All language subtitles for Brilliant.Heritage.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,346 --> 00:00:58,346 What's wrong? 2 00:00:59,039 --> 00:01:00,039 Gosh. 3 00:01:01,414 --> 00:01:02,625 Grandfather... 4 00:01:03,775 --> 00:01:05,510 What happened to him? 5 00:01:06,804 --> 00:01:08,646 He's not breathing. 6 00:01:22,427 --> 00:01:24,023 Tell me what's going on. 7 00:01:24,420 --> 00:01:26,531 Why are you here? 8 00:01:29,467 --> 00:01:31,202 I think the meat went bad. 9 00:01:32,056 --> 00:01:34,281 It's hot like a sauna. 10 00:01:35,922 --> 00:01:37,542 What's wrong with this? 11 00:01:37,622 --> 00:01:39,243 What on earth has happened? 12 00:01:39,766 --> 00:01:41,033 What are you going to do? 13 00:01:42,938 --> 00:01:44,938 Bring fresh meat here right now. 14 00:01:45,434 --> 00:01:48,156 I have no idea how it happened. 15 00:01:48,223 --> 00:01:52,479 It said the temperature was below zero on the gauge. 16 00:01:52,503 --> 00:01:53,682 Cut it out. 17 00:01:53,706 --> 00:01:56,360 If you can't bring fresh meat in 30 minutes, 18 00:01:56,661 --> 00:01:58,863 I'll demand compensation for the loss. 19 00:01:59,255 --> 00:02:01,032 Compensation for the loss? 20 00:02:02,374 --> 00:02:04,835 Please wait. Sir. 21 00:02:05,937 --> 00:02:06,938 It's 10,000 dollars. 22 00:02:07,570 --> 00:02:10,741 It'll increase by 5,000 dollars for every five minutes. 23 00:02:13,177 --> 00:02:15,557 It takes at least an hour from here to Seoul even if I race the car. 24 00:02:15,581 --> 00:02:18,349 How can I bring the meat in 30 minutes? 25 00:02:19,053 --> 00:02:22,081 And the meat is way less than 10,000 dollars. 26 00:02:22,105 --> 00:02:25,756 Do you know what you've just done? 27 00:02:26,453 --> 00:02:29,493 Do you know how much time and money I spent on this shooting? 28 00:02:29,733 --> 00:02:31,496 Do you have any idea... 29 00:02:31,849 --> 00:02:34,966 how much loss the restaurant and I will suffer if it goes wrong? 30 00:02:40,423 --> 00:02:41,903 What do we have other than meat, then? 31 00:02:42,306 --> 00:02:44,875 Which menu can you make for 60 people in an hour? 32 00:02:47,139 --> 00:02:48,379 I'll go check. 33 00:02:51,735 --> 00:02:53,847 (Ga On) 34 00:02:55,273 --> 00:02:57,321 - Let's go to the kitchen. - Okay, sir. 35 00:03:01,672 --> 00:03:02,893 I'm doomed. 36 00:03:03,992 --> 00:03:05,329 Goodness. 37 00:03:42,460 --> 00:03:44,510 My goodness. 38 00:03:44,760 --> 00:03:47,638 We can make ten servings with the meat we have. 39 00:03:48,789 --> 00:03:52,476 Why don't we make beef tartare bibimbap with that? 40 00:03:52,968 --> 00:03:54,845 We should shoot anyway. 41 00:03:55,633 --> 00:03:57,782 I think that's a good idea. 42 00:03:59,852 --> 00:04:02,186 That's the best option we have. Let's do it. 43 00:04:03,086 --> 00:04:05,122 - Thank you for coming. - You're welcome. 44 00:04:06,169 --> 00:04:07,702 There will be 30-minutes of delay, 45 00:04:07,726 --> 00:04:09,703 - let's shoot the preparation first. - Okay. 46 00:04:09,727 --> 00:04:11,539 - Please start preparing the food. - Okay. 47 00:04:11,563 --> 00:04:13,929 - We'll shoot insert shots. - Okay. 48 00:04:13,953 --> 00:04:15,309 You'll cut the ingredients... 49 00:04:15,333 --> 00:04:17,768 Yes, Ga On. What is it? I'm a bit busy now. 50 00:04:20,371 --> 00:04:21,371 What? 51 00:04:28,212 --> 00:04:29,212 No way. 52 00:04:30,414 --> 00:04:31,716 Please, Dad. 53 00:04:36,828 --> 00:04:38,258 How could you make this happen? 