Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,966 --> 00:00:51,616
�Se�orita, se�orita, se�orita...!
2
00:00:54,900 --> 00:00:57,722
D�game, �qu� est� pasando?
3
00:00:57,979 --> 00:00:58,739
Que le haga una reverencia.
4
00:00:59,151 --> 00:01:00,819
Escuche, he estado aqu� 20 minutos.
5
00:01:01,320 --> 00:01:03,219
No estaba esperando nada de m�.
6
00:01:03,570 --> 00:01:06,366
He estado aqu� dos a�os.
�Qu� quiere usted?
7
00:01:06,586 --> 00:01:09,019
Lo que no puedo tener.
Estoy en el d�a de vegetales.
8
00:01:09,453 --> 00:01:13,019
Ser� mejor que tenga cuidado de pedir
su comida de esa manera o no comer�.
9
00:01:23,112 --> 00:01:25,806
Hey, �no sabe que es de mala suerte?
- Ah. ah.
10
00:01:26,178 --> 00:01:27,562
Entonces, �para qu� lo est� haciendo?
11
00:01:27,682 --> 00:01:29,066
Para maldecir el Empire State.
12
00:01:29,278 --> 00:01:31,969
Que caiga sobre mi es lo �nico que
no me ha pasado esta semana.
13
00:01:31,970 --> 00:01:34,501
Esto lo resolver�,
estoy cometiendo suicidio.
14
00:01:34,758 --> 00:01:37,097
Una suerte como esa no puede
durar para siempre.
15
00:01:37,125 --> 00:01:38,034
Ni tampoco yo.
16
00:01:38,154 --> 00:01:40,571
Se�orita, se�orita.
- Si se�or.
17
00:01:41,861 --> 00:01:44,024
Orden� una tortilla de
espinacas, �entiende?
18
00:01:44,144 --> 00:01:45,299
Esto no luce como eso.
19
00:01:45,713 --> 00:01:47,448
My bien, lo devolver�.
- Gracias.
20
00:01:54,519 --> 00:01:55,222
�C�mo luce?
21
00:01:56,310 --> 00:01:58,324
He visto a Greta Garbo
en la Mona lisa, pero
22
00:01:58,339 --> 00:02:00,746
esos son los m�s hermosos
ojos que jam�s he visto.
23
00:02:00,972 --> 00:02:01,737
Pero no los orden�.
24
00:02:01,990 --> 00:02:02,690
Lo s�.
25
00:02:02,698 --> 00:02:04,716
Pero pens� que Ud. darles alg�n uso.
26
00:02:04,836 --> 00:02:07,245
No sabe lo sorprendido que
va a sentirse mi estomago.
27
00:02:08,010 --> 00:02:09,220
�Perdi� su trabajo?
28
00:02:09,285 --> 00:02:12,139
No, me despidieron tan r�pido de la
oficina que olvid� traerla conmigo.
29
00:02:12,505 --> 00:02:13,690
Oh, conseguir� otro.
30
00:02:13,748 --> 00:02:14,582
No s� d�nde.
31
00:02:14,610 --> 00:02:16,412
He sido despedido de todos
los peri�dicos de la ciudad.
32
00:02:16,588 --> 00:02:17,899
Soy demasiado bueno para ellos.
33
00:02:18,232 --> 00:02:21,090
Cuando cubro el incendio de un granero lo
hago parecer como el incendio de Chicago.
34
00:02:21,298 --> 00:02:22,863
Pero, �me llaman la estrella de la prensa?
35
00:02:22,983 --> 00:02:24,580
No, me llaman el reportero mentiroso.
36
00:02:25,047 --> 00:02:26,284
Bien, no puede parar eso.
37
00:02:26,574 --> 00:02:29,103
Bueno, todo iba bien hasta que
cubr� el matrimonio Van Gluck
38
00:02:29,124 --> 00:02:31,140
y lleg� la parte en que el
ministro besaba a la novia.
39
00:02:31,500 --> 00:02:33,200
Supongo que deb� describirlo demasiado
40
00:02:33,320 --> 00:02:35,207
porque la mujer del reverendo
se divorci� de �l
41
00:02:35,410 --> 00:02:36,982
y la novia le correspondi�.
42
00:02:37,819 --> 00:02:40,522
Deber�a dedicarse a la publicidad
no a la prensa.
43
00:02:42,094 --> 00:02:42,848
�Publicidad?
44
00:02:43,356 --> 00:02:44,978
�Publicidad? Eso es.
45
00:02:45,098 --> 00:02:46,992
�Eso es! Por fin he
encontrado mi vocaci�n.
46
00:02:47,011 --> 00:02:49,659
- �Puedo preguntar el significado de esto?
- Ciertamente, Sr. George.
47
00:02:50,057 --> 00:02:51,164
Un cliente devolvi� eso.
48
00:02:51,446 --> 00:02:53,220
As� que pens� que en lugar
de tirarlos,
49
00:02:53,594 --> 00:02:54,694
el podr�a comerlos,
50
00:02:55,045 --> 00:02:56,139
viendo lo hambriento que estaba.
51
00:02:56,632 --> 00:02:58,453
No me importan los dos
miserables huevos, Srta. O'Dare.
52
00:02:58,661 --> 00:03:00,385
pero no permitir� que
alimente vagabundos aqu�.
53
00:03:00,430 --> 00:03:03,521
Mire, yo no soy eso.
- Muy bien, no es un vagabundo.
54
00:03:03,641 --> 00:03:05,379
No se trata de m�, es lo que
dijo sobre los huevos.
55
00:03:05,780 --> 00:03:06,898
Si las gallinas que los
pusieron conocieran
56
00:03:06,950 --> 00:03:08,472
este lugar, har�an que la
Asociaci�n de padres
57
00:03:08,486 --> 00:03:09,219
clausurara su lugar.
58
00:03:09,253 --> 00:03:12,067
Est� bien, est� bien, solo si�ntese
y c�maselos sin m�s disturbios.
59
00:03:12,095 --> 00:03:13,020
Est� bien.
60
00:03:13,319 --> 00:03:14,995
Por supuesto. Srta. O'Dare,
se le cargar�n a Ud.
61
00:03:15,115 --> 00:03:16,290
Est� bien.
- Hey...
62
00:03:16,641 --> 00:03:19,262
Ninguna dama pagar� por m�. Ve.
63
00:03:19,382 --> 00:03:22,739
Por favor se�or, sea bondadoso.
Necesito este trabajo.
64
00:03:23,214 --> 00:03:25,344
Est� bien chiquilla.
Yo me encargar� de esto.
65
00:03:25,464 --> 00:03:26,757
Supongo que no se da cuenta
66
00:03:26,760 --> 00:03:28,997
mi buen hombre, que est�
hablando con Aloysius K. Reilly,
67
00:03:29,033 --> 00:03:30,180
consultor de relaciones p�blicas.
68
00:03:30,543 --> 00:03:31,274
Eso pens�.
69
00:03:31,482 --> 00:03:33,563
Y sabe lo que voy a hacer para...
70
00:03:34,906 --> 00:03:35,732
�Queda despedida!
71
00:03:38,339 --> 00:03:39,052
Juegas tu As.
72
00:03:41,737 --> 00:03:42,771
Atiende la puerta.
73
00:03:52,432 --> 00:03:54,539
Mabel, �qu� est�s haciendo
en casa a esta hora del d�a?
74
00:03:54,915 --> 00:03:56,057
Conoc� a un genio.
75
00:03:56,583 --> 00:03:58,259
Se�or Reilly, mi t�a.
76
00:03:58,632 --> 00:04:00,419
- �C�mo est� Ud. Sr. Reilly?
- Encantado de conocerla.
77
00:04:01,205 --> 00:04:02,674
Este es el Sr. Charles Fendwick.
78
00:04:03,689 --> 00:04:04,704
Ll�mele Chuck.
79
00:04:05,460 --> 00:04:08,221
Encantado de conocerle.
- �Qu� tal, Chuck?
80
00:04:09,700 --> 00:04:11,212
�D�nde est�n los clasificados?
81
00:04:13,518 --> 00:04:16,371
�No habr�s perdido esa
esplendida posici�n?
82
00:04:16,491 --> 00:04:18,059
- �No despedida?
- S�.
83
00:04:18,340 --> 00:04:19,156
�Qu� pas�?
84
00:04:19,646 --> 00:04:22,979
No mucho. Solo intent�
esconder un par de huevos.
85
00:04:23,706 --> 00:04:24,710
�Esconder huevos?
86
00:04:24,830 --> 00:04:26,619
�Qui�n te crees que eres?
�el conejo de pascual?
87
00:04:26,914 --> 00:04:27,755
No,
88
00:04:27,875 --> 00:04:30,178
pero cuando el Sr. Re�lla aqu�
presente se quita el abrigo
89
00:04:30,594 --> 00:04:33,259
no es para comportarse
como un caballero,
90
00:04:33,948 --> 00:04:35,738
sino para atacar al director.
91
00:04:35,900 --> 00:04:40,364
As� que Ud. es la causa de
todos estos problemas que tan
92
00:04:40,836 --> 00:04:43,379
gastron�micamente nos conciernen
a todos nosotros.
93
00:04:43,741 --> 00:04:46,081
Pero soy un cr�neo, HamIet.
Todo va a estar bien.
94
00:04:46,201 --> 00:04:48,109
Le encontrar� otro trabajo,
y uno mejor tambi�n.
95
00:04:48,229 --> 00:04:49,331
�Qu� puede hacer, chica?
96
00:04:49,451 --> 00:04:51,252
Solo lo mismo que estaba haciendo
cuando me vio por primera vez.
97
00:04:51,372 --> 00:04:53,076
S�, eso es lo que
lo hace dif�cil.
98
00:04:53,439 --> 00:04:55,805
Si al menos pudiera cantar o
bailar o hacer malabares,
99
00:04:55,838 --> 00:04:56,996
lo arreglara en un
santiam�n.
100
00:04:57,257 --> 00:04:58,534
Jake Sherman est� montando un show.
101
00:04:58,731 --> 00:04:59,539
�Conoce a Jake Sherman?
102
00:04:59,601 --> 00:05:01,806
No podr�a estar m�s cerca de �l,
como si fuera su hermano siam�s.
103
00:05:02,020 --> 00:05:02,720
Entonces ella trabajar�.
104
00:05:03,041 --> 00:05:03,806
Mabel puede bailar.
105
00:05:04,240 --> 00:05:06,122
Le he estado ense�ando pasos
desde que era una chiquilla.
106
00:05:06,335 --> 00:05:07,957
Con Aloysius Reilly detr�s de ti
107
00:05:07,968 --> 00:05:10,010
el nombre de Mabel O'Dare
se escribir� en las estrellas.
108
00:05:10,130 --> 00:05:13,084
Tu baile har� que La Muerte del cisne
de la Pavlova parezca ganso asado.
109
00:05:13,204 --> 00:05:15,219
Toma tu sombrero y vamos
hacia la fama y la fortuna.
110
00:05:18,207 --> 00:05:19,851
�Est�s seguro que conoces a ese hombre?
111
00:05:19,971 --> 00:05:21,140
Eso dije, �no es as�?
112
00:05:21,441 --> 00:05:23,313
S�, pero eso es lo que
me hace sospechar.
113
00:05:23,900 --> 00:05:26,579
De cualquier forma, antes de entrar ah�
creo que hay algo que debe saber.
114
00:05:26,992 --> 00:05:27,987
T�a Mim� estaba en lo cierto
115
00:05:28,010 --> 00:05:30,259
cuando dijo que me ense�� todo
lo que sab�a respecto a bailar.
116
00:05:30,704 --> 00:05:33,918
Pero, t�a tiene los pies planos. �creo que
eso podr�a aparecer en mi trabajo?
117
00:05:34,140 --> 00:05:35,973
�Alguna vez has visto a alguien
mirar los pies de las chicas?
118
00:05:36,307 --> 00:05:37,007
Vamos.
119
00:05:41,228 --> 00:05:42,907
Mi nombre es Aloysius K. Reilly.
120
00:05:43,027 --> 00:05:45,431
Bueno, no se enfade conmigo sobre eso,
no estuve en el bautismo.
121
00:05:46,460 --> 00:05:47,575
Quiero ver al Sr. Sherman.
122
00:05:47,795 --> 00:05:49,769
�Por curiosidad o por negocios?
123
00:05:50,048 --> 00:05:51,893
Caridad hermana, pura caridad.
124
00:05:51,913 --> 00:05:54,582
He venido a dar a Jake la
primera oportunidad sobre esta
125
00:05:54,601 --> 00:05:55,853
nueva Terps�core.
126
00:05:55,872 --> 00:05:59,071
Ah� est�, con los pies de Trilby,
los brazos de lsadora Duncan,
127
00:05:59,191 --> 00:06:02,271
las piernas de La Argentina,
y el atractivo de Thais.
128
00:06:02,814 --> 00:06:04,499
La nariz es de mi propiedad.
129
00:06:05,549 --> 00:06:07,110
Tratar� de hacerles pasar queridos,
130
00:06:07,230 --> 00:06:09,479
pero el Sr. Sherman est� horriblemente
ocupado, pero tal vez puedan hablarle.
131
00:06:11,260 --> 00:06:13,647
Ronny chico, t� firma ese contrato
132
00:06:13,692 --> 00:06:16,939
y te garantizo que ser�s una mayor estrella
de lo que has sido en tu vida,
133
00:06:17,359 --> 00:06:19,087
o no me llamo Jake Sherman.
134
00:06:19,737 --> 00:06:22,474
Est� bien, firmar�.
- Bien, bien, gracias.
135
00:06:22,594 --> 00:06:24,737
Solo firma ah� mismo.
En la l�nea abajo.
136
00:06:25,363 --> 00:06:27,935
Chico, podr�as vender
cubos de hielo en Siberia.
137
00:06:28,055 --> 00:06:29,180
�Me lo est�s diciendo a mi?
138
00:06:29,609 --> 00:06:32,158
As� fue que gan� mi pasaje
para venir a este pa�s.
139
00:06:32,278 --> 00:06:33,619
- �En serio?
- Seguro.
140
00:06:33,973 --> 00:06:35,755
Sabes, cuando pasaron de moda los cors�s,
141
00:06:35,875 --> 00:06:38,460
envi� dos barcos llenos de
ellos a China y se los vend�
142
00:06:38,512 --> 00:06:40,099
a bandidos como chalecos a prueba de balas.
143
00:06:40,474 --> 00:06:42,560
Bien, te ver� en el
ensayo ma�ana.
144
00:06:42,680 --> 00:06:43,479
Hasta ma�ana.
145
00:06:44,013 --> 00:06:45,463
Bien, no llegues tarde.
146
00:06:46,116 --> 00:06:47,499
Llega por el mediod�a.
147
00:06:48,275 --> 00:06:49,579
A las tres en punto.
148
00:06:54,932 --> 00:06:56,940
- �Ese es el se�or Sherman?
- Seguro.
149
00:06:57,060 --> 00:06:58,415
�C�mo est�s Jake?
150
00:06:58,535 --> 00:07:00,520
Oh Jake, muchacho,
qu� bueno verte.
151
00:07:00,532 --> 00:07:02,808
Te acuerdas de m�, �no es as�?
Tocaba el clarinete.
152
00:07:02,839 --> 00:07:03,539
�Verdad?
153
00:07:03,713 --> 00:07:04,515
Jake, por los viejos tiempos,
154
00:07:04,521 --> 00:07:06,479
voy a darte la oportunidad de tu
vida, quiero que la conozcas.
155
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
Mabel ven ac�,
156
00:07:07,463 --> 00:07:09,379
La Srta. Mabel O'Dare.
157
00:07:10,655 --> 00:07:15,299
Oh, es realmente un placer conocer a una
amiga de tan viejo amigo, Srta. O'Dare.
158
00:07:16,003 --> 00:07:17,248
�Quiere decir que en verdad le conoce?
159
00:07:17,368 --> 00:07:19,031
�Qu� si conozco a Jake...?
160
00:07:20,473 --> 00:07:23,171
Crecimos en casas vecinas,
�no es as� Reilly?
161
00:07:23,291 --> 00:07:24,913
Si, si. Eso es as�.
162
00:07:25,216 --> 00:07:25,916
Bien...
163
00:07:26,191 --> 00:07:28,681
�Qu� puedo hacer por ti,
mi Reilly, viejo amigo?
164
00:07:29,155 --> 00:07:31,390
Me preguntaba si podr�as dar la
peque�a Srta. aqu�,
165
00:07:31,437 --> 00:07:33,553
un trabajo en el coro, si no te
causa muchos problemas.
166
00:07:33,673 --> 00:07:34,516
�En el coro?
167
00:07:34,819 --> 00:07:35,919
�Una amiga tuya?
168
00:07:36,234 --> 00:07:37,917
Le dar� el papel principal.
169
00:07:39,320 --> 00:07:40,020
�El papel principal?
170
00:07:41,111 --> 00:07:42,043
�Est� seguro de lo que dice?
171
00:07:42,099 --> 00:07:44,219
Tan seguro como que mi
nombre es Jake Sherman.
172
00:07:44,601 --> 00:07:46,399
Pasen por el ensayo ma�ana.
A las tres en punto.
173
00:07:46,789 --> 00:07:47,489
Bien...
174
00:07:47,689 --> 00:07:49,379
nos vemos Reilly, viejo compa�ero.
175
00:07:49,398 --> 00:07:51,367
Adi�s Jake, viejo amigo.
176
00:07:51,411 --> 00:07:54,132
Viejo amigo.
- Hasta pronto, hasta pronto.
177
00:07:54,185 --> 00:07:56,462
Ah� tienes Mabel.
No hay nada que no consiga.
178
00:07:56,471 --> 00:07:59,245
Te lo digo, Podr�a vender
ovejas que canten por centavos.
179
00:07:59,561 --> 00:08:01,088
�Qu� te pasa? No pareces
entusiasmada con el trabajo.
180
00:08:01,408 --> 00:08:03,259
Algo est� podrido en Dinamarca.
181
00:08:03,607 --> 00:08:05,153
Bueno, no me mires a m�.
Nunca he estado ah�.
182
00:08:05,273 --> 00:08:06,027
Vamos.
183
00:08:25,768 --> 00:08:27,339
Alto, alto, alto.
184
00:08:27,820 --> 00:08:30,017
Espero que bailen.
185
00:08:30,137 --> 00:08:32,979
Solo les pido ahora que distingan
su pie derecho del izquierdo.
186
00:08:33,260 --> 00:08:35,219
Puedo recordar cuando
era una corista.
187
00:08:35,380 --> 00:08:38,019
Tambi�n lo hacen la mitad de
los hombres en Nueva York.
188
00:08:38,586 --> 00:08:42,247
Escucha, si alguna vez pierdes esa voz
terminar�as de mu�eco de ventr�locuo.
189
00:08:42,290 --> 00:08:43,900
Tu solo cuida tus pies.
190
00:08:44,020 --> 00:08:47,061
Tienen tantos juanetes que parece
que bailas sobre cojinetes.
191
00:08:48,260 --> 00:08:49,981
Alto, alto.
192
00:08:50,040 --> 00:08:51,474
Toddy, Toddy.
193
00:08:54,989 --> 00:08:56,086
Ahora, quieren darme algo.
194
00:08:56,092 --> 00:08:58,464
Se comportan como un par de aficionados
en un sal�n de clase de secundaria
195
00:08:58,943 --> 00:09:01,099
As� que le gustar�a decirme
como bailar, �lo har�a?
196
00:09:01,477 --> 00:09:02,458
Esc�chame bocaza.
197
00:09:03,539 --> 00:09:05,607
Se mas de esta rutina de lo
que nunca conocer�s.
