All language subtitles for Budapest Noir (2017) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,581 --> 00:01:52,495 Prime Minister Gyula Gémbos 2 00:02:14,901 --> 00:02:16,175 Budapest 3 00:02:17,221 --> 00:02:20,851 For some if's the cify of death, for others if's the cily of lights. 4 00:02:22,381 --> 00:02:24,736 On the crime beat ['ve seen my fair share of deatfi. 5 00:02:25,661 --> 00:02:27,254 Housemards chewing malches. 6 00:02:27,461 --> 00:02:29,896 Barbers cutfing therr lovers' throafs. 7 00:02:30,381 --> 00:02:32,452 The means are endless. 8 00:02:33,021 --> 00:02:34,580 But depressingly simiar. 9 00:02:35,381 --> 00:02:37,372 But the end is always the same. 10 00:02:40,781 --> 00:02:41,930 How are you, Mr.Reporter, sir? 11 00:02:42,061 --> 00:02:43,381 What can I get you? 12 00:02:43,501 --> 00:02:45,299 Just a pack of smokes. The usual. 13 00:02:45,981 --> 00:02:48,621 We have to watch out. All stores have to close by twelve. 14 00:02:48,741 --> 00:02:50,891 Forget it then. I don't want to get you into trouble. 15 00:02:51,101 --> 00:02:52,091 Me? Trouble? 16 00:02:52,261 --> 00:02:54,138 Look at me! 17 00:02:54,341 --> 00:02:56,139 One arm and decrepit. 18 00:02:56,261 --> 00:02:57,490 What else could happen to me? 19 00:02:57,701 --> 00:02:59,419 You're smart, Kovach. 20 00:02:59,701 --> 00:03:00,896 You ought to go into politics. 21 00:03:01,021 --> 00:03:02,011 Me? Never. 22 00:03:02,261 --> 00:03:03,217 Why not? 23 00:03:03,341 --> 00:03:05,651 Like you said, I'm smart. 24 00:03:11,341 --> 00:03:15,812 { remember Prime Minister Gombds bragging fo Goring fast spring. 25 00:03:16,781 --> 00:03:19,534 That with the fascist know-flow he learned in Germany... 26 00:03:19,701 --> 00:03:21,772 he was going fo fransform the country. 27 00:03:21,901 --> 00:03:24,575 And install himself as dictator. 28 00:03:25,701 --> 00:03:28,136 Well you really screwed thal up... 29 00:03:28,261 --> 00:03:29,376 Gombos, old boy. 30 00:04:39,901 --> 00:04:41,380 Forgive me. 31 00:04:53,541 --> 00:04:54,815 It's closing time, sir. 32 00:04:54,941 --> 00:04:56,136 What's the big hurry? 33 00:04:56,261 --> 00:04:58,172 Everything has to close because of the funeral. 34 00:04:59,781 --> 00:05:01,260 Eight Pengd, twenty. 35 00:05:03,861 --> 00:05:05,295 For a coffee and a bourbon? 36 00:05:05,381 --> 00:05:06,735 And the lady's lunch. 37 00:05:07,581 --> 00:05:08,412 What lady? 38 00:05:08,581 --> 00:05:10,299 The one that you just said good bye to. 39 00:05:10,861 --> 00:05:13,250 She said you were going to pay her check. 40 00:05:16,621 --> 00:05:17,691 Pretty slick. 41 00:05:38,821 --> 00:05:39,936 CLOSED 42 00:05:47,621 --> 00:05:50,500 BUDAPEST POLICE HEADQUARTERS 43 00:05:56,421 --> 00:05:57,616 Good afternoon, Mr.Reporter, sir! 44 00:05:57,741 --> 00:05:58,537 Gellért? 45 00:05:58,661 --> 00:06:00,857 The Chief of Police is in a meeting. 46 00:06:01,341 --> 00:06:03,776 No problem, sweetheart, I'll wait in his office. 47 00:07:02,701 --> 00:07:04,419 Don't get up on my account. 48 00:07:05,581 --> 00:07:06,855 I've got five minutes. 49 00:07:08,341 --> 00:07:14,212 The minister of the interior ordered every officer and detective to be on duty. 50 00:07:14,341 --> 00:07:16,378 To secure the funeral procession. 51 00:07:16,501 --> 00:07:17,980 What's so urgent? 52 00:07:18,101 --> 00:07:20,058 My boss needs an invitation. 53 00:07:20,181 --> 00:07:21,410 To the memorial service? 54 00:07:22,421 --> 00:07:23,820 Don't you need one too? 55 00:07:24,021 --> 00:07:27,093 I'm a crime reporter. Goémbos died of renal cancer. 56 00:07:27,221 --> 00:07:28,700 And that's not my beat. 57 00:07:30,381 --> 00:07:32,258 You're a hopeless cynic. 58 00:07:32,461 --> 00:07:33,576 Just a realist. 59 00:07:34,741 --> 00:07:36,414 Don't you believe in anything at all? 60 00:07:36,541 --> 00:07:38,896 Yes, of course. Myself. 61 00:07:42,941 --> 00:07:44,579 { believe in headlines. 62 00:07:45,061 --> 00:07:47,211 They don't have fo be frue. 63 00:07:48,381 --> 00:07:49,860 No matfer what they say. 64 00:07:49,981 --> 00:07:52,018 There is no such thing as obyective fruth. 65 00:07:52,781 --> 00:07:55,011 I'm inferested in apersons fafe. 66 00:07:55,581 --> 00:07:58,937 And death is the last sfop on the road 67 00:07:59,661 --> 00:08:03,700 What [ care about is how he gels there. 68 00:08:13,221 --> 00:08:14,131 What time do we start? 69 00:08:14,261 --> 00:08:15,251 What about the curfew? 70 00:08:15,381 --> 00:08:17,736 Who cares about that? It's a private club, right? 71 00:08:18,021 --> 00:08:20,490 Far as I'm concerned, we can get started. The opponent is already here. 72 00:08:20,621 --> 00:08:22,339 So what are we waiting for? Miska, you ready? 73 00:08:22,461 --> 00:08:23,940 He'll never be ready. 74 00:08:24,101 --> 00:08:26,377 You should've seen this kid. 75 00:08:26,501 --> 00:08:28,412 He could've been a champ. 76 00:08:28,541 --> 00:08:31,977 But the half-wit went to America instead. 77 00:08:33,221 --> 00:08:34,416 To America? 78 00:08:40,301 --> 00:08:41,530 Baron Andras Sz6liGsy. 79 00:08:41,661 --> 00:08:43,413 The new club owner. 80 00:08:47,341 --> 00:08:49,537 A round of Champagne for everyone! 81 00:08:49,701 --> 00:08:50,975 On the house. 82 00:08:56,421 --> 00:08:58,219 Come on, Miskal 83 00:09:00,661 --> 00:09:04,131 Is it really so fascinating to watch two men beat each other to a pulp? 84 00:09:04,261 --> 00:09:05,899 Depends on how they do it. 85 00:09:08,461 --> 00:09:11,021 Isn't there some way I could get your attention? 86 00:09:15,421 --> 00:09:17,059 Depends on how you do it. 87 00:09:19,581 --> 00:09:21,891 See? 88 00:09:23,781 --> 00:09:25,180 What did I tell you? 89 00:09:25,541 --> 00:09:27,657 Imagine if he could actually box, too? 90 00:09:40,901 --> 00:09:41,697 C'm on! 91 00:09:41,861 --> 00:09:44,375 Rise and shine, kid! 92 00:09:47,741 --> 00:09:49,652 I have to leave in ten minutes. 93 00:09:56,541 --> 00:09:58,498 What's your name again? 94 00:10:01,141 --> 00:10:05,851 I'm Mira. But last night you called me Princess. 95 00:10:06,941 --> 00:10:09,217 Let's stick to Mira for now. 96 00:10:09,861 --> 00:10:11,693 Maybe later I'll promote you. 97 00:10:20,301 --> 00:10:21,655 Get dressed, sweetheart. 98 00:10:21,861 --> 00:10:22,771 Five minutes. 99 00:10:34,701 --> 00:10:35,896 You look great. 100 00:10:37,181 --> 00:10:38,330 Can I come in? 101 00:10:42,341 --> 00:10:43,900 I just got back. 102 00:10:46,581 --> 00:10:48,572 After six months in Germany. 103 00:10:48,701 --> 00:10:50,214 Six months? How could I forget? 104 00:10:58,341 --> 00:10:59,695 How about some tea? 105 00:10:59,861 --> 00:11:00,896 I'm in a hurry. 106 00:11:05,861 --> 00:11:07,420 You seen my shoes? 107 00:11:07,541 --> 00:11:09,214 Last night you were drinking champagne from them. 108 00:11:09,341 --> 00:11:10,331 Oh, yeah. 109 00:11:11,301 --> 00:11:12,371 I'm Mira. 110 00:11:13,341 --> 00:11:14,376 Krisztina. 111 00:11:15,181 --> 00:11:16,933 Careful, you'll catch your death in this weather. 112 00:11:24,501 --> 00:11:26,219 All I want is some tea. 113 00:11:27,381 --> 00:11:30,658 The train stopped at every station. We waited at the border for hours. 114 00:11:30,861 --> 00:11:32,977 I'm freezing. - Found it! 115 00:11:33,101 --> 00:11:35,695 You mind if I don't wait for you? 116 00:11:40,341 --> 00:11:42,537 When you finish your tea, just put the key... 117 00:11:42,661 --> 00:11:43,856 ...under the doormat. 118 00:11:46,181 --> 00:11:47,740 Give it to the Super. 119 00:11:48,621 --> 00:11:49,691 Zsigmond! 120 00:11:50,421 --> 00:11:51,377 Yes? 121 00:11:52,581 --> 00:11:55,733 I'm broke. I need to find some kind of work. 122 00:11:55,861 --> 00:11:57,260 What's it to me? 123 00:11:57,381 --> 00:11:59,338 You're a newspaperman. I'm a photographer. 124 00:12:00,421 --> 00:12:02,139 You cant be serious? 125 00:12:06,621 --> 00:12:08,532 GYULA GOMBOS IS DEAD 126 00:12:18,501 --> 00:12:19,457 This works. 127 00:12:22,581 --> 00:12:23,537 This one too. 128 00:12:24,941 --> 00:12:26,215 What is this? 129 00:12:26,541 --> 00:12:29,374 Uh, I thought a happy picture wouldn't hurt. 130 00:12:29,501 --> 00:12:31,970 Goémbos is dead. He's not stepping out. 131 00:12:32,221 --> 00:12:33,131 Lose that one. 132 00:12:38,301 --> 00:12:41,817 The Gémbos articles from the German and Italian papers. 