54 00:04:38,923 --> 00:04:39,924 Get out. 55 00:04:40,183 --> 00:04:43,861 We won't have to see each other anymore, so get out. 56 00:04:44,261 --> 00:04:47,941 Sir, please calm down and hear me out. 57 00:04:47,965 --> 00:04:49,944 I have insurance, 58 00:04:49,968 --> 00:04:52,970 - I'll pay for the meat... - That's not the problem! 59 00:04:53,758 --> 00:04:54,758 Sorry? 60 00:04:55,531 --> 00:04:59,176 I'm about to lose the new deal with KJ Food. 61 00:04:59,543 --> 00:05:02,279 You have no idea how much I struggled to win the contract. 62 00:05:02,913 --> 00:05:06,050 More than half of our sales come from KJ Food! 63 00:05:07,752 --> 00:05:09,620 Then, he's from KJ Food? 64 00:05:10,025 --> 00:05:11,833 I will... 65 00:05:11,857 --> 00:05:14,692 go talk to him so that he doesn't break the contract. 66 00:05:15,426 --> 00:05:16,537 You can't. 67 00:05:16,561 --> 00:05:21,198 He's fed up with you already. How are you going to do that? 68 00:05:23,438 --> 00:05:25,736 You know I didn't do it purposely. 69 00:05:26,470 --> 00:05:30,641 But if you fire me right away, how am I going to feed my family? 70 00:05:31,275 --> 00:05:33,544 I might not be able to feed my family either. 71 00:05:33,644 --> 00:05:34,989 I can't stand you. Get out. 72 00:05:35,013 --> 00:05:36,858 - Please. - Just leave. 73 00:05:36,882 --> 00:05:38,359 Please, sir. 74 00:05:38,383 --> 00:05:40,317 - Get out already. - Please. 75 00:05:41,118 --> 00:05:42,697 Sir! 76 00:05:42,721 --> 00:05:43,865 - Leave. - Sir! 77 00:05:43,889 --> 00:05:47,935 Sir, I'm really sorry. I'll make it up. 78 00:05:47,959 --> 00:05:50,742 I'll work harder with promotion and win more orders. 79 00:05:50,766 --> 00:05:52,830 - Please! - Gye Ok! 80 00:05:55,399 --> 00:05:57,835 Sir, please. 81 00:05:59,637 --> 00:06:01,105 Please. 82 00:06:10,214 --> 00:06:11,549 It's weird. 83 00:06:12,383 --> 00:06:15,296 I changed the dry filter less than a month ago. 84 00:06:15,320 --> 00:06:16,731 I know. 85 00:06:16,755 --> 00:06:19,590 And you check the truck's condition a dozen times a day. 86 00:06:19,857 --> 00:06:22,426 I checked everything last night too. 87 00:06:23,953 --> 00:06:25,596 This is driving me crazy. 88 00:06:27,875 --> 00:06:30,401 Isn't it Mr. Bae? 89 00:06:30,634 --> 00:06:32,634 He hasn't been around today. 90 00:06:34,412 --> 00:06:35,840 You're right. 91 00:06:35,988 --> 00:06:39,176 - I'll go smash... - Gye Ok, stop. 92 00:06:39,375 --> 00:06:42,413 You don't have evidence. You'll only create a scene. 93 00:06:42,854 --> 00:06:44,225 You'd better not mess with him. 94 00:06:44,249 --> 00:06:46,367 He's the worst jerk in the world. 95 00:06:46,984 --> 00:06:49,397 He's incompetent but ill-tempered. 96 00:06:49,421 --> 00:06:50,588 Tell me about it. 97 00:06:52,957 --> 00:06:55,893 By the way, I wonder if the shooting went well. 98 00:06:56,694 --> 00:06:58,506 I hope there weren't any issue. 99 00:06:58,530 --> 00:07:01,098 It's not time to worry about others. 100 00:07:01,132 --> 00:07:03,334 What if Mr. Cheon really fires you? 101 00:07:03,929 --> 00:07:06,570 I can't believe he showed up at that moment! 102 00:07:07,648 --> 00:07:11,141 I shouldn't have received 1,000 dollars for my head injury. 