All language subtitles for Brother Outlaw (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,050 --> 00:02:51,538 "IRM�O FORA DA LEI" 2 00:03:54,782 --> 00:03:56,042 Mais r�pido! 3 00:05:08,278 --> 00:05:10,006 Mais r�pido! Est�o se aproximando. 4 00:05:17,146 --> 00:05:18,134 Depressa! 5 00:06:56,709 --> 00:06:57,834 N�o pare! 6 00:07:11,208 --> 00:07:12,765 Para fora da estrada! 7 00:07:43,941 --> 00:07:47,374 Agrade�a a seu anjo da guarda, xerife. N�o vou matar voc�. 8 00:07:48,775 --> 00:07:52,366 S� quero os 50 mil d�lares que est�o a� com voc�. 9 00:07:53,975 --> 00:07:55,804 N�o pode provar que Dakota � culpado. 10 00:07:55,941 --> 00:07:58,406 - Quero saber quem matou meu irm�o! - Sil�ncio! 11 00:07:58,508 --> 00:07:59,905 Chega de interrup��es! 12 00:08:00,007 --> 00:08:01,404 Prossiga, Dr. Donavon. 13 00:08:01,541 --> 00:08:03,530 Merit�ssimo, o que mais posso dizer? 14 00:08:03,974 --> 00:08:06,462 Todos sabemos que por aquele dinheiro dentro da carruagem... 15 00:08:07,074 --> 00:08:09,699 Valia a pena que ele corresse qualquer risco. 16 00:08:11,206 --> 00:08:13,872 O que nosso leal xerife decidiu fazer 17 00:08:13,907 --> 00:08:16,930 com todas as economias de uma cidade inteira? 18 00:08:17,107 --> 00:08:19,039 Decidiu se apropriar de tudo 19 00:08:19,141 --> 00:08:22,106 e culpar um bando de criminosos. 20 00:08:24,907 --> 00:08:28,066 Criminosos que, se � que existem, respeitado j�ri, 21 00:08:28,107 --> 00:08:31,503 serviram somente para ajud�-lo a matar os homens da sua fiel escolta. 22 00:08:31,974 --> 00:08:34,496 Homens que confiaram plenamente nesse vil�o. 23 00:08:34,640 --> 00:08:37,299 Sem suspeitar de suas verdadeiras inten��es. 24 00:08:37,373 --> 00:08:41,930 Sobre a hist�ria rid�cula de que a dilig�ncia teria sido atacada por ladr�es... 25 00:08:42,140 --> 00:08:43,298 S� digo uma coisa: 26 00:08:43,439 --> 00:08:47,132 Que esp�cie de bandido mata toda a escolta e deixa o xerife vivo? 27 00:08:47,273 --> 00:08:50,973 Principalmente um xerife como Dakota, que finge ser um homem da lei. 28 00:08:51,008 --> 00:08:53,734 Portanto, de certo a verdade n�o � por a�. 29 00:08:54,039 --> 00:08:56,528 E repito mais uma vez: 30 00:08:57,306 --> 00:09:00,864 Este homem foi desleal com seu cargo de xerife. 31 00:09:00,905 --> 00:09:02,531 Preste aten��o, Donavon. 32 00:09:03,306 --> 00:09:06,635 O xerife j� participou da vigil�ncia de centenas dessas entregas. 33 00:09:06,773 --> 00:09:08,534 E sempre foram entregues em seguran�a. 34 00:09:08,638 --> 00:09:11,934 - Inclusive as que voc� mesmo enviou. - Realmente. 35 00:09:11,972 --> 00:09:15,995 Isso prova que estou certo ao dizer que ele s� queria ganhar nossa confian�a. 36 00:09:16,072 --> 00:09:19,095 Espere. Ainda n�o me convenceu de que ele inventou a hist�ria. 37 00:09:19,306 --> 00:09:22,271 E por que dever�amos acreditar em voc�? 38 00:09:24,738 --> 00:09:27,602 Na minha opini�o, voc� inventou toda esta acusa��o. 39 00:09:27,772 --> 00:09:29,237 N�o passa de inven��o. 40 00:09:29,306 --> 00:09:31,271 Que provas confirmam o que est� dizendo? 41 00:09:31,306 --> 00:09:34,271 Eu Ihe digo. Sempre suspeitei dele desde o dia... 42 00:09:34,305 --> 00:09:37,138 Infelizmente, suas suspeitas n�o interessam a este tribunal. 43 00:09:37,173 --> 00:09:38,297 Dr. Donavon... 44 00:09:38,505 --> 00:09:42,063 - Prossiga com seus argumentos. - Certamente, merit�ssimo. 45 00:09:43,604 --> 00:09:45,537 Por conseguinte, sugiro que 46 00:09:46,637 --> 00:09:51,569 uma investiga��o transparente deste caso nos permitir� compreender 47 00:09:52,138 --> 00:09:54,228 o verdadeiro car�ter deste homem. 48 00:09:55,370 --> 00:09:57,132 Este homem que se chama Dakota. 49 00:09:57,171 --> 00:10:00,932 Este que todos v�amos como um corajoso e honesto representante da lei 50 00:10:01,004 --> 00:10:03,629 acabou se revelando pior do que o pior dos bandidos. 51 00:10:04,404 --> 00:10:07,928 Traiu toda a confian�a que deposit�vamos nele. 52 00:10:08,037 --> 00:10:11,834 Seja sozinho, ou com o aux�lio de um bando de assassinos. 53 00:10:11,938 --> 00:10:14,926 Nem preciso dizer que faz pouqu�ssima diferen�a. 54 00:10:14,970 --> 00:10:18,732 Ele desapareceu com o dinheiro que juntamos com o suor do nosso rosto. 55 00:10:18,871 --> 00:10:20,387 Sem hesita��o. 56 00:10:20,422 --> 00:10:21,903 Para conseguir, 57 00:10:21,970 --> 00:10:23,368 ele assassinou 58 00:10:23,469 --> 00:10:25,095 os colegas a sangue frio. 59 00:10:25,303 --> 00:10:27,236 Esses crimes n�o podem ficar impunes! 