198
00:09:05,643 --> 00:09:07,313
Y si no te gusta, b�scate a otra.
199
00:09:07,384 --> 00:09:09,556
Escucha, jovencita, le dir� algo...
- No, no no...
200
00:09:09,603 --> 00:09:10,772
Calma, calma.
201
00:09:10,892 --> 00:09:14,522
Milo, �por qu� no aprendes a manejar
gente con temperamento art�stico?
202
00:09:15,391 --> 00:09:18,042
Bien, Doy solo haz tu rutina.
- Entonces apr�ndetela.
203
00:09:18,162 --> 00:09:19,338
Est� bien, lo har�.
204
00:09:19,762 --> 00:09:20,988
Bien, empecemos otra vez.
205
00:09:37,756 --> 00:09:40,619
Mi buen amigo, inf�rmele al
Sr. Sherman que estoy aqu�.
206
00:09:40,780 --> 00:09:42,364
Al Sr. Sherman no le importa.
207
00:09:46,077 --> 00:09:46,830
Ahora escuche...
208
00:09:47,675 --> 00:09:50,242
No quiero m�s insolencia de
su parte, mi buen amigo,
209
00:09:50,269 --> 00:09:51,828
El Sr. Sherman me est� esperando.
210
00:09:51,948 --> 00:09:54,143
Bueno, yo soy el Sr. Sherman
y no le estoy esperando a Ud.
211
00:09:54,263 --> 00:09:55,767
Ah, �un tipo listo, �eh?
212
00:09:55,800 --> 00:09:58,225
Bueno, oiga esto, yo crec�
con Jake y Ud., no es �l.
213
00:09:58,345 --> 00:09:59,249
�Qu�?
214
00:09:59,369 --> 00:10:01,539
- �Usted creci� conmigo?
- No me venga con esa.
215
00:10:01,700 --> 00:10:04,574
Usted no es usted. Ud. es alg�n
otro pretendiendo ser �l.
216
00:10:06,459 --> 00:10:10,099
Bueno, tal vez estoy equivocado.
Un momento. �Hey Milo!
217
00:10:10,380 --> 00:10:12,339
Alto.
- Ven ac�.
218
00:10:12,816 --> 00:10:14,599
Ahora, ven ac�.
Echa una buena mirada.
219
00:10:14,719 --> 00:10:17,140
Solo deseo estar seguro, s� que tengo
raz�n, pero quiero estar seguro.
220
00:10:17,515 --> 00:10:19,539
Ahora dime,
�qui�n soy yo?
221
00:10:19,893 --> 00:10:22,578
Jake Sherman.
- �Est�s absolutamente seguro?
222
00:10:22,956 --> 00:10:24,139
�No lo est�s t�?
223
00:10:24,500 --> 00:10:25,822
Bueno, pens� que lo
estaba hasta que este
224
00:10:25,890 --> 00:10:27,533
idiota ha empezado a molestarme.
225
00:10:27,585 --> 00:10:30,784
D�jese de evasivas, �quiere?, y
d�gale a Sherman que estoy aqu�.
226
00:10:30,904 --> 00:10:33,121
Esta es la joven que va a
interpretar el papel principal.
227
00:10:33,742 --> 00:10:36,099
Bien, esto es una sorpresa
228
00:10:36,633 --> 00:10:38,734
- �Me hab�a visto antes?
- No.
229
00:10:38,754 --> 00:10:40,774
Y yo, la hab�a visto antes.
- No.
230
00:10:40,987 --> 00:10:43,059
Bueno, no he podido
prometerle un trabajo, �verdad?
231
00:10:43,487 --> 00:10:44,539
Eso es correcto.
- Bien.
232
00:10:45,371 --> 00:10:47,170
Porque el Sr, Sherman lo hizo.
233
00:10:48,281 --> 00:10:49,678
Ahora miren, l�rguense.
234
00:10:50,011 --> 00:10:53,417
Marquense antes de que me
moleste y suba la voz.
235
00:10:53,445 --> 00:10:54,741
Mire, si�ntese.
236
00:10:54,794 --> 00:10:56,937
Me prometieron un trabajo para
esta mu�eca y ver� que lo consiga.
237
00:10:57,133 --> 00:10:59,219
Jake Sherman me lo prometi� personalmente.
238
00:10:59,630 --> 00:11:00,791
Yo soy Jake Sherman.
239
00:11:01,023 --> 00:11:02,798
Ve este teatro, pues
sucede que es m�o.
240
00:11:02,918 --> 00:11:05,528
y voy a darle solo dos minutos para
que se larguen y si no lo hacen...
241
00:11:05,595 --> 00:11:06,740
Har� que les echen.
242
00:11:07,011 --> 00:11:08,887
Creo que ambos son un
par de ladrones baratos.
243
00:11:08,924 --> 00:11:10,482
Est� bien.
- Solo un momento.
244
00:11:11,390 --> 00:11:14,580
No me importa si Ud., es Jake Sherman
o todos los hermanos Marx,
245
00:11:14,974 --> 00:11:16,863
pero no puede llamarme ladrona.
246
00:11:17,055 --> 00:11:19,555
Oh, as� que va a causarme problemas.
247
00:11:19,568 --> 00:11:21,403
No, pero no los busque.
248
00:11:22,097 --> 00:11:24,179
Conoc� a un hombre que
pretend�a ser Jake Sherman.
249
00:11:24,541 --> 00:11:26,068
Me dijo que pod�a darme trabajo.
250
00:11:26,702 --> 00:11:27,936
Necesito ese trabajo.
251
00:11:28,276 --> 00:11:30,565
As� que no me marchar� de
aqu� hasta que no sepa algo sobre eso.
252
00:11:30,603 --> 00:11:31,578
Tenga por seguro que...
253
00:11:31,740 --> 00:11:35,859
Lo m�s seguro que puede pasarle ahora
mismo es un caso de mand�bula cerrada.
254
00:11:36,557 --> 00:11:38,198
�Bien?, �qu� hay con el trabajo?
255
00:11:38,259 --> 00:11:38,998
No.
256
00:11:39,118 --> 00:11:39,931
Ahora, mire jovencita,
257
00:11:39,970 --> 00:11:42,959
�le parezco el tipo de persona que anda
por ah� personific�ndose a si s� mismo?
258
00:11:43,079 --> 00:11:43,902
Pues no lo soy,
259
00:11:44,325 --> 00:11:46,752
Me gustar�a mucho convencerla
de que yo soy yo.
260
00:11:46,761 --> 00:11:49,504
Pero tiene que...
espere, no me diga.
261
00:11:50,255 --> 00:11:51,716
Hey, todo el mundo...
262
00:11:52,133 --> 00:11:53,981
Un momento,
todo el mundo, atento.
263
00:11:54,101 --> 00:11:54,801
D�ganme...
264
00:11:55,401 --> 00:11:56,343
�Qui�n soy yo?
265
00:11:56,812 --> 00:11:58,719
Jake Sherman.
266
00:12:02,529 --> 00:12:04,068
Lo siento, Sr. Sherman.
267
00:12:04,503 --> 00:12:06,122
Le he causado tantos problemas.
268
00:12:07,165 --> 00:12:08,601
Y he hecho el tonto de mi misma.
269
00:12:08,721 --> 00:12:10,716
Ciertamente eso hizo, cien por ciento.
270
00:12:10,961 --> 00:12:12,539
Menos diez para su agente ah�.
271
00:12:12,948 --> 00:12:13,701
Ver�...
272
00:12:13,932 --> 00:12:15,676
Alguien pens� jugarme una broma.
273
00:12:15,796 --> 00:12:16,496
Bueno...
274
00:12:17,092 --> 00:12:18,499
Eso supongo, al menos.
275
00:12:19,008 --> 00:12:20,886
Pero, honestamente,
Sr. Sherman, incluso entonces,
276
00:12:21,281 --> 00:12:23,099
no habr�a sido tan
persistente sino...
277
00:12:23,592 --> 00:12:24,881
bueno, el trabajo,
278
00:12:25,298 --> 00:12:27,925
Cualquier tipo de trabajo es muy
importante para mi ahora mismo.
279
00:12:28,188 --> 00:12:29,254
�Y qu� se supone debo hacer yo?
280
00:12:29,264 --> 00:12:30,584
�Estar de pie mientras t� hablas
281
00:12:30,615 --> 00:12:32,939
con cada peque�a dama que
vagabundea por las calles?
282
00:12:33,321 --> 00:12:34,895
Oh, ahora le toca a ella.
283
00:12:35,122 --> 00:12:37,322
Tiene que excusarla,
es un tanto temperamental.
284
00:12:37,442 --> 00:12:38,496
Oh, est� bien.
285
00:12:38,806 --> 00:12:41,769
Yo misma he estado sirviendo
jam�n al p�blico por a�os.
286
00:12:42,024 --> 00:12:43,568
He terminado de ensayar por el d�a,
287
00:12:43,577 --> 00:12:44,880
si eso tiene alg�n inter�s para ti.
288
00:12:44,901 --> 00:12:46,198
�El qu�?, espera un momento.
289
00:12:46,318 --> 00:12:47,867
�Qu� has terminado de ensayar?
Pero si acabas de entrar.
290
00:12:47,910 --> 00:12:51,019
Oh no. Me has hecho esperar
un poquito demasiado.
291
00:12:51,363 --> 00:12:54,195
Ahora, estoy casi enfermo y cansado
de tener que estar consinti�ndote.
292
00:12:54,419 --> 00:12:56,006
Ahora regresa all� y
ponte a trabajar.
293
00:12:56,126 --> 00:12:58,376
No eres la �nica bailarina
l�der en el mundo.
294
00:12:58,496 --> 00:12:59,256
Tal vez no.
295
00:12:59,301 --> 00:13:01,758
pero soy la �nica que puede
hacer un �xito de esta porquer�a.
296
00:13:01,803 --> 00:13:03,885
De hecho, no puede irte bien sin m�.
297
00:13:04,138 --> 00:13:05,622
�Ah, es eso as�?
298
00:13:05,846 --> 00:13:06,671
Perm�tame decirte algo,
299
00:13:06,692 --> 00:13:08,199
la �nica cosa en el
negocio del espect�culo sin la
300
00:13:08,233 --> 00:13:09,699
que no me va bien, es de la audiencia.
301
00:13:10,121 --> 00:13:12,422
Hay 50.000 otras chicas en
la ciudad que pueden bailar
302
00:13:12,470 --> 00:13:14,355
tan bien como t� y tal vez incluso mejor.
303
00:13:14,374 --> 00:13:16,130
- �Cu�ntas?
- 100,000
304
00:13:16,250 --> 00:13:18,627
Entonces no ser� dif�cil.
- �Qu� no ser� dif�cil?
305
00:13:18,655 --> 00:13:21,295
Encontrar a alguien que ocupe mi
lugar, porque estoy renunciando.
306
00:13:21,635 --> 00:13:24,033
Bueno, esa es la mejor noticia
que he escuchado hoy.
307
00:13:24,069 --> 00:13:24,774
�Quieres renunciar?
308
00:13:24,894 --> 00:13:27,071
Est� bien. Eso me conviene.
Adelante, vete.
309
00:13:27,191 --> 00:13:28,019
Lo estoy haciendo.
310
00:13:28,526 --> 00:13:29,521
Oh, Toddy,
311
00:13:30,362 --> 00:13:32,530
Pat Toddy, para Ud.
pluma de pelicano.
312
00:13:35,257 --> 00:13:37,234
- �Ahora qu� vamos a hacer?
- No lo s�.
313
00:13:37,354 --> 00:13:39,651
Perd� los estribos, perd� mi estrella y...
314
00:13:39,960 --> 00:13:41,028
aqu� estoy en la sopa...
315
00:13:41,177 --> 00:13:41,878
casera.
316
00:13:42,103 --> 00:13:44,223
�Por qu� no aprendes a manejar
el temperamento art�stico?
317
00:13:44,682 --> 00:13:45,900
Eso es verdad.
- C�llate.
318
00:13:46,940 --> 00:13:47,819
�Srta. O'Dare!
319
00:13:52,551 --> 00:13:53,699
Lo siento terriblemente.
320
00:13:54,018 --> 00:13:55,826
Ud. es un hombre muy
simp�tico, �no es as�?
321
00:13:55,859 --> 00:13:56,604
Solo un idiota.
322
00:13:57,152 --> 00:13:58,433
Pretend� ser t�, Jake.
323
00:13:58,553 --> 00:13:59,483
No fue su culpa.
324
00:14:01,634 --> 00:14:03,035
As� que eras t� el gran bocaza.
325
00:14:03,208 --> 00:14:04,305
Lo siento terriblemente.
326
00:14:04,549 --> 00:14:06,296
Es realmente la cosa mas
despreciable que jam�s he hecho.
327
00:14:06,540 --> 00:14:08,228
Honestamente no me di
cuenta en ese momento.
328
00:14:08,770 --> 00:14:09,470
Perd�neme.
329
00:14:09,899 --> 00:14:11,390
Oh, esta bien. Olv�delo.
330
00:14:12,094 --> 00:14:13,906
Probablemente no habr�a sido lo
bastante buena de cualquier forma.
331
00:14:14,492 --> 00:14:15,249
Espere un momento.
332
00:14:15,881 --> 00:14:18,103
Espere, le promet� una oportunidad
y ver� que la tenga.
333
00:14:18,113 --> 00:14:19,578
Pero el coro esta todo comprometido.
334
00:14:19,932 --> 00:14:22,339
Oh, probablemente querr� que
haga el papel de Toddy Williams.
335
00:14:22,358 --> 00:14:24,063
No, si no es mejor.
336
00:14:24,299 --> 00:14:25,669
Pero si lo es, la quieres, �no es as�?
337
00:14:25,877 --> 00:14:28,499
Bueno, ciertamente s�.
pero, �C�mo podr�a serlo?
338
00:14:29,191 --> 00:14:30,872
D�game, �ha tenido alguna experiencia?
339
00:14:31,117 --> 00:14:33,076
Dos a�os en el Folies-Berg�re.
340
00:14:33,816 --> 00:14:36,847
El �nico lugar donde he pasado dos
a�os fue en el restaurant Champs,
341
00:14:36,967 --> 00:14:37,819
como camarera.
342
00:14:37,939 --> 00:14:38,639
�Una camarera?
343
00:14:38,702 --> 00:14:41,219
Bueno, ahora tenemos algo.
Es una camarera.
344
00:14:41,599 --> 00:14:44,376
Mire, estoy montando una comedia
musical, no un banquete.
345
00:14:44,496 --> 00:14:45,716
Solo tomar� cinco minutos
346
00:14:45,735 --> 00:14:47,639
para probar lo buena o
lo mala que es realmente.
347
00:14:47,871 --> 00:14:48,645
�Baila?
348
00:14:49,092 --> 00:14:50,549
Quiero decir, �puede realmente bailar?
349
00:14:50,789 --> 00:14:51,504
Bien...
350
00:14:51,880 --> 00:14:52,580
eso creo.
351
00:14:52,695 --> 00:14:54,136
Bueno, solo hay una forma de averiguarlo.
352
00:14:54,392 --> 00:14:55,487
Solo observe esta rutina.
353
00:14:55,686 --> 00:14:56,403
Archie...
354
00:14:56,827 --> 00:14:58,135
Que corran los caballos. Toca.
355
00:15:12,516 --> 00:15:13,366
Alto.
356
00:15:14,621 --> 00:15:15,464
�Quiere intentarlo?
357
00:15:15,505 --> 00:15:16,680
Bueno, creo que puedo.
358
00:15:16,970 --> 00:15:18,344
lo puedo seguir a �l,
359
00:15:18,364 --> 00:15:19,210
Est� bien.
360
00:15:19,443 --> 00:15:20,796
Est� bien chicas, descansen.
361
00:15:21,032 --> 00:15:22,440
Vamos. A trabajar.
362
00:15:23,396 --> 00:15:25,299
Bien Archie. Adelante.
363
00:15:48,185 --> 00:15:49,525
Milo, tengo una corazonada.
364
00:15:50,067 --> 00:15:52,420
Voy a darle a esa chica
el lugar de Toddy Williams.
365
00:15:52,731 --> 00:15:54,891
- �No creer�s que tiene el nivel?
- Ciertamente s�.
366
00:15:55,172 --> 00:15:57,022
Pero hay cien chicas que
bailan mejor que ella.
367
00:15:57,031 --> 00:15:58,078
�Y qu� importa? Es vivaz,
impetuosa, es una cara nueva.
368
00:15:58,476 --> 00:15:59,243
Tiene estilo,
369
00:15:59,640 --> 00:16:00,359
es refrescante,
370
00:16:00,579 --> 00:16:01,838
Y ciertamente es una nueva cara.
371
00:16:02,033 --> 00:16:03,980
Nueva cara s�, pero tiene
que bailar con los pies...
372
00:16:04,205 --> 00:16:05,383
Est� bien.
373
00:16:05,688 --> 00:16:06,933
Adelante, ese es tu negocio.
374
00:16:07,129 --> 00:16:07,829
Ens��ale.
375
00:16:07,841 --> 00:16:08,655
�Yo?
376
00:16:09,519 --> 00:16:10,893
�Qu� habr� hecho para merecer esto?
377
00:16:13,100 --> 00:16:16,139
PALABRAS Y M�SICA abre
ma�ana en la noche.
378
00:16:17,220 --> 00:16:21,699
Jake Sherman entusiasta con su nuevo
"descubrimiento", Mabel O'Dare.
379
00:16:38,935 --> 00:16:40,420
Alto, alto.
380
00:16:40,792 --> 00:16:42,440
Srta. O'Dare, sobre sus pies,
381
00:16:42,627 --> 00:16:43,933
porque son sus pies, �no es as�?
382
00:16:43,957 --> 00:16:44,657
S�,
383
00:16:45,381 --> 00:16:46,630
quisiera que fueran los suyos.
384
00:16:46,836 --> 00:16:48,524
Pero Ud. debuta ma�ana en la noche
y voy a tener esta rutina
385
00:16:48,571 --> 00:16:50,566
correctamente montada para
cuando se levante el tel�n.
386
00:16:50,886 --> 00:16:51,903
Vamos, adelante.
387
00:17:17,305 --> 00:17:20,125
Despu�s de pasar toda la
noche en un vag�n
388
00:17:20,155 --> 00:17:21,979
para economizar bastante pasta
para conseguir a Larry una
389
00:17:22,099 --> 00:17:24,339
habitaci�n estupenda antes de una
pelea importante, bueno no lo es.
390
00:17:24,781 --> 00:17:26,179
Me parece una callej�n de bolera.
391
00:17:26,486 --> 00:17:28,707
Me parece m�s un rodeo.
392
00:17:28,774 --> 00:17:29,698
Tiempo de acostarte, chico.
393
00:17:29,718 --> 00:17:30,755
Llamar� al gerente.
394
00:17:30,995 --> 00:17:32,372
Solo tiene que detener
ese maldito pop.
395
00:17:32,416 --> 00:17:33,161
Si no lo hace, en el primer
396
00:17:33,209 --> 00:17:34,272
lugar que llegue ma�ana en la noche
397
00:17:34,296 --> 00:17:36,234
me arrojar� en los brazos
del campe�n y me dormir�,
398
00:17:36,250 --> 00:17:37,007
P�ngame con el gerente...
399
00:17:38,730 --> 00:17:41,220
Aqu� Pop Walters,
entrenador de Larry Cain.
400
00:17:41,271 --> 00:17:43,162
Larry Cain, el tipo que va a pelear
401
00:17:43,174 --> 00:17:45,306
a pelear por el t�tulo mundial de peso
pesado ma�ana en la noche.
