All language subtitles for Brilliant.Heritage.E01.200420.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,450 --> 00:00:58,630 Hello. 2 00:00:58,654 --> 00:01:00,688 Hello. How fun is this? 3 00:01:00,922 --> 00:01:02,690 Hello. 4 00:01:02,957 --> 00:01:04,459 Hey, mister! 5 00:01:05,210 --> 00:01:07,695 - You're working hard, aren't you? - Thank you. 6 00:01:08,559 --> 00:01:09,831 Hey! 7 00:01:34,781 --> 00:01:36,938 (Meat Market) 8 00:01:53,820 --> 00:01:56,577 - Did you check the email? - Yes, sir. 9 00:01:57,188 --> 00:01:59,958 I'm going to go to Majang-dong and check out the site. 10 00:01:59,982 --> 00:02:02,459 If everything seems fine, I'm going to proceed with the contract. 11 00:02:02,483 --> 00:02:05,130 So review the contract I've sent to your email again. 12 00:02:05,154 --> 00:02:06,454 Yes, sir. 13 00:02:06,875 --> 00:02:10,425 Also, there is a file on my desk. 14 00:02:10,766 --> 00:02:13,664 - Manager Yoon's dismissal form. - Pardon? 15 00:02:13,688 --> 00:02:16,141 Submit it to HR immediately. 16 00:02:16,165 --> 00:02:18,599 Right. Yes, sir. 17 00:02:29,244 --> 00:02:31,722 Why are you unloading it so much? How many boxes is it? 18 00:02:31,746 --> 00:02:33,981 Hey, you came out. It's four boxes. 19 00:02:34,852 --> 00:02:36,061 Just unload two boxes. 20 00:02:36,085 --> 00:02:39,230 Come on, don't ask me for more later. 21 00:02:39,254 --> 00:02:41,233 The product today is just great. 22 00:02:41,257 --> 00:02:42,834 You'd be sold out by noon. 23 00:02:42,858 --> 00:02:44,602 You always say your's is the best. 24 00:02:44,626 --> 00:02:45,960 What? 25 00:02:46,828 --> 00:02:48,229 See for yourself then. 26 00:02:48,429 --> 00:02:50,726 This came from Jangsu. 27 00:02:50,750 --> 00:02:52,277 It's as good as a cow. 28 00:02:52,301 --> 00:02:54,746 Look at this beautiful marbling of fat. 29 00:02:54,770 --> 00:02:56,883 It's grade 1 plus that looks like grade 2 plus. 30 00:02:57,530 --> 00:02:59,941 It does look pretty and white like a flower blooming. 31 00:03:01,809 --> 00:03:04,055 The best meat in Majang-dong... 32 00:03:04,079 --> 00:03:06,953 is in the hands of me, Gong Gye Ok. 33 00:03:07,511 --> 00:03:09,050 You're doing it again. 34 00:03:10,156 --> 00:03:11,896 Here. It's for last month. 35 00:03:11,920 --> 00:03:14,555 Goodness, thank you very much. 36 00:03:15,459 --> 00:03:18,693 You look the sexiest when you pay up. 37 00:03:19,664 --> 00:03:21,473 What are you saying when you're not even married? 38 00:03:21,497 --> 00:03:23,398 Come on, you love it. 39 00:03:31,154 --> 00:03:34,642 (Han Corporation: Meat shopping) 40 00:04:14,766 --> 00:04:16,141 - Sell a lot. - Get home safely. 41 00:04:16,165 --> 00:04:17,929 Hey, did you sell a lot? 42 00:04:17,953 --> 00:04:19,130 You're here. 43 00:04:19,154 --> 00:04:22,156 Goodness me, you got a haircut! 44 00:04:22,357 --> 00:04:25,023 I thought you're a movie star. 45 00:04:25,047 --> 00:04:28,262 What are you talking about? 46 00:04:28,891 --> 00:04:32,834 Do you have any plans of going to court with your wife? 47 00:04:33,507 --> 00:04:35,113 I can wait. 48 00:04:35,137 --> 00:04:37,749 What the heck? Do you think I'm crazy? 