soha nem hagytad le. 119 00:11:25,977 --> 00:11:27,521 A pĂ©nz ott van. 120 00:11:27,562 --> 00:11:30,773 TĂ­z szĂĄzalĂ©k jutalĂ©k, mint mindig. 121 00:11:30,815 --> 00:11:33,734 A többiek fogom vezetni. 122 00:11:35,820 --> 00:11:37,113 Nem szĂŒksĂ©ges. 123 00:11:37,155 --> 00:11:39,866 Te Ă©s Ă©n mindketten tudjuk 124 00:11:39,907 --> 00:11:41,826 ha nem helyes ... 125 00:11:44,496 --> 00:11:47,790 ... Meg foglak talĂĄlni, tedd egy lyukat a fejedbe. 126 00:11:55,549 --> 00:11:59,219 Csak viccelƑdöm. 127 00:11:59,260 --> 00:12:01,388 Minden rendben van. 128 00:12:01,429 --> 00:12:04,558 Hadd tudjam, ha mĂ©g többre van szĂŒksĂ©ge. 129 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 â™Ș â™Ș 130 00:12:34,588 --> 00:12:36,590 JĂł napot, Mr. Costa. 131 00:12:36,631 --> 00:12:38,757 Én vagyok az Ășj pĂ©nzĂŒgyi igazgatĂł, az apja kĂ©rĂ©sĂ©re. 132 00:12:38,799 --> 00:12:40,801 Ha csak irĂĄnyĂ­tanĂĄd 133 00:12:40,843 --> 00:12:42,761 a könyvek, azonnal elkezdhetem. 134 00:12:42,803 --> 00:12:44,805 Mi a fasz ez? 135 00:12:47,434 --> 00:12:49,269 Minden mĂĄsnap kĂŒld 136 00:12:49,310 --> 00:12:52,105 egy mĂĄsik te kibaszott fiĂșk itt 137 00:12:52,146 --> 00:12:54,649 megtörni a labdĂĄimat. 138 00:12:54,691 --> 00:12:57,694 EskĂŒszöm Krisztusnak, hogy pozitĂ­v akciĂłt kell futtatnia 139 00:12:57,736 --> 00:12:59,404 kampĂĄny lefelĂ©. Van neki... 140 00:12:59,446 --> 00:13:01,489 van egy milliĂł ilyen seggfej. 141 00:13:04,117 --> 00:13:07,870 Menj Ă©s menj el az apĂĄmnak, hogy nincs rĂĄ szĂŒksĂ©ge rĂĄ, se senki mĂĄsra 142 00:13:07,912 --> 00:13:11,249 hogy bĂĄtyja a kurva pĂ©nzem, rendben? 143 00:13:11,291 --> 00:13:13,876 NagyfiĂș vagyok. Én kezelem a sajĂĄt ĂŒgyeimet. 144 00:13:13,918 --> 00:13:16,045 Minden tisztelettel, uram, a jelenlegi kiadĂĄsi szokĂĄsait 145 00:13:16,087 --> 00:13:19,966 vonzzĂĄk a nem kĂ­vĂĄnt figyelmet az IRS-tƑl. 146 00:13:20,007 --> 00:13:23,595 Ez a figyelem, hogy apĂĄd el akar menni. 147 00:13:23,637 --> 00:13:25,722 Nem ismerlek, 148 00:13:25,764 --> 00:13:29,350 Ă©s hogy dolgozol az öregemnĂ©l ... 149 00:13:29,392 --> 00:13:31,478 hogy a fasz 150 00:13:31,519 --> 00:13:34,188 megbĂ­zok benned? 151 00:13:34,230 --> 00:13:37,108 Minden nagyobb szervezetnĂ©l dolgozom 152 00:13:37,150 --> 00:13:39,902 beleĂ©rtve az Ă©desapĂĄdat is. Ph.D. van a HarvardtĂłl. 153 00:13:39,944 --> 00:13:43,239 Üzleti Ă©s közgazdasĂĄgi. 154 00:13:43,281 --> 00:13:46,033 A cĂ©gem, a hĂ­rnevem 155 00:13:46,075 --> 00:13:48,161 kifogĂĄstalanok, uram. 156 00:13:48,202 --> 00:13:50,747 Ki a fasz, akirƑl azt hiszed, hogy beszĂ©lsz? 157 00:13:50,789 --> 00:13:52,707 Valaha ismĂ©t rĂĄm nĂ©zel az orrĂĄnĂĄl, 158 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 Fölszem a Harvard ĂĄltal kĂ©pzett agyadat mindenfelĂ© 159 00:13:54,709 --> 00:13:58,212 a mĂĄrvĂĄny padlĂłja a szemhĂ©j megakadĂĄlyozĂĄsa nĂ©lkĂŒl? 160 00:13:58,254 --> 00:14:02,008 Most menj Ă©s menj el az apĂĄmnak, ha van valami mondani nekem, 161 00:14:02,049 --> 00:14:03,802 jöjjön el hozzĂĄm. 162 00:14:03,842 --> 00:14:05,886 Ne kĂŒldjön majmot 163 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 ember munkĂĄjĂĄt. 164 00:14:07,972 --> 00:14:09,766 Most vedd el a faszomat a napfĂ©nytƑl. 165 00:14:09,808 --> 00:14:12,310 Tönkreteszed a barnulĂĄst, seggfej. 166 00:14:27,492 --> 00:14:29,619 167 00:15:02,861 --> 00:15:04,904 KĂ©rem. 168 00:15:10,535 --> 00:15:13,246 De ebben a vilĂĄgban ... 169 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 hƱsĂ©g, becsĂŒlet 170 00:15:15,331 --> 00:15:17,917 Ă©s mĂ©rlegelĂ©s 171 00:15:17,958 --> 00:15:21,962 a legĂ©rtĂ©kesebb ĂĄrucikkek. 172 00:15:22,004 --> 00:15:25,132 NĂ©lkĂŒlĂŒk, 173 00:15:25,174 --> 00:15:27,093 az ember olyan, mint egy vadĂĄllat, 174 00:15:27,134 --> 00:15:30,597 az erdƑben, 175 00:15:30,638 --> 00:15:33,558 vĂĄgva a sajĂĄt pusztulĂĄsĂĄt. 176 00:15:34,934 --> 00:15:38,229 A szĂĄmƱzetĂ©s elƑtt, testvĂ©r, 177 00:15:38,271 --> 00:15:41,858 sokan gondolkodtak, mint te. 178 00:15:41,900 --> 00:15:44,819 HajlandĂł ĂĄldozni mindent 179 00:15:44,861 --> 00:15:48,114 azoknak, akiket szeretnek. 180 00:15:48,155 --> 00:15:50,991 De mint minden ĂĄldozat, 181 00:15:51,033 --> 00:15:53,578 nincs intĂ©zkedĂ©s 182 00:15:53,620 --> 00:15:55,705 következmĂ©nyek nĂ©lkĂŒl. 183 00:15:58,458 --> 00:16:02,295 Szeretlek Ă©s tisztelek tĂ©ged, 184 00:16:02,336 --> 00:16:04,464 de mĂĄr nincs többĂ© 185 00:16:04,505 --> 00:16:06,591 itt egy hely. 186 00:16:13,347 --> 00:16:15,850 Nincs vĂĄrakozĂĄs. 187 00:17:04,315 --> 00:17:06,484 â™Ș â™Ș 188 00:17:46,024 --> 00:17:48,026 A szĂĄllĂ­tĂĄs megĂ©rkezett 189 00:17:48,067 --> 00:17:50,319 Ă©p Ă©s idƑben - 190 00:17:50,361 --> 00:17:52,655 L.A. Harbor, Pier 13. 191 00:17:52,697 --> 00:17:56,576 Michael Donaldson alatt regisztrĂĄljĂĄk. 192 00:17:56,617 --> 00:17:59,746 BĂĄrmelyik problĂ©ma a munkatĂĄrsainkkal? 193 00:17:59,787 --> 00:18:01,915 Semmi elƑre nem lĂĄthatĂł. 194 00:18:01,956 --> 00:18:04,959 A szokĂĄsos vesztegetĂ©sek rendben voltak. 195 00:18:06,377 --> 00:18:08,713 Ez a szokĂĄsos ĂŒzlet. 196 00:18:08,755 --> 00:18:10,130 JĂł. 197 00:18:10,172 --> 00:18:11,841 ÉrtesĂ­tsen Khalilt. 198 00:18:11,883 --> 00:18:15,595 Vigye ĂĄt az elƑzƑ leltĂĄr többi rĂ©szĂ©t 199 00:18:15,636 --> 00:18:17,513 a kĂŒlföldi vĂĄsĂĄrlĂłknak. 200 00:18:17,555 --> 00:18:21,267 Helyet kell adnunk az Ășj szĂĄllĂ­tmĂĄnynak. 201 00:18:21,308 --> 00:18:22,810 A repĂŒlƑgĂ©pek vĂĄrhatĂłan megĂ©rkeznek 202 00:18:22,852 --> 00:18:25,104 kĂ©t ĂłrĂĄn belĂŒl. 203 00:18:25,145 --> 00:18:27,732 MĂĄr vannak olyan jĂĄrmƱvek, amelyekre vĂĄrnak. 204 00:18:27,774 --> 00:18:29,734 KiemelkedƑ. 205 00:18:29,776 --> 00:18:31,110 Mit csinĂĄlnĂ©k nĂ©lkĂŒled? 206 00:18:44,290 --> 00:18:47,877 Csak fele olyan erƑs, mint te. 207 00:18:47,919 --> 00:18:49,921 Ezek a vevƑk lehetnek 208 00:18:49,963 --> 00:18:51,923 egy kicsit nehĂ©z eladni. 209 00:18:51,965 --> 00:18:54,926 Biztos vagy benne, hogy Khalil van hozzĂĄ? 210 00:18:54,968 --> 00:18:57,845 BĂ­zom benne. 211 00:18:57,887 --> 00:18:59,263 VĂ©gĂŒl, 212 00:18:59,305 --> 00:19:01,181 Ƒ az Ă©n fiam. 213 00:19:01,223 --> 00:19:03,309 Ɛ van. 214 00:19:03,350 --> 00:19:04,978 JĂłl van akkor. 215 00:19:05,019 --> 00:19:07,105 VĂĄrni fogok az autĂłban. 216 00:19:09,148 --> 00:19:11,985 Megszabadulni a testtƑl. 217 00:19:21,201 --> 00:19:23,496 Nem tudom, miĂ©rt raktam fel veled. 218 00:19:23,537 --> 00:19:25,665 Folyamatosan tiszteletlen szĂĄmomra. 219 00:19:25,706 --> 00:19:27,041 Soha nem akarsz 220 00:19:27,083 --> 00:19:29,460 bĂĄrhovĂĄ menni, legalĂĄbb nem velem. 221 00:19:29,502 --> 00:19:30,878 Yo, megprĂłbĂĄlod megĂĄllĂ­tani a kurvĂĄt 222 00:19:30,920 --> 00:19:32,505 fĂ©l ĂłrĂĄig? 223 00:19:32,546 --> 00:19:34,048 Rendben? Csak addig, amĂ­g ez a jĂĄtĂ©k vĂ©ge. 224 00:19:34,090 --> 00:19:35,758 KĂ©rem? 225 00:19:35,800 --> 00:19:37,844 Hmm. Nem. 226 00:19:37,885 --> 00:19:41,347 Amit Ă©n akarok, az neked csak igaz legyen velem. 227 00:19:41,388 --> 00:19:43,182 A fenĂ©be, Zho, gyere. 228 00:19:43,223 --> 00:19:44,725 Egyszer a szĂĄnalmas Ă©letedben 229 00:19:44,767 --> 00:19:46,102 csak mondd el az ĂĄtkozott igazsĂĄgot. 230 00:19:47,061 --> 00:19:49,022 Rendben. 231 00:19:49,063 --> 00:19:50,606 Te egy szĂ©p csaj. 232 00:19:50,648 --> 00:19:53,693 Egy kicsit sötĂ©tebb, mint ĂĄltalĂĄban, 233 00:19:53,734 --> 00:19:56,070 de a SAT-pontszĂĄmok alapjĂĄn szĂĄmolok ... 234 00:19:56,112 --> 00:19:57,947 Bassza meg, Ă©n ... 235 00:19:57,989 --> 00:20:01,408 KivĂ©telt teszek a fiĂłkban, hogy okos vagy. 236 00:20:01,450 --> 00:20:04,203 NĂ©zze, minden elejĂ©n hƱvös volt. 237 00:20:04,244 --> 00:20:08,207 Tudod? De mint a legtöbb nƑstĂ©ny, akkor ... kĂ©nyelmesen Ă©rezte magĂĄt. 238 00:20:08,248 --> 00:20:12,003 És tĂșlsĂĄgosan elkezdte futni a kibaszott szĂĄjĂĄt. 239 00:20:12,045 --> 00:20:13,253 Soha nem elĂ©gedett 240 00:20:13,295 --> 00:20:15,965 ahogy a dolgok vannak. 241 00:20:16,007 --> 00:20:17,675 NĂ©zd, meg akarsz engesztelni 242 00:20:17,717 --> 00:20:19,677 valakinek, akit nem. 243 00:20:21,054 --> 00:20:22,513 SzĂłval, igen, te ... te ... 244 00:20:22,555 --> 00:20:25,391 van egy forrĂł kis teste ... 245 00:20:25,432 --> 00:20:27,852 de nem hasznĂĄlja ki a lehetƑsĂ©geit. 246 00:20:27,894 --> 00:20:31,605 Úgy Ă©rtem, bĂ©bi, a szexuĂĄlis jĂĄtĂ©ka ... 247 00:20:31,647 --> 00:20:33,941 megfelelƑ. 248 00:20:33,983 --> 00:20:35,943 De nem adsz fej, Ășgy Ă©rtem ... 249 00:20:35,985 --> 00:20:37,528 mi a kurva lĂĄny 250 00:20:37,570 --> 00:20:39,613 ezen a napon Ă©s korĂĄban nem ad fej? 251 00:20:41,365 --> 00:20:42,575 Komolyan? 252 00:20:42,616 --> 00:20:44,118 Szereted komolyan? 253 00:20:44,160 --> 00:20:47,371 Ez tiszteletlen. 254 00:20:47,413 --> 00:20:48,789 Igen, igen, Ă©n ... 255 00:20:48,831 --> 00:20:50,833 MĂĄs csajokat dugtam. 256 00:20:50,875 --> 00:20:53,753 Nem szemĂ©lyes szinten, de ... 257 00:20:53,794 --> 00:20:55,546 csak segĂ­teni. 258 00:20:55,588 --> 00:20:58,174 Tudja, hol lehet egy kicsit gyenge. 259 00:21:00,009 --> 00:21:01,677 És vĂĄlaszolni a kĂ©rdĂ©sĂ©re, 260 00:21:01,719 --> 00:21:03,804 BĂĄnom is Ă©n? 261 00:21:05,765 --> 00:21:07,516 Ja persze. 262 00:21:07,558 --> 00:21:09,602 Nagyon Ă©rdekel 263 00:21:09,643 --> 00:21:13,439 megmentve ezt a kapcsolatot? 264 00:21:13,480 --> 00:21:15,858 Nem. 265 00:21:15,900 --> 00:21:18,027 Nem igazĂĄn. 266 00:21:24,075 --> 00:21:25,284 Bassza meg. 267 00:21:29,205 --> 00:21:31,707 LĂĄsd, az igazsĂĄg fĂĄj. 268 00:21:42,885 --> 00:21:44,929 Urak. 269 00:21:44,971 --> 00:21:47,556 Mindannyian ismerƑs vagy 270 00:21:47,598 --> 00:21:51,602 azzal a jĂł hĂ­rĂŒnkkel, hogy versenytĂĄrsaink elƑtt ĂĄllunk. 271 00:21:51,644 --> 00:21:54,939 EgyszerƱ szavakkal foglalkozunk a legjobb termĂ©kkel, 272 00:21:54,981 --> 00:21:56,356 keverje össze a szart, 273 00:21:56,398 --> 00:21:59,986 csökkentse az adĂłssĂĄgot. 274 00:22:00,027 --> 00:22:01,946 Most kĂ©sz vagyok 275 00:22:01,988 --> 00:22:05,825 hogy felajĂĄnljĂĄk Önnek a legelevĂĄnsabb javaslatot. 276 00:22:05,866 --> 00:22:08,494 A következƑ tĂ­z percre vonatkozĂł javaslat, 277 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 amely idƑpontban minden ĂŒgynek vĂ©glegesnek kell lennie, 278 00:22:10,579 --> 00:22:13,624 vagy az ajĂĄnlat elengedhetetlen. 279 00:22:17,670 --> 00:22:19,046 Tiz perc... 280 00:22:19,088 --> 00:22:20,422 BaszĂł nevetsĂ©ges. 281 00:22:37,106 --> 00:22:39,108 KHALIL: HĂĄrom kontĂ©ner, 282 00:22:39,150 --> 00:22:42,736 mindegyik 30 000 AK-47-tel töltött, 283 00:22:42,778 --> 00:22:45,156 magĂĄnak Kalashnikovnak köszönhetƑen. 284 00:22:45,198 --> 00:22:48,701 A rakomĂĄnyt hajĂłval, nem lĂ©gi Ășton kĂŒldik, 285 00:22:48,742 --> 00:22:52,412 Ă©s Ă©rintkezĂ©sben maradnak tömĂ­tĂ©ssel Ă©s papĂ­rokkal. 286 00:22:52,454 --> 00:22:55,249 Senki sem Ă©rinti. 287 00:22:55,291 --> 00:22:58,585 Most, a fogĂĄst meg kell vĂĄsĂĄrolnia az egĂ©sz tartĂĄlyt. 288 00:22:58,627 --> 00:23:01,130 Most hajlandĂł vagyok 20 milliĂł dollĂĄrĂ©rt menni, 289 00:23:01,172 --> 00:23:03,632 mindannyian azt mondtad, hogy "igen" ezt az ĂŒzletet, nem most 290 00:23:03,674 --> 00:23:06,093 de most, hĂ©t perc, Ă©s szĂĄmol. 291 00:23:06,135 --> 00:23:08,428 Hadd tegyem fel neked olyan Ă©rtelemben, amit Ă©rthetsz, rendben? 292 00:23:08,470 --> 00:23:09,680 Olyan lesz, mint 293 00:23:09,722 --> 00:23:13,059 összehasonlĂ­tva a kecskĂ©ket a oxtaillĂĄkkal. 294 00:23:13,100 --> 00:23:15,144 Úgy Ă©rtem, miĂ©rt? 295 00:23:15,186 --> 00:23:16,770 Huh? 296 00:23:16,812 --> 00:23:20,274 Mindketten jĂł Ă­zƱek. 297 00:23:24,362 --> 00:23:26,530 Khalil, 298 00:23:26,572 --> 00:23:28,657 van egy mĂłdja a szavakkal. 