All language subtitles for Blue.Story.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:07,103 Foram assassinados 21 adolescentes. 2 00:00:07,382 --> 00:00:11,219 Mais uma comunidade a bra�os com um ato de viol�ncia sem nexo. 3 00:00:11,220 --> 00:00:14,347 Ligaram-me a dizer que o meu filho levou um tiro no parque. 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,890 Isso n�o � normal. 5 00:00:15,891 --> 00:00:18,392 ... com 22 anos, foi esfaqueado a metros da sua casa. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,477 N�o � assim que a sociedade... 7 00:00:19,478 --> 00:00:22,647 N�o � assim que dev�amos viver em sociedade. 8 00:00:22,648 --> 00:00:26,150 A cada 14 minutos h� um crime com facas em Inglaterra e no Pa�s de Gales. 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,154 Hoje, falamos aos inocentes apanhados no fogo cruzado. 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,365 ... v�timas com 17 anos ou menos. 11 00:00:32,366 --> 00:00:35,076 - Porque tem uma faca de 38 cm? - Porque � grande. 12 00:00:35,077 --> 00:00:37,161 S� sei que, quando acordo de manh�, 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,386 � mais um dia sem ele. 14 00:00:39,581 --> 00:00:42,458 O crime com facas aumentou 34 % num ano. 15 00:00:42,459 --> 00:00:45,600 ... sobre as guerras entre gangues de bairros diferentes. 16 00:00:45,838 --> 00:00:47,519 Um jovem de 17 anos... 17 00:00:49,508 --> 00:00:52,218 Bem-vindos a Londres Conhecida como masmorra 18 00:00:52,219 --> 00:00:55,054 Tiroteios e esfaqueamentos Em todos os cruzamentos 19 00:00:55,055 --> 00:00:57,640 T�dio e pobreza Provocam disfun��o 20 00:00:57,641 --> 00:01:00,685 A Pol�cia anda l� Mas n�o anda com bast�es 21 00:01:00,686 --> 00:01:02,937 Lutam pelo bairro Mas nem sequer lhes pertence 22 00:01:02,938 --> 00:01:05,523 Se tocam num dos deles � garantido que v�o vingar-se 23 00:01:05,524 --> 00:01:08,276 Olho por olho �s vezes morrem inocentes 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,695 M�es enterram os filhos Essa merda n�o est� bem 25 00:01:10,696 --> 00:01:13,531 Descansem em paz Todas as vidas inocentes 26 00:01:13,532 --> 00:01:16,450 Espero que os putos acordem E comecem a ver a luz 27 00:01:16,451 --> 00:01:17,577 Porque andam nas ruas? 28 00:01:17,578 --> 00:01:19,537 Digam-me porque rezam estas m�es? 29 00:01:19,538 --> 00:01:21,122 Lemos os cabe�alhos nas not�cias 30 00:01:21,123 --> 00:01:22,707 Mas n�o dizem porque andam em guerra 31 00:01:22,708 --> 00:01:24,542 Por isso eu vou explicar, � claro 32 00:01:24,543 --> 00:01:25,960 N�o vou tentar justificar 33 00:01:25,961 --> 00:01:28,894 Mas vou mostrar porque lutam estes jovens 34 00:01:30,090 --> 00:01:31,465 N�o vou tentar justificar 35 00:01:31,466 --> 00:01:34,608 Mas vou mostrar porque lutam estes jovens 36 00:01:39,474 --> 00:01:42,810 Os meus amigos andam todos em Roughton. Porque n�o posso estudar l�? 37 00:01:42,811 --> 00:01:44,367 Timmy... 38 00:01:46,648 --> 00:01:47,940 J� fal�mos sobre isto. 39 00:01:47,941 --> 00:01:53,070 Borough High � uma escola muito boa. Tem uma avalia��o fenomenal. 40 00:01:53,071 --> 00:01:54,655 E os meus amigos? 41 00:01:54,656 --> 00:01:57,450 Far�s novos amigos. Ainda melhores, sem perigo. 42 00:01:57,451 --> 00:02:00,425 Melhores do que aquele Kieron ou Kiron que � teu amigo. 43 00:02:00,829 --> 00:02:04,248 S� Deus sabe onde ele vai acabar. Mete-se sempre em apuros! 44 00:02:04,249 --> 00:02:06,667 � o meu melhor amigo. Nunca mais vou v�-lo. 45 00:02:06,668 --> 00:02:09,127 �timo. Agora, despachas-te? Traz o blus�o e o casaco. 46 00:02:09,128 --> 00:02:10,727 J� est�s atrasado. 47 00:02:11,340 --> 00:02:13,480 Deixem-me apresentar-vos o Timmy 48 00:02:13,675 --> 00:02:14,926 Inocente, cora��o bondoso 49 00:02:14,927 --> 00:02:17,553 S� tem 11 anos e vive com a m�e 50 00:02:17,554 --> 00:02:18,846 O pai morreu quando ele era pequeno 51 00:02:18,847 --> 00:02:22,030 A m�e tem dois empregos S� para n�o passarem frio 52 00:02:22,351 --> 00:02:25,019 O Timmy vai para a preparat�ria 53 00:02:25,020 --> 00:02:27,355 Mas est� chateado porque n�o quer ir 54 00:02:27,356 --> 00:02:29,607 � longe da casa dele e vai para l� sozinho 55 00:02:29,608 --> 00:02:33,110 Todos os amigos da prim�ria Foram para a escola do bairro 56 00:02:33,111 --> 00:02:35,210 - Chamo-me Marco. - Sou o Timmy. 57 00:02:38,367 --> 00:02:39,756 Timmy! 58 00:02:40,452 --> 00:02:42,968 - Timmy! - Boa! 59 00:02:44,164 --> 00:02:46,707 Mal ele sabia que antes do fim do dia 60 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 Ia conhecer o Marco que seria seu amigo 61 00:02:49,211 --> 00:02:51,963 Se quiserem brigar com um Aposto que o outro se mete 62 00:02:51,964 --> 00:02:54,382 Quatro anos depois Ainda ningu�m os separa 63 00:02:54,383 --> 00:02:56,092 Bem-vindos � Batalha entre Bairros... 64 00:02:56,093 --> 00:02:58,302 Remata! Remata, Timmy! 65 00:02:58,303 --> 00:02:59,971 BLUE STORY 66 00:02:59,972 --> 00:03:02,904 Bem-vindos � Batalha entre Bairros 67 00:03:19,074 --> 00:03:22,493 Aquele golo foi brutal, meu. Podes crer, mano. 68 00:03:22,494 --> 00:03:25,746 J� sabes que eu e o Tim somos como o Neymar e o Mbapp�. 69 00:03:25,747 --> 00:03:27,832 Mas quem � o Mbapp�? 70 00:03:27,833 --> 00:03:30,168 O qu�? V� l�, meu. N�o fa�as perguntas parvas. 71 00:03:30,169 --> 00:03:31,419 Espera. Se fazes isso, 72 00:03:31,420 --> 00:03:33,921 pelo menos f�-lo bem. - Mostra-lhe l�, por favor. 73 00:03:33,922 --> 00:03:35,756 - V� l�! - Quem faz isso, meu? 74 00:03:35,757 --> 00:03:38,217 Tu sabes l�. Sai da frente, p�. 75 00:03:38,218 --> 00:03:40,094 Quantas p�ginas fizeste no TPC de Hist�ria? 76 00:03:40,095 --> 00:03:42,054 Perdi o controlo no meu. Fiz umas cinco. 77 00:03:42,055 --> 00:03:44,779 Tenho de ser sincero. Esqueci-me, mano. 78 00:03:45,434 --> 00:03:48,019 A minha m�e diz que, se apanhar outro castigo pelos TPC, 79 00:03:48,020 --> 00:03:50,271 n�o me d� semanada um m�s inteiro. 80 00:03:50,272 --> 00:03:54,317 V�s? Sabia que te ias esquecer. Fiz umas p�ginas a mais para ti. 81 00:03:54,318 --> 00:03:56,708 - Deixa-te de merdas. - Toma. 82 00:03:58,822 --> 00:04:02,339 Fizeste mesmo isso, meu? Boa! 83 00:04:02,951 --> 00:04:05,786 - Larga-me, p�. - Adoro este tipo. 84 00:04:05,787 --> 00:04:08,372 - Adoro este tipo, sabem? - Gay! 85 00:04:08,373 --> 00:04:11,125 - Cala-te, p�. - Convites para a minha festa no s�bado. 86 00:04:11,126 --> 00:04:14,253 Nem todos foram convidados, por isso parab�ns por estarem na lista. 