402
00:17:46,364 --> 00:17:48,767
Ahora escuche, amigo.
Larry tiene que dormir.
403
00:17:49,438 --> 00:17:50,684
Pero hay tanto ruido sonando
404
00:17:50,696 --> 00:17:52,899
que parece que est�n bailando.
405
00:17:53,742 --> 00:17:55,033
No lo s�.
406
00:17:55,342 --> 00:17:57,899
Suena como si estuvieran instalando
una alfombra con clavos.
407
00:17:58,197 --> 00:18:01,419
Lo siento, Sr. Walker, pero me temo
que no podemos hacer mucho.
408
00:18:01,724 --> 00:18:04,099
La Srta. Mabel O'Dare ocupa
la habitaci�n encima de la suya.
409
00:18:04,469 --> 00:18:06,741
Y ella debuta ma�ana
espect�culo de Broadway.
410
00:18:07,069 --> 00:18:10,019
Espect�culo de Broadway al carajo.
�Qu� con mi muchacho?
411
00:18:10,054 --> 00:18:13,090
Tiene un t�tulo que ganar.
- Vamos que te den otra habitaci�n.
412
00:18:13,210 --> 00:18:16,258
Escuche, Ud. trate de
conseguirnos otra habitaci�n.
413
00:18:18,111 --> 00:18:19,699
�Qu�?, tiene que tener
alguna habitaci�n.
414
00:18:20,595 --> 00:18:22,795
Una convenci�n de funerarios
se re�ne aqu�.
415
00:18:23,958 --> 00:18:25,547
Bueno, todo lo que
puedo decir hermano
416
00:18:25,667 --> 00:18:27,859
Es que espero no trajeran
ninguna de sus tareas.
417
00:18:28,286 --> 00:18:31,139
Porque esa dama de ah� arriba
seguro que los deportar�.
418
00:18:31,704 --> 00:18:33,619
Tiene que conseguirnos otra habitaci�n.
419
00:18:33,903 --> 00:18:34,705
Hola...
420
00:18:35,402 --> 00:18:36,102
Hola...
421
00:18:36,308 --> 00:18:37,008
Hola,
422
00:18:37,146 --> 00:18:38,394
�Qu� dijo?
423
00:18:38,637 --> 00:18:40,202
La dama de arriba est� practicando.
424
00:18:41,428 --> 00:18:43,264
�Qu� es ella?, una jinete de camas.
425
00:18:43,878 --> 00:18:44,820
No tienen m�s habitaciones.
426
00:18:45,230 --> 00:18:46,859
Tengo que dormir, Pop.
427
00:18:47,112 --> 00:18:49,659
Para eso tendr�a
que visitarnos Morfeo.
428
00:18:50,186 --> 00:18:52,139
Vamos a otro hotel.
- No podemos.
429
00:18:52,561 --> 00:18:54,459
Met� toda nuestra pasta
en esta habitaci�n.
430
00:18:56,264 --> 00:18:57,120
�Ad�nde vas?
431
00:18:57,145 --> 00:18:59,046
Voy a razonarles un poco. Eso es.
432
00:18:59,075 --> 00:19:00,253
�Qu� puedes razonar con ella?
433
00:19:00,373 --> 00:19:01,373
Vuelve a la cama.
434
00:19:01,493 --> 00:19:02,906
No puede seguir toda la noche.
435
00:19:02,916 --> 00:19:04,819
Te apuesto a que puede.
- Esc�chame, vuelve a la cama.
436
00:19:30,651 --> 00:19:31,422
Alto un momento.
437
00:19:31,830 --> 00:19:33,099
Alguien est� en la puerta.
438
00:19:38,631 --> 00:19:39,619
M�s confortable de esa manera, �no es as�?
439
00:19:41,630 --> 00:19:43,499
Tengo la habitaci�n justo
debajo de Ud.
440
00:19:43,915 --> 00:19:45,633
Ha elegido un mal momento.
441
00:19:45,968 --> 00:19:47,468
Vine a hacerle una pregunta,
442
00:19:47,773 --> 00:19:49,258
�Solo como se supone que duerma?
443
00:19:49,460 --> 00:19:51,748
Del lado derecho. El izquierdo
es malo para el coraz�n.
444
00:20:05,224 --> 00:20:07,060
Esperen un momento. Esperen un momento.
445
00:20:08,060 --> 00:20:09,667
Creo que hay alguien en la puerta.
446
00:20:09,787 --> 00:20:12,224
Esa peste otra vez,
- No puede dormir.
447
00:20:12,945 --> 00:20:14,694
supongo que vamos a tener
que mecer a todo el mundo
448
00:20:14,708 --> 00:20:16,955
en el hotel hasta que se duerman
antes de poder hacer alg�n trabajo.
449
00:20:17,075 --> 00:20:17,842
Ir� yo.
450
00:20:21,317 --> 00:20:22,700
Escuche baby, no puedo dormir.
451
00:20:23,142 --> 00:20:24,377
�Qu� se supone que haga yo?
452
00:20:24,634 --> 00:20:25,525
�Qu� le prepare leche caliente?
453
00:20:25,777 --> 00:20:27,139
Pero tengo una pelea ma�ana en la noche.
454
00:20:27,517 --> 00:20:29,194
Pero no tendr� que esperar
hasta ma�ana en la noche
455
00:20:29,235 --> 00:20:30,622
si continua molest�ndome.
456
00:20:31,073 --> 00:20:32,092
�Molest�ndola?
457
00:20:32,212 --> 00:20:35,366
Est� haciendo que mi habitaci�n suene
como un bar un s�bado por la noche.
458
00:20:35,668 --> 00:20:37,539
Eso lo har� sentirse como en casa.
459
00:20:38,135 --> 00:20:40,779
Cuando sub� aqu�, la cosa que mas
deseaba en el mundo era dormir.
460
00:20:41,102 --> 00:20:42,739
Ahora es en ponerla a Ud. a dormir.
461
00:20:43,115 --> 00:20:45,819
Bueno, estoy tan cansada de bailar
que mis rodillas est�n por caerse.
462
00:20:46,186 --> 00:20:49,139
Pero no me detendr� ahora
por nada en el mundo.
463
00:20:49,259 --> 00:20:50,376
L�rguese.
464
00:20:58,122 --> 00:20:59,778
- �Qui�n era el tipo?
- Un boxeador.
465
00:20:59,803 --> 00:21:02,072
Oh, uno de esos tontos boxeadores, �eh?
466
00:21:02,281 --> 00:21:03,939
Bueno, debe ser uno muy bueno.
467
00:21:04,343 --> 00:21:06,659
Su cara no parece haber sufrido
mucho tr�fico sobre ella.
468
00:21:07,024 --> 00:21:07,995
De hecho...
469
00:21:08,865 --> 00:21:10,546
es realmente bastante atractivo.
470
00:21:10,762 --> 00:21:12,138
Ten cuidado de los boxeadores atractivos.
471
00:21:12,341 --> 00:21:13,193
Una vez conoc� a uno.
472
00:21:13,413 --> 00:21:15,067
Pasaba tanto tiempo en el
campus que empec� a pensar
473
00:21:15,071 --> 00:21:16,171
pensar de �l como un pollo.
474
00:21:16,409 --> 00:21:18,499
Oh, vamos, vamos.
Sigamos.
475
00:21:18,904 --> 00:21:22,244
Usted no sabe c�mo me
hace a�orar una bandeja.
476
00:21:27,264 --> 00:21:30,031
- �Tu ojo?
- Un corte y el d�a antes del combate.
477
00:21:30,082 --> 00:21:31,763
- �Qu� ha pasado?
- Esa dama de arriba.
478
00:21:31,883 --> 00:21:33,140
- �Quieres decir que ella te hizo eso?
- Si.
479
00:21:33,260 --> 00:21:35,379
- �Fue una derecha o una izquierda?
- No, con una puerta.
480
00:21:35,635 --> 00:21:38,094
- �Ad�nde vas?
- Voy arriba a hace pedazos ese lugar...
481
00:21:38,214 --> 00:21:40,568
No, no lo har�s.
Tienes que pelear ma�ana.
482
00:21:40,752 --> 00:21:42,610
Vuelve a la cama y c�lmate.
483
00:21:42,730 --> 00:21:45,779
Dodo tiene raz�n, Larry
Deja la pelea para ma�ana.
484
00:21:46,181 --> 00:21:47,713
Ahora vuelve a la cama y olv�dalo todo.
485
00:21:48,646 --> 00:21:52,338
No te hagas el tonto. Ma�ana es
lo importante, no esta noche.
486
00:21:57,096 --> 00:21:58,012
Si, supongo que tienes raz�n.
487
00:21:58,496 --> 00:21:59,895
No ser� f�cil con este ojo, �verdad?
488
00:22:00,015 --> 00:22:02,097
Todo estar� bien, pero
tienes que relajarte.
489
00:22:02,132 --> 00:22:03,028
Est� bien, est� bien.
490
00:22:04,013 --> 00:22:05,183
Alg�n d�a me encontrar� con esa dama,
491
00:22:05,557 --> 00:22:07,391
y cuando lo haga le dar�
tantas palmadas que ella
492
00:22:07,429 --> 00:22:09,138
podr� leerlo en los
titulares de los peri�dicos.
493
00:22:53,957 --> 00:22:54,715
�Te lastim�?
494
00:22:55,837 --> 00:22:58,146
- �Qu� si te hizo da�o?
- No, no, tengo sue�o.
495
00:23:10,860 --> 00:23:13,499
Cain echa a perder intento por el t�tulo.
496
00:23:15,049 --> 00:23:16,383
Retador de Chicago con
actuaci�n mediocre;
497
00:23:16,406 --> 00:23:17,907
Ojo lastimado da gran ventaja.
498
00:23:24,550 --> 00:23:26,039
Lo advierto, si alguna vez vuelvo
a encontrarme con esa dama,
499
00:23:26,056 --> 00:23:28,018
tendr�n que darle el subsidio
por el d�a siguiente.
500
00:23:31,900 --> 00:23:33,539
Reduce velocidad, reduce.
501
00:23:33,552 --> 00:23:36,748
Te entrenas para una pelea no
para una carrera de caballos.
502
00:23:36,808 --> 00:23:39,699
- �Qu� pasa con tu aire?
- No es el aire, son mis pies.
503
00:23:39,860 --> 00:23:41,709
Est�n tan llenos de ampollas que
504
00:23:41,747 --> 00:23:44,130
cuando revientan parecen un par
de tanques de agua con escape.
505
00:23:44,161 --> 00:23:45,429
Vamos, vamos, la pr�xima vez que
506
00:23:45,443 --> 00:23:46,877
suba a ese cuadril�tero
tengo que estar en forma.
507
00:23:47,758 --> 00:23:50,219
Seguro que no estabas en
gran forma la �ltima vez.
508
00:23:50,627 --> 00:23:52,272
Cada vez que ca�an en un "clinch"
509
00:23:52,284 --> 00:23:54,124
pensaba que ibas a
morder al campe�n.
510
00:23:54,244 --> 00:23:56,584
Escucha, la pr�xima vez que suba
al cuadril�tero, voy a golpearle
511
00:23:56,610 --> 00:23:58,499
tan fuerte que tendr�n que
contarle hasta cien.
512
00:23:59,039 --> 00:24:00,903
Est� bien, �de qu� est�s enfadado?
513
00:24:01,865 --> 00:24:03,221
Que pienso en esa dama.
514
00:24:04,860 --> 00:24:07,946
Cain vence a Slater por puntos.
515
00:24:08,400 --> 00:24:11,299
Ca�n gana una decisi�n sobre Garber.
516
00:24:12,060 --> 00:24:15,099
Cain firma para un combate
por el t�tulo de pesos pesados.
517
00:24:16,060 --> 00:24:18,482
Cain gana la corona de los pesos pesados.
518
00:24:19,413 --> 00:24:20,777
Ah� est� tu porcentaje, Pop.
519
00:24:22,110 --> 00:24:23,005
�Esto es todo?
520
00:24:23,318 --> 00:24:24,018
Todo.
521
00:24:24,270 --> 00:24:25,525
La peor asistencia que
hemos tenido en a�os.
522
00:24:25,545 --> 00:24:27,407
A pesar del hecho de que un
combate por el campeonato.
523
00:24:28,062 --> 00:24:30,453
Esto apenas cubre los gastos
de entrenamiento, coronel.
524
00:24:30,632 --> 00:24:31,705
No es mi culpa, Pop.
525
00:24:32,349 --> 00:24:34,215
Hice toda clase de
publicidad, pero ellos
526
00:24:34,269 --> 00:24:35,890
simplemente no vienen a
ver pelear a Cain.
527
00:24:36,152 --> 00:24:37,786
Si, puedo decirlo por esto.
528
00:24:38,799 --> 00:24:39,940
�Qu� le pasa al muchacho?
529
00:24:40,302 --> 00:24:41,775
Ning�n boxeador tiene su personalidad.
530
00:24:42,335 --> 00:24:43,699
Pelea como si estuviera aburrido.
531
00:24:44,122 --> 00:24:45,308
El cliente quiere colores.
532
00:24:45,696 --> 00:24:47,741
Un peleador tiene que ser fuerte
dentro y fuera del cuadril�tero.
533
00:24:48,569 --> 00:24:49,269
Bien...
534
00:24:49,823 --> 00:24:51,819
espero que los ejercicios le
hayan hecho un poco de bien.
535
00:24:52,202 --> 00:24:53,776
Eso es casi todo lo
que va a sacar de ello.
536
00:25:03,758 --> 00:25:04,908
Ahora mire estos recibos.
537
00:25:05,355 --> 00:25:07,814
La noche del mi�rcoles, neto 2.604 d�lares.
538
00:25:08,773 --> 00:25:09,697
La noche del s�bado...
539
00:25:09,817 --> 00:25:11,340
608 d�lares y 50 centavos.
540
00:25:11,699 --> 00:25:13,579
Ahora, ese es la clase de
negocios que estamos haciendo
541
00:25:13,997 --> 00:25:14,796
Te lo dir� francamente,
542
00:25:14,811 --> 00:25:17,339
las chicas no vienen por que tienen
miedo de estar solas en la oscuridad.
543
00:25:18,591 --> 00:25:19,836
�Sabes lo que esos n�meros significan?
544
00:25:19,882 --> 00:25:20,582
�Qu� si lo s�?
545
00:25:20,821 --> 00:25:23,081
Debo saber de n�meros,
manejo bastantes modelos.
546
00:25:23,319 --> 00:25:24,540
Significa que las mujeres
vienen, pero
547
00:25:24,576 --> 00:25:26,548
los hombres no, y con los
hombres se hace buen negocio.
548
00:25:26,625 --> 00:25:28,650
Pero no parece que hablen de ella.
549
00:25:29,682 --> 00:25:31,115
No hablan de ella y �por qu� no?
550
00:25:31,153 --> 00:25:32,401
Estoy preguntando, �por qu� no?
551
00:25:32,615 --> 00:25:33,667
No tiene ning�n color.
552
00:25:33,787 --> 00:25:35,939
- �Color?
- Por color quiero decir encanto.
553
00:25:36,159 --> 00:25:39,080
La magia que la convertir� de
una persona en una personalidad.
554
00:25:39,100 --> 00:25:40,115
�Quiere decir crearle un pasado?
555
00:25:40,118 --> 00:25:42,386
No, el pasado fue ayer.
�Pero que hay con hoy?
556
00:25:42,506 --> 00:25:44,383
Martes.
- No, el presente.
557
00:25:44,389 --> 00:25:46,290
Eso es lo que tenemos que
darle a Mabel. Un presente.
558
00:25:46,618 --> 00:25:48,550
Algo que la gente pueda
seguir de d�a a d�a.
559
00:25:48,860 --> 00:25:51,122
Algo que pueda penetrar
al coraz�n de la naci�n.
560
00:25:51,181 --> 00:25:51,881
Tiene raz�n, Jake.
561
00:25:52,070 --> 00:25:53,835
Entonces, �qu� penetra en
el coraz�n de una naci�n?
562
00:25:53,877 --> 00:25:55,397
El amor, el amor.
563
00:25:55,542 --> 00:25:56,242
�Hey?
564
00:25:56,255 --> 00:25:57,865
Todo el mundo ama
a los enamorados, �correcto?
565
00:25:57,904 --> 00:25:58,604
Ciertamente,
566
00:25:58,605 --> 00:26:00,003
Si Mabel O'Dare se enamora,
567
00:26:00,024 --> 00:26:01,364
�Qu� pasa? Se convierte en noticia.
568
00:26:01,389 --> 00:26:02,423
�Correcto?, positivamente.
569
00:26:02,543 --> 00:26:04,355
Y cuando sea noticia,
har� taquilla, �correcto?
570
00:26:04,622 --> 00:26:05,862
Ciertamente, caballeros...
571
00:26:06,048 --> 00:26:07,059
Todo el asunto est� resuelto.
572
00:26:07,656 --> 00:26:10,254
Excepto que ella no est� enamorada de
nadie y nadie est� enamorado de ella.
573
00:26:10,287 --> 00:26:11,982
Si, tendremos que ser sutiles sobre esto.
574
00:26:12,035 --> 00:26:14,744
Ahora mira, no vengas a decirme
que hay algo sutil sobre el amor.
575
00:26:15,016 --> 00:26:17,548
Sabes, yo mismo he estado
en el negocio de revistas rosa.
576
00:26:17,668 --> 00:26:18,691
En alg�n lugar, en alg�n sitio en esta
577
00:26:18,728 --> 00:26:20,385
ciudad hay un hombre
que ella puede amar.
578
00:26:20,404 --> 00:26:21,853
Tenemos que encontrar ese hombre.
579
00:26:22,539 --> 00:26:24,729
Hey, �Vas a iniciar un fuego aqu�?
580
00:26:27,812 --> 00:26:29,139
Cain gana la corona de pesos pesados.
581
00:26:30,559 --> 00:26:32,190
Caballeros, lo tengo.
582
00:26:32,681 --> 00:26:34,870
- �Tienes qu�?
- Al hombre que O'Dare amar�.
583
00:26:34,990 --> 00:26:36,069
Un hombre de verdad,
584
00:26:36,070 --> 00:26:37,675
un hombre que...
- Bien, �qui�n?
585
00:26:37,697 --> 00:26:38,688
- �Qui�n?
- Un hombre que est�
586
00:26:38,732 --> 00:26:40,660
la portada de todos los
peri�dicos en Am�rica hoy.
587
00:26:40,780 --> 00:26:42,655
Un hombre que es el embajador
de todas las habilidades atl�ticas
588
00:26:42,705 --> 00:26:44,612
rey del mundo del deporte,
el Adonis peleador.
589
00:26:44,807 --> 00:26:48,129
Nadie m�s que Larry Cain,
campe�n mundial de pesos pesados.
590
00:26:52,305 --> 00:26:54,786
Los banqueros empiezan a pensar
no otorgar con mis iniciales.
591
00:26:55,555 --> 00:26:56,731
No puedo conseguirte peleas.
592
00:26:57,208 --> 00:27:00,341
En lo que a radio, cines
y publicidad concierne,
593
00:27:00,585 --> 00:27:01,768
lo mismo habr�a sido un arenque
594
00:27:01,787 --> 00:27:03,268
marinado esa noche con un arma.
595
00:27:03,759 --> 00:27:05,863
Me tiene subido a un �rbol.
- Yo tambi�n.
596
00:27:05,983 --> 00:27:07,521
Tu deber�as estarlo,
buscando cocos.
597
00:27:08,311 --> 00:27:10,258
Tal vez no sea atrayente, Pop.