299 00:23:29,950 --> 00:23:31,785 ANGELO: Mi van? 300 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Azt mondtad neki, hogy szar? 301 00:23:34,705 --> 00:23:35,915 Nicky, 302 00:23:35,956 --> 00:23:38,751 KĂŒldtem oda, hogy segĂ­tsen. 303 00:23:38,792 --> 00:23:40,878 HĂĄnyszor fogjuk ezt a beszĂ©lgetĂ©st? 304 00:23:42,588 --> 00:23:44,506 Visszaadom Dwight-t. 305 00:23:44,548 --> 00:23:45,966 Kiterjeszti minden udvariassĂĄgot. 306 00:23:46,008 --> 00:23:48,261 Tedd, amit tenned kell, 307 00:23:48,302 --> 00:23:49,803 de ezt megoldod. 308 00:23:49,845 --> 00:23:51,847 Ma. 309 00:23:55,142 --> 00:23:56,852 A mai gyerekek. 310 00:23:58,187 --> 00:23:59,688 Senkit nem tisztelnek. 311 00:23:59,730 --> 00:24:01,232 SajnĂĄlom. 312 00:24:01,274 --> 00:24:03,067 Ez nem problĂ©ma, fƑnök. 313 00:24:22,628 --> 00:24:24,255 JĂł gyerek. 314 00:24:24,297 --> 00:24:27,300 NĂ©ha nagyon nehĂ©zzĂ© teszi 315 00:24:27,341 --> 00:24:29,093 szĂĄmomra, hogy elvĂ©gezzem a megrendelĂ©seket. 316 00:24:29,135 --> 00:24:31,429 TehĂĄt az ĂŒzlet tart. 317 00:24:31,469 --> 00:24:33,847 JĂł. Ɛ gondoskodik rĂłla. 318 00:24:33,889 --> 00:24:35,057 TalĂĄn ez felvidĂ­tanĂĄ. 319 00:24:35,099 --> 00:24:36,516 -Ott van. -FelsƑ polc. 320 00:24:36,558 --> 00:24:39,437 Courtesy Feris. 321 00:24:39,477 --> 00:24:41,105 VigyĂĄzz erre a gyerekre. 322 00:24:41,147 --> 00:24:42,356 Futni fog 323 00:24:42,398 --> 00:24:43,523 az egĂ©sz vĂĄros egy nap. 324 00:24:43,565 --> 00:24:45,359 -GANGELO: Mindig. 325 00:24:47,903 --> 00:24:49,822 Tudod, minden ember ĂĄlmodik 326 00:24:49,863 --> 00:24:51,782 hogy van fiam. 327 00:24:51,824 --> 00:24:53,784 Valaki, aki emlĂ©kezteti a vilĂĄgot 328 00:24:53,826 --> 00:24:56,370 hogy egy nap ott volt. 329 00:24:56,412 --> 00:24:59,039 Nem tudom. Azt hittem ... 330 00:24:59,081 --> 00:25:00,624 Köszönöm. 331 00:25:00,666 --> 00:25:03,627 Azt hittem, mindent megteszek, hogy emberrĂ© tegyem, 332 00:25:03,669 --> 00:25:05,296 de elrontotta. 333 00:25:05,338 --> 00:25:08,882 TĂșl sokat adtak neki, Ă©s tĂșl keveset keresett. 334 00:25:08,924 --> 00:25:11,010 KövetkezĂ©skĂ©ppen... 335 00:25:11,051 --> 00:25:13,179 gyerek egy rohadt punk. 336 00:25:15,014 --> 00:25:18,100 Meg fog tartani. Csak szĂŒksĂ©ge van egy kis idƑre 337 00:25:18,142 --> 00:25:19,852 hogy megtanulja a köteleket. 338 00:25:19,893 --> 00:25:22,855 ANGELO: ErrƑl akartam beszĂ©lni veled. 339 00:25:22,896 --> 00:25:25,316 Dwight, Nick vĂĄr rĂĄd. 340 00:25:25,358 --> 00:25:27,567 - MĂ©g mindig tart. OkĂ©. - Megvan, fƑnök. 341 00:25:37,286 --> 00:25:39,955 Úgy tƱnik... 342 00:25:42,708 --> 00:25:46,379 Van egy daganatom ... 343 00:25:46,420 --> 00:25:48,922 az agyamban. 344 00:25:50,466 --> 00:25:53,093 Nem mƱködik. 345 00:25:53,135 --> 00:25:55,388 Nagyon rövid idƑ alatt elmondjĂĄk, 346 00:25:55,429 --> 00:25:57,848 nehezen tudom megtenni a legegyszerƱbb dolgokat, 347 00:25:57,890 --> 00:26:01,310 a legegyszerƱbb döntĂ©seket hozza. 348 00:26:01,352 --> 00:26:03,854 Hat hĂłnapja van. 349 00:26:04,938 --> 00:26:07,107 Legfeljebb egy Ă©v. 350 00:26:07,149 --> 00:26:09,651 Azta. 351 00:26:11,028 --> 00:26:12,570 SajnĂĄlom, Angelo. 352 00:26:12,612 --> 00:26:14,114 Ah, ez rendben van. 353 00:26:14,156 --> 00:26:18,369 De lehet, hogy az ĂŒzlet folytatĂłdik a szokĂĄsos mĂłdon, 354 00:26:18,411 --> 00:26:22,164 Ă©s szĂŒksĂ©gem van valakire, akire bĂ­zhatok, hogy gondoskodhassak a dolgokrĂłl 355 00:26:22,206 --> 00:26:23,665 amikor lemegyek. 356 00:26:23,707 --> 00:26:26,043 Ó, Ășgy Ă©rtem, Nicholas ... jĂł ember a szĂ­vĂ©ben. 357 00:26:26,085 --> 00:26:28,837 Úgy Ă©rtem, talĂĄn kicsit durva lehet az Ă©lek körĂŒl, 358 00:26:28,879 --> 00:26:30,172 de te tudod... 359 00:26:30,214 --> 00:26:31,589 Amit itt akarok mondani 360 00:26:31,631 --> 00:26:33,717 hogy kĂ­nĂĄlok neked egy esĂ©lyt 361 00:26:33,759 --> 00:26:37,012 a dolgok futtatĂĄsĂĄra bĂĄrmikor maradtam. 362 00:26:37,054 --> 00:26:38,680 SzĂŒksĂ©gem van valakire, akiben megbĂ­zhatok, 363 00:26:38,722 --> 00:26:41,183 valaki, akire szĂĄmĂ­thatok, hogy a dolgokat helyesen vĂ©gezze el. 364 00:26:41,225 --> 00:26:43,310 Nem foglak itt elrabolni. 365 00:26:43,352 --> 00:26:46,480 Soha nem fogadja el igazĂĄn a többi fƑnök. 366 00:26:46,522 --> 00:26:48,524 UtĂĄlni fognak, 367 00:26:48,566 --> 00:26:50,401 Ă©s valĂłszĂ­nƱleg mindenki, aki az Ön szĂĄmĂĄra dolgozik. 368 00:26:51,569 --> 00:26:53,987 Nem tudom. 369 00:26:54,029 --> 00:26:57,783 Olyan vagyok, mint amilyennek mĂĄr megyek. 370 00:26:57,824 --> 00:27:00,536 Nem lĂĄtok okot 371 00:27:00,578 --> 00:27:02,913 miĂ©rt kellene az Ă©n embereimet 372 00:27:02,955 --> 00:27:04,873 kĂ©nyelmetlen helyzetben. 373 00:27:04,915 --> 00:27:07,251 Ezt kĂ©rdezem ... 374 00:27:07,293 --> 00:27:11,088 kedvem nekem, 375 00:27:11,130 --> 00:27:13,132 gondoskodni a dolgokrĂłl 376 00:27:13,173 --> 00:27:15,633 amĂ­g a fiam jobban kĂ©pes. 377 00:27:15,675 --> 00:27:17,677 Nekem. 378 00:27:18,845 --> 00:27:21,307 Te csinĂĄlod, amit kĂ©rdezek. 379 00:27:23,517 --> 00:27:25,978 AlĂĄzatosan ... 380 00:27:29,356 --> 00:27:31,024 ...elfogad. 381 00:27:31,066 --> 00:27:32,568 KivĂĄlĂł. 382 00:27:33,735 --> 00:27:36,280 Legyen ez az ital. 383 00:27:47,040 --> 00:27:49,543 Mi a helyzet? 384 00:27:51,795 --> 00:27:54,465 Minden itt van, minden penny. 385 00:27:55,549 --> 00:27:57,551 MAN: Mi van? 386 00:27:57,593 --> 00:28:00,429 Az Ă©n emberem, ugyanaz, amit kap. 387 00:28:00,471 --> 00:28:03,015 Tudod, hogy bĂ­zom benned, igaz? 388 00:28:03,056 --> 00:28:04,433 - Tudod, hogy nincs meg 389 00:28:04,475 --> 00:28:06,018 hogy minden alkalommal talĂĄlkozzunk. 390 00:28:06,059 --> 00:28:08,395 Ismer engem, igaz? Szeretek alaposan megƑrizni a dolgokat. 391 00:28:08,437 --> 00:28:10,981 BarĂĄtom vagy barĂĄtom, nem engedhetek meg magĂĄnak semmilyen balesetet. 392 00:28:11,023 --> 00:28:15,777 MegĂ©rtelek. MegĂ©rtelek. 393 00:28:15,819 --> 00:28:17,446 SzĂłval, hogy van Soo? 394 00:28:19,198 --> 00:28:21,699 Rosszabb, mint valaha. 395 00:28:21,741 --> 00:28:24,161 Hiszed vagy sem, 396 00:28:24,203 --> 00:28:27,331 Jobban szeretem Ƒt, amikor veled volt. 397 00:28:27,373 --> 00:28:32,085 ÖrĂŒlted Ƒt, Ă©s tartotta a pĂĄlyĂĄn. 398 00:28:32,127 --> 00:28:35,464 Most egyre magas Ă©s rĂ©szeg. 399 00:28:35,506 --> 00:28:39,718 Mindig rossz emberekkel. 400 00:28:39,759 --> 00:28:44,223 Úgy Ă©rzem, mintha ... elveszĂ­tem. 401 00:28:44,264 --> 00:28:47,184 Tudod, hogy ez egy ajĂĄndĂ©k Ă©s ĂĄtok, Li, 402 00:28:47,226 --> 00:28:51,188 mit csinĂĄlunk, te Ă©s Ă©n. 403 00:28:51,230 --> 00:28:54,900 Rengeteg pĂ©nzt keresĂŒnk, de mindig elveszĂ­tjĂŒk, aki szeret. 404 00:28:54,941 --> 00:28:58,696 Azt hiszem, ugyanazok vagyunk ebben a tekintetben, mi? 405 00:29:04,451 --> 00:29:06,995 Az ĂŒzlet könnyebben megbirkĂłzik. 406 00:29:07,037 --> 00:29:10,541 A szemĂ©lyes szar mindig bonyolult. 407 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 KomplikĂĄlja a dolgokat. 408 00:29:12,543 --> 00:29:14,336 ValĂłszĂ­nƱleg igazad van. 409 00:29:14,378 --> 00:29:18,090 RĂĄadĂĄsul tĂșl sok nƑ vagyok ahhoz, hogy kezelje. 410 00:29:18,131 --> 00:29:20,676 HĂ©... 411 00:29:20,718 --> 00:29:23,345 Nem mondtam el mindent. 412 00:29:27,516 --> 00:29:30,018 HellĂł. 413 00:29:30,060 --> 00:29:31,978 Tuggs. Igen. 414 00:29:32,020 --> 00:29:34,481 Hol van? Úton vagyok. 415 00:29:37,526 --> 00:29:39,486 Mi a helyzet? 416 00:29:39,528 --> 00:29:42,364 Én ... Van egy kis dolgom, amire vigyĂĄzok. 417 00:29:42,406 --> 00:29:44,324 KĂ©sƑbb talĂĄlkozunk. 418 00:29:44,366 --> 00:29:46,660 Whoa, whoa, whoa, whoa. VĂĄrjon. 419 00:29:46,702 --> 00:29:49,538 Nincs igazad. EngedjĂ©k veled. 420 00:29:49,580 --> 00:29:51,498 Nagyra Ă©rtĂ©kelem, de ... 421 00:29:51,540 --> 00:29:53,584 JĂł vagyok. Értem. 422 00:29:53,626 --> 00:29:56,587 HĂ©. 423 00:29:56,629 --> 00:29:59,839 LĂ©gy Ăłvatos, Li. 424 00:30:17,691 --> 00:30:19,276 Hogy vagy? 425 00:30:19,318 --> 00:30:21,695 Soha jobban. Te? 426 00:30:21,737 --> 00:30:25,865 Nincs panasz. 427 00:30:25,907 --> 00:30:28,285 Mit tehetek önĂ©rt? 428 00:30:28,327 --> 00:30:31,079 BĂșcsĂșztam. 429 00:30:31,121 --> 00:30:34,916 Azt tervezem, hogy helyreĂĄllĂ­tsam, amit az apĂĄm elvett tƑlĂŒnk. 430 00:30:34,958 --> 00:30:37,336 TehĂĄt ez volt az egĂ©sz 431 00:30:37,377 --> 00:30:38,878 elölrƑl? 432 00:30:38,920 --> 00:30:41,423 NyerjĂŒk meg a szĂŒlött jogot? 433 00:30:41,465 --> 00:30:43,425 Igen. 434 00:30:43,467 --> 00:30:45,594 A szĂĄmƱzetĂ©s szabadsĂĄga 435 00:30:45,636 --> 00:30:48,764 mindannyiunkĂ©rt. 436 00:30:48,806 --> 00:30:50,724 AztĂĄn hazamegyĂŒnk. 437 00:30:52,017 --> 00:30:54,311 MiĂ©rt gondolja, hogy vissza akarok menni? 438 00:30:54,353 --> 00:30:57,648 Mindenre szĂŒksĂ©gem van, amire szĂŒksĂ©gem van. 439 00:30:59,232 --> 00:31:02,778 MiĂ©rt dobnĂĄm el, hogy visszamegyek egy törött terĂŒletre, 440 00:31:02,820 --> 00:31:05,113 szĂĄmtalan ellensĂ©ggel? 441 00:31:05,155 --> 00:31:08,074 Dehogyis. 442 00:31:08,116 --> 00:31:11,161 A hĂĄborĂș fiatal fĂ©rfi jĂĄtĂ©k. 443 00:31:11,203 --> 00:31:14,623 Igen, de ez egy stratĂ©giai jĂĄtĂ©k 444 00:31:14,665 --> 00:31:19,211 ahol a jĂł jĂĄtĂ©kosok technikai ösztönöket hasznĂĄlnak, 445 00:31:19,252 --> 00:31:21,129 egyfajta valĂłszĂ­nƱsĂ©g 446 00:31:21,171 --> 00:31:23,507 vagy lehetsĂ©ges, 447 00:31:23,549 --> 00:31:26,426 Ă©s mi nem Ă©rdemes eldobni. 448 00:31:29,179 --> 00:31:32,683 A sakkban a szabĂĄlyok rögzĂ­tettek, 449 00:31:32,725 --> 00:31:35,477 de az eredmĂ©ny kiszĂĄmĂ­thatatlan. 450 00:31:35,519 --> 00:31:39,565 A tapasztalatlan jĂĄtĂ©kosok gyakran fĂ©lnek a lovagtĂłl. 451 00:31:39,606 --> 00:31:44,194 JellemzƑi "kĂ©nyszerĂ­tik a tiszteletet". 452 00:31:44,236 --> 00:31:46,488 NĂ©ha, 453 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 meglepƑdik mĂ©g a leginkĂĄbb fĂĄradt jĂĄtĂ©kos. 454 00:31:52,118 --> 00:31:57,040 ApĂĄm nem szĂĄmĂ­t rĂĄm. 455 00:31:57,082 --> 00:31:59,000 ValĂłszĂ­nƱleg mĂĄr halott. 456 00:31:59,042 --> 00:32:02,003 A rĂ©gi öröksĂ©ggel. 457 00:32:02,045 --> 00:32:04,757 Az atrocitĂĄsok, amelyeket Ƒ Ă©s Simone követtek el 458 00:32:04,798 --> 00:32:07,634 nem lehet egyszerƱen törölni. 459 00:32:07,676 --> 00:32:09,678 LĂĄtod, hogy mit lehet nyerni, 460 00:32:09,720 --> 00:32:12,765 de gondoltad, mi lehet elveszett? 461 00:32:12,806 --> 00:32:16,226 És ha sikerĂŒl visszamenni, 462 00:32:16,268 --> 00:32:20,272 apja ĂĄldĂĄsa nĂ©lkĂŒl soha nem fizetheti vissza az adĂłssĂĄgĂĄt. 463 00:32:20,313 --> 00:32:24,484 Nemes, mĂ©ltĂł 464 00:32:24,526 --> 00:32:26,486 gesztus, Rhyis, 465 00:32:26,528 --> 00:32:29,656 de lehetetlen. 466 00:32:45,714 --> 00:32:48,174 Sok szerencsĂ©t, fiam. 467 00:33:24,419 --> 00:33:27,005 Um, n ... n-n-n-no. 468 00:33:27,046 --> 00:33:28,757 Ne tedd velem ma este. 469 00:33:28,799 --> 00:33:30,843 -GyerĂŒnk gyerĂŒnk. 470 00:33:30,884 --> 00:33:32,970 Szar. Azta. 471 00:33:50,320 --> 00:33:52,322 -Ooh. Ooh. 472 00:33:53,949 --> 00:33:56,034 ElnĂ©zĂ©st! 473 00:34:02,791 --> 00:34:04,167 HĂ©. 474 00:34:04,209 --> 00:34:06,169 Köszönöm. 475 00:34:06,211 --> 00:34:07,921 Um ... 476 00:34:07,963 --> 00:34:09,297 Az autĂłm, csak leomlott, 477 00:34:09,339 --> 00:34:11,299 Ă©s abban remĂ©nykedtem, hogy gyorsan eljuthatok. 478 00:34:11,341 --> 00:34:14,302 Tudom, hogy nem ismersz engem, de Ă©n csak egy kerĂŒletben lakom, 479 00:34:14,344 --> 00:34:17,014 Ă©s nem Ășgy tƱnik, hogy siet. 480 00:34:17,055 --> 00:34:19,140 Csak egy mĂĄsodpercet vesz igĂ©nybe. 481 00:34:22,811 --> 00:34:24,730 KĂ©rem. 482 00:34:24,771 --> 00:34:26,064 Hideg van. 483 00:34:26,105 --> 00:34:27,566 : SegĂ­ts egy nƑvĂ©rnek. 484 00:34:27,607 --> 00:34:29,526 Köszönöm. 