Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,346 --> 00:00:58,346
What's wrong?
2
00:00:59,039 --> 00:01:00,039
Gosh.
3
00:01:01,414 --> 00:01:02,625
Grandfather...
4
00:01:03,775 --> 00:01:05,510
What happened to him?
5
00:01:06,804 --> 00:01:08,646
He's not breathing.
6
00:01:22,427 --> 00:01:24,023
Tell me what's going on.
7
00:01:24,420 --> 00:01:26,531
Why are you here?
8
00:01:29,467 --> 00:01:31,202
I think the meat went bad.
9
00:01:32,056 --> 00:01:34,281
It's hot like a sauna.
10
00:01:35,922 --> 00:01:37,542
What's wrong with this?
11
00:01:37,622 --> 00:01:39,243
What on earth has happened?
12
00:01:39,766 --> 00:01:41,033
What are you going to do?
13
00:01:42,938 --> 00:01:44,938
Bring fresh meat here right now.
14
00:01:45,434 --> 00:01:48,156
I have no idea how it happened.
15
00:01:48,223 --> 00:01:52,479
It said the temperature was
below zero on the gauge.
16
00:01:52,503 --> 00:01:53,682
Cut it out.
17
00:01:53,706 --> 00:01:56,360
If you can't bring fresh meat
in 30 minutes,
18
00:01:56,661 --> 00:01:58,863
I'll demand compensation
for the loss.
19
00:01:59,255 --> 00:02:01,032
Compensation for the loss?
20
00:02:02,374 --> 00:02:04,835
Please wait. Sir.
21
00:02:05,937 --> 00:02:06,938
It's 10,000 dollars.
22
00:02:07,570 --> 00:02:10,741
It'll increase by 5,000 dollars
for every five minutes.
23
00:02:13,177 --> 00:02:15,557
It takes at least an hour from here
to Seoul even if I race the car.
24
00:02:15,581 --> 00:02:18,349
How can I bring the meat
in 30 minutes?
25
00:02:19,053 --> 00:02:22,081
And the meat is
way less than 10,000 dollars.
26
00:02:22,105 --> 00:02:25,756
Do you know what you've just done?
27
00:02:26,453 --> 00:02:29,493
Do you know how much time
and money I spent on this shooting?
28
00:02:29,733 --> 00:02:31,496
Do you have any idea...
29
00:02:31,849 --> 00:02:34,966
how much loss the restaurant and I
will suffer if it goes wrong?
30
00:02:40,423 --> 00:02:41,903
What do we have other than meat,
then?
31
00:02:42,306 --> 00:02:44,875
Which menu can you make
for 60 people in an hour?
32
00:02:47,139 --> 00:02:48,379
I'll go check.
33
00:02:51,735 --> 00:02:53,847
(Ga On)
34
00:02:55,273 --> 00:02:57,321
- Let's go to the kitchen.
- Okay, sir.
35
00:03:01,672 --> 00:03:02,893
I'm doomed.
36
00:03:03,992 --> 00:03:05,329
Goodness.
37
00:03:42,460 --> 00:03:44,510
My goodness.
38
00:03:44,760 --> 00:03:47,638
We can make ten servings
with the meat we have.
39
00:03:48,789 --> 00:03:52,476
Why don't we make
beef tartare bibimbap with that?
40
00:03:52,968 --> 00:03:54,845
We should shoot anyway.
41
00:03:55,633 --> 00:03:57,782
I think that's a good idea.
42
00:03:59,852 --> 00:04:02,186
That's the best option we have.
Let's do it.
43
00:04:03,086 --> 00:04:05,122
- Thank you for coming.
- You're welcome.
44
00:04:06,169 --> 00:04:07,702
There will be 30-minutes of delay,
45
00:04:07,726 --> 00:04:09,703
- let's shoot the preparation first.
- Okay.
46
00:04:09,727 --> 00:04:11,539
- Please start preparing the food.
- Okay.
47
00:04:11,563 --> 00:04:13,929
- We'll shoot insert shots.
- Okay.
48
00:04:13,953 --> 00:04:15,309
You'll cut the ingredients...
49
00:04:15,333 --> 00:04:17,768
Yes, Ga On. What is it?
I'm a bit busy now.
50
00:04:20,371 --> 00:04:21,371
What?
51
00:04:28,212 --> 00:04:29,212
No way.
52
00:04:30,414 --> 00:04:31,716
Please, Dad.