133 00:12:41,941 --> 00:12:43,898 But let's not make a habit of it. 134 00:12:44,181 --> 00:12:45,854 Valéria, you are an angel. 135 00:12:45,981 --> 00:12:48,780 I swear I'll love you forever. 136 00:12:48,901 --> 00:12:51,097 Too bad you're too young for me. 137 00:12:51,221 --> 00:12:53,690 You're fresh. But don't let me stop you. 138 00:13:01,981 --> 00:13:03,301 Hello? Evening News. 139 00:13:05,301 --> 00:13:07,690 Zsigmond! It's for you. 140 00:13:15,501 --> 00:13:16,491 Gordon. 141 00:13:16,781 --> 00:13:19,011 Kalmar. We found a woman. 142 00:13:19,781 --> 00:13:20,737 What kind of woman? 143 00:13:21,341 --> 00:13:22,411 What do you think? 144 00:13:22,541 --> 00:13:23,451 Dead. 145 00:13:23,901 --> 00:13:25,335 I'm the first to know, right? 146 00:13:25,461 --> 00:13:26,781 I always call you first. 147 00:13:26,901 --> 00:13:28,778 As long as I get my five pengds. 148 00:13:29,301 --> 00:13:30,336 Give me the address. 149 00:13:30,581 --> 00:13:33,619 On Nagydiéfa Street you'll see the cops. 150 00:13:33,741 --> 00:13:34,651 On my way. 151 00:13:38,181 --> 00:13:40,297 Valéria, I need a photographer. 152 00:13:40,421 --> 00:13:41,297 When? 153 00:13:41,421 --> 00:13:42,297 Right now. 154 00:13:42,861 --> 00:13:45,375 Turcsanyi sent everybody to cover the funeral. 155 00:13:45,621 --> 00:13:47,692 How the hell am I supposed to work without a photographer?! 156 00:13:48,821 --> 00:13:50,653 When will they pay me for the photos? 157 00:13:51,221 --> 00:13:52,700 You're really that broke? 158 00:13:52,821 --> 00:13:54,414 I left everything in Berlin. 159 00:13:54,541 --> 00:13:56,532 I had to leave in a hurry. 160 00:13:57,221 --> 00:13:59,258 You pissed off another man? 161 00:13:59,381 --> 00:14:03,056 Yes, his name is Adolf, and he's got a moustache under his nose. 162 00:14:05,621 --> 00:14:07,498 Friend of mine was taken to a camp... 163 00:14:07,621 --> 00:14:10,454 where they lock up dissenters. 164 00:14:10,941 --> 00:14:13,933 I used fake papers to get a job there. 165 00:14:14,781 --> 00:14:15,851 And did you find him? 166 00:14:15,981 --> 00:14:20,532 No, but I took some pictures, and tried to publish them in Berlin. 167 00:14:20,661 --> 00:14:22,299 That was a bad idea. 168 00:14:35,941 --> 00:14:37,375 You still have it? 169 00:14:38,181 --> 00:14:40,013 A souvenir from an old friend. 170 00:14:42,461 --> 00:14:43,417 Still works. 171 00:14:44,541 --> 00:14:45,940 Why throw it away? 172 00:14:51,621 --> 00:14:53,692 Sorry, this area is off limits. 173 00:14:54,541 --> 00:14:55,497 Kalmar! 174 00:14:57,541 --> 00:14:58,497 She's with me. 175 00:14:59,981 --> 00:15:00,937 Can you handle this? 176 00:15:01,101 --> 00:15:02,694 I've seen worse. 177 00:15:10,861 --> 00:15:12,090 When did she die? 178 00:15:12,181 --> 00:15:13,137 She's still warm. 179 00:15:13,701 --> 00:15:15,294 Maybe half an hour ago. 180 00:15:15,421 --> 00:15:16,900 And how did she die? 181 00:15:16,981 --> 00:15:18,892 How should I know? I don't see any blood. 182 00:15:20,581 --> 00:15:21,491 Name? 183 00:15:21,621 --> 00:15:24,613 Nothing in her purse, just an empty wallet. 184 00:15:24,741 --> 00:15:25,697 And this. 185 00:15:27,301 --> 00:15:28,257 A Miriam? 186 00:15:29,621 --> 00:15:30,941 What's a Miriam? 187 00:15:31,141 --> 00:15:33,018 A prayer book for Jewish women. 188 00:15:36,501 --> 00:15:39,175 Maybe someone will report her missing. 189 00:15:39,861 --> 00:15:41,579 If anyone even bothers. 190 00:15:42,181 --> 00:15:45,333 She won't be the first hooker to be buried in an unmarked grave. 191 00:15:55,141 --> 00:15:57,052 The means are endless. 192 00:15:57,781 --> 00:16:00,819 But the end is always the same. 193 00:16:09,261 --> 00:16:10,012 How are they? 194 00:16:10,141 --> 00:16:11,051 Good. 195 00:16:13,381 --> 00:16:14,337 Very good. 196 00:16:18,061 --> 00:16:19,460 It's odd. 197 00:16:19,901 --> 00:16:22,495 Well groomed hair and nails, nice clothes. 198 00:16:23,341 --> 00:16:25,412 She sure doesn't look like a prostitute. 199 00:16:26,621 --> 00:16:28,259 I've met her before. 200 00:16:30,981 --> 00:16:32,892 She invited herself to lunch. 201 00:16:38,901 --> 00:16:40,221 Pay the check. 202 00:16:44,381 --> 00:16:46,099 Mr.Reporter, sir! 203 00:16:46,421 --> 00:16:47,695 What do you want, son? I'm in a hurry. 204 00:16:47,821 --> 00:16:49,220 Someone left this for you yesterday. 205 00:16:49,341 --> 00:16:50,092 Who? 206 00:16:50,221 --> 00:16:51,541 I wasn't there. 207 00:16:53,541 --> 00:16:54,258 Thank you, sir. 208 00:17:10,261 --> 00:17:12,298 { was only borrowing the money. 209 00:17:14,181 --> 00:17:15,501 Forgive me. 210 00:17:21,701 --> 00:17:22,930 You got one minute. 211 00:17:23,101 --> 00:17:24,421 I see you didn't sleep last night. 212 00:17:24,581 --> 00:17:25,377 You can say that again. 213 00:17:25,541 --> 00:17:27,691 They mustered the entire police force for this funeral. 214 00:17:27,821 --> 00:17:30,051 And unless the communists blow up the Chain Bridge, 215 00:17:30,181 --> 00:17:32,172 I don't want to deal with anything else. 216 00:17:32,381 --> 00:17:33,974 They want to blow up the Chain Bridge? 217 00:17:34,101 --> 00:17:35,739 You got thirty seconds left. 218 00:17:35,861 --> 00:17:36,851 One quick question. 219 00:17:36,981 --> 00:17:37,937 I'm waliting. 220 00:17:38,141 --> 00:17:40,417 Yesterday they found a dead girl on Nagydiéfa Street. 221 00:17:40,541 --> 00:17:42,134 On Nagydiéfa Street? Great. 222 00:17:42,261 --> 00:17:45,174 It's been a while since we found a dead whore there. 223 00:17:45,301 --> 00:17:47,895 How do you know she was a whore? 224 00:17:48,021 --> 00:17:49,819 Next to Klauzal Square? 225 00:17:49,941 --> 00:17:52,330 If she had been a nice girl, I would've heard about it. 226 00:17:52,461 --> 00:17:56,455 But since I haven't, she must've been a whore. 227 00:18:00,341 --> 00:18:01,934 Take a good look. 228 00:18:02,541 --> 00:18:04,691 You sure you've never seen her before? 229 00:18:05,061 --> 00:18:06,210 Positive. 230 00:18:06,341 --> 00:18:08,014 Gellért, I need a word with you. 231 00:18:08,141 --> 00:18:09,290 Yes, Minister, sir. 232 00:18:09,421 --> 00:18:10,491 I'm done here. 233 00:18:24,741 --> 00:18:26,254 Bon appetit, Mr.VVogel! 234 00:18:33,581 --> 00:18:35,015 Getting ready for carnival, Vogel? 235 00:18:35,141 --> 00:18:38,532 No, I have to write about that Smile Club again. 236 00:18:38,901 --> 00:18:41,290 Ever since the Crash they've been my cross to bear. 237 00:18:41,461 --> 00:18:45,091 They think their smiling will make the country happier. 238 00:18:46,181 --> 00:18:48,491 You know all about the city's love life, right? 239 00:18:48,741 --> 00:18:51,859 If I don't know about it, it didn't happen. 240 00:18:52,061 --> 00:18:53,335 I'm looking for someone. 241 00:18:53,461 --> 00:18:54,496 Who isn't? 242 00:18:54,661 --> 00:18:57,380 Who takes naughty pictures in this town? 243 00:18:57,541 --> 00:18:58,940 You want a list? 244 00:18:59,261 --> 00:19:01,980 The girl I saw in the picture was wearing a hat. 245 00:19:02,541 --> 00:19:03,861 Oh, a hat... 246 00:19:03,981 --> 00:19:05,096 Very exciting. 247 00:19:05,421 --> 00:19:06,741 And why do you care? 248 00:19:06,901 --> 00:19:08,619 Because she just got murdered. 249 00:19:08,781 --> 00:19:12,172 And if I don't dig up more on her, it'll only be half a column on page 7. 250 00:19:12,341 --> 00:19:14,776 And you want it on page 27 251 00:19:15,021 --> 00:19:16,420 The front page. 252 00:19:16,821 --> 00:19:19,131 And if I help you, what do I get in return? 253 00:19:19,261 --> 00:19:20,660 I'll walk your dog for you. 254 00:19:20,821 --> 00:19:22,141 I don't have a dog. 255 00:19:22,261 --> 00:19:23,695 Then I'll buy you dinner. 256 00:19:23,861 --> 00:19:25,215 At Gundel's. 257 00:19:25,461 --> 00:19:26,656 Out with it already. 258 00:19:26,781 --> 00:19:30,172 I only know of one guy who takes photos like that. 259 00:19:30,341 --> 00:19:31,854 His name is Skublics. 260 00:19:32,741 --> 00:19:34,539 And under what rock do I find this Skublics? 