Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,450 --> 00:00:58,630
Hello.
2
00:00:58,654 --> 00:01:00,688
Hello. How fun is this?
3
00:01:00,922 --> 00:01:02,690
Hello.
4
00:01:02,957 --> 00:01:04,459
Hey, mister!
5
00:01:05,210 --> 00:01:07,695
- You're working hard, aren't you?
- Thank you.
6
00:01:08,559 --> 00:01:09,831
Hey!
7
00:01:34,781 --> 00:01:36,938
(Meat Market)
8
00:01:53,820 --> 00:01:56,577
- Did you check the email?
- Yes, sir.
9
00:01:57,188 --> 00:01:59,958
I'm going to go to Majang-dong
and check out the site.
10
00:01:59,982 --> 00:02:02,459
If everything seems fine, I'm going
to proceed with the contract.
11
00:02:02,483 --> 00:02:05,130
So review the contract I've sent
to your email again.
12
00:02:05,154 --> 00:02:06,454
Yes, sir.
13
00:02:06,875 --> 00:02:10,425
Also, there is a file on my desk.
14
00:02:10,766 --> 00:02:13,664
- Manager Yoon's dismissal form.
- Pardon?
15
00:02:13,688 --> 00:02:16,141
Submit it to HR immediately.
16
00:02:16,165 --> 00:02:18,599
Right. Yes, sir.
17
00:02:29,244 --> 00:02:31,722
Why are you unloading it so much?
How many boxes is it?
18
00:02:31,746 --> 00:02:33,981
Hey, you came out. It's four boxes.
19
00:02:34,852 --> 00:02:36,061
Just unload two boxes.
20
00:02:36,085 --> 00:02:39,230
Come on, don't ask me
for more later.
21
00:02:39,254 --> 00:02:41,233
The product today is just great.
22
00:02:41,257 --> 00:02:42,834
You'd be sold out by noon.
23
00:02:42,858 --> 00:02:44,602
You always say your's is the best.
24
00:02:44,626 --> 00:02:45,960
What?
25
00:02:46,828 --> 00:02:48,229
See for yourself then.
26
00:02:48,429 --> 00:02:50,726
This came from Jangsu.
27
00:02:50,750 --> 00:02:52,277
It's as good as a cow.
28
00:02:52,301 --> 00:02:54,746
Look at this beautiful marbling
of fat.
29
00:02:54,770 --> 00:02:56,883
It's grade 1 plus
that looks like grade 2 plus.
30
00:02:57,530 --> 00:02:59,941
It does look pretty and white
like a flower blooming.
31
00:03:01,809 --> 00:03:04,055
The best meat in Majang-dong...
32
00:03:04,079 --> 00:03:06,953
is in the hands of me, Gong Gye Ok.
33
00:03:07,511 --> 00:03:09,050
You're doing it again.
34
00:03:10,156 --> 00:03:11,896
Here. It's for last month.
35
00:03:11,920 --> 00:03:14,555
Goodness, thank you very much.
36
00:03:15,459 --> 00:03:18,693
You look the sexiest
when you pay up.
37
00:03:19,664 --> 00:03:21,473
What are you saying
when you're not even married?
38
00:03:21,497 --> 00:03:23,398
Come on, you love it.
39
00:03:31,154 --> 00:03:34,642
(Han Corporation: Meat shopping)
40
00:04:14,766 --> 00:04:16,141
- Sell a lot.
- Get home safely.
41
00:04:16,165 --> 00:04:17,929
Hey, did you sell a lot?
42
00:04:17,953 --> 00:04:19,130
You're here.
43
00:04:19,154 --> 00:04:22,156
Goodness me, you got a haircut!
44
00:04:22,357 --> 00:04:25,023
I thought you're a movie star.
45
00:04:25,047 --> 00:04:28,262
What are you talking about?
46
00:04:28,891 --> 00:04:32,834
Do you have any plans of going
to court with your wife?
47
00:04:33,507 --> 00:04:35,113
I can wait.