49 00:04:37,773 --> 00:04:40,374 Why would I go to you after getting rid of my wife? 50 00:04:40,641 --> 00:04:43,311 Mr. Choi has a dream too, Gye Ok. 51 00:04:43,628 --> 00:04:45,605 Geez, forget it. 52 00:04:45,629 --> 00:04:48,359 Live happily ever after with your wife then. 53 00:04:48,383 --> 00:04:51,519 Don't curse me for rejecting you. 54 00:04:53,221 --> 00:04:55,200 Just ask him to buy meat off you instead of beating around the bush. 55 00:04:55,224 --> 00:04:56,664 Your compliments aren't working on him. 56 00:04:56,688 --> 00:04:59,660 Yes, have a look at this. I'll give you a good price for it. 57 00:04:59,994 --> 00:05:02,240 It's not easy to change connections like that. 58 00:05:02,264 --> 00:05:04,332 If it's good and cheap, you change the dealer. 59 00:05:04,499 --> 00:05:07,178 How will you earn money if you're so nice? 60 00:05:07,202 --> 00:05:10,338 All right. Stop. I'll think about it. 61 00:05:10,571 --> 00:05:13,211 Gye Ok, how will you get married when all you think about is money? 62 00:05:13,274 --> 00:05:16,577 If you think he's the one, just hook up with him first. 63 00:05:16,677 --> 00:05:19,090 You're just too old to play hard to get. 64 00:05:19,114 --> 00:05:20,515 I got it. 65 00:05:20,782 --> 00:05:22,750 Let me find the one. 66 00:05:23,151 --> 00:05:24,919 I'm just going to do it. 67 00:05:30,125 --> 00:05:32,960 Hello. Good luck. 68 00:05:34,095 --> 00:05:35,730 Yes, I'm here. 69 00:05:36,745 --> 00:05:38,766 I came in from the west-side entrance. 70 00:05:39,801 --> 00:05:40,912 One second. 71 00:05:40,936 --> 00:05:43,203 What was the name of the shop... 72 00:06:10,297 --> 00:06:11,399 Director. 73 00:06:12,843 --> 00:06:17,171 Oh, no. You see, there is a lot of blood here in Majang-dong. 74 00:06:18,506 --> 00:06:21,475 Oh, my. It looks expensive. 75 00:06:24,545 --> 00:06:27,949 (Bu Young Bae, we love you for your 80 years of love and...) 76 00:06:33,999 --> 00:06:36,734 (Bu Young Bae, we love you. Please be well.) 77 00:06:36,758 --> 00:06:42,029 (Buruna Noodles) 78 00:06:45,961 --> 00:06:48,367 - Thank you. Bye. - Thank you for the meal. 79 00:06:48,391 --> 00:06:49,870 Thank you, bye. 80 00:06:51,273 --> 00:06:53,451 Auntie, could you check on the noodles in the kitchen? 81 00:06:53,475 --> 00:06:54,967 - Is it cooked already? - Yes. 82 00:06:54,992 --> 00:06:55,992 Sure. 83 00:06:57,129 --> 00:06:59,814 Welcome. Would you like to sit at that table there? 84 00:07:00,179 --> 00:07:01,282 Thank you. 85 00:07:02,065 --> 00:07:04,228 Please serve boiled meat for table three quickly. 86 00:07:04,252 --> 00:07:05,359 Sure. 87 00:07:07,488 --> 00:07:09,223 Yes, it's Buruna Noodles. 88 00:07:10,298 --> 00:07:13,060 The invitation letter? Of course, we will go and get it. 89 00:07:13,444 --> 00:07:15,296 What time should we go there? 90 00:07:16,422 --> 00:07:17,732 Is that so? 91 00:07:18,818 --> 00:07:20,797 Sure. Okay. 92 00:07:25,272 --> 00:07:29,010 Is that school in Shanghai that famous? 