261 00:20:21,901 --> 00:20:23,733 Give me a bit more smile. 262 00:20:23,861 --> 00:20:25,420 Seductive. More. 263 00:20:25,541 --> 00:20:27,373 Now take a puff from the cigarette. 264 00:20:28,061 --> 00:20:29,017 That's it. 265 00:20:31,941 --> 00:20:33,978 That's it. Push your hair back. 266 00:20:36,821 --> 00:20:37,970 Who are you? 267 00:20:38,581 --> 00:20:40,413 Don't you know how to knock? 268 00:20:40,541 --> 00:20:42,578 You took a picture of a young girl. 269 00:20:42,701 --> 00:20:44,612 She had a birthmark on her breast that is unusual 270 00:20:47,781 --> 00:20:49,135 You know how many girls I shoot here? 271 00:20:49,261 --> 00:20:49,932 I don't remember. 272 00:20:50,101 --> 00:20:51,057 Of course you do. 273 00:20:52,661 --> 00:20:53,776 What are you, a cop? 274 00:20:55,781 --> 00:20:57,135 What's this girl doing here? 275 00:20:57,341 --> 00:20:58,490 I'm taking her portrait. 276 00:20:58,661 --> 00:21:00,299 A portrait, right? Get out of here. 277 00:21:00,421 --> 00:21:02,492 Leave me alone. I want to stay. 278 00:21:02,621 --> 00:21:04,771 Let her go! Come on, let's go. 279 00:21:08,101 --> 00:21:09,421 Here's five Pengd. 280 00:21:10,261 --> 00:21:10,932 Go home. 281 00:21:11,061 --> 00:21:12,699 You think you're some kind of hero? 282 00:21:12,821 --> 00:21:14,494 Tomorrow she'll be back on the streets. 283 00:21:14,621 --> 00:21:16,817 With no papers the cops will take her to the workhouse. 284 00:21:16,941 --> 00:21:18,614 Does the Vice Squad know about your business? 285 00:21:18,741 --> 00:21:20,061 I don't know what you're talking about. 286 00:21:20,181 --> 00:21:21,979 I'm an artist. 287 00:21:22,101 --> 00:21:23,057 You call that art? 288 00:21:23,181 --> 00:21:23,773 I do. 289 00:21:23,901 --> 00:21:25,096 I've got one here, too. 290 00:21:27,021 --> 00:21:28,011 You recognize her? 291 00:21:28,821 --> 00:21:30,050 I've never seen that girl in my life. 292 00:21:30,221 --> 00:21:31,575 Take a good look, Skublics! 293 00:21:50,621 --> 00:21:51,691 Want some? 294 00:21:52,261 --> 00:21:53,296 No, I already ate. 295 00:21:54,221 --> 00:21:55,131 Who did you come to see? 296 00:21:55,301 --> 00:21:57,053 A young girl. They brought her in yesterday. 297 00:21:57,221 --> 00:21:58,336 Pretty, black hair? 298 00:21:58,541 --> 00:21:59,417 That's the one. 299 00:22:05,181 --> 00:22:06,216 Let me see. 300 00:22:12,461 --> 00:22:13,531 Here it I1s 301 00:22:17,781 --> 00:22:19,579 It's strange that they already did the autopsy. 302 00:22:20,061 --> 00:22:21,654 The Minister of the Interior rushed it through. 303 00:22:21,781 --> 00:22:22,851 I don't know why. 304 00:22:23,301 --> 00:22:24,860 And I don't want to know. 305 00:22:25,381 --> 00:22:27,258 Let's take a look at the girl. 306 00:22:30,941 --> 00:22:32,011 Here we go. 307 00:22:40,781 --> 00:22:41,976 I don't understand. 308 00:22:50,501 --> 00:22:52,617 This has never happened to me before. 309 00:22:55,381 --> 00:22:56,655 She is supposed to be here. 310 00:23:17,501 --> 00:23:19,811 ADOLF HITLER SQUARE 311 00:23:28,581 --> 00:23:30,697 You left the front door open again, Grandfather. 312 00:23:30,821 --> 00:23:31,891 Who would want to come in? 313 00:23:32,021 --> 00:23:32,931 Anybody. 314 00:23:33,821 --> 00:23:36,131 In this town they'll kill you for a few Pengds. 315 00:23:36,541 --> 00:23:39,613 Nonsense. You see murder everywhere. 316 00:23:39,741 --> 00:23:41,573 Next time lock the door. 317 00:23:42,461 --> 00:23:44,259 Are you taking your medicine? 318 00:23:44,421 --> 00:23:46,537 Medicine? Who needs medicine? 319 00:23:46,661 --> 00:23:49,050 Forty years as a doctor, I know what medicine will get you. 320 00:23:49,181 --> 00:23:50,740 This is the best medicine. 321 00:23:50,861 --> 00:23:52,420 Simply divine. 322 00:23:54,461 --> 00:23:55,371 Have a taste. 323 00:23:55,541 --> 00:23:58,533 Your last batch of jam put me out of commission for two days. 324 00:23:58,661 --> 00:24:01,221 Yes, it was a mistake to put chestnuts in it. 325 00:24:01,341 --> 00:24:04,413 But this is really amazing! Grape-rhubarb jam. 326 00:24:06,101 --> 00:24:06,897 So? 327 00:24:07,061 --> 00:24:08,972 You didn't take the seeds out of the grapes? 328 00:24:10,021 --> 00:24:12,297 Damn! The one thing I forgot. 329 00:24:12,421 --> 00:24:13,456 And sugar, too. 330 00:24:15,021 --> 00:24:17,456 Hey, Grandfather, can you stop cooking? 331 00:24:18,581 --> 00:24:20,333 Come, I need your help. 332 00:24:24,661 --> 00:24:26,618 Another murder? 333 00:24:26,861 --> 00:24:29,250 They killed a girl on Nagydiéfa Street. 334 00:24:29,501 --> 00:24:31,094 There's something wrong about it. 335 00:24:31,221 --> 00:24:33,531 There's something wrong with most of the girls down there. 336 00:24:33,701 --> 00:24:35,135 It's not the girl that's the problem. 337 00:24:36,341 --> 00:24:38,491 Her body disappeared from the morgue. 338 00:24:38,621 --> 00:24:40,134 What do you mean, disappeared? 339 00:24:40,261 --> 00:24:41,535 Somebody took it. 340 00:24:41,741 --> 00:24:44,255 "Cause of death is severe internal bleeding... 341 00:24:44,381 --> 00:24:49,660 of the epigastric region resulting from a severe contusion." 342 00:24:50,221 --> 00:24:51,211 In plain language? 343 00:24:51,341 --> 00:24:54,299 Someone punched her in the stomach so hard she died. 344 00:24:54,741 --> 00:24:56,140 Someone wanted to make sure... 345 00:24:56,261 --> 00:24:57,934 she was never going to have that baby. 346 00:24:58,061 --> 00:24:59,859 She was two months pregnant. 347 00:25:10,461 --> 00:25:12,930 {'ve been on the crime beat so long... 348 00:25:13,061 --> 00:25:15,291 that ['ve developed a sixth sense. 349 00:25:15,861 --> 00:25:18,614 { get a feeling in my gut 350 00:25:19,581 --> 00:25:21,094 Like it is felling me... 351 00:25:23,621 --> 00:25:25,453 things are not what they seem. 352 00:25:30,061 --> 00:25:31,017 Bourbon? 353 00:25:31,581 --> 00:25:32,491 I'll have one. 354 00:25:33,901 --> 00:25:34,971 You look pretty bad. 355 00:25:36,101 --> 00:25:37,330 This is nothing. 356 00:25:38,061 --> 00:25:39,859 Just goes with the job. 357 00:25:46,861 --> 00:25:48,818 I see, now you're running a circus. 358 00:25:48,941 --> 00:25:50,375 Nah, it's just business. 359 00:25:51,341 --> 00:25:53,059 I saw this in America. 360 00:25:53,181 --> 00:25:56,537 I do more business in one night than I did in a month. 361 00:26:01,061 --> 00:26:02,699 Why did you leave America? 362 00:26:04,621 --> 00:26:06,134 I lied in an article once. 363 00:26:06,941 --> 00:26:08,454 You wouldn't be the first. 364 00:26:11,421 --> 00:26:13,059 Andras, a moment, please. 365 00:26:13,421 --> 00:26:14,695 Yes, Minister. 366 00:26:15,181 --> 00:26:16,091 Excuse me. 367 00:26:35,021 --> 00:26:36,614 And if he can't pay you back? 368 00:26:36,741 --> 00:26:37,936 It's an investment. 369 00:26:41,221 --> 00:26:43,337 I own the largest coffee import company. 370 00:26:43,461 --> 00:26:45,896 I've also got four businesses in Germany. 371 00:26:47,421 --> 00:26:48,820 Getting pretty nasty up there. 372 00:26:49,101 --> 00:26:50,614 I import coffee. 373 00:26:51,741 --> 00:26:52,776 Not fascism. 374 00:27:23,621 --> 00:27:24,850 Excuse me, Minister. 375 00:27:25,141 --> 00:27:25,892 Madame. 376 00:27:27,541 --> 00:27:28,975 Have you seen my husband? 377 00:27:29,701 --> 00:27:30,736 He's sitting over there. 378 00:27:40,261 --> 00:27:41,376 Andras, please. 379 00:27:42,141 --> 00:27:43,211 Irmal 380 00:27:45,381 --> 00:27:46,337 What are you doing here? 381 00:27:46,461 --> 00:27:47,531 You didn't come home, did you forget? 382 00:27:47,661 --> 00:27:48,298 About what? 383 00:27:48,461 --> 00:27:49,940 About the birthday. 384 00:27:50,381 --> 00:27:52,054 I arranged everything So nicely. 385 00:27:52,181 --> 00:27:53,296 We even baked a cake. 386 00:27:53,421 --> 00:27:55,731 Allow me to introduce my wife. 387 00:27:57,061 --> 00:27:58,051 Zsigmond Gordon. 388 00:27:58,181 --> 00:27:59,535 I love this music. 389 00:28:00,101 --> 00:28:02,411 Chopin's sonatas are so soothing. 390 00:28:03,061 --> 00:28:04,893 It's time for you to rest. I'll take you home. 391 00:28:05,021 --> 00:28:06,136 I slept all afternoon. 392 00:28:06,261 --> 00:28:08,013 And you have to take your medicine. 