53
00:04:36,828 --> 00:04:38,258
How could you make this happen?
54
00:04:38,923 --> 00:04:39,924
Get out.
55
00:04:40,183 --> 00:04:43,861
We won't have to see each other
anymore, so get out.
56
00:04:44,261 --> 00:04:47,941
Sir,
please calm down and hear me out.
57
00:04:47,965 --> 00:04:49,944
I have insurance,
58
00:04:49,968 --> 00:04:52,970
- I'll pay for the meat...
- That's not the problem!
59
00:04:53,758 --> 00:04:54,758
Sorry?
60
00:04:55,531 --> 00:04:59,176
I'm about to lose
the new deal with KJ Food.
61
00:04:59,543 --> 00:05:02,279
You have no idea how much
I struggled to win the contract.
62
00:05:02,913 --> 00:05:06,050
More than half of our sales
come from KJ Food!
63
00:05:07,752 --> 00:05:09,620
Then, he's from KJ Food?
64
00:05:10,025 --> 00:05:11,833
I will...
65
00:05:11,857 --> 00:05:14,692
go talk to him so that he doesn't
break the contract.
66
00:05:15,426 --> 00:05:16,537
You can't.
67
00:05:16,561 --> 00:05:21,198
He's fed up with you already.
How are you going to do that?
68
00:05:23,438 --> 00:05:25,736
You know I didn't do it purposely.
69
00:05:26,470 --> 00:05:30,641
But if you fire me right away,
how am I going to feed my family?
70
00:05:31,275 --> 00:05:33,544
I might not be able
to feed my family either.
71
00:05:33,644 --> 00:05:34,989
I can't stand you. Get out.
72
00:05:35,013 --> 00:05:36,858
- Please.
- Just leave.
73
00:05:36,882 --> 00:05:38,359
Please, sir.
74
00:05:38,383 --> 00:05:40,317
- Get out already.
- Please.
75
00:05:41,118 --> 00:05:42,697
Sir!
76
00:05:42,721 --> 00:05:43,865
- Leave.
- Sir!
77
00:05:43,889 --> 00:05:47,935
Sir, I'm really sorry.
I'll make it up.
78
00:05:47,959 --> 00:05:50,742
I'll work harder with promotion
and win more orders.
79
00:05:50,766 --> 00:05:52,830
- Please!
- Gye Ok!
80
00:05:55,399 --> 00:05:57,835
Sir, please.
81
00:05:59,637 --> 00:06:01,105
Please.
82
00:06:10,214 --> 00:06:11,549
It's weird.
83
00:06:12,383 --> 00:06:15,296
I changed the dry filter
less than a month ago.
84
00:06:15,320 --> 00:06:16,731
I know.
85
00:06:16,755 --> 00:06:19,590
And you check the truck's condition
a dozen times a day.
86
00:06:19,857 --> 00:06:22,426
I checked everything last night too.
87
00:06:23,953 --> 00:06:25,596
This is driving me crazy.
88
00:06:27,875 --> 00:06:30,401
Isn't it Mr. Bae?
89
00:06:30,634 --> 00:06:32,634
He hasn't been around today.
90
00:06:34,412 --> 00:06:35,840
You're right.
91
00:06:35,988 --> 00:06:39,176
- I'll go smash...
- Gye Ok, stop.
92
00:06:39,375 --> 00:06:42,413
You don't have evidence.
You'll only create a scene.
93
00:06:42,854 --> 00:06:44,225
You'd better not mess with him.
94
00:06:44,249 --> 00:06:46,367
He's the worst jerk in the world.
95
00:06:46,984 --> 00:06:49,397
He's incompetent but ill-tempered.
96
00:06:49,421 --> 00:06:50,588
Tell me about it.
97
00:06:52,957 --> 00:06:55,893
By the way, I wonder
if the shooting went well.
98
00:06:56,694 --> 00:06:58,506
I hope there weren't any issue.
99
00:06:58,530 --> 00:07:01,098
It's not time to worry about others.
100
00:07:01,132 --> 00:07:03,334
What if Mr. Cheon really fires you?
101
00:07:03,929 --> 00:07:06,570
I can't believe he showed up
at that moment!
102
00:07:07,648 --> 00:07:11,141
I shouldn't have received
1,000 dollars for my head injury.
103
00:07:11,842 --> 00:07:16,180
Still, he's the only one
who can save you now.