60 00:10:27,336 --> 00:10:28,768 Vamos linch�-lo! 61 00:10:28,804 --> 00:10:30,496 N�o merece nossa compaix�o! 62 00:10:31,636 --> 00:10:35,330 Ou�a, Donavon. Voc� fala como se soubesse de tudo. 63 00:10:35,369 --> 00:10:38,233 Talvez saiba. Mas h� uma coisa que parece que voc� esqueceu. 64 00:10:38,503 --> 00:10:41,061 Se ele matou mesmo aqueles homens e roubou aquele dinheiro, 65 00:10:41,136 --> 00:10:43,125 por que voltou a Tombstone? 66 00:10:43,670 --> 00:10:46,500 Porque ele esperava que acredit�ssemos no que contou. 67 00:10:46,603 --> 00:10:48,659 E tem mais: Se ele tivesse fugido, 68 00:10:48,702 --> 00:10:52,294 n�s o ter�amos encontrado. Ele quis ser mais esperto do que n�s. 69 00:10:52,469 --> 00:10:55,593 O melhor disfarce seria voltar a Tombstone e... 70 00:10:55,769 --> 00:10:57,258 Fazer papel de v�tima. 71 00:11:02,969 --> 00:11:04,525 Sil�ncio no tribunal! 72 00:11:04,769 --> 00:11:05,996 Calem-se! 73 00:11:06,902 --> 00:11:09,732 Eu disse "Sil�ncio no tribunal", droga! 74 00:11:11,102 --> 00:11:13,567 Do jeito que v�o as coisas, o xerife ser� linchado. 75 00:11:13,669 --> 00:11:16,134 Se pud�ssemos fazer alguma coisa para ajudar... 76 00:11:16,835 --> 00:11:20,096 A culpa � toda de Donavon, como est� distorcendo os fatos. 77 00:11:20,168 --> 00:11:22,600 Exato. N�o h� sequer um rastro de prova. 78 00:11:22,735 --> 00:11:27,292 O melhor jeito de ajudar Dakota � levar um recado ao irm�o dele. 79 00:11:27,701 --> 00:11:29,031 Sim, mas como? 80 00:11:30,568 --> 00:11:33,557 V� a Passo Bravo e procure a m�e dele. 81 00:11:34,734 --> 00:11:37,326 � a �nica que sabe onde encontr�-lo. 82 00:11:38,135 --> 00:11:40,692 � melhor voc� traz�-lo aqui imediatamente. 83 00:12:10,267 --> 00:12:13,630 Sil�ncio no tribunal! Sil�ncio no tribunal! 84 00:12:14,701 --> 00:12:16,189 Sil�ncio no tribunal! 85 00:12:16,266 --> 00:12:18,732 Ou todos ser�o postos para fora! 86 00:12:24,466 --> 00:12:26,056 Ent�o, xerife... 87 00:12:26,301 --> 00:12:28,095 Gostaria de falar alguma coisa? 88 00:12:28,233 --> 00:12:30,131 � a sua �ltima oportunidade. 89 00:12:53,366 --> 00:12:55,025 Todos de p�. 90 00:13:01,299 --> 00:13:03,891 Em virtude dos poderes a n�s conferidos, 91 00:13:03,965 --> 00:13:08,057 tomamos todas as precau��es para garantir um julgamento justo 92 00:13:08,132 --> 00:13:11,394 dessas acusa��es de assassinato e assalto � m�o armada. 93 00:13:11,565 --> 00:13:14,554 Por conseguinte, em nome do povo 94 00:13:14,666 --> 00:13:16,961 e do estado do Arizona 95 00:13:17,431 --> 00:13:21,228 declaramos que Joe Russel, conhecido como Dakota, 96 00:13:21,298 --> 00:13:24,511 foi considerado culpado e condenado hoje. 97 00:13:24,546 --> 00:13:27,724 Por�m, considerando seus servi�os prestados 98 00:13:27,765 --> 00:13:30,060 e nestas circunst�ncias excepcionais, eu decidi 99 00:13:30,132 --> 00:13:32,290 que a pena ser� atenuada 100 00:13:32,698 --> 00:13:34,994 para um per�odo de trabalhos for�ados 101 00:13:35,198 --> 00:13:37,322 de 15 anos, no m�nimo. 102 00:13:47,864 --> 00:13:49,352 Saiu tudo perfeito. 103 00:13:49,764 --> 00:13:52,594 Consegui manter o combinado, apesar de ele ter sido condenado. 104 00:13:54,531 --> 00:13:57,894 Poupamos a vida do xerife, conforme o prometido. 105 00:13:58,565 --> 00:14:00,894 Eu disse que podia confiar em mim. 106 00:14:02,730 --> 00:14:05,719 Voc� n�o tinha como saber que a pena seria atenuada. 107 00:14:05,764 --> 00:14:08,162 Voc� estava colocando a vida dele em risco. 108 00:14:08,863 --> 00:14:11,329 Eu sabia que podia contar com a honestidade do juiz. 109 00:14:11,564 --> 00:14:14,621 Ele nunca condenaria algu�m � morte sem provas concretas. 110 00:14:14,697 --> 00:14:17,857 - Mas agora ele ir� apodrecer na cadeia. - O trato era pela vida dele. 111 00:14:17,897 --> 00:14:20,920 Voc� tinha essa d�vida com ele e eu, sendo seu tutor, saldei. 112 00:14:21,829 --> 00:14:24,227 Jeane, espero que n�o esteja pensando em... 113 00:14:27,763 --> 00:14:29,752 quebrar a sua promessa. 114 00:14:30,729 --> 00:14:33,490 Dentro de poucos dias, voc� far� um pronunciamento. 115 00:14:33,629 --> 00:14:35,458 Anunciar� o seu casamento. 116 00:14:35,596 --> 00:14:36,892 Comigo, � claro. 117 00:14:39,196 --> 00:14:41,820 - O que h�? - Sr. Donavon, uma visita importante. 118 00:14:41,863 --> 00:14:43,261 Um momento. 119 00:14:43,763 --> 00:14:45,353 Ter� que me dar licen�a, Jeane. 120 00:14:45,429 --> 00:14:46,952 V� para o seu quarto. 121 00:14:48,796 --> 00:14:50,954 Podemos planejar a lua-de-mel durante o jantar. 122 00:14:50,996 --> 00:14:54,018 Sinto muito, mas agora tenho neg�cios urgentes para tratar. 