393 00:28:12,261 --> 00:28:15,219 MURDER ON NAGYDIOFA STREET 394 00:28:20,741 --> 00:28:22,778 You still working on the obituary? 395 00:28:27,021 --> 00:28:27,852 What's that? 396 00:28:28,021 --> 00:28:28,977 An article. 397 00:28:29,301 --> 00:28:31,417 They found a dead girl on Nagydiéfa Street. 398 00:28:31,541 --> 00:28:34,260 Are you kidding me? I told you to write the obit. 399 00:28:36,221 --> 00:28:37,450 You mean this? 400 00:28:43,301 --> 00:28:44,621 And who is this dead girl? 401 00:28:44,741 --> 00:28:45,617 A whore. 402 00:28:45,741 --> 00:28:47,414 Did they at least chop her up? 403 00:28:50,141 --> 00:28:50,892 No. 404 00:28:51,021 --> 00:28:52,694 Then nobody cares. 405 00:29:04,061 --> 00:29:06,780 Chigaco was where [ saw my first dead body. 406 00:29:07,301 --> 00:29:08,621 She had long red hair 407 00:29:08,941 --> 00:29:10,773 They said she'd jumped out the window. 408 00:29:11,061 --> 00:29:13,735 But { had the feeling she'd been pushed. 409 00:29:14,501 --> 00:29:16,936 { was so green that / believed the cops. 410 00:29:18,661 --> 00:29:21,335 Ever since if's bothered me that [ dian't dig deeper. 411 00:29:29,421 --> 00:29:30,536 What do you want? 412 00:29:30,701 --> 00:29:32,499 I'm writing an article about the girl... 413 00:29:32,621 --> 00:29:34,612 they found dead on Nagydiéfa Street. 414 00:29:35,501 --> 00:29:37,139 I don't know nothing about no girl. 415 00:29:37,261 --> 00:29:39,059 If I were you, I wouldn't either. 416 00:29:39,181 --> 00:29:41,457 The problem is everyone else knows about it. 417 00:29:41,581 --> 00:29:45,176 And they also know that you run half the whores in this town. 418 00:29:46,021 --> 00:29:49,651 I thought, before I write the article I'd talk to you first. 419 00:29:50,901 --> 00:29:52,300 So I can write that you deny it. 420 00:29:53,701 --> 00:29:54,896 You're writing what?! 421 00:29:55,341 --> 00:29:56,695 How about this? 422 00:29:57,021 --> 00:29:58,659 “Tibor Konkoly, alias Csuli, 423 00:29:58,821 --> 00:30:02,212 denies that the dead girl worked for him.” 424 00:30:04,261 --> 00:30:07,538 And I won't forget to mention that she was pregnant. 425 00:30:13,941 --> 00:30:15,136 Sit down. 426 00:30:23,221 --> 00:30:25,895 The article will come out anyway. I've already seen to that. 427 00:30:27,301 --> 00:30:28,530 You're bluffing. 428 00:30:29,741 --> 00:30:30,697 Maybe I am. 429 00:30:31,821 --> 00:30:33,334 Maybe I'm not. 430 00:30:36,181 --> 00:30:38,570 You're messing up my business. 431 00:30:39,061 --> 00:30:41,701 After so many years... Gordon I didn't expect this from you. 432 00:30:43,301 --> 00:30:46,054 Did you really come here to write an article about me? 433 00:30:46,181 --> 00:30:47,216 No. 434 00:30:47,781 --> 00:30:50,500 All I want to know is who killed the girl and why. 435 00:30:52,581 --> 00:30:54,140 I'll tell you all I know about the girl. 436 00:30:54,261 --> 00:30:57,617 But keep your mouth shut, or I'll rearrange your pretty face. 437 00:30:57,741 --> 00:30:59,857 No thanks, I like it this way. 438 00:31:00,461 --> 00:31:02,020 She was my girl for a spell. 439 00:31:03,941 --> 00:31:06,581 Jozsi Laborans found her on the streets, he recruited her 440 00:31:07,781 --> 00:31:10,500 She was classy, not like the rest. 441 00:31:10,621 --> 00:31:13,261 Her clients adored her. She earned quite a reputation. 442 00:31:14,861 --> 00:31:18,172 Then someone showed up here. 443 00:31:18,901 --> 00:31:20,494 Told me we need to talk. 444 00:31:20,981 --> 00:31:22,540 The next day the girl had disappeared. 445 00:31:24,021 --> 00:31:25,455 That's all I know about her. 446 00:31:27,101 --> 00:31:28,694 And who was this man? 447 00:31:32,141 --> 00:31:33,700 I never said it was a man. 448 00:31:33,821 --> 00:31:36,495 I know Jézsi Laborans. I'll ask him myself. 449 00:31:36,941 --> 00:31:39,137 Unfortunately, Jézsi is no longer with us. 450 00:31:40,781 --> 00:31:42,454 You know Skublics? 451 00:31:43,341 --> 00:31:44,411 Who doesn't? 452 00:31:45,541 --> 00:31:47,452 How can I get him to talk? 453 00:31:48,781 --> 00:31:50,692 He's got his weak spot, too. 454 00:31:51,301 --> 00:31:55,772 One of my guys saw him going to a meeting. 455 00:31:57,141 --> 00:31:58,415 What kind of meeting? 456 00:32:00,021 --> 00:32:02,092 It wasn't the Boy Scouts, that's for sure. 457 00:32:05,421 --> 00:32:07,776 HUNGARIAN ROYAL POLICE 458 00:32:29,261 --> 00:32:33,255 "Work awaits you in the night." 459 00:32:33,901 --> 00:32:36,780 "Your life is about to start." 460 00:32:38,541 --> 00:32:42,091 "Learn to entertain, my boy!" 461 00:32:42,821 --> 00:32:45,973 "Learn to laugh, to cry, if you must!" 462 00:32:46,661 --> 00:32:49,699 "Learn to smile in times of trouble!" 463 00:32:50,421 --> 00:32:53,573 "Look out for yourself, and no one else!" 464 00:32:53,701 --> 00:32:55,100 I've got a job for you. 465 00:32:56,101 --> 00:32:57,250 Who do I have to shoot? 466 00:32:57,381 --> 00:32:58,860 A Commie named Skublics. 467 00:33:02,101 --> 00:33:03,171 All right. 468 00:33:04,341 --> 00:33:05,251 Why not? 469 00:33:05,381 --> 00:33:07,941 "Because everything, everything is theatre!" 470 00:33:08,061 --> 00:33:11,338 How dare you play that Jewish crap for Hungarians. 471 00:33:11,901 --> 00:33:15,371 'I wasn't always a poor boy." 472 00:33:15,541 --> 00:33:17,771 "My dear mother raised me well." 473 00:33:23,781 --> 00:33:25,340 What, are you deaf? 474 00:33:25,781 --> 00:33:27,374 I asked you a question. 475 00:33:29,381 --> 00:33:32,658 How dare you play Jewish music for us? 476 00:33:35,901 --> 00:33:37,050 Stop taking photos! 477 00:33:37,181 --> 00:33:38,535 Don't touch her. 478 00:33:41,541 --> 00:33:43,498 What's going on here? 479 00:33:46,221 --> 00:33:47,700 Your place is... 480 00:33:48,501 --> 00:33:50,060 a Jewish rat's nest. 481 00:33:53,221 --> 00:33:55,781 Get out! Get the hell out of here! 482 00:33:55,901 --> 00:33:57,380 Please, continue. 483 00:33:57,501 --> 00:33:58,730 Get out! 484 00:33:59,341 --> 00:34:01,457 "Learn to entertain, my boy!" 485 00:34:01,581 --> 00:34:02,776 Get out! 486 00:34:04,461 --> 00:34:05,417 Let's go. 487 00:34:07,061 --> 00:34:10,656 "Learn to smile in times of trouble!" 488 00:34:10,741 --> 00:34:13,699 "Look out for yourself, and no one else!" 489 00:34:34,421 --> 00:34:36,412 Skublics is going to come out of that door. 490 00:34:37,181 --> 00:34:39,536 The streetlights are off, you can't take a photo here. 491 00:34:39,701 --> 00:34:41,977 I'll tell you what I can or can't do. 492 00:34:43,301 --> 00:34:45,895 Go over there and give me a signal, when Skublics is coming out. 493 00:34:46,061 --> 00:34:47,051 Then what? 494 00:34:47,181 --> 00:34:48,296 Just wait and see. 495 00:34:49,461 --> 00:34:50,292 All right. 496 00:34:53,501 --> 00:34:54,900 Please, get in. 497 00:35:00,821 --> 00:35:01,697 What's your name? 498 00:35:01,821 --> 00:35:02,936 Czovek, ma'am. 499 00:35:03,061 --> 00:35:04,051 Czovek. 500 00:35:04,181 --> 00:35:06,252 Roll down to the corner with your lights off. 501 00:35:06,381 --> 00:35:07,337 No problem. 502 00:35:38,861 --> 00:35:39,817 Turn on the lights! 503 00:35:45,421 --> 00:35:46,377 Hit the gas! 504 00:35:46,661 --> 00:35:47,890 Hey! What are you doing? 505 00:35:48,021 --> 00:35:49,136 Give me that! 506 00:35:49,421 --> 00:35:50,536 Stop! 507 00:35:51,821 --> 00:35:52,891 Stop them! 508 00:36:21,021 --> 00:36:23,740 After the turn jump out and I'll keep going. 509 00:37:26,901 --> 00:37:28,050 Was I too far away? 510 00:37:28,181 --> 00:37:31,333 Distance is pretty relative. 511 00:39:34,221 --> 00:39:37,896 When you left six months ago, I thought you were just going to the store. 512 00:39:39,541 --> 00:39:40,611 Did you miss me? 513 00:39:42,341 --> 00:39:44,059 It's hard to find a good photographer. 514 00:39:49,781 --> 00:39:51,340 This one is from that camp? 515 00:39:52,421 --> 00:39:53,377 Yes. 516 00:39:56,061 --> 00:39:57,813 I didn't think this kind of thing was possible. 517 00:39:58,261 --> 00:39:59,774 These will never be published here. 518 00:39:59,901 --> 00:40:00,857 I know. 519 00:40:01,821 --> 00:40:03,937 But I got a telegram from London. 