104
00:07:16,647 --> 00:07:18,215
Go apologize to him in person.
105
00:07:21,726 --> 00:07:23,187
Yes, sir.
106
00:07:23,354 --> 00:07:25,823
I'm the one who delivered the meat
from Cheonho Meat today.
107
00:07:27,414 --> 00:07:29,827
What happened today is all my fault.
108
00:07:30,060 --> 00:07:31,362
I'm sorry.
109
00:07:31,827 --> 00:07:36,532
I was worried about the shooting,
so I called you.
110
00:07:38,936 --> 00:07:40,404
Really?
111
00:07:40,805 --> 00:07:43,174
I'm relieved to hear that.
112
00:07:43,641 --> 00:07:45,398
You didn't have much meat left.
113
00:07:46,941 --> 00:07:49,413
Oh, you made beef tartare?
114
00:07:50,960 --> 00:07:53,751
Did Director Bu leave?
115
00:07:56,287 --> 00:07:57,354
I see.
116
00:07:58,906 --> 00:08:02,426
Okay, sir. I'm sorry and thank you
once again.
117
00:08:14,238 --> 00:08:15,973
How dare you.
118
00:08:16,073 --> 00:08:17,541
Such a loser.
119
00:08:17,931 --> 00:08:20,177
- A loser?
- You're the only one...
120
00:08:20,211 --> 00:08:22,846
who'd do such a pathetic thing.
121
00:08:23,881 --> 00:08:26,427
You crazy wench.
122
00:08:26,451 --> 00:08:28,118
So are you happy that I'm fired/
123
00:08:28,520 --> 00:08:31,055
Are you happy? Satisfied?
124
00:08:32,022 --> 00:08:35,325
- Do you have evidence?
- No.
125
00:08:35,526 --> 00:08:38,362
I would've dragged you to the police
if I had had it.
126
00:08:38,562 --> 00:08:41,142
You're pretty lucky this time.
Stop blaming others...
127
00:08:41,166 --> 00:08:42,900
and just live your life.
128
00:09:06,171 --> 00:09:08,292
- He has no pulse.
- Inject him epinephrine.
129
00:09:38,015 --> 00:09:39,059
Set at 200 joules.
130
00:09:41,234 --> 00:09:42,373
Clear!
131
00:09:54,672 --> 00:09:59,009
My gosh. Dear Young Bae.
You can't die now.
132
00:09:59,250 --> 00:10:00,821
Please wake up.
133
00:10:00,845 --> 00:10:03,547
Poor Young Bae.
134
00:10:03,922 --> 00:10:06,550
My goodness.
135
00:10:10,336 --> 00:10:12,689
- Which way is it?
- This way.
136
00:10:14,404 --> 00:10:16,260
Han Ra, what happened?
137
00:10:16,460 --> 00:10:17,461
- Honey.
- Gosh.
138
00:10:17,485 --> 00:10:20,781
Baek Doo, Geum Gang.
This can't be happening.
139
00:10:21,120 --> 00:10:22,943
What if he doesn't wake up?
140
00:10:22,967 --> 00:10:26,136
Please calm down.
141
00:10:26,863 --> 00:10:28,182
Is Dad inside?
142
00:10:29,206 --> 00:10:32,076
What did the doctor say?
What on earth happened to him?
143
00:10:33,344 --> 00:10:34,645
He had a heart attack.
144
00:10:35,879 --> 00:10:39,183
They're doing CPR right now.
I agreed to it.
145
00:10:40,688 --> 00:10:43,087
Poor Father.
146
00:10:46,490 --> 00:10:49,226
- Where is Seol Ak?
- He's on his way here.
147
00:10:53,531 --> 00:10:55,599
Mr. Bu's family may come in.
148
00:11:09,914 --> 00:11:11,154
Mr. Bu Young Bae passed away...
149
00:11:12,508 --> 00:11:17,755
at 11 a.m. on April 24, 2020.
150
00:11:18,216 --> 00:11:20,801
My goodness.
151
00:11:20,825 --> 00:11:22,025
Gosh.
152
00:11:22,292 --> 00:11:24,105
Father!
153
00:11:24,129 --> 00:11:26,874
- Young Bae!
- Dad!
154
00:11:26,898 --> 00:11:28,198
Dad!
155
00:11:28,438 --> 00:11:30,300
- Dad!
- Father!
156
00:11:32,070 --> 00:11:33,504
Dad!
157
00:11:45,687 --> 00:11:46,912
Dad!