87 00:04:14,254 --> 00:04:17,881 Ena, parab�ns. Parab�ns, a s�rio? 88 00:04:17,882 --> 00:04:20,927 Hoje em dia, somos as estrelas do 11�. 89 00:04:20,928 --> 00:04:22,970 Tens sorte se aparecermos. 90 00:04:22,971 --> 00:04:24,972 Se n�o aparecerem, ficam a perder. 91 00:04:24,973 --> 00:04:27,072 Vai ser a melhor festa do ano. 92 00:04:27,392 --> 00:04:28,893 - Toma, Timmy. - Obrigado. 93 00:04:28,894 --> 00:04:31,604 Dwayne. Vistam-se de forma adulta e sensual, sim? 94 00:04:31,605 --> 00:04:34,704 - Vemo-nos no s�bado. - E o meu? 95 00:04:34,983 --> 00:04:37,958 Sabes que n�o precisas de convite. V� se n�o faltas. 96 00:04:39,279 --> 00:04:41,920 N�o digo nada. Vou pensar nisso. 97 00:04:45,202 --> 00:04:49,469 - Ela est� na tua, mano! - Est� no papo. Podes crer. 98 00:04:51,583 --> 00:04:53,098 Ainda n�o sei. 99 00:04:54,253 --> 00:04:55,559 Ol�, Leah. 100 00:04:56,088 --> 00:04:59,173 Ol�, Timmy. Vais � festa da Karina? 101 00:04:59,174 --> 00:05:01,259 Ainda n�o sei. E tu? 102 00:05:01,260 --> 00:05:03,761 Vou, claro. Ela disse que vai ser brutal. 103 00:05:03,762 --> 00:05:04,971 - Devias ir. - Est� bem. 104 00:05:04,972 --> 00:05:07,682 Ent�o, � bem prov�vel que v�. 105 00:05:07,683 --> 00:05:10,101 Desculpa n�o ter atendido ontem. Sa� com o meu pai. 106 00:05:10,102 --> 00:05:13,785 N�o h� azar. S� liguei para ver se precisavas de ajuda nas revis�es. 107 00:05:14,690 --> 00:05:16,399 Obrigada. 108 00:05:16,400 --> 00:05:18,317 Por acaso, tenho dificuldades a trigonometria. 109 00:05:18,318 --> 00:05:20,945 Isso � f�cil. Posso ajudar-te, se quiseres. 110 00:05:20,946 --> 00:05:22,530 Sim, seria �timo. 111 00:05:22,531 --> 00:05:25,032 - Ligas-me logo? - Est� bem. 112 00:05:25,033 --> 00:05:27,285 Ligo-te, mando-te uma SMS ou pelo WhatsApp? 113 00:05:27,286 --> 00:05:30,162 - O que preferes? - Tem calma. Confia em mim. 114 00:05:30,163 --> 00:05:32,290 - Ligo-te? - Mando-te uma SMS? 115 00:05:32,291 --> 00:05:35,724 - Ligo-te pelo FaceTime? - Mando-te um tweet? 116 00:05:36,378 --> 00:05:40,006 Tudo � uma piada para voc�s. Deviam ajudar-me, meus. 117 00:05:40,007 --> 00:05:41,813 N�o, a s�rio que �s a minha luz. 118 00:05:41,967 --> 00:05:44,135 Mano, ligo-te mais logo para falarmos a s�rio 119 00:05:44,136 --> 00:05:46,401 porque falar ao p� deles � escusado. 120 00:05:48,432 --> 00:05:50,892 Obrigado. Diz-me o que fiz mal como um amigo a s�rio. 121 00:05:50,893 --> 00:05:52,616 V�, meu. Sabes que te apoio. 122 00:05:53,020 --> 00:05:54,687 Fixe. 123 00:05:54,688 --> 00:05:58,149 Mas quando te ligar mais logo, queres que telefone, 124 00:05:58,150 --> 00:06:01,485 que mande uma SMS, ligue pelo FaceTime ou qu�? 125 00:06:01,486 --> 00:06:04,238 Que piada. Voc�s s�o uns comediantes. 126 00:06:04,239 --> 00:06:07,158 - Vou para as aulas. - Incr�vel, meu. 127 00:06:07,159 --> 00:06:09,758 Ligo-te, mando-te uma SMS ou um tweet? 128 00:06:17,169 --> 00:06:19,504 - Como est�s, meu? - Estou bem. 129 00:06:19,505 --> 00:06:20,588 Ou�am. 130 00:06:20,589 --> 00:06:22,757 Isto n�o est� com nada. 131 00:06:22,758 --> 00:06:24,842 - Vou apertar com ela. - O qu�? N�o. 132 00:06:24,843 --> 00:06:26,107 Mi�da. 133 00:06:26,678 --> 00:06:29,611 Manda-me uma foto tua com a roupa com que vieste ao mundo. 134 00:06:30,599 --> 00:06:32,948 Quero ver-te toda sensual. 135 00:06:33,602 --> 00:06:36,729 Pronto, acabou-se. Lixaste tudo, acabou-se. 136 00:06:36,730 --> 00:06:39,788 N�o, ela est� a responder. 137 00:06:40,108 --> 00:06:43,486 Meu Deus! Mano! Olha para isto! 138 00:06:43,487 --> 00:06:45,905 - Meu, olha para isto. - Olha para estas bimbas. 139 00:06:45,906 --> 00:06:47,031 Mads, olha para isto. 140 00:06:47,032 --> 00:06:49,422 Que se foda essa merda! 141 00:06:49,701 --> 00:06:51,410 O meu telefone n�o toca h� tr�s horas. 142 00:06:51,411 --> 00:06:52,843 Preciso de paz. 143 00:06:53,330 --> 00:06:57,639 - Como est� a cena com a Shanice? - A Shanice! Ela est� no papo. 144 00:06:58,210 --> 00:07:00,795 O meu amigo gostou de bu� fotos dela. Ela gostou de algumas dele. 145 00:07:00,796 --> 00:07:03,130 Estou s� � espera que ele me mande uma mensagem. 146 00:07:03,131 --> 00:07:05,299 - Vai mandar o emoji dos olhos. - O emoji dos olhos. 147 00:07:05,300 --> 00:07:09,192 Olhos apaixonados e diabos. Estou a brincar. 148 00:07:12,140 --> 00:07:15,157 - Ouve. Essa j� � nossa. - �? 149 00:07:15,811 --> 00:07:18,243 Mostra-me essa coisa nua de que falaste. 150 00:07:22,234 --> 00:07:24,735 - Malta! Foda-se! - Strikes, tem calma. 151 00:07:24,736 --> 00:07:26,320 N�o, mano. � malta de Peckham! 152 00:07:26,321 --> 00:07:28,128 Onde? 153 00:07:28,282 --> 00:07:29,838 Ningu�m foge! 154 00:07:33,662 --> 00:07:36,372 - Venham, imbecis! - O que v�o fazer? 155 00:07:36,373 --> 00:07:37,790 O qu�? Venham! 156 00:07:37,791 --> 00:07:39,681 Maricas, venham! Venham! 157 00:07:43,172 --> 00:07:45,187 Venham, maricas! 158 00:07:46,008 --> 00:07:49,733 Voc�s n�o valem nada. Aqui n�o faltam homens. 159 00:07:52,848 --> 00:07:55,947 Que se foda esta brincadeira. Maric�es. 160 00:07:56,518 --> 00:07:58,019 - Vamos bazar. - Maricas! 161 00:07:58,020 --> 00:08:01,328 - Malta! - Vamos. 162 00:08:06,862 --> 00:08:09,530 Meu, foi destes que te falei. 163 00:08:09,531 --> 00:08:12,658 - Bem sensuais, certo? - S�o brutais. Quanto custam? 164 00:08:12,659 --> 00:08:14,577 - Ainda est�o a 150. - 150? 165 00:08:14,578 --> 00:08:17,205 Isso � demais. D� para comprar dois Air Force. 166 00:08:17,206 --> 00:08:21,056 Tenho montes de Air Force. Tim, juro que � a tua mi�da. 167 00:08:23,629 --> 00:08:27,465 Sim, � ela. E est� com a Shayanne, a minha futura esposa. 168 00:08:27,466 --> 00:08:29,091 Quem te dera, mano. 169 00:08:29,092 --> 00:08:32,803 - Quem me dera. - Vou at� l�. 170 00:08:32,804 --> 00:08:36,070 Juro que disseste que ias ligar-lhe ou mandar-lhe uma SMS. 171 00:08:37,392 --> 00:08:40,992 Espera por mim. Quero dizer ol� � futura Sra. Adekalu. 172 00:08:41,438 --> 00:08:43,898 N�o sou idiota. N�o vou chegar 173 00:08:43,899 --> 00:08:46,901 e dizer ao homem: "Fixe, posso partilhar-te." 174 00:08:46,902 --> 00:08:49,487 Olha para estas duas. � certinho. 