123 00:15:11,795 --> 00:15:13,954 Alvarez, voc� fez um �timo trabalho! 124 00:15:14,029 --> 00:15:17,119 Receba meus sinceros elogios. Foi perfeito. 125 00:15:17,261 --> 00:15:19,783 Todos os servi�os que organizo t�m que ser perfeitos. 126 00:15:20,028 --> 00:15:23,095 Dou minha palavra. Teremos todo o ouro que � poss�vel usar. 127 00:15:23,130 --> 00:15:27,026 S� o ataque � dilig�ncia nos rendeu 50 mil d�lares. 128 00:15:27,061 --> 00:15:28,720 O que meus vizinhos economizaram a vida inteira. 129 00:15:28,761 --> 00:15:31,591 E meu dinheiro, depositado em nome da empresa, 130 00:15:31,695 --> 00:15:33,490 estava muito bem assegurado. 131 00:15:34,128 --> 00:15:36,151 Acho que entende exatamente o que quero dizer. 132 00:15:39,527 --> 00:15:41,459 N�o teremos mais encrenca com Dakota 133 00:15:41,527 --> 00:15:43,221 por 15 anos. 134 00:15:43,360 --> 00:15:45,461 Para mim, voc� tomou a decis�o errada. 135 00:15:45,496 --> 00:15:47,857 Teria sido bem melhor elimin�-lo. 136 00:15:48,227 --> 00:15:51,523 Sr. Donavon, n�o gostei nada de t�-lo deixado ir. 137 00:15:52,961 --> 00:15:55,585 Infelizmente, n�o tive escolha. 138 00:15:55,727 --> 00:15:58,386 Alguns anos atr�s, Dakota salvou a vida da minha Jeane. 139 00:15:58,594 --> 00:16:01,526 - Agora quitei essa d�vida. - Sim, totalmente. 140 00:16:01,693 --> 00:16:03,216 Eu soube que... 141 00:16:03,627 --> 00:16:06,115 Voc� perdeu muitos de seus homens. � verdade? 142 00:16:07,193 --> 00:16:08,180 �. 143 00:16:09,060 --> 00:16:10,958 Mas j� preenchi as lacunas. 144 00:16:12,193 --> 00:16:16,284 O oeste est� cheio de homens desesperados que fazem qualquer coisa por dinheiro. 145 00:16:17,259 --> 00:16:19,986 E eu cuido bem dos meus homens, al�m de mim mesmo. 146 00:16:20,992 --> 00:16:23,686 Fico sempre feliz em trabalhar para o senhor. 147 00:16:24,359 --> 00:16:25,847 Mas n�o me deixe esperando. 148 00:16:25,960 --> 00:16:29,414 Preciso de dinheiro para as vi�vas e m�es dos homens que perdi. 149 00:16:31,259 --> 00:16:33,851 � claro que agora s� contrato homens solteiros e... 150 00:16:34,060 --> 00:16:35,650 Filhos de... 151 00:16:38,326 --> 00:16:39,450 At� mais! 152 00:18:15,456 --> 00:18:16,854 L� vem Jackson. 153 00:18:17,423 --> 00:18:19,355 Aposto que teremos confus�o. 154 00:18:32,223 --> 00:18:33,245 Esfria... 155 00:19:24,555 --> 00:19:26,350 Ei, n�o conhe�o voc�? 156 00:19:26,520 --> 00:19:27,782 Voc� � Dakota. 157 00:19:29,121 --> 00:19:30,883 Sabe quem sou eu? 158 00:19:31,721 --> 00:19:35,982 Um cara que voc� confinou neste buraco imundo por 5 anos. 159 00:19:38,487 --> 00:19:39,714 Jackson. 160 00:19:39,921 --> 00:19:42,114 Exato. Voc� lembra, n�o �? 161 00:19:42,221 --> 00:19:45,015 Aposto que voc� nunca esperaria me encontrar aqui. 162 00:19:48,521 --> 00:19:50,452 Merece uma festa de boas-vindas. 163 00:19:50,555 --> 00:19:51,951 Seu cretino! 164 00:19:52,054 --> 00:19:55,315 - Eu disse que haveria confus�o. - Pessoal, temos um xerife aqui! 165 00:19:55,520 --> 00:19:57,577 Ele est� no lugar certo. 166 00:19:57,654 --> 00:19:58,812 Est�! 167 00:19:59,453 --> 00:20:01,817 Se eu fosse voc�, tomaria conta de voc�. 168 00:20:02,020 --> 00:20:03,542 Seria um prazer para mim! 169 00:20:03,853 --> 00:20:05,820 Um prazer muito pessoal. 170 00:20:09,287 --> 00:20:11,844 Jackson, se quiser, estamos todos com voc�. 171 00:20:12,053 --> 00:20:14,644 Quero fazer este servi�o sozinho. 172 00:20:17,420 --> 00:20:18,715 Ok! 173 00:20:20,486 --> 00:20:23,509 Se acha que est� � altura. Mas n�o ser� nada f�cil. 174 00:20:23,653 --> 00:20:26,347 Vou Ihe dar algo que o fa�a lembrar de Tombstone. 175 00:20:55,351 --> 00:20:56,715 Agora chega! 176 00:20:57,118 --> 00:20:58,482 O show acabou. 177 00:20:58,817 --> 00:21:00,284 Voltem ao trabalho. 178 00:21:00,785 --> 00:21:02,341 Vamos, mexam-se! 179 00:22:21,715 --> 00:22:23,204 BANCO 180 00:25:10,845 --> 00:25:12,105 Pare com isso! 181 00:25:50,809 --> 00:25:51,901 Vamos! 182 00:26:23,975 --> 00:26:25,202 A� est� voc�. 183 00:26:25,376 --> 00:26:26,841 Me tire daqui! 184 00:26:27,309 --> 00:26:28,297 Guarda! 185 00:26:33,542 --> 00:26:36,838 Por favor, n�o ag�ento mais! Me tirem daqui! Me tirem! 186 00:26:37,408 --> 00:26:38,704 Vou enlouquecer! 187 00:26:38,842 --> 00:26:40,364 Vou me matar! 188 00:26:41,075 --> 00:26:42,597 Vou me matar! 189 00:26:47,608 --> 00:26:48,631 Por favor! 190 00:26:48,974 --> 00:26:50,873 O que temos a�, sargento? 191 00:26:57,041 --> 00:26:58,166 Sei. 192 00:27:02,974 --> 00:27:04,201 Entendo. 