48
00:04:35,137 --> 00:04:37,749
What the heck?
Do you think I'm crazy?
49
00:04:37,773 --> 00:04:40,374
Why would I go to you
after getting rid of my wife?
50
00:04:40,641 --> 00:04:43,311
Mr. Choi has a dream too, Gye Ok.
51
00:04:43,628 --> 00:04:45,605
Geez, forget it.
52
00:04:45,629 --> 00:04:48,359
Live happily ever
after with your wife then.
53
00:04:48,383 --> 00:04:51,519
Don't curse me for rejecting you.
54
00:04:53,221 --> 00:04:55,200
Just ask him to buy meat off you
instead of beating around the bush.
55
00:04:55,224 --> 00:04:56,664
Your compliments aren't working
on him.
56
00:04:56,688 --> 00:04:59,660
Yes, have a look at this.
I'll give you a good price for it.
57
00:04:59,994 --> 00:05:02,240
It's not easy
to change connections like that.
58
00:05:02,264 --> 00:05:04,332
If it's good and cheap,
you change the dealer.
59
00:05:04,499 --> 00:05:07,178
How will you earn money
if you're so nice?
60
00:05:07,202 --> 00:05:10,338
All right. Stop.
I'll think about it.
61
00:05:10,571 --> 00:05:13,211
Gye Ok, how will you get married
when all you think about is money?
62
00:05:13,274 --> 00:05:16,577
If you think he's the one,
just hook up with him first.
63
00:05:16,677 --> 00:05:19,090
You're just too old
to play hard to get.
64
00:05:19,114 --> 00:05:20,515
I got it.
65
00:05:20,782 --> 00:05:22,750
Let me find the one.
66
00:05:23,151 --> 00:05:24,919
I'm just going to do it.
67
00:05:30,125 --> 00:05:32,960
Hello. Good luck.
68
00:05:34,095 --> 00:05:35,730
Yes, I'm here.
69
00:05:36,745 --> 00:05:38,766
I came in
from the west-side entrance.
70
00:05:39,801 --> 00:05:40,912
One second.
71
00:05:40,936 --> 00:05:43,203
What was the name of the shop...
72
00:06:10,297 --> 00:06:11,399
Director.
73
00:06:12,843 --> 00:06:17,171
Oh, no. You see, there is a lot of
blood here in Majang-dong.
74
00:06:18,506 --> 00:06:21,475
Oh, my. It looks expensive.
75
00:06:24,545 --> 00:06:27,949
(Bu Young Bae, we love you
for your 80 years of love and...)
76
00:06:33,999 --> 00:06:36,734
(Bu Young Bae, we love you.
Please be well.)
77
00:06:36,758 --> 00:06:42,029
(Buruna Noodles)
78
00:06:45,961 --> 00:06:48,367
- Thank you. Bye.
- Thank you for the meal.
79
00:06:48,391 --> 00:06:49,870
Thank you, bye.
80
00:06:51,273 --> 00:06:53,451
Auntie, could you check on
the noodles in the kitchen?
81
00:06:53,475 --> 00:06:54,967
- Is it cooked already?
- Yes.
82
00:06:54,992 --> 00:06:55,992
Sure.
83
00:06:57,129 --> 00:06:59,814
Welcome. Would you like
to sit at that table there?
84
00:07:00,179 --> 00:07:01,282
Thank you.
85
00:07:02,065 --> 00:07:04,228
Please serve boiled meat
for table three quickly.
86
00:07:04,252 --> 00:07:05,359
Sure.
87
00:07:07,488 --> 00:07:09,223
Yes, it's Buruna Noodles.
88
00:07:10,298 --> 00:07:13,060
The invitation letter?
Of course, we will go and get it.
89
00:07:13,444 --> 00:07:15,296
What time should we go there?
90
00:07:16,422 --> 00:07:17,732
Is that so?
91
00:07:18,818 --> 00:07:20,797
Sure. Okay.