175 00:08:49,488 --> 00:08:51,461 Vou falar com a do cabelo apanhado. 176 00:08:53,242 --> 00:08:56,536 - Tudo bem, meninas? - Ol�, Timmy e Hakeem. 177 00:08:56,537 --> 00:08:59,080 - �s compras para a festa da Karina? - Que merda � esta? 178 00:08:59,081 --> 00:09:01,833 O Marco veio, s� viemos com ele. Est� a comprar uns t�nis. 179 00:09:01,834 --> 00:09:04,669 Como �? Putos, n�o viram que eu e o meu amigo v�nhamos a� 180 00:09:04,670 --> 00:09:05,837 para falar com as mi�das? 181 00:09:05,838 --> 00:09:09,423 - N�o. Juro que n�o vos vimos. - Tudo bem. Pirem-se. 182 00:09:09,424 --> 00:09:12,343 - Timmy, vamos embora. - N�o vou a lado nenhum. 183 00:09:12,344 --> 00:09:16,430 - S� se quiseres que v�, Leah. - N�o, Timmy. N�o tens de ir. 184 00:09:16,431 --> 00:09:20,017 Desculpem, eles s�o nossos amigos. N�o quero ser mal-educada, mas... 185 00:09:20,018 --> 00:09:22,937 N�o estamos interessadas. Se algu�m tem de ir, s�o voc�s. 186 00:09:22,938 --> 00:09:25,064 Porque � sempre a feia que come�a a falar? 187 00:09:25,065 --> 00:09:27,066 - Ela n�o � feia. - N�o fales assim com a minha amiga. 188 00:09:27,067 --> 00:09:29,708 - Sen�o o qu�? - Deixa-a em paz. 189 00:09:30,779 --> 00:09:33,197 O qu�? Queres que te fure todo? 190 00:09:33,198 --> 00:09:34,880 N�o tenho medo de ti. 191 00:09:35,701 --> 00:09:37,368 Sabes quem sou? 192 00:09:37,369 --> 00:09:39,745 �s o Skitzer, de Peckham, n�o �s? 193 00:09:39,746 --> 00:09:41,747 Ele n�o � daqui, por isso n�o sabe. 194 00:09:41,748 --> 00:09:44,000 - De onde �s? - De Deptford. 195 00:09:44,001 --> 00:09:45,126 Um puto do gueto? 196 00:09:45,127 --> 00:09:46,961 N�o sou do gueto. S� vivo em Deptford. 197 00:09:46,962 --> 00:09:48,087 Fura-o todo. 198 00:09:48,088 --> 00:09:49,338 Deixem-no em paz. 199 00:09:49,339 --> 00:09:50,715 - Diz l�... - Timmy, foge! 200 00:09:50,716 --> 00:09:52,466 Deixa o meu amigo. O que est�s a fazer? 201 00:09:52,467 --> 00:09:55,428 Ent�o? Est�s louco? N�o queiras que te fure tamb�m. 202 00:09:55,429 --> 00:09:57,471 - V�, fura l�. - Calma. 203 00:09:57,472 --> 00:10:00,016 N�o, vou furar este idiota primeiro. 204 00:10:00,017 --> 00:10:01,601 Depois furo aquele maric�o. 205 00:10:01,602 --> 00:10:03,936 Depois furo esta puta que parece o Rato Mickey! 206 00:10:03,937 --> 00:10:06,995 �s burro? N�o sabes que � o irm�o mais novo do Switcher? 207 00:10:08,650 --> 00:10:09,956 Merda. 208 00:10:10,319 --> 00:10:12,778 - Pois. - Desculpa, mano. 209 00:10:12,779 --> 00:10:14,739 Eu n�o sabia, mano. 210 00:10:14,740 --> 00:10:16,866 Skitz, porque est�o a chatear o meu amigo? 211 00:10:16,867 --> 00:10:20,369 Porque �s amigo de um puto do gueto? O teu irm�o sabe? 212 00:10:20,370 --> 00:10:22,496 Afugent�mos os parvos no bairro deles. 213 00:10:22,497 --> 00:10:24,624 Meu, ele n�o � do gueto, s� vive na zona. 214 00:10:24,625 --> 00:10:25,750 Ele nem os conhece. 215 00:10:25,751 --> 00:10:28,586 � claro que ele te disse isso se anda na escola aqui. 216 00:10:28,587 --> 00:10:30,755 Quem vive naquela zona, � um deles. 217 00:10:30,756 --> 00:10:31,839 Pergunta ao teu irm�o. 218 00:10:31,840 --> 00:10:35,357 Skitz, a s�rio. Percebo isso, mas ele � meu amigo. 219 00:10:45,771 --> 00:10:47,939 Tem calma, meu. N�o vale a pena. 220 00:10:47,940 --> 00:10:49,704 Maricas de merda. 221 00:10:50,692 --> 00:10:51,817 Que caralho... 222 00:10:51,818 --> 00:10:54,042 Bem-vindo a Lewisham 223 00:10:54,863 --> 00:10:58,282 Sabes, perguntei ao meu irm�o porque � que Peckham n�o curte o gueto. 224 00:10:58,283 --> 00:10:59,700 E ele disse o qu�? 225 00:10:59,701 --> 00:11:03,037 Disse: "Porque eles s�o pag�os." 226 00:11:03,038 --> 00:11:06,707 Mas porque s�o pag�os? Afinal, o que significa "pag�os"? 227 00:11:06,708 --> 00:11:08,292 N�o sei. 228 00:11:08,293 --> 00:11:10,878 S� sei que, se �s do gueto, 229 00:11:10,879 --> 00:11:14,549 n�o queiras encontrar o meu irm�o e aquele tipo. Ele odeia-os. 230 00:11:14,550 --> 00:11:16,481 O teu irm�o n�o gosta de mim por isso? 231 00:11:16,635 --> 00:11:18,052 Porque vivo nesta zona? 232 00:11:18,053 --> 00:11:20,805 Porque dizes que ele n�o gosta de ti? � claro que gosta. 233 00:11:20,806 --> 00:11:24,225 N�o. Ele n�o fala comigo como fala com o Dwayne e com o Hakeem. 234 00:11:24,226 --> 00:11:26,310 S� porque os conhece h� mais tempo. 235 00:11:26,311 --> 00:11:28,729 O meu irm�o sabe que �s meu amigo. Confia em mim. 236 00:11:28,730 --> 00:11:30,898 Queres alguma coisa da loja? 237 00:11:30,899 --> 00:11:32,567 N�o, estou bem. 238 00:11:32,568 --> 00:11:37,335 Cala-te. Vou buscar-te uma Supermalt e um chocolate. 239 00:11:38,490 --> 00:11:41,715 - Fixe. - Boa! Mano. 240 00:11:44,496 --> 00:11:47,206 C�us! Malta, � o Timmy. 241 00:11:47,207 --> 00:11:50,042 - O qu�? - C�us, mano. 242 00:11:50,043 --> 00:11:51,169 Este tipo! 243 00:11:51,170 --> 00:11:53,504 Mano, n�o te vejo h� 175 anos. 244 00:11:53,505 --> 00:11:55,756 Pois �, h� muito tempo. Como andas, Kiron? 245 00:11:55,757 --> 00:11:57,425 J� n�o sou Kiron. 246 00:11:57,426 --> 00:12:00,511 Escuta, esquece isso. Chama-me Killy. 247 00:12:00,512 --> 00:12:02,597 � o que toda a gente me chama. 248 00:12:02,598 --> 00:12:04,640 - Mas o que contas, mano? - Est� tudo bem. 249 00:12:04,641 --> 00:12:07,894 Mano, porque � que desapareceste depois da prim�ria? 250 00:12:07,895 --> 00:12:10,438 Sabes como � a minha m�e. Ela tinha outros planos. 251 00:12:10,439 --> 00:12:12,523 Ficou tudo uma merda. Roughton expulsou-me. 252 00:12:12,524 --> 00:12:13,608 Este tipo... 253 00:12:13,609 --> 00:12:16,402 Ainda fazes das tuas? Escuta. 254 00:12:16,403 --> 00:12:20,003 Meu, v�s este mano? Ele � rijo. 255 00:12:20,282 --> 00:12:23,201 Ele p�s o Shyro a dormir na prim�ria. 256 00:12:23,202 --> 00:12:25,008 E sabes como � o Shyro. 257 00:12:25,746 --> 00:12:28,470 Mano, ouve. Juro que te conhe�o. 258 00:12:29,291 --> 00:12:33,725 - N�o te reconhe�o de lado nenhum. - Devias reconhec�-lo. 259 00:12:35,422 --> 00:12:38,438 - Com quem est�s a falar assim? - O qu�? 260 00:12:42,304 --> 00:12:45,056 Pois �, meu! O Timmy � assim. 261 00:12:45,057 --> 00:12:46,557 T, tem calma. Ouve. 262 00:12:46,558 --> 00:12:48,976 A culpa � minha, mano. 263 00:12:48,977 --> 00:12:51,868 Desculpa. �s vezes confundo as caras. 