485 00:34:31,444 --> 00:34:34,239 LEENA: Olyan, mintha kĂ©t kĂŒlönbözƑ bolygĂłn lennĂ©l a fickĂłval. 486 00:34:34,280 --> 00:34:36,282 Olyan, mint egy perc, hogy velem akar lenni, 487 00:34:36,324 --> 00:34:38,785 Ă©s aztĂĄn a következƑ, Ƒ azt mondja, cucc, hogy piss engem. 488 00:34:38,827 --> 00:34:40,829 És mĂ©g mindig Ășgy tesz, mintha törƑdne vele. 489 00:34:42,539 --> 00:34:46,084 Isten ne tegye meg az egyik ostoba kosĂĄrlabda jĂĄtĂ©kĂĄt. 490 00:34:47,377 --> 00:34:49,087 MegprĂłbĂĄl valĂłdi beszĂ©lgetĂ©st folytatni, 491 00:34:49,128 --> 00:34:50,923 valami lĂ©nyeges. 492 00:34:50,964 --> 00:34:52,424 Istenem, eskĂŒszöm, 493 00:34:52,465 --> 00:34:53,926 Nem is tudom, miĂ©rt tartottam vele ilyen sokĂĄig. 494 00:34:56,428 --> 00:34:57,804 Ó, agya elpazarolt. 495 00:34:57,846 --> 00:34:59,097 Vincent. 496 00:34:59,138 --> 00:35:01,224 LEENA: EzĂșttal nagyon kĂ©sz vagyok. 497 00:35:01,266 --> 00:35:03,060 Gondolom. 498 00:35:03,101 --> 00:35:06,396 MiĂ©rt ... miĂ©rt hĂșzzuk ĂĄt? 499 00:35:06,438 --> 00:35:08,147 MĂ©g nĂ©hĂĄny hĂĄztömbnyire vagyok, uram. 500 00:35:10,275 --> 00:35:12,110 SzĂĄnalmas vagy. 501 00:35:12,151 --> 00:35:14,362 Az összes kislĂĄny ugyanaz, 502 00:35:14,404 --> 00:35:16,949 szaladgĂĄlva a kurva Ă©s a nyögĂ©s, 503 00:35:16,990 --> 00:35:18,992 vĂĄrakozĂĄs egy kevĂ©sbĂ© ĂĄtlagemberre 504 00:35:19,034 --> 00:35:20,953 hogy igazoljĂĄk lĂ©tezĂ©sĂ©t. 505 00:35:20,994 --> 00:35:23,830 Ha most tĂ­z Ă©ven ĂĄt szĂĄndĂ©kozol tenni, 506 00:35:23,872 --> 00:35:25,832 akkor azt javaslom, menj haza, 507 00:35:25,874 --> 00:35:27,751 a legjobb ruhĂĄt vĂĄlasztja 508 00:35:27,793 --> 00:35:30,253 bĂĄrmilyen boltos pincĂ©ben, ahol vĂĄsĂĄrolni. 509 00:35:30,295 --> 00:35:32,047 Menj ki a vĂĄrosba, 510 00:35:32,089 --> 00:35:35,050 talĂĄlj meg egy teljesen idegent, hogy elĂ©red az utat, 511 00:35:35,092 --> 00:35:38,428 majd vegye el ezt a fegyvert, tegye a szĂĄjĂĄba, 512 00:35:38,470 --> 00:35:42,390 csavarja körbe az ajkĂĄt Ă©s hĂșzza meg a ravaszt. 513 00:35:42,432 --> 00:35:46,394 Mert jobb, ha halott vagy, mint te, 514 00:35:46,436 --> 00:35:49,731 szĂ©gyen a sajĂĄt meggyƑzĂ©sĂ©hez. 515 00:35:49,773 --> 00:35:52,442 KifelĂ©. 516 00:35:57,405 --> 00:35:59,574 Nem akarok többĂ© ilyen. 517 00:36:01,785 --> 00:36:03,829 KĂŒlön akarok lenni. 518 00:36:07,165 --> 00:36:09,250 Mondja meg, hogy legyen mĂĄs. 519 00:36:17,676 --> 00:36:22,139 LĂ©gy ezen a cĂ­men, holnap reggel 9:00 Ăłrakor. 520 00:36:22,180 --> 00:36:24,641 Ne kĂ©ss. 521 00:36:26,392 --> 00:36:28,436 Ha komolyan gondolja, hogy vĂĄltoztatni akar, 522 00:36:28,478 --> 00:36:30,313 HajlandĂł vagyok felajĂĄnlani Önnek. 523 00:36:30,355 --> 00:36:34,151 De önnek kell döntenie. 524 00:36:34,192 --> 00:36:36,277 A sĂ©ta otthon fog neked valami jĂł, 525 00:36:36,319 --> 00:36:38,571 adj idƑt a gondolkodĂĄsra. 526 00:36:38,613 --> 00:36:42,117 A fegyvert vĂ©deni kell. 527 00:36:56,214 --> 00:36:58,758 â™Ș â™Ș 528 00:37:07,809 --> 00:37:10,395 â™Ș â™Ș 529 00:37:14,733 --> 00:37:17,819 RHYIS: Vannak pillanatok az idƑben 530 00:37:17,861 --> 00:37:20,279 amikor egy embernek sajĂĄt utat kell vĂĄlasztania. 531 00:37:20,321 --> 00:37:22,240 És Ă©n vĂĄlasztottam az enyĂ©met. 532 00:37:22,281 --> 00:37:24,534 Gyorsan kivittem a tanĂĄcsot 533 00:37:24,576 --> 00:37:27,829 az idƑs fĂ©rfiakrĂłl Ă©s a jövƑ felĂ© nĂ©zett . 534 00:37:27,871 --> 00:37:30,540 Tudva, hogy nem szĂĄmĂ­t mi a költsĂ©g, 535 00:37:30,582 --> 00:37:34,460 a testvĂ©reim követnĂ©k. 536 00:37:34,502 --> 00:37:36,295 KirĂĄlyok vagyunk 537 00:37:36,337 --> 00:37:39,883 egy felĂ©pĂ­tett birodalom kitalĂĄlĂĄsa elsƑsorban hĂĄrom dologgal - 538 00:37:39,925 --> 00:37:42,635 power ... 539 00:37:42,677 --> 00:37:45,055 tekintetben ... 540 00:37:45,097 --> 00:37:46,305 Ă©s a hƱsĂ©g. 541 00:37:48,808 --> 00:37:50,435 HĂ©, breh? 542 00:37:50,476 --> 00:37:52,145 Ez a telefonhĂ­vĂĄs nagyon gyors lesz. 543 00:37:52,187 --> 00:37:55,440 TalĂĄlkozunk a földszinten. 544 00:37:55,481 --> 00:37:58,026 â™Ș â™Ș 545 00:38:15,877 --> 00:38:18,463 â™Ș â™Ș 546 00:38:34,604 --> 00:38:36,982 SzĂłval, mi az ĂŒzlet? 547 00:38:37,023 --> 00:38:38,984 Mi a helyzet a nagy ĂŒnneplĂ©ssel? 548 00:38:39,025 --> 00:38:40,652 RHYIS: TĂ­z Ă©vig, 549 00:38:40,693 --> 00:38:43,571 dolgoztunk 550 00:38:43,613 --> 00:38:45,490 a Costa szindikĂĄtus. 551 00:38:45,531 --> 00:38:49,744 És az oka annak, hogy ma itt vagyunk ... 552 00:38:49,786 --> 00:38:51,370 mi vagyunk a hatĂĄron 553 00:38:51,412 --> 00:38:52,914 az egĂ©sz szart futni. 554 00:38:52,956 --> 00:38:55,667 MiĂ©rt? 555 00:38:55,708 --> 00:38:58,544 Mert lefogtuk egymĂĄst. 556 00:39:00,880 --> 00:39:03,800 Egy pirĂ­tĂłst akarok. 557 00:39:03,842 --> 00:39:06,344 Az Ă©n bredren. 558 00:39:09,014 --> 00:39:11,557 Salut mon frĂšre. 559 00:39:11,599 --> 00:39:13,935 ZHO: Ez a helyzet, nagy haver. 560 00:39:13,977 --> 00:39:15,770 De mi a nagy hĂ­r? 561 00:39:15,812 --> 00:39:17,314 Úgy Ă©rtem, tudom, hogy nem hĂ­vott minket egĂ©szen ide 562 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 hogy elmondja nekĂŒnk, hogy egymĂĄs hĂĄtĂĄt kaptuk. 563 00:39:18,815 --> 00:39:20,233 Nah. 564 00:39:20,275 --> 00:39:22,777 Ma beszĂ©ltem az öregemberrel. 565 00:39:22,819 --> 00:39:26,072 HĂĄlĂĄs köszönetet mondott 566 00:39:26,114 --> 00:39:28,908 mindazĂ©rt, amit csinĂĄltunk. 567 00:39:28,950 --> 00:39:32,578 De a bƑvĂ­tĂ©st is emlĂ­tette. 568 00:39:32,620 --> 00:39:33,955 "TerjeszkedĂ©s"? 569 00:39:33,997 --> 00:39:35,581 Hadd mondjam el 570 00:39:35,623 --> 00:39:39,294 egy kicsit kevĂ©sbĂ© ... Ă©kesszĂłlĂłan. 571 00:39:39,336 --> 00:39:43,215 Angelo a kurvĂĄra ĂĄll. 572 00:39:43,256 --> 00:39:45,175 És Ƒ az egĂ©sz szart nekem adta. 573 00:39:45,217 --> 00:39:48,220 ZHO: SzĂĄllj ki innen! 574 00:39:48,261 --> 00:39:50,263 Ezt most komolyan mondod?! 575 00:39:51,931 --> 00:39:53,558 NĂ©zd, Ă©n ezt beszĂ©lek, macskaapuka! 576 00:39:53,599 --> 00:39:54,559 GratulĂĄlok, ember! 577 00:39:54,600 --> 00:39:55,685 -Köszönöm. -Igen. 578 00:39:55,727 --> 00:39:57,645 SzĂłval, hogyan ment le? 579 00:39:57,687 --> 00:39:58,938 Úgy Ă©rtem, hogyan törtĂ©nt? 580 00:39:58,980 --> 00:40:00,357 MiĂ©rt te? 581 00:40:00,398 --> 00:40:02,317 Értem... 582 00:40:02,359 --> 00:40:03,818 Csak azt mondom, hogy miĂ©rt nem vĂĄlasztotta 583 00:40:03,860 --> 00:40:06,154 a fia, Nick vagy valaki ilyen? 584 00:40:06,196 --> 00:40:08,614 RHYIS: SajĂĄt okai vannak. 585 00:40:08,656 --> 00:40:10,825 FƑleg a szemĂ©lyes. 586 00:40:10,867 --> 00:40:12,827 De legyen az, 587 00:40:12,869 --> 00:40:14,287 Gyere holnap, 588 00:40:14,329 --> 00:40:18,166 Én leszek az elsƑ fekete ember a törtĂ©nelemben 589 00:40:18,208 --> 00:40:20,877 egy olasz szindikĂĄtust mƱködtetni. 590 00:40:20,919 --> 00:40:22,461 Nem tetszik. 591 00:40:22,503 --> 00:40:25,548 Több erƑ, több helyzet. 592 00:40:25,590 --> 00:40:27,675 Úgy Ă©rtem, szar, mint ez ... 593 00:40:27,717 --> 00:40:28,801 Csak nem Ă©rzem magam, Rhyis. 594 00:40:28,843 --> 00:40:30,845 A francba, mondom, hogy haladunk rajta. 595 00:40:30,887 --> 00:40:32,638 Úgy Ă©rtem, vĂ©rözött az öregemberhez. 596 00:40:32,680 --> 00:40:34,891 A francba, mindannyian tettĂŒk. 597 00:40:34,933 --> 00:40:38,270 Úgy Ă©rtem, gyere, ember, ez a szart mĂĄr rĂ©gĂłta esedĂ©kes. 598 00:40:38,311 --> 00:40:40,230 Rendben, ne Ă©rtsek bĂĄntani. 599 00:40:40,272 --> 00:40:42,648 Nem mehetĂŒnk tovĂĄbb ezzel 600 00:40:42,690 --> 00:40:44,317 anĂ©lkĂŒl, hogy Nick elvĂĄlna volna egy kicsit 601 00:40:44,359 --> 00:40:45,443 Ă©s a többi kartell. 602 00:40:45,484 --> 00:40:48,113 Nem szĂĄmĂ­thatunk semmi kisebbre. 603 00:40:48,154 --> 00:40:49,739 GRIMM: NĂ©zd ... 604 00:40:49,781 --> 00:40:51,657 Nem mondom, hogy nem kellene ezt figyelembe venni. 605 00:40:51,699 --> 00:40:53,576 Csak ezt mondom, tudod, 606 00:40:53,618 --> 00:40:56,871 talĂĄn ... talĂĄn csak ĂŒlj le, 607 00:40:56,913 --> 00:40:59,291 egy kis idƑt vesz igĂ©nybe, Ă©s ĂĄtgondolja ezt. 608 00:40:59,332 --> 00:41:00,917 RHYIS: MĂĄr az mĂĄr 609 00:41:00,959 --> 00:41:03,628 KĂ©sz. 610 00:41:03,669 --> 00:41:05,297 Most... 611 00:41:05,338 --> 00:41:06,798 szorosan ragaszkodunk. 612 00:41:06,839 --> 00:41:09,801 VigyĂŒk egymĂĄst. 613 00:41:09,842 --> 00:41:11,344 És Ă­gĂ©rem 614 00:41:11,386 --> 00:41:13,846 kellƑ idƑben... 615 00:41:13,888 --> 00:41:15,432 a terveink 616 00:41:15,473 --> 00:41:18,226 kiderĂŒl. 617 00:41:18,268 --> 00:41:20,770 ElnĂ©zĂ©st. 618 00:41:24,399 --> 00:41:27,277 Szarvasra szĂĄlltak, mint a babĂĄk a fĂŒrdƑvĂ­zbe. 619 00:41:29,404 --> 00:41:31,906 Igen. 620 00:41:31,948 --> 00:41:34,492 Kösz, Pop. 621 00:41:34,533 --> 00:41:36,786 Igen, nagyra Ă©rtĂ©kelem ezt. 622 00:41:36,828 --> 00:41:38,455 Uh ... igen, megleszek 623 00:41:38,496 --> 00:41:41,249 hogy visszatĂ©rjen hozzĂĄtok. 624 00:41:41,291 --> 00:41:43,209 Igen, rendben. 625 00:41:43,251 --> 00:41:45,753 VigyĂĄzz magadra. 626 00:41:48,673 --> 00:41:51,759 Üzleti. 627 00:41:51,801 --> 00:41:54,637 Igen. 628 00:41:54,679 --> 00:41:56,514 Igen, öö ... 629 00:41:56,555 --> 00:41:58,183 tudod, csak egy vevƑ, aki mĂĄs gondolatai vannak 630 00:41:58,224 --> 00:42:01,811 az ĂĄrpontrĂłl. 631 00:42:01,853 --> 00:42:04,981 Nem vagyok semmi, amit nem tudok kezelni. 632 00:42:11,112 --> 00:42:14,115 EmlĂ©kezz az elsƑ Ă©jszakĂĄra 633 00:42:14,157 --> 00:42:16,409 velem jöttĂ©l a falon? 634 00:42:16,451 --> 00:42:18,619 NanĂĄ. 635 00:42:18,661 --> 00:42:20,955 15 Ă©ves. 636 00:42:20,997 --> 00:42:25,668 PrĂłbĂĄltam megtartani a követĂ©sĂ©t. 637 00:42:25,710 --> 00:42:27,545 De nem hallgattĂĄl. 638 00:42:27,586 --> 00:42:30,882 MĂ©g akkor is volt az önĂ©. 639 00:42:30,923 --> 00:42:34,260 EzĂ©rt adtam egy pĂĄntot 640 00:42:34,302 --> 00:42:36,221 Ă©s azt mondtam ... 641 00:42:36,262 --> 00:42:39,724 "Hagyd fĂ©lelmet Ă©s tĂ©tovĂĄzĂĄst, ahol ĂĄllsz. 642 00:42:39,765 --> 00:42:42,143 "Ha követi, tegye meg 643 00:42:42,185 --> 00:42:44,729 mint egy ember, aki meghal. " 644 00:42:44,770 --> 00:42:47,065 15 Ă©v, nem habozott, 645 00:42:47,106 --> 00:42:50,568 nem egy mĂĄsodpercig. 646 00:42:50,609 --> 00:42:52,529 De most ... 647 00:42:52,570 --> 00:42:56,282 amikor megkĂ©rdeztem, ki volt a telefonon ... 648 00:42:56,324 --> 00:42:58,784 megtetted. 649 00:43:01,579 --> 00:43:03,540 Breh, nem Ă©n voltam. 650 00:43:03,581 --> 00:43:06,167 A dolgok kicsit szorosak lesznek 651 00:43:06,209 --> 00:43:08,169 errefelĂ©. 652 00:43:08,211 --> 00:43:11,464 Angelo Ășgy döntött, hogy lemond. 653 00:43:11,506 --> 00:43:14,133 És nekem kell fĂŒggenie 654 00:43:14,175 --> 00:43:16,302 veled Ă©s a többieknĂ©l, hogy szart tartsanak. 655 00:43:18,513 --> 00:43:21,015 Rhyis. 656 00:43:22,350 --> 00:43:25,603 MegĂ­gĂ©rem... 657 00:43:25,644 --> 00:43:29,648 nem volt semmi szabĂĄlytalan a beszĂ©lgetĂ©s miatt, breh. 658 00:43:29,690 --> 00:43:33,403 Minden jĂł. 659 00:43:33,445 --> 00:43:36,948 És tudod, hogy mindig kaptam a hĂĄtadat, mint mindig. 660 00:43:36,989 --> 00:43:38,491 Nincs kĂ©rdĂ©s. 661 00:43:38,533 --> 00:43:41,702 Ez a harmadik alkalom, hogy tagadtad. 662 00:43:45,123 --> 00:43:48,167 Nem csĂłk az arcĂĄn, testvĂ©r? 663 00:43:52,838 --> 00:43:56,426 TĂșl sokĂĄig voltĂĄl ĂŒgynök. 664 00:43:57,510 --> 00:44:00,555 Az a nyĂŒzsgĂ©s ... 665 00:44:00,597 --> 00:44:04,100 ez az ĂŒgyfelek szĂĄmĂĄra. 666 00:44:06,769 --> 00:44:08,438 Ha kĂ©szen ĂĄllsz, felhĂ­vsz 667 00:44:08,480 --> 00:44:09,772 hogy ĂĄtvĂĄgjam a szarsĂĄgot 668 00:44:09,814 --> 00:44:12,400 Ă©s mondd el, mi folyik valĂłjĂĄban. 