193 00:27:08,408 --> 00:27:09,396 Telefone. 194 00:27:10,641 --> 00:27:12,608 Entendo sua resist�ncia, merit�ssimo. 195 00:27:12,741 --> 00:27:15,640 Mas o governador tem bons motivos para absolver Dakota. 196 00:27:15,974 --> 00:27:18,133 O governador vai fazer uma limpeza no estado. 197 00:27:19,341 --> 00:27:22,966 Mas ele tem que tomar cuidado para n�o cometer nenhum erro. 198 00:27:23,340 --> 00:27:25,169 Principalmente um que desacredite 199 00:27:25,674 --> 00:27:27,572 o prest�gio da lei. 200 00:27:30,741 --> 00:27:31,967 Sim, entendo. 201 00:27:35,141 --> 00:27:36,332 Sargento. 202 00:27:36,774 --> 00:27:38,205 Esque�a o telefonema. 203 00:27:52,473 --> 00:27:53,496 Slim! 204 00:27:55,339 --> 00:27:56,703 Ol�, irm�o! 205 00:28:28,305 --> 00:28:29,998 Voc� � um homem livre, Dakota. 206 00:28:30,072 --> 00:28:31,401 Parab�ns. 207 00:28:34,671 --> 00:28:36,331 Sei que deve estar surpreso. 208 00:28:36,438 --> 00:28:37,995 Aqui est� sua soltura. 209 00:28:38,839 --> 00:28:40,202 � isso mesmo, Dakota. 210 00:28:40,238 --> 00:28:43,466 O novo governador decidiu, em consequ�ncia do apelo do seu irm�o, 211 00:28:43,505 --> 00:28:45,664 reexaminar os registros do seu julgamento. 212 00:28:46,338 --> 00:28:49,963 Sabe, j� que aparentemente n�o houve provas concretas contra voc�, 213 00:28:50,038 --> 00:28:53,266 fato alegado no recurso apelat�rio, 214 00:28:53,337 --> 00:28:56,929 o governador ordenou que voc� seja absolvido e solto imediatamente. 215 00:28:57,905 --> 00:28:58,928 Xerife... 216 00:28:59,037 --> 00:29:00,936 Como um homem da lei, posso dizer... 217 00:29:01,005 --> 00:29:03,198 Apesar de todos os esfor�os e tentativas, voc� sabe que 218 00:29:03,271 --> 00:29:05,204 a justi�a �s vezes � falha. 219 00:29:05,437 --> 00:29:06,630 Agora que est� livre, 220 00:29:06,704 --> 00:29:08,567 espero contar com voc� para continuar 221 00:29:08,704 --> 00:29:11,999 o trabalho invej�vel que sempre prestou ao estado e � na��o. 222 00:29:34,737 --> 00:29:36,269 Bela encena��o, Bill! 223 00:29:36,304 --> 00:29:39,327 Quase acreditei que voc� era mesmo secret�rio do governador. 224 00:29:39,537 --> 00:29:41,093 Fui pago para isso, n�o? 225 00:29:41,870 --> 00:29:43,859 Voc� enganou mesmo o diretor do pres�dio. 226 00:29:43,936 --> 00:29:46,028 - Adeus, amigos. - At� mais. Obrigado. 227 00:31:11,967 --> 00:31:13,228 Bebidas. 228 00:31:13,301 --> 00:31:15,460 - O qu�? - U�sque. 229 00:31:36,900 --> 00:31:38,628 Onde encontramos Alvarez? 230 00:31:42,367 --> 00:31:44,628 Sou vendedor de bebidas, n�o espi�o. 231 00:31:46,166 --> 00:31:48,529 O pessoal n�o � muito simp�tico aqui em Santa Cruz. 232 00:31:49,200 --> 00:31:50,961 Mas, afinal, quem s�o voc�s? 233 00:31:53,866 --> 00:31:55,492 O que querem com Alvarez? 234 00:31:56,166 --> 00:31:57,290 Preste aten��o... 235 00:31:57,333 --> 00:31:59,127 N�o viemos aqui para dar informa��es. 236 00:31:59,899 --> 00:32:03,423 Para quem diz n�o ser um espi�o, parece que voc� adora fazer perguntas. 237 00:32:03,499 --> 00:32:06,124 Vejo que sofre de curiosidade aguda. 238 00:32:06,733 --> 00:32:08,926 Gosta tanto dos clientes que quer saber tudo sobre eles. 239 00:32:09,032 --> 00:32:10,555 Tenho uma proposta a fazer. 240 00:32:10,966 --> 00:32:12,192 Que tal uma troca? 241 00:32:12,832 --> 00:32:14,059 Dizemos quem somos. 242 00:32:14,165 --> 00:32:16,596 E voc� diz onde est� Alvarez. Est� bem? 243 00:32:17,432 --> 00:32:19,659 Bem, parece justo. 244 00:32:20,032 --> 00:32:21,861 - Penso eu. - Viu? 245 00:32:21,965 --> 00:32:24,624 N�o h� nada de mais dois homens fazerem um trato. 246 00:32:24,732 --> 00:32:25,958 Penso eu. 247 00:32:25,999 --> 00:32:27,726 Que tal voc� falar primeiro? 248 00:32:32,266 --> 00:32:33,493 Desembucha! 249 00:32:33,532 --> 00:32:36,293 Estamos esperando! Vamos! 250 00:32:36,431 --> 00:32:38,454 Que tal me dizerem qual Alvarez? 251 00:32:38,598 --> 00:32:40,086 Seria o barbeiro? Ou o... 252 00:32:40,131 --> 00:32:41,427 Chega! 253 00:32:41,532 --> 00:32:45,020 Vamos embora, Slim. Ele tem mais medo de Alvarez do que de n�s. 254 00:32:47,598 --> 00:32:50,189 Mas se vir o seu amigo Alvarez... 255 00:32:50,598 --> 00:32:52,120 Pode Ihe dizer que... 256 00:32:52,398 --> 00:32:53,988 Dakota esteve aqui. 257 00:35:53,325 --> 00:35:56,951 - Quem s�o? - Da pr�xima vez eu pergunto, xerife. 258 00:36:15,792 --> 00:36:19,189 O gabinete do xerife fica bem de frente para o banco. 259 00:36:19,558 --> 00:36:21,751 Voc� e seus homens entrar�o pela rua principal... 260 00:36:26,292 --> 00:36:27,519 Alvarez! 261 00:36:29,791 --> 00:36:30,916 Alvarez! 