264 00:12:52,147 --> 00:12:53,606 N�o se passa nada. 265 00:12:53,607 --> 00:12:57,332 Vemo-nos por a�, sim? Fica bem, mano. 266 00:12:57,903 --> 00:12:59,334 Vamos. 267 00:13:00,113 --> 00:13:03,046 Anda, meu. N�o � nada. Vamos. 268 00:13:03,909 --> 00:13:06,591 - S�o uns maric�es. - Sem stress. 269 00:13:14,753 --> 00:13:16,838 Tu sabes l�, meu. Foi sorte. 270 00:13:16,839 --> 00:13:19,674 Sorte o qu�, puto? Est�s morto. 271 00:13:19,675 --> 00:13:22,260 O jantar est� pronto. 272 00:13:22,261 --> 00:13:23,692 Vamos j�, tia. 273 00:13:25,639 --> 00:13:26,848 Aqui t�m, rapazes. 274 00:13:26,849 --> 00:13:28,766 Sim, tia. Muito obrigado. 275 00:13:28,767 --> 00:13:31,241 - Obrigado, m�e. - Bom proveito. 276 00:13:35,023 --> 00:13:36,482 Eu disse-te, meu. 277 00:13:36,483 --> 00:13:38,943 - Isto � delicioso. - Eu disse-te. 278 00:13:38,944 --> 00:13:41,585 - Mas est� picante. - Est� picante demais para ti? 279 00:13:48,161 --> 00:13:49,996 Parece uma piada, T-bone. 280 00:13:49,997 --> 00:13:52,262 Estamos aqui como uns parvos. 281 00:13:52,374 --> 00:13:55,182 Os tipos entraram � bruta no nosso bairro. 282 00:13:56,128 --> 00:13:58,671 Porque caralho fugiste, imbecil? 283 00:13:58,672 --> 00:14:01,757 - Madders, deixa-o. - Fecha a puta da boca, tot�! 284 00:14:01,758 --> 00:14:03,050 Achas que me esqueci de ti? 285 00:14:03,051 --> 00:14:04,969 O que pod�amos fazer contra tantos tipos? 286 00:14:04,970 --> 00:14:07,138 - Abandonaste-me ali com o Galis. - Disse-te para ires comigo. 287 00:14:07,139 --> 00:14:09,571 N�o pode ser, caralho. Os putos s�o parvos? 288 00:14:09,808 --> 00:14:11,184 - O que foi? - Os putos de Peckham. 289 00:14:11,185 --> 00:14:14,228 Filmaram-nos a fugir. Est� na Internet. 290 00:14:14,229 --> 00:14:15,730 Deixa-me ver. 291 00:14:15,731 --> 00:14:17,982 Teve bu� visualiza��es. 292 00:14:17,983 --> 00:14:20,067 "Os tipos do gueto s�o burros." 293 00:14:20,068 --> 00:14:21,736 "As putas do gueto." 294 00:14:21,737 --> 00:14:24,572 - Est�o a brincar? - "Os tipos deviam reformar-se." 295 00:14:24,573 --> 00:14:27,158 - "N�o nasceram para isto." - Reformar-se? Est�o doidos? 296 00:14:27,159 --> 00:14:30,661 D� c� isso. Temos de nos organizar. Est�o a fazer-nos parecer palha�os. 297 00:14:30,662 --> 00:14:32,163 Onde est� o resto do pessoal? 298 00:14:32,164 --> 00:14:35,041 Assim que chegarem, entramos em a��o. 299 00:14:35,042 --> 00:14:36,348 N�o, � uma armadilha. 300 00:14:36,502 --> 00:14:38,669 Estamos em pleno dia. A b�fia prende-nos logo. 301 00:14:38,670 --> 00:14:40,713 Al�m disso, eles s�o como n�s. 302 00:14:40,714 --> 00:14:43,090 Pareces estar com medo. Fica no bairro. 303 00:14:43,091 --> 00:14:45,524 Se n�o queres vir, n�o venhas. 304 00:14:46,011 --> 00:14:49,597 Mas saibam que, quem n�o est� connosco, est� contra n�s. 305 00:14:49,598 --> 00:14:51,321 Lembra-te disso, sim? 306 00:14:52,559 --> 00:14:54,852 - Malta, vamos l�. - Quem vem? 307 00:14:54,853 --> 00:14:57,021 Vamos todos? Embora l�. 308 00:14:57,022 --> 00:14:59,162 Dips, tens a� a fusca? 309 00:15:09,368 --> 00:15:13,913 Como �, J? O que fazes aqui? 310 00:15:13,914 --> 00:15:15,206 Parvo. 311 00:15:15,207 --> 00:15:17,708 A escola acabou h� muito tempo. Onde estiveste? 312 00:15:17,709 --> 00:15:20,711 - Fui a casa do Timmy. - Em Lewisham? 313 00:15:20,712 --> 00:15:22,018 Deptford. 314 00:15:22,631 --> 00:15:26,439 � o mesmo bairro. J� te disse. N�o devias andar por l�. 315 00:15:28,387 --> 00:15:30,471 Vou mandar vir chin�s. O que achas? 316 00:15:30,472 --> 00:15:32,014 N�o quero. Comi em casa do Timmy. 317 00:15:32,015 --> 00:15:34,976 - Sim? O que comeste? - Arroz jollof com frango. 318 00:15:34,977 --> 00:15:38,521 S�o melhores amigos? Andas a comer comida africana? 319 00:15:38,522 --> 00:15:42,149 Nada disso, mas a comida da m�e do Timmy era deliciosa. 320 00:15:42,150 --> 00:15:44,402 Acredita. Devias provar, mano. 321 00:15:44,403 --> 00:15:47,238 Est�s louco. Est�s a dizer que est� ao n�vel da comida da m�e? 322 00:15:47,239 --> 00:15:49,490 Quando foi a �ltima vez que a m�e cozinhou? 323 00:15:49,491 --> 00:15:51,075 Eu n�o me lembro. 324 00:15:51,076 --> 00:15:53,633 Hoje em dia, s� comemos comida r�pida. 325 00:15:54,413 --> 00:15:56,011 A m�e est� a trabalhar. 326 00:15:56,498 --> 00:15:57,790 Ouviste? 327 00:15:57,791 --> 00:16:01,057 Como achas que vivemos numa casa boa e temos coisas boas? 328 00:16:02,254 --> 00:16:03,852 D�-me um minuto. Estou sim? 329 00:16:04,840 --> 00:16:06,646 Ol�, Mandy. O que h�? 330 00:16:06,967 --> 00:16:08,801 Sabes que mais? Posso baixar 10 libras 331 00:16:08,802 --> 00:16:11,679 porque estou a demorar, n�o �? 332 00:16:11,680 --> 00:16:13,820 Estou a resolver umas coisas de fam�lia. 333 00:16:14,683 --> 00:16:17,282 Est� bem. Fixe. 334 00:16:18,937 --> 00:16:20,827 Vai l� vender a tua cena. 335 00:16:21,190 --> 00:16:24,609 - Sei que tens de fazer dinheiro. - N�o te metas nisso. 336 00:16:24,610 --> 00:16:27,612 E aquele filme, The Intent, que tal? 337 00:16:27,613 --> 00:16:30,128 Ainda n�o vi, mas o Dwayne diz que � bom. 338 00:16:30,449 --> 00:16:31,741 Vai l� p�-lo. 339 00:16:31,742 --> 00:16:34,216 - Est�s a falar a s�rio? - V� l�. 340 00:16:35,329 --> 00:16:37,872 Mano, v� l�. Sai do meu lugar. 341 00:16:37,873 --> 00:16:40,666 - Porque fazes sempre isso? - Desvia-te, mano. 342 00:16:40,667 --> 00:16:42,376 - �s t�o irritante. - Sempre, meu. 343 00:16:42,377 --> 00:16:45,129 Sabes que j� estava definido assim. 344 00:16:45,130 --> 00:16:47,771 - J� pus o filme. - Fixe. 345 00:16:50,219 --> 00:16:52,192 Est�s a ignorar uma das tuas mi�das? 346 00:16:52,513 --> 00:16:54,611 N�o, � s� o Skitz. Falo com ele depois. 347 00:16:54,973 --> 00:16:59,143 O Dwayne contou-me que isto tem bu� porrada. 348 00:16:59,144 --> 00:17:02,063 Meu, para de tagarelar. Ainda nem viste o raio do filme. 349 00:17:02,064 --> 00:17:04,996 - Descontrai. - N�o, estou empolgado! 350 00:17:07,903 --> 00:17:09,375 Raios me partam. 351 00:17:09,695 --> 00:17:11,655 - Ent�o, meu? O que foi? - Mano. 352 00:17:11,656 --> 00:17:13,406 Lembras-te do que disseste no bairro? 353 00:17:13,407 --> 00:17:16,173 - Sim. - Ent�o, o que se passa? 354 00:17:17,996 --> 00:17:20,039 - Liga-me para o outro telefone. - Est� bem. 355 00:17:20,040 --> 00:17:21,555 Podes ligar. 356 00:17:26,839 --> 00:17:28,256 Quantos? 