598
00:27:10,612 --> 00:27:12,382
Lo que no has conseguido es encanto.
599
00:27:12,634 --> 00:27:14,209
Y no tampoco llevo boina.
600
00:27:14,451 --> 00:27:15,588
�Sabe lo que yo podr�a hacer por Ud.?
601
00:27:16,036 --> 00:27:17,191
Si, irse a casa.
602
00:27:17,220 --> 00:27:18,160
C�gelo con calma Larry.
603
00:27:18,280 --> 00:27:20,061
Yo le ped� al Sr. Reilly que viniera.
604
00:27:20,095 --> 00:27:21,271
Sabe de publicidad.
605
00:27:21,952 --> 00:27:23,142
Ha estado en muchos peri�dicos.
606
00:27:24,091 --> 00:27:25,367
Tambi�n los Katzenjammer K�ds.
607
00:27:25,540 --> 00:27:26,862
Solo esc�chale, �lo har�s?
608
00:27:26,982 --> 00:27:27,870
T� esc�chale.
609
00:27:28,121 --> 00:27:30,523
Voy a llevar a Dodo al
acuario a mostrarle los peces.
610
00:27:31,276 --> 00:27:34,096
Pero suponte que el Sr. Reilly tenga
una gran idea, �qu� hago yo?
611
00:27:34,292 --> 00:27:36,415
Esa es una emergencia que
probablemente nunca llegue.
612
00:27:36,707 --> 00:27:37,411
Vamos Dodo.
613
00:27:45,662 --> 00:27:46,848
Ahora, Sr. Reilly,
614
00:27:47,075 --> 00:27:48,929
�qu� tiene en mente para
explotar a mi muchacho?
615
00:27:48,967 --> 00:27:50,658
La mejor publicidad
que se ha hecho en a�os,
616
00:27:50,673 --> 00:27:52,008
una trama que lo har� famoso.
617
00:27:52,031 --> 00:27:54,493
Una historia de primera p�gina
para todos los peri�dicos de la naci�n.
618
00:27:54,526 --> 00:27:56,932
Una historia sensacional que...
- Si, �pero de que se trata?
619
00:27:57,052 --> 00:27:59,379
Voy a hacer que se enamore.
620
00:28:00,660 --> 00:28:04,979
Para la chica m�s hermosa
en el mundo. Larry Cain.
621
00:28:25,864 --> 00:28:28,568
�Vas a montar en una carroza
o me traes flores a m�?
622
00:28:28,688 --> 00:28:29,914
Parece el funeral de un g�nster.
623
00:28:30,034 --> 00:28:31,398
Alg�n tipo se las ha enviado a Mabel.
624
00:28:31,518 --> 00:28:33,096
�Para m�? �qui�n?
625
00:28:33,216 --> 00:28:35,526
Un tipo llamado Larry Cain. �Le conoces?
626
00:28:35,835 --> 00:28:36,726
No.
627
00:28:37,925 --> 00:28:39,278
Solo imag�nenlo.
628
00:28:39,398 --> 00:28:40,733
Que te env�en flores.
629
00:28:40,939 --> 00:28:43,352
Probablemente alg�n viejo
verde con pelo removible
630
00:28:43,376 --> 00:28:44,627
y la frente llena de arrugas.
631
00:28:44,925 --> 00:28:45,973
No es tal cosa.
632
00:28:46,449 --> 00:28:47,212
Yo lo ser�.
633
00:28:47,886 --> 00:28:49,274
Simplemente no puede serlo,
eso es todo.
634
00:28:50,084 --> 00:28:51,013
Lo arruinar�a todo.
635
00:28:53,736 --> 00:28:54,788
Larry Cain.
636
00:28:55,449 --> 00:28:58,698
Suena joven y amable.
�No es as�?
637
00:28:58,818 --> 00:29:00,471
S�, tambi�n los corderos en primavera,
638
00:29:00,527 --> 00:29:01,920
pero algunos salen rudos algunas veces.
639
00:29:02,724 --> 00:29:03,424
Pase.
640
00:29:04,222 --> 00:29:06,538
Lo siento Sr. Reilly, pero
le llaman por tel�fono.
641
00:29:06,658 --> 00:29:08,302
Est� bien, vuelvo enseguida.
642
00:29:10,263 --> 00:29:11,000
Sabes...
643
00:29:11,655 --> 00:29:13,241
es algo tonto en m�, pero...
644
00:29:13,606 --> 00:29:14,779
estoy bastante emocionada.
645
00:29:15,505 --> 00:29:16,890
Tiene toda la raz�n, compa�ero.
646
00:29:17,270 --> 00:29:18,409
Yo tampoco se lo dir�a.
647
00:29:18,529 --> 00:29:21,819
Oh, cree que va a un espect�culo,
y m�s tarde a un club nocturno.
648
00:29:23,112 --> 00:29:25,658
He pasado un tiempo bastante duro
incluso para aceptara hacer eso.
649
00:29:34,421 --> 00:29:36,876
Cuando compraste eso sabias
que no te serbia un 38.
650
00:29:36,996 --> 00:29:39,457
Lo sab�a, pero un 42 era muy grande.
651
00:29:39,496 --> 00:29:40,574
"Porque no cogiste un 40"
652
00:29:40,881 --> 00:29:42,597
Ah. no soy bueno con n�meros.
653
00:29:46,063 --> 00:29:46,804
�Qu�?
654
00:29:49,501 --> 00:29:50,264
�Alg�n problema?
655
00:29:50,812 --> 00:29:52,964
Es como tratar de poner un mont�n de
bananas en la mochila de un ni�o.
656
00:29:53,225 --> 00:29:55,727
Sal y pide un taxi. No
queremos perdernos el espect�culo.
657
00:29:56,746 --> 00:29:58,549
En lo que a m� concierne me
gustar�a perderme todo el asunto,
658
00:29:58,578 --> 00:30:00,172
el espect�culo, el club nocturno, todo.
659
00:30:00,615 --> 00:30:01,836
Te ayudar� con esto.
660
00:30:04,575 --> 00:30:06,727
Voy a avisarte, as� que
no te equivoques.
661
00:30:07,435 --> 00:30:09,058
Larry va a salir para
conocer a una chica.
662
00:30:09,453 --> 00:30:10,242
Una bailarina.
663
00:30:10,696 --> 00:30:12,238
- �Una bailarina?
- Uhm.
664
00:30:35,219 --> 00:30:37,434
Todos los veranos vamos
a Dover junto al mar
665
00:30:37,461 --> 00:30:40,666
queremos rozar un hombre con un rey
666
00:30:41,772 --> 00:30:44,379
Sait-Moritz en invierno no es buen
lugar donde estar
667
00:30:44,769 --> 00:30:47,426
En primavera preferimos Par�s
668
00:30:47,546 --> 00:30:50,596
Donde un peque�o coqueteo es bienvenido.
669
00:30:50,780 --> 00:30:55,139
Normand�a es encantadora en noviembre
670
00:30:55,300 --> 00:31:00,299
De alguna forma no te deja
nada para recordar.
671
00:31:01,122 --> 00:31:06,299
No puedo olvidarme la noche que
te conoc� en Coney Island
672
00:31:07,780 --> 00:31:12,979
Estaba orgulloso de que me hayas escogido
de entre la multitud en Coney Island
673
00:31:14,220 --> 00:31:18,899
Y desde que te prob� que mis
intenciones no eran falsas
674
00:31:20,100 --> 00:31:22,699
Termin� en...
675
00:31:23,180 --> 00:31:27,059
que en mi creci� el dinero
676
00:31:27,220 --> 00:31:31,979
Y ahora estamos comiendo
caviar en lugar de macarrones
677
00:31:33,740 --> 00:31:38,699
Pero aun recuerdo nuestros
picnics con una sonrisa
678
00:31:39,620 --> 00:31:42,339
Pero aun soy pobre
679
00:31:42,780 --> 00:31:45,699
Porque aun soy pobre
680
00:31:46,780 --> 00:31:50,914
Solo amarte y pasear
a trav�s de Coney Island.
681
00:33:32,740 --> 00:33:37,465
Se�oras y se�ores, les
recuerdo que tenemos
682
00:33:37,585 --> 00:33:41,040
el mejor museo de cera del mundo.
683
00:33:44,420 --> 00:33:47,499
Este es un lugar muy instructivo,
es el museo de cera.
684
00:33:47,660 --> 00:33:51,219
Estas figuras parecen vivas y tan reales
685
00:33:51,700 --> 00:33:54,819
Aqu� est� Napole�n Bonaparte.
por supuesto que has escuchado sobre �l
686
00:33:54,980 --> 00:33:58,059
Hola Napole�n. �C�mo est�?
687
00:33:58,220 --> 00:34:01,219
Y diga, �C�mo est�
su vieja Bastilla?
688
00:34:01,500 --> 00:34:05,179
Y all� muchas otras famosas caras
689
00:34:05,580 --> 00:34:10,539
Que vivieron tiempos pasados
y lugares lejanos
690
00:34:11,300 --> 00:34:16,499
Aqu� est� Dalila y su
amante, el fuerte Sans�n
691
00:34:18,060 --> 00:34:23,339
Si come mas espinacas se har�
mas fuerte y m�s buen mozo
692
00:34:25,060 --> 00:34:30,013
Si viene a dar un paseo conmigo.
pasar� contigo todo el verano.
693
00:34:30,133 --> 00:34:33,419
Napole�n
694
00:34:33,686 --> 00:34:38,140
�Que granuja eres!
�Todo un verano?
695
00:34:38,260 --> 00:34:43,558
Somos los hermanos Smith
los enemigos de la laringitis
696
00:34:45,340 --> 00:34:50,071
Si quiere voz de tenor porque
no prueba nuestras pastillas
697
00:34:51,640 --> 00:34:54,659
Y ahora, �A qui�n tenemos aqu�?
698
00:34:54,820 --> 00:34:57,859
Soy Julio C�sar, querida
699
00:34:58,900 --> 00:35:03,499
Julio, �qu� alegr�a verte
otra vez en Coney Island!
700
00:35:05,700 --> 00:35:11,099
�Recuerdas a Cenicienta, la hero�na
de las romanzas?
701
00:35:12,460 --> 00:35:17,299
He aprendido mucho desde entonces.
Ahora soy bailarina de cabaret
702
00:35:19,220 --> 00:35:23,539
Y dime. �Qui�n es este distinguido
caballero justo en el medio?
703
00:35:24,940 --> 00:35:27,699
Ese es Ner�n
704
00:35:30,300 --> 00:35:32,739
Toco el viol�n
705
00:35:32,940 --> 00:35:37,939
Y estos son todos los pac�ficos
miembros de una convenci�n de paz
706
00:35:45,925 --> 00:35:48,859
Creo que todav�a soy una pobre chica.
707
00:35:49,220 --> 00:35:52,179
Y yo todav�a quiero a una pobre chica.
708
00:35:53,180 --> 00:35:57,620
Pasearme contigo por Coney Island.
709
00:36:38,080 --> 00:36:38,820
Esa es ella.
710
00:36:39,098 --> 00:36:41,150
Seguro que es ella,
lo puedo decir desde aqu�.
711
00:36:41,172 --> 00:36:43,411
No, no, quiero decir la dama que estuvo
bailando sobre mi cabeza toda la noche.
712
00:36:44,821 --> 00:36:46,690
- �D�nde vas?
- A cualquier lugar para alejarme de ella.
713
00:36:58,936 --> 00:37:00,216
Buenas noches damas y caballeros.
714
00:37:00,336 --> 00:37:03,579
Aqu� Byron Young y su muchachos
transmitiendo desde el Cosmopolitan.
715
00:37:19,039 --> 00:37:21,287
Buenas noches, damas y caballeros
- Nuestra reservaci�n, por favor.
716
00:37:21,317 --> 00:37:22,268
Por aqu�, por favor.
717
00:37:25,439 --> 00:37:27,019
Anda v�monos,
se est� haciendo tarde.
718
00:37:27,346 --> 00:37:30,807
�Cu�l es tu prisa campe�n?
Solo pasa media hora de la una.
719
00:37:30,855 --> 00:37:32,699
Seguro, te har� bien salir as�.
720
00:37:32,719 --> 00:37:34,842
No puedes decirlo, un poco...
721
00:37:34,860 --> 00:37:36,132
Lo siento mucho pero...
722
00:37:36,157 --> 00:37:37,969
he cometido un error.
Esta mesa estaba reservada.
723
00:37:37,980 --> 00:37:38,680
�Qu�?
724
00:37:39,338 --> 00:37:41,301
�C�mo? Hola...
725
00:37:41,347 --> 00:37:43,181
Srta. O'Dare, qu� coincidencia.
726
00:37:43,445 --> 00:37:44,389
Que ocupamos su mesa.
727
00:37:44,411 --> 00:37:46,191
Perm�tame presentarle a mis
amigos Devil Dodo
728
00:37:46,311 --> 00:37:47,799
No nos molestar�a
compartir la mesa.
729
00:37:47,919 --> 00:37:51,499
Ser� demasiado alegre si
se nos unieran.
730
00:37:52,775 --> 00:37:55,621
Srta. Summer, Srta. Foy y Srta. Lamont.
731
00:37:55,631 --> 00:37:57,417
�C�mo est�n Uds.? y el
Sr. Walters y el Sr. Mulling.
732
00:37:57,454 --> 00:37:59,593
Y no otro sino el Sr. Larry Cain.
733
00:38:00,688 --> 00:38:02,887
�C�mo est� Ud. Sr. Cain?
734
00:38:05,580 --> 00:38:08,095
Hay algo con Ud. que me
resulta bastante familiar.
735
00:38:08,625 --> 00:38:09,795
Oh s�, ya recuerdo.
736
00:38:10,295 --> 00:38:11,390
Tuve callos para cenar.
737
00:38:12,180 --> 00:38:14,565
Yo jam�n, parece que voy a
a tener que comer un poco m�s.
738
00:38:17,524 --> 00:38:18,411
Deja eso, Larry.
739
00:38:19,186 --> 00:38:20,393
Golpear a una dama
no es aceptable.
740
00:38:21,086 --> 00:38:22,420
Y ni siquiera te llevar�
a la cumbre.
741
00:38:22,540 --> 00:38:24,739
No, no ahora, si insistes, Mabel,
742
00:38:24,775 --> 00:38:26,313
bueno, no hay nada que
hacer sino aceptar.
743
00:38:26,372 --> 00:38:28,084
Camarero, otra mesa aqu�, por favor.
744
00:38:28,101 --> 00:38:30,819
Oh, escuchen esa m�sica. Vamos
a permitir que se desperdicie.
745
00:38:31,081 --> 00:38:32,227
Srta. Lamont, por favor.
746
00:38:33,597 --> 00:38:34,297
�Srta. Summer?
747
00:38:34,361 --> 00:38:36,635
- �Y Ud. Srta. Foy?
- Me encantar�a...
748
00:38:37,471 --> 00:38:40,249
Siempre digo que es m�s f�cil ser
desagradable estando sentado.
749
00:38:40,481 --> 00:38:41,181
�Nos sentamos?
750
00:38:49,436 --> 00:38:52,699
Supongo que deber�a agradecerle
por su bouquet de flores.
751
00:38:53,076 --> 00:38:55,181
Estaban bastante marchitas
cuando llegaron.
752
00:38:55,301 --> 00:38:56,001
�Bouquet?
753
00:38:56,181 --> 00:38:58,462
S�, un bouquet, un ramo de flores.
754
00:38:58,677 --> 00:38:59,862
Un bouquet, Sr. Cain.
755
00:39:00,338 --> 00:39:02,779
S�, esas cosas que continua
arroj�ndose Ud. misma. Lo recuerdo.
756
00:39:03,192 --> 00:39:05,379
�Por qu� Uds. dos no van a la pista
de baile y hacen eso con m�sica?
757
00:39:05,808 --> 00:39:08,051
Podr�a ser una rutina de
pasi�n inigualable.
758
00:39:08,171 --> 00:39:10,719
Cuando uno est� bailando
en un �xito de Broadway,
759
00:39:10,839 --> 00:39:13,179
una est� tan cansada de bailar.
760
00:39:13,580 --> 00:39:16,188
No se cansaba tanto cuando
bail� sobre mi toda la noche.
761
00:39:16,765 --> 00:39:18,755
Eso es porque ahora bailo
en la punta de los dedos,
762
00:39:19,187 --> 00:39:21,155
Entonces bailaba sobre
los tacones.
763
00:39:21,747 --> 00:39:23,685
De esa manera es que llama a las
cosas. Yo no lo sab�a.
764
00:39:23,898 --> 00:39:25,106
El hombre sentado
a mi lado dijo:
765
00:39:25,374 --> 00:39:28,035
�Qu� est� haciendo sola en el escenario,
debe haber tirado a su jinete?
766
00:39:28,660 --> 00:39:31,372
�Hace algo Sr. Cain o...
767
00:39:31,783 --> 00:39:32,743
o solo es un cr�tico?
768
00:39:32,863 --> 00:39:34,779
Srta. O'Dare, he ganado un t�tulo.
769
00:39:35,129 --> 00:39:36,748
Bueno, Ud. puede ser
campe�n para alguien
770
00:39:37,004 --> 00:39:39,308
pero para m� solo es una
bolsa de boxeo con orejas.
771
00:39:39,318 --> 00:39:40,679
Se ese galope que estaba haciendo esta noche
772
00:39:40,701 --> 00:39:43,016
se llama bailar deber�an cambiarle el
nombre de ballet a espect�culo de caballos.
773
00:39:43,136 --> 00:39:45,117
Un momento Sr. Cain,
est� hablando con una dama.
774
00:39:45,631 --> 00:39:46,611
Si ella es una dama,
775
00:39:46,626 --> 00:39:48,336
entonces la leche Diamond
que compra es su madre.
776
00:39:48,368 --> 00:39:49,757
Tiene que disculparse por eso.
777
00:39:50,226 --> 00:39:53,285
No me disculpar�a con ella ni que
la hubiera matado o quemado.
778
00:39:53,927 --> 00:39:54,627
No.
779
00:39:54,779 --> 00:39:55,979
No le pegues, Larry, no.
780
00:39:56,963 --> 00:39:59,342
Est� bien, est� bien, pero
no voy a soportar nada m�s.
781
00:39:59,364 --> 00:40:00,570
Si puedes, es un actor
782
00:40:00,603 --> 00:40:02,999
Si le golpeas la cara, pierde su
trabajo, cierran el espect�culo.
783
00:40:03,834 --> 00:40:05,411
Apuesto a que lleva gafas
cuando no est� trabajando.
784
00:40:05,440 --> 00:40:07,481
No me importa mi cara.
- C�llate Ronny.
785
00:40:07,520 --> 00:40:09,939
Hay unas 50 personas en ese espect�culo
que necesitan su trabajo, aunque tu no.
786
00:40:10,345 --> 00:40:11,863
- �Qu� ha pasado?
- Oh, nada Pop.
787
00:40:11,892 --> 00:40:14,242
Nada, los chicos est�n siendo
chicos, eso es todo.
788
00:40:14,362 --> 00:40:15,942
Ciertamente has estado
siendo encantador.
789
00:40:16,342 --> 00:40:17,582
En cada lugar al que
te he llevado esta noche.
790
00:40:17,850 --> 00:40:19,616
Bueno, ll�vame a alg�n lugar en
que no es encuentre esta loca.
791
00:40:21,220 --> 00:40:22,997
No se atreva a llamarme loca.
792
00:40:23,903 --> 00:40:24,970
�Vas a permitir esto?
793
00:40:25,179 --> 00:40:26,759
No puedo pegarle el no
puede pegarme.