520 00:40:05,941 --> 00:40:07,420 They asked me to send more. 521 00:40:08,141 --> 00:40:09,859 Maybe they'll put them in an exhibition. 522 00:40:10,861 --> 00:40:12,090 So you're leaving again? 523 00:40:12,461 --> 00:40:14,372 At least someone cares about it there. 524 00:40:15,621 --> 00:40:16,770 And when would that be? 525 00:40:17,261 --> 00:40:18,251 It depends. 526 00:40:20,181 --> 00:40:21,137 On what? 527 00:40:23,741 --> 00:40:24,970 Do you want me to go? 528 00:40:28,301 --> 00:40:29,371 That's not what I said. 529 00:40:29,861 --> 00:40:31,260 Do you want me to stay? 530 00:40:33,701 --> 00:40:34,930 And what do you want? 531 00:40:39,581 --> 00:40:40,901 I'll make some tea. 532 00:40:56,901 --> 00:40:58,574 You opening a pet store, Vogel? 533 00:40:59,221 --> 00:41:00,655 Gossip is my beat. 534 00:41:01,141 --> 00:41:04,691 That lady is getting divorced, and she wants half the dog, too. 535 00:41:09,221 --> 00:41:10,973 Do you know this guy next to Skublics? 536 00:41:11,141 --> 00:41:12,779 If I did, I wouldn't be here. 537 00:41:14,901 --> 00:41:15,777 Come with me 538 00:41:21,421 --> 00:41:23,617 He was arrested in 1923. 539 00:41:23,741 --> 00:41:26,540 But was sent to the USSR in a prisoner exchange. 540 00:41:27,501 --> 00:41:30,414 All we know is that he became a member of the NKVD. 541 00:41:31,181 --> 00:41:32,137 You know what that is? 542 00:41:32,261 --> 00:41:33,774 The Russian secret police. 543 00:41:33,901 --> 00:41:34,732 Pretty much. 544 00:41:35,021 --> 00:41:39,174 He hasn't been seen for 12 years but it seems this Commie is back in town. 545 00:41:39,861 --> 00:41:41,135 You want to tell me his name? 546 00:41:41,941 --> 00:41:44,455 Gerd. Emné Gerd. 547 00:41:45,061 --> 00:41:48,452 If you show this picture to the police, Skublics is finished. 548 00:42:07,141 --> 00:42:08,336 Taking a trip? 549 00:42:12,861 --> 00:42:14,010 So it was you. 550 00:42:14,541 --> 00:42:15,736 I should've known. 551 00:42:15,861 --> 00:42:17,181 What do you want from me? 552 00:42:17,381 --> 00:42:19,497 Last time I asked about a girl. 553 00:42:21,381 --> 00:42:22,974 Tell me what you know about her? 554 00:42:23,621 --> 00:42:25,100 Why should I trust you? 555 00:42:25,221 --> 00:42:28,213 If not, I'll send this picture to the authorities. 556 00:42:28,381 --> 00:42:30,338 Would you rather talk to them? 557 00:42:32,341 --> 00:42:33,411 I don't know her name. 558 00:42:33,581 --> 00:42:34,571 Margé Voros brought her here. 559 00:42:34,741 --> 00:42:35,697 Who's that? 560 00:42:35,861 --> 00:42:37,420 She's out of your league. 561 00:42:37,701 --> 00:42:39,180 Why, who's this Margé Vores? 562 00:42:39,581 --> 00:42:42,414 She's running a high class brothel on Miksa Falk Street. 563 00:42:44,821 --> 00:42:46,494 Why take photos of the girl? 564 00:42:47,301 --> 00:42:48,530 For the catalogue. 565 00:42:49,061 --> 00:42:51,780 That's how the politicians pick the girls. 566 00:42:52,301 --> 00:42:55,054 You mean she was a callgirl for politicians? 567 00:42:55,181 --> 00:42:56,660 Actually, just the Upper Chamber. 568 00:42:56,861 --> 00:42:58,659 The Lower Chamber is full of riff-raff. 569 00:43:00,141 --> 00:43:02,371 She was plucked by Margé Voros. 570 00:43:02,861 --> 00:43:04,260 Marg6 took her from Csuli. 571 00:43:04,421 --> 00:43:05,536 Csuli let that happen? 572 00:43:05,741 --> 00:43:07,175 No one can touch Margd. 573 00:43:07,301 --> 00:43:08,257 She's protected. 574 00:43:08,381 --> 00:43:09,496 Who's protecting her? 575 00:43:15,341 --> 00:43:16,536 Skublics, you hear me? 576 00:43:17,741 --> 00:43:18,697 Who's protecting her? 577 00:44:45,941 --> 00:44:46,851 Get In! 578 00:44:52,781 --> 00:44:54,101 You're running a taxi service, too? 579 00:44:55,701 --> 00:44:57,021 We're giving you a ride home. 580 00:44:57,141 --> 00:44:58,734 Why pay for a taxi? 581 00:45:02,621 --> 00:45:03,577 Go. 582 00:45:06,621 --> 00:45:08,055 You look like shit. 583 00:45:09,141 --> 00:45:10,814 The beauty parlor was closed. 584 00:45:12,821 --> 00:45:14,380 I heard you're pretty busy these days. 585 00:45:15,461 --> 00:45:17,611 Since when does a lowlife reporter... 586 00:45:17,741 --> 00:45:19,573 mess with a police captain's inquiry? 587 00:45:20,021 --> 00:45:21,500 Three years ago. 588 00:45:22,581 --> 00:45:24,697 When your corrupt predecessor went down. 589 00:45:24,821 --> 00:45:27,335 Thanks to the help of this reporter. 590 00:45:28,461 --> 00:45:30,054 It was team work. 591 00:45:30,661 --> 00:45:32,379 We did it for the good of the city. 592 00:45:37,501 --> 00:45:38,571 This isn't where I live. 593 00:45:39,941 --> 00:45:41,340 Let's take a walk. 594 00:45:56,541 --> 00:45:58,179 Oh. Need a light? 595 00:46:05,381 --> 00:46:06,974 How did you get that? 596 00:46:07,421 --> 00:46:11,210 We found it next to a corpse by the name of Skublics. 597 00:46:13,581 --> 00:46:16,972 I could lock you up for this, Zsigmond Gordon. 598 00:46:18,941 --> 00:46:20,739 You know I didn't kill him, right? 599 00:46:22,381 --> 00:46:23,496 Convince me. 600 00:46:27,221 --> 00:46:28,495 What do you want from me? 601 00:46:28,901 --> 00:46:32,132 No. No. No. The question is, what do you want? 602 00:46:32,901 --> 00:46:33,857 Start at the beginning. 603 00:46:34,021 --> 00:46:35,694 What were you doing at Skublics' place? 604 00:46:35,821 --> 00:46:37,619 And why did you go talk to Csuli? 605 00:46:37,741 --> 00:46:40,335 The dead girl. The one from Nagydiéfa Street. 606 00:46:40,581 --> 00:46:42,413 What's that dead girl to you? 607 00:46:42,541 --> 00:46:45,055 The question is: what is she to you? 608 00:46:49,061 --> 00:46:50,540 You're getting old, Gellért. 609 00:46:51,541 --> 00:46:53,179 Losing your memory. 610 00:46:54,661 --> 00:46:56,732 I saw a photograph of that girl in your office. 611 00:46:57,221 --> 00:46:59,178 Now listen to me, you shithead! 612 00:46:59,301 --> 00:47:00,814 Forget about that girl. 613 00:47:01,261 --> 00:47:02,490 If you keep sniffing around, 614 00:47:02,621 --> 00:47:04,020 I'll have you locked up for murder. 615 00:47:04,141 --> 00:47:06,337 And thrown in the clink and let you rot. 616 00:47:08,101 --> 00:47:09,978 I wouldn't, if I were youl 617 00:48:02,181 --> 00:48:03,501 Isn't it a bit early for it, pretty boy. 618 00:48:03,621 --> 00:48:04,452 What do you want? 619 00:48:04,581 --> 00:48:06,015 I'm looking for a girl. 620 00:48:06,301 --> 00:48:08,212 Everyone who comes here is looking for a girl. 621 00:48:08,541 --> 00:48:09,975 Come back at night. 622 00:48:12,061 --> 00:48:13,131 Can I come in? 623 00:48:26,821 --> 00:48:27,856 Looking good. 624 00:48:38,621 --> 00:48:40,419 If this girl pulled something shady, 625 00:48:40,501 --> 00:48:41,730 I've got nothing to do with it. 626 00:48:41,901 --> 00:48:43,574 Everyone here answers for themselves. 627 00:48:43,701 --> 00:48:44,771 She didn't pull anything. 628 00:48:44,901 --> 00:48:46,175 What did she do then? 629 00:48:47,221 --> 00:48:48,097 She died. 630 00:48:49,741 --> 00:48:51,140 So you came about Judit? 631 00:48:51,541 --> 00:48:52,576 So that's her name? 632 00:48:53,181 --> 00:48:54,216 You ought to know. 633 00:48:54,661 --> 00:48:55,696 You knew her. 634 00:48:56,061 --> 00:48:57,460 I didn't say I knew her. 635 00:48:58,341 --> 00:49:01,094 I just want to find out who killed her and why. 636 00:49:02,381 --> 00:49:03,894 Didn't you notice she was missing? 637 00:49:05,501 --> 00:49:07,458 She ran away over a week ago. 638 00:49:12,021 --> 00:49:12,977 You want a drink? 639 00:49:14,461 --> 00:49:16,099 I'd prefer bourbon, if you have any. 640 00:49:16,301 --> 00:49:17,530 I have everything. 641 00:49:19,181 --> 00:49:20,410 Bottoms up! 642 00:49:24,941 --> 00:49:27,057 And who were her clients? 643 00:49:28,021 --> 00:49:29,739 No questions about my guests. 644 00:49:30,621 --> 00:49:32,931 Why do I feel like you don't want to help me? 645 00:49:33,741 --> 00:49:35,254 Because you read people well. 646 00:49:37,221 --> 00:49:39,610 Did she ever get phone calls? Receive a letter? 647 00:49:40,981 --> 00:49:42,210 How did you know about the letter? 