357 00:17:28,257 --> 00:17:29,841 Vem buscar-me de carro. 358 00:17:29,842 --> 00:17:33,010 Diz ao resto do pessoal para ir ter a Southampton Way. 359 00:17:33,011 --> 00:17:35,179 Eles foram primeiro ao gueto Por isso o gueto foi ter com eles 360 00:17:35,180 --> 00:17:38,683 Agora � hora de trabalhar Luvas pretas com fuscas pretas 361 00:17:38,684 --> 00:17:40,768 Olho por olho As guerras de gangues s�o assim 362 00:17:40,769 --> 00:17:43,563 O gangue das bandanas pretas Precisamos deles agora, n�o brincamos 363 00:17:43,564 --> 00:17:45,606 J, vem ver este filme. � bacano. 364 00:17:45,607 --> 00:17:47,692 - Est�s a perder. - N�o, vai ter de esperar. 365 00:17:47,693 --> 00:17:50,194 - Tenho de sair. - A cena do dinheiro n�o esperava? 366 00:17:50,195 --> 00:17:51,529 N�o � uma cena de dinheiro. 367 00:17:51,530 --> 00:17:53,948 Os pag�os andam aqui pelo bairro. 368 00:17:53,949 --> 00:17:56,117 E o pessoal n�o trata disso? Porque tens de ir? 369 00:17:56,118 --> 00:17:59,509 Porque sou eu que mando em Peckham. Protejo isto, n�o �? 370 00:18:00,622 --> 00:18:03,416 - Devias vir tamb�m. - Se quiseres, vou. 371 00:18:03,417 --> 00:18:05,293 � esse o teu problema. 372 00:18:05,294 --> 00:18:08,518 Devias querer vir por ti, n�o por eu querer. 373 00:18:22,644 --> 00:18:25,035 - A malta do gueto! - Maric�es de Peckham! 374 00:18:42,164 --> 00:18:44,248 Deixa-o ir! Deixa-o! Vamos! 375 00:18:44,249 --> 00:18:47,251 - Quero ver se est� morto! - H� gente a ver! Galis! 376 00:18:47,252 --> 00:18:50,435 Maricas do gueto! N�o valem nada... 377 00:19:00,098 --> 00:19:04,143 Foda-se! Raios partam! 378 00:19:04,144 --> 00:19:07,744 Galis, tens de ir para o hospital. 379 00:19:08,690 --> 00:19:10,956 Vais ficar bem, mano. Eu juro. 380 00:19:11,610 --> 00:19:14,668 Vou ter contigo ao hospital. Tenho de ir. A b�fia vem a�. 381 00:19:17,449 --> 00:19:18,922 Foda-se... 382 00:19:55,529 --> 00:19:57,321 Foi o pico, o Galis morreu 383 00:19:57,322 --> 00:20:00,741 Levou um tiro pelas costas Furou-lhe o peito com aquela grande .45 384 00:20:00,742 --> 00:20:03,077 O Madder n�o esquece o olhar que ele fez 385 00:20:03,078 --> 00:20:05,413 Se o levasse ao hospital Talvez sobrevivesse 386 00:20:05,414 --> 00:20:08,583 O Madder ter� de viver com isso At� ao fim da sua vida 387 00:20:08,584 --> 00:20:11,085 Ele queria ter ficado N�o o deixar para tr�s 388 00:20:11,086 --> 00:20:13,921 Agora enquanto for vivo Isso vai mexer-lhe com a cabe�a 389 00:20:13,922 --> 00:20:16,757 E quando est� sozinho Limpa as l�grimas dos olhos 390 00:20:16,758 --> 00:20:20,011 Vai sentir a falta do melhor amigo Mas prometeu que vai vingar-se 391 00:20:20,012 --> 00:20:22,680 Fodam-se o Switcher e o Skitzer Fodam-se todos no bairro 392 00:20:22,681 --> 00:20:25,892 Mas desta vez o Switcher est� contente Apanhou finalmente um deles 393 00:20:25,893 --> 00:20:28,102 Quando o Madder voltar Vai estar � espera dele 394 00:20:28,103 --> 00:20:30,938 Est� um a zero agora Mas o Madder quer acertar as contas 395 00:20:30,939 --> 00:20:33,524 Debaixo de seis palmos de terra Vai tentar enterr�-lo 396 00:20:33,525 --> 00:20:36,777 O Madder n�o consegue esquecer O sorriso fodido do Switcher 397 00:20:36,778 --> 00:20:40,114 O Madder n�o acredita que jamais ver� O seu irm�o outra vez, � fodido 398 00:20:40,115 --> 00:20:44,035 Mano, perdeste. O filme foi brutal. Mudaste de roupa? 399 00:20:44,036 --> 00:20:46,621 - Sim. A m�e? - Ela disse para n�o trancares a porta 400 00:20:46,622 --> 00:20:49,804 porque ela volta tarde. - Tenho de falar contigo. 401 00:20:50,459 --> 00:20:52,877 Est�s bem? Pareces inquieto. 402 00:20:52,878 --> 00:20:54,462 Ouve. 403 00:20:54,463 --> 00:20:57,729 Se algu�m perguntar, estive sempre aqui. 404 00:20:58,467 --> 00:20:59,550 Certo? 405 00:20:59,551 --> 00:21:01,636 Certo? Muito bem. 406 00:21:01,637 --> 00:21:03,554 Foste � escola, certo? 407 00:21:03,555 --> 00:21:05,695 E depois foste �s explica��es. 408 00:21:06,391 --> 00:21:09,032 Certo? Voltaste para casa e eu estava aqui. 409 00:21:09,645 --> 00:21:12,619 E vimos um filme juntos. Certo? 410 00:21:12,981 --> 00:21:15,733 - Compreendes? - E se a m�e perguntar? 411 00:21:15,734 --> 00:21:18,069 Seja quem for! Certo? 412 00:21:18,070 --> 00:21:22,573 Se algu�m perguntar. Seja quem for, a m�e ou a Pol�cia. Estive aqui. 413 00:21:22,574 --> 00:21:27,495 Ent�o, fui � escola, fui a casa do Timmy, vim para casa, 414 00:21:27,496 --> 00:21:29,914 vimos um filme, fal�mos de mi�das e relax�mos. 415 00:21:29,915 --> 00:21:31,499 - E eu n�o sa�. - N�o sa�ste. 416 00:21:31,500 --> 00:21:33,014 Muito bem. 417 00:21:35,504 --> 00:21:38,186 Sim. � isso mesmo. 418 00:21:38,966 --> 00:21:41,634 � isso mesmo. Lembra-te disso. 419 00:21:41,635 --> 00:21:43,803 Certo? Defendemo-nos um ao outro. 420 00:21:43,804 --> 00:21:45,680 - Claro. - Certo? 421 00:21:45,681 --> 00:21:48,613 - Eu defendo-te e tu a mim. - Completamente. 422 00:21:50,727 --> 00:21:54,438 Deram-lhe tr�s tiros no peito e dois na cabe�a. 423 00:21:54,439 --> 00:21:56,858 N�o queriam deixar-lhe hip�tese de sobreviver. 424 00:21:56,859 --> 00:21:59,110 S� dizes merda. Foram tr�s tiros na cabe�a 425 00:21:59,111 --> 00:22:00,695 e dois no peito. 426 00:22:00,696 --> 00:22:02,655 Deu-lhe bu� tiros porque o odiava. 427 00:22:02,656 --> 00:22:05,658 - N�o, a tua hist�ria � treta. - S� dizes merda. 428 00:22:05,659 --> 00:22:08,494 - Tu � que s� dizes treta! - Do que est�o a falar? 429 00:22:08,495 --> 00:22:10,635 Um tipo foi morto a tiro ontem em Peckham. 430 00:22:11,123 --> 00:22:12,874 Um bonz�o. 431 00:22:12,875 --> 00:22:14,917 Era do teu bairro. Um rapaz do gueto, o Galis. 432 00:22:14,918 --> 00:22:16,127 N�o ouviste falar disso? 433 00:22:16,128 --> 00:22:18,838 N�o. Mas se era do gueto, o que fazia em Peckham? 434 00:22:18,839 --> 00:22:21,465 Os tipos vieram c� para se vingarem. 435 00:22:21,466 --> 00:22:24,427 Tentaram apanhar algu�m, mas lixaram-se. 436 00:22:24,428 --> 00:22:26,304 - � loucura. - � de loucos. 437 00:22:26,305 --> 00:22:28,514 Espero n�o estar no bairro quando vierem vingar-se. 438 00:22:28,515 --> 00:22:31,017 Eles n�o voltam c�. Agora j� sabem. 439 00:22:31,018 --> 00:22:33,186 Porem c� os p�s � uma miss�o suicida. 440 00:22:33,187 --> 00:22:36,480 - Falas como um puto de Peckham. - Nada disso. 