92
00:07:25,272 --> 00:07:29,010
Is that school
in Shanghai that famous?
93
00:07:29,844 --> 00:07:33,242
Gosh, I should've gotten Tae Hee
to learn Chinese first.
94
00:07:33,266 --> 00:07:35,093
I made her learn French for nothing.
95
00:07:35,117 --> 00:07:38,531
Ae Ri,
that's an international school.
96
00:07:38,555 --> 00:07:40,888
She should learn English,
not Chinese.
97
00:07:43,211 --> 00:07:46,961
Oh, my. I got confused with Beijing.
98
00:07:48,203 --> 00:07:50,798
Anyway, not anyone can enter
that school.
99
00:07:50,898 --> 00:07:53,625
Only those from a prominent family
all over the world...
100
00:07:53,649 --> 00:07:55,102
are in that school.
101
00:07:56,523 --> 00:07:59,940
How did Yoo Na get in that school
by the way?
102
00:08:00,041 --> 00:08:04,124
She was the top-notch amongst
the VVIP...
103
00:08:04,148 --> 00:08:06,547
in the postnatal care center.
104
00:08:07,654 --> 00:08:11,752
But didn't you say Yoo Na's dad
owned a small venture company?
105
00:08:12,053 --> 00:08:14,632
That's just his hobby.
106
00:08:14,656 --> 00:08:16,290
- Hobby?
- Yes.
107
00:08:16,524 --> 00:08:19,694
Yoo Na's grandpa
is a big shot in Busan.
108
00:08:19,760 --> 00:08:23,097
Half of the boats in Busan Port
is owned by her grandpa.
109
00:08:24,031 --> 00:08:25,499
Oh, my gosh.
110
00:08:25,833 --> 00:08:28,335
How lucky is Yoo Na's mom?
111
00:08:31,853 --> 00:08:33,007
Excuse me.
112
00:08:34,164 --> 00:08:36,277
- Hey, Min Joo.
- Are you at the cafe?
113
00:08:37,000 --> 00:08:38,450
Yes, I am.
114
00:08:38,490 --> 00:08:39,739
Are you busy?
115
00:08:40,703 --> 00:08:43,451
Yes, I got some customers here.
116
00:08:43,584 --> 00:08:45,386
Is there anything wrong?
117
00:08:45,671 --> 00:08:48,332
The invitation letter for Father's
80th birthday came out.
118
00:08:48,356 --> 00:08:51,826
The banner came out too,
so I think you need to pick them up.
119
00:08:52,775 --> 00:08:53,853
Well...
120
00:09:03,204 --> 00:09:04,872
Oh, my. What should I do?
121
00:09:05,089 --> 00:09:06,915
I need to pick up Tae Hee
from her class.
122
00:09:06,939 --> 00:09:08,437
Then I have to go to
a briefing session...
123
00:09:08,461 --> 00:09:10,135
for Ji Hyun's preschool
straight away.
124
00:09:10,494 --> 00:09:12,490
I can't make it today,
125
00:09:12,514 --> 00:09:14,448
so why don't we ask them
to send it via parcel...
126
00:09:14,582 --> 00:09:15,649
or courier service?
127
00:09:16,652 --> 00:09:20,254
We have to check for errors.
How can we get it via courier?
128
00:09:20,990 --> 00:09:23,090
Fine. It can't be helped
if you're busy.
129
00:09:24,158 --> 00:09:25,559
All right. Bye.
130
00:09:34,244 --> 00:09:36,003
What is it?
Is Min Joo asking for you?
131
00:09:36,771 --> 00:09:39,016
Yes, for Father's 80th birthday.
132
00:09:39,040 --> 00:09:41,675
Goodness, is your father-in-law
already that old?
133
00:09:41,842 --> 00:09:44,382
My husband's quite young.
The first son is 50 years old,
134
00:09:44,406 --> 00:09:45,890
and my husband is the second son.
135
00:09:45,914 --> 00:09:48,482
I've seen how good the business
is over there.