648 00:49:43,021 --> 00:49:44,216 I didn't, until now. 649 00:49:49,101 --> 00:49:50,375 Why did Judit run away? 650 00:49:54,181 --> 00:49:55,296 A man was here. 651 00:49:55,821 --> 00:49:56,936 He was looking for her. 652 00:49:57,061 --> 00:49:58,893 I don't know what happened between them. 653 00:49:59,061 --> 00:50:00,620 That night she disappeared. 654 00:50:01,261 --> 00:50:02,535 Who was the man? 655 00:50:05,141 --> 00:50:06,211 Are you afraid of him? 656 00:50:08,261 --> 00:50:09,934 How do I get rid of you? 657 00:50:11,061 --> 00:50:13,530 You just have to ask nicely. 658 00:50:50,221 --> 00:50:52,531 That Margo Vords sure knows how fo ask nicely. 659 00:50:53,301 --> 00:50:55,372 Too bad she's notf my type. 660 00:50:57,861 --> 00:50:59,772 How much longer do I have to wait? 661 00:51:01,621 --> 00:51:03,020 Don't forget the bottle. 662 00:51:04,821 --> 00:51:06,414 I'm coming. 663 00:51:25,541 --> 00:51:27,691 "Dear Fanny, tomorrow I leave for New York." 664 00:51:28,421 --> 00:51:29,980 "My father is forcing me to go." 665 00:51:30,141 --> 00:51:32,655 "He became a rabbi to find answers to all his questions." 666 00:51:32,781 --> 00:51:35,216 "But fear was stronger than his faith." 667 00:51:35,981 --> 00:51:39,975 "I'll work and make enough money to bring you over." 668 00:51:40,421 --> 00:51:43,334 "Be patient. Soon we'll be free together." 669 00:51:43,901 --> 00:51:45,175 "Your Simon." 670 00:51:48,821 --> 00:51:50,732 So her name was Fanny, not Judit. 671 00:51:50,861 --> 00:51:51,896 That much we know. 672 00:51:52,061 --> 00:51:54,496 And that she was in love with a rabbi's son. 673 00:51:55,181 --> 00:51:56,854 None of this fits together. 674 00:51:57,061 --> 00:51:58,335 What's not to understand? 675 00:51:58,781 --> 00:52:00,931 Obviously, her parents opposed the marriage. 676 00:52:01,421 --> 00:52:02,855 A broken heart. 677 00:52:03,021 --> 00:52:04,739 So she became a prostitute? 678 00:52:06,221 --> 00:52:07,780 Others commit suicide. 679 00:52:07,861 --> 00:52:09,056 I's not the same thing. 680 00:52:09,981 --> 00:52:12,450 And some run all the way to Berlin. 681 00:52:21,101 --> 00:52:23,172 Murder on Nagydiofa Street 682 00:52:24,301 --> 00:52:27,578 The Evening News readers are in for a special report on a chilling crime. 683 00:52:27,701 --> 00:52:30,295 A hooker was killed on Nagydiofa Street 684 00:52:30,421 --> 00:52:32,412 But that's not unusual for that seedy neighborhood 685 00:52:32,581 --> 00:52:35,380 What is unusual that [ am cerfain 686 00:52:35,621 --> 00:52:40,297 that very influential people are involved in the murder. 687 00:52:40,861 --> 00:52:42,977 The kind who are above suspicion. 688 00:52:52,981 --> 00:52:54,494 Do you have the time? 689 00:53:16,821 --> 00:53:18,380 This is a warning. 690 00:53:18,501 --> 00:53:21,698 If you keep sniffing around, next time you won't be so lucky. 691 00:53:42,021 --> 00:53:43,216 Just a minute! 692 00:53:55,301 --> 00:53:56,450 What happened to you? 693 00:53:57,221 --> 00:53:58,291 Nothing. 694 00:53:58,941 --> 00:54:00,340 You should see the other guy. 695 00:54:05,101 --> 00:54:06,296 Who did this to you? 696 00:54:07,781 --> 00:54:08,976 I have no idea. 697 00:54:11,301 --> 00:54:13,451 People don't get beat up for no reason. 698 00:54:14,741 --> 00:54:16,175 It's happened before. 699 00:54:27,741 --> 00:54:28,697 All right. 700 00:54:29,741 --> 00:54:30,731 Sorry. 701 00:54:39,541 --> 00:54:40,975 You are so beautiful. 702 00:54:56,741 --> 00:54:57,970 Now, show me that finger. 703 00:54:58,101 --> 00:55:00,058 Leave me alone, I'm fine. 704 00:55:00,181 --> 00:55:01,216 That I can see. 705 00:55:03,301 --> 00:55:04,291 Does it hurt? 706 00:55:04,501 --> 00:55:05,491 Of course not. 707 00:55:05,621 --> 00:55:07,419 Well, now it's going to. 708 00:55:12,101 --> 00:55:13,819 Is there blood in your urine? 709 00:55:13,941 --> 00:55:16,535 If I say no, are you going to kick me in the kidneys? 710 00:55:19,941 --> 00:55:21,579 Two days of bed rest. 711 00:55:21,701 --> 00:55:24,454 OK, OK. Whatever you say. 712 00:55:27,021 --> 00:55:28,659 I know you're lying. 713 00:55:29,581 --> 00:55:31,731 If you know, then why bother? 714 00:55:32,701 --> 00:55:37,821 Left, left, left, left. Left-right-left. That's it. 715 00:55:38,101 --> 00:55:39,250 Coach! 716 00:55:40,781 --> 00:55:43,580 What happened to you? 717 00:55:43,701 --> 00:55:46,170 Someone didn't like my face, so he rearranged it for me. 718 00:55:46,341 --> 00:55:47,490 Who was that bastard? 719 00:55:47,661 --> 00:55:49,174 I was hoping you'd know. 720 00:55:50,021 --> 00:55:51,170 What did he look like? 721 00:55:51,341 --> 00:55:53,093 I couldn't get a good look at him in the dark. 722 00:55:53,261 --> 00:55:55,218 But he was big as an ox. 723 00:55:55,341 --> 00:55:57,332 No teeth left on top. 724 00:55:57,781 --> 00:56:00,580 And his nose looked like someone hit him with a shovel. 725 00:56:00,741 --> 00:56:02,573 That might be Pojva. 726 00:56:03,141 --> 00:56:05,940 He was a good boxer but didn't go the distance. 727 00:56:06,341 --> 00:56:08,014 He started drinking. 728 00:56:14,381 --> 00:56:17,294 Ladies and gentlemen! The fight begins in 5 minutes! 729 00:56:17,461 --> 00:56:19,532 Place your bets. 730 00:56:19,661 --> 00:56:23,620 On my left, the one and only Bogar. 731 00:56:25,541 --> 00:56:28,693 And Pojva, at two to one. 732 00:56:40,621 --> 00:56:41,770 Are you Pojva? 733 00:56:43,021 --> 00:56:43,977 Who wants to know? 734 00:56:44,581 --> 00:56:46,652 The last guy you beat to a pulp. 735 00:56:51,061 --> 00:56:52,415 Who hired you? 736 00:56:54,581 --> 00:56:56,857 Daddy! Give me money! 737 00:56:57,021 --> 00:56:57,897 What for? 738 00:56:58,021 --> 00:56:59,659 I'm hungry. 739 00:56:59,821 --> 00:57:00,777 Get lost! 740 00:57:03,461 --> 00:57:05,259 Pojva, you're up! 741 00:58:09,221 --> 00:58:10,655 Here's a Pengd. 742 00:58:11,421 --> 00:58:12,058 Take it 743 00:58:12,221 --> 00:58:14,417 I'm still too young to do that. 744 00:58:17,421 --> 00:58:18,934 You don't have to do anything. 745 00:58:19,341 --> 00:58:20,820 Just take it. 746 00:58:40,221 --> 00:58:41,495 That's a nice scarf. 747 00:58:42,221 --> 00:58:43,177 Where did you get it? 748 00:58:44,621 --> 00:58:45,691 Daddy gave it to me. 749 01:00:16,661 --> 01:00:17,617 Krisztina? 750 01:00:24,341 --> 01:00:25,297 What's wrong? 751 01:00:25,581 --> 01:00:26,491 What happened? 752 01:00:26,741 --> 01:00:27,651 Nothing. 753 01:00:37,541 --> 01:00:40,260 I went to take some photos at Margé Vords' place. 754 01:00:40,421 --> 01:00:41,855 Are you crazy? 755 01:00:43,061 --> 01:00:44,256 I thought it was important. 756 01:00:53,461 --> 01:00:54,940 It hurts there, too. 757 01:00:55,661 --> 01:00:56,935 Same here. 758 01:01:16,341 --> 01:01:17,297 Three. 759 01:01:33,901 --> 01:01:35,130 Fourteen. 760 01:01:49,421 --> 01:01:50,820 Fourteen. 761 01:02:02,381 --> 01:02:03,291 Hello, Zsigmond. 762 01:02:03,581 --> 01:02:05,094 Hello, Senator. 763 01:02:11,061 --> 01:02:12,017 Six. 764 01:02:46,981 --> 01:02:47,937 Nine. 765 01:02:54,541 --> 01:02:56,817 What do you want? I already told you everything. 766 01:02:57,301 --> 01:02:58,575 You told me nothing. 767 01:02:59,781 --> 01:03:01,419 You know a lot more than that. 768 01:03:04,501 --> 01:03:06,936 I don't like it when people threaten my girlfriend. 769 01:03:07,101 --> 01:03:10,298 Well, I didn't think you were the lovey-dovey type. 770 01:03:10,421 --> 01:03:11,934 And why should I care? 771 01:03:17,941 --> 01:03:21,616 These negatives were hanging at Skublics' apartment. 772 01:03:21,741 --> 01:03:22,970 That's Skublics' problem. 773 01:03:24,461 --> 01:03:26,293 Skublics no longer has any problems. 774 01:03:28,221 --> 01:03:30,656 The only problem is they think I killed him. 775 01:03:31,381 --> 01:03:33,338 And did you? 776 01:03:34,781 --> 01:03:36,010 Did you? 777 01:03:39,501 --> 01:03:40,900 Why would I do that? 778 01:03:41,421 --> 01:03:43,856 Perhaps to please a wealthy client. 779 01:03:48,581 --> 01:03:49,537 Tell me... 780 01:03:51,461 --> 01:03:52,337 What are you afraid of? 781 01:03:56,181 --> 01:03:57,137 Who are you afraid of? 782 01:04:00,421 --> 01:04:02,139 Who came to see the girl that night? 