794
00:40:26,998 --> 00:40:27,833
Bueno, yo puedo...
795
00:40:29,294 --> 00:40:30,277
Oh. querido.
796
00:40:30,719 --> 00:40:31,661
Que bofetada.
797
00:40:33,825 --> 00:40:34,525
Si.
798
00:40:36,779 --> 00:40:38,059
Una bofetada h�meda.
799
00:40:45,873 --> 00:40:47,334
Cuando leas los peri�dicos en la
ma�ana esta
800
00:40:47,365 --> 00:40:49,727
historia estar� en todas
las primeras p�ginas, Pop.
801
00:40:49,921 --> 00:40:52,179
Esta ser� la gran historia
de amor americana.
802
00:40:53,271 --> 00:40:55,299
Tanto como la guerra civil, �eh?
- Si.
803
00:40:58,820 --> 00:41:02,019
Campe�n del ring en
en una trifulca en un club.
804
00:41:03,220 --> 00:41:07,219
Larry Cain noquea un inoportuno,
rescata bailarina estrella de Broadway.
805
00:41:07,380 --> 00:41:09,459
Indicios de romance cuando el
nuevo campe�n de pesos pesados
806
00:41:09,619 --> 00:41:13,618
defiende a Mabel O'Dare de
un superceloso perseguidor.
807
00:41:14,820 --> 00:41:17,579
Campe�n del ring conquista
estrella de Broadway.
808
00:41:18,740 --> 00:41:22,138
Romance ligando a
Larry Cain y Mabel O'Dare
809
00:41:22,300 --> 00:41:25,499
surge de una trifulca
en un club nocturno.
810
00:41:26,500 --> 00:41:27,979
Bailarina versus boxeador.
811
00:41:28,820 --> 00:41:31,261
Larry Cain,
"Una chica en un mill�n"
812
00:41:31,540 --> 00:41:34,299
Mabel O'Dare
"Creo que es adorable."
813
00:41:35,312 --> 00:41:36,225
Hola...
814
00:41:37,315 --> 00:41:38,638
Hola Pop, �c�mo est�s?
815
00:41:39,262 --> 00:41:40,799
Seguro, he visto los peri�dicos.
816
00:41:41,488 --> 00:41:42,710
�C�mo est� tom�ndolo el campe�n?
817
00:41:42,830 --> 00:41:43,873
Est� fuera de control.
818
00:41:44,087 --> 00:41:46,231
Y tan bien, que creo que
no pueda tranquilizarlo.
819
00:41:46,351 --> 00:41:47,899
Oh, d�jalo que siga, Pop.
820
00:41:48,141 --> 00:41:50,666
Tiene m�s espacio esta ma�ana que
cuando gan� el campeonato.
821
00:41:50,786 --> 00:41:51,962
Le he dado color.
822
00:41:52,082 --> 00:41:55,659
Si le echa mano a esa chica O'Dare
le har� salir un par de colores.
823
00:41:56,070 --> 00:41:57,039
Negro y azul.
824
00:41:57,300 --> 00:41:58,970
Cree que ella puso esas
cosas en los peri�dicos.
825
00:41:59,090 --> 00:42:00,068
�Y qu�?
826
00:42:00,188 --> 00:42:02,593
No puede negarlos a menos que
quiera hacer el idiota el mismo.
827
00:42:02,713 --> 00:42:03,924
Tal vez es as�, pero...
828
00:42:04,241 --> 00:42:06,650
tengo el curioso sentimiento
de que algo va a romper.
829
00:42:07,870 --> 00:42:09,939
Ah� va. Escucha tengo que colgar.
830
00:42:10,404 --> 00:42:11,899
Dodo est� solo con �l.
831
00:42:12,268 --> 00:42:14,899
Y quisiera salvar un pedazo
para envi�rselo a su madre.
832
00:42:16,379 --> 00:42:17,964
Mira esto, mira esto.
833
00:42:18,084 --> 00:42:20,481
Supongo que ahora mismo ya tienen
un dulce nombrecito para m�.
834
00:42:20,491 --> 00:42:22,263
Ahora esc�chame,
tienes que calmarte.
835
00:42:22,383 --> 00:42:24,234
Esto no es tan serio.
- �Qu� no es serio?
836
00:42:24,401 --> 00:42:26,275
Se supone que soy un boxeador,
y �qu� estoy haciendo?
837
00:42:26,395 --> 00:42:28,667
Jugando a las postales
con una dama.
838
00:42:28,787 --> 00:42:30,037
Tienes que recordar campe�n,
839
00:42:30,210 --> 00:42:31,579
a todo el mundo le
gusta un enamorado.
840
00:42:31,740 --> 00:42:33,423
Oh, as� que he cambiado
de t�tulo, �no es as�?
841
00:42:33,543 --> 00:42:35,158
Ahora soy el encanto de Am�rica, �lo soy?
842
00:42:35,361 --> 00:42:36,118
Atiende esto,
843
00:42:36,315 --> 00:42:38,640
Esa publicista barata tendr�
que excusarse por esto.
844
00:42:38,760 --> 00:42:40,275
o retorcer� su pescuezo
hasta que los peri�dicos
845
00:42:40,293 --> 00:42:42,266
no ser�n capaces de obtener mas
palabras que las de un corcho.
846
00:42:43,459 --> 00:42:44,442
Bueno, yo contestar�.
847
00:42:44,502 --> 00:42:46,839
El escuadr�n antidisturbios
estar� ah� abajo.
848
00:42:48,351 --> 00:42:49,170
Hola,
849
00:42:49,860 --> 00:42:50,560
Si.
850
00:42:51,174 --> 00:42:51,874
�Qui�n?
851
00:42:52,227 --> 00:42:53,410
Oh, hola coronel.
852
00:42:54,631 --> 00:42:56,690
Oh s�, coronel, creo que
podr�a interesarnos.
853
00:42:58,059 --> 00:42:58,842
Eso nos conviene.
854
00:42:59,270 --> 00:43:01,276
A las dos y media
en su despacho.
855
00:43:03,261 --> 00:43:04,339
Adi�s, coronel.
856
00:43:05,757 --> 00:43:07,397
�Qui�n crees que quieres que firmes?
857
00:43:07,445 --> 00:43:10,463
Las chicas Bloomberg, probablemente.
- No, el coronel Johnson, del Garden.
858
00:43:10,695 --> 00:43:12,812
Quiere que te enfrentes
a Joe Reed el 27.
859
00:43:12,932 --> 00:43:15,077
�Yo?, subir al techo del Garden para esto.
860
00:43:15,247 --> 00:43:17,498
Ser� coronado reina de Mayo
con veinte mil burbujas
861
00:43:17,522 --> 00:43:18,736
antes de poder ponerme los guantes.
862
00:43:18,856 --> 00:43:19,724
Pero campe�n,
863
00:43:20,255 --> 00:43:21,979
es la primera oferta que tenemos.
864
00:43:27,112 --> 00:43:27,868
Hola.
865
00:43:27,988 --> 00:43:29,300
El Sr, Walters habla.
866
00:43:29,988 --> 00:43:31,199
�Qui�n?, si.
867
00:43:31,609 --> 00:43:32,309
Oh, bien.
868
00:43:32,522 --> 00:43:34,264
No puedo darle una
decisi�n al momento.
869
00:43:35,839 --> 00:43:36,827
�Cerca de las cinco y treinta?
870
00:43:37,059 --> 00:43:38,066
Estar� muy bien.
871
00:43:39,155 --> 00:43:39,891
En su oficina.
872
00:43:41,065 --> 00:43:41,780
Bien.
873
00:43:42,266 --> 00:43:43,087
�Qui�n era ese?
874
00:43:43,207 --> 00:43:44,623
Topsi Watsy Corportation.
875
00:43:45,304 --> 00:43:46,124
Fabrican los Lovies.
876
00:43:46,244 --> 00:43:47,977
Has escuchado su slogan campe�n.
877
00:43:48,313 --> 00:43:49,626
Diga te amo,
878
00:43:49,636 --> 00:43:50,940
con un aliento brillante.
879
00:43:51,359 --> 00:43:52,059
�Qu�?
880
00:43:52,085 --> 00:43:53,865
Lovy, lo conoces,
Para matar el aliento.
881
00:43:53,985 --> 00:43:55,308
Si has pelado cebollas,
882
00:43:55,541 --> 00:43:57,871
todo lo que tienes que hacer
es poner una en tu boca
883
00:43:57,991 --> 00:43:59,740
y soplar�s como una violeta.
884
00:44:00,132 --> 00:44:02,210
�Qu� tipo de dieta han
estado Ud. siguiendo?
885
00:44:02,471 --> 00:44:05,059
Bueno, vamos a comer con
frecuencia por un largo tiempo.
886
00:44:05,975 --> 00:44:07,251
Est�n preparados para
firmar un trato contigo.
887
00:44:07,371 --> 00:44:08,119
�Para qu�?
888
00:44:08,239 --> 00:44:09,376
Para salir en la radio.
889
00:44:09,879 --> 00:44:12,106
Te van a llamar el
aliento de la primaveral.
890
00:44:12,403 --> 00:44:13,754
�El aliento de la primavera?
891
00:44:15,773 --> 00:44:17,181
Como si ya fuera bastante malo, ahora,
892
00:44:17,216 --> 00:44:19,339
quieren hacer de mi
vendedor de perfumes.
893
00:44:20,922 --> 00:44:22,899
�D�nde supones que va?
894
00:44:23,345 --> 00:44:25,385
Bueno, no creo que compre
un paquete de Lovies.
895
00:44:30,407 --> 00:44:31,706
Usted.
- Cerda barata.
896
00:44:31,729 --> 00:44:32,996
Gato barato, c�llese.
897
00:44:33,272 --> 00:44:35,537
�Puede un hombre poner
cosas as� en los peri�dicos?
898
00:44:35,761 --> 00:44:37,219
No deber�a ser boxeador,
899
00:44:37,658 --> 00:44:38,863
Deber�a ser un chico del coro.
900
00:44:38,879 --> 00:44:39,812
Espere un momento, espere un momento.
901
00:44:39,834 --> 00:44:42,283
"Siempre desee encontrar
a la chica perfecta..."
902
00:44:42,299 --> 00:44:43,811
Nunca he dicho algo
como eso en mi vida.
903
00:44:44,116 --> 00:44:45,119
Si hubieran escrito lo que pensaba de Ud.
904
00:44:45,130 --> 00:44:46,580
no podr�an ni envi�rselo
por correo.
905
00:44:46,700 --> 00:44:47,706
Esc�cheme,
906
00:44:48,197 --> 00:44:48,980
perro.
907
00:44:49,652 --> 00:44:51,419
Si hace imprimir algo as� otra vez,
908
00:44:51,842 --> 00:44:53,052
antes de que lo acabe,
909
00:44:53,406 --> 00:44:54,739
no solo tendr� su t�tulo
910
00:44:55,244 --> 00:44:58,568
sino bastantes de sus dientes para
suplir todos los faltantes en Peoria.
911
00:44:58,621 --> 00:45:01,059
�Yo mentir, yo? Todo el
asunto es una mentira.
912
00:45:01,503 --> 00:45:03,260
Pero la mayor fue
llamarle a Ud. bailarina.
913
00:45:03,693 --> 00:45:05,719
�Y cu�l es el problema con mi baile?
914
00:45:05,839 --> 00:45:07,461
Si Ud. es una bailarina
yo estar�a todo mojado.
915
00:45:07,775 --> 00:45:08,493
Eso es correcto.
916
00:45:15,743 --> 00:45:16,570
Ahora escucha esto, Mabel,
917
00:45:16,600 --> 00:45:18,338
Antes de que tuvieras
toda esta publicidad,
918
00:45:18,376 --> 00:45:20,066
el show estaba
haciendo tan mal negocio
919
00:45:20,102 --> 00:45:21,334
que el hombre en la taquilla
920
00:45:21,581 --> 00:45:24,410
hac�a solitarios con las taquillas
para evitar sentirse solitario.
921
00:45:24,649 --> 00:45:26,462
Pero ayer el negocio empez� a levantarse.
922
00:45:26,657 --> 00:45:28,986
los actores superaron a la
audiencia solo dos a uno.
923
00:45:29,291 --> 00:45:30,412
S� razonable, Mabel.
924
00:45:30,474 --> 00:45:32,515
Despu�s de todo, no tienes
qu� estar loca por el tipo.
925
00:45:32,549 --> 00:45:33,477
Solo pretender estarlo.
926
00:45:33,649 --> 00:45:34,412
Mantener el p�blico.
927
00:45:34,665 --> 00:45:36,804
Si solo aceptaras participar
en esto de vez cuando
928
00:45:36,822 --> 00:45:38,388
tendr�amos que traer hasta el
"yugoman" en silla de ruedas.
929
00:45:38,508 --> 00:45:40,207
Eso es maravilloso para el show,
930
00:45:40,327 --> 00:45:42,580
pero que conmigo.
931
00:45:43,061 --> 00:45:44,820
Te est�n pagando por estar
en el show, �no es as�?
932
00:45:44,992 --> 00:45:46,219
S� y a la bailarina.
933
00:45:46,612 --> 00:45:48,179
No por este aburrido socio.
934
00:45:48,221 --> 00:45:50,092
por este perro egoc�ntrico.
935
00:45:50,212 --> 00:45:51,004
Pero piensa Mabel,
936
00:45:51,028 --> 00:45:52,566
estar�s en la primera p�gina
justo al lado de Mussolini.
937
00:45:52,572 --> 00:45:54,889
No quiero estar en la primera
p�gina con nadie.
938
00:45:55,009 --> 00:45:56,499
Bueno, por supuesto,
quieres ser presuntuosa.
939
00:45:56,910 --> 00:45:57,684
Ahora Mabel,
940
00:45:57,804 --> 00:45:58,769
Mabel, por favor.
941
00:45:58,977 --> 00:46:00,115
�no har�as esto por mi?
942
00:46:00,235 --> 00:46:02,380
Si el show fracasa estar� fuera
del negocio del espect�culo.
943
00:46:02,666 --> 00:46:04,921
Solo hay un �ngel para el
que conozco el nombre.
944
00:46:04,972 --> 00:46:07,927
Y no quieres que espere hasta el
d�a del juicio final por Gabriel.
945
00:46:08,047 --> 00:46:10,140
Pero Sr. Sherman no se da cuenta,
946
00:46:10,510 --> 00:46:12,870
odio al hombre despu�s de
que puso eso en los peri�dicos
947
00:46:12,923 --> 00:46:14,136
Pero �l no lo puso.
948
00:46:14,256 --> 00:46:16,873
Alguien en el peri�dico
entendi� mal, eso es todo.
949
00:46:16,993 --> 00:46:18,024
Ahora tenemos que actuarlo.
950
00:46:18,720 --> 00:46:20,380
- �Realmente?
- Si.
951
00:46:22,214 --> 00:46:23,836
Oh.
- Si.
952
00:46:25,144 --> 00:46:26,518
Sin embargo, todav�a lo odio.
953
00:46:26,576 --> 00:46:28,302
No, no, Mabel.
954
00:46:28,340 --> 00:46:29,456
Ahora Mabel, mira...
955
00:46:29,943 --> 00:46:31,231
�No me odias a m�, verdad?
956
00:46:31,460 --> 00:46:32,843
No.
- �No odias a Ronny?
957
00:46:33,143 --> 00:46:34,988
No.
- �No odias a tu t�a Mim�?
958
00:46:35,775 --> 00:46:36,740
No, por supuesto que no.
959
00:46:36,763 --> 00:46:38,505
No odias al resto de la
compa��a, �verdad?
960
00:46:38,849 --> 00:46:39,549
No.
961
00:46:39,556 --> 00:46:41,149
Bien escucha, significa mucho
para todos nosotros.
962
00:46:41,358 --> 00:46:42,064
Y adem�s,
963
00:46:42,246 --> 00:46:43,197
Hay muchas peores maneras
964
00:46:43,209 --> 00:46:45,324
de fastidiarse con Larry Cain.
965
00:46:45,621 --> 00:46:46,503
Tiene raz�n querida.
966
00:46:46,676 --> 00:46:48,179
�Recuerdas a tu abuelo Seamus?
967
00:46:48,671 --> 00:46:49,999
Lo ahorcaron, pobre hombre.
968
00:46:50,309 --> 00:46:52,471
Est� bien, estar� en eso.
969
00:46:53,609 --> 00:46:54,316
Mabel...
970
00:46:54,699 --> 00:46:56,300
Nunca te olvidar� por esto.
971
00:46:56,659 --> 00:46:58,659
Tampoco lo har� Larry Cain.
972
00:46:59,620 --> 00:47:01,890
No, no, te digo que no har� nada.
973
00:47:02,090 --> 00:47:03,764
Ahora mismo si me pegan
en las orejas ni siquiera
974
00:47:03,794 --> 00:47:05,224
dir�an de que color quedaron.
975
00:47:05,283 --> 00:47:06,599
Dir�an que son gardenias.
976
00:47:06,945 --> 00:47:08,411
Eso es lo que esa
dama ha hecho para m�.
977
00:47:08,583 --> 00:47:09,966
Pero piensa en el
valor de la publicidad.
978
00:47:10,086 --> 00:47:11,110
Oh, ya casi puedo verlo,
979
00:47:11,128 --> 00:47:12,739
tan claro como si estuviera impreso:
980
00:47:13,103 --> 00:47:16,186
"Larry Cain, el batallador Adonis
del circulo cuadrado."
981
00:47:16,618 --> 00:47:19,128
No digas cosas como esa.
- �Y qu� con tu carrera?
982
00:47:19,433 --> 00:47:21,748
Fui mec�nico una vez,
puedo volver a serlo otra vez.
983
00:47:21,868 --> 00:47:22,568
�S�?
984
00:47:22,858 --> 00:47:24,579
�Y qu� con Dodo y yo?
985
00:47:25,114 --> 00:47:27,579
Despu�s de todo hemos pasado
hambre para que tu pudieras comer.
986
00:47:28,048 --> 00:47:29,362
Hemos sacrificado
tres a�os para que t� triunfes.
987
00:47:29,385 --> 00:47:30,979
poni�ndote en forma para
que pudieras cobrar.
988
00:47:31,261 --> 00:47:32,682
De forma que pudi�ramos
ganar un poco tambi�n.
989
00:47:33,140 --> 00:47:34,026
�Qu� pasar� con nosotros?
990
00:47:35,301 --> 00:47:36,001
Bueno...
991
00:47:36,702 --> 00:47:37,775
Nunca hab�a pensado en eso.
992
00:47:38,061 --> 00:47:39,458
Tienes que seguir el juego, Larry.
993
00:47:43,295 --> 00:47:44,702
S�, supongo que s�.
994
00:47:44,889 --> 00:47:45,618
�Y lo har�s?
995
00:47:45,939 --> 00:47:46,907
Si, lo har�.
996
00:47:47,346 --> 00:47:49,469
pero esa O'Dare tiene que entender
que esto es estrictamente negocios.
997
00:47:49,490 --> 00:47:50,734
Seguro,
998
00:47:50,771 --> 00:47:52,581
est� interesada en otro tipo.
999
00:47:53,095 --> 00:47:54,457
�S�?, �qui�n?
1000
00:47:54,478 --> 00:47:56,707
En Ronny CauldweII, que
act�a el show con ella.
1001
00:47:57,746 --> 00:48:00,259
Oh, as� que ese es la clase
de tipos que le gustan, �eh?
1002
00:48:00,651 --> 00:48:02,014
Ronny CauldweII.
1003
00:48:02,327 --> 00:48:03,228
�C�mo le gusta ese?