158
00:11:49,141 --> 00:11:50,320
Dad, you're here.
159
00:12:16,073 --> 00:12:18,768
(Buruna Noodles)
160
00:12:18,916 --> 00:12:23,620
(Temporary Closure. We're closed
for the time being.)
161
00:12:28,607 --> 00:12:29,684
Watch your step.
162
00:12:30,430 --> 00:12:31,562
Be careful.
163
00:12:37,257 --> 00:12:39,180
- Be careful, will you?
- Goodness.
164
00:12:39,204 --> 00:12:41,782
Oh, my. I was about to have
a heart attack too.
165
00:12:41,806 --> 00:12:43,607
- Hey, open the door.
- Gosh.
166
00:12:46,643 --> 00:12:48,035
Watch out.
167
00:12:48,070 --> 00:12:50,047
Oh, my. Young Bae.
168
00:12:50,447 --> 00:12:54,017
We won't be in this trouble if we
held the funeral at the hospital.
169
00:12:54,518 --> 00:12:57,387
Why do we have to move here
and there when things are so hectic?
170
00:12:57,988 --> 00:13:01,892
He didn't pass away at the hospital,
so shouldn't we hold it here?
171
00:13:02,410 --> 00:13:04,294
It's the right thing to do.
172
00:13:05,828 --> 00:13:07,331
Hold your temper.
173
00:13:07,441 --> 00:13:09,933
We should be listening to Baek Doo
now.
174
00:13:10,801 --> 00:13:13,633
How can you leave me like this?
175
00:13:13,657 --> 00:13:15,572
How could you do this?
176
00:13:15,929 --> 00:13:17,551
Take me with you.
177
00:13:17,575 --> 00:13:20,070
You saved my life at
the Daedong River...
178
00:13:20,094 --> 00:13:23,080
so you should take me with you...
179
00:13:23,113 --> 00:13:25,983
when you die.
180
00:13:29,187 --> 00:13:31,521
How can you leave so suddenly...
181
00:13:31,555 --> 00:13:33,957
without telling me?
182
00:13:35,592 --> 00:13:38,795
Had I known you'd been leaving
so soon,
183
00:13:39,575 --> 00:13:43,000
I would have at least said goodbye
to you.
184
00:13:44,305 --> 00:13:45,869
- Dad!
- Dad!
185
00:13:47,519 --> 00:13:48,519
Dad.
186
00:13:49,773 --> 00:13:51,452
Goodness me.
187
00:13:51,476 --> 00:13:54,778
Look at this. It's all tattered.
188
00:13:58,922 --> 00:14:01,351
- Dad!
- Dad!
189
00:14:03,263 --> 00:14:04,340
Father!
190
00:14:04,855 --> 00:14:08,558
Even when you earned such
a great fortune,
191
00:14:09,398 --> 00:14:13,230
you've never worn good clothes
in your life...
192
00:14:13,386 --> 00:14:15,966
nor gone to see the flowers.
193
00:14:16,667 --> 00:14:19,603
How can you die in vain like this?
194
00:14:22,124 --> 00:14:24,383
How are your children supposed
to live...
195
00:14:24,407 --> 00:14:26,143
with all the regrets
in their hearts?
196
00:14:26,933 --> 00:14:28,727
How can you be so inconsiderate?
197
00:14:28,751 --> 00:14:32,516
Poor Young Bae.
198
00:14:34,551 --> 00:14:37,454
I feel so bad for him.
199
00:14:37,772 --> 00:14:41,158
He'll be so regretful.
200
00:14:43,062 --> 00:14:44,864
I'm sorry, Dad!
201
00:14:46,029 --> 00:14:49,132
Please forgive your foolish son.
202
00:14:50,934 --> 00:14:52,369
If I had known this would happen,
203
00:14:52,703 --> 00:14:54,938
we would've held his 80th birthday
party sooner.
204
00:14:56,039 --> 00:14:59,109
He never got to have
a big birthday dinner.
205
00:15:03,886 --> 00:15:06,450
Father.
206
00:15:06,783 --> 00:15:07,783
Dad!
207
00:15:08,218 --> 00:15:09,252
Dad!
208
00:15:09,634 --> 00:15:14,324
- Young Bae. My goodness.
- Auntie.
209
00:15:14,391 --> 00:15:17,137
- Goodness.
- Auntie, are you all right?
210
00:15:17,161 --> 00:15:20,163
Oh, my goodness.