262 00:36:32,491 --> 00:36:34,980 Seu idiota! Sabe que tem ordens para nunca vir aqui! 263 00:36:35,025 --> 00:36:37,116 - Dakota... - O que ele tem com isto? 264 00:36:37,225 --> 00:36:38,554 - Vamos, diga! - Calma! 265 00:36:38,626 --> 00:36:39,921 Fale! 266 00:36:40,292 --> 00:36:41,882 Dakota saiu da pris�o. 267 00:36:42,391 --> 00:36:43,652 Ele e o irm�o... 268 00:36:44,257 --> 00:36:46,815 - Mataram quatro dos nossos. - Tem certeza disso? 269 00:36:47,324 --> 00:36:48,881 Sim, eu o vi. 270 00:36:55,057 --> 00:36:58,989 Droga, aquele intrometido vai estragar tudo. 271 00:37:00,657 --> 00:37:03,555 Eu sabia que mais cedo ou mais tarde ele conseguiria se safar. 272 00:37:05,091 --> 00:37:07,080 Se voc� tivesse me ouvido, isso nunca aconteceria. 273 00:37:07,124 --> 00:37:08,589 N�o teria sobrado nada de Dakota. 274 00:37:08,757 --> 00:37:12,519 S� uma pilha de ossos no deserto. Mas voc� se derreteu todo por uma mulher. 275 00:37:12,923 --> 00:37:15,413 Dispenso suas opini�es, Alvarez. 276 00:37:15,490 --> 00:37:17,217 A mulher � problema meu. 277 00:37:17,523 --> 00:37:19,785 Voc� s� tem que seguir minhas ordens. 278 00:37:19,957 --> 00:37:23,445 Ficou claro? Sem mim, voc� n�o � nada! Lembre-se disso! 279 00:37:23,557 --> 00:37:26,545 � bom ensinar seus homens a deixarem de ser indomados. 280 00:37:26,590 --> 00:37:29,522 N�o posso contar com quem fica descontrolado por qualquer motivo. 281 00:37:29,589 --> 00:37:30,953 Al�m de que... 282 00:37:33,689 --> 00:37:35,951 N�o � s� Dakota que est� atr�s de voc�. 283 00:37:38,889 --> 00:37:40,082 E agora? 284 00:37:41,256 --> 00:37:42,744 O que est� pensando? 285 00:37:43,323 --> 00:37:44,311 Slim. 286 00:37:45,156 --> 00:37:47,520 Por causa do meu dinheiro ele tamb�m ter� que ir. 287 00:37:47,589 --> 00:37:48,987 N�o temos escolha. 288 00:37:51,390 --> 00:37:53,446 Certifique-se de que foi bem feito. 289 00:37:53,489 --> 00:37:55,216 Livre-se dos dois. 290 00:37:57,756 --> 00:37:59,153 Est� bem. 291 00:38:00,990 --> 00:38:03,387 Sabe o que tem que fazer, Alvarez. 292 00:38:08,556 --> 00:38:09,851 Ouviu bem? 293 00:38:10,922 --> 00:38:14,355 Donavon disse que eles s�o nossos. Podemos pegar os dois. 294 00:38:15,722 --> 00:38:18,813 Assim acertaremos as contas pelo que fizeram com os rapazes. 295 00:38:19,154 --> 00:38:20,211 Vamos! 296 00:38:20,289 --> 00:38:21,686 N�o me escapam! 297 00:39:10,654 --> 00:39:12,086 Como vai, Slim? 298 00:39:12,120 --> 00:39:15,609 - Para quem est� trabalhando agora? - Diga-me voc� o que est� fazendo por aqui! 299 00:39:15,721 --> 00:39:18,186 Como seu guardi�o, Donavon, deixou que sa�sse sozinha? 300 00:39:18,220 --> 00:39:20,152 N�o recomece, Slim! 301 00:39:20,553 --> 00:39:22,610 - Sabe que n�o tenho escolha. - Ok, deixe para l�. 302 00:39:22,820 --> 00:39:24,911 Venha por aqui. Quero Ihe mostrar uma coisa. 303 00:39:56,586 --> 00:39:57,982 Pode sair, sou eu. 304 00:39:59,019 --> 00:40:00,315 Veja quem est� aqui, Dakota. 305 00:40:06,986 --> 00:40:09,001 - Jeane. - Ol�, Dakota. 306 00:40:09,036 --> 00:40:11,017 Imaginei que estivesse aqui. 307 00:40:11,151 --> 00:40:13,674 Mas n�o devem saber da fuga em Tombstone! 308 00:40:13,784 --> 00:40:15,274 N�o sabem em Tombstone. 309 00:40:15,318 --> 00:40:16,647 Mas Donavon j� sabe. 310 00:40:16,952 --> 00:40:19,247 Depois do que voc� com Alvarez e sua gangue. 311 00:40:19,285 --> 00:40:22,308 Donavon? O que ele tem a ver com Alvarez? 312 00:40:25,285 --> 00:40:27,807 - Acha que h� liga��o entre... - � �bvio! 313 00:40:29,085 --> 00:40:30,448 Agora faz sentido. 314 00:40:30,518 --> 00:40:32,006 Sabia disso, Jeane? 315 00:40:32,517 --> 00:40:33,779 Sabia. 316 00:40:33,950 --> 00:40:36,678 E do ataque � dilig�ncia perto de Santa Cruz. 317 00:40:36,784 --> 00:40:40,080 Ent�o sabia que foi Alvarez e que Dakota n�o tinha inventado? 318 00:40:40,118 --> 00:40:44,175 Sim. E fui eu que convenci Donavon a poupar a vida de Dakota. 319 00:40:58,784 --> 00:41:00,544 E... ele... 320 00:41:00,750 --> 00:41:02,875 Me prometeu que voc� n�o seria assassinado. 321 00:41:04,351 --> 00:41:05,476 Juro! 322 00:41:07,850 --> 00:41:09,248 Quem fez a promessa? 323 00:41:13,383 --> 00:41:14,849 Donavon. 324 00:41:15,217 --> 00:41:17,080 Ent�o ele organizou tudo? 325 00:41:17,383 --> 00:41:20,008 Quem tem que cumprir aquela pena na cadeia � ele. 326 00:41:46,149 --> 00:41:47,137 Agora, Slim! 327 00:42:12,349 --> 00:42:14,212 � um dos homens de Donavon! 328 00:43:21,180 --> 00:43:23,305 Escute. Vem vindo algu�m! 329 00:43:31,413 --> 00:43:32,401 Vamos! 