103 00:07:11,842 --> 00:07:16,180 Still, he's the only one who can save you now. 104 00:07:16,647 --> 00:07:18,215 Go apologize to him in person. 105 00:07:21,726 --> 00:07:23,187 Yes, sir. 106 00:07:23,354 --> 00:07:25,823 I'm the one who delivered the meat from Cheonho Meat today. 107 00:07:27,414 --> 00:07:29,827 What happened today is all my fault. 108 00:07:30,060 --> 00:07:31,362 I'm sorry. 109 00:07:31,827 --> 00:07:36,532 I was worried about the shooting, so I called you. 110 00:07:38,936 --> 00:07:40,404 Really? 111 00:07:40,805 --> 00:07:43,174 I'm relieved to hear that. 112 00:07:43,641 --> 00:07:45,398 You didn't have much meat left. 113 00:07:46,941 --> 00:07:49,413 Oh, you made beef tartare? 114 00:07:50,960 --> 00:07:53,751 Did Director Bu leave? 115 00:07:56,287 --> 00:07:57,354 I see. 116 00:07:58,906 --> 00:08:02,426 Okay, sir. I'm sorry and thank you once again. 117 00:08:14,238 --> 00:08:15,973 How dare you. 118 00:08:16,073 --> 00:08:17,541 Such a loser. 119 00:08:17,931 --> 00:08:20,177 - A loser? - You're the only one... 120 00:08:20,211 --> 00:08:22,846 who'd do such a pathetic thing. 121 00:08:23,881 --> 00:08:26,427 You crazy wench. 122 00:08:26,451 --> 00:08:28,118 So are you happy that I'm fired/ 123 00:08:28,520 --> 00:08:31,055 Are you happy? Satisfied? 124 00:08:32,022 --> 00:08:35,325 - Do you have evidence? - No. 125 00:08:35,526 --> 00:08:38,362 I would've dragged you to the police if I had had it. 126 00:08:38,562 --> 00:08:41,142 You're pretty lucky this time. Stop blaming others... 127 00:08:41,166 --> 00:08:42,900 and just live your life. 128 00:09:06,171 --> 00:09:08,292 - He has no pulse. - Inject him epinephrine. 129 00:09:38,015 --> 00:09:39,059 Set at 200 joules. 130 00:09:41,234 --> 00:09:42,373 Clear! 131 00:09:54,672 --> 00:09:59,009 My gosh. Dear Young Bae. You can't die now. 132 00:09:59,250 --> 00:10:00,821 Please wake up. 133 00:10:00,845 --> 00:10:03,547 Poor Young Bae. 134 00:10:03,922 --> 00:10:06,550 My goodness. 135 00:10:10,336 --> 00:10:12,689 - Which way is it? - This way. 136 00:10:14,404 --> 00:10:16,260 Han Ra, what happened? 137 00:10:16,460 --> 00:10:17,461 - Honey. - Gosh. 138 00:10:17,485 --> 00:10:20,781 Baek Doo, Geum Gang. This can't be happening. 139 00:10:21,120 --> 00:10:22,943 What if he doesn't wake up? 140 00:10:22,967 --> 00:10:26,136 Please calm down. 141 00:10:26,863 --> 00:10:28,182 Is Dad inside? 142 00:10:29,206 --> 00:10:32,076 What did the doctor say? What on earth happened to him? 143 00:10:33,344 --> 00:10:34,645 He had a heart attack. 144 00:10:35,879 --> 00:10:39,183 They're doing CPR right now. I agreed to it. 145 00:10:40,688 --> 00:10:43,087 Poor Father. 146 00:10:46,490 --> 00:10:49,226 - Where is Seol Ak? - He's on his way here. 147 00:10:53,531 --> 00:10:55,599 Mr. Bu's family may come in. 148 00:11:09,914 --> 00:11:11,154 Mr. Bu Young Bae passed away... 149 00:11:12,508 --> 00:11:17,755 at 11 a.m. on April 24, 2020. 150 00:11:18,216 --> 00:11:20,801 My goodness. 151 00:11:20,825 --> 00:11:22,025 Gosh. 152 00:11:22,292 --> 00:11:24,105 Father! 153 00:11:24,129 --> 00:11:26,874 - Young Bae! - Dad! 154 00:11:26,898 --> 00:11:28,198 Dad! 155 00:11:28,438 --> 00:11:30,300 - Dad! - Father! 156 00:11:32,070 --> 00:11:33,504 Dad! 157 00:11:45,687 --> 00:11:46,912 Dad! 158 00:11:49,141 --> 00:11:50,320 Dad, you're here. 159 00:12:16,073 --> 00:12:18,768 (Buruna Noodles) 160 00:12:18,916 --> 00:12:23,620 (Temporary Closure. We're closed for the time being.) 