669 00:44:12,442 --> 00:44:15,111 Hmm? 670 00:44:25,704 --> 00:44:26,747 MiĂ©rt fĂ©lsz? 671 00:44:26,789 --> 00:44:27,915 Nem vagyok szĂ©gyenlƑs. 672 00:44:27,957 --> 00:44:29,000 Nem fĂ©lĂ©nk. 673 00:44:29,041 --> 00:44:30,168 Úgy tƱnik, szĂ©gyenlƑs. Ne hagyd, hogy jĂĄtsszon. 674 00:44:31,377 --> 00:44:33,296 -Ó. -MƱködik. Ne gyƱlölj. 675 00:44:33,338 --> 00:44:35,340 NĂ©zze, tetszik nekem itt. 676 00:44:35,381 --> 00:44:37,091 Olyan, mint egy kettƑ egy. IgazĂĄn? 677 00:44:38,884 --> 00:44:40,345 Igen. 678 00:44:44,890 --> 00:44:46,601 Yo, hova megy a fasz, ember? 679 00:44:46,643 --> 00:44:49,103 Most jöttĂŒnk ide. 680 00:44:54,066 --> 00:44:55,692 Excusez-moi. 681 00:44:55,734 --> 00:44:58,154 Ó, oh! 682 00:45:01,574 --> 00:45:04,076 Most, adj egy csĂłkot. 683 00:46:03,886 --> 00:46:05,597 NICK: ... Ă©s kimentek a nappaliba, 684 00:46:05,638 --> 00:46:08,182 Ă­gy minden harisnya fel van fĂŒggesztve a kĂ©mĂ©nyen. 685 00:46:15,106 --> 00:46:17,567 Bejön. 686 00:46:17,609 --> 00:46:20,612 Ha Ă©n, uh, 687 00:46:20,653 --> 00:46:22,614 tudta, hogy jössz, Ă©n megtisztĂ­tottam volna a kötĂ©st. 688 00:46:22,655 --> 00:46:24,073 -Nem, rendben vagyok. 689 00:46:24,115 --> 00:46:26,033 -Igen. 690 00:46:26,075 --> 00:46:28,578 Mi ez? 691 00:46:28,620 --> 00:46:30,913 Ez az, amit a pĂ©nzzel csinĂĄlsz? 692 00:46:30,955 --> 00:46:32,373 Nem minden. 693 00:46:32,415 --> 00:46:34,333 Nem. 694 00:46:34,375 --> 00:46:37,545 NĂ©hĂĄnyan, nĂ©hĂĄny, nĂ©hĂĄny nagy dolgot dolgozom. 695 00:46:37,587 --> 00:46:39,255 Nagy tervek. 696 00:46:39,297 --> 00:46:41,966 És, tudod, az ĂĄllapotod Ă©s az összes, 697 00:46:42,007 --> 00:46:43,800 Azt hiszem, te leszel 698 00:46:43,842 --> 00:46:45,762 hamarosan lementem, szĂłval jobb lenne elkezdeni 699 00:46:45,802 --> 00:46:47,388 tervez elƑre, ugye? 700 00:46:47,430 --> 00:46:49,848 Van nĂ©hĂĄny dolog, amire szĂŒksĂ©gem van, hogy veled beszĂ©ljek. 701 00:46:49,890 --> 00:46:51,892 Fontos dolgok. 702 00:46:51,934 --> 00:46:53,227 EgyedĂŒl. 703 00:46:56,522 --> 00:46:57,690 Menj tovĂĄbb. 704 00:46:57,732 --> 00:47:00,234 ElnĂ©zĂ©st? 705 00:47:18,461 --> 00:47:19,962 Igazad van. 706 00:47:20,004 --> 00:47:22,799 LeszĂĄllok. 707 00:47:22,839 --> 00:47:26,469 Azt hiszem, nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsom az ĂŒgyben. 708 00:47:26,511 --> 00:47:29,054 Rhyis lesz a helyem. 709 00:47:30,847 --> 00:47:32,849 Tudom, hogy nehĂ©z elfogadni mostantĂłl, 710 00:47:32,891 --> 00:47:34,686 de Ă” is alkalmasabb vezetni. 711 00:47:34,727 --> 00:47:36,562 Ɛ minden lĂ©pĂ©ssel velem volt 712 00:47:36,604 --> 00:47:38,272 Ă©s tudja, hogyan kell a dolgokat elvĂ©gezni. 713 00:47:38,314 --> 00:47:39,774 És Ă©n nem? 714 00:47:39,816 --> 00:47:42,527 A rendelĂ©st meg kell Ƒrizni. 715 00:47:42,568 --> 00:47:44,987 Ez az egyetlen mĂłdja annak, hogy ez a szervezet tĂșlĂ©lje 716 00:47:45,029 --> 00:47:46,656 amikor elmentem. 717 00:47:46,698 --> 00:47:48,700 Ez a "rend", amelyrƑl beszĂ©lsz 718 00:47:48,741 --> 00:47:51,577 egy kibaszott illĂșziĂł, Pop! 719 00:47:53,204 --> 00:47:55,498 Mit gondolsz, mert elrejted ezeket a szabĂĄlyokat? 720 00:47:55,540 --> 00:47:57,834 valahogy becsĂŒletes vagy? 721 00:47:57,874 --> 00:48:00,127 Milyen ember fordĂ­tja hĂĄtat a sajĂĄt fiĂĄra? 722 00:48:00,169 --> 00:48:02,588 Ezt hoztad magadnak. 723 00:48:02,630 --> 00:48:05,842 PrĂłbĂĄltam megtanĂ­tani, de nem hallgattĂĄl. 724 00:48:05,882 --> 00:48:09,053 Hogyan bĂ­zhatok benned minden felelƑssĂ©ggel? 725 00:48:09,094 --> 00:48:13,725 ha nem tudsz egyetlen rendelĂ©st vĂ©grehajtani? 726 00:48:13,766 --> 00:48:15,685 BĂ­zol bennem, mert ... 727 00:48:15,727 --> 00:48:18,229 Én vagyok a hĂșs Ă©s a vĂ©r. 728 00:48:22,734 --> 00:48:26,404 Tudja ... a többi fƑnök? 729 00:48:26,445 --> 00:48:28,989 Nevetnek a hĂĄtad mögött. 730 00:48:29,031 --> 00:48:30,783 Igen. 731 00:48:30,825 --> 00:48:34,245 Nevetnek az embernek a hĂ©jĂĄba, amelyre vĂĄlt. 732 00:48:34,286 --> 00:48:37,956 Ezt mindenki tudja. 733 00:48:37,998 --> 00:48:40,835 SokĂĄig elvesztetted a labdĂĄdat, Pop. 734 00:48:40,877 --> 00:48:43,295 De nem. 735 00:48:43,337 --> 00:48:46,131 Ha nem hajlandĂł megadni nekem az igazat, 736 00:48:46,173 --> 00:48:49,761 akĂĄr halott is lehet. 737 00:48:49,802 --> 00:48:52,054 Akkor gondolod magadra halottnak 738 00:48:52,096 --> 00:48:55,433 mert nem kapja meg a helyemet. 739 00:48:55,474 --> 00:48:59,353 Rhyis megadja a parancsokat. 740 00:48:59,395 --> 00:49:02,815 Dolgozd fel. 741 00:49:11,824 --> 00:49:13,910 Ül. 742 00:49:17,204 --> 00:49:19,498 MegcsinĂĄltad. 743 00:49:19,540 --> 00:49:22,668 A feszĂŒltsĂ©gnek kĂ©tsĂ©gtelenĂŒl meg kellett volna gyilkolnia. 744 00:49:22,710 --> 00:49:26,505 Azt hiszem, kĂ­vĂĄncsi voltam. 745 00:49:26,547 --> 00:49:30,593 Soha nem lĂĄttam olyan erƑs nƑt 746 00:49:30,635 --> 00:49:33,011 Ă©s termĂ©szetesen az irĂĄnyĂ­tĂĄs alatt. 747 00:49:33,053 --> 00:49:35,932 Tartsa egyenesen a fejedet. 748 00:49:35,972 --> 00:49:39,644 Soha ne csukja le a szemĂ©t nekem vagy mĂĄsnak. 749 00:49:39,685 --> 00:49:42,229 Ez egy vilĂĄgos jel az ĂĄttörĂ©snek, 750 00:49:42,271 --> 00:49:44,315 Ă©s ƑszintĂ©n szĂłlva kĂ©nyelmetlenĂŒl Ă©rez. 751 00:49:44,356 --> 00:49:46,317 SajnĂĄlom, megprĂłbĂĄlom nem ... 752 00:49:46,358 --> 00:49:48,068 Do 753 00:49:48,110 --> 00:49:52,114 A "prĂłbĂĄlkozĂĄs" egy olyan szĂł, amelyet a gyengĂ©k talĂĄltak fel. 754 00:49:52,156 --> 00:49:55,952 Mindenesetre nem a te hibĂĄd, hogy te tudatlan vagy. 755 00:49:55,992 --> 00:49:57,912 Az anyĂĄdĂ©. 756 00:49:57,954 --> 00:50:01,373 Te vagy a nevelĂ©sed termĂ©ke. 757 00:50:01,415 --> 00:50:03,208 Egy korszakba szĂŒlettĂ©l 758 00:50:03,250 --> 00:50:06,671 ahol a fĂ©rfiak szĂ©pen meghatĂĄrozzĂĄk a lĂ©tezĂ©sedet, mint nƑ. 759 00:50:06,712 --> 00:50:09,632 És nyitott karokkal ölelsz be. 760 00:50:09,674 --> 00:50:13,886 Nem tiszteletlen, hiĂĄnyzik, de nem tudsz semmit rĂłlam. 761 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 Mindig ez a undorĂ­tĂł bocsĂĄnatkĂ©rĂ©s 762 00:50:16,221 --> 00:50:19,892 mielƑtt elmĂ©lkedne? 763 00:50:19,934 --> 00:50:22,436 Soha nem szƱrem a vĂĄlaszomat senkire, 764 00:50:22,478 --> 00:50:24,062 mert nem kell. 765 00:50:24,104 --> 00:50:26,899 Azt teszem, amit akarok, ha meg akarom csinĂĄlni 766 00:50:26,941 --> 00:50:29,318 Ă©s akivel egyĂŒtt szeretnĂ©k csinĂĄlni. 767 00:50:29,360 --> 00:50:32,404 Nekem van mindaz, amit itt lĂĄtsz, 768 00:50:32,446 --> 00:50:35,366 Ă©s megteszem, amit akarok. 769 00:50:35,407 --> 00:50:38,410 Ugyanazt kĂ­nĂĄlom neked. 770 00:50:38,452 --> 00:50:39,370 Uh, mi van? 771 00:50:39,411 --> 00:50:40,913 Uh, egy munka? 772 00:50:40,955 --> 00:50:43,749 Ez több, mint egy Ă©letmĂłd. 773 00:50:43,791 --> 00:50:46,752 A gazdagsĂĄg, a hatalom 774 00:50:46,794 --> 00:50:50,088 Ă©s mindenekelƑtt a tiszteletet. 775 00:50:53,592 --> 00:50:55,970 Nem kell Ă­gy tovĂĄbb Ă©lnie, 776 00:50:56,012 --> 00:51:01,017 mint egy ĂŒres csĂ©sze, aki valaki mĂĄst vĂĄr, hogy kitöltse. 777 00:51:02,852 --> 00:51:04,896 Van mĂ©g a fegyvere, amit adtam neked? 778 00:51:04,937 --> 00:51:06,647 Igen. 779 00:51:06,689 --> 00:51:10,192 Vincent elmagyarĂĄzza mindazt, amire most szĂŒksĂ©ged van. 780 00:51:10,234 --> 00:51:12,778 És ha Ă©lve innen Ă©lsz, 781 00:51:12,820 --> 00:51:15,322 Igen, mint egy igen. 782 00:51:55,821 --> 00:51:58,032 KHALIL: HĂ©, breh. 783 00:51:59,742 --> 00:52:00,952 Én vagyok az, ember. 784 00:52:00,993 --> 00:52:04,663 NĂ©zd ... um ... 785 00:52:04,705 --> 00:52:06,457 Csak elnĂ©zĂ©st kĂ©rek 786 00:52:06,498 --> 00:52:09,209 tegnap este, ember. 787 00:52:09,251 --> 00:52:10,920 Az ĂŒnneplĂ©s oka volt 788 00:52:10,962 --> 00:52:12,546 Ă©s tönkretettem. 789 00:52:15,049 --> 00:52:17,009 Úgy Ă©rtem, hallom, hogy jobban Ă©rzed magad. 790 00:52:17,051 --> 00:52:19,219 - Úgy Ă©rtem, legalĂĄbbis Ƒ. -Hozzon, Khalil. 791 00:52:19,261 --> 00:52:20,596 : KönnyƱ. 792 00:52:20,638 --> 00:52:22,180 OkĂ©, ember, nĂ©zz. 793 00:52:22,222 --> 00:52:23,432 Pop. 794 00:52:23,474 --> 00:52:24,683 Itt van, 795 00:52:24,725 --> 00:52:25,935 a vĂĄrosban. 796 00:52:25,977 --> 00:52:27,311 Mit 797 00:52:27,352 --> 00:52:29,688 Nem, ember, lovag. ValĂłdi apa. 798 00:52:29,730 --> 00:52:31,315 Ɛ az, aki ellĂĄtja a fegyvereinket 799 00:52:31,356 --> 00:52:33,567 az elejĂ©tƑl kezdve. -Állj meg. Állj meg. 800 00:52:33,609 --> 00:52:36,152 NĂ©zd, ember, mĂĄr dolgoztam vele egy ideig. 801 00:52:36,194 --> 00:52:38,697 ValĂłdi komoly ĂŒgyeket csinĂĄlok, ember. 802 00:52:38,739 --> 00:52:41,157 Black Wall Street szintƱ ajĂĄnlatokrĂłl beszĂ©lĂŒnk, breh. 803 00:52:41,199 --> 00:52:43,327 Mi a fasz baj van veled? 804 00:52:43,368 --> 00:52:44,578 Nem volt ez a beszĂ©lgetĂ©s 805 00:52:44,620 --> 00:52:46,371 többször, mint egyĂĄltalĂĄn nem? Megmondtam 806 00:52:46,413 --> 00:52:48,707 - ha valaha is ... - Igen ... igen, tudom, ember, 807 00:52:48,749 --> 00:52:50,626 de ez az apĂĄnk, ember. 808 00:52:50,668 --> 00:52:52,003 NĂ©zd, ember, azt hittem 809 00:52:52,044 --> 00:52:53,838 lĂ©gy boldog, hogy itt van. 810 00:52:57,800 --> 00:52:59,135 ...Lovag. 811 00:53:04,765 --> 00:53:06,642 Nem ismered Ƒt. 812 00:53:06,684 --> 00:53:08,477 Nem tudsz semmit rĂłla. 813 00:53:08,519 --> 00:53:11,689 Én mondom neked a sajĂĄt jĂłt, 814 00:53:11,730 --> 00:53:13,357 maradj tĂĄvol tƑle. 815 00:53:13,398 --> 00:53:15,442 Egy Ăłra mĂșlva talĂĄlkoztam vele. 816 00:53:15,484 --> 00:53:16,902 Igen, nem, Ƒ rendelkezik egy Ă©tteremmel 817 00:53:16,944 --> 00:53:18,946 valahol az Ă©szaki körzetben. 818 00:53:18,988 --> 00:53:20,614 KĂŒldje el nekem a cĂ­met 819 00:53:20,656 --> 00:53:22,908 Ă©s maradj addig, amĂ­g visszajövök. 820 00:53:22,950 --> 00:53:25,077 És nem szĂĄmĂ­t, 821 00:53:25,119 --> 00:53:27,913 ne nyĂșljon hozzĂĄ semmilyen okbĂłl. 822 00:53:27,955 --> 00:53:29,581 MegĂ©rtettĂ©k? 823 00:53:29,623 --> 00:53:30,958 OkĂ©. 824 00:53:34,712 --> 00:53:36,463 Szar. 825 00:54:53,624 --> 00:54:55,084 A fiam. 826 00:54:55,126 --> 00:54:57,544 TĂșl hosszĂș volt. 827 00:54:57,586 --> 00:54:59,463 TalĂĄn ... 828 00:54:59,504 --> 00:55:02,382 kĂ­nĂĄlnak valamit enni? 829 00:55:02,424 --> 00:55:06,678 20 Ă©ve, miĂłta kimentĂ©l a bĂĄtyĂĄmra Ă©s Ă©n. 830 00:55:06,720 --> 00:55:09,140 Az anyĂĄm egyedĂŒl halt meg. 831 00:55:09,181 --> 00:55:10,432 És mindent, amit felajĂĄnl 832 00:55:10,474 --> 00:55:12,308 van valami fĂĄjdalom au de cafĂ©? 833 00:55:19,524 --> 00:55:21,610 Az anyĂĄd ezt mondta nekem. 834 00:55:21,652 --> 00:55:22,861 Azt jelentette, 835 00:55:22,903 --> 00:55:25,948 amikor eljön az ideje, 836 00:55:25,990 --> 00:55:27,532 teljes mĂ©rtĂ©kben be kell fogadnunk. 837 00:55:27,574 --> 00:55:30,577 Mi a faszt csinĂĄlsz itt? 838 00:55:30,619 --> 00:55:32,830 UtoljĂĄra hallottam, 839 00:55:32,871 --> 00:55:36,625 nĂ©hĂĄny kis idƑs fiĂștĂłl futott Haitin. 840 00:55:36,667 --> 00:55:39,711 Senki sem fut. 841 00:55:39,753 --> 00:55:41,463 Ez csupĂĄn eszköz volt 842 00:55:41,505 --> 00:55:45,759 hogy biztonsĂĄgban tartsa magĂĄt Ă©s a bĂĄtyĂĄdat. 843 00:55:45,801 --> 00:55:48,470 De Ășgy Ă©reztem, hogy kötelessĂ©gem van 844 00:55:48,512 --> 00:55:50,388 hogy megvĂ©djem a csalĂĄdomat. 845 00:55:50,430 --> 00:55:52,308 Nem? 846 00:55:52,348 --> 00:55:55,811 MiĂłta aggĂłdsz a csalĂĄddal? 847 00:55:57,646 --> 00:56:00,107 EzĂșttal Ășgy gondoltam, hogy te vagy 848 00:56:00,149 --> 00:56:02,109 önzƑ, fekete-szĂ­vƱ 849 00:56:02,151 --> 00:56:04,444 fattyĂș. 850 00:56:04,486 --> 00:56:07,865 És jön, hogy olyan szimpatikus, mint a mi többiĂŒnk. 