330 00:43:48,212 --> 00:43:50,770 Droga! Escaparam! Devem ter nos ouvido. 331 00:43:52,579 --> 00:43:53,805 Espere a�, Slim. 332 00:43:54,079 --> 00:43:56,340 - Vamos ver o que est�o querendo. - Voc� que manda. 333 00:44:12,045 --> 00:44:13,510 Ainda est� quente. 334 00:44:13,912 --> 00:44:16,036 Quer dizer que n�o podem estar muito longe. 335 00:44:16,078 --> 00:44:17,703 Devem ter ido pela plan�cie. 336 00:44:17,778 --> 00:44:19,471 Podemos alcan��-los. 337 00:44:21,179 --> 00:44:22,337 Vamos! 338 00:44:32,744 --> 00:44:34,301 Com todos esses aqui... 339 00:44:34,510 --> 00:44:36,908 - N�o deve haver muitos no esconderijo. - Exato. 340 00:44:37,078 --> 00:44:38,941 Ent�o vamos fazer uma visita. 341 00:44:47,844 --> 00:44:49,537 N�o me deixe esperar muito tempo. 342 00:44:49,576 --> 00:44:51,873 - Sinto muito, mas tenho que... - N�o se preocupe. 343 00:44:51,977 --> 00:44:53,500 Tudo bem, deixe para l�. 344 00:44:53,577 --> 00:44:56,065 - Voc� nunca aprende mesmo. - Posso esperar na casa da garota. 345 00:44:56,244 --> 00:44:58,107 Deixe Rosita em paz, entendeu? 346 00:44:58,177 --> 00:45:02,199 - Olhe, deixei meia tequila debaixo da cama. - Tome, fique com voc�. 347 00:45:02,744 --> 00:45:05,266 - At� logo! - Fique bem atento! 348 00:47:34,839 --> 00:47:36,327 CORREIO 349 00:47:47,805 --> 00:47:48,793 Slim! 350 00:48:05,005 --> 00:48:06,130 Vamos! 351 00:48:34,970 --> 00:48:36,368 Seu idiota! 352 00:48:37,337 --> 00:48:39,303 Eu deveria fazer voc� pagar por isto! 353 00:48:42,737 --> 00:48:44,067 � um absurdo. 354 00:48:44,237 --> 00:48:47,862 Como conseguiram tirar um saco cheio de dinheiro do seu esconderijo? 355 00:48:47,937 --> 00:48:50,767 - Mas eu n�o esperava por isso. - Mas deveria! 356 00:48:51,770 --> 00:48:53,202 Fizeram voc� de bobo. 357 00:48:53,436 --> 00:48:56,403 N�o esque�a que sua garota um dia salvou Dakota. 358 00:48:56,969 --> 00:48:58,936 N�o fosse por isso, nada teria acontecido. 359 00:48:59,837 --> 00:49:01,666 N�o. O �nico culpado � voc�. 360 00:49:02,036 --> 00:49:03,969 Pensou que n�o atacariam o esconderijo. 361 00:49:04,603 --> 00:49:05,898 Se enganou. 362 00:49:06,803 --> 00:49:08,360 A situa��o n�o � nada boa! 363 00:49:08,470 --> 00:49:11,834 Se Dakota falar com o xerife, pode p�r tudo a perder. 364 00:49:12,336 --> 00:49:13,495 A �nica esperan�a 365 00:49:13,635 --> 00:49:15,430 � voc� achar aqueles dois e mat�-los. 366 00:49:15,503 --> 00:49:17,094 Os dois! Entendeu? 367 00:49:17,303 --> 00:49:18,495 Agora v�! 368 00:49:23,869 --> 00:49:26,097 Assim que chegar a Tombstone, d� isto ao xerife. 369 00:49:26,202 --> 00:49:27,634 Explique tudo a ele. 370 00:49:30,235 --> 00:49:35,032 Veremos o que Donavon acha de um tribunal quando os acusados s�o ele e Alvarez. 371 00:49:35,069 --> 00:49:38,830 Fique escondido at� eu voltar. Lembre que ainda � foragido. 372 00:49:38,968 --> 00:49:41,059 N�o tenho medo que me encontrem. 373 00:49:41,103 --> 00:49:43,762 Talvez eu v� ver o que os bandidos est�o aprontando. 374 00:49:44,002 --> 00:49:47,102 N�o se aproxime muito daquele esconderijo. Porque se pegam voc�... 375 00:49:47,137 --> 00:49:49,035 Quando voc� estiver voltando, pode evitar confus�o 376 00:49:49,235 --> 00:49:51,258 indo pela rua da ponte, antes daquele caminho. 377 00:49:51,401 --> 00:49:53,993 N�o se preocupe. Sei me cuidar sozinho. 378 00:49:54,702 --> 00:49:56,065 At� logo. 379 00:50:09,634 --> 00:50:11,896 Se est� preocupada com alguma coisa, Jeane, 380 00:50:12,002 --> 00:50:14,866 voc� deveria se confortar comigo. 381 00:50:15,035 --> 00:50:17,625 Por que n�o se abre comigo? 382 00:50:19,735 --> 00:50:23,633 N�o gosto nada de v�-la assim nas v�speras do nosso casamento, minha querida. 383 00:50:23,667 --> 00:50:25,793 Poderia pelo menos fingir que est� contente. 384 00:50:26,067 --> 00:50:27,965 Ent�o, Jeane, n�o poderia? 385 00:50:28,001 --> 00:50:29,591 � t�o dif�cil assim? 386 00:50:30,900 --> 00:50:33,332 A prop�sito, sumiram quatro dos meus homens. 387 00:50:33,401 --> 00:50:35,832 Voc� por acaso saberia de alguma coisa? 388 00:50:36,201 --> 00:50:38,758 N�o gostaria nem de imaginar que Dakota estivesse envolvido. 389 00:50:42,367 --> 00:50:45,265 - N�o tenho id�ia... - � bom olhar por onde anda! 390 00:50:45,334 --> 00:50:48,730 Voc� n�o me engana. N�o gosto da sua amizade com Dakota. 391 00:50:48,933 --> 00:50:51,059 � claro que voc� n�o faria isso. 392 00:50:51,766 --> 00:50:53,699 Poupei a vida dele uma vez por sua causa. 393 00:50:53,867 --> 00:50:56,697 Mas pensaria duas vezes se me pedisse de novo. 394 00:50:56,866 --> 00:50:58,695 Ent�o, diga a Dakota... 