1004
00:48:03,451 --> 00:48:05,120
Un t�o que pone maquillaje en su cara.
1005
00:48:05,343 --> 00:48:08,829
Bueno, es mucho m�s confortable
que gasa y tintura de yodo.
1006
00:48:13,820 --> 00:48:17,819
Cain asiste todas las
noches a ver a Mabel
1007
00:48:17,980 --> 00:48:21,979
El campe�n arrienda una butaca
para asistir al espect�culo
1008
00:48:23,900 --> 00:48:28,499
Broadway y el mundo del deporte atontados
con el m�s dulce romance en la naci�n
1009
00:48:33,184 --> 00:48:34,277
Solo de pie.
1010
00:48:34,545 --> 00:48:35,584
De pie es todo lo
que puedo obtener.
1011
00:48:35,704 --> 00:48:36,748
�Van a verlo de pie?
1012
00:48:47,826 --> 00:48:51,819
La m�sica es la poes�a
del romance
1013
00:48:51,980 --> 00:48:57,339
No hay romance
sin una canci�n
1014
00:48:58,500 --> 00:49:02,659
Y t�, que eres tal belleza
1015
00:49:02,820 --> 00:49:07,379
Cantar� para ti, querida.
1016
00:49:07,580 --> 00:49:11,579
Toda mi vida
1017
00:49:13,496 --> 00:49:19,479
Te cantar� mil canciones de amor
1018
00:49:19,740 --> 00:49:24,859
Y me parecer�an tan pocas
1019
00:49:24,979 --> 00:49:30,979
que necesitar�a mil voces
1020
00:49:31,380 --> 00:49:37,380
Para decirte como te amo
1021
00:49:38,700 --> 00:49:44,539
Solo tengo un coraz�n que darte
1022
00:49:44,556 --> 00:49:50,556
Y una voz para escuchar
1023
00:49:52,460 --> 00:49:58,339
Cantar� mil canciones de amor
1024
00:49:58,500 --> 00:50:03,539
Y los cantare todos...
1025
00:50:03,700 --> 00:50:08,609
Para ti
1026
00:50:10,839 --> 00:50:16,803
El amor, siempre el amor.
1027
00:50:16,923 --> 00:50:21,952
Por fin el amor,
1028
00:57:07,414 --> 00:57:08,759
T�rale un beso.
1029
00:57:32,387 --> 00:57:33,278
Hola.
1030
00:57:33,697 --> 00:57:36,799
He pasado a ver c�mo se comportan
los modernos Paul y Virginie.
1031
00:57:37,151 --> 00:57:38,606
Todo bien, �espero?
1032
00:57:38,726 --> 00:57:41,260
S�. Tengo oleadas de n�useas.
1033
00:57:41,840 --> 00:57:43,839
Porque no entras y te
sientes como en casa.
1034
00:57:47,480 --> 00:57:49,824
Es bastante imposible, �eh?
1035
00:57:50,187 --> 00:57:51,278
�Imposible?
1036
00:57:51,751 --> 00:57:54,860
Tiene la cabeza tan dura que podr�a
usar una ba�era de sombrero.
1037
00:57:55,615 --> 00:57:57,760
Me alegrar� cuando termine.
- Yo tambi�n.
1038
00:57:57,880 --> 00:57:59,959
Tal vez entonces tendr�as
algo de tiempo para m�.
1039
00:58:00,120 --> 00:58:02,088
Sabes, podr�amos divertirnos
mucho jugando.
1040
00:58:03,742 --> 00:58:06,319
Solo para no cometas
ning�n error, Ronny,
1041
00:58:06,680 --> 00:58:08,342
nunca juego ning�n juego
1042
00:58:08,779 --> 00:58:09,724
a menos que sea para siempre.
1043
00:58:09,844 --> 00:58:11,379
Para siempre ser�a
estupendo para m�.
1044
00:58:11,743 --> 00:58:13,223
- �Sabes algo?
- No.
1045
00:58:13,255 --> 00:58:14,423
No, entonces te lo dir�.
1046
00:58:14,900 --> 00:58:16,120
Cada vez que te veo,
1047
00:58:16,402 --> 00:58:18,136
est�s mas hermoso de como
te recuerdo de la �ltima vez.
1048
00:58:19,142 --> 00:58:20,222
Eso es algo agradable.
1049
00:58:20,706 --> 00:58:21,524
�De qu� obra es?
1050
00:58:21,531 --> 00:58:23,599
No estoy actuando, Mabel.
Estoy loco por ti.
1051
00:58:23,907 --> 00:58:25,315
Eres diferente de la
mayor�a de las bailarinas.
1052
00:58:25,435 --> 00:58:27,111
S�, la mayor�a de ellas baila.
1053
00:58:30,796 --> 00:58:31,830
Mi caballero andante.
1054
00:58:32,235 --> 00:58:33,813
Vamos, Reilly nos est� esperando.
1055
00:58:33,831 --> 00:58:35,418
Quisiera terminar pronto
y lograr dormir un poco.
1056
00:58:35,538 --> 00:58:37,239
Primero tengo que
pasar por el apartamento.
1057
00:58:37,569 --> 00:58:40,006
No he tenido tiempo de cambiarme
de ropa antes del teatro.
1058
00:58:40,036 --> 00:58:40,879
Est� bien, pero d�se prisa.
1059
00:58:41,125 --> 00:58:42,689
Debo decir que le envidio por
llevar a la Srta. O'Dare
1060
00:58:42,695 --> 00:58:43,643
a cenar todas las noches.
1061
00:58:43,763 --> 00:58:44,488
Bueno, si eso le hace envidiarme,
1062
00:58:44,520 --> 00:58:45,823
conozco a un tipo en el negocio de pollos
1063
00:58:45,828 --> 00:58:47,199
que le har�a sentirse
abundantemente celoso.
1064
00:58:47,587 --> 00:58:49,480
Escoge dos mil gallinas cada noche.
1065
00:58:49,703 --> 00:58:52,213
�Va a empezar con ese asunto
de las gallinas otra vez?
1066
00:58:52,230 --> 00:58:54,173
Sabe que esta vez no
se saldr� con la suya.
1067
00:58:54,293 --> 00:58:55,514
Sea yo cantante o no.
1068
00:58:55,917 --> 00:58:56,661
No lo es.
1069
00:58:56,781 --> 00:58:57,953
Acepte la palabra de un tipo que
le ha escuchado
1070
00:58:57,973 --> 00:58:59,156
20 noches corridas.
1071
00:58:59,333 --> 00:59:00,279
Vamos.
- Oh.
1072
00:59:07,396 --> 00:59:09,268
Sonr�a, sonr�a.
1073
00:59:09,310 --> 00:59:10,741
L�brese de los buscadores
de aut�grafos all� abajo.
1074
00:59:12,522 --> 00:59:13,617
- �Est� bien?
- S�.
1075
00:59:13,878 --> 00:59:14,646
�C�mo luzco yo?
1076
00:59:15,681 --> 00:59:18,208
Como un castor listo
para trabajar en un �rbol.
1077
00:59:19,723 --> 00:59:20,804
Aqu� vienen.
1078
00:59:32,051 --> 00:59:34,727
Esperen, un momento,
por favor.
1079
00:59:34,748 --> 00:59:35,639
�Qu� tal un beso?
1080
00:59:35,676 --> 00:59:38,143
Adelante Larry, danos
una buena toma.
1081
00:59:48,822 --> 00:59:49,899
�Dijo algo?
1082
00:59:50,815 --> 00:59:52,399
No, no die nada.
1083
00:59:54,108 --> 00:59:54,931
�Por qu� no lo hace?
1084
00:59:56,409 --> 00:59:58,550
Bueno, porque no puedo ser yo
mismo estando cerca de Ud.
1085
01:00:00,280 --> 01:00:02,015
�Y c�mo demonios se comporta
cuando es Ud. mismo?
1086
01:00:03,874 --> 01:00:05,781
Bueno, no tiene por que
parecer aburrido conmigo.
1087
01:00:06,807 --> 01:00:08,839
Muchos hombres querr�an
salir conmigo esta noche.
1088
01:00:09,133 --> 01:00:11,359
Bueno, supongo que le gustar�a
salir con ese con Ronny Cauldwell.
1089
01:00:12,548 --> 01:00:14,169
Me gustar�a salir con cualquiera
menos con Ud.
1090
01:00:14,375 --> 01:00:16,272
Un tipo que se pone
maquillaje en su cara.
1091
01:00:17,121 --> 01:00:18,189
Es hombre muy amable.
1092
01:00:18,973 --> 01:00:20,298
Seamos honestos sobre esto.
1093
01:00:20,665 --> 01:00:21,805
Esto es solo un truco publicitario,
1094
01:00:21,822 --> 01:00:23,008
No hay nada real en ello.
1095
01:00:24,953 --> 01:00:25,986
�Y si fuera real?
1096
01:00:29,047 --> 01:00:30,816
Deje que sea.
- Neville Arms.
1097
01:00:39,429 --> 01:00:41,305
- �No subir� a esperar por mi?
- Vamos.
1098
01:00:42,102 --> 01:00:44,013
No, Reilly est� esperando por nosotros.
1099
01:00:44,133 --> 01:00:45,520
Tengo hambre y quiero volver a casa.
1100
01:00:45,843 --> 01:00:47,842
Solo tomar� un minuto.
- Est� bien.
1101
01:01:08,238 --> 01:01:10,466
Ser� mejor que suba a ver
qu� la est� retrasando.
1102
01:01:17,133 --> 01:01:18,279
Espere aqu�.
- S�, se�or.
1103
01:01:24,297 --> 01:01:25,824
Llame al apartamento de
la Srta. O'Dare, por favor.
1104
01:01:25,887 --> 01:01:26,666
S�, se�or.
1105
01:01:46,914 --> 01:01:47,914
La Srta. O'Dare no responde.
1106
01:01:48,449 --> 01:01:49,543
Pero est� ah� arriba,
�no es as�?
1107
01:01:49,663 --> 01:01:50,997
S�, no la he visto salir.
1108
01:02:34,371 --> 01:02:35,884
�Qu� cree que est� haciendo?
1109
01:02:36,656 --> 01:02:37,728
Friendo una costilla de cerdo.
1110
01:02:37,848 --> 01:02:39,719
�Cu�l es la idea de mantenerme
sentado ah� afuera esper�ndola?
1111
01:02:40,017 --> 01:02:41,366
Bueno, le dir� Sr. Cain,
1112
01:02:41,823 --> 01:02:43,042
mir� la costilla de cerdo,
1113
01:02:43,293 --> 01:02:45,155
y luego a la noche con Ud. y me dije:
1114
01:02:45,174 --> 01:02:47,719
yo, escojo la costilla de cerdo.
1115
01:02:48,328 --> 01:02:49,899
Esto lucir� terrible.
1116
01:02:50,838 --> 01:02:52,177
- �Qu�?
- Boxeador golpea una
1117
01:02:52,191 --> 01:02:54,289
una corista en la nariz.
U eso es lo que va a suceder.
1118
01:02:54,490 --> 01:02:56,522
Uno de estos d�as olvidar�
contar hasta diez.
1119
01:02:57,646 --> 01:02:58,450
Mire mi buena mujer,
1120
01:02:58,570 --> 01:03:00,007
Reilly est� esperando para la cena.
1121
01:03:00,766 --> 01:03:01,787
Escuche hijo,
1122
01:03:02,129 --> 01:03:04,759
he tenido todas las idas a clubes
nocturnos que puedo soportar.
1123
01:03:05,127 --> 01:03:06,810
As� que si quiere hacerle
compa��a, adelante.
1124
01:03:07,137 --> 01:03:08,239
Yo permanecer� aqu�.
1125
01:03:09,104 --> 01:03:09,879
Estupendo.
1126
01:03:24,361 --> 01:03:26,618
Son costillas de cerdo, �eh?
- �Quiere una?
1127
01:03:29,150 --> 01:03:30,967
- �Tiene suficientes?
- Ciertamente.
1128
01:03:31,087 --> 01:03:31,800
Busque un plato.
1129
01:03:32,076 --> 01:03:33,283
No, b�squelo Ud.
yo atender� esto.
1130
01:03:42,352 --> 01:03:43,552
No, no, no.
Se ensuciar�.
1131
01:03:43,952 --> 01:03:46,225
No tiene que decirme como
poner una costilla en un plato.
1132
01:03:46,534 --> 01:03:47,625
He sido camarera.
1133
01:03:48,316 --> 01:03:50,043
�Camarera?
�Usted?
1134
01:03:50,607 --> 01:03:52,170
�Qu� tiene de malo ser camarera?
1135
01:03:52,454 --> 01:03:53,981
�Es fan�tico del autoservicio o qu�?
1136
01:03:54,440 --> 01:03:57,296
No, pero no puedo imaginarla
como camarera, eso es todo.
1137
01:03:57,416 --> 01:03:58,785
Bueno, mucha gente puede.
1138
01:03:59,143 --> 01:04:00,149
Le apuesto a que puedo salir
1139
01:04:00,180 --> 01:04:02,077
ahora mismo y conseguir
trabajo sirviendo mesas.
1140
01:04:02,257 --> 01:04:04,420
Y en 5 de los mejores
restaurantes de la ciudad.
1141
01:04:04,955 --> 01:04:07,213
Por amor de dios, y yo que
la tome por engre�da.
1142
01:04:07,266 --> 01:04:08,159
�Sobre qu�?
1143
01:04:08,660 --> 01:04:09,796
�Qu� tonto he sido?
1144
01:04:09,916 --> 01:04:12,323
No se preocupe por nada.
Busque otro plato.
1145
01:04:14,619 --> 01:04:15,319
O'Dare...
1146
01:04:15,634 --> 01:04:16,999
creo que le debo disculpas.
1147
01:04:17,327 --> 01:04:18,891
Muy bien. Adelante.
1148
01:04:20,381 --> 01:04:21,098
Lo siento.
1149
01:04:21,778 --> 01:04:22,774
Yo tambi�n lo siento.
1150
01:04:23,546 --> 01:04:25,669
�Nos damos la mano
y empezamos otra vez?
1151
01:04:26,627 --> 01:04:28,439
Tengo una mejor idea que eso.
1152
01:04:35,794 --> 01:04:37,852
O'Dare, me gustar�a que no
estuvieras en el negocio del espect�culo.
1153
01:04:38,224 --> 01:04:39,201
A m� tambi�n.
1154
01:04:39,834 --> 01:04:41,599
Pero despu�s de todo un
trabajo es un trabajo.
1155
01:04:42,440 --> 01:04:43,999
Quisiera que no fueras boxeador.
1156
01:04:44,228 --> 01:04:45,783
No soy realmente un boxeador.
1157
01:04:45,903 --> 01:04:48,079
Soy un mec�nico que sabe
pelear, eso es todo.
1158
01:04:48,461 --> 01:04:49,332
Pero para decir la verdad
1159
01:04:49,362 --> 01:04:50,923
me da un susto de muerte cada
vez que estoy entre las cuerdas.
1160
01:04:50,977 --> 01:04:51,989
Y voy a dejarlo tambi�n.
1161
01:04:52,443 --> 01:04:54,665
Oh, nunca lo dejar�s
eres un campe�n.
1162
01:04:54,682 --> 01:04:56,434
�No?, voy a contarte un peque�o secreto.
1163
01:04:56,470 --> 01:04:57,907
Esa pelea de la pr�xima
semana ser� mi �ltima
1164
01:04:58,869 --> 01:05:00,055
Y tambi�n voy a ganarla.
1165
01:05:00,365 --> 01:05:02,112
Porque voy a apostar todo lo que
tengo en el mundo en ella.
1166
01:05:02,837 --> 01:05:03,857
Comprar mi futuro con ella.
1167
01:05:04,621 --> 01:05:05,323
�Tu futuro?
1168
01:05:05,368 --> 01:05:08,147
S�, una s�per estaci�n all�
en Jersey, siempre abierta.
1169
01:05:08,816 --> 01:05:11,863
Lavado de autos, maquinas
vendedores, un hermoso c�sped.
1170
01:05:11,983 --> 01:05:13,777
Yo mismo me encargar�a de las
reparaciones por un tiempo y
1171
01:05:13,799 --> 01:05:15,465
buscar�a un chico para la
gasolina y el aceite.
1172
01:05:15,585 --> 01:05:19,076
Y m�s tarde tal vez busque otro.
Y otro. Y otro.
1173
01:05:19,196 --> 01:05:20,473
Tres estaciones ya.
1174
01:05:20,593 --> 01:05:22,373
Lo estamos haciendo muy bien, �eh?
1175
01:05:23,538 --> 01:05:24,238
�Nosotros?
1176
01:05:24,907 --> 01:05:26,034
Dijiste nosotros.
1177
01:05:26,752 --> 01:05:27,572
�Ah, eso hice?
1178
01:05:29,120 --> 01:05:31,253
Supongo que estar�a
so�ando despierta.
1179
01:05:56,139 --> 01:05:57,653
Tal vez si tenemos suerte.
podr�amos tener una casita.
1180
01:05:58,387 --> 01:06:00,549
Cortinas blancas de organd�.
- Y una radio.
1181
01:06:00,669 --> 01:06:01,590
Y todo.
1182
01:06:02,090 --> 01:06:03,278
Una cosa tienes que prometerme.
1183
01:06:03,398 --> 01:06:04,466
No apuestes en la pela.
1184
01:06:05,029 --> 01:06:05,759
podr�as perder.
1185
01:06:06,094 --> 01:06:07,199
Es jugar nuestra felicidad.
1186
01:06:07,448 --> 01:06:08,421
Pero tengo que hacerlo.
1187
01:06:08,617 --> 01:06:10,159
Necesito exactamente el
doble de lo que tengo.
1188
01:06:10,454 --> 01:06:11,636
Bueno, tengo algo de dinero.
1189
01:06:11,756 --> 01:06:13,305
He ahorrado todo mis salarios.
1190
01:06:13,496 --> 01:06:14,196
Es tu dinero.
1191
01:06:14,794 --> 01:06:16,387
Pero somos socios, �no es as�?
1192
01:06:19,866 --> 01:06:20,566
Te dir� algo,
1193
01:06:20,658 --> 01:06:22,039
Conseguir� la licencia matrimonial
lo primero en la ma�ana.
1194
01:06:22,353 --> 01:06:23,993
Conozco all� en Jersey un tipo que
trabaja en el departamento.
1195
01:06:24,028 --> 01:06:25,332
el nos conseguir� los papeles.
1196
01:06:25,390 --> 01:06:27,640
Te buscar� ma�ana despu�s
del show y nos casaremos.
1197
01:06:27,936 --> 01:06:30,804
Mabel O'Dare ser� la Sra. Cain,
en toda la casa.
1198
01:06:30,924 --> 01:06:34,523
Y despu�s de la pelea, el esposo de la
Sra. Cain, ser� solo otro mec�nico.
1199
01:06:35,000 --> 01:06:36,890
Due�o de gasolinera,
si no te parece mal.
1200
01:06:37,934 --> 01:06:39,439
Ser� maravilloso.
1201
01:06:41,288 --> 01:06:42,383
Ser� nuestro secreto.
1202
01:06:42,681 --> 01:06:44,279
Es demasiado grande para
compartirlo con nadie.
1203
01:06:44,583 --> 01:06:45,827
Ni siquiera con los peri�dicos.
1204
01:06:46,436 --> 01:06:47,763
�Promete que no se lo dir�s a nadie?
1205
01:06:48,396 --> 01:06:49,145
Lo prometo.
1206
01:07:05,282 --> 01:07:06,763
El cari�o se lo llev�.
1207
01:07:06,883 --> 01:07:09,358
cree que se est� entrenando
con un paquete de dulces.