136
00:09:48,582 --> 00:09:51,252
I made a trip for nothing
last month too.
137
00:09:51,419 --> 00:09:53,698
Goodness, did you?
138
00:09:53,722 --> 00:09:55,874
Give me a call me next time.
139
00:09:55,898 --> 00:09:57,143
Oh, my.
140
00:09:57,168 --> 00:10:01,281
Then are we going to become
a VVIP of Buruna Noodles?
141
00:10:04,773 --> 00:10:06,878
You must feel assured.
142
00:10:06,902 --> 00:10:08,269
Well, they say...
143
00:10:08,436 --> 00:10:10,704
that selling food
is the most lucrative business.
144
00:10:10,801 --> 00:10:13,704
Of course. Lawyers these days
can hardly pay for a game of golf...
145
00:10:13,729 --> 00:10:15,556
after paying for the office rent.
146
00:10:15,581 --> 00:10:17,219
That not only for lawyers.
147
00:10:17,244 --> 00:10:21,060
Gosh, don't you know
that professors are paid peanuts?
148
00:10:22,483 --> 00:10:24,995
You must be not aware...
149
00:10:25,019 --> 00:10:28,155
that Buruna Noodles
was once served in the Blue House.
150
00:10:29,123 --> 00:10:32,059
Father is running his restaurant
not to earn money...
151
00:10:32,329 --> 00:10:35,029
but for his craftsmanship.
152
00:10:35,129 --> 00:10:39,133
I guess he earned
a lot in that time.
153
00:10:39,433 --> 00:10:42,579
He opened up this cafe for you too,
right?
154
00:10:42,603 --> 00:10:43,904
When did he give this to you?
155
00:10:44,953 --> 00:10:47,552
This small store is worth peanuts.
156
00:10:47,576 --> 00:10:49,320
He didn't give me anything.
157
00:10:49,344 --> 00:10:52,523
By the way, your husband
is in finance...
158
00:10:52,547 --> 00:10:54,648
What is it exactly?
159
00:10:54,782 --> 00:10:57,051
My little sister is an analyst.
160
00:10:57,076 --> 00:10:58,344
He used to work at Wall Street.
161
00:10:59,954 --> 00:11:03,367
My Husband's work is related...
162
00:11:03,391 --> 00:11:05,603
to Warren Buffet and Wall Street.
163
00:11:05,627 --> 00:11:08,195
What's the Dow index today?
164
00:11:10,133 --> 00:11:13,242
I'll buy lunch today. Shall we go?
165
00:11:13,266 --> 00:11:14,835
Why are you buying lunch?
166
00:11:15,402 --> 00:11:18,282
We couldn't invite you
to Father's 80th birthday party...
167
00:11:18,306 --> 00:11:20,941
as we're only having family over.
168
00:11:21,422 --> 00:11:24,021
We value our time with family.
169
00:11:24,045 --> 00:11:25,446
It's American style.
170
00:11:28,433 --> 00:11:30,140
(Buruna Noodles)
171
00:11:30,164 --> 00:11:32,031
- How did you like the noodles?
- I loved it.
172
00:11:32,390 --> 00:11:33,453
- Thank you.
- Bye.
173
00:11:33,477 --> 00:11:35,623
Goodbye.
174
00:11:38,690 --> 00:11:41,328
(We're open from five o'clock.)
175
00:12:11,505 --> 00:12:13,427
I'm sorry to interrupt you
during class.
176
00:12:13,848 --> 00:12:15,863
It's all right. Please take it.
177
00:12:16,999 --> 00:12:18,680
(Lady of the House)
178
00:12:18,882 --> 00:12:21,453
I don't have to take this call.
179
00:12:28,563 --> 00:12:29,843
Tango.
180
00:12:30,444 --> 00:12:32,680
"Four legs and one heart."
181
00:12:33,047 --> 00:12:34,381
I finally understand.
182
00:12:39,453 --> 00:12:40,788
I feel it.
183
00:12:41,779 --> 00:12:43,490
Your heart.