211
00:15:20,230 --> 00:15:23,266
I should follow after him.
212
00:15:23,370 --> 00:15:26,670
Take me with you.
213
00:15:27,716 --> 00:15:30,384
I think someone should take Auntie
to her house.
214
00:15:30,408 --> 00:15:31,919
Yes, please take her home.
215
00:15:31,943 --> 00:15:33,777
Something might happen to her.
216
00:15:33,877 --> 00:15:36,657
- Han Ra!
- Goodness.
217
00:15:36,681 --> 00:15:39,560
- I'll go with you.
- Auntie.
218
00:15:39,584 --> 00:15:40,263
Get on my back, Auntie.
219
00:15:40,287 --> 00:15:42,452
- Oh, my goodness.
- Get on my back.
220
00:15:42,753 --> 00:15:45,622
Take me with you!
221
00:15:45,919 --> 00:15:48,525
Goodness.
222
00:15:48,710 --> 00:15:50,794
Young Bae.
223
00:15:52,337 --> 00:15:55,332
Goodness me.
224
00:16:00,876 --> 00:16:05,609
Which photo should we use
for Father's funeral?
225
00:16:05,919 --> 00:16:08,895
We'll have to look
for a recent photo of him.
226
00:16:10,318 --> 00:16:13,483
Did he ever get to take a photo
of himself?
227
00:16:19,556 --> 00:16:20,690
Dad.
228
00:16:24,298 --> 00:16:26,696
Let's eat now.
229
00:16:27,016 --> 00:16:29,633
I don't want rice. I want noodles.
230
00:16:29,884 --> 00:16:32,035
I want to eat noodles
at Grandfather's place.
231
00:16:32,141 --> 00:16:35,172
I want Grandfather's noodles.
232
00:16:36,329 --> 00:16:38,975
Do they know what's happened?
233
00:16:39,076 --> 00:16:41,745
Why do they want noodles
all of a sudden?
234
00:16:43,768 --> 00:16:46,616
You can't eat his noodles anymore.
235
00:16:46,844 --> 00:16:47,844
Why not?
236
00:16:48,307 --> 00:16:49,986
Isn't he running the place anymore?
237
00:16:50,786 --> 00:16:52,055
Tae Hee,
238
00:16:53,039 --> 00:16:54,424
your grandfather...
239
00:16:54,891 --> 00:16:56,293
What about him?
240
00:16:56,674 --> 00:16:58,528
Is he not well?
241
00:16:58,628 --> 00:17:00,363
Is he not well?
242
00:17:05,723 --> 00:17:08,048
No, that's not it.
243
00:17:08,072 --> 00:17:10,574
He's fine.
244
00:17:10,765 --> 00:17:13,654
Tae Hee, take your sisters inside...
245
00:17:13,678 --> 00:17:15,856
and read them a book.
246
00:17:15,880 --> 00:17:16,880
- I will.
- Good.
247
00:17:17,144 --> 00:17:19,049
Hye Gyo, Ji Hyun.
248
00:17:31,854 --> 00:17:34,107
How did he leave...
249
00:17:34,131 --> 00:17:36,500
leaving those little children
behind?
250
00:17:36,955 --> 00:17:40,637
He loved and adored them so much.
251
00:17:42,339 --> 00:17:44,774
All the fortune is useless.
252
00:17:45,681 --> 00:17:49,499
Look how he's left so suddenly.
253
00:17:52,520 --> 00:17:54,484
Gosh, I must be out of my mind.
254
00:18:01,424 --> 00:18:03,760
Hello, it's me.
255
00:18:04,426 --> 00:18:07,230
Ae Ri's father-in-law passed away...
256
00:18:07,670 --> 00:18:10,133
so put on your suit and come over.
257
00:18:11,477 --> 00:18:14,081
How do I know
where your mourning clothes are?
258
00:18:14,105 --> 00:18:17,240
It's been more than three years
since I sent your stuff to you.
259
00:18:18,308 --> 00:18:22,245
Buy one if you can't find it.
260
00:18:23,101 --> 00:18:26,816
Don't wear tatty clothes
and humiliate Ae Ri.
261
00:18:27,984 --> 00:18:28,984
Right.
262
00:18:32,594 --> 00:18:35,269
The Grim Reaper should've taken
him instead.
263
00:18:35,293 --> 00:18:37,661
He's good-for-nothing.