395 00:50:59,600 --> 00:51:01,623 Que voc� � toda minha. 396 00:51:02,499 --> 00:51:05,863 Querida, agora n�o acha que dever�amos fazer planos para o casamento? 397 00:52:00,198 --> 00:52:02,562 Armaram uma emboscada bem na sa�da de Tombstone. 398 00:52:04,530 --> 00:52:06,723 Tentei escapar, mas... 399 00:52:07,098 --> 00:52:09,031 N�o tente falar. Voc� ainda est� fraco. 400 00:52:10,498 --> 00:52:12,963 De qualquer forma, consegui entregar a sacola. 401 00:52:13,565 --> 00:52:15,087 V� com calma. 402 00:52:16,464 --> 00:52:17,987 Quando posso levantar? 403 00:52:19,631 --> 00:52:22,824 Voc� deve melhorar logo. Por sorte, atingiu s� a pele. 404 00:52:23,764 --> 00:52:26,356 Vou passar uns dias fora. Cuide-se. 405 00:52:26,397 --> 00:52:29,454 - Aqui est� sua arma e sabe onde tem comida. - Est� bem. 406 00:52:29,998 --> 00:52:33,191 Agora eu acerto as contas com Alvarez de uma vez por todas. 407 00:52:33,330 --> 00:52:35,092 E depois, pega Donavon. 408 00:52:48,963 --> 00:52:50,428 Como vai, Dakota? 409 00:52:51,397 --> 00:52:53,294 N�o esperava me encontrar, certo? 410 00:53:36,128 --> 00:53:38,821 N�o precisa ter medo. 411 00:53:38,962 --> 00:53:41,086 S�o todos amigos meus. 412 00:54:01,128 --> 00:54:02,991 Tire o cintur�o. 413 00:54:24,094 --> 00:54:26,185 J� que voc� sabe o caminho... 414 00:54:26,361 --> 00:54:28,588 � melhor vir conosco ao esconderijo. 415 00:55:27,859 --> 00:55:28,915 Pobre colega! 416 00:55:29,092 --> 00:55:30,718 J� parece exausto. 417 00:56:00,057 --> 00:56:03,683 Mais cedo ou mais tarde ele dir� onde escondeu o saco de dinheiro. 418 00:56:21,890 --> 00:56:23,651 Ele � dur�o. 419 00:56:40,489 --> 00:56:42,284 Agora � melhor Ihe dar um descanso. 420 00:58:18,987 --> 00:58:20,010 Sil�ncio! 421 00:58:46,919 --> 00:58:48,579 Voc� � um idiota! 422 00:58:50,787 --> 00:58:53,480 Ele conseguiu fazer todos voc�s de bobos. 423 00:58:54,052 --> 00:58:55,847 Fez de voc�s motivo de piada. 424 00:58:56,619 --> 00:58:58,482 Ordenei que atirasse em Dakota. 425 00:59:00,019 --> 00:59:03,178 Agora ele est� com o dinheiro de Tombstone. 426 00:59:03,951 --> 00:59:05,315 E est� rindo... 427 00:59:05,485 --> 00:59:07,713 De mim... de voc�... 428 00:59:07,985 --> 00:59:09,508 Da sua gangue. 429 00:59:13,918 --> 00:59:15,941 Admito que errei. 430 00:59:17,019 --> 00:59:19,541 Mas n�o esque�a, n�s pegamos o irm�o. 431 00:59:19,652 --> 00:59:22,174 Ora, mas que maravilha! 432 00:59:23,985 --> 00:59:26,611 Aposto que sua gangue est� toda orgulhosa. 433 00:59:27,619 --> 00:59:29,084 Um garoto. 434 00:59:36,152 --> 00:59:38,550 Mas tem certeza de que o pegaram mesmo? 435 00:59:39,451 --> 00:59:41,247 Quem ajudou Dakota a escapar? 436 00:59:41,551 --> 00:59:43,108 Me diga s� isso. 437 00:59:44,351 --> 00:59:46,873 Se estiver vivo, tem uma bala cravada bem no cora��o. 438 00:59:51,050 --> 00:59:52,176 Veremos. 439 00:59:53,451 --> 00:59:55,280 Agora quero que me traga Dakota! 440 00:59:58,684 --> 01:00:02,343 O principal � conseguir que ele diga onde escondeu o dinheiro. 441 01:00:04,384 --> 01:00:05,713 E n�o ser� dif�cil. 442 01:00:05,785 --> 01:00:08,307 Porque n�o pretendo fazer joguinhos que o deixam escapar. 443 01:00:09,383 --> 01:00:10,781 Pode apostar! 444 01:00:11,650 --> 01:00:14,616 N�o vou ficar aqui sentado nem ouvir mais uma palavra sua. 445 01:00:15,316 --> 01:00:17,475 Voc� n�o me conhece, Donavon. 446 01:00:19,350 --> 01:00:21,179 Est� ficando dif�cil para n�s aqui. 447 01:00:21,949 --> 01:00:23,745 Podemos armar s� mais um assalto. 448 01:00:24,284 --> 01:00:26,340 S� um e acabamos com esta festa. 449 01:00:27,583 --> 01:00:29,014 Temos que ser r�pidos. 450 01:00:29,250 --> 01:00:30,909 Mas tudo est� bem planejado. 451 01:00:31,016 --> 01:00:34,039 Mas enquanto Dakota estiver solto, cada segundo � perigoso. 452 01:00:34,582 --> 01:00:35,708 Re�na sua gangue. 453 01:00:35,783 --> 01:00:38,045 Quando receber minhas ordens, estejam prontos para agir. 454 01:00:38,849 --> 01:00:39,837 S� isso. 455 01:03:14,612 --> 01:03:16,134 XERIFE 456 01:05:23,275 --> 01:05:24,763 Sauda��es, amigos! 457 01:05:27,874 --> 01:05:30,000 - Por onde andou? - Aceita uma bebida? 458 01:05:33,174 --> 01:05:35,402 - Carlos! - Ol�! 459 01:05:36,708 --> 01:05:38,072 Como vai? 460 01:05:38,207 --> 01:05:39,832 Quer um caf�? 461 01:05:42,940 --> 01:05:45,236 Estamos esperando aqui h� muito tempo. 462 01:05:47,540 --> 01:05:50,701 Trago boas not�cias. Temos servi�o para amanh� de manh�. 