184
00:13:03,163 --> 00:13:04,678
Mr. Bu came over.
185
00:13:05,246 --> 00:13:07,848
Where did your grandson drafted to?
186
00:13:10,584 --> 00:13:13,464
He's in Cheorwon, the front line.
187
00:13:13,488 --> 00:13:15,089
It's his own luck.
188
00:13:15,322 --> 00:13:16,762
Just hope we don't break out in war.
189
00:13:18,993 --> 00:13:20,594
- I hope you stay healthy.
- Thanks.
190
00:13:21,883 --> 00:13:24,698
- You're here.
- What about your kids?
191
00:13:25,374 --> 00:13:26,922
They're at my mother's.
192
00:13:27,347 --> 00:13:30,250
- She's spoiling you.
- Yes.
193
00:13:39,678 --> 00:13:40,678
Young Bae.
194
00:13:42,664 --> 00:13:43,984
You're here.
195
00:13:49,359 --> 00:13:50,359
My gosh.
196
00:13:50,772 --> 00:13:53,727
Why would you throw the meat
on the floor?
197
00:14:02,603 --> 00:14:03,704
Eat it.
198
00:14:04,405 --> 00:14:06,440
- Pardon me?
- I'm telling to eat it.
199
00:14:06,644 --> 00:14:09,421
Young Bae, there are customers here.
200
00:14:09,446 --> 00:14:12,641
You should just tell them quietly.
Why would you make a fuss?
201
00:14:13,097 --> 00:14:14,815
Why? Do you think you can't eat it?
202
00:14:31,391 --> 00:14:34,835
Did I not tell you to sweep
the floor well enough...
203
00:14:35,069 --> 00:14:37,371
to eat food off the floor?
204
00:14:38,238 --> 00:14:40,707
I told you to sweep the floor clean
like your own room!
205
00:14:41,398 --> 00:14:44,768
Are we in a restaurant
or a dirty toilet?
206
00:14:45,547 --> 00:14:47,714
There's dust everywhere,
207
00:14:47,739 --> 00:14:49,251
and the soup is spilled
on the floor.
208
00:14:50,086 --> 00:14:51,721
Are you trying to have it easy?
209
00:14:52,551 --> 00:14:53,954
I am sorry.
210
00:14:53,979 --> 00:14:56,580
I apologize, Father.
We'll be careful.
211
00:14:56,605 --> 00:14:58,246
Come on. Hurry up
and sweep it clean.
212
00:14:58,271 --> 00:15:02,677
It should be sparkling clean,
so people fall and get a concussion.
213
00:15:02,890 --> 00:15:04,137
Why you little...
214
00:15:09,914 --> 00:15:12,683
Hey, turn off the light outside.
215
00:15:12,707 --> 00:15:16,563
You're not paying for it!
For goodness' sake.
216
00:15:21,610 --> 00:15:24,621
Find your Father-in-law
a girlfriend instead of his grave.
217
00:15:24,646 --> 00:15:27,345
He's well enough
to have another child.
218
00:15:28,242 --> 00:15:31,128
I'm so tired of him.
219
00:15:31,153 --> 00:15:34,631
Geez, Auntie. I apologize.
You should continue eating.
220
00:15:43,350 --> 00:15:45,659
Jin Soon.
221
00:15:51,724 --> 00:15:53,538
You went out early today.
222
00:15:53,811 --> 00:15:56,116
Yes, I was out on business.
223
00:15:56,648 --> 00:15:57,977
What happened to your pants?
224
00:16:01,609 --> 00:16:03,054
I went out to the site...
225
00:16:04,726 --> 00:16:05,931
I'll get changed.
226
00:16:08,796 --> 00:16:10,936
Why are you home already?
227
00:16:11,155 --> 00:16:12,913
Why are you still at home?
228
00:16:13,686 --> 00:16:17,036
What is this? Didn't you buy this
on your business trip last time?