1208
01:07:09,417 --> 01:07:10,799
No s� qu� le ha metido al tipo.
1209
01:07:10,960 --> 01:07:13,879
No s� si est� entrenando
o jugando.
1210
01:07:14,149 --> 01:07:15,564
Si no se pone en esto,
1211
01:07:15,825 --> 01:07:18,479
Reed va a noquearlo y
quitarle su t�tulo.
1212
01:07:19,139 --> 01:07:19,884
Pop...
1213
01:07:20,200 --> 01:07:22,416
creo que debemos ir a Filadelfia
y entrenar all�.
1214
01:07:22,730 --> 01:07:23,986
Falta una semana para la pelea.
1215
01:07:24,041 --> 01:07:25,382
Eso es. Eso es lo que quiere.
1216
01:07:25,662 --> 01:07:27,199
Come demasiado en la noche.
1217
01:07:27,538 --> 01:07:30,154
Est� tan lleno de pasteler�a francesa
que un buen golpe en la panza
1218
01:07:30,172 --> 01:07:32,112
y Reed lo vaciar� como
un tubo de pasta dental.
1219
01:07:32,306 --> 01:07:33,349
Est� bien, Larry.
1220
01:07:37,216 --> 01:07:38,728
Regresa y empaca,
1221
01:07:39,041 --> 01:07:40,359
Nos vamos a Filadelfia.
1222
01:07:40,517 --> 01:07:41,253
�Nosotros?
1223
01:07:41,275 --> 01:07:43,092
Ustedes quizas, pero no yo.
1224
01:07:43,212 --> 01:07:45,306
Pero debes estar all� al menos una
semana antes de la pelea
1225
01:07:45,426 --> 01:07:46,334
Ya sabes, una forma de...
1226
01:07:46,454 --> 01:07:47,302
aclimatarse...
1227
01:07:47,333 --> 01:07:49,399
Empezar� a preocuparme por la
pelea cuando suene la campana.
1228
01:07:49,641 --> 01:07:50,749
Escucha Larry,
1229
01:07:50,954 --> 01:07:53,479
este tipo Reed tiene un buen golpe
de noqueo en ambas manos.
1230
01:07:53,779 --> 01:07:56,719
Y si no empiezas a entrenar
te pondr� en la nevera.
1231
01:07:57,111 --> 01:07:59,206
Todo lo que tienen que hacer,
sabes, es contar 10
1232
01:07:59,224 --> 01:08:01,240
para convertir un campe�n en nada.
1233
01:08:01,360 --> 01:08:04,279
Tienes un t�tulo que defender.
- Quisiera decirte algo sobre ello.
1234
01:08:04,652 --> 01:08:06,535
Si no hubiera firmado para esto,
tomar�a ese t�tulo
1235
01:08:06,564 --> 01:08:08,727
y lo arrojar�a al centro del Madison
y dejar�a que lo destrozaran.
1236
01:08:08,847 --> 01:08:09,992
Y si gano esta pelea,
1237
01:08:10,112 --> 01:08:11,199
es lo que har� de cualquier manera.
1238
01:08:11,500 --> 01:08:12,440
Est�s loco.
1239
01:08:12,751 --> 01:08:14,276
Tal vez, pero no han noqueado.
1240
01:08:14,396 --> 01:08:15,698
Todav�a puedo escuchar
sonar una campana sin
1241
01:08:15,722 --> 01:08:17,526
intentar golpear a alguien
que no est� ah�.
1242
01:08:17,646 --> 01:08:18,939
Y lo voy a mantener as�.
1243
01:08:19,213 --> 01:08:19,940
Y otra cosa.
1244
01:08:20,113 --> 01:08:21,924
Esta cara m�a puede no ser
una obra de arte
1245
01:08:22,168 --> 01:08:23,557
pero todav�a puedo lucirla
en la calle sin que
1246
01:08:23,587 --> 01:08:24,843
nadie quiera alimentarla con man�es.
1247
01:08:24,963 --> 01:08:26,065
Y la voy a mantener de esa manera.
1248
01:08:26,741 --> 01:08:27,936
�De qu� est�s hablando?
1249
01:08:27,950 --> 01:08:30,159
De la pelea que no voy a
hacer despu�s de esta.
1250
01:08:30,528 --> 01:08:31,346
Los veo m�s tarde, tengo una cita.
1251
01:08:33,341 --> 01:08:35,048
�Qu� supones le ha pasado al tipo?
1252
01:08:35,616 --> 01:08:38,066
Le habr�n enviado las
obras completas de Shakespeare.
1253
01:08:38,186 --> 01:08:39,346
Hey Pop...
1254
01:08:39,389 --> 01:08:41,157
Un tipo llamado Reilly
acaba de llamar
1255
01:08:41,210 --> 01:08:43,261
y mand� decirte que fueras hasta
la oficina de Jake Sherman
1256
01:08:43,298 --> 01:08:44,892
inmediatamente, dijo que es importante.
1257
01:08:45,480 --> 01:08:47,291
�Y qu� se supone que quiere?
1258
01:08:47,712 --> 01:08:49,182
Bueno, si conozco a Reilly,
1259
01:08:49,574 --> 01:08:51,101
probablemente trata de correr
1260
01:08:51,116 --> 01:08:52,904
al presidente como presidente de los novatos
1261
01:08:52,923 --> 01:08:53,842
de la clase de cazadores.
1262
01:08:55,027 --> 01:08:56,129
As� que les gustar�a casarse,
1263
01:08:56,210 --> 01:08:57,125
comprar una estaci�n de servicio...
1264
01:08:57,163 --> 01:08:59,536
Ella deja el show, �l
cuelga los guantes.
1265
01:08:59,587 --> 01:09:01,503
Y a los cinco que quedamos,
1266
01:09:01,737 --> 01:09:03,672
la cola se forma detr�s del globo.
1267
01:09:03,877 --> 01:09:04,971
As� que esa es el motivo.
1268
01:09:05,038 --> 01:09:06,458
�Mis pobres acreedores!
1269
01:09:06,638 --> 01:09:08,521
Por la manera en que �l y
Mabel se llevan,
1270
01:09:08,818 --> 01:09:10,319
ser�a mejor que se casara con Reed.
1271
01:09:10,671 --> 01:09:12,701
Solo tiene que ir 10 asaltos con �l.
1272
01:09:12,821 --> 01:09:15,460
Los caballos se cr�an cuando
florece el naranjo.
1273
01:09:15,668 --> 01:09:16,993
Una cosa los vuelve locos.
1274
01:09:17,113 --> 01:09:18,257
Solo publicidad, �eh?
1275
01:09:18,559 --> 01:09:19,687
Solo una broma. �eh?
1276
01:09:19,739 --> 01:09:21,839
Justo cuando iba a tener
ganancias con el muchacho,
1277
01:09:22,214 --> 01:09:25,279
Esta belleza entra en su vida
y me patea justo en el trasero.
1278
01:09:25,727 --> 01:09:26,427
�Por qu�?
1279
01:09:26,453 --> 01:09:29,501
�Por qu� una buena como
ella tiene que casarse?
1280
01:09:31,650 --> 01:09:33,387
La chica ten�a un futuro
hasta que Ud. apareci�.
1281
01:09:33,507 --> 01:09:34,842
Pero consigui� un boxeador.
1282
01:09:35,182 --> 01:09:36,199
Un mec�nico de garaje.
1283
01:09:36,517 --> 01:09:38,479
Un mec�nico de garaje, gracias.
1284
01:09:38,796 --> 01:09:40,394
Nada m�s que un chequeo gratis.
1285
01:09:45,080 --> 01:09:46,359
Tal como lo pens�.
1286
01:09:46,716 --> 01:09:49,999
Una horda de renegados,
filisteos y fariseos.
1287
01:09:50,292 --> 01:09:53,866
Hay, �algunas de esas cosas son
una reflexi�n sobre mi familia?
1288
01:09:53,941 --> 01:09:55,459
Tirad la primera piedra,
1289
01:09:55,486 --> 01:09:56,626
calentad la olla,
1290
01:09:56,657 --> 01:09:57,831
burlaos
1291
01:09:58,042 --> 01:09:58,969
entonces c�manse sus palabras.
1292
01:09:59,361 --> 01:10:01,625
Tengo una idea que ser�
los pilares de humo
1293
01:10:01,663 --> 01:10:03,330
que nos dirigir� fuera
de nuestro dilema.
1294
01:10:03,450 --> 01:10:04,565
La columna de fuego
1295
01:10:04,617 --> 01:10:06,285
a trav�s de la que
llevaremos nuestros yelmos.
1296
01:10:06,405 --> 01:10:07,933
Acabe de una vez
y diga algo, �quiere?
1297
01:10:07,943 --> 01:10:09,558
Est� bien, perm�tanme
hacerles una pregunta,
1298
01:10:09,581 --> 01:10:10,672
�Qu� odian Cain y Mabel?
1299
01:10:10,733 --> 01:10:12,159
La publicidad.
- Correcto.
1300
01:10:12,431 --> 01:10:13,543
Y qu� pensar�n si esta
1301
01:10:13,574 --> 01:10:14,493
historia llega a los peri�dicos
1302
01:10:14,505 --> 01:10:15,508
y los peri�dicos se burlan de ella.
1303
01:10:15,579 --> 01:10:17,010
sin conocer de d�nde
ha salido la historia.
1304
01:10:17,130 --> 01:10:18,045
Pensar�n...
1305
01:10:18,417 --> 01:10:20,362
pensar�n que ha sido el otro.
1306
01:10:20,482 --> 01:10:21,756
Y Larry se disgustar�.
1307
01:10:21,876 --> 01:10:22,881
Y Mabel se calentar�.
1308
01:10:23,001 --> 01:10:24,132
Y se cancelar� la boda.
1309
01:10:24,638 --> 01:10:25,380
Simple, �no es as�?
1310
01:10:25,577 --> 01:10:27,104
Cuando se tiene ese toque divino.
1311
01:10:27,609 --> 01:10:29,136
Eso salva un gran campe�n.
1312
01:10:29,256 --> 01:10:30,399
Y mi espect�culo.
1313
01:10:30,519 --> 01:10:32,346
Y mis 15 pavos a la semana.
1314
01:10:32,604 --> 01:10:33,954
Pero es bastante duro
para los chicos.
1315
01:10:57,312 --> 01:10:59,193
Qu�tate detr�s de m�.
1316
01:10:59,313 --> 01:11:01,279
- �Puedo entrar?
- Te lo ruego.
1317
01:11:27,882 --> 01:11:30,393
No, no creo que estamos solos.
1318
01:11:43,816 --> 01:11:46,108
�Conseguiste la licencia,
los anillos, el ministro?
1319
01:11:47,205 --> 01:11:49,054
mira despu�s del show
te llevar� a Jersey
1320
01:11:49,076 --> 01:11:51,550
y antes de que puedas pronunciar
Mabel O'Dare ser�s la Sra. Larry Cain.
1321
01:11:51,594 --> 01:11:52,663
Sra. Larry Cain
1322
01:11:52,729 --> 01:11:55,479
S�, pero la Sra. Larry Cain no estar�
bailando en ninguna comedia musical.
1323
01:11:55,870 --> 01:11:56,592
Por supuesto que no.
1324
01:11:56,612 --> 01:11:59,279
Eso tomar�a mucho tiempo lejos
de ser la Sra. Larry Cain.
1325
01:11:59,399 --> 01:12:02,559
No digas eso tan r�pido, dilo despacio
para que comprendas lo que significa.
1326
01:12:02,897 --> 01:12:05,400
Porque la Sra. Larry Cain no
ser� la esposa de un boxeador,
1327
01:12:05,520 --> 01:12:06,997
sino del propietario del
mejor garaje en Jersey,
1328
01:12:07,281 --> 01:12:09,799
tendr� la cena a tiempo y
jab�n de mec�nico el ba�o.
1329
01:12:10,139 --> 01:12:13,159
Si crees que vas a entrar corriendo
a lavar tus manos en el ba�o...
1330
01:12:13,507 --> 01:12:14,764
tienes que pensar en otra cosa.
1331
01:12:15,263 --> 01:12:17,051
Te lavar�s en el fregadero
de la cocina.
1332
01:12:18,817 --> 01:12:20,479
�No ser� maravilloso?
1333
01:12:28,640 --> 01:12:31,078
Cuidado y alimentaci�n
del beb�
1334
01:12:31,624 --> 01:12:33,286
�No est� apurando las cosas un poco?
1335
01:12:33,696 --> 01:12:35,399
Vamos, salgamos de aqu�.
1336
01:12:38,071 --> 01:12:41,319
Jake, aqu� estoy muchacho,
traje la prensa.
1337
01:12:41,693 --> 01:12:45,533
Fuga planeada por el boxeador
y la estrella de Broadway
1338
01:12:45,562 --> 01:12:46,379
Reilly...
1339
01:12:46,742 --> 01:12:48,972
�Qu� pasar� si alguna vez
escribieras la verdadera historia?
1340
01:12:49,652 --> 01:12:51,589
Ll�vaselo a Mabel.
- Oh, no. Ese es tu trabajo.
1341
01:12:51,709 --> 01:12:52,726
Y la mejor de las suertes.
1342
01:12:58,611 --> 01:12:59,398
Pase.
1343
01:13:01,008 --> 01:13:02,480
Hola mu�equita de algod�n.
- Hola.
1344
01:13:02,600 --> 01:13:03,800
Hola, Mim�.
- Hola.
1345
01:13:04,924 --> 01:13:05,764
Mabel...
1346
01:13:06,510 --> 01:13:09,119
Nunca has lucido tan hermosa como
luces esta noche, Ricitos de oro.
1347
01:13:09,674 --> 01:13:11,087
Gracias, muy amable, se�or.
1348
01:13:11,362 --> 01:13:12,256
Oh, Mim�...
1349
01:13:14,702 --> 01:13:15,506
�Has...
1350
01:13:16,079 --> 01:13:17,580
visto el peri�dico?
- No.
1351
01:13:20,828 --> 01:13:22,046
Nos vemos m�s tarde,
peque�a alcachofa.
1352
01:13:22,128 --> 01:13:23,627
Est� bien, mi paquete de cebollas.
1353
01:13:24,139 --> 01:13:25,612
Hola cari�o.
- Hola Jake.
1354
01:13:26,844 --> 01:13:28,090
- �Puedo pasar?
- Si.
1355
01:13:30,181 --> 01:13:31,484
Hay que reconocer que
Reilly no tiene rival
1356
01:13:31,604 --> 01:13:32,880
Ciertamente est� en mi peri�dico.
1357
01:13:33,168 --> 01:13:35,774
�Qu� hizo ahora?
�Saldr� en una postal?
1358
01:13:36,064 --> 01:13:38,038
- �No lo has le�do?
- No.
1359
01:13:38,516 --> 01:13:41,243
Gran contenido, todo sobre
t� y Cain escap�ndose.
1360
01:13:41,317 --> 01:13:43,399
para escapar del dorado
glamour de Broadway
1361
01:13:43,519 --> 01:13:45,599
al retiro en una peque�a
casa en Jersey.
1362
01:13:45,920 --> 01:13:47,867
Horrible tonter�a, pero
supongo que terminar�.
1363
01:13:47,910 --> 01:13:50,671
Resulta bastante extra�o
que la noticia sea conocida
1364
01:13:50,791 --> 01:13:52,415
cuando la publicidad podr�a ayudar
1365
01:13:52,416 --> 01:13:54,016
la venta de boletas para
el combate por el t�tulo
1366
01:13:54,036 --> 01:13:57,479
mundial entre Cain y Reed y cuando disminuye
la entrada al espect�culo de la Srta. O'Dare
1367
01:13:58,043 --> 01:13:59,559
No creo que �l hiciera esto.
1368
01:13:59,937 --> 01:14:00,872
Despu�s de todo, Mabel, tienes
1369
01:14:00,914 --> 01:14:02,279
una pelea en una semana y
necesita la publicidad.
1370
01:14:02,615 --> 01:14:03,502
Pero el no pudo...
1371
01:14:04,070 --> 01:14:05,090
Yo s� que no pudo hacerlo.
1372
01:14:06,097 --> 01:14:07,709
P�ngame con el Georgie Athletic Club.
1373
01:14:09,038 --> 01:14:10,769
Seguro que tenemos que
darle la mano a ese tipo Reilly.
1374
01:14:11,503 --> 01:14:13,750
cuando calumnia la primera
p�gina no puede perder.
1375
01:14:14,177 --> 01:14:16,113
Si eso no aleja al campe�n
de la dama
1376
01:14:16,233 --> 01:14:17,119
nada mas podr� hacerlo.
1377
01:14:22,267 --> 01:14:23,027
Hola.
1378
01:14:23,750 --> 01:14:24,488
�Qui�n llama?
1379
01:14:26,651 --> 01:14:27,575
Mabel O'Dare.
1380
01:14:29,787 --> 01:14:32,165
Lo siento. Acaba de marchar
a Filadelfia con su entrenador.
1381
01:14:34,117 --> 01:14:35,619
Oh, gracias.
1382
01:14:37,457 --> 01:14:39,471
Quieres decir que esto es verdad.
1383
01:14:40,496 --> 01:14:41,638
Ya no m�s.
1384
01:14:42,406 --> 01:14:43,959
Estaba supuesto a ser
nuestro secreto.
1385
01:14:44,839 --> 01:14:46,295
Pero lo ha arruinado.
1386
01:14:46,981 --> 01:14:48,562
Solo por el beneficio de la publicidad.
1387
01:14:48,682 --> 01:14:51,038
Lo siento mucho, Mabel,
no sab�a que...
1388
01:14:51,200 --> 01:14:52,999
Ah, est� bien, olv�dalo.
1389
01:14:54,225 --> 01:14:55,716
�C�mo te gustar�a salir conmigo esta noche?
1390
01:14:55,794 --> 01:14:56,824
Me encantar�a.
1391
01:15:02,568 --> 01:15:03,803
Est�s precioso.
1392
01:15:04,071 --> 01:15:05,759
Bello y feliz por siempre.
1393
01:15:06,062 --> 01:15:07,799
- �Has le�do el peri�dico?
- No,
1394
01:15:08,426 --> 01:15:10,599
Trae un rumor sobre ti.
- �Sobre qu�?
1395
01:15:10,760 --> 01:15:12,242
Que te vas a casar,
1396
01:15:12,362 --> 01:15:13,620
o algo parecido.
1397
01:15:16,301 --> 01:15:18,199
- �Qu�?
- L�elo t� mismo.
1398
01:15:25,465 --> 01:15:27,197
Suponte que ella...
- Seguro.
1399
01:15:27,317 --> 01:15:28,919
Estupenda publicidad para ella.
1400
01:15:29,079 --> 01:15:31,648
Hay una ca�da en la taquilla,
ella posee una parte del show.
1401
01:15:32,400 --> 01:15:34,909
Pero en verdad, �no te
enamoraste de ella, verdad?
1402
01:15:36,560 --> 01:15:37,774
Pero ella dijo...
1403
01:15:38,147 --> 01:15:39,241
Ella dijo que...
1404
01:15:40,480 --> 01:15:42,663
Debi� ser ella.
Nadie m�s lo sab�a.
1405
01:15:42,783 --> 01:15:45,599
Oh, es un truco publicitario,
para ese viejo show de baile.
1406
01:15:50,264 --> 01:15:52,178
Vamos, empaquen.
Salimos para Filadelfia.
1407
01:15:52,298 --> 01:15:53,909
- �Quieres decir esta noche?
- Si, esta noche.