93 00:07:29,844 --> 00:07:33,242 Gosh, I should've gotten Tae Hee to learn Chinese first. 94 00:07:33,266 --> 00:07:35,093 I made her learn French for nothing. 95 00:07:35,117 --> 00:07:38,531 Ae Ri, that's an international school. 96 00:07:38,555 --> 00:07:40,888 She should learn English, not Chinese. 97 00:07:43,211 --> 00:07:46,961 Oh, my. I got confused with Beijing. 98 00:07:48,203 --> 00:07:50,798 Anyway, not anyone can enter that school. 99 00:07:50,898 --> 00:07:53,625 Only those from a prominent family all over the world... 100 00:07:53,649 --> 00:07:55,102 are in that school. 101 00:07:56,523 --> 00:07:59,940 How did Yoo Na get in that school by the way? 102 00:08:00,041 --> 00:08:04,124 She was the top-notch amongst the VVIP... 103 00:08:04,148 --> 00:08:06,547 in the postnatal care center. 104 00:08:07,654 --> 00:08:11,752 But didn't you say Yoo Na's dad owned a small venture company? 105 00:08:12,053 --> 00:08:14,632 That's just his hobby. 106 00:08:14,656 --> 00:08:16,290 - Hobby? - Yes. 107 00:08:16,524 --> 00:08:19,694 Yoo Na's grandpa is a big shot in Busan. 108 00:08:19,760 --> 00:08:23,097 Half of the boats in Busan Port is owned by her grandpa. 109 00:08:24,031 --> 00:08:25,499 Oh, my gosh. 110 00:08:25,833 --> 00:08:28,335 How lucky is Yoo Na's mom? 111 00:08:31,853 --> 00:08:33,007 Excuse me. 112 00:08:34,164 --> 00:08:36,277 - Hey, Min Joo. - Are you at the cafe? 113 00:08:37,000 --> 00:08:38,450 Yes, I am. 114 00:08:38,490 --> 00:08:39,739 Are you busy? 115 00:08:40,703 --> 00:08:43,451 Yes, I got some customers here. 116 00:08:43,584 --> 00:08:45,386 Is there anything wrong? 117 00:08:45,671 --> 00:08:48,332 The invitation letter for Father's 80th birthday came out. 118 00:08:48,356 --> 00:08:51,826 The banner came out too, so I think you need to pick them up. 119 00:08:52,775 --> 00:08:53,853 Well... 120 00:09:03,204 --> 00:09:04,872 Oh, my. What should I do? 121 00:09:05,089 --> 00:09:06,915 I need to pick up Tae Hee from her class. 122 00:09:06,939 --> 00:09:08,437 Then I have to go to a briefing session... 123 00:09:08,461 --> 00:09:10,135 for Ji Hyun's preschool straight away. 124 00:09:10,494 --> 00:09:12,490 I can't make it today, 125 00:09:12,514 --> 00:09:14,448 so why don't we ask them to send it via parcel... 126 00:09:14,582 --> 00:09:15,649 or courier service? 127 00:09:16,652 --> 00:09:20,254 We have to check for errors. How can we get it via courier? 128 00:09:20,990 --> 00:09:23,090 Fine. It can't be helped if you're busy. 129 00:09:24,158 --> 00:09:25,559 All right. Bye. 130 00:09:34,244 --> 00:09:36,003 What is it? Is Min Joo asking for you? 131 00:09:36,771 --> 00:09:39,016 Yes, for Father's 80th birthday. 132 00:09:39,040 --> 00:09:41,675 Goodness, is your father-in-law already that old? 133 00:09:41,842 --> 00:09:44,382 My husband's quite young. The first son is 50 years old, 134 00:09:44,406 --> 00:09:45,890 and my husband is the second son. 135 00:09:45,914 --> 00:09:48,482 I've seen how good the business is over there. 