264
00:18:43,911 --> 00:18:45,135
Gosh.
265
00:18:48,453 --> 00:18:49,573
If I'd known...
266
00:18:50,551 --> 00:18:52,742
life would be so meaningless,
267
00:18:53,362 --> 00:18:56,913
I should've fallen
into his arms once.
268
00:18:57,842 --> 00:19:01,051
I've known him for 30 years...
269
00:19:01,818 --> 00:19:04,135
but I have never even touched
the man.
270
00:19:08,654 --> 00:19:10,904
I should've starved to death
instead.
271
00:19:10,928 --> 00:19:14,698
I should've never gone
to be a housemaid in Cheongyang.
272
00:19:15,086 --> 00:19:17,000
Then I could've gotten married...
273
00:19:17,067 --> 00:19:19,502
to Young Bae.
274
00:19:19,836 --> 00:19:24,007
I can't believe I got married
to such a moron.
275
00:19:27,836 --> 00:19:30,480
But today...
276
00:19:30,547 --> 00:19:33,350
I feel bad for Young Bae...
277
00:19:34,067 --> 00:19:37,621
and that moron who left back then.
278
00:19:38,054 --> 00:19:39,623
Gosh, my head.
279
00:19:45,788 --> 00:19:47,388
All the photos are taken a long time
ago.
280
00:19:47,738 --> 00:19:50,967
We should enlarge the family
photo we took and use that.
281
00:19:51,601 --> 00:19:53,780
We took the photo to prepare
for his 80th birthday party.
282
00:19:53,804 --> 00:19:55,639
So we do have one photo left.
283
00:19:56,139 --> 00:19:58,308
We should've taken a proper photo
of him.
284
00:19:58,541 --> 00:20:00,143
It was his last photo.
285
00:20:01,583 --> 00:20:04,047
Please prepare the list of attendees
for the funeral.
286
00:20:04,400 --> 00:20:05,749
Yes, I'll do that.
287
00:20:09,488 --> 00:20:13,757
He was so young back then.
288
00:20:15,358 --> 00:20:17,360
Dad!
289
00:20:18,745 --> 00:20:21,598
Where will we prepare
the funeral parlor though?
290
00:20:21,894 --> 00:20:23,934
The house will be better
than the restaurant, right?
291
00:20:24,419 --> 00:20:27,137
The funeral service company will
take care of that.
292
00:20:27,507 --> 00:20:29,305
We have to decide
on the basic stuff.
293
00:20:29,782 --> 00:20:31,841
We already have a big yard here.
294
00:20:32,499 --> 00:20:33,579
Let's just hold it at home.
295
00:20:34,249 --> 00:20:36,646
- You're so half-hearted.
- What?
296
00:20:37,147 --> 00:20:39,382
What about the food?
297
00:20:39,798 --> 00:20:40,917
What will we do about it?
298
00:20:41,682 --> 00:20:44,988
The service company will take care
of it if we just set the price.
299
00:20:45,760 --> 00:20:48,268
Did the funeral service company
lobby you?
300
00:20:48,292 --> 00:20:50,360
Why do you keep mentioning it?
301
00:20:51,389 --> 00:20:53,029
What do you think it's there for?
302
00:20:53,142 --> 00:20:54,941
All these are what it does!
303
00:20:54,965 --> 00:20:56,433
Still,
304
00:20:56,499 --> 00:20:59,636
Dad had a restaurant all his life.
We can't get it from another place.
305
00:21:00,737 --> 00:21:02,706
Let's have our restaurant staff
take care of it.
306
00:21:04,036 --> 00:21:05,942
You seem to always
take Baek Doo's side.
307
00:21:06,389 --> 00:21:08,909
What are you talking about?
It's because I say the right things.
308
00:21:12,204 --> 00:21:13,204
Han Ra.
309
00:21:14,112 --> 00:21:16,192
Don't you have anything to say?
You're Dad's son too.
310
00:21:17,921 --> 00:21:18,922
I'm hungry.
311
00:21:21,424 --> 00:21:22,559
That jerk.
312
00:21:30,274 --> 00:21:32,035
Grandfather won't be here anymore.
313
00:21:43,383 --> 00:21:44,681
Grandfather.
314
00:21:47,083 --> 00:21:48,284
Ga On.
315
00:21:49,034 --> 00:21:50,653
Yes, Aunt.
316
00:21:52,015 --> 00:21:54,157
- Are you okay?
- Yes.