229
00:16:17,508 --> 00:16:20,540
You said it was made
by an artisan in Milano.
230
00:16:21,969 --> 00:16:23,412
Is it that valuable?
231
00:16:23,436 --> 00:16:25,590
It would cost dozens
of noodle dishes.
232
00:16:27,242 --> 00:16:28,952
Why are you going to school so late?
233
00:16:29,046 --> 00:16:31,106
I stayed up all night watching
American dramas.
234
00:16:31,297 --> 00:16:32,348
What?
235
00:16:32,686 --> 00:16:35,626
- What's an American drama?
- It's a drama made in the US.
236
00:16:36,373 --> 00:16:37,380
Don't worry.
237
00:16:37,404 --> 00:16:40,088
I won't be absent as long as
I'm present for the last class.
238
00:16:40,381 --> 00:16:43,231
It won't affect my attendance.
239
00:16:43,756 --> 00:16:44,826
Nonsense!
240
00:16:45,053 --> 00:16:47,756
Don't you dare play your tricks.
241
00:16:48,295 --> 00:16:51,402
Wait. I'll get changed
and take you to school.
242
00:16:51,426 --> 00:16:54,483
It's okay. I called a cab.
I think it'd be here by now.
243
00:16:55,280 --> 00:16:56,962
I'm going to school now,
Grandfather.
244
00:16:57,709 --> 00:16:59,185
You shouldn't come too often.
245
00:17:07,084 --> 00:17:08,123
I'll go to my room.
246
00:17:08,529 --> 00:17:10,756
Are you going to let Ga On behave
like that?
247
00:17:11,069 --> 00:17:13,295
People will notice she doesn't have
a mother.
248
00:17:13,662 --> 00:17:16,785
She gets good grades, and I'm proud
of her. There's nothing wrong.
249
00:17:16,888 --> 00:17:19,288
Did you make that mistake
because you didn't get good grades?
250
00:17:22,115 --> 00:17:23,185
I'll go in now.
251
00:17:23,521 --> 00:17:25,178
What's Han Ra up to these days?
252
00:17:25,279 --> 00:17:26,922
Is he going to school?
253
00:17:27,248 --> 00:17:28,599
Of course.
254
00:17:28,623 --> 00:17:32,384
He's not a stranger!
You should talk to him.
255
00:17:33,240 --> 00:17:35,388
He's old enough to handle it
on his own.
256
00:17:42,592 --> 00:17:43,592
Thank you.
257
00:17:52,482 --> 00:17:56,157
- I'm so happy.
- Me too.
258
00:17:58,091 --> 00:18:01,619
When you're tired from walking,
259
00:18:01,709 --> 00:18:04,242
I'll hold you in my arms
260
00:18:04,266 --> 00:18:07,338
And go wherever it may be
261
00:18:07,412 --> 00:18:09,819
As long as I'm with you
262
00:18:09,990 --> 00:18:12,945
I believe in you
263
00:18:14,142 --> 00:18:15,968
You're adorable.
264
00:18:16,201 --> 00:18:18,414
You're cuter, baby.
265
00:18:19,460 --> 00:18:22,872
My love for you
266
00:18:23,492 --> 00:18:26,234
Is Unconditional
267
00:18:27,539 --> 00:18:30,699
Why doesn't the knife go in well?
268
00:18:31,062 --> 00:18:32,462
When you cut the rib eye out...
269
00:18:32,603 --> 00:18:33,603
Give me that.
270
00:18:33,750 --> 00:18:35,996
You have to cut between the ribs.
271
00:18:36,047 --> 00:18:38,047
You need to do it tactfully.
272
00:18:38,555 --> 00:18:39,640
Try it now.
273
00:18:39,992 --> 00:18:42,647
I'll go mad trying to cut this.
274
00:18:43,883 --> 00:18:46,585
Think of it as if you're dating.
275
00:18:46,867 --> 00:18:49,289
You play hard to get.
276
00:18:50,398 --> 00:18:53,576
I should've learned management,
not delivery first.