441 00:22:36,481 --> 00:22:38,649 S� estou a dizer que, nestas rivalidades, 442 00:22:38,650 --> 00:22:40,234 n�o devem meter-se com esta malta. 443 00:22:40,235 --> 00:22:41,569 Entendes? 444 00:22:41,570 --> 00:22:44,322 Adiante, o que v�o usar na festa da Karina? 445 00:22:44,323 --> 00:22:47,158 Eu e a Leah vamos em modo matadora. 446 00:22:47,159 --> 00:22:50,300 - Adultas e sensuais. - Diz l� outra vez, por favor. 447 00:23:01,924 --> 00:23:03,271 Pelo Galis. 448 00:23:04,635 --> 00:23:06,427 Esta merda n�o est� certa. 449 00:23:06,428 --> 00:23:08,276 O Galis devia estar aqui connosco. 450 00:23:09,431 --> 00:23:11,390 Juro que o Galis n�o tinha medo de ningu�m. 451 00:23:11,391 --> 00:23:14,519 Ele gostava de guerras. Era o lema dele. 452 00:23:14,520 --> 00:23:15,867 Percebem? 453 00:23:17,189 --> 00:23:19,398 A m�e dele disse que o funeral � daqui a duas semanas. 454 00:23:19,399 --> 00:23:22,693 Ele dizia que n�o queria que o corpo fosse comido pelos bichos. 455 00:23:22,694 --> 00:23:24,445 Isso parece coisa do Galis. 456 00:23:24,446 --> 00:23:26,531 - Devias dizer � m�e dele. - Sim, eu digo. 457 00:23:26,532 --> 00:23:28,713 Vais dizer-lhe que ele morreu por culpa tua? 458 00:23:29,451 --> 00:23:31,550 - O que disseste? - Ouviste bem. 459 00:23:33,038 --> 00:23:34,511 Ele morreu por culpa tua. 460 00:23:35,541 --> 00:23:38,084 Se n�o nos mandasses ir a Peckham, ele estaria aqui. 461 00:23:38,085 --> 00:23:39,850 Perdeste o ju�zo? 462 00:23:40,212 --> 00:23:42,129 Ele queria ir a Peckham mais do que eu. 463 00:23:42,130 --> 00:23:44,924 Se dissesses n�o, ele tamb�m diria. 464 00:23:44,925 --> 00:23:47,760 �s o �nico que podia control�-lo. 465 00:23:47,761 --> 00:23:50,805 Por alguma raz�o, n�o sei qual, ele respeitava-te. 466 00:23:50,806 --> 00:23:53,432 - Queres morrer? - N�o, deixa-o. 467 00:23:53,433 --> 00:23:55,643 J� me estou a cagar. 468 00:23:55,644 --> 00:23:58,943 Ele era o meu melhor amigo. O meu melhor amigo, caralho. 469 00:23:58,944 --> 00:24:01,941 Come�ou a andar contigo e fodeste-lhe a cabe�a. 470 00:24:01,942 --> 00:24:03,651 Ele largou-te para andar comigo. 471 00:24:03,652 --> 00:24:06,904 Porque n�o sou maricas como tu. Um homem a s�rio reconhece os outros. 472 00:24:06,905 --> 00:24:09,490 Onde caralho � que ser um homem a s�rio te levou? 473 00:24:09,491 --> 00:24:10,964 Onde te levou? 474 00:24:11,910 --> 00:24:13,953 Vimos onde o levou a ele. 475 00:24:13,954 --> 00:24:16,831 E agora? O que vais fazer agora que ele est� morto? 476 00:24:16,832 --> 00:24:19,959 Vais gritar "descansa em paz" e p�r a cara dele na tua camisola? 477 00:24:19,960 --> 00:24:22,086 Vou apanhar o Switcher e mat�-lo a tiro. 478 00:24:22,087 --> 00:24:24,144 Esta guerra de gangues � uma treta! 479 00:24:24,590 --> 00:24:29,343 Vamos lutar porqu�? Por um bairro que n�o � nosso? 480 00:24:29,344 --> 00:24:31,929 Se n�o est�s no gangue, �s uma v�tima. Sabes bem disso. 481 00:24:31,930 --> 00:24:35,363 Ent�o, que seja uma v�tima. V�, torna-me uma v�tima. 482 00:24:36,351 --> 00:24:40,438 Torna-me uma v�tima! V�! 483 00:24:40,439 --> 00:24:41,953 D�-me um tiro, v�! 484 00:24:42,274 --> 00:24:44,609 Sim! � isso, Madder. V� l�, Madder! 485 00:24:44,610 --> 00:24:46,944 - Mads, baixa isso. - D�-me um tiro, caralho! 486 00:24:46,945 --> 00:24:49,030 - D�-me um tiro, caralho! - �s um maricas! 487 00:24:49,031 --> 00:24:50,629 D�-me l� um tiro! 488 00:24:50,991 --> 00:24:52,491 Mads, baixa isso. Guarda-a. 489 00:24:52,492 --> 00:24:55,620 Vai-te foder! V�o-se todos foder. 490 00:24:55,621 --> 00:24:57,455 Vai-te foder, imbecil! 491 00:24:57,456 --> 00:24:59,749 - Que se foda esta merda. - V�, foge! 492 00:24:59,750 --> 00:25:02,126 - Sen�o o qu�? - A tua sorte � o Galis gostar de ti. 493 00:25:02,127 --> 00:25:06,561 Vamos vingar-nos pelo Galis sem aquele idiota. Vamos l�. 494 00:25:09,718 --> 00:25:11,399 - Ou�am. - V� l�. 495 00:25:14,223 --> 00:25:16,140 Vamos a caminho da festa 496 00:25:16,141 --> 00:25:18,518 Vou dobrar a Shayanne E mostrar-lhe como � 497 00:25:18,519 --> 00:25:20,520 Ela pergunta Haks, gostas de mim? 498 00:25:20,521 --> 00:25:22,869 E eu Querida, j� sabes que sim 499 00:25:23,565 --> 00:25:25,233 J� sabes que sim 500 00:25:25,234 --> 00:25:27,541 J� sabes que sim 501 00:25:28,070 --> 00:25:30,029 A festa vai ser brutal! 502 00:25:30,030 --> 00:25:33,324 Vou fazer-me �s boazonas todas quando l� chegarmos. Est�o doidos? 503 00:25:33,325 --> 00:25:36,160 Que se fodam as faculdades. Esta festa � nossa. Est�o doidos? 504 00:25:36,161 --> 00:25:37,328 S� quero a Shayanne. 505 00:25:37,329 --> 00:25:39,872 Vou tentar chegar-me bem a ela. 506 00:25:39,873 --> 00:25:42,556 Acredita, vou tentar o mesmo com a Leah. 507 00:25:43,252 --> 00:25:44,502 Essa n�o � a do Timmy? 508 00:25:44,503 --> 00:25:46,254 Porque ele a ajuda com os TPC? 509 00:25:46,255 --> 00:25:47,505 Falamos de outras coisas. 510 00:25:47,506 --> 00:25:49,604 "Falamos de outras coisas." Mano! 511 00:25:50,592 --> 00:25:53,094 Ent�o, s�o ambos s� amigos? 512 00:25:53,095 --> 00:25:55,847 Fixe, porque hoje, um de voc�s vai deixar de o ser. 513 00:25:55,848 --> 00:25:59,350 Quando o primeiro a apanhar, o outro tem de se afastar. 514 00:25:59,351 --> 00:26:02,770 Por mim, tudo bem. Com a pinta com que estou hoje, 515 00:26:02,771 --> 00:26:07,441 vou ro�ar-me todo nela assim que entrar. 516 00:26:07,442 --> 00:26:10,542 N�o est� certo. N�o dev�amos apostar com os sentimentos dela. 517 00:26:15,450 --> 00:26:16,756 Gay! 518 00:26:18,704 --> 00:26:21,553 Tudo bem, se ela dan�ar primeiro contigo, eu afasto-me. 519 00:26:22,207 --> 00:26:26,349 - Est� feito. Aposto no Dwayne. - � o melhor que podes fazer. 520 00:26:26,962 --> 00:26:28,254 J� sabes que sim 521 00:26:28,255 --> 00:26:33,398 J� sabes que sim 522 00:26:46,815 --> 00:26:48,663 Valha-me tudo... 523 00:26:49,651 --> 00:26:52,626 Olhem para a Shayanne. Est� um naco. 524 00:26:52,988 --> 00:26:56,240 E a Leah tamb�m. Vou ganhar j� a aposta. 525 00:26:56,241 --> 00:26:57,658 Diz-me quem ganha a aposta. 526 00:26:57,659 --> 00:27:00,286 Vou arranjar uma coisa sensual e lamb�-la toda. 527 00:27:00,287 --> 00:27:03,094 Vou dar em cima da Shayanne, mas estou atento. 528 00:27:20,974 --> 00:27:22,656 Leah, vamos dan�ar. 529 00:27:24,436 --> 00:27:25,784 Obrigada. 