851 00:56:07,906 --> 00:56:11,910 Annak ellenĂ©re, hogy mit gondolsz rĂłlam, 852 00:56:11,952 --> 00:56:14,746 MĂ©g mindig az apĂĄd vagyok, Rhyis. 853 00:56:14,788 --> 00:56:17,291 MĂ©g mindig Papa vagyok. 854 00:56:17,333 --> 00:56:21,419 Úgy gondolom, hogy a tisztelet nagyobb tisztelete rendben van. 855 00:56:21,461 --> 00:56:23,339 A tisztelet tisztelete. 856 00:56:23,379 --> 00:56:25,341 Nem adok neked semmit. 857 00:56:25,381 --> 00:56:27,551 Kire gondolsz 858 00:56:27,592 --> 00:56:30,221 olyan helyzetben van, amivel ma vagy? 859 00:56:30,262 --> 00:56:32,931 Mit gondolsz, hogy fel tudtĂĄl lĂ©pni a ranglĂ©trĂĄn 860 00:56:32,973 --> 00:56:37,477 Angelo Costa szervezetĂ©ben ilyen gyorsan? 861 00:56:41,439 --> 00:56:45,069 Ez a kezem volt. 862 00:56:45,110 --> 00:56:47,238 Nem a sajĂĄt. 863 00:56:47,279 --> 00:56:48,780 Nem a te dolgod. 864 00:56:48,822 --> 00:56:51,283 Ez szĂĄnalmas. 865 00:56:51,325 --> 00:56:53,952 MĂ©g neked is. 866 00:56:53,994 --> 00:56:56,663 Ott ĂŒlsz 867 00:56:56,705 --> 00:56:58,832 Ă©s megprĂłbĂĄlsz hitelt szerezni 868 00:56:58,874 --> 00:57:01,293 az ĂĄltalam tett lĂ©pĂ©sekĂ©rt 869 00:57:01,335 --> 00:57:03,837 hogy ezt a vĂĄllalkozĂĄst megerƑsĂ­tse, 870 00:57:03,879 --> 00:57:07,091 Ă©s miutĂĄn felnĂ”ttĂŒnk Ă©s szarban futunk, 871 00:57:07,132 --> 00:57:10,261 vissza akarsz kĂ­gyni az utat az Ă©letĂŒnkbe 872 00:57:10,302 --> 00:57:14,139 Khalil segĂ­tsĂ©gĂ©vel, hogy gazdag legyen. 873 00:57:14,181 --> 00:57:16,350 Ez rendben van? 874 00:57:16,392 --> 00:57:19,311 Értem a neheztelĂ©sedet ... 875 00:57:20,854 --> 00:57:24,149 ... egyes esetekben mĂ©g indokolt, de ... 876 00:57:44,461 --> 00:57:46,922 Nem vagyok a te fiad. 877 00:57:49,049 --> 00:57:52,510 Ami engem illet, Ă©n vagyok az ellensĂ©ge. 878 00:57:52,552 --> 00:57:55,680 TehĂĄt ha hallom, hogy ĂĄtlĂ©pett egy sort 879 00:57:55,722 --> 00:57:57,891 Ă©s zavarja a csalĂĄdomat, 880 00:57:57,933 --> 00:57:59,977 Nem fogok habozni 881 00:58:00,018 --> 00:58:01,395 hĂșzza ki a ravaszt 882 00:58:01,437 --> 00:58:05,565 Ă©s halott, ahol ĂŒlsz. 883 00:58:22,291 --> 00:58:23,459 Angelo? 884 00:58:23,500 --> 00:58:25,419 Nem. 885 00:58:26,711 --> 00:58:28,088 Nem nem, 886 00:58:28,130 --> 00:58:30,424 Nem, Angelo! 887 00:58:33,593 --> 00:58:36,680 : Nem. 888 00:58:46,731 --> 00:58:49,485 -JĂł napot. -JĂł napot. 889 00:58:58,952 --> 00:59:01,830 Bonjour, bonjour. 890 00:59:01,872 --> 00:59:03,915 JĂłnapot uram. 891 00:59:27,147 --> 00:59:31,235 Li! Mi a francot csinĂĄlsz itt? 892 00:59:31,276 --> 00:59:32,861 Ez a fasz ez? 893 00:59:35,197 --> 00:59:36,781 Mi a helyzet? 894 00:59:36,823 --> 00:59:38,367 : MegcsinĂĄltam. 895 00:59:38,409 --> 00:59:39,659 Most Ƒ a te felelƑssĂ©ged, 896 00:59:39,701 --> 00:59:41,619 -Csak Ășgy mint ezelƑtt. -Nah, nah. 897 00:59:41,661 --> 00:59:43,247 Li, Li, nem tudom ... most nincs idƑm erre. 898 00:59:43,288 --> 00:59:44,664 Nem tehetem. 899 00:59:44,706 --> 00:59:45,874 Nincs mĂĄs emberem. 900 00:59:45,916 --> 00:59:47,125 Most nem tudom megtenni, Li. 901 00:59:47,167 --> 00:59:48,502 - Meg kell venned. -SajnĂĄlom! 902 00:59:48,544 --> 00:59:51,296 Nem tehetek vele egy rohadt dolgot. 903 00:59:51,338 --> 00:59:54,799 : Te vagy az egyetlen, akit hallgat 904 00:59:54,841 --> 00:59:57,094 Ă©s tudod. 905 00:59:58,720 --> 01:00:00,680 BĂ­zom benned, 906 01:00:00,722 --> 01:00:03,892 szĂłval ne hagyj le. 907 01:00:03,934 --> 01:00:05,685 Li, nĂ©zd, Ă©n most nem tudok. 908 01:00:05,727 --> 01:00:07,604 Li! Li, Li! 909 01:00:07,645 --> 01:00:09,189 Hagyd abba a jĂĄtĂ©kot! 910 01:00:09,231 --> 01:00:11,775 Li! 911 01:00:15,362 --> 01:00:16,654 Rendben, kelj fel, Soo. 912 01:00:18,740 --> 01:00:21,410 Azt mondtam neked, hogy hagyd abba a cuccot. 913 01:00:33,755 --> 01:00:35,466 SIMONE: BĂ­zom abban, hogy betöltötted. 914 01:00:35,507 --> 01:00:37,926 LEENA: Én vagyok. 915 01:00:37,968 --> 01:00:40,137 Nem mintha volna ... sok vĂĄlasztĂĄsom. 916 01:00:42,556 --> 01:00:44,057 Mindig van vĂĄlasztĂĄs. 917 01:00:44,099 --> 01:00:46,393 A nehĂ©zsĂ©g abban rejlik, hogy tudjuk, melyiket csinĂĄljuk 918 01:00:46,435 --> 01:00:48,812 anĂ©lkĂŒl, hogy tudnĂĄk, mi lesz a következmĂ©nyek. 919 01:00:48,853 --> 01:00:52,774 Vincent elmagyarĂĄzta neked, hogy mi a "fixer"? 920 01:00:52,816 --> 01:00:54,985 Az a szemĂ©ly, aki megjavĂ­tja a dolgokat 921 01:00:55,026 --> 01:00:57,070 megszĂŒntetĂ©sĂ©vel. 922 01:00:57,112 --> 01:00:58,572 16 Ă©ves voltam 923 01:00:58,614 --> 01:01:01,533 amikor befejeztem elsƑ feladatomat. 924 01:01:01,575 --> 01:01:03,368 Többnyire politikai, 925 01:01:03,410 --> 01:01:05,329 amelyet a haiti kormĂĄny fizet. 926 01:01:05,370 --> 01:01:08,540 De most szemĂ©lyesebbek. 927 01:01:10,417 --> 01:01:12,127 Ez a fegyver tartozott nekem. 928 01:01:12,169 --> 01:01:13,962 Arra szĂĄmĂ­tottam, hogy kezelje 929 01:01:14,004 --> 01:01:16,548 -törƑdĂ©ssel. -Fogok. 930 01:01:16,590 --> 01:01:18,967 Fogok. Nekem van munkĂĄm. 931 01:01:21,428 --> 01:01:24,640 250 ezer dollĂĄrt fizet, 932 01:01:24,681 --> 01:01:25,974 fĂ©lig elƑre 933 01:01:26,016 --> 01:01:29,478 Ă©s a felĂ©t, amikor a feladat teljes. 934 01:01:29,520 --> 01:01:32,063 Wow, ez ... jĂłl hangzik, 935 01:01:32,105 --> 01:01:33,773 de nem vagyok kĂ©sz. 936 01:01:33,815 --> 01:01:35,526 Én nem is tudom, hogyan kell fegyvert tartani. 937 01:01:35,567 --> 01:01:37,235 Ne aggĂłdjon. 938 01:01:37,277 --> 01:01:38,487 Ha gyors tanulmĂĄnyt kĂ©szĂ­tesz, 939 01:01:38,529 --> 01:01:40,155 ez több mint elĂ©g idƑ. 940 01:01:40,197 --> 01:01:41,781 A puskĂĄt összeszereljĂŒk 941 01:01:41,823 --> 01:01:44,075 Ă©s kĂ©szen ĂĄll egy ĂłrĂĄn belĂŒl. 942 01:01:44,117 --> 01:01:45,910 KezdjĂŒk azonnal. 943 01:01:50,624 --> 01:01:52,792 VINCENT: A legjobb a munkĂĄhoz. 944 01:01:56,380 --> 01:01:58,048 MAN: "... a fejed." Azt mondja: "Fej? 945 01:01:58,089 --> 01:01:59,299 Nem talĂĄltam a fejĂ©t. 946 01:02:02,427 --> 01:02:03,928 NICK: Uraim. 947 01:02:03,970 --> 01:02:05,639 UtĂĄlom a megszakĂ­tĂĄst 948 01:02:05,681 --> 01:02:07,807 ilyen ĂŒnnepi alkalom, 949 01:02:07,849 --> 01:02:09,226 de nĂ©melyikĂŒk talĂĄn hallott 950 01:02:09,267 --> 01:02:12,854 hogy az apĂĄm meghalt. 951 01:02:12,896 --> 01:02:15,982 Most azt mondta, azonnal hatĂĄlyos, 952 01:02:16,024 --> 01:02:17,442 azt tervezte, hogy leĂĄll 953 01:02:17,484 --> 01:02:20,737 a kerĂŒletĂŒnk összes lƑszerrel valĂł kapcsolatĂĄt. 954 01:02:20,778 --> 01:02:23,574 Tervezett a szervezet Ășj irĂĄnyba vĂ©telĂ©re. 955 01:02:25,116 --> 01:02:26,702 Most csak feltĂ©telezhetem 956 01:02:26,743 --> 01:02:30,288 hogy azok, akik megöltĂ©k 957 01:02:30,330 --> 01:02:31,831 a legtöbbet elvesztette. 958 01:02:35,168 --> 01:02:38,129 Nem kell megĂ­rnom neked, ugye? 959 01:02:38,171 --> 01:02:39,964 Most meghalt. 960 01:02:41,883 --> 01:02:44,802 TehĂĄt a vĂ©delem fedezete 961 01:02:44,844 --> 01:02:48,640 apĂĄm Rhyis Ă©s legĂ©nysĂ©ge fölött ĂĄllt 962 01:02:48,682 --> 01:02:51,059 semmis. 963 01:02:51,101 --> 01:02:54,145 Szeretettel kĂ©rlek, alĂĄzatosan, 964 01:02:54,187 --> 01:02:56,648 az ĂĄldĂĄsĂ©rt 965 01:02:56,690 --> 01:02:58,942 Ă©s a munkaerƑt, hogy kivegye Ƒt. 966 01:03:01,695 --> 01:03:04,364 Ha Angelo fiĂșk tĂ©nyleg megölte Ƒt, 967 01:03:04,406 --> 01:03:06,283 Ƒ hozta magĂĄra. 968 01:03:06,324 --> 01:03:09,827 HĂŒlye volt. 969 01:03:09,869 --> 01:03:12,581 Tegye a bizalmĂĄt a rossz emberekbe. 970 01:03:12,623 --> 01:03:14,165 Elfelejtette, hol van a lojalitĂĄs. 971 01:03:15,792 --> 01:03:17,544 RĂ©gen kellett volna lĂ©pnie 972 01:03:17,586 --> 01:03:19,879 Ă©s leĂŒlt az öregembered. 973 01:03:19,921 --> 01:03:23,174 TalĂĄn mĂ©g mindig Ă©letben van. 974 01:03:23,216 --> 01:03:25,176 TalĂĄn nem. 975 01:03:25,218 --> 01:03:28,430 NICK: MegĂ©rtem az Ă©rzĂ©seidet ebben a kĂ©rdĂ©sben, Feris. 976 01:03:28,472 --> 01:03:31,933 De bĂĄrmilyen fĂ©lreĂ©rtĂ©s lehet, vagy nem 977 01:03:33,893 --> 01:03:35,979 kĂ©sz. 978 01:03:37,689 --> 01:03:39,691 Adok neked egy esĂ©lyt, hogy segĂ­tsen nekem 979 01:03:39,733 --> 01:03:42,653 mindezt mindannyiunk szĂĄmĂĄra helyesvĂ© tegyĂŒk. 980 01:03:42,694 --> 01:03:45,280 Nem tetszik. 981 01:03:45,322 --> 01:03:47,157 Nem tehetĂŒnk drasztikus döntĂ©seket 982 01:03:47,198 --> 01:03:50,201 olyan tĂ©nyeken alapul, amelyeket nem ismerĂŒnk. 983 01:03:50,243 --> 01:03:52,078 Nem ez a helyzet. 984 01:03:52,120 --> 01:03:55,707 KĂŒlönben is, ezek a haitiak, Ƒk a kibaszott vadak. 985 01:03:55,749 --> 01:03:58,918 Úgy Ă©rtem, eltöröltĂ©k Feris embereit, sombrerĂłikat Ă©s mindent, 986 01:03:58,960 --> 01:04:01,879 kevesebb mint tĂ­z perc alatt. 987 01:04:01,921 --> 01:04:03,881 HĂĄborĂș 988 01:04:03,923 --> 01:04:06,677 Szeretik a hĂĄborĂșt. 989 01:04:06,718 --> 01:04:11,014 És a hĂĄborĂș rossz az ĂŒzletĂ©rt, uraim. 990 01:04:11,055 --> 01:04:13,433 NĂ©zd, szĂ©gyen, mi törtĂ©nt Angelo-val. 991 01:04:13,475 --> 01:04:15,893 Igazi szĂ©gyen. 992 01:04:15,935 --> 01:04:17,813 De az ĂŒgy igazsĂĄga ... 993 01:04:17,854 --> 01:04:21,274 most nem tehetĂŒnk semmit. 994 01:04:21,316 --> 01:04:23,735 Igaza van. 995 01:04:23,777 --> 01:04:27,113 A kölyöknek igaza van. 996 01:04:27,155 --> 01:04:29,991 Tartozunk neki. 997 01:04:30,033 --> 01:04:32,076 Tartozunk magunknak. 998 01:04:34,746 --> 01:04:38,750 Tudom, hogy vannak olyanok, akik ... nem Ă©rtettek egyet 999 01:04:38,792 --> 01:04:41,919 arrĂłl, hogyan Angelo vezette a kerĂŒletĂ©t, de ez a pont mellett van. 1000 01:04:45,006 --> 01:04:47,925 Ez az elvrƑl szĂłl, 1001 01:04:47,967 --> 01:04:50,970 a tiszteletrƑl. 1002 01:04:52,472 --> 01:04:56,852 ArrĂłl szĂłl, hogy megƑrizzĂŒk mindazt, amit Ă©pĂ­tettĂŒnk ... 1003 01:04:59,229 --> 01:05:01,314 ... mindaz, amiĂ©rt ĂĄllunk. 1004 01:05:03,941 --> 01:05:05,777 A rendelĂ©st vissza kell ĂĄllĂ­tani. 1005 01:05:05,819 --> 01:05:09,239 EllenkezƑ esetben partnereinket elveszĂ­tjĂŒk 1006 01:05:09,280 --> 01:05:11,867 a nemzetközi piacon. 1007 01:05:13,284 --> 01:05:16,788 Te csinĂĄlod, amit tenned kell ahhoz, hogy a dolgokat rendben tartsd. 1008 01:05:16,830 --> 01:05:18,874 Vegyen mindent, amire szĂŒksĂ©ge van. 1009 01:05:22,960 --> 01:05:24,880 Üdvözlettel. 1010 01:05:24,921 --> 01:05:26,757 - Angelo szĂĄmĂĄra. - Angelo szĂĄmĂĄra. 1011 01:05:26,798 --> 01:05:29,300 - Angelo szĂĄmĂĄra. -Angelo. 1012 01:05:29,342 --> 01:05:31,302 Tölts le nekem. 1013 01:05:33,054 --> 01:05:34,806 Salute. 1014 01:05:37,684 --> 01:05:39,185 Köszönöm. 1015 01:05:57,161 --> 01:05:59,122 SOO: Tudja, miĂ©rt hozta ide? 1016 01:05:59,163 --> 01:06:01,917 Ja, a kölcsönös tiszteletbƑl. 1017 01:06:01,958 --> 01:06:04,544 Azt hitte, jĂł lesz, ha idejönsz, 1018 01:06:04,586 --> 01:06:07,505 ĂĄtgondolja a dolgokat, tiszta a fejed. 1019 01:06:07,547 --> 01:06:09,716 Tudja, hogy Ă©n vagyok az egyetlen, akire bĂ­zik. 1020 01:06:10,759 --> 01:06:12,719 Ez nem az. 1021 01:06:12,761 --> 01:06:14,846 Ez azĂ©rt van, mert nem Ă©rdekli. 1022 01:06:16,681 --> 01:06:19,684 Nem fog vĂĄlaszolni a telefonomra, Ƒ nem visszakĂŒldi a hĂ­vĂĄsaimat. 1023 01:06:22,186 --> 01:06:24,606 Most gyƱlöl. 1024 01:06:24,648 --> 01:06:26,566 Ó, nem utĂĄl engem. Csak dĂŒhös. 1025 01:06:30,194 --> 01:06:32,196 De tudod, nem hibĂĄztatom Ƒt, 1026 01:06:32,238 --> 01:06:34,783 mert mostanĂĄban csinĂĄlsz valami szarban, Soo. 1027 01:06:36,117 --> 01:06:39,537 Nem azt Ă©rtettem, hogy a dolgok Ă­gy alakuljanak ki. 1028 01:06:39,579 --> 01:06:41,331 Csak prĂłbĂĄltam elfelejteni 1029 01:06:41,372 --> 01:06:43,917 mi törtĂ©nt a szĂŒleinkkel. 1030 01:06:45,251 --> 01:06:47,671 TĂșl fĂĄjdalmas ahhoz, hogy gondolkodj. 1031 01:06:47,712 --> 01:06:49,589 Igen, nos ... 