136 00:09:48,582 --> 00:09:51,252 I made a trip for nothing last month too. 137 00:09:51,419 --> 00:09:53,698 Goodness, did you? 138 00:09:53,722 --> 00:09:55,874 Give me a call me next time. 139 00:09:55,898 --> 00:09:57,143 Oh, my. 140 00:09:57,168 --> 00:10:01,281 Then are we going to become a VVIP of Buruna Noodles? 141 00:10:04,773 --> 00:10:06,878 You must feel assured. 142 00:10:06,902 --> 00:10:08,269 Well, they say... 143 00:10:08,436 --> 00:10:10,704 that selling food is the most lucrative business. 144 00:10:10,801 --> 00:10:13,704 Of course. Lawyers these days can hardly pay for a game of golf... 145 00:10:13,729 --> 00:10:15,556 after paying for the office rent. 146 00:10:15,581 --> 00:10:17,219 That not only for lawyers. 147 00:10:17,244 --> 00:10:21,060 Gosh, don't you know that professors are paid peanuts? 148 00:10:22,483 --> 00:10:24,995 You must be not aware... 149 00:10:25,019 --> 00:10:28,155 that Buruna Noodles was once served in the Blue House. 150 00:10:29,123 --> 00:10:32,059 Father is running his restaurant not to earn money... 151 00:10:32,329 --> 00:10:35,029 but for his craftsmanship. 152 00:10:35,129 --> 00:10:39,133 I guess he earned a lot in that time. 153 00:10:39,433 --> 00:10:42,579 He opened up this cafe for you too, right? 154 00:10:42,603 --> 00:10:43,904 When did he give this to you? 155 00:10:44,953 --> 00:10:47,552 This small store is worth peanuts. 156 00:10:47,576 --> 00:10:49,320 He didn't give me anything. 157 00:10:49,344 --> 00:10:52,523 By the way, your husband is in finance... 158 00:10:52,547 --> 00:10:54,648 What is it exactly? 159 00:10:54,782 --> 00:10:57,051 My little sister is an analyst. 160 00:10:57,076 --> 00:10:58,344 He used to work at Wall Street. 161 00:10:59,954 --> 00:11:03,367 My Husband's work is related... 162 00:11:03,391 --> 00:11:05,603 to Warren Buffet and Wall Street. 163 00:11:05,627 --> 00:11:08,195 What's the Dow index today? 164 00:11:10,133 --> 00:11:13,242 I'll buy lunch today. Shall we go? 165 00:11:13,266 --> 00:11:14,835 Why are you buying lunch? 166 00:11:15,402 --> 00:11:18,282 We couldn't invite you to Father's 80th birthday party... 167 00:11:18,306 --> 00:11:20,941 as we're only having family over. 168 00:11:21,422 --> 00:11:24,021 We value our time with family. 169 00:11:24,045 --> 00:11:25,446 It's American style. 170 00:11:28,433 --> 00:11:30,140 (Buruna Noodles) 171 00:11:30,164 --> 00:11:32,031 - How did you like the noodles? - I loved it. 172 00:11:32,390 --> 00:11:33,453 - Thank you. - Bye. 173 00:11:33,477 --> 00:11:35,623 Goodbye. 174 00:11:38,690 --> 00:11:41,328 (We're open from five o'clock.) 175 00:12:11,505 --> 00:12:13,427 I'm sorry to interrupt you during class. 176 00:12:13,848 --> 00:12:15,863 It's all right. Please take it. 177 00:12:16,999 --> 00:12:18,680 (Lady of the House) 178 00:12:18,882 --> 00:12:21,453 I don't have to take this call. 179 00:12:28,563 --> 00:12:29,843 Tango. 180 00:12:30,444 --> 00:12:32,680 "Four legs and one heart." 181 00:12:33,047 --> 00:12:34,381 I finally understand. 182 00:12:39,453 --> 00:12:40,788 I feel it. 183 00:12:41,779 --> 00:12:43,490 Your heart. 