277
00:18:54,156 --> 00:18:55,734
I'd be so good by now.
278
00:18:55,898 --> 00:18:59,197
It's difficult. I managed to learn
from my cousin.
279
00:19:00,430 --> 00:19:02,812
I got settled in this business
thanks to you too.
280
00:19:04,055 --> 00:19:06,280
Teach me well, senior.
281
00:19:07,195 --> 00:19:11,297
What the heck.
Have a slice of chuck flap, junior.
282
00:19:11,411 --> 00:19:12,935
Oh, my gosh.
283
00:19:16,116 --> 00:19:17,340
The taste of wealth.
284
00:19:17,364 --> 00:19:19,976
Is that the only way
you could express it?
285
00:19:20,039 --> 00:19:22,811
A slice of this is as expensive
as a black bean noodle.
286
00:19:22,835 --> 00:19:24,758
How can you express it better?
287
00:19:26,442 --> 00:19:29,695
I'll finish it after I take
the intestines to Young Hee.
288
00:19:29,719 --> 00:19:32,215
- Leave this here.
- Are you going to work late?
289
00:19:32,469 --> 00:19:36,342
You can't. We're going to exchange
end cuts with pork butchers.
290
00:19:37,484 --> 00:19:38,773
We should get a drink.
291
00:19:38,875 --> 00:19:42,153
No way. I should use that time
to earn more money.
292
00:19:42,484 --> 00:19:43,578
I'm off.
293
00:19:45,094 --> 00:19:46,217
My gosh.
294
00:19:47,203 --> 00:19:49,335
What is this out of the blue?
295
00:19:50,445 --> 00:19:52,631
I'm getting sacked all of a sudden?
296
00:19:52,859 --> 00:19:54,859
What do you mean I caused harm...
297
00:19:55,078 --> 00:19:57,889
and disorder to the company?
298
00:20:01,905 --> 00:20:03,094
Yes, sir.
299
00:20:03,531 --> 00:20:05,765
I couldn't check
the cold storage today.
300
00:20:06,562 --> 00:20:08,562
I hope to get it checked by today.
301
00:20:09,820 --> 00:20:11,539
Yes. Sure.
302
00:20:15,733 --> 00:20:17,952
I looked around every single shop...
303
00:20:17,976 --> 00:20:21,622
in the wholesale market
at Majang-dong last month.
304
00:20:22,023 --> 00:20:24,719
I checked the price, taste,
and quality of the meat.
305
00:20:25,015 --> 00:20:26,554
I did it to compare.
306
00:20:27,547 --> 00:20:29,101
So what?
307
00:20:29,453 --> 00:20:31,828
I found out Hwaseung Butcher Shop...
308
00:20:33,155 --> 00:20:35,500
is in the top five percent
in its supply value...
309
00:20:35,554 --> 00:20:38,652
but is in the lowest ten percent
in quality.
310
00:20:39,906 --> 00:20:41,656
What do want to say about this?
311
00:20:42,539 --> 00:20:43,952
What quality?
312
00:20:43,976 --> 00:20:46,544
Everybody has a different taste.
313
00:20:46,765 --> 00:20:48,554
I know Hwaseung Butcher Shop
lobbied you...
314
00:20:48,680 --> 00:20:50,953
and you made money off of
a false contract.
315
00:20:52,156 --> 00:20:53,797
I have all the evidence here.
316
00:20:56,305 --> 00:20:57,977
Look, Director Bu.
317
00:20:58,002 --> 00:20:59,705
You might not know
because you're young.
318
00:20:59,730 --> 00:21:02,253
This is common, you know.
319
00:21:02,278 --> 00:21:05,952
They just want to support us.
There's no reason to reject it.
320
00:21:05,976 --> 00:21:09,781
That is why
I will be doing it directly.
321
00:21:10,625 --> 00:21:11,750
You?
322
00:21:12,359 --> 00:21:14,859
How are you going to do
the market research...