1032 01:06:49,631 --> 01:06:52,425 valaki, akit szeretsz ölni, nehĂ©z ezt elfelejteni. 1033 01:06:53,718 --> 01:06:56,471 Egy kis idƑre eltƱnik. 1034 01:06:56,513 --> 01:06:58,306 NĂ©zd, ha valamit ĂĄtmĂ©sz, valamit, 1035 01:06:58,348 --> 01:07:00,642 tudod, hogy beszĂ©lhetsz velem. 1036 01:07:00,684 --> 01:07:02,393 Itt vagyok neked. 1037 01:07:05,146 --> 01:07:06,523 Soo, Soo, Soo, mit csinĂĄlsz? 1038 01:07:06,564 --> 01:07:07,941 SOO: Azt mondtad, amire szĂŒksĂ©gem van. 1039 01:07:07,983 --> 01:07:09,860 GRIMM: HĂ©, lĂĄny, nem igaz. 1040 01:07:09,901 --> 01:07:11,277 Nem, ne, Soo, hagyja abba. 1041 01:07:11,319 --> 01:07:12,487 SzĂłval, vĂĄrj. 1042 01:07:13,488 --> 01:07:14,823 Soo, hagyja abba. 1043 01:07:14,865 --> 01:07:16,199 -KĂ©rem. -Nem, Soo, Soo. 1044 01:07:16,240 --> 01:07:17,325 -Nem. -Állj Állj. 1045 01:07:17,367 --> 01:07:19,202 Állj meg, hagyd abba, Soo. 1046 01:07:19,243 --> 01:07:21,287 Mi az, most nem fogsz megĂ©rinteni? 1047 01:07:23,206 --> 01:07:25,124 Az ... amiĂ©rt nem Ă©rzek hozzĂĄ 1048 01:07:25,166 --> 01:07:27,251 mert tisztelem tĂ©ged, Soo. 1049 01:07:31,422 --> 01:07:33,508 Jobban Ă©rdemled ezt. 1050 01:07:35,886 --> 01:07:37,303 SajnĂĄlom. 1051 01:07:37,345 --> 01:07:39,389 Én ... Ă©n ... nem tudom. 1052 01:07:40,724 --> 01:07:42,559 SajnĂĄlom hogy... 1053 01:07:42,600 --> 01:07:44,644 BĂĄrcsak valaki mondanĂĄ 1054 01:07:44,686 --> 01:07:47,480 hogyan kell a dolgokat a nƑvĂ©remmel megegyezni. 1055 01:07:47,522 --> 01:07:48,732 SzĂłval, figyelj rĂĄm ... 1056 01:08:28,939 --> 01:08:31,357 OkĂ©, tĂșlsĂĄgosan megfogja. 1057 01:08:31,399 --> 01:08:33,234 SzĂłval lĂ©legezni ... 1058 01:08:34,986 --> 01:08:37,989 ... Ă©s csak pihenjen, Ă©s hagyja, hogy visszajön hozzĂĄtok. 1059 01:08:39,741 --> 01:08:41,826 LEENA: Ugh. 1060 01:08:41,868 --> 01:08:43,202 TĂșl messze van. 1061 01:08:43,244 --> 01:08:46,163 Nem tudom ... nem tudom tartani. 1062 01:08:46,205 --> 01:08:48,165 Rendben, könyökölj a könyökĂ©re. 1063 01:08:48,207 --> 01:08:50,085 CĂ©l, fĂłkusz. 1064 01:08:50,126 --> 01:08:51,878 SIMONE: LƑdd le a cĂ©lt a szĂ­vben, 1065 01:08:51,920 --> 01:08:54,422 Ă©s mĂ©g mindig hĂĄrom mĂĄsodpercig reagĂĄl. 1066 01:08:54,464 --> 01:08:55,757 LƑdd le a fejĂ©t, 1067 01:08:55,799 --> 01:08:57,258 Ă©s behatol az idegközpontba, 1068 01:08:57,300 --> 01:08:59,260 semlegesĂ­ti Ƒt a kapcsolatot. 1069 01:08:59,302 --> 01:09:01,345 A gyilkos pont közvetlenĂŒl a szeme mögött talĂĄlhatĂł. 1070 01:09:01,387 --> 01:09:03,014 EmlĂ©kezz arra. 1071 01:09:03,056 --> 01:09:05,934 Többet kell figyelembe venni, mint a fegyver ellenƑrzĂ©sĂ©t. 1072 01:09:05,976 --> 01:09:07,644 Ha lĂ©legzik, vagy a szĂ­ved verte, 1073 01:09:07,685 --> 01:09:10,730 akkor a tested a legkisebb mozgĂĄsnak van kitĂ©ve, 1074 01:09:10,772 --> 01:09:12,732 ami miatt hiĂĄnyzik. 1075 01:09:12,774 --> 01:09:14,567 PrĂłbĂĄld Ășjra. 1076 01:09:19,030 --> 01:09:22,742 Lassan lĂ©legezz be Ă©s lĂ©legezzen be. 1077 01:09:22,784 --> 01:09:25,578 Meg kell felelnie a lĂ©gzĂ©snek a szĂ­vverĂ©shez. 1078 01:09:25,620 --> 01:09:30,083 És amikor teljes ellenƑrzĂ©sĂŒk mindkettƑjĂŒkre, 1079 01:09:30,125 --> 01:09:32,127 a legstabilabb pillanatban, 1080 01:09:32,168 --> 01:09:34,253 lƑ. 1081 01:09:42,637 --> 01:09:44,055 LEENA: Rendben. 1082 01:09:44,097 --> 01:09:45,222 VINCENT: OkĂ©, prĂłbĂĄljuk Ășjra. 1083 01:09:45,264 --> 01:09:46,265 -GyerĂŒnk. -LEENA: Rendben. 1084 01:09:46,307 --> 01:09:48,852 â™Ș â™Ș 1085 01:09:57,902 --> 01:09:59,863 Én ... engedjĂ©k meg, hogy beszĂ©ljen. 1086 01:10:05,118 --> 01:10:06,619 Papa visszatĂ©rt. 1087 01:10:11,582 --> 01:10:13,877 SzĂłval mi törtĂ©nt? 1088 01:10:17,296 --> 01:10:19,340 Ne aggĂłdjon errƑl. 1089 01:10:21,676 --> 01:10:25,555 AkĂĄr azt mondta nekem, azt mondtad nekem, megadta nekem az informĂĄciĂłt, 1090 01:10:25,596 --> 01:10:28,641 tudod, hogy az eredmĂ©ny mĂ©g mindig ugyanaz, ugye? 1091 01:10:30,351 --> 01:10:35,148 Nem szĂĄmĂ­tottam rĂĄ, hogy Ă©rezni fogod, ahogy Ă©n csinĂĄlok. 1092 01:10:35,190 --> 01:10:37,192 -Az jĂł. -Nem, ez nagyszerƱ. 1093 01:10:38,526 --> 01:10:41,362 Ez az Ă©n keresztem. 1094 01:10:44,281 --> 01:10:47,035 De azt mondom ... 1095 01:10:47,077 --> 01:10:49,579 hogy tĂĄvol tartsĂĄk tƑle. 1096 01:10:52,498 --> 01:10:57,336 Mert soha nem lĂĄttam, hogy az ember bĂĄrmit is csinĂĄl 1097 01:10:57,378 --> 01:11:00,798 ami nem szolgĂĄlta Ƒt. 1098 01:11:06,303 --> 01:11:09,099 Nos, ismersz engem. 1099 01:11:09,140 --> 01:11:11,142 Nem verejtem a kis dolgokat. 1100 01:11:11,184 --> 01:11:13,644 Elfogyasztom az izzadt dolgokat. 1101 01:11:15,646 --> 01:11:17,607 Én megyek egy kis levegƑt. 1102 01:11:17,648 --> 01:11:20,110 Visszajövök. 1103 01:11:31,579 --> 01:11:33,748 â™Ș â™Ș 1104 01:12:00,275 --> 01:12:02,443 â™Ș â™Ș 1105 01:13:19,436 --> 01:13:22,439 EzĂșttal feldugultĂĄl, te kibaszott haiti. 1106 01:13:28,363 --> 01:13:29,822 Ja, jĂł vagyok. 1107 01:13:32,075 --> 01:13:34,035 HĂ©, vĂ©rzik az emeletemen, ember ?! 1108 01:13:34,077 --> 01:13:36,537 Vagy az a tĂ©sztaszĂłsz szivĂĄrog ki a seggedbƑl? 1109 01:13:36,579 --> 01:13:38,414 Bassza meg! 1110 01:13:38,455 --> 01:13:39,832 Ki dolgozol, mi? 1111 01:13:39,874 --> 01:13:41,584 Feris? 1112 01:13:41,625 --> 01:13:42,501 A koreaiak? 1113 01:13:42,543 --> 01:13:43,920 Nem. 1114 01:13:43,961 --> 01:13:46,172 Angelo Costa, az ember, akit megöltĂ©l. 1115 01:13:46,214 --> 01:13:47,506 Mit mondtĂĄl? 1116 01:13:47,548 --> 01:13:49,466 Ɛ vezette be ezt a szervezetet, 1117 01:13:49,508 --> 01:13:51,468 hogy te vagy. 1118 01:13:51,510 --> 01:13:53,930 És Ă­gy fizeted vissza? 1119 01:13:53,971 --> 01:13:55,348 Igen, de ez most nem szĂĄmĂ­t, 1120 01:13:55,390 --> 01:13:57,558 mert te Ă©s az egĂ©sz kibaszott legĂ©nyed, 1121 01:13:57,600 --> 01:14:00,144 Ƒk halottak! 1122 01:14:00,186 --> 01:14:02,605 Ɛk halottak! 1123 01:14:02,646 --> 01:14:04,232 HĂ©, elĂ©g ember! 1124 01:14:04,274 --> 01:14:05,858 Nem baszom hinni neki! 1125 01:14:05,900 --> 01:14:07,860 Kibaszott baromsĂĄg! 1126 01:14:07,902 --> 01:14:09,279 Nem hiszem el! 1127 01:14:09,320 --> 01:14:11,072 Nos, nyilvĂĄnvalĂłan ezt tettĂ©k. 1128 01:14:11,114 --> 01:14:15,326 Úgy Ă©rtem, ki mĂĄs is elĂ©g közel lehet ahhoz, hogy Angelo megölje, 1129 01:14:15,368 --> 01:14:17,494 hogy a sajĂĄt emberei hiszik, hogy te vagy? 1130 01:14:19,414 --> 01:14:21,165 Nick. 1131 01:14:21,207 --> 01:14:24,335 Ez az elfojtott, basehead, majonĂ©zes anyafiĂș. 1132 01:14:25,420 --> 01:14:28,089 Mozgassunk. 1133 01:14:28,131 --> 01:14:31,717 Mert egy dolog garantĂĄlt: több lesz közĂŒlĂŒk. 1134 01:14:41,560 --> 01:14:43,271 Yo, mi van Zho-val Ă©s Grimmel? 1135 01:14:43,313 --> 01:14:46,732 Minden rendben lesz. 1136 01:14:46,774 --> 01:14:49,277 Eljutunk a biztonsĂĄgos hĂĄzba, aztĂĄn összeĂĄllunk. 1137 01:14:49,319 --> 01:14:50,569 Yo, meg kell ĂĄllnom, ember. 1138 01:14:50,611 --> 01:14:52,447 Menj elƑre; Én vagyok a felesĂ©ged. 1139 01:14:52,488 --> 01:14:54,324 MirƑl beszĂ©lsz? Most egyĂŒtt vagyunk. 1140 01:14:54,365 --> 01:14:55,908 Rendben van, ember; HƱvös, rendben? 1141 01:14:55,950 --> 01:14:57,827 Csak ellenƑriztem valamit. 1142 01:14:57,868 --> 01:14:59,370 Rendben, ott leszek. 1143 01:15:18,306 --> 01:15:21,267 SzĂłval mikor ismerted Simone-t? 1144 01:15:21,309 --> 01:15:23,978 NĂ©metorszĂĄgban nyolc Ă©vvel ezelƑtt talĂĄlkoztunk. 1145 01:15:24,020 --> 01:15:25,813 Ɛrzöttem egy magas rangĂș politikusot, 1146 01:15:25,855 --> 01:15:29,359 Ă©s sikerĂŒlt elĂ©g közel volt ahhoz, hogy kivegye az Ă©letĂ©t. 1147 01:15:29,400 --> 01:15:33,321 Így tisztelem Ƒt; TalĂĄlkoznom kellett vele. 1148 01:15:33,363 --> 01:15:37,116 Nem tudom elhinni, hogy az emberek tĂ©nylegesen ezt Ă©lik meg. 1149 01:15:37,158 --> 01:15:38,659 A törtĂ©nelem sorĂĄn, 1150 01:15:38,701 --> 01:15:40,661 a hatalom mindig is nagyon fontos ĂĄru volt, 1151 01:15:40,703 --> 01:15:44,165 Ă©s vannak olyanok is, akik mĂ©g meg is ölnĂ©k. 1152 01:15:44,207 --> 01:15:46,292 Mi ez? 1153 01:15:49,086 --> 01:15:51,547 SzemĂ©lyes Ă©letet vesz? 1154 01:15:52,965 --> 01:15:55,009 Hamarosan tudni fog. 1155 01:15:57,345 --> 01:15:59,805 Mit beszĂ©lnek ott lent? 1156 01:15:59,847 --> 01:16:01,682 MinĂ©l kevesebbet tud, annĂĄl jobb. 1157 01:16:01,724 --> 01:16:04,810 Nem szeretik, hogy bĂĄrki ismeri a következƑ lĂ©pĂ©sĂŒket. 1158 01:16:04,852 --> 01:16:06,645 BeleĂ©rtve engem. 1159 01:16:06,687 --> 01:16:08,605 De ki a fickĂł? 1160 01:16:08,647 --> 01:16:10,066 Úgy Ă©rtem, gyerĂŒnk, fontos embernek kell lennie 1161 01:16:10,107 --> 01:16:12,026 hogy titokban tartsĂĄk. 1162 01:16:12,068 --> 01:16:14,070 A lovag Simone partnere. 1163 01:16:14,111 --> 01:16:15,321 Rejtett marad. 1164 01:16:15,363 --> 01:16:16,780 Nincs kegyetlen 1165 01:16:16,822 --> 01:16:19,033 Ă©s erƑsebb, mint Ƒ. 1166 01:16:19,075 --> 01:16:22,912 A mi szakmĂĄnkban legenda. 1167 01:16:24,288 --> 01:16:26,457 Azta. 1168 01:16:26,499 --> 01:16:29,419 Nem hiszem el. 1169 01:16:29,460 --> 01:16:32,505 Minden orszĂĄg rendelkezik hĂĄborĂșs eszközökkel. 1170 01:16:32,547 --> 01:16:36,426 Knight Ă©s Simone Ă©ppen a legjobbak. 1171 01:16:37,385 --> 01:16:40,763 MĂ©g egy kĂ©rdĂ©sem van. 1172 01:16:42,432 --> 01:16:44,725 A mĂșltkor az irodĂĄban, 1173 01:16:44,767 --> 01:16:46,936 ha mindezt elmondtam volna, 1174 01:16:46,977 --> 01:16:48,938 megöltĂ©l volna? 1175 01:16:48,979 --> 01:16:50,440 Igen. 1176 01:16:51,607 --> 01:16:53,317 De... 1177 01:16:53,359 --> 01:16:55,486 ÖrĂŒlök, hogy nem kellett. 1178 01:17:00,491 --> 01:17:03,953 ÖrĂŒljĂŒnk. 1179 01:17:03,994 --> 01:17:06,289 TyƱha. 1180 01:17:25,933 --> 01:17:28,519 â™Ș â™Ș 1181 01:18:03,137 --> 01:18:05,722 Ember, ez a szar egyszerĂ» volt. 1182 01:18:07,266 --> 01:18:09,685 HasznĂĄlta, hogy kĂ©pes legyen minden kockĂĄzatot vĂĄllalni 1183 01:18:09,726 --> 01:18:11,937 mindent nyerni, semmi veszĂ­teni. 1184 01:18:11,979 --> 01:18:14,649 Most? 1185 01:18:14,690 --> 01:18:16,900 Minden benne van. 1186 01:18:16,942 --> 01:18:19,570 Minden. 1187 01:18:19,612 --> 01:18:22,072 Feltettem a felelƑssĂ©get ... 1188 01:18:23,991 --> 01:18:26,869 ... amikor elhoztam a trĂłnt. 1189 01:18:26,910 --> 01:18:29,705 Az öregember ezt nem Ă©rdemelte meg. 1190 01:18:29,746 --> 01:18:33,626 Ugyanolyan piszkos volt, mint a többiek. 1191 01:18:33,668 --> 01:18:36,128 JĂł ember. 1192 01:18:38,797 --> 01:18:41,258 Egyenes leszek. 1193 01:18:41,300 --> 01:18:42,635 GarantĂĄlom. 1194 01:18:42,677 --> 01:18:45,555 Igen, te vagy. 1195 01:18:45,596 --> 01:18:47,973 HĂ©, nĂ©zd, tudod, hogy egĂ©sz nap kaptam. 1196 01:18:48,015 --> 01:18:50,767 MiĂ©rt nem mondasz nekem valamit? 1197 01:18:50,809 --> 01:18:54,104 MiĂ©rt csinĂĄlod, mi? 1198 01:18:54,146 --> 01:18:56,940 JĂł voltunk, mint a szar. 1199 01:18:56,982 --> 01:18:59,026 MiĂ©rt igent mondasz a szarnak? 1200 01:18:59,068 --> 01:19:00,611 Úgy Ă©reztem, tartozom neki. 1201 01:19:00,653 --> 01:19:03,197 Nos, tudod, hogy jĂł, hogy senki vagy senki sem Ă©rdekel. 1202 01:19:03,239 --> 01:19:05,324 - Igen, ember, te ... 1203 01:19:05,366 --> 01:19:07,201 akkor minden embernek tudnia kell. 1204 01:19:07,243 --> 01:19:09,620 Ezt mĂĄr tudjĂĄtok. 1205 01:19:09,662 --> 01:19:11,955 A francba könnyebb. 1206 01:19:11,997 --> 01:19:13,999 A francba elĂ©g nehĂ©z, hogy nyomon kell tartanunk 1207 01:19:14,041 --> 01:19:15,710 a kisfiĂș a sajĂĄt legĂ©nysĂ©gĂŒnkben. 1208 01:19:15,751 --> 01:19:18,671 Igen, ember, nem gondoltad, hogy az emberek tudjĂĄk ezt a szart? 1209 01:19:18,713 --> 01:19:20,715 Huh? 1210 01:19:20,756 --> 01:19:23,133 NĂ©zd, tudom, hogy Ƒ a testvĂ©red Ă©s minden, 1211 01:19:23,175 --> 01:19:25,135 de be kell vallanom ... 