1408
01:15:59,680 --> 01:16:02,559
Mabel O'Dare se casar�
con el cantante Ronny Cauldwell
1409
01:16:02,720 --> 01:16:05,719
Su romance con Larry Cain revelado
como un montaje publicitario
1410
01:16:06,347 --> 01:16:09,363
Cuando lea esto har� volar
todo el techo de este teatro.
1411
01:16:09,385 --> 01:16:12,399
No, no lo har�, porque ella misma
me deo la historia, es verdadera.
1412
01:16:12,974 --> 01:16:14,839
No lo s�, yo tampoco bebo.
1413
01:16:15,141 --> 01:16:16,534
Mabel cas�ndose con Ronny
1414
01:16:16,556 --> 01:16:18,190
y tu publicando una
historia honesta.
1415
01:16:18,199 --> 01:16:19,750
Est� tan enfadada con Cain
1416
01:16:19,807 --> 01:16:21,572
que se casar�a con una
ostra para desquitarse.
1417
01:16:21,916 --> 01:16:24,183
No, no luce muy bien.
1418
01:16:24,733 --> 01:16:26,789
Sabes, empiezo a sentirme
como un tramposo.
1419
01:16:26,809 --> 01:16:28,393
Si, tal vez quieras decirle la verdad
1420
01:16:28,423 --> 01:16:29,757
para que ella deje tu show.
1421
01:16:30,738 --> 01:16:32,650
Dijo como un tramposo
no como un fil�ntropo.
1422
01:16:32,770 --> 01:16:33,622
Eso fue lo que pens�.
1423
01:16:34,928 --> 01:16:35,690
�Mejor ahora?
1424
01:16:37,236 --> 01:16:38,160
S�, eso supongo.
1425
01:16:38,487 --> 01:16:39,405
�Est�s nervioso?
1426
01:16:39,954 --> 01:16:40,744
�Listo?
1427
01:16:41,940 --> 01:16:42,658
�Qu�?
1428
01:16:43,567 --> 01:16:44,527
�Est�s tenso?
1429
01:16:46,563 --> 01:16:47,302
�Por qu� deber�a estarlo?
1430
01:16:47,317 --> 01:16:49,117
Esta no es mi primera pelea, �sabes?
1431
01:16:51,146 --> 01:16:52,066
Seguro, lo s�, campe�n.
1432
01:16:54,634 --> 01:16:55,550
Volver� en un minuto.
1433
01:16:59,279 --> 01:17:00,206
Hey Pop.
1434
01:17:03,679 --> 01:17:05,599
Ser� mejor que entres ah�.
No es Larry
1435
01:17:05,942 --> 01:17:08,253
Que pasa, �tiene miedo esc�nico?
- No, ese es el problema.
1436
01:17:08,314 --> 01:17:10,215
Est� tan calmado como
un vaso con lin�leo.
1437
01:17:10,239 --> 01:17:12,280
Solo que esto es peligroso.
Simplemente no le importa.
1438
01:17:14,293 --> 01:17:16,335
Sabes, creo que este peque�o
art�culo en el peri�dico
1439
01:17:16,353 --> 01:17:18,634
sobre Mabel comprometi�ndose
con CauldweII podr�a cambiar eso,
1440
01:17:19,230 --> 01:17:22,536
Tanto como odio la idea de
echar veneno en un coraz�n roto.
1441
01:17:25,641 --> 01:17:27,091
Sabes campe�n he dicho los reporteros
1442
01:17:27,104 --> 01:17:28,740
que acabar�s con Reed en el 4� asalto.
1443
01:17:28,763 --> 01:17:30,319
Me satisfar�a una decisi�n.
1444
01:17:30,939 --> 01:17:33,050
Hice esa apuesta como me pediste.
- Bien.
1445
01:17:34,435 --> 01:17:36,372
- �Recuerdas a CauldweII?
- Si.
1446
01:17:37,136 --> 01:17:38,555
Parece que va a casarse.
1447
01:17:38,757 --> 01:17:39,944
Su chica habr� perdido una apuesta.
1448
01:17:40,522 --> 01:17:41,726
Oh, no lo s�.
1449
01:17:41,911 --> 01:17:43,168
A Mabel siempre le gust�.
1450
01:17:44,688 --> 01:17:45,487
�Mabel?
1451
01:17:46,656 --> 01:17:48,343
Jam�s se casar�a con ese tipejo.
1452
01:17:48,749 --> 01:17:50,401
Todo lo que s� es
lo que dice aqu�.
1453
01:17:57,701 --> 01:17:58,927
Vamos, vamos, gordo harag�n.
1454
01:17:58,956 --> 01:18:00,820
Apri�talas, quieres que
me fracture la mano.
1455
01:18:06,997 --> 01:18:08,040
Bueno, �Qu� es esto?
1456
01:18:08,160 --> 01:18:09,189
Un mont�n de bananas.
1457
01:18:10,524 --> 01:18:11,433
Amable chico.
1458
01:18:13,922 --> 01:18:15,808
Oh, unas rosas para ti, Mabel.
1459
01:18:20,603 --> 01:18:21,482
�De quien vienen, querida?
1460
01:18:22,928 --> 01:18:23,636
Ronny.
1461
01:18:24,776 --> 01:18:26,020
Son hermosas, �no es as�?
1462
01:18:27,409 --> 01:18:28,142
Si.
1463
01:18:28,997 --> 01:18:30,719
Son hermosas, �no es as�?
1464
01:18:32,439 --> 01:18:34,295
Bailarines,
- Luces, chico...
1465
01:18:35,047 --> 01:18:36,061
S�, se�or.
- Trae a O'Dare.
1466
01:18:36,069 --> 01:18:37,000
Est� pr�cticamente aqu�.
1467
01:18:37,328 --> 01:18:38,592
Est� peleando esta noche, Mim�.
1468
01:18:39,128 --> 01:18:40,434
Espero que gane.
1469
01:18:41,257 --> 01:18:42,044
Yo no.
1470
01:18:42,813 --> 01:18:44,834
Espero que pierda
y que deje el juego.
1471
01:18:45,926 --> 01:18:47,750
Hace algunas cosas
que no me gustan.
1472
01:18:48,501 --> 01:18:49,251
Mabel...
1473
01:18:49,569 --> 01:18:50,270
hey...
1474
01:18:50,290 --> 01:18:51,469
no puedes olvidar a Larry.
1475
01:18:52,220 --> 01:18:52,983
No, yo...
1476
01:18:54,057 --> 01:18:54,839
no puedo.
1477
01:18:56,120 --> 01:18:58,741
En sitio todo el mundo.
El lugar es importante.
1478
01:18:58,861 --> 01:18:59,789
Teloneros...
1479
01:19:03,472 --> 01:19:04,212
�Si?
1480
01:19:04,584 --> 01:19:06,432
A escena, Srta. O'Dare.
Casi es su entrada.
1481
01:19:08,344 --> 01:19:09,120
Pero est� Ronny.
1482
01:19:09,423 --> 01:19:10,155
Lo s�.
1483
01:19:10,478 --> 01:19:11,178
Y es amable.
1484
01:19:12,028 --> 01:19:12,893
Terriblemente amable.
1485
01:19:13,894 --> 01:19:14,950
Pero si me caso con el...
1486
01:19:15,605 --> 01:19:17,472
todav�a estar�a esperando
que Larry regresara.
1487
01:19:18,545 --> 01:19:19,999
Tal y como he estado
esperando por una semana.
1488
01:19:20,563 --> 01:19:21,388
�Podr�as...
1489
01:19:21,508 --> 01:19:22,999
�Podr�as ser feliz con Larry?
1490
01:19:23,672 --> 01:19:24,563
No lo s�.
1491
01:19:25,680 --> 01:19:28,217
No creo que nunca podr�a
perdonarle por arruinar nuestro...
1492
01:19:29,326 --> 01:19:30,919
o por ponerlo en los peri�dicos.
1493
01:19:31,320 --> 01:19:33,359
�C�mo pudo hacerlo?
1494
01:19:33,689 --> 01:19:34,635
El no lo hizo.
1495
01:19:34,962 --> 01:19:36,839
Reilly los escuch� haciendo planes.
1496
01:19:39,747 --> 01:19:40,496
�Qu� quieres decir?
1497
01:19:40,616 --> 01:19:42,679
Que Larry no tiene nada
que ver con la historia.
1498
01:19:43,448 --> 01:19:44,559
- �Lo hizo �l?
- No.
1499
01:19:46,275 --> 01:19:48,148
Por eso no me llam� esa noche.
1500
01:19:48,718 --> 01:19:50,265
Por eso se fue a Filadelfia.
1501
01:19:50,754 --> 01:19:51,959
Crey� que lo habr�a
puesto yo en los peri�dicos.
1502
01:19:52,255 --> 01:19:53,453
S�, eso fue lo que pas�.
1503
01:19:53,721 --> 01:19:55,439
Y esa fue la forma en que
lo planeamos.
1504
01:19:56,235 --> 01:19:57,154
�Tu lo planeaste?
1505
01:19:58,167 --> 01:19:59,559
�C�mo pudiste hacer algo as�?
1506
01:20:02,320 --> 01:20:03,996
P�ngame con el aeropuerto
de Newark, r�pido.
1507
01:20:04,217 --> 01:20:05,951
- �Qu� vas a hacer?
- Voy a Filadelfia.
1508
01:20:18,461 --> 01:20:19,726
- �D�nde est� O'Dare?
- �C�mo lo voy a saber?
1509
01:20:19,748 --> 01:20:21,597
Ser� mejor que la encuentre,
Va a entrar ya, No est� aqu�.
1510
01:20:21,621 --> 01:20:23,446
�Por qu� no me llam�?
Yo la traer�.
1511
01:20:24,560 --> 01:20:25,559
Est�s loca.
1512
01:20:25,845 --> 01:20:27,014
A lo mejor estoy loca.
1513
01:20:27,215 --> 01:20:29,285
Pero igual ir� a Filadelfia.
1514
01:20:29,501 --> 01:20:31,370
Hey, entras en un minuto.
1515
01:20:31,720 --> 01:20:32,830
Oh no, no.
1516
01:20:33,865 --> 01:20:34,900
�Qu� pasa?
1517
01:20:34,945 --> 01:20:37,001
Lo sabe todo sobre Larry y
dice que no continuar�.
1518
01:20:37,004 --> 01:20:37,728
�Est�s loca?
1519
01:20:37,782 --> 01:20:38,498
�Volverme loca?
1520
01:20:38,618 --> 01:20:40,827
Que no perdonar� a muchos de
Uds. por el truco m�s barato
1521
01:20:40,869 --> 01:20:42,009
que jam�s se ha utilizado.
1522
01:20:42,073 --> 01:20:43,840
No discutas ahora, m�s tarde, mas tarde.
1523
01:20:44,001 --> 01:20:44,840
Esto es mas tarde.
1524
01:20:45,250 --> 01:20:46,003
Todo ha terminado.
1525
01:20:46,123 --> 01:20:48,169
He terminado con Uds. con
el show y con todo el negocio.
1526
01:20:48,211 --> 01:20:50,392
Pero, Mabel, no puedes
hacer algo as�.
1527
01:20:50,564 --> 01:20:52,936
Debes recordar el m�s viejo
refr�n en el teatro:
1528
01:20:52,974 --> 01:20:54,954
el espect�culo debe continuar!
1529
01:20:55,985 --> 01:20:56,776
�Por qu�?
1530
01:20:56,962 --> 01:20:57,725
�Por qu�?
1531
01:20:57,830 --> 01:20:58,889
Bueno, porque...
1532
01:21:00,523 --> 01:21:01,229
�Por qu�?
1533
01:21:01,349 --> 01:21:02,222
- �Por qu�?
- �Por qu�?
1534
01:21:02,289 --> 01:21:03,172
Bien, bien, es...
1535
01:21:03,250 --> 01:21:04,514
No puedes hablar, �no?
1536
01:21:04,749 --> 01:21:05,616
Bueno, yo puedo.
1537
01:21:05,736 --> 01:21:07,162
El show no tiene que continuar.
1538
01:21:35,760 --> 01:21:38,151
Inventen, por amor de dios, inventen.
1539
01:21:50,055 --> 01:21:51,610
Alto ah�.
- �Qu� piensas hacer?
1540
01:21:51,778 --> 01:21:53,581
Voy a Filadelfia antes
de que termine la pelea.
1541
01:21:53,629 --> 01:21:54,348
No, no ir�s/
1542
01:21:54,468 --> 01:21:55,311
Escucha esa m�sica.
1543
01:21:55,321 --> 01:21:57,207
Toda esa gente esperando
para verte.
1544
01:21:57,218 --> 01:21:59,239
No puedes decepcionarlos.
- Significa todo tu futuro.
1545
01:21:59,274 --> 01:22:00,959
Tienes que continuar, tienes que hacerlo.
1546
01:22:01,025 --> 01:22:04,200
Te dije que he terminado.
Voy a buscar a Larry ahora mismo.
1547
01:22:04,216 --> 01:22:07,315
Canta primero.
- No lo har�. Su�ltenme.
1548
01:22:21,432 --> 01:22:23,662
No sigas discutiendo.
Sal ah�.
1549
01:22:33,200 --> 01:22:34,415
D�jenme salir de aqu�.
1550
01:22:48,014 --> 01:22:51,245
Mabel, regresa al escenario.
No puedes hacerme esto.
1551
01:23:08,404 --> 01:23:10,497
Ll�veme al aeropuerto de
Newark. R�pidamente.
1552
01:23:23,146 --> 01:23:25,135
Mabel est�s cometiendo
el mayor error de tu vida.
1553
01:23:25,320 --> 01:23:26,482
Soy yo quien tiene
que pensar en eso.
1554
01:23:26,520 --> 01:23:28,789
- �Y qu� con el show?
- No me importa nada el show.
1555
01:23:28,843 --> 01:23:30,055
Tiene que importarte.
1556
01:23:30,102 --> 01:23:31,644
Sabes lo que esto har� a tu
carrera en el teatro.
1557
01:23:31,764 --> 01:23:34,108
La �nica cosa que me importa
es que Larry sepa la verdad.
1558
01:23:34,513 --> 01:23:36,959
Esa es la raz�n por la que te traje
conmigo, para que se lo digas.
1559
01:23:37,691 --> 01:23:43,078
En esta esquina,
el retador, con 215 libras,
1560
01:23:43,532 --> 01:23:44,671
�Joe Reed!
1561
01:23:48,510 --> 01:23:50,065
Y en esta esquina...
1562
01:23:50,185 --> 01:23:51,060
el presente...
1563
01:23:51,180 --> 01:23:53,359
campe�n mundial de pesos pesados,
1564
01:23:53,678 --> 01:23:55,789
con 205 libras,
1565
01:23:56,241 --> 01:23:57,666
�Larry Cain!
1566
01:24:02,821 --> 01:24:05,519
Dense la manos. Cuando suene
la campana, les tocar� pelear.
1567
01:24:40,600 --> 01:24:42,600
Uno, dos...
1568
01:24:43,039 --> 01:24:44,038
tres...
1569
01:25:12,759 --> 01:25:14,999
- �Se ha vuelto loco?
- Le est� poniendo el cebo.
1570
01:25:15,160 --> 01:25:17,555
�Solo last�malo, escuchaste?
Un pu�o dinamita.
1571
01:25:17,589 --> 01:25:18,634
�Qu� crees que ha pasado con �l?
1572
01:25:18,692 --> 01:25:21,115
Hab�a un anuncio en el peri�dico
de que O'Dare se iba a casar.
1573
01:25:21,174 --> 01:25:23,101
Si conseguimos que esa
dama cometa bigamia
1574
01:25:23,158 --> 01:25:24,947
Larry ser�a dos veces mejor.
1575
01:25:35,640 --> 01:25:37,274
�Qu� pasa contigo?, cada vez que
1576
01:25:37,293 --> 01:25:39,154
tiras un golpe parece que
le dices adi�s a tu abuela.
1577
01:25:39,274 --> 01:25:41,159
Ese tipo no me da una
oportunidad para golpearlo.
1578
01:25:41,454 --> 01:25:43,477
Nunca pel� as� en su vida.
1579
01:25:43,597 --> 01:25:44,902
Es como pelear contra
una aplanadora.
1580
01:25:44,943 --> 01:25:46,818
Est�s supuesto a tener un buen golpe...
1581
01:25:47,122 --> 01:25:48,714
Se me olvid� dec�rselo a �l.
1582
01:26:24,984 --> 01:26:26,238
Es un nuevo Larry Cain chicos,
1583
01:26:26,524 --> 01:26:27,567
ya no es un estilista del boxeo,
1584
01:26:27,590 --> 01:26:28,746
ahora es un asesino
un salvaje
1585
01:26:28,759 --> 01:26:29,603
un loco.
1586
01:26:29,640 --> 01:26:32,469
Golpea a Reed en la mand�bula,
izquierda, derecha...
1587
01:26:32,520 --> 01:26:35,656
Y un uppercut al cuerpo.
Reed intenta aguantar.
1588
01:26:35,776 --> 01:26:39,819
Pelea, pero est� desconcertado.
Este nos el Larry Cain que esperaba.
1589
01:27:42,926 --> 01:27:44,869
Pop, mira,
�Ves lo que yo veo?
1590
01:27:46,920 --> 01:27:49,639
Esa es Mabel.
- Cualquier cosa puede pasar ahora.
1591
01:27:59,631 --> 01:28:00,828
�Est�s lastimado?
1592
01:28:01,091 --> 01:28:02,999
Acabo de descubrir de
donde sali� la historia.
1593
01:28:03,119 --> 01:28:04,687
Fue Reilly.
- �Honestamente?
1594
01:28:04,752 --> 01:28:07,171
Seguro, yo lo tram�.
- Sospechaba de algo as�.
1595
01:28:07,240 --> 01:28:08,399
P�rate.
1596
01:28:12,664 --> 01:28:14,719
�Por qu� has hecho eso?
1597
01:28:14,997 --> 01:28:16,465
Perm�teme terminar con ese tipo.
1598
01:28:17,880 --> 01:28:19,364
Miren el nuevo campe�n.
1599
01:28:20,560 --> 01:28:22,038
�No he tirado la toalla!
1600
01:28:22,354 --> 01:28:23,707
Perdiste por K.O. t�cnico.
1601
01:28:24,064 --> 01:28:25,160
Tu segundo tir� la toalla.
1602
01:28:25,398 --> 01:28:28,038
Solo intentaba...
- �Y eso qu� quiere decir?
1603
01:28:28,240 --> 01:28:29,191
De cualquier manera
ya estabas fuera.
1604
01:28:29,209 --> 01:28:30,084
Ah, s�.
1605
01:28:33,000 --> 01:28:35,268
Yo no tir� la toalla.
- �Qu� te ha dado?
1606
01:28:35,310 --> 01:28:37,916
Lo he perdido todo, excepto
la prima por este combate.
1607
01:28:39,072 --> 01:28:40,227
No has perdido nada.
1608
01:28:40,531 --> 01:28:41,776
Lo apost� por Reed.
1609
01:28:42,242 --> 01:28:44,119
Cari�o es tu dinero,
no puedo aceptar eso.
1610
01:28:44,422 --> 01:28:45,947
Pero somos socios, �no es as�?
1611
01:28:47,304 --> 01:28:48,004
Alto.
1612
01:28:49,257 --> 01:28:51,099
La historia de amor del siglo
se hace realidad.
1613
01:28:51,127 --> 01:28:52,254
Una sensaci�n para la prensa.
1614
01:28:52,535 --> 01:28:54,430
Algo sobre lo que la gente
hablar� de d�a a d�a.
1615
01:28:54,495 --> 01:28:56,690
algo que les llegar� al coraz�n...
125770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.