317
00:21:55,219 --> 00:21:56,326
What is Dad doing?
318
00:21:56,831 --> 00:21:58,951
He's discussing the funeral matters
with his brothers.
319
00:21:59,753 --> 00:22:01,564
Can you go to the photo studio?
320
00:22:01,631 --> 00:22:03,351
This is Grandfather's photo
for the funeral.
321
00:22:04,467 --> 00:22:05,467
Okay.
322
00:22:08,483 --> 00:22:09,773
I'll be back.
323
00:22:18,915 --> 00:22:20,116
Are you hungry?
324
00:22:20,666 --> 00:22:21,751
Come sit down.
325
00:22:22,652 --> 00:22:24,287
I just made seasoned garlic scape.
326
00:22:24,867 --> 00:22:26,256
It looks delicious.
327
00:22:27,690 --> 00:22:29,893
Is there anything that bothers you?
328
00:22:30,091 --> 00:22:31,594
You don't look well.
329
00:22:32,431 --> 00:22:33,496
It's nothing.
330
00:22:33,675 --> 00:22:35,909
Mom, I paid the deposit
for the restaurant.
331
00:22:35,933 --> 00:22:38,301
The remodeling will start next week,
332
00:22:38,391 --> 00:22:39,803
so please make the time.
333
00:22:39,967 --> 00:22:41,004
Already?
334
00:22:41,336 --> 00:22:42,939
Does So Young know as well?
335
00:22:43,314 --> 00:22:45,708
I'm going to tell her now.
336
00:22:46,285 --> 00:22:47,285
Good.
337
00:22:48,652 --> 00:22:50,780
- You're here.
- Gye Ok, you came home early.
338
00:22:51,513 --> 00:22:52,582
Yes.
339
00:22:52,920 --> 00:22:54,384
It's hot.
340
00:22:54,484 --> 00:22:56,085
- Mom, can you turn on the fan?
- Okay.
341
00:22:56,677 --> 00:22:59,182
The taxi driver told me to get off
down the hill, so I had a quarrel.
342
00:22:59,206 --> 00:23:01,324
He's trying to live an easy life.
343
00:23:02,873 --> 00:23:03,893
Oh, I almost forgot.
344
00:23:04,828 --> 00:23:06,429
Here you go. This is for you.
345
00:23:06,777 --> 00:23:08,631
What is it? A lipstick?
346
00:23:09,129 --> 00:23:11,318
You should use it. I have one.
347
00:23:11,342 --> 00:23:13,079
You should throw away the ones
you've used for a few years.
348
00:23:13,103 --> 00:23:15,505
It's the most up-to-date color.
Try it on.
349
00:23:16,768 --> 00:23:19,475
Gosh, it's so gorgeous.
350
00:23:19,956 --> 00:23:23,246
I didn't buy it, so just use it.
351
00:23:23,471 --> 00:23:25,325
It was a gift I got
at a launching party.
352
00:23:25,349 --> 00:23:27,650
Still, this brand is sold
at the duty-free shop.
353
00:23:29,219 --> 00:23:30,353
Thank you.
354
00:23:30,920 --> 00:23:34,324
Gye Ok looks pretty good
when she puts on makeup, right?
355
00:23:34,394 --> 00:23:35,959
Of course.
356
00:23:36,092 --> 00:23:38,761
Gye Ok is sure cute.
357
00:23:40,396 --> 00:23:42,232
I should go wash up.
358
00:23:46,362 --> 00:23:49,049
Gye Ok. I didn't go shopping.
359
00:23:49,073 --> 00:23:51,040
My customers ordered these.
I'll post them soon.
360
00:23:51,241 --> 00:23:52,775
I'm working hard.
361
00:23:59,366 --> 00:24:02,485
Say thank you to Soo Min once more.
362
00:24:02,552 --> 00:24:04,487
I will surely pay her back.
363
00:24:04,804 --> 00:24:06,789
Soo Min? Why?
364
00:24:07,470 --> 00:24:08,791
Did she not tell you?
365
00:24:09,046 --> 00:24:10,670
Soo Min lent her 3,000 dollars...
366
00:24:10,694 --> 00:24:12,462
so that she could pay for the fine.
367
00:24:12,765 --> 00:24:14,364
Weren't you the one that asked?
368
00:24:17,577 --> 00:24:18,868
It's pretty.
369
00:24:22,805 --> 00:24:23,805
It is so pretty.