323
00:21:14,883 --> 00:21:18,404
From market research
to distribution process inspection,
324
00:21:18,508 --> 00:21:20,706
of course,
including signing the contract,
325
00:21:21,578 --> 00:21:24,332
I have done it and I will do it.
326
00:21:25,906 --> 00:21:28,225
Okay. I am sorry.
327
00:21:28,249 --> 00:21:30,113
Please, just this once...
328
00:21:36,117 --> 00:21:38,331
In the food business,
trust is fundamental.
329
00:21:38,562 --> 00:21:40,380
If you don't trust it,
you can't eat it.
330
00:21:40,404 --> 00:21:43,195
So, where does that trust start?
331
00:21:44,726 --> 00:21:45,966
It starts with the ingredients.
332
00:21:46,773 --> 00:21:48,858
I will never forgive you...
333
00:21:49,039 --> 00:21:51,048
for fooling around
with the ingredients.
334
00:21:54,070 --> 00:21:55,565
What this tongue remembers...
335
00:21:56,453 --> 00:21:58,269
hardly fades away.
336
00:22:00,203 --> 00:22:01,735
Do you have more to say?
337
00:22:02,383 --> 00:22:05,377
Director Bu, please.
Just this once...
338
00:22:05,515 --> 00:22:07,141
I'm done talking.
339
00:22:18,680 --> 00:22:20,993
How could they supply the intestines
this late?
340
00:22:21,984 --> 00:22:24,801
It will be too late
once I finish trimming the meat.
341
00:22:24,825 --> 00:22:28,023
I'm sorry, Director Bu. I'm going
to be late due to urgent business.
342
00:22:28,047 --> 00:22:29,719
Is there no one else?
343
00:22:30,023 --> 00:22:32,437
I just need to check
the facility and hygiene.
344
00:22:35,555 --> 00:22:37,961
Okay, I understand.
345
00:23:28,634 --> 00:23:29,794
Gosh.
346
00:23:33,937 --> 00:23:35,435
It's a mess.
347
00:24:56,101 --> 00:24:58,369
Shall I get started?
348
00:25:45,659 --> 00:25:47,828
My love
349
00:25:48,297 --> 00:25:50,865
Is unconditional
350
00:25:52,773 --> 00:25:56,658
My love for you is
351
00:25:57,180 --> 00:25:59,413
Very special
352
00:26:00,742 --> 00:26:02,032
It's cold.
353
00:26:06,609 --> 00:26:08,152
I'm done here.
354
00:26:15,101 --> 00:26:16,211
What?
355
00:26:21,655 --> 00:26:22,828
What is this?
356
00:26:30,219 --> 00:26:31,385
Oh, my phone.
357
00:26:35,758 --> 00:26:37,138
It's cold.
358
00:26:39,414 --> 00:26:40,680
Hello?
359
00:26:46,625 --> 00:26:49,159
I'm not sure if I can finish it
by the end of the day.
360
00:26:51,781 --> 00:26:53,183
Is anyone out there?
361
00:26:54,675 --> 00:26:55,973
I'm trapped!
362
00:26:57,094 --> 00:26:58,411
Please help me!
363
00:28:16,949 --> 00:28:19,308
(Brilliant Heritage)
364
00:28:19,594 --> 00:28:21,183
- Oh, my head.
- Tell me how much you need...
365
00:28:21,207 --> 00:28:22,414
to treat your head!
366
00:28:22,914 --> 00:28:24,421
- Yes, CEO Park.
- Father did?
367
00:28:24,445 --> 00:28:27,407
He came to check everything
from transfer to gift tax.
368
00:28:27,431 --> 00:28:29,707
Darn it! Watch it!
369
00:28:29,731 --> 00:28:30,998
Hey, Han Ra.
370
00:28:31,298 --> 00:28:32,683
How dare you!
371
00:28:32,707 --> 00:28:35,929
- Who are you?
- I'm her daughter, Gong Gye Ok.
372
00:28:36,006 --> 00:28:37,208
What now?
26584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.