161 00:12:28,607 --> 00:12:29,684 Watch your step. 162 00:12:30,430 --> 00:12:31,562 Be careful. 163 00:12:37,257 --> 00:12:39,180 - Be careful, will you? - Goodness. 164 00:12:39,204 --> 00:12:41,782 Oh, my. I was about to have a heart attack too. 165 00:12:41,806 --> 00:12:43,607 - Hey, open the door. - Gosh. 166 00:12:46,643 --> 00:12:48,035 Watch out. 167 00:12:48,070 --> 00:12:50,047 Oh, my. Young Bae. 168 00:12:50,447 --> 00:12:54,017 We won't be in this trouble if we held the funeral at the hospital. 169 00:12:54,518 --> 00:12:57,387 Why do we have to move here and there when things are so hectic? 170 00:12:57,988 --> 00:13:01,892 He didn't pass away at the hospital, so shouldn't we hold it here? 171 00:13:02,410 --> 00:13:04,294 It's the right thing to do. 172 00:13:05,828 --> 00:13:07,331 Hold your temper. 173 00:13:07,441 --> 00:13:09,933 We should be listening to Baek Doo now. 174 00:13:10,801 --> 00:13:13,633 How can you leave me like this? 175 00:13:13,657 --> 00:13:15,572 How could you do this? 176 00:13:15,929 --> 00:13:17,551 Take me with you. 177 00:13:17,575 --> 00:13:20,070 You saved my life at the Daedong River... 178 00:13:20,094 --> 00:13:23,080 so you should take me with you... 179 00:13:23,113 --> 00:13:25,983 when you die. 180 00:13:29,187 --> 00:13:31,521 How can you leave so suddenly... 181 00:13:31,555 --> 00:13:33,957 without telling me? 182 00:13:35,592 --> 00:13:38,795 Had I known you'd been leaving so soon, 183 00:13:39,575 --> 00:13:43,000 I would have at least said goodbye to you. 184 00:13:44,305 --> 00:13:45,869 - Dad! - Dad! 185 00:13:47,519 --> 00:13:48,519 Dad. 186 00:13:49,773 --> 00:13:51,452 Goodness me. 187 00:13:51,476 --> 00:13:54,778 Look at this. It's all tattered. 188 00:13:58,922 --> 00:14:01,351 - Dad! - Dad! 189 00:14:03,263 --> 00:14:04,340 Father! 190 00:14:04,855 --> 00:14:08,558 Even when you earned such a great fortune, 191 00:14:09,398 --> 00:14:13,230 you've never worn good clothes in your life... 192 00:14:13,386 --> 00:14:15,966 nor gone to see the flowers. 193 00:14:16,667 --> 00:14:19,603 How can you die in vain like this? 194 00:14:22,124 --> 00:14:24,383 How are your children supposed to live... 195 00:14:24,407 --> 00:14:26,143 with all the regrets in their hearts? 196 00:14:26,933 --> 00:14:28,727 How can you be so inconsiderate? 197 00:14:28,751 --> 00:14:32,516 Poor Young Bae. 198 00:14:34,551 --> 00:14:37,454 I feel so bad for him. 199 00:14:37,772 --> 00:14:41,158 He'll be so regretful. 200 00:14:43,062 --> 00:14:44,864 I'm sorry, Dad! 201 00:14:46,029 --> 00:14:49,132 Please forgive your foolish son. 202 00:14:50,934 --> 00:14:52,369 If I had known this would happen, 203 00:14:52,703 --> 00:14:54,938 we would've held his 80th birthday party sooner. 204 00:14:56,039 --> 00:14:59,109 He never got to have a big birthday dinner. 205 00:15:03,886 --> 00:15:06,450 Father. 206 00:15:06,783 --> 00:15:07,783 Dad! 207 00:15:08,218 --> 00:15:09,252 Dad! 208 00:15:09,634 --> 00:15:14,324 - Young Bae. My goodness. - Auntie. 209 00:15:14,391 --> 00:15:17,137 - Goodness. - Auntie, are you all right? 210 00:15:17,161 --> 00:15:20,163 Oh, my goodness. 