530 00:27:27,940 --> 00:27:30,691 O tipo n�o a vai deixar em paz. 531 00:27:30,692 --> 00:27:32,082 Est� a tentar ca��-la. 532 00:27:33,362 --> 00:27:36,280 V�m a� duas mi�das. Vamos falar com elas. 533 00:27:36,281 --> 00:27:37,879 N�o, estou bem aqui. 534 00:27:40,536 --> 00:27:43,802 Vais passar a festa toda � espera dela? 535 00:27:44,456 --> 00:27:45,971 �s doido. 536 00:28:43,599 --> 00:28:45,766 Mano, viste-me com a Shayanne? 537 00:28:45,767 --> 00:28:49,103 O rabo dela � fofo! Valha-me tudo! 538 00:28:49,104 --> 00:28:53,107 Mano, a Leah est� ali a dan�ar sozinha. N�o a deixes assim. 539 00:28:53,108 --> 00:28:55,276 N�o sei, vi-a rejeitar um tipo. 540 00:28:55,277 --> 00:28:56,527 N�o eras tu. 541 00:28:56,528 --> 00:28:58,863 O mauz�o do Timmy tem medo de ser rejeitado? 542 00:28:58,864 --> 00:29:00,754 Vai ter com ela. 543 00:29:01,074 --> 00:29:02,464 Vai l�! 544 00:29:05,120 --> 00:29:06,468 Boa... 545 00:29:11,752 --> 00:29:13,085 Est�s gira. 546 00:29:13,086 --> 00:29:17,646 Timmy! Obrigada. Tamb�m est�s. Quando chegaste? 547 00:29:18,133 --> 00:29:19,592 H� uma hora. 548 00:29:19,593 --> 00:29:21,066 Vim com o Marco. 549 00:29:22,054 --> 00:29:24,305 Queria saber se tu... 550 00:29:24,306 --> 00:29:26,905 - Leah, vamos dan�ar. - Est� bem. 551 00:29:39,154 --> 00:29:41,822 Como �? Agora tens de a deixar, mano. 552 00:29:41,823 --> 00:29:44,589 Deixa-a para o Dwayne. Aposta � aposta. 553 00:29:44,826 --> 00:29:46,786 Eu sei, vou deix�-la em paz. 554 00:29:46,787 --> 00:29:48,176 Queres disto? 555 00:29:48,830 --> 00:29:50,220 N�o. 556 00:30:32,958 --> 00:30:34,306 Est�s bem? 557 00:30:35,127 --> 00:30:38,296 Sim, �timo. S� estou um pouco cansado. 558 00:30:38,297 --> 00:30:41,382 Vim ver se querias dan�ar, mas se est�s cansado... 559 00:30:41,383 --> 00:30:44,802 N�o. Eu quero, mas pensei que estavas a dan�ar com o Dwayne. 560 00:30:44,803 --> 00:30:49,571 Sim, estava. � uma festa. Podemos dan�ar com mais de uma pessoa. 561 00:30:51,393 --> 00:30:53,241 Anda, � a minha can��o. 562 00:31:39,024 --> 00:31:41,400 - Que merda est�s a fazer? - Estava s� a dan�ar. 563 00:31:41,401 --> 00:31:43,694 - Vais levar. - Ent�o, d� l�. 564 00:31:43,695 --> 00:31:46,044 �s um bandido do caralho! Sabias? 565 00:31:52,037 --> 00:31:54,455 O que se passa na minha casa? 566 00:31:54,456 --> 00:31:55,957 Fora da minha casa. Saiam todos. 567 00:31:55,958 --> 00:31:58,584 Pretos, t�m cinco segundos para sa�rem da minha casa! 568 00:31:58,585 --> 00:31:59,710 Um! 569 00:31:59,711 --> 00:32:01,017 Cinco! 570 00:32:06,051 --> 00:32:08,052 Chefe! S� um segundo! 571 00:32:08,053 --> 00:32:09,860 Vamos l�, malta! 572 00:32:13,058 --> 00:32:15,977 Fodemos os universit�rios! Est�o doidos? 573 00:32:15,978 --> 00:32:19,188 Eu disse! Eu disse que ia dominar a festa! 574 00:32:19,189 --> 00:32:21,607 Mano, n�o vou mentir. 575 00:32:21,608 --> 00:32:24,249 Foi a melhor festa em que j� estive. 576 00:32:50,637 --> 00:32:53,431 Pol�cia! M�os � vista! 577 00:32:53,432 --> 00:32:54,515 N�o te mexas! 578 00:32:54,516 --> 00:32:56,934 V�! P�e as m�os � vista! 579 00:32:56,935 --> 00:32:58,269 N�o te mexas! 580 00:32:58,270 --> 00:33:00,354 N�o te mexas! Para baixo! 581 00:33:00,355 --> 00:33:02,356 De joelhos! 582 00:33:02,357 --> 00:33:04,609 Calma, estou de joelhos! 583 00:33:04,610 --> 00:33:06,777 M�os � vista! 584 00:33:06,778 --> 00:33:09,614 - N�o te mexas! Quieto! - N�o me estou a mexer! 585 00:33:09,615 --> 00:33:12,339 De joelhos, preto de merda! 586 00:33:12,701 --> 00:33:14,452 N�o te preocupes. Eu vou-te buscar. 587 00:33:14,453 --> 00:33:16,954 - N�o me toquem! - Tem de se afastar. 588 00:33:16,955 --> 00:33:18,789 Ele n�o fez nada! 589 00:33:18,790 --> 00:33:21,459 Ele n�o fez nada, mas rebentaram-me a porta. 590 00:33:21,460 --> 00:33:24,128 Rebentaram-me a porta. V�o arranj�-la? 591 00:33:24,129 --> 00:33:26,311 Maric�es! 592 00:33:33,889 --> 00:33:36,974 Sei que s� me acompanhas porque o Marco n�o veio � escola. 593 00:33:36,975 --> 00:33:40,645 � o mesmo que dizeres que s� aceitaste porque a Shayanne faltou. 594 00:33:40,646 --> 00:33:42,035 Talvez. 595 00:33:43,065 --> 00:33:45,316 Gostaste da festa da Karina? 596 00:33:45,317 --> 00:33:48,792 Sim. Teria gostado de dan�ar mais contigo. 597 00:33:49,154 --> 00:33:51,878 Pois, pe�o desculpa por aquilo. 598 00:33:52,241 --> 00:33:55,034 Vi o tipo dar um murro no Marco e tinha de o ajudar. 599 00:33:55,035 --> 00:33:59,330 Entendo que quisesses ajudar o teu amigo, mas o que estavam a tentar provar? 600 00:33:59,331 --> 00:34:01,499 � como no outro dia com os tipos de Peckham. 601 00:34:01,500 --> 00:34:03,932 Ficaste ali parado e ele tinha uma faca. 602 00:34:07,089 --> 00:34:10,230 J� viste a nova temporada de A Guerra dos Tronos? 603 00:34:13,178 --> 00:34:16,986 N�o. Estava � espera para ver os epis�dios todos juntos. 604 00:34:18,350 --> 00:34:20,767 J� sa�ram todos, sabias? 605 00:34:20,768 --> 00:34:23,702 Eu sei. Vou v�-los no fim de semana. 606 00:34:26,108 --> 00:34:29,957 Bom, a minha m�e vai trabalhar fora no fim de semana, por isso... 607 00:34:30,946 --> 00:34:34,004 ... podes ir ver l� a casa, se quiseres. 608 00:34:35,117 --> 00:34:38,077 Est�s mesmo a tentar enrolar-me para vermos Netflix e dormirmos juntos? 609 00:34:38,078 --> 00:34:40,288 N�o, � claro que n�o. � s�... 610 00:34:40,289 --> 00:34:42,372 Nem d� na Netflix. 611 00:34:42,373 --> 00:34:44,931 Descobri um website fixe para ver e... 612 00:34:45,418 --> 00:34:48,129 ... achei que seria bom ver com algu�m 613 00:34:48,130 --> 00:34:50,298 que gosta da s�rie tanto como eu. 614 00:34:50,299 --> 00:34:52,966 Ou at� mais. Equipa Lannister. 615 00:34:52,967 --> 00:34:55,609 O qu�? N�o pode ser. Equipa Stark. 616 00:34:57,222 --> 00:35:00,057 - Parece que nos vemos no fim de semana. - Est� bem. 617 00:35:00,058 --> 00:35:02,560 � o meu autocarro. Depois falamos pelo WhatsApp. 618 00:35:02,561 --> 00:35:05,243 - Est� bem. - Obrigada por me acompanhares. 619 00:35:09,985 --> 00:35:11,903 Ouvi dizer que o teu irm�o foi preso. 620 00:35:11,904 --> 00:35:15,656 Sim, talvez porque gente est�pida como tu come�ou a levantar boatos. 621 00:35:15,657 --> 00:35:16,922 Mas foi coisa pouca. 622 00:35:17,242 --> 00:35:20,383 Libertaram-no sob fian�a porque n�o encontraram provas. 