184 00:13:03,163 --> 00:13:04,678 Mr. Bu came over. 185 00:13:05,246 --> 00:13:07,848 Where did your grandson drafted to? 186 00:13:10,584 --> 00:13:13,464 He's in Cheorwon, the front line. 187 00:13:13,488 --> 00:13:15,089 It's his own luck. 188 00:13:15,322 --> 00:13:16,762 Just hope we don't break out in war. 189 00:13:18,993 --> 00:13:20,594 - I hope you stay healthy. - Thanks. 190 00:13:21,883 --> 00:13:24,698 - You're here. - What about your kids? 191 00:13:25,374 --> 00:13:26,922 They're at my mother's. 192 00:13:27,347 --> 00:13:30,250 - She's spoiling you. - Yes. 193 00:13:39,678 --> 00:13:40,678 Young Bae. 194 00:13:42,664 --> 00:13:43,984 You're here. 195 00:13:49,359 --> 00:13:50,359 My gosh. 196 00:13:50,772 --> 00:13:53,727 Why would you throw the meat on the floor? 197 00:14:02,603 --> 00:14:03,704 Eat it. 198 00:14:04,405 --> 00:14:06,440 - Pardon me? - I'm telling to eat it. 199 00:14:06,644 --> 00:14:09,421 Young Bae, there are customers here. 200 00:14:09,446 --> 00:14:12,641 You should just tell them quietly. Why would you make a fuss? 201 00:14:13,097 --> 00:14:14,815 Why? Do you think you can't eat it? 202 00:14:31,391 --> 00:14:34,835 Did I not tell you to sweep the floor well enough... 203 00:14:35,069 --> 00:14:37,371 to eat food off the floor? 204 00:14:38,238 --> 00:14:40,707 I told you to sweep the floor clean like your own room! 205 00:14:41,398 --> 00:14:44,768 Are we in a restaurant or a dirty toilet? 206 00:14:45,547 --> 00:14:47,714 There's dust everywhere, 207 00:14:47,739 --> 00:14:49,251 and the soup is spilled on the floor. 208 00:14:50,086 --> 00:14:51,721 Are you trying to have it easy? 209 00:14:52,551 --> 00:14:53,954 I am sorry. 210 00:14:53,979 --> 00:14:56,580 I apologize, Father. We'll be careful. 211 00:14:56,605 --> 00:14:58,246 Come on. Hurry up and sweep it clean. 212 00:14:58,271 --> 00:15:02,677 It should be sparkling clean, so people fall and get a concussion. 213 00:15:02,890 --> 00:15:04,137 Why you little... 214 00:15:09,914 --> 00:15:12,683 Hey, turn off the light outside. 215 00:15:12,707 --> 00:15:16,563 You're not paying for it! For goodness' sake. 216 00:15:21,610 --> 00:15:24,621 Find your Father-in-law a girlfriend instead of his grave. 217 00:15:24,646 --> 00:15:27,345 He's well enough to have another child. 218 00:15:28,242 --> 00:15:31,128 I'm so tired of him. 219 00:15:31,153 --> 00:15:34,631 Geez, Auntie. I apologize. You should continue eating. 220 00:15:43,350 --> 00:15:45,659 Jin Soon. 221 00:15:51,724 --> 00:15:53,538 You went out early today. 222 00:15:53,811 --> 00:15:56,116 Yes, I was out on business. 223 00:15:56,648 --> 00:15:57,977 What happened to your pants? 224 00:16:01,609 --> 00:16:03,054 I went out to the site... 225 00:16:04,726 --> 00:16:05,931 I'll get changed. 226 00:16:08,796 --> 00:16:10,936 Why are you home already? 227 00:16:11,155 --> 00:16:12,913 Why are you still at home? 228 00:16:13,686 --> 00:16:17,036 What is this? Didn't you buy this on your business trip last time? 229 00:16:17,508 --> 00:16:20,540 You said it was made by an artisan in Milano. 230 00:16:21,969 --> 00:16:23,412 Is it that valuable? 