211 00:15:20,230 --> 00:15:23,266 I should follow after him. 212 00:15:23,370 --> 00:15:26,670 Take me with you. 213 00:15:27,716 --> 00:15:30,384 I think someone should take Auntie to her house. 214 00:15:30,408 --> 00:15:31,919 Yes, please take her home. 215 00:15:31,943 --> 00:15:33,777 Something might happen to her. 216 00:15:33,877 --> 00:15:36,657 - Han Ra! - Goodness. 217 00:15:36,681 --> 00:15:39,560 - I'll go with you. - Auntie. 218 00:15:39,584 --> 00:15:40,263 Get on my back, Auntie. 219 00:15:40,287 --> 00:15:42,452 - Oh, my goodness. - Get on my back. 220 00:15:42,753 --> 00:15:45,622 Take me with you! 221 00:15:45,919 --> 00:15:48,525 Goodness. 222 00:15:48,710 --> 00:15:50,794 Young Bae. 223 00:15:52,337 --> 00:15:55,332 Goodness me. 224 00:16:00,876 --> 00:16:05,609 Which photo should we use for Father's funeral? 225 00:16:05,919 --> 00:16:08,895 We'll have to look for a recent photo of him. 226 00:16:10,318 --> 00:16:13,483 Did he ever get to take a photo of himself? 227 00:16:19,556 --> 00:16:20,690 Dad. 228 00:16:24,298 --> 00:16:26,696 Let's eat now. 229 00:16:27,016 --> 00:16:29,633 I don't want rice. I want noodles. 230 00:16:29,884 --> 00:16:32,035 I want to eat noodles at Grandfather's place. 231 00:16:32,141 --> 00:16:35,172 I want Grandfather's noodles. 232 00:16:36,329 --> 00:16:38,975 Do they know what's happened? 233 00:16:39,076 --> 00:16:41,745 Why do they want noodles all of a sudden? 234 00:16:43,768 --> 00:16:46,616 You can't eat his noodles anymore. 235 00:16:46,844 --> 00:16:47,844 Why not? 236 00:16:48,307 --> 00:16:49,986 Isn't he running the place anymore? 237 00:16:50,786 --> 00:16:52,055 Tae Hee, 238 00:16:53,039 --> 00:16:54,424 your grandfather... 239 00:16:54,891 --> 00:16:56,293 What about him? 240 00:16:56,674 --> 00:16:58,528 Is he not well? 241 00:16:58,628 --> 00:17:00,363 Is he not well? 242 00:17:05,723 --> 00:17:08,048 No, that's not it. 243 00:17:08,072 --> 00:17:10,574 He's fine. 244 00:17:10,765 --> 00:17:13,654 Tae Hee, take your sisters inside... 245 00:17:13,678 --> 00:17:15,856 and read them a book. 246 00:17:15,880 --> 00:17:16,880 - I will. - Good. 247 00:17:17,144 --> 00:17:19,049 Hye Gyo, Ji Hyun. 248 00:17:31,854 --> 00:17:34,107 How did he leave... 249 00:17:34,131 --> 00:17:36,500 leaving those little children behind? 250 00:17:36,955 --> 00:17:40,637 He loved and adored them so much. 251 00:17:42,339 --> 00:17:44,774 All the fortune is useless. 252 00:17:45,681 --> 00:17:49,499 Look how he's left so suddenly. 253 00:17:52,520 --> 00:17:54,484 Gosh, I must be out of my mind. 254 00:18:01,424 --> 00:18:03,760 Hello, it's me. 255 00:18:04,426 --> 00:18:07,230 Ae Ri's father-in-law passed away... 256 00:18:07,670 --> 00:18:10,133 so put on your suit and come over. 257 00:18:11,477 --> 00:18:14,081 How do I know where your mourning clothes are? 258 00:18:14,105 --> 00:18:17,240 It's been more than three years since I sent your stuff to you. 259 00:18:18,308 --> 00:18:22,245 Buy one if you can't find it. 260 00:18:23,101 --> 00:18:26,816 Don't wear tatty clothes and humiliate Ae Ri. 261 00:18:27,984 --> 00:18:28,984 Right. 262 00:18:32,594 --> 00:18:35,269 The Grim Reaper should've taken him instead. 263 00:18:35,293 --> 00:18:37,661 He's good-for-nothing. 264 00:18:43,911 --> 00:18:45,135 Gosh. 265 00:18:48,453 --> 00:18:49,573 If I'd known... 