463 01:05:50,907 --> 01:05:53,930 Assim que Donavon mandar o sinal, invadiremos Santa Cruz. 464 01:05:54,241 --> 01:05:55,900 Quem tentar nos impedir... 465 01:05:55,974 --> 01:05:57,496 Leva tiro. 466 01:06:05,440 --> 01:06:06,838 Escutem bem... 467 01:06:06,873 --> 01:06:08,930 Amanh� temos que ficar atentos. 468 01:06:09,039 --> 01:06:12,206 Pois a esta altura todos querem nos pegar. 469 01:06:12,241 --> 01:06:13,831 Estar�o todos � nossa procura. 470 01:06:13,907 --> 01:06:15,736 E quando tirarmos o dinheiro do banco 471 01:06:15,773 --> 01:06:18,830 talvez organizem um mutir�o para vir atr�s de n�s. 472 01:06:19,039 --> 01:06:21,437 Mas j� sei como engan�-los. 473 01:06:22,339 --> 01:06:24,999 Vamos nos dispersar depois do assalto. 474 01:06:27,539 --> 01:06:30,733 Nos encontraremos em Fronteiras daqui a duas semanas. Entenderam? 475 01:06:33,305 --> 01:06:35,567 At� l�, quero todos fora de circula��o. 476 01:06:37,439 --> 01:06:38,735 D�vidas? 477 01:06:43,005 --> 01:06:44,767 E o dinheiro? 478 01:06:46,606 --> 01:06:49,037 Esperaremos at� as coisas se acalmarem. 479 01:06:51,072 --> 01:06:52,561 E quanto a Dakota... 480 01:06:52,938 --> 01:06:55,234 Temos que evitar que ele meta... 481 01:06:55,539 --> 01:06:57,334 o nariz em nosso neg�cio. 482 01:06:58,304 --> 01:07:00,635 Ficou claro, rapazes? 483 01:07:05,238 --> 01:07:07,227 E vamos viver de qu�? 484 01:07:09,404 --> 01:07:11,097 Voc�s podem roubar! 485 01:07:20,470 --> 01:07:23,403 Algu�m tem mais algo a dizer? 486 01:07:35,171 --> 01:07:38,069 - Vamos, precisamos ir andando. - Vamos! 487 01:07:38,370 --> 01:07:39,495 Vamos l�! 488 01:07:48,570 --> 01:07:51,502 Quando pusermos as m�os naquele ouro, a� podemos conversar! 489 01:08:06,504 --> 01:08:07,663 Vamos! 490 01:08:57,368 --> 01:08:58,925 BANCO 491 01:09:00,136 --> 01:09:01,498 Bom dia, Sr. Donavon. 492 01:09:01,568 --> 01:09:04,557 - Bom dia. - Chegou bem na hora. Acabamos de abrir. 493 01:09:05,968 --> 01:09:07,662 Prefiro evitar o hor�rio de pico. 494 01:09:10,801 --> 01:09:12,926 Decerto tem neg�cios importantes. 495 01:09:13,467 --> 01:09:14,559 Extremamente. 496 01:09:31,401 --> 01:09:32,797 Fiquem � vontade. 497 01:09:32,967 --> 01:09:35,093 Que honra receb�-lo em nosso banco, Sr. Donavon. 498 01:09:35,300 --> 01:09:37,663 Acredito que seja um dos bancos mais ricos do oeste. 499 01:09:37,701 --> 01:09:40,030 Obrigado. Como podemos servi-lo? 500 01:09:40,100 --> 01:09:42,999 Simplesmente abrindo o seu cofre. 501 01:09:43,334 --> 01:09:45,425 Deve estar brincando, Donavon. 502 01:09:53,167 --> 01:09:55,565 N�o estou em clima de brincadeira. 503 01:09:56,666 --> 01:09:58,030 D� para perceber. 504 01:09:58,967 --> 01:09:59,955 Depressa! 505 01:10:23,766 --> 01:10:24,823 V� l�! 506 01:10:38,232 --> 01:10:39,993 - R�pido! - Vamos sair daqui! 507 01:11:33,431 --> 01:11:34,987 - Pegou tudo? - Sim. 508 01:11:37,097 --> 01:11:38,290 Venha c�! 509 01:11:42,230 --> 01:11:44,560 � um prazer negociar com seu banco. 510 01:11:44,797 --> 01:11:46,695 Receba meus elogios, senhor. 511 01:11:47,197 --> 01:11:49,560 Agora, me ajude a tirar esses corpos daqui. 512 01:11:49,730 --> 01:11:51,457 Ei, espere a�! 513 01:11:51,497 --> 01:11:53,122 Esqueceu o chap�u. 514 01:13:46,260 --> 01:13:47,725 Saia da�, Donavon! 515 01:13:47,826 --> 01:13:49,849 Seu camarada Alvarez est� morto. 516 01:13:50,527 --> 01:13:52,015 Ou�a, xerife... 517 01:13:52,394 --> 01:13:53,984 Est� me ouvindo da�? 518 01:13:54,561 --> 01:13:56,719 Voc�s t�m que me deixar sair da cidade. 519 01:13:58,860 --> 01:14:02,383 Se tentarem me impedir, vou atirar na garota. Ouviram? 520 01:14:02,960 --> 01:14:05,050 Respondam! Sabem que n�o estou brincando! 521 01:14:13,459 --> 01:14:16,447 Ouviram bem? Larguem as armas! 522 01:14:25,059 --> 01:14:26,581 Est� bem, pode sair. 523 01:14:36,892 --> 01:14:39,153 Voc� a�, vire a carruagem. 524 01:15:03,624 --> 01:15:05,851 N�o tentem nada na nossa sa�da! 525 01:15:22,657 --> 01:15:24,419 � melhor nem tentarem nos seguir! 526 01:15:24,791 --> 01:15:25,814 Suba! 527 01:15:41,557 --> 01:15:42,852 V� para ali, Dakota. 528 01:15:42,890 --> 01:15:43,878 Vamos, depressa! 529 01:16:07,657 --> 01:16:08,680 Dakota... 530 01:16:08,789 --> 01:16:10,880 Resolvi que voc� vai se juntar a Slim. 531 01:17:15,687 --> 01:17:18,176 Esta estrela pertence mesmo a voc�. 532 01:17:21,554 --> 01:17:23,713 E agora voc� pode voltar a Tombstone... 533 01:17:23,787 --> 01:17:24,844 Xerife. 534 01:17:34,353 --> 01:17:35,341 Boa sorte. 535 01:17:46,120 --> 01:17:47,484 Adeus. 40220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.