783 01:04:10,301 --> 01:04:11,974 I don't want to see you here again 784 01:04:21,661 --> 01:04:23,254 What are you doing here? 785 01:04:25,301 --> 01:04:26,655 Well, if it isn't Mira! 786 01:04:27,221 --> 01:04:29,292 Or would you rather I call you princess? 787 01:04:32,301 --> 01:04:33,211 Miral 788 01:04:33,861 --> 01:04:34,737 I'm in a hurry. 789 01:04:34,861 --> 01:04:35,851 Wait, wait. 790 01:04:36,781 --> 01:04:38,419 There was a girl here named Judit. 791 01:04:38,781 --> 01:04:39,930 What do you know about her? 792 01:04:40,861 --> 01:04:41,771 She's dead. 793 01:04:43,661 --> 01:04:45,698 Did you know her? Did you ever talk to her? 794 01:04:45,861 --> 01:04:47,613 She never talked to anybody. 795 01:04:49,861 --> 01:04:51,818 Only to Miss Teréz. She makes our clothes. 796 01:04:51,941 --> 01:04:53,295 What do you know about Teréz? 797 01:04:54,181 --> 01:04:55,615 I don't know anything. 798 01:04:55,781 --> 01:04:57,818 Mira, you're lying. 799 01:05:01,341 --> 01:05:02,900 Her name is Teréz Okros. 800 01:05:11,021 --> 01:05:12,295 Will you be my wife? 801 01:05:15,501 --> 01:05:16,411 What do you mean? 802 01:05:17,541 --> 01:05:20,772 Let's pretend we are married and you need a new wardrobe. 803 01:05:22,901 --> 01:05:23,857 I see. 804 01:05:25,221 --> 01:05:26,177 Good idea. 805 01:05:32,661 --> 01:05:34,493 I got another wire from London. 806 01:05:34,861 --> 01:05:36,135 They want to do a show of my pictures. 807 01:05:37,061 --> 01:05:38,699 I have to decide by tomorrow. 808 01:05:42,941 --> 01:05:44,454 You know what I think about that. 809 01:05:44,621 --> 01:05:46,851 No, Zsigmond, I don't know. 810 01:05:51,621 --> 01:05:53,294 Let's talk about it tonight, OK? 811 01:05:57,221 --> 01:05:58,177 OK. 812 01:06:03,141 --> 01:06:04,051 Excuse me. 813 01:06:04,741 --> 01:06:06,618 I'm looking for Teréz Okrés. 814 01:06:08,341 --> 01:06:09,217 Why? 815 01:06:09,341 --> 01:06:11,617 I want to have a dress made for my wife. 816 01:06:12,381 --> 01:06:14,213 I heard she is very good. 817 01:06:15,461 --> 01:06:16,496 I'm Teréz. 818 01:06:18,661 --> 01:06:19,617 Come in. 819 01:06:28,661 --> 01:06:30,254 This way, please. 820 01:06:34,901 --> 01:06:35,857 In here. 821 01:06:37,301 --> 01:06:38,496 Can I offer you a biscuit? 822 01:06:39,461 --> 01:06:40,496 Thank you. 823 01:06:41,941 --> 01:06:42,851 Have a biscuit. 824 01:06:49,661 --> 01:06:50,492 Oh, thank you. 825 01:06:50,621 --> 01:06:51,611 There's plenty. 826 01:06:53,461 --> 01:06:54,690 Sit down. 827 01:06:55,301 --> 01:06:56,939 I sit enough all day. 828 01:06:57,781 --> 01:06:59,533 We're not tired, ma'am. 829 01:06:59,901 --> 01:07:01,460 Don't you ma'am me. 830 01:07:01,821 --> 01:07:04,654 I'm 45, and I earn my keep. 831 01:07:04,781 --> 01:07:06,772 These are great, can I have another one? 832 01:07:06,901 --> 01:07:08,699 Help yourself, they're in the kitchen. 833 01:07:08,821 --> 01:07:09,811 Come over here. 834 01:07:10,501 --> 01:07:11,457 Take off your coat. 835 01:07:18,581 --> 01:07:20,015 Do you get a lot of work? 836 01:07:20,301 --> 01:07:21,291 I could do with more. 837 01:07:23,061 --> 01:07:25,211 I'd like a wool coat. 838 01:07:26,421 --> 01:07:27,570 With a fur collar. 839 01:07:35,941 --> 01:07:37,375 SERVANT'S LICENSE 840 01:07:46,781 --> 01:07:47,612 Do you need help? 841 01:07:47,741 --> 01:07:49,140 Oh, no, I just... 842 01:07:49,701 --> 01:07:51,374 this women's stuff always bores me. 843 01:07:51,541 --> 01:07:54,659 I'm going out... for a smoke. 844 01:08:03,621 --> 01:08:04,577 A name. 845 01:08:04,901 --> 01:08:07,097 A familiar narme in her servant's ficense. 846 01:08:08,261 --> 01:08:11,140 All we are missing is the final prece of the puzzie. 847 01:08:14,261 --> 01:08:15,934 Did you get run over by a steamroller? 848 01:08:16,061 --> 01:08:17,495 I'd have preferred that. 849 01:08:17,621 --> 01:08:19,419 Valéria, I need your help. 850 01:08:19,941 --> 01:08:21,693 I have to take a look in the archive. 851 01:08:23,581 --> 01:08:26,812 Zsigmond, your ten minutes was up an hour and a half ago. 852 01:08:27,061 --> 01:08:28,381 Just another minute. 853 01:08:28,541 --> 01:08:30,498 That's what you said at midnight. 854 01:10:30,301 --> 01:10:32,292 Did your lover give you the boot? 855 01:10:33,021 --> 01:10:34,091 You look miserable. 856 01:10:36,021 --> 01:10:37,614 I haven't slept at all. 857 01:10:38,581 --> 01:10:39,571 Well, I have. 858 01:10:39,741 --> 01:10:41,573 As a matter of fact, I'm still asleep. 859 01:10:41,701 --> 01:10:42,577 Excuse me. 860 01:10:42,701 --> 01:10:44,339 I don't want to take advantage of your friendship. 861 01:10:44,461 --> 01:10:46,611 Never mind. I had to get up anyway. 862 01:10:46,741 --> 01:10:48,220 I have to leave for Berlin in an hour. 863 01:10:48,381 --> 01:10:50,736 We are opening a new factory tomorrow. 864 01:10:51,461 --> 01:10:52,337 Good morning. 865 01:10:52,461 --> 01:10:53,417 Good morning. 866 01:10:53,781 --> 01:10:55,692 Please, have a seat. 867 01:10:56,261 --> 01:10:58,013 How can I be of service? 868 01:10:59,021 --> 01:11:00,659 I'm in a bit of a bind. 869 01:11:04,181 --> 01:11:08,254 The cops are after me, and everyone else has declared open season on me. 870 01:11:08,381 --> 01:11:10,258 How do you think I can help you? 871 01:11:10,741 --> 01:11:11,651 Please, sit. 872 01:11:12,101 --> 01:11:15,981 You have connections I could only dream of. 873 01:11:16,421 --> 01:11:17,570 What's this all about? 874 01:11:19,381 --> 01:11:21,611 Lately, I've been working on a story involving a girl. 875 01:11:22,181 --> 01:11:23,296 What did she do? 876 01:11:23,501 --> 01:11:25,936 Nothing, just a broken heart. 877 01:11:26,061 --> 01:11:27,779 And you need my help for that? 878 01:11:29,021 --> 01:11:32,332 Her father forbade her to see her lover, and she ran away. 879 01:11:34,421 --> 01:11:35,855 That's a boring story. 880 01:11:37,781 --> 01:11:38,816 Not really. 881 01:11:39,581 --> 01:11:41,379 The girl ended up on Rakéczi Street. 882 01:11:41,501 --> 01:11:44,380 That's where she got snapped up by a hood named Jézsi Laborans. 883 01:11:44,501 --> 01:11:45,900 He's a pimp. 884 01:11:51,141 --> 01:11:52,461 You know how he turns them? 885 01:11:56,741 --> 01:11:57,890 First, he gives them a real good beating. 886 01:11:58,021 --> 01:11:59,216 Would you like a coffee? 887 01:12:02,981 --> 01:12:04,176 I'd rather have a bourbon. 888 01:12:04,821 --> 01:12:06,175 It's too early for that. 889 01:12:08,661 --> 01:12:09,617 Trust me. 890 01:12:11,861 --> 01:12:13,215 This is something special. 891 01:12:20,421 --> 01:12:22,810 Arabica has an entirely different aroma. 892 01:12:28,821 --> 01:12:31,335 It's a finicky plant, but worth the trouble. 893 01:12:32,341 --> 01:12:34,855 If the beating doesn't work, they blackmail the girl. 894 01:12:35,701 --> 01:12:38,500 She can become a whore or go to the workhouse. 895 01:12:38,621 --> 01:12:40,692 Where you get syphilis on the first day. 896 01:12:41,861 --> 01:12:43,898 Many people drink it with milk and sugar. 897 01:12:46,221 --> 01:12:48,974 In some places, with cinnamon and cardamom. 898 01:12:50,501 --> 01:12:52,651 Or even with pepper. 899 01:12:54,021 --> 01:12:58,333 The father even managed to get the girl's lover sent to America. 900 01:12:58,941 --> 01:13:01,740 Did you know that the Ethiopians put a pinch of salt in it? 901 01:13:03,221 --> 01:13:05,610 The girl's name was Fanny Szdllésy. 902 01:13:06,381 --> 01:13:07,701 Fanny Szdllésy? 903 01:13:09,061 --> 01:13:10,290 I don't have a daughter. 904 01:13:16,381 --> 01:13:18,736 ADAY IN THE LIFE OF THE SZOLLOSY FAMILY 905 01:13:19,141 --> 01:13:21,132 Is this the daughter you don't have? 906 01:13:27,901 --> 01:13:30,211 Please, Andras, the maid has packed your bags. 907 01:13:32,021 --> 01:13:35,218 Sorry for my appearance, I wasn't expecting guests. 908 01:13:38,181 --> 01:13:39,057 A bourbon? 909 01:13:39,181 --> 01:13:40,660 Are you a mind reader? 910 01:13:42,101 --> 01:13:43,853 I just know my husband's friends. 911 01:13:43,981 --> 01:13:46,700 Your husband just convinced me to have a coffee instead. 912 01:13:47,261 --> 01:13:48,410 You must forgive him. 913 01:13:49,821 --> 01:13:51,175 Coffee is his life. 914 01:13:55,861 --> 01:13:56,976 Where did this come from? 915 01:13:57,141 --> 01:13:58,575 Irma, please, go back upstairs. 