231 00:16:23,436 --> 00:16:25,590 It would cost dozens of noodle dishes. 232 00:16:27,242 --> 00:16:28,952 Why are you going to school so late? 233 00:16:29,046 --> 00:16:31,106 I stayed up all night watching American dramas. 234 00:16:31,297 --> 00:16:32,348 What? 235 00:16:32,686 --> 00:16:35,626 - What's an American drama? - It's a drama made in the US. 236 00:16:36,373 --> 00:16:37,380 Don't worry. 237 00:16:37,404 --> 00:16:40,088 I won't be absent as long as I'm present for the last class. 238 00:16:40,381 --> 00:16:43,231 It won't affect my attendance. 239 00:16:43,756 --> 00:16:44,826 Nonsense! 240 00:16:45,053 --> 00:16:47,756 Don't you dare play your tricks. 241 00:16:48,295 --> 00:16:51,402 Wait. I'll get changed and take you to school. 242 00:16:51,426 --> 00:16:54,483 It's okay. I called a cab. I think it'd be here by now. 243 00:16:55,280 --> 00:16:56,962 I'm going to school now, Grandfather. 244 00:16:57,709 --> 00:16:59,185 You shouldn't come too often. 245 00:17:07,084 --> 00:17:08,123 I'll go to my room. 246 00:17:08,529 --> 00:17:10,756 Are you going to let Ga On behave like that? 247 00:17:11,069 --> 00:17:13,295 People will notice she doesn't have a mother. 248 00:17:13,662 --> 00:17:16,785 She gets good grades, and I'm proud of her. There's nothing wrong. 249 00:17:16,888 --> 00:17:19,288 Did you make that mistake because you didn't get good grades? 250 00:17:22,115 --> 00:17:23,185 I'll go in now. 251 00:17:23,521 --> 00:17:25,178 What's Han Ra up to these days? 252 00:17:25,279 --> 00:17:26,922 Is he going to school? 253 00:17:27,248 --> 00:17:28,599 Of course. 254 00:17:28,623 --> 00:17:32,384 He's not a stranger! You should talk to him. 255 00:17:33,240 --> 00:17:35,388 He's old enough to handle it on his own. 256 00:17:42,592 --> 00:17:43,592 Thank you. 257 00:17:52,482 --> 00:17:56,157 - I'm so happy. - Me too. 258 00:17:58,091 --> 00:18:01,619 When you're tired from walking, 259 00:18:01,709 --> 00:18:04,242 I'll hold you in my arms 260 00:18:04,266 --> 00:18:07,338 And go wherever it may be 261 00:18:07,412 --> 00:18:09,819 As long as I'm with you 262 00:18:09,990 --> 00:18:12,945 I believe in you 263 00:18:14,142 --> 00:18:15,968 You're adorable. 264 00:18:16,201 --> 00:18:18,414 You're cuter, baby. 265 00:18:19,460 --> 00:18:22,872 My love for you 266 00:18:23,492 --> 00:18:26,234 Is Unconditional 267 00:18:27,539 --> 00:18:30,699 Why doesn't the knife go in well? 268 00:18:31,062 --> 00:18:32,462 When you cut the rib eye out... 269 00:18:32,603 --> 00:18:33,603 Give me that. 270 00:18:33,750 --> 00:18:35,996 You have to cut between the ribs. 271 00:18:36,047 --> 00:18:38,047 You need to do it tactfully. 272 00:18:38,555 --> 00:18:39,640 Try it now. 273 00:18:39,992 --> 00:18:42,647 I'll go mad trying to cut this. 274 00:18:43,883 --> 00:18:46,585 Think of it as if you're dating. 275 00:18:46,867 --> 00:18:49,289 You play hard to get. 276 00:18:50,398 --> 00:18:53,576 I should've learned management, not delivery first. 277 00:18:54,156 --> 00:18:55,734 I'd be so good by now. 278 00:18:55,898 --> 00:18:59,197 It's difficult. I managed to learn from my cousin. 