1212 01:19:25,177 --> 01:19:27,263 nemrĂ©g viselkedett furcsa mĂłdon. 1213 01:19:27,304 --> 01:19:28,556 Úgy Ă©rtem, hol van most? 1214 01:19:28,598 --> 01:19:30,266 Hol a fasz van most? 1215 01:19:30,307 --> 01:19:32,059 Ez szemĂ©lyes ĂŒgy. 1216 01:19:32,101 --> 01:19:34,978 A testvĂ©rem, mint mindenki mĂĄs, 1217 01:19:35,020 --> 01:19:36,731 megvan a maga szarsĂĄga. 1218 01:19:36,772 --> 01:19:39,275 De bĂ­zom benne az Ă©letemben. 1219 01:19:39,316 --> 01:19:41,694 Mindig van, mindig lesz. 1220 01:19:41,736 --> 01:19:43,320 Tudom, hogy tudod. Én is. 1221 01:19:43,362 --> 01:19:45,155 - De azt mondom, hogy bĂĄrki mĂĄs 1222 01:19:45,197 --> 01:19:49,076 a legĂ©nysĂ©gen kĂ­vĂŒl mĂĄr halottak lennĂ©nek, Rhyis! 1223 01:19:49,118 --> 01:19:51,828 LennĂ©nek. 1224 01:19:51,870 --> 01:19:54,081 NĂ©zd, Ă©n csak ... 1225 01:19:54,123 --> 01:19:56,500 csak Ă­gy tudom, ember, csak azt mondom 1226 01:19:56,542 --> 01:19:57,918 amikor nem kaptam sĂșlyt a kezemre, 1227 01:19:57,960 --> 01:19:59,462 A legszĂ­vĂłsabb kĂĄrokat okozom. 1228 01:19:59,503 --> 01:20:01,880 Csak azt mondom ... 1229 01:20:01,922 --> 01:20:03,299 Fogom ezt a terhet neked, ember. 1230 01:20:03,340 --> 01:20:05,593 Ezt a tisztelet jelekĂ©nt tennĂ©k. 1231 01:20:05,635 --> 01:20:08,721 Grimm, nagyra Ă©rtĂ©kelem a tiszteletedet. 1232 01:20:08,763 --> 01:20:11,014 Én. 1233 01:20:11,056 --> 01:20:14,810 ƐszintesĂ©ged, integritĂĄsod. 1234 01:20:14,851 --> 01:20:17,020 De ha bĂĄrmilyen Strap Set tag 1235 01:20:17,062 --> 01:20:19,732 valaha is fekĂŒdt volna a testvĂ©remre, 1236 01:20:19,774 --> 01:20:23,444 Teszek egy testzsĂĄkba. 1237 01:20:28,574 --> 01:20:31,201 Igen haver. 1238 01:20:31,243 --> 01:20:33,704 Ez Ă©rthetƑ. 1239 01:20:33,746 --> 01:20:36,039 Megvagy. 1240 01:20:36,081 --> 01:20:38,334 Biztos vagyok benne, hogy valaki mĂĄs helyzetben van 1241 01:20:38,375 --> 01:20:40,836 ugyanezt tennĂ©. 1242 01:20:40,877 --> 01:20:42,755 Ez a csalĂĄd Ă©s minden. 1243 01:20:42,797 --> 01:20:45,466 NĂ©zd ... Soo Yun ... 1244 01:20:45,508 --> 01:20:48,469 Ƒ volt velem, amikor Nick fiĂșk megtĂĄmadtak. 1245 01:20:51,263 --> 01:20:55,058 TehĂĄt meghalt, mert nem tudtam megvĂ©deni. 1246 01:20:55,100 --> 01:20:58,103 Ön felelƑs a mentett Ă©letĂ©rt 1247 01:20:58,145 --> 01:21:01,231 Ă©s azokĂ©rt, akiket elvesztesz. 1248 01:21:01,273 --> 01:21:03,025 Tudom, ez az Ășt ... 1249 01:21:03,066 --> 01:21:04,652 Ă­gy fog kinĂ©zni. 1250 01:21:04,694 --> 01:21:06,862 Most Li-val foglalkozom ezzel a szarsĂĄggal. 1251 01:21:06,903 --> 01:21:10,032 HĂ©, ember, de olyan vagyok, mint "FƑzze meg, ember." 1252 01:21:11,992 --> 01:21:14,077 Hadd legyen. 1253 01:21:14,119 --> 01:21:16,872 És neked... 1254 01:21:16,913 --> 01:21:19,709 te is. 1255 01:21:19,750 --> 01:21:23,337 Hagyom, hogy ez a szar. 1256 01:21:51,699 --> 01:21:53,492 Biztos vagy benne, hogy Costa emberei voltak? 1257 01:21:53,534 --> 01:21:55,452 PozitĂ­v. 1258 01:21:55,494 --> 01:21:57,830 Az egyikĂŒk Angelo nevĂ©t mondta. 1259 01:21:57,872 --> 01:21:59,749 Azt mondta, hogy elĂŒtötte. 1260 01:21:59,790 --> 01:22:02,543 De ez szarsĂĄg. 1261 01:22:02,585 --> 01:22:04,336 Most tudom, hogy van valamifĂ©le protokoll 1262 01:22:04,378 --> 01:22:05,671 ez a fajta dolog. 1263 01:22:05,713 --> 01:22:08,006 De meg kell kapnunk Ƒket, mielƑtt elhoznak minket. 1264 01:22:08,048 --> 01:22:10,509 Jobb? 1265 01:22:22,187 --> 01:22:24,440 Van egy rĂ©gi mondĂĄs 1266 01:22:24,481 --> 01:22:27,693 hogy amikor egy kĂ­gyĂłt provokĂĄlnak, 1267 01:22:27,735 --> 01:22:30,905 meg fogja szenvedni a mĂ©rget. 1268 01:22:30,946 --> 01:22:34,450 Mennyire lehet biztos? 1269 01:22:34,491 --> 01:22:36,410 hogy nem vesz rĂ©szt? 1270 01:22:36,452 --> 01:22:38,788 Ez az erƑ mutatvĂĄnya 1271 01:22:38,829 --> 01:22:41,457 könnyen mellĂ©ktermĂ©k lehet 1272 01:22:41,498 --> 01:22:43,626 sajĂĄt arroganciĂĄjĂĄt 1273 01:22:43,667 --> 01:22:45,335 Ă©s bolond bĂŒszkesĂ©g. 1274 01:22:45,377 --> 01:22:49,131 NĂ©zd, ember, tudom, hogy te Ă©s Rhyis 1275 01:22:49,172 --> 01:22:52,760 kĂŒlönbsĂ©gek vannak. 1276 01:22:52,802 --> 01:22:55,554 És igen, nĂ©ha kicsit csiszolĂł lehet, 1277 01:22:55,596 --> 01:22:58,515 de nem öli meg az öregembert. 1278 01:22:58,557 --> 01:23:00,935 Nem, ez nem volt megtorlĂĄs. 1279 01:23:00,976 --> 01:23:03,979 Ez egy hĂĄborĂșs hadmƱvelet volt. 1280 01:23:04,020 --> 01:23:06,982 És neked kell ĂĄllnod velĂŒnk. Minden rendben van. 1281 01:23:13,363 --> 01:23:15,825 De ismerd ezt. 1282 01:23:15,866 --> 01:23:19,369 Lesz egy idƑ, amikor te 1283 01:23:19,411 --> 01:23:23,123 kemĂ©ny döntĂ©seket kell hoznia. 1284 01:23:23,165 --> 01:23:24,708 És tudnom kell 1285 01:23:24,750 --> 01:23:26,877 hogy tudok rĂłlad fĂŒggeni 1286 01:23:26,919 --> 01:23:29,964 hogy tegye meg a szĂŒksĂ©ges lĂ©pĂ©seket. 1287 01:23:30,005 --> 01:23:32,090 TermĂ©szetesen. 1288 01:23:33,175 --> 01:23:35,093 Veled vagyok, Pop, egĂ©szen. 1289 01:23:35,135 --> 01:23:37,387 Nincs kĂ©rdĂ©s. 1290 01:23:37,429 --> 01:23:39,348 AH jĂł. 1291 01:23:39,389 --> 01:23:43,143 Merci petite. 1292 01:23:43,185 --> 01:23:45,688 Így... 1293 01:23:45,729 --> 01:23:48,565 ahol... 1294 01:23:48,607 --> 01:23:51,568 a biztonsĂĄgos hĂĄz? 1295 01:24:06,750 --> 01:24:09,545 Mi ĂșjsĂĄg? 1296 01:24:09,586 --> 01:24:12,673 ÖrĂŒlök, hogy lĂĄttad, hogy ĂĄtmentĂ©l. 1297 01:24:12,715 --> 01:24:14,174 Komoly helyzetem van. 1298 01:24:14,216 --> 01:24:16,134 Igen, a klub elmentem, lĂĄttam a testeket. 1299 01:24:16,176 --> 01:24:19,596 -MegĂĄllapĂ­tottĂĄk, hogy itt vagytok. 1300 01:24:19,638 --> 01:24:22,307 Hol van Khalil 1301 01:24:22,349 --> 01:24:24,518 KĂ©rdezd meg. 1302 01:24:25,477 --> 01:24:28,022 RHYIS: Úton van. 1303 01:24:31,859 --> 01:24:33,861 KNIGHT: Most kaptam szĂłt 1304 01:24:33,903 --> 01:24:36,238 hogy a dolgok egy kicsit gyorsabban mozognak 1305 01:24:36,279 --> 01:24:39,408 mint korĂĄbban ... vĂĄrt. 1306 01:24:39,449 --> 01:24:42,077 A munkĂĄt felemeltĂ©k. 1307 01:24:42,118 --> 01:24:44,038 KĂ©sz lesz. 1308 01:24:44,079 --> 01:24:46,916 Egy kicsit durva az Ă©lek körĂŒl, 1309 01:24:46,957 --> 01:24:48,542 de kĂ©sz mĂ©gis. 1310 01:24:48,584 --> 01:24:51,211 RemĂ©lem, Ƒ volt a ... 1311 01:24:51,253 --> 01:24:53,255 legjobb vĂĄlasztĂĄs. 1312 01:24:53,296 --> 01:24:56,258 Mindenesetre a leglogikusabb. 1313 01:24:56,299 --> 01:24:57,927 Nincs apĂĄm. 1314 01:24:57,968 --> 01:24:59,929 Egy fƑiskolai vĂ©gzettsĂ©g, 1315 01:24:59,970 --> 01:25:02,723 de fulladt az adĂłssĂĄg. 1316 01:25:02,765 --> 01:25:05,392 SĂșlyos depressziĂł 1317 01:25:05,434 --> 01:25:07,019 Ă©s kĂ©tsĂ©gbeesett szĂŒksĂ©g van elfogadni 1318 01:25:07,061 --> 01:25:09,730 bĂĄrki, aki hallgatni fog. 1319 01:25:09,772 --> 01:25:13,067 KĂŒlönösen a fĂ©rfiak. 1320 01:25:13,108 --> 01:25:15,485 Vincent-t hagytam. 1321 01:25:15,527 --> 01:25:18,321 Úgy tƱnik, kedvelt neki. 1322 01:25:18,363 --> 01:25:22,325 NehĂ©z volt nyomon követni? 1323 01:25:22,367 --> 01:25:24,119 Nem. 1324 01:25:24,160 --> 01:25:27,915 MiutĂĄn megtalĂĄltuk a munkahelyĂ©t, elĂ©g könnyƱ volt. 1325 01:25:27,957 --> 01:25:30,960 JĂĄrmƱje leĂĄllt. 1326 01:25:31,001 --> 01:25:33,796 Nyers volt, mĂ©gis hatĂ©kony. 1327 01:25:33,837 --> 01:25:36,548 Egy lovagot adtunk neki, fegyvert adtunk neki. 1328 01:25:36,590 --> 01:25:39,259 Nagyon csĂĄbĂ­tĂł ... a fegyver. 1329 01:25:40,510 --> 01:25:43,013 Megmutatja nekĂŒnk, hogy valĂłjĂĄban mi vagyunk. 1330 01:25:44,974 --> 01:25:47,392 EzutĂĄn nem volt sok meggyƑzƑ. 1331 01:25:47,434 --> 01:25:50,186 Tudom, hogy ha az idƑ megfelelƑ, 1332 01:25:50,228 --> 01:25:51,855 meg fogja hĂșzni a ravaszt. 1333 01:25:55,317 --> 01:25:58,278 KiemelkedƑ. 1334 01:25:59,529 --> 01:26:01,406 Nick Ă©s a fiĂșk vĂĄrjĂĄk 1335 01:26:01,448 --> 01:26:02,825 hogy jöjjenek hozzĂĄ. 1336 01:26:02,866 --> 01:26:04,785 KHALIL: Igen, nos, meg kell vĂĄrnunk 1337 01:26:04,827 --> 01:26:06,870 hogy legalĂĄbb nĂ©gyen egynĂ©l többet szĂĄmĂ­tanak nekĂŒnk. 1338 01:26:06,912 --> 01:26:08,288 ZHO: OkĂ©, hĂĄt mi a következƑ lĂ©pĂ©s? 1339 01:26:08,330 --> 01:26:11,041 RHYIS: VĂĄrnak. 1340 01:26:11,083 --> 01:26:13,376 SzĂłval szĂŒksĂ©gĂŒnk van valakire, aki visszakapja Ƒket. 1341 01:26:13,418 --> 01:26:15,087 HasznĂĄlja ki az otthoni bĂ­rĂłsĂĄgot. 1342 01:26:15,129 --> 01:26:16,797 Ez vagyok Ă©n. MegcsinĂĄlom. 1343 01:26:16,839 --> 01:26:19,215 Sokkal gyorsabban mozoghatok kĂ©t kerĂ©ken. 1344 01:26:19,257 --> 01:26:21,677 Plusz ... Van valami szar, amit kezelnĂŒnk kell. 1345 01:26:21,718 --> 01:26:23,178 KHALIL: Rhyis? 1346 01:26:23,219 --> 01:26:26,723 Most tudod, hogy nem Ă©rhetĂŒnk hozzĂĄ, ember. 1347 01:26:26,765 --> 01:26:28,767 Ha kivennĂ©nk Angelo fiĂĄt, 1348 01:26:28,809 --> 01:26:31,687 senki mĂĄs ebben a vĂĄrosban soha nem fog ĂŒzletelni velĂŒnk. 1349 01:26:31,728 --> 01:26:35,649 Ez a szabĂĄly mĂĄr nem Ă©rvĂ©nyes. 1350 01:26:35,691 --> 01:26:37,818 Megalapoztuk a lĂĄbunkat, 1351 01:26:37,860 --> 01:26:40,779 zĂĄr Ă©s terhelĂ©s. 1352 01:26:40,821 --> 01:26:44,199 Ha valaki lelƑni fog Angelo fia felĂ©, 1353 01:26:44,240 --> 01:26:45,575 te kapod. 1354 01:26:45,617 --> 01:26:48,912 Senki sem hagy el innen, kivĂ©ve a Strap Set-et. 1355 01:26:48,954 --> 01:26:50,622 MegĂ©rtettĂ©k? 1356 01:26:50,664 --> 01:26:52,124 NanĂĄ. 1357 01:26:54,501 --> 01:26:55,961 Van valami pina olyan jĂł 1358 01:26:56,003 --> 01:26:58,588 hogy hĂĄborĂșba akar menni, mint ez? 1359 01:27:30,370 --> 01:27:33,957 TalĂĄlkozz a kerĂŒlet tetejĂ©n. 1360 01:27:57,064 --> 01:27:58,398 Li ... 1361 01:28:02,318 --> 01:28:04,071 NĂ©zd, tudom, hogy ideges vagy, 1362 01:28:04,113 --> 01:28:06,698 de valamit meg kell Ă©rtenie, Li. 1363 01:28:06,740 --> 01:28:11,245 Mindent megtettem, hogy megvĂ©djem. 1364 01:28:11,286 --> 01:28:13,038 Ezek az anyĂĄk, 1365 01:28:13,080 --> 01:28:15,165 csak jöttek ki a semmibƑl, a'ight? 1366 01:28:15,207 --> 01:28:17,209 MĂ©g azt sem tudom, hogy talĂĄltak, de ... 1367 01:28:17,251 --> 01:28:20,254 Nem tudom, hogyan, de ... tudtĂĄk. 1368 01:28:20,295 --> 01:28:22,256 Mit?! 1369 01:28:29,679 --> 01:28:31,347 Huh. 1370 01:28:45,528 --> 01:28:47,114 bĂ­ztam benned 1371 01:28:47,156 --> 01:28:49,658 az egyetlen ember maradt ebben a vilĂĄgban 1372 01:28:49,699 --> 01:28:51,034 ez szĂĄmĂ­tott nekem 1373 01:28:51,076 --> 01:28:54,370 Ă©s hagytad meghalni. 1374 01:28:54,412 --> 01:28:57,124 Azok a fĂ©rfiak jöttek Ă©rted. 1375 01:28:57,166 --> 01:29:00,418 Te vagy az halott, nem Ƒ. 1376 01:29:01,753 --> 01:29:04,298 Azt hittem, te mĂĄs vagy... 1377 01:29:04,339 --> 01:29:06,967 kĂŒlönbözik mĂĄs fĂ©rfiaktĂłl. 1378 01:29:07,009 --> 01:29:09,970 Teljes szĂ­vembƑl bĂ­ztam benned. 1379 01:29:11,138 --> 01:29:13,723 De sajnĂĄlom ... 1380 01:29:13,765 --> 01:29:17,227 vĂ©gĂŒl mindannyian ugyanazok. 1381 01:29:17,269 --> 01:29:19,229 Csak a pĂ©nzĂ©rt Ă©rdekel 1382 01:29:19,271 --> 01:29:20,772 Ă©s a hatalom. 1383 01:29:20,814 --> 01:29:22,232 ezt most komolyan mondod? 1384 01:29:22,274 --> 01:29:26,236 Úgy Ă©rtem, lĂĄttad, hogy hol van a fasz? 1385 01:29:26,278 --> 01:29:28,197 NĂ©zd az arcomat! 1386 01:29:28,238 --> 01:29:32,868 Nem szarok rĂĄ semmifĂ©le rohadt pĂ©nz vagy erƑ! 1387 01:29:32,909 --> 01:29:35,245 Csak a csalĂĄdom Ă©rdekli. 1388 01:29:35,287 --> 01:29:38,165 Soo ... Ă©s te vagy a csalĂĄdom. 1389 01:29:41,168 --> 01:29:43,503 Szerettem a nƑvĂ©redet. 1390 01:29:43,545 --> 01:29:46,506 LetĂ©rtem, hogy biztonsĂĄgban tudjam tartani. 1391 01:29:46,548 --> 01:29:49,051 Visszakaptad tƑlem, Li. 1392 01:29:49,092 --> 01:29:50,677 Megtetted. 