916 01:13:58,701 --> 01:14:00,612 Do you know anything about my daughter? 917 01:14:00,741 --> 01:14:02,300 Have you seen her? Have you met her? 918 01:14:02,421 --> 01:14:03,855 Irma, go back upstairs. 919 01:14:03,981 --> 01:14:05,016 Where is she? 920 01:14:05,501 --> 01:14:07,139 Say something! 921 01:14:08,221 --> 01:14:09,177 I'm sorry. 922 01:14:11,021 --> 01:14:11,931 What's that? 923 01:14:12,221 --> 01:14:13,541 What's on that paper? 924 01:14:13,941 --> 01:14:14,897 What's that paper? 925 01:14:15,501 --> 01:14:16,457 Andras! 926 01:14:19,181 --> 01:14:20,012 What is that? 927 01:14:20,141 --> 01:14:21,336 The autopsy report. 928 01:14:21,501 --> 01:14:22,491 There is no name on this. 929 01:14:23,141 --> 01:14:25,337 It's just a piece of paper, doesn't prove anything. 930 01:14:25,461 --> 01:14:26,656 This girl was pregnant. 931 01:14:27,981 --> 01:14:29,574 It couldn't be our daughter. 932 01:14:30,741 --> 01:14:31,970 Are you going to tell her? 933 01:14:42,381 --> 01:14:43,576 Or should 1?7 934 01:14:47,021 --> 01:14:50,412 For a long time you didn't know what happened to your daughter, either. 935 01:14:50,541 --> 01:14:53,499 Until about two weeks ago. When you stopped by Margé Véros' place. 936 01:14:53,621 --> 01:14:55,214 And you saw a new girl. 937 01:14:58,461 --> 01:14:59,860 Your own daughter. 938 01:15:14,981 --> 01:15:18,531 Then you realized who your politician buddies were fooling around with. 939 01:15:21,141 --> 01:15:22,097 You knew? 940 01:15:23,061 --> 01:15:24,574 You knew where she was? 941 01:15:25,301 --> 01:15:26,621 And you didn't tell me? 942 01:15:28,421 --> 01:15:30,651 I was losing my mind and you knew? 943 01:15:31,461 --> 01:15:33,338 You knew all along? 944 01:15:33,461 --> 01:15:35,418 Then, Fanny disappeared from the brothel, too. 945 01:15:35,541 --> 01:15:39,216 So you asked your minister buddy to have them look for her. 946 01:15:39,501 --> 01:15:41,856 That's how Police Chief Gellért got involved. 947 01:15:41,981 --> 01:15:44,575 Naturally, you hid the fact that it was your daughter. 948 01:15:45,861 --> 01:15:47,693 And they were only looking for a whore. 949 01:15:48,261 --> 01:15:50,730 And they sent a former boxer named Pojva after her. 950 01:15:50,941 --> 01:15:52,693 But Pojva decided to rob her, too. 951 01:15:55,741 --> 01:15:57,379 But Fanny resisted. 952 01:16:01,381 --> 01:16:02,780 She died from the blow. 953 01:16:22,781 --> 01:16:23,737 Don't, Irmal 954 01:16:31,501 --> 01:16:33,333 How could you? 955 01:16:34,261 --> 01:16:36,093 How could you? 956 01:16:44,741 --> 01:16:46,459 I just wanted her to come home. 957 01:16:47,581 --> 01:16:49,538 You drove her away from home. 958 01:16:51,781 --> 01:16:53,738 You know how stubborn she was. 959 01:16:55,701 --> 01:16:58,261 Do you have any idea how she must have suffered? 960 01:16:59,101 --> 01:17:00,580 Any idea? 961 01:17:01,781 --> 01:17:03,658 It's your fault she ended up on the street. 962 01:17:04,781 --> 01:17:06,931 It's your fault she sold her body. 963 01:17:09,341 --> 01:17:11,014 It's your fault she's dead. 964 01:17:17,061 --> 01:17:18,335 You killed her. 965 01:17:29,901 --> 01:17:31,574 She was about to turn 21. 966 01:17:40,341 --> 01:17:42,412 At least I gave her a decent burial. 967 01:18:05,981 --> 01:18:07,813 Teréz Okros' servant's license. 968 01:18:09,541 --> 01:18:11,418 So that's how you put it together? 969 01:18:13,301 --> 01:18:15,611 We hired her when Fanny was born. 970 01:18:18,181 --> 01:18:20,900 Why didn't you let your daughter love whoever she wanted? 971 01:18:21,101 --> 01:18:22,455 The son of a rabbi? 972 01:18:22,581 --> 01:18:23,696 In this day and age? 973 01:18:25,181 --> 01:18:26,854 Don't you know what's going on here? 974 01:18:28,101 --> 01:18:29,330 I had to protect her. 975 01:18:29,981 --> 01:18:31,176 Even from herself? 976 01:18:32,461 --> 01:18:33,690 You don't understand anything. 977 01:18:35,621 --> 01:18:37,817 I'm Jewish too but my family converted. 978 01:18:40,941 --> 01:18:42,898 But nothing is enough for them. 979 01:18:47,301 --> 01:18:48,575 I lost everything. 980 01:18:51,181 --> 01:18:52,137 Everything. 981 01:19:04,661 --> 01:19:06,413 Shall we cut the cake, Andras? 982 01:19:07,541 --> 01:19:10,659 You haven't touched your coffee? Don't let it get cold. 983 01:19:11,381 --> 01:19:12,735 How do you take it? 984 01:19:13,701 --> 01:19:15,612 Cream and lots of sugar for me. 985 01:19:20,781 --> 01:19:23,136 But Andras takes his black, right Andras? 986 01:19:28,301 --> 01:19:29,496 Of course. 987 01:19:31,461 --> 01:19:32,531 As usual. 988 01:20:14,221 --> 01:20:15,450 Are you arresting me? 989 01:20:15,981 --> 01:20:19,451 On the contrary, today I was instructed to drop your case. 990 01:20:20,461 --> 01:20:21,860 I know who murdered the girl. 991 01:20:22,221 --> 01:20:23,291 The case is closed. 992 01:20:25,541 --> 01:20:26,497 Here you go. 993 01:20:27,221 --> 01:20:28,291 I almost forgot. 994 01:20:29,101 --> 01:20:30,057 It's yours. 995 01:20:31,941 --> 01:20:34,171 So I didn't kill Skublics, then? 996 01:20:37,141 --> 01:20:39,291 What's going to happen with Margé and Csuli now? 997 01:20:40,941 --> 01:20:42,614 Someone else would replace them. 998 01:20:42,821 --> 01:20:44,334 At least we already know them. 999 01:20:45,381 --> 01:20:47,531 You've become a real piece of shit, Gellért. 1000 01:20:49,101 --> 01:20:50,171 Just a realist. 1001 01:20:52,221 --> 01:20:54,337 If they'd told you to get rid of me, 1002 01:20:55,341 --> 01:20:56,490 would you have done it? 1003 01:21:00,741 --> 01:21:02,493 Do I have to answer that? 1004 01:21:05,741 --> 01:21:07,095 You already did. 1005 01:22:04,541 --> 01:22:06,452 Gyuri, have you seen Krisztina? 1006 01:22:07,061 --> 01:22:07,778 She just left. 1007 01:22:07,901 --> 01:22:09,130 Did she say where she was going? 1008 01:22:09,301 --> 01:22:12,578 Well, she wasn't going to the store. 1009 01:22:12,701 --> 01:22:15,454 She had a few suitcases. 1010 01:22:16,661 --> 01:22:17,617 Thank you. 1011 01:22:49,381 --> 01:22:51,133 I had a rough day yesterday. 1012 01:22:53,861 --> 01:22:55,295 Every day is a rough day with you. 1013 01:23:01,581 --> 01:23:02,901 When will you be back? 1014 01:23:07,861 --> 01:23:08,817 I don't know. 1015 01:23:16,381 --> 01:23:17,940 We could have some tea. 1016 01:23:23,101 --> 01:23:24,091 Goodbye, Zsigmond! 1017 01:23:50,901 --> 01:23:54,371 'A shocking tragedy fook place on Tuesday af a villa in Buda. 1018 01:23:55,541 --> 01:23:57,259 Baron Andrds Sz0li0sy, 1019 01:23:57,621 --> 01:23:59,578 the well-known coffee importer was killed by... 1020 01:24:04,981 --> 01:24:05,937 WIFE 1021 01:24:08,541 --> 01:24:10,976 fook his own life.” 1022 01:24:47,141 --> 01:24:48,859 Mr.Reporter, sir! 1023 01:24:49,461 --> 01:24:50,656 Good evening. 1024 01:24:51,541 --> 01:24:53,930 - What can I get you? - Just a pack of smokes. 1025 01:24:54,061 --> 01:24:55,176 The usual. 1026 01:24:55,901 --> 01:24:58,654 Buy a few packs. They're half price. 1027 01:24:59,461 --> 01:25:00,815 Thanks, one pack is enough. 1028 01:25:01,541 --> 01:25:03,896 I'm selling everything at half price. 1029 01:25:04,821 --> 01:25:07,210 - The whole shop. - Are you moving, Kovach? 1030 01:25:08,581 --> 01:25:11,050 I'm getting out of here. I'm leaving on Sunday. 1031 01:25:11,581 --> 01:25:13,060 What's the big hurry? 1032 01:25:14,141 --> 01:25:15,495 Look, Mr.Reporter. 1033 01:25:16,061 --> 01:25:18,337 One arm and decrepit. 1034 01:25:18,541 --> 01:25:19,576 I got used to all that. 1035 01:25:20,501 --> 01:25:21,457 But now... 1036 01:25:21,981 --> 01:25:24,450 all of a sudden I'm a Jew. 1037 01:25:24,781 --> 01:25:26,818 That's too much of a good thing. 1038 01:25:30,621 --> 01:25:32,134 But you are a war veteran. 1039 01:25:33,101 --> 01:25:36,935 Tell that to whoever threw a brick through my window last night. 1040 01:25:37,901 --> 01:25:39,221 Come on, Kovach! 1041 01:25:39,341 --> 01:25:41,457 There's nothing to be afraid of. 1042 01:25:42,821 --> 01:25:44,414 After all, this is Budapest. 71097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.