266 00:18:50,551 --> 00:18:52,742 life would be so meaningless, 267 00:18:53,362 --> 00:18:56,913 I should've fallen into his arms once. 268 00:18:57,842 --> 00:19:01,051 I've known him for 30 years... 269 00:19:01,818 --> 00:19:04,135 but I have never even touched the man. 270 00:19:08,654 --> 00:19:10,904 I should've starved to death instead. 271 00:19:10,928 --> 00:19:14,698 I should've never gone to be a housemaid in Cheongyang. 272 00:19:15,086 --> 00:19:17,000 Then I could've gotten married... 273 00:19:17,067 --> 00:19:19,502 to Young Bae. 274 00:19:19,836 --> 00:19:24,007 I can't believe I got married to such a moron. 275 00:19:27,836 --> 00:19:30,480 But today... 276 00:19:30,547 --> 00:19:33,350 I feel bad for Young Bae... 277 00:19:34,067 --> 00:19:37,621 and that moron who left back then. 278 00:19:38,054 --> 00:19:39,623 Gosh, my head. 279 00:19:45,788 --> 00:19:47,388 All the photos are taken a long time ago. 280 00:19:47,738 --> 00:19:50,967 We should enlarge the family photo we took and use that. 281 00:19:51,601 --> 00:19:53,780 We took the photo to prepare for his 80th birthday party. 282 00:19:53,804 --> 00:19:55,639 So we do have one photo left. 283 00:19:56,139 --> 00:19:58,308 We should've taken a proper photo of him. 284 00:19:58,541 --> 00:20:00,143 It was his last photo. 285 00:20:01,583 --> 00:20:04,047 Please prepare the list of attendees for the funeral. 286 00:20:04,400 --> 00:20:05,749 Yes, I'll do that. 287 00:20:09,488 --> 00:20:13,757 He was so young back then. 288 00:20:15,358 --> 00:20:17,360 Dad! 289 00:20:18,745 --> 00:20:21,598 Where will we prepare the funeral parlor though? 290 00:20:21,894 --> 00:20:23,934 The house will be better than the restaurant, right? 291 00:20:24,419 --> 00:20:27,137 The funeral service company will take care of that. 292 00:20:27,507 --> 00:20:29,305 We have to decide on the basic stuff. 293 00:20:29,782 --> 00:20:31,841 We already have a big yard here. 294 00:20:32,499 --> 00:20:33,579 Let's just hold it at home. 295 00:20:34,249 --> 00:20:36,646 - You're so half-hearted. - What? 296 00:20:37,147 --> 00:20:39,382 What about the food? 297 00:20:39,798 --> 00:20:40,917 What will we do about it? 298 00:20:41,682 --> 00:20:44,988 The service company will take care of it if we just set the price. 299 00:20:45,760 --> 00:20:48,268 Did the funeral service company lobby you? 300 00:20:48,292 --> 00:20:50,360 Why do you keep mentioning it? 301 00:20:51,389 --> 00:20:53,029 What do you think it's there for? 302 00:20:53,142 --> 00:20:54,941 All these are what it does! 303 00:20:54,965 --> 00:20:56,433 Still, 304 00:20:56,499 --> 00:20:59,636 Dad had a restaurant all his life. We can't get it from another place. 305 00:21:00,737 --> 00:21:02,706 Let's have our restaurant staff take care of it. 306 00:21:04,036 --> 00:21:05,942 You seem to always take Baek Doo's side. 307 00:21:06,389 --> 00:21:08,909 What are you talking about? It's because I say the right things. 308 00:21:12,204 --> 00:21:13,204 Han Ra. 309 00:21:14,112 --> 00:21:16,192 Don't you have anything to say? You're Dad's son too. 310 00:21:17,921 --> 00:21:18,922 I'm hungry. 311 00:21:21,424 --> 00:21:22,559 That jerk. 312 00:21:30,274 --> 00:21:32,035 Grandfather won't be here anymore. 313 00:21:43,383 --> 00:21:44,681 Grandfather. 314 00:21:47,083 --> 00:21:48,284 Ga On. 315 00:21:49,034 --> 00:21:50,653 Yes, Aunt. 316 00:21:52,015 --> 00:21:54,157 - Are you okay? - Yes. 317 00:21:55,219 --> 00:21:56,326 What is Dad doing? 