1393 01:29:50,719 --> 01:29:53,722 TehĂĄt Ă©ppĂșgy felelƑs a halĂĄlĂĄĂ©rt, mint Ă©n. 1394 01:29:53,763 --> 01:29:56,599 Igen. És meg akarsz ölni? 1395 01:29:58,227 --> 01:30:00,103 JĂłl van akkor. 1396 01:30:00,145 --> 01:30:01,395 CsinĂĄlj, mit kell tennie. 1397 01:30:01,437 --> 01:30:03,857 Fogok. 1398 01:30:08,945 --> 01:30:11,865 Ah! 1399 01:31:05,168 --> 01:31:06,586 HellĂł? 1400 01:31:06,628 --> 01:31:09,381 Igen, tarts ki. 1401 01:31:14,719 --> 01:31:16,638 BeszĂ©lj hozzĂĄm. 1402 01:31:18,932 --> 01:31:20,642 Megvan. 1403 01:31:22,560 --> 01:31:24,646 VĂĄgjunk bele!, KezdƑdjĂ©k a mƱsor!, IdƑ van. 1404 01:31:44,166 --> 01:31:46,918 OkĂ©, uraim, vendĂ©gĂŒnk megĂ©rkezett. 1405 01:31:46,960 --> 01:31:48,920 Dolgozzunk. 1406 01:32:05,145 --> 01:32:06,980 Fogja meg az ĂŒgyet a csomagtartĂłbĂłl. 1407 01:32:07,022 --> 01:32:08,606 Menjen az utcĂĄra. 1408 01:32:08,648 --> 01:32:10,524 Vegye a liftet a tetƑre. 1409 01:32:10,566 --> 01:32:12,777 Szerelje össze a fegyvert 1410 01:32:12,819 --> 01:32:15,280 Ă©s vĂĄrjon tovĂĄbbi utasĂ­tĂĄsokat. 1411 01:32:28,960 --> 01:32:31,545 â™Ș â™Ș 1412 01:32:55,904 --> 01:32:57,280 ZHO: Szia, Grimm, te jĂł? 1413 01:32:57,322 --> 01:32:58,698 GRIMM: Igen. Add nekem... 1414 01:32:58,740 --> 01:33:01,159 SzĂĄllj be. KözvetlenĂŒl mögötted. 1415 01:33:31,689 --> 01:33:34,234 â™Ș â™Ș â™Ș â™Ș 1416 01:34:31,040 --> 01:34:34,586 â™Ș â™Ș 1417 01:34:43,011 --> 01:34:44,304 JĂł vagy? 1418 01:34:44,346 --> 01:34:45,721 Bassza meg, ember. 1419 01:34:45,763 --> 01:34:47,349 Ez egy kibaszott 1420 01:34:47,390 --> 01:34:50,018 - 900 dollĂĄros blĂ©zer, ember. - GyerĂŒnk, ne aggĂłdj 1421 01:34:50,059 --> 01:34:51,769 arrĂłl a szarrĂłl. Egy Ășjabbat kapunk, rendben? 1422 01:34:51,811 --> 01:34:53,313 Azt mondom, ez iguana, ember. 1423 01:34:53,355 --> 01:34:55,398 Nem lehet csak ezt a szart venni a rackrƑl. 1424 01:35:21,216 --> 01:35:23,759 Ez nem Ă­gy van, anyafiĂș. 1425 01:35:29,265 --> 01:35:31,976 És tudod, hogy soha nem tetszett neked. 1426 01:35:32,018 --> 01:35:35,647 Itt jĂĄrsz, azt hiszed, hogy szarban vagy. 1427 01:35:35,689 --> 01:35:39,025 TehĂĄt az anyafiĂș sima. 1428 01:35:39,067 --> 01:35:41,528 És most nĂ©zz rĂĄd. Huh? 1429 01:35:44,155 --> 01:35:48,117 Tudja, nem nagyon Ă©rdekelnek a fegyverek. 1430 01:35:48,159 --> 01:35:49,911 Én vagyok ... 1431 01:35:51,454 --> 01:35:54,165 ... inkĂĄbb egy purista. 1432 01:35:54,207 --> 01:35:56,834 És rĂ©gĂłta vĂĄrok 1433 01:35:56,876 --> 01:35:59,087 megölni magam. 1434 01:36:16,688 --> 01:36:17,939 Ah! 1435 01:36:44,549 --> 01:36:47,761 NICK: GyerĂŒnk, te srĂĄc! 1436 01:36:51,097 --> 01:36:53,266 -GyerĂŒnk! 1437 01:36:55,184 --> 01:36:56,770 GyerĂŒnk! 1438 01:36:56,810 --> 01:37:00,814 SzĂĄllj ki ide, te fekete faszok! 1439 01:37:02,942 --> 01:37:04,860 GyerĂŒnk! Hozd! 1440 01:37:04,902 --> 01:37:07,363 Nem tudsz kibaszottan megĂ©rinteni! 1441 01:37:09,115 --> 01:37:11,284 Senki sem te megĂ©rintene! 1442 01:37:14,704 --> 01:37:16,706 Hozd ide! 1443 01:37:16,748 --> 01:37:18,166 Akarod?! 1444 01:37:18,207 --> 01:37:20,335 -Itt vagyok! -VĂĄrjon... 1445 01:37:20,376 --> 01:37:21,835 : ... a jelzĂ©semĂ©rt. 1446 01:37:21,877 --> 01:37:23,630 NICK: Senki sem te megĂ©rint engem! 1447 01:37:23,672 --> 01:37:26,758 GyerĂŒnk! Itt vagyok! 1448 01:37:26,800 --> 01:37:28,760 Itt vagyok! 1449 01:37:28,802 --> 01:37:32,013 - JĂłl vagyok itt! 1450 01:37:32,054 --> 01:37:33,973 HiĂĄnyzott, szukĂĄk! 1451 01:37:34,015 --> 01:37:36,058 HiĂĄnyzott nekem, anyafarkasok! 1452 01:37:36,100 --> 01:37:39,061 KĂ©szĂŒljön fel a tƱzre 1453 01:37:39,103 --> 01:37:42,231 az Ă©n jelzĂ©semre. 1454 01:37:42,273 --> 01:37:45,109 Milyen tĂ­pusĂș, elszĂĄllt patkĂĄny szemĂ©t 1455 01:37:45,151 --> 01:37:46,653 - VĂĄrj a jelemre. 1456 01:37:46,695 --> 01:37:48,237 megöli a sajĂĄt apjĂĄt? 1457 01:37:48,279 --> 01:37:49,656 SIMONE: TƱz. 1458 01:37:51,533 --> 01:37:53,660 Most hĂșzza meg a ravaszt. 1459 01:37:53,702 --> 01:37:56,830 Nem volt sok vĂĄlasztĂĄsom az ĂŒgyben. 1460 01:37:56,870 --> 01:37:59,457 Nem engedhette meg magĂĄnak, hogy ĂĄtvegyem, most? 1461 01:37:59,499 --> 01:38:01,917 HĂĄt, ma nem szĂĄmĂ­t, ugye? 1462 01:38:01,959 --> 01:38:04,003 Nincsenek kibaszott nyomok 1463 01:38:04,045 --> 01:38:07,340 mi folyik itt, ugye? 1464 01:38:07,382 --> 01:38:10,259 Tegye meg most, vagy mind meghalnak. 1465 01:38:10,301 --> 01:38:11,845 CsinĂĄld! 1466 01:38:18,267 --> 01:38:19,853 Milyen kiĂĄbrĂĄndĂ­tĂł. 1467 01:38:19,893 --> 01:38:23,064 Ügyeljen arra, hogy ne hagyja el a tetƑt, 1468 01:38:23,105 --> 01:38:25,734 hacsak nem dobja le rĂłla. 1469 01:38:40,665 --> 01:38:41,875 Ez szemĂ©lyes. 1470 01:38:41,915 --> 01:38:44,627 Köztem Ă©s köztĂŒk. 1471 01:38:44,669 --> 01:38:47,213 Nincs mit csinĂĄlni ... 1472 01:38:49,799 --> 01:38:51,426 -GRIMM: Megvan, kaptam. 1473 01:38:53,135 --> 01:38:55,346 -Relax, pihenjen! -JĂł vagyok! JĂł vagyok. 1474 01:38:55,388 --> 01:38:57,390 -Nem. -JĂł vagyok. 1475 01:38:57,432 --> 01:38:58,641 HƱvös, ember, hƱvös. 1476 01:38:58,683 --> 01:38:59,933 NĂ©zd, meg fogom derĂ­teni, hogy hol 1477 01:38:59,975 --> 01:39:01,143 -RHYIS: Menj. 1478 01:39:01,185 --> 01:39:02,395 Rhyis ... 1479 01:39:02,437 --> 01:39:04,105 RHYIS: Menj. 1480 01:39:04,146 --> 01:39:05,690 Megy! 1481 01:39:34,594 --> 01:39:35,969 VINCENT: Állj fel. 1482 01:39:47,732 --> 01:39:50,234 KĂ©szen ĂĄllok. 1483 01:40:15,343 --> 01:40:17,345 VINCENT: Vegye ki a hĂĄtsĂł kijĂĄratot az Ă©pĂŒlethez, 1484 01:40:17,386 --> 01:40:19,931 hagyja el ma, Ă©s soha ne jöjjön vissza. 1485 01:40:22,684 --> 01:40:25,018 Amikor lƑttem a fegyvert, nem fecsegett. 1486 01:40:25,060 --> 01:40:28,230 Maga elĂ©g erƑs ahhoz, hogy sajĂĄt magadra tegye. 1487 01:40:30,107 --> 01:40:32,193 Köszönöm. 1488 01:41:02,181 --> 01:41:04,350 â™Ș â™Ș 1489 01:42:27,224 --> 01:42:29,894 â™Ș â™Ș 1490 01:42:47,369 --> 01:42:49,538 â™Ș â™Ș 1491 01:43:03,928 --> 01:43:06,305 Pop, mit csinĂĄlsz, ember? 1492 01:43:06,347 --> 01:43:09,433 Az embereid megtĂĄmadtak minket helyettĂŒk. 1493 01:43:11,811 --> 01:43:14,647 Azt tanĂĄcsoltĂĄk nekik, hogy ne kĂĄrosĂ­thassanak. 1494 01:43:14,689 --> 01:43:15,982 KĂ©rlek Ă©rtsd meg, 1495 01:43:16,024 --> 01:43:18,484 a bĂĄtyĂĄd nem hagyott vĂĄlaszt. 1496 01:43:18,526 --> 01:43:20,444 MegprĂłbĂĄltam Ă©rvelni vele, 1497 01:43:20,486 --> 01:43:23,238 minden lehetƑsĂ©get ad neki, hogy csatlakozzon hozzĂĄnk. 1498 01:43:23,280 --> 01:43:25,658 De nem hallgatta. 1499 01:43:25,700 --> 01:43:27,827 Wh ... vĂĄrjon. 1500 01:43:27,869 --> 01:43:29,244 VĂĄrjon. 1501 01:43:52,185 --> 01:43:54,269 Papa, vĂĄrj. 1502 01:43:57,565 --> 01:44:00,568 Fenyegeti mindazt, amire dolgoztunk. 1503 01:44:00,609 --> 01:44:03,905 Nem lehet mĂĄs eredmĂ©ny. 1504 01:44:03,946 --> 01:44:08,910 Amikor Rhyis eltƱnik, elfoglalja a helyĂ©t. 1505 01:44:10,661 --> 01:44:11,996 Nem. 1506 01:44:12,038 --> 01:44:15,166 Nem, nem hagyom, hogy bĂĄntalmazd a bĂĄtyĂĄmat. 1507 01:44:23,507 --> 01:44:25,426 SajnĂĄlom, fiam. 1508 01:44:25,467 --> 01:44:29,013 Egy napon lĂĄtni fogsz dolgokat az Ă©n Ășton. 1509 01:44:37,563 --> 01:44:39,732 RHYIS: HĂ©! 1510 01:44:46,239 --> 01:44:49,825 Azt hittem, azt mondtam neked, hogy ne felejtsd el a bĂĄtyĂĄmat. 1511 01:44:49,867 --> 01:44:53,746 A halĂĄlt nem szabad rohanni. 1512 01:44:53,788 --> 01:44:58,751 ValĂłdi gyilkos ... finom bort kedvel 1513 01:44:58,793 --> 01:45:01,712 Ă©s Ă©lvezi az illatot. 1514 01:45:04,632 --> 01:45:08,636 Gondolom, kĂ­vĂĄncsi vagy, hogy tudtam, hol vagy. 1515 01:45:10,096 --> 01:45:12,473 Khalil tegnap este jött hozzĂĄm. 1516 01:45:12,514 --> 01:45:15,559 Érdekelt mindannyiukĂ©rt, kĂ©rte a segĂ­tsĂ©gemet. 1517 01:45:16,936 --> 01:45:19,480 Ne hibĂĄztasd Ƒt. 1518 01:45:19,521 --> 01:45:21,398 A fiatalok impulzĂ­vek, 1519 01:45:21,440 --> 01:45:25,861 gyakran olyan kiĂĄbrĂĄndĂ­tĂł döntĂ©seket hoznak, amelyek költsĂ©gesek lehetnek. 1520 01:45:27,696 --> 01:45:30,532 Én magam bƱnös vagyok. 1521 01:45:30,574 --> 01:45:35,037 LĂĄtja, meg kellett volna ölnöm 1522 01:45:35,079 --> 01:45:37,165 amikor korĂĄbban fenyegetett. 1523 01:45:39,083 --> 01:45:41,877 Ha a kalapĂĄcs vilĂĄgos ... 1524 01:45:41,919 --> 01:45:46,007 a köröm felemelkedik. 1525 01:47:47,128 --> 01:47:50,214 Nem...! 1526 01:47:56,262 --> 01:47:58,347 Nem! 1527 01:48:10,234 --> 01:48:14,655 Mind ... hogy Ă©n voltam ... 1528 01:48:14,696 --> 01:48:19,076 akkor ... lettĂ©l. 1529 01:48:21,036 --> 01:48:23,831 Minden... 1530 01:48:23,872 --> 01:48:26,875 hogy Ă©n ... 1531 01:48:26,917 --> 01:48:31,672 Ön ... most sajĂĄtja. 1532 01:48:31,713 --> 01:48:35,676 Az Ă©n hatalom ... 1533 01:48:35,717 --> 01:48:39,512 van ... a tiĂ©d ... 1534 01:48:39,554 --> 01:48:43,516 csinĂĄlni... 1535 01:48:43,558 --> 01:48:46,020 ahogy jĂłl lĂĄtod. 1536 01:48:49,148 --> 01:48:53,526 Mindannyian örökkĂ© Ă©lĂŒnk, 1537 01:48:53,568 --> 01:48:57,530 haldoklik csak örökkĂ©, 1538 01:48:57,572 --> 01:49:00,659 csak tudatĂĄban vagyunk a kapcsolatainkban. 1539 01:49:01,785 --> 01:49:03,871 MĂĄr nem kĂŒlönĂŒl el ... 1540 01:49:06,332 --> 01:49:09,210 ... vagy egyĂŒtt. 1541 01:49:37,905 --> 01:49:39,990 Nem engedhettem meg, hogy tegye meg. 1542 01:49:42,243 --> 01:49:44,119 ElcsĂșszott. 1543 01:50:10,645 --> 01:50:15,067 RHYIS: Az apĂĄm tanĂ­tott nekem egy Ă©rtĂ©kes leckĂ©t ... 1544 01:50:15,109 --> 01:50:19,738 hogy senki sem szeretheti vagy gyƱlölheti több szenvedĂ©llyel, mint a csalĂĄd. 1545 01:50:21,198 --> 01:50:23,576 HĂĄborĂșt harcoltunk Ƒ Ă©s Ă©n között 1546 01:50:23,616 --> 01:50:27,704 de a hamvaitĂłl Ășj öröklƑdött. 1547 01:50:29,123 --> 01:50:34,086 Ɛ adta nekem minden hatalma. 1548 01:50:34,128 --> 01:50:36,088 Éljen a kirĂĄly. 1549 01:50:36,130 --> 01:50:37,923 És vele ... 1550 01:50:37,965 --> 01:50:39,592 Kapcsolatban leszek. 1551 01:50:39,632 --> 01:50:43,887 ... a fegyverek ellenƑrzĂ©se 18 terĂŒleten törtĂ©nƑ kereskedelem. 1552 01:50:56,525 --> 01:51:01,447 Ez egy Ă©rdekes törtĂ©net, barĂĄtom. 1553 01:51:02,823 --> 01:51:06,619 De nem tudom a kĂ©rdĂ©sedet. 1554 01:51:06,659 --> 01:51:08,912 DWIGHT: A lĂ©nyeg az, hogy - több mint 75% 1555 01:51:08,954 --> 01:51:10,331 a munkĂĄltatĂł lƑszereinek. 1556 01:51:10,372 --> 01:51:13,250 Így dönthet Ășgy, hogy folytatja 1557 01:51:13,292 --> 01:51:15,710 ĂŒzleti tevĂ©kenysĂ©get folytatni ezzel a szervezetgel 1558 01:51:15,752 --> 01:51:20,341 vagy talĂĄlja magĂĄt Ă©s a fĂ©rfiakat, akikkel dolgozni egy rendkĂ­vĂŒl ... 1559 01:51:20,382 --> 01:51:24,178 sebezhetƑ helyzetben. 1560 01:51:24,219 --> 01:51:26,514 Most kezdƑdik. 1561 01:51:26,555 --> 01:51:28,723 TermĂ©szetesen ez a vĂĄlasztĂĄs a tiĂ©d. 1562 01:51:31,684 --> 01:51:34,188 Mi a helyzet Knight Ă©s Simone? 1563 01:51:40,528 --> 01:51:44,072 ... mĂĄr nem a szervezet arca. 1564 01:51:45,907 --> 01:51:47,993 Én vagyok. 1565 01:51:55,250 --> 01:51:57,002 KiemelkedƑ. 1566 01:51:57,044 --> 01:52:00,005 Örömmel mutatom be az Ășj kĂ©szletĂŒnket. 1567 01:52:02,341 --> 01:52:05,177 Ez Ă­gy van, tĂĄbornok. 1568 01:52:05,219 --> 01:52:09,557 Most kĂ©szen ĂĄllok arra, hogy nagyszerƱ javaslatot tegyek Önnek, 1569 01:52:09,598 --> 01:52:12,393 egy javaslatot, amely a következƑ 20 percre fog ĂĄllni, 1570 01:52:12,434 --> 01:52:15,563 ekkor az ajĂĄnlat remĂ©nytelennĂ© vĂĄlik. 1571 01:52:24,572 --> 01:52:27,157 â™Ș â™Ș 1572 01:52:56,895 --> 01:52:59,440 â™Ș â™Ș 1573 01:53:29,303 --> 01:53:31,888 â™Ș â™Ș 1574 01:54:01,794 --> 01:54:04,338 â™Ș â™Ș 1575 01:54:34,242 --> 01:54:36,829 â™Ș â™Ș 1576 01:55:06,734 --> 01:55:09,319 â™Ș â™Ș 1577 01:55:38,223 --> 01:55:40,768 â™Ș â™Ș 1578 01:56:07,669 --> 01:56:10,255 â™Ș â™Ș 107743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.