370
00:24:30,029 --> 00:24:32,181
Gosh, Soo Min.
371
00:24:40,031 --> 00:24:42,492
Hey, what do you think you're doing?
372
00:24:42,619 --> 00:24:43,793
What are you on about?
373
00:24:44,218 --> 00:24:46,429
I heard you lent So Young money.
374
00:24:47,463 --> 00:24:48,598
How did you know?
375
00:24:50,025 --> 00:24:51,567
I told her not to tell you.
376
00:24:51,968 --> 00:24:53,536
I'll pay back tomorrow.
377
00:24:53,637 --> 00:24:55,682
I know you took out a loan.
378
00:24:55,706 --> 00:24:57,273
You'll have to pay
for the interest too.
379
00:24:58,207 --> 00:24:59,909
Don't ever do it again.
380
00:25:00,324 --> 00:25:01,711
All right.
381
00:25:03,698 --> 00:25:05,682
At a time like this, I got fired.
382
00:25:05,950 --> 00:25:07,450
Exactly.
383
00:25:07,626 --> 00:25:10,353
Why don't you try talking
to that guy named Seol Ak?
384
00:25:15,959 --> 00:25:18,127
(Director Bu Seol Ak)
385
00:26:02,799 --> 00:26:04,307
What is happening?
386
00:26:07,343 --> 00:26:10,747
Nowadays, the winding sheets
are all made in China.
387
00:26:11,100 --> 00:26:14,150
There is someone from the cathedral
that makes those sheets.
388
00:26:14,517 --> 00:26:16,019
But that is...
389
00:26:16,062 --> 00:26:18,187
included in the funeral service too.
390
00:26:18,821 --> 00:26:20,089
Your food is here.
391
00:26:21,122 --> 00:26:22,435
We didn't order anything.
392
00:26:22,459 --> 00:26:23,737
Geum Gang ordered it.
393
00:26:23,761 --> 00:26:25,428
- Please leave it there.
- Okay.
394
00:26:25,828 --> 00:26:28,965
Everyone hasn't eaten today.
Also, Han Ra said he was hungry.
395
00:26:29,764 --> 00:26:31,234
We just ordered jjajangmyeon.
396
00:26:32,282 --> 00:26:33,903
- Here you go.
- Thank you.
397
00:26:34,449 --> 00:26:35,664
Put it there.
398
00:26:40,104 --> 00:26:42,378
Min Joo, can you give me
the fried rice?
399
00:26:43,447 --> 00:26:44,447
Okay.
400
00:26:45,748 --> 00:26:47,483
Where is Ga On?
401
00:26:48,123 --> 00:26:51,220
I sent her on an errand
to get Father's photo.
402
00:26:52,311 --> 00:26:54,524
Why? You don't like jjajangmyeon?
403
00:26:55,158 --> 00:26:56,158
I hate it.
404
00:26:57,760 --> 00:26:59,195
I really hate it.
405
00:26:59,576 --> 00:27:02,108
Seol Ak, you should still eat.
406
00:27:02,132 --> 00:27:04,767
We have nothing to eat at home.
407
00:27:13,008 --> 00:27:14,410
Let's eat.
408
00:27:17,447 --> 00:27:18,748
You're having dinner?
409
00:27:20,516 --> 00:27:22,819
How are you all gathered here?
410
00:27:26,569 --> 00:27:27,569
Hey!
411
00:27:28,257 --> 00:27:29,625
Can you not hear me?
412
00:27:32,495 --> 00:27:33,996
Can you really not see me?
413
00:27:51,490 --> 00:27:53,660
(Brilliant Heritage)
414
00:27:53,684 --> 00:27:56,129
Dad met the tax accountant
a few days ago.
415
00:27:56,153 --> 00:27:59,032
- And you didn't tell me?
- Am I really dead?
416
00:27:59,056 --> 00:28:01,468
I'll treat you like an older brother
when you act like one.
417
00:28:01,492 --> 00:28:04,160
- I did everything as the eldest!
- Tell me what you did!
418
00:28:04,186 --> 00:28:05,404
Stop already!
419
00:28:05,428 --> 00:28:06,606
Why are you getting that?
420
00:28:06,630 --> 00:28:08,808
- Because I'm the first son!
- What? The first son?
421
00:28:08,832 --> 00:28:10,199
You jerk.
422
00:28:10,287 --> 00:28:11,901
- Darn it.
- Stop.
28983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.