279 00:19:00,430 --> 00:19:02,812 I got settled in this business thanks to you too. 280 00:19:04,055 --> 00:19:06,280 Teach me well, senior. 281 00:19:07,195 --> 00:19:11,297 What the heck. Have a slice of chuck flap, junior. 282 00:19:11,411 --> 00:19:12,935 Oh, my gosh. 283 00:19:16,116 --> 00:19:17,340 The taste of wealth. 284 00:19:17,364 --> 00:19:19,976 Is that the only way you could express it? 285 00:19:20,039 --> 00:19:22,811 A slice of this is as expensive as a black bean noodle. 286 00:19:22,835 --> 00:19:24,758 How can you express it better? 287 00:19:26,442 --> 00:19:29,695 I'll finish it after I take the intestines to Young Hee. 288 00:19:29,719 --> 00:19:32,215 - Leave this here. - Are you going to work late? 289 00:19:32,469 --> 00:19:36,342 You can't. We're going to exchange end cuts with pork butchers. 290 00:19:37,484 --> 00:19:38,773 We should get a drink. 291 00:19:38,875 --> 00:19:42,153 No way. I should use that time to earn more money. 292 00:19:42,484 --> 00:19:43,578 I'm off. 293 00:19:45,094 --> 00:19:46,217 My gosh. 294 00:19:47,203 --> 00:19:49,335 What is this out of the blue? 295 00:19:50,445 --> 00:19:52,631 I'm getting sacked all of a sudden? 296 00:19:52,859 --> 00:19:54,859 What do you mean I caused harm... 297 00:19:55,078 --> 00:19:57,889 and disorder to the company? 298 00:20:01,905 --> 00:20:03,094 Yes, sir. 299 00:20:03,531 --> 00:20:05,765 I couldn't check the cold storage today. 300 00:20:06,562 --> 00:20:08,562 I hope to get it checked by today. 301 00:20:09,820 --> 00:20:11,539 Yes. Sure. 302 00:20:15,733 --> 00:20:17,952 I looked around every single shop... 303 00:20:17,976 --> 00:20:21,622 in the wholesale market at Majang-dong last month. 304 00:20:22,023 --> 00:20:24,719 I checked the price, taste, and quality of the meat. 305 00:20:25,015 --> 00:20:26,554 I did it to compare. 306 00:20:27,547 --> 00:20:29,101 So what? 307 00:20:29,453 --> 00:20:31,828 I found out Hwaseung Butcher Shop... 308 00:20:33,155 --> 00:20:35,500 is in the top five percent in its supply value... 309 00:20:35,554 --> 00:20:38,652 but is in the lowest ten percent in quality. 310 00:20:39,906 --> 00:20:41,656 What do want to say about this? 311 00:20:42,539 --> 00:20:43,952 What quality? 312 00:20:43,976 --> 00:20:46,544 Everybody has a different taste. 313 00:20:46,765 --> 00:20:48,554 I know Hwaseung Butcher Shop lobbied you... 314 00:20:48,680 --> 00:20:50,953 and you made money off of a false contract. 315 00:20:52,156 --> 00:20:53,797 I have all the evidence here. 316 00:20:56,305 --> 00:20:57,977 Look, Director Bu. 317 00:20:58,002 --> 00:20:59,705 You might not know because you're young. 318 00:20:59,730 --> 00:21:02,253 This is common, you know. 319 00:21:02,278 --> 00:21:05,952 They just want to support us. There's no reason to reject it. 320 00:21:05,976 --> 00:21:09,781 That is why I will be doing it directly. 321 00:21:10,625 --> 00:21:11,750 You? 322 00:21:12,359 --> 00:21:14,859 How are you going to do the market research... 