623 00:35:24,333 --> 00:35:26,459 - C�us! - Mano, tu... 624 00:35:26,460 --> 00:35:29,378 � uma loucura O Timmy convidou finalmente a Leah 625 00:35:29,379 --> 00:35:30,963 A Leah aceitou e o Timmy ficou contente 626 00:35:30,964 --> 00:35:32,465 O Dwayne goza com ele sobre sexo 627 00:35:32,466 --> 00:35:34,675 Mas o Timmy ama-a, n�o liga a isso 628 00:35:34,676 --> 00:35:36,969 No mesmo dia, no mesmo bairro O Marco combinou com uma mi�da 629 00:35:36,970 --> 00:35:38,179 Que conheceu no Instagram 630 00:35:38,180 --> 00:35:39,805 Ela � mais velha, mas ele disse-lhe 631 00:35:39,806 --> 00:35:41,766 Mentiu-lhe sobre a idade E disse que era um homem 632 00:35:41,767 --> 00:35:44,268 Sabem como � O Marco n�o liga, s� tem de tentar 633 00:35:44,269 --> 00:35:46,354 Ele pensa que se dormir Com uma mais velha 634 00:35:46,355 --> 00:35:48,564 Vai ser o maior quando contar aos amigos 635 00:35:48,565 --> 00:35:49,941 Contar aos amigos... 636 00:35:49,942 --> 00:35:53,250 - Valha-me tudo. - � boazona. 637 00:35:54,613 --> 00:35:56,030 � amor contra sexo 638 00:35:56,031 --> 00:35:57,782 � certo que um v� a longo prazo 639 00:35:57,783 --> 00:36:00,284 O outro marca e passa � pr�xima 640 00:36:00,285 --> 00:36:03,343 Sim, � amor contra sexo 641 00:36:04,122 --> 00:36:06,374 - � o meu bacano! Estou a ver. - Ou�am. 642 00:36:06,375 --> 00:36:09,599 N�o quero sexo, s� a quero a ela. 643 00:36:12,548 --> 00:36:14,980 �s t�o gay! 644 00:36:17,719 --> 00:36:19,220 Valha-me tudo! 645 00:36:19,221 --> 00:36:22,904 A minha fofa n�o me larga com mensagens. Depois vou ter contigo. 646 00:36:26,728 --> 00:36:28,034 Est�s bem? 647 00:36:29,231 --> 00:36:30,537 Entra. 648 00:36:31,149 --> 00:36:32,956 Fecha a porta. 649 00:36:34,736 --> 00:36:36,501 �s boazona, sabes? 650 00:36:37,197 --> 00:36:41,534 Trouxe uns Doritos de queijo. Sei que s�o os teus favoritos. 651 00:36:41,535 --> 00:36:42,799 Obrigada. 652 00:36:49,668 --> 00:36:52,767 Equipa Lannister. Vamos l�. 653 00:36:54,006 --> 00:36:55,673 - Gostas? - Com mais for�a! 654 00:36:55,674 --> 00:36:57,772 - Com mais for�a? - Mais for�a! 655 00:37:01,346 --> 00:37:03,570 Mais for�a! 656 00:37:07,352 --> 00:37:08,936 - Espera... - Merda. 657 00:37:08,937 --> 00:37:11,022 Vieste-te? 658 00:37:11,023 --> 00:37:13,816 Um bocadinho. E tu? 659 00:37:13,817 --> 00:37:15,248 N�o. 660 00:37:15,611 --> 00:37:18,210 D�-me 20 minutos. Vais ver. 661 00:37:37,257 --> 00:37:38,730 J� a tenho. 662 00:37:39,134 --> 00:37:41,024 Como � o nome no Bluetooth? 663 00:37:42,137 --> 00:37:44,110 Ultra125. 664 00:37:46,892 --> 00:37:48,824 Esta � a minha m�sica. 665 00:37:51,647 --> 00:37:53,814 S� tenho uma regra 666 00:37:53,815 --> 00:37:58,583 Pode ficar s� entre n�s? 667 00:37:59,947 --> 00:38:02,281 S� tenho uma regra 668 00:38:02,282 --> 00:38:05,674 Pode ficar s� entre n�s? 669 00:38:06,745 --> 00:38:09,956 A tua voz � fant�stica. Devias ser cantora. 670 00:38:09,957 --> 00:38:12,681 Quantas cantoras conheces sa�das de Peckham? 671 00:38:13,335 --> 00:38:16,420 Nenhuma, mas nada diz que n�o podes ser a primeira. 672 00:38:16,421 --> 00:38:18,005 Quem me dera. 673 00:38:18,006 --> 00:38:20,091 A s�rio. Olha o John Boyega. 674 00:38:20,092 --> 00:38:23,010 Ele � de Peckham e est� no Star Wars. 675 00:38:23,011 --> 00:38:24,095 � verdade. 676 00:38:24,096 --> 00:38:26,681 E a tua voz � fabulosa. N�o estou a mentir. 677 00:38:26,682 --> 00:38:29,573 � t�o boa como da gente toda que ou�o na r�dio. 678 00:38:30,185 --> 00:38:34,327 E �s mais bonita do que todas as mi�das que vejo na TV. 679 00:38:37,109 --> 00:38:38,623 �s um doce. 680 00:39:20,402 --> 00:39:22,417 Podemos ir para o teu quarto? 681 00:39:23,906 --> 00:39:25,879 Sim, pode ser. 682 00:40:04,071 --> 00:40:05,794 Tens um preservativo? 683 00:40:07,699 --> 00:40:09,256 Sim, tenho. 684 00:40:32,307 --> 00:40:33,655 Est�s bem? 685 00:40:34,810 --> 00:40:36,741 Nunca fiz isto. 686 00:40:37,145 --> 00:40:40,370 Eu tamb�m n�o. Queres parar? 687 00:40:42,401 --> 00:40:43,874 N�o. 688 00:40:53,829 --> 00:40:55,830 Estou farto de te ligar. 689 00:40:55,831 --> 00:40:58,583 Tem sal e vinagre, chefe? Boa. 690 00:40:58,584 --> 00:41:00,084 Estou farto de te ligar. 691 00:41:00,085 --> 00:41:02,795 Tinha um cu fabuloso. Demo-nos mesmo bem. 692 00:41:02,796 --> 00:41:06,007 Vim comprar frango e batatas. Atende, por favor. 693 00:41:06,008 --> 00:41:09,093 Vem c�. Juro que � o tipo do outro dia. 694 00:41:09,094 --> 00:41:10,344 Pois �. 695 00:41:10,345 --> 00:41:12,930 Como �, mano? Tudo bem? 696 00:41:12,931 --> 00:41:16,350 Deixei-te no outro dia porque estavas com o meu amigo. Segura aqui. 697 00:41:16,351 --> 00:41:18,575 Mas como � agora? De onde �s? 698 00:41:18,937 --> 00:41:20,813 Sou de Peckham, e depois? 699 00:41:20,814 --> 00:41:23,747 O tipo � de... Est�s doido, mano? 700 00:41:23,942 --> 00:41:25,832 �s est�pido, p�? 701 00:41:27,654 --> 00:41:29,989 Maricas de merda. �s doido? Bateste-me na cara? 702 00:41:29,990 --> 00:41:32,658 O tipo bateu-me na cara. Que se foda. Agarrem-lhe o bra�o. 703 00:41:32,659 --> 00:41:34,827 Agarrem-lhe o bra�o! Estiquem-lhe o bra�o! 704 00:41:34,828 --> 00:41:37,761 Maric�o do caralho. Segurem-no a direito. 705 00:41:40,042 --> 00:41:41,723 A b�fia! 706 00:41:54,806 --> 00:41:57,517 N�o era preciso esperares por mim. 707 00:41:57,518 --> 00:41:59,741 Eu sei, mas quis esperar. 708 00:42:01,355 --> 00:42:05,525 Contaste ao Marco acerca de n�s? Espero que n�o lhe tenhas contado tudo. 709 00:42:05,526 --> 00:42:09,668 Tentei ligar-lhe o fim de semana todo, mas n�o o apanhei. 710 00:42:10,405 --> 00:42:14,548 A Shayanne ficou contente. Disse que somos como o Stormzy e a Maya Jama. 711 00:42:15,410 --> 00:42:17,161 N�o faz sentido. 712 00:42:17,162 --> 00:42:19,747 Achas coincid�ncia ele ter ido � loja perto... 713 00:42:19,748 --> 00:42:21,429 O que aconteceu? Quem te fez isso? 714 00:42:22,543 --> 00:42:24,057 Foi a tua malta. 715 00:42:24,878 --> 00:42:27,088 A minha malta? Quem � a minha malta? 716 00:42:27,089 --> 00:42:30,550 - O teu amigo Killy. - Espera, o Kiron fez-te isso? 717 00:42:30,551 --> 00:42:33,261 Ele e os amigos atacaram-me na loja perto da tua casa. Mas tudo bem. 718 00:42:33,262 --> 00:42:35,096 Vais ver quando o apanharmos. 719 00:42:35,097 --> 00:42:37,056 Vou encontr�-lo e dar cabo dele. 720 00:42:37,057 --> 00:42:40,