318 00:21:56,831 --> 00:21:58,951 He's discussing the funeral matters with his brothers. 319 00:21:59,753 --> 00:22:01,564 Can you go to the photo studio? 320 00:22:01,631 --> 00:22:03,351 This is Grandfather's photo for the funeral. 321 00:22:04,467 --> 00:22:05,467 Okay. 322 00:22:08,483 --> 00:22:09,773 I'll be back. 323 00:22:18,915 --> 00:22:20,116 Are you hungry? 324 00:22:20,666 --> 00:22:21,751 Come sit down. 325 00:22:22,652 --> 00:22:24,287 I just made seasoned garlic scape. 326 00:22:24,867 --> 00:22:26,256 It looks delicious. 327 00:22:27,690 --> 00:22:29,893 Is there anything that bothers you? 328 00:22:30,091 --> 00:22:31,594 You don't look well. 329 00:22:32,431 --> 00:22:33,496 It's nothing. 330 00:22:33,675 --> 00:22:35,909 Mom, I paid the deposit for the restaurant. 331 00:22:35,933 --> 00:22:38,301 The remodeling will start next week, 332 00:22:38,391 --> 00:22:39,803 so please make the time. 333 00:22:39,967 --> 00:22:41,004 Already? 334 00:22:41,336 --> 00:22:42,939 Does So Young know as well? 335 00:22:43,314 --> 00:22:45,708 I'm going to tell her now. 336 00:22:46,285 --> 00:22:47,285 Good. 337 00:22:48,652 --> 00:22:50,780 - You're here. - Gye Ok, you came home early. 338 00:22:51,513 --> 00:22:52,582 Yes. 339 00:22:52,920 --> 00:22:54,384 It's hot. 340 00:22:54,484 --> 00:22:56,085 - Mom, can you turn on the fan? - Okay. 341 00:22:56,677 --> 00:22:59,182 The taxi driver told me to get off down the hill, so I had a quarrel. 342 00:22:59,206 --> 00:23:01,324 He's trying to live an easy life. 343 00:23:02,873 --> 00:23:03,893 Oh, I almost forgot. 344 00:23:04,828 --> 00:23:06,429 Here you go. This is for you. 345 00:23:06,777 --> 00:23:08,631 What is it? A lipstick? 346 00:23:09,129 --> 00:23:11,318 You should use it. I have one. 347 00:23:11,342 --> 00:23:13,079 You should throw away the ones you've used for a few years. 348 00:23:13,103 --> 00:23:15,505 It's the most up-to-date color. Try it on. 349 00:23:16,768 --> 00:23:19,475 Gosh, it's so gorgeous. 350 00:23:19,956 --> 00:23:23,246 I didn't buy it, so just use it. 351 00:23:23,471 --> 00:23:25,325 It was a gift I got at a launching party. 352 00:23:25,349 --> 00:23:27,650 Still, this brand is sold at the duty-free shop. 353 00:23:29,219 --> 00:23:30,353 Thank you. 354 00:23:30,920 --> 00:23:34,324 Gye Ok looks pretty good when she puts on makeup, right? 355 00:23:34,394 --> 00:23:35,959 Of course. 356 00:23:36,092 --> 00:23:38,761 Gye Ok is sure cute. 357 00:23:40,396 --> 00:23:42,232 I should go wash up. 358 00:23:46,362 --> 00:23:49,049 Gye Ok. I didn't go shopping. 359 00:23:49,073 --> 00:23:51,040 My customers ordered these. I'll post them soon. 360 00:23:51,241 --> 00:23:52,775 I'm working hard. 361 00:23:59,366 --> 00:24:02,485 Say thank you to Soo Min once more. 362 00:24:02,552 --> 00:24:04,487 I will surely pay her back. 363 00:24:04,804 --> 00:24:06,789 Soo Min? Why? 364 00:24:07,470 --> 00:24:08,791 Did she not tell you? 365 00:24:09,046 --> 00:24:10,670 Soo Min lent her 3,000 dollars... 366 00:24:10,694 --> 00:24:12,462 so that she could pay for the fine. 367 00:24:12,765 --> 00:24:14,364 Weren't you the one that asked? 368 00:24:17,577 --> 00:24:18,868 It's pretty. 369 00:24:22,805 --> 00:24:23,805 It is so pretty. 