323 00:21:14,883 --> 00:21:18,404 From market research to distribution process inspection, 324 00:21:18,508 --> 00:21:20,706 of course, including signing the contract, 325 00:21:21,578 --> 00:21:24,332 I have done it and I will do it. 326 00:21:25,906 --> 00:21:28,225 Okay. I am sorry. 327 00:21:28,249 --> 00:21:30,113 Please, just this once... 328 00:21:36,117 --> 00:21:38,331 In the food business, trust is fundamental. 329 00:21:38,562 --> 00:21:40,380 If you don't trust it, you can't eat it. 330 00:21:40,404 --> 00:21:43,195 So, where does that trust start? 331 00:21:44,726 --> 00:21:45,966 It starts with the ingredients. 332 00:21:46,773 --> 00:21:48,858 I will never forgive you... 333 00:21:49,039 --> 00:21:51,048 for fooling around with the ingredients. 334 00:21:54,070 --> 00:21:55,565 What this tongue remembers... 335 00:21:56,453 --> 00:21:58,269 hardly fades away. 336 00:22:00,203 --> 00:22:01,735 Do you have more to say? 337 00:22:02,383 --> 00:22:05,377 Director Bu, please. Just this once... 338 00:22:05,515 --> 00:22:07,141 I'm done talking. 339 00:22:18,680 --> 00:22:20,993 How could they supply the intestines this late? 340 00:22:21,984 --> 00:22:24,801 It will be too late once I finish trimming the meat. 341 00:22:24,825 --> 00:22:28,023 I'm sorry, Director Bu. I'm going to be late due to urgent business. 342 00:22:28,047 --> 00:22:29,719 Is there no one else? 343 00:22:30,023 --> 00:22:32,437 I just need to check the facility and hygiene. 344 00:22:35,555 --> 00:22:37,961 Okay, I understand. 345 00:23:28,634 --> 00:23:29,794 Gosh. 346 00:23:33,937 --> 00:23:35,435 It's a mess. 347 00:24:56,101 --> 00:24:58,369 Shall I get started? 348 00:25:45,659 --> 00:25:47,828 My love 349 00:25:48,297 --> 00:25:50,865 Is unconditional 350 00:25:52,773 --> 00:25:56,658 My love for you is 351 00:25:57,180 --> 00:25:59,413 Very special 352 00:26:00,742 --> 00:26:02,032 It's cold. 353 00:26:06,609 --> 00:26:08,152 I'm done here. 354 00:26:15,101 --> 00:26:16,211 What? 355 00:26:21,655 --> 00:26:22,828 What is this? 356 00:26:30,219 --> 00:26:31,385 Oh, my phone. 357 00:26:35,758 --> 00:26:37,138 It's cold. 358 00:26:39,414 --> 00:26:40,680 Hello? 359 00:26:46,625 --> 00:26:49,159 I'm not sure if I can finish it by the end of the day. 360 00:26:51,781 --> 00:26:53,183 Is anyone out there? 361 00:26:54,675 --> 00:26:55,973 I'm trapped! 362 00:26:57,094 --> 00:26:58,411 Please help me! 363 00:28:16,949 --> 00:28:19,308 (Brilliant Heritage) 364 00:28:19,594 --> 00:28:21,183 - Oh, my head. - Tell me how much you need... 365 00:28:21,207 --> 00:28:22,414 to treat your head! 366 00:28:22,914 --> 00:28:24,421 - Yes, CEO Park. - Father did? 367 00:28:24,445 --> 00:28:27,407 He came to check everything from transfer to gift tax. 368 00:28:27,431 --> 00:28:29,707 Darn it! Watch it! 369 00:28:29,731 --> 00:28:30,998 Hey, Han Ra. 370 00:28:31,298 --> 00:28:32,683 How dare you! 371 00:28:32,707 --> 00:28:35,929 - Who are you? - I'm her daughter, Gong Gye Ok. 372 00:28:36,006 --> 00:28:37,208 What now? 26584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.