370 00:24:30,029 --> 00:24:32,181 Gosh, Soo Min. 371 00:24:40,031 --> 00:24:42,492 Hey, what do you think you're doing? 372 00:24:42,619 --> 00:24:43,793 What are you on about? 373 00:24:44,218 --> 00:24:46,429 I heard you lent So Young money. 374 00:24:47,463 --> 00:24:48,598 How did you know? 375 00:24:50,025 --> 00:24:51,567 I told her not to tell you. 376 00:24:51,968 --> 00:24:53,536 I'll pay back tomorrow. 377 00:24:53,637 --> 00:24:55,682 I know you took out a loan. 378 00:24:55,706 --> 00:24:57,273 You'll have to pay for the interest too. 379 00:24:58,207 --> 00:24:59,909 Don't ever do it again. 380 00:25:00,324 --> 00:25:01,711 All right. 381 00:25:03,698 --> 00:25:05,682 At a time like this, I got fired. 382 00:25:05,950 --> 00:25:07,450 Exactly. 383 00:25:07,626 --> 00:25:10,353 Why don't you try talking to that guy named Seol Ak? 384 00:25:15,959 --> 00:25:18,127 (Director Bu Seol Ak) 385 00:26:02,799 --> 00:26:04,307 What is happening? 386 00:26:07,343 --> 00:26:10,747 Nowadays, the winding sheets are all made in China. 387 00:26:11,100 --> 00:26:14,150 There is someone from the cathedral that makes those sheets. 388 00:26:14,517 --> 00:26:16,019 But that is... 389 00:26:16,062 --> 00:26:18,187 included in the funeral service too. 390 00:26:18,821 --> 00:26:20,089 Your food is here. 391 00:26:21,122 --> 00:26:22,435 We didn't order anything. 392 00:26:22,459 --> 00:26:23,737 Geum Gang ordered it. 393 00:26:23,761 --> 00:26:25,428 - Please leave it there. - Okay. 394 00:26:25,828 --> 00:26:28,965 Everyone hasn't eaten today. Also, Han Ra said he was hungry. 395 00:26:29,764 --> 00:26:31,234 We just ordered jjajangmyeon. 396 00:26:32,282 --> 00:26:33,903 - Here you go. - Thank you. 397 00:26:34,449 --> 00:26:35,664 Put it there. 398 00:26:40,104 --> 00:26:42,378 Min Joo, can you give me the fried rice? 399 00:26:43,447 --> 00:26:44,447 Okay. 400 00:26:45,748 --> 00:26:47,483 Where is Ga On? 401 00:26:48,123 --> 00:26:51,220 I sent her on an errand to get Father's photo. 402 00:26:52,311 --> 00:26:54,524 Why? You don't like jjajangmyeon? 403 00:26:55,158 --> 00:26:56,158 I hate it. 404 00:26:57,760 --> 00:26:59,195 I really hate it. 405 00:26:59,576 --> 00:27:02,108 Seol Ak, you should still eat. 406 00:27:02,132 --> 00:27:04,767 We have nothing to eat at home. 407 00:27:13,008 --> 00:27:14,410 Let's eat. 408 00:27:17,447 --> 00:27:18,748 You're having dinner? 409 00:27:20,516 --> 00:27:22,819 How are you all gathered here? 410 00:27:26,569 --> 00:27:27,569 Hey! 411 00:27:28,257 --> 00:27:29,625 Can you not hear me? 412 00:27:32,495 --> 00:27:33,996 Can you really not see me? 413 00:27:51,490 --> 00:27:53,660 (Brilliant Heritage) 414 00:27:53,684 --> 00:27:56,129 Dad met the tax accountant a few days ago. 415 00:27:56,153 --> 00:27:59,032 - And you didn't tell me? - Am I really dead? 416 00:27:59,056 --> 00:28:01,468 I'll treat you like an older brother when you act like one. 417 00:28:01,492 --> 00:28:04,160 - I did everything as the eldest! - Tell me what you did! 418 00:28:04,186 --> 00:28:05,404 Stop already! 419 00:28:05,428 --> 00:28:06,606 Why are you getting that? 420 00:28:06,630 --> 00:28:08,808 - Because I'm the first son! - What? The first son? 421 00:28:08,832 --> 00:28:10,199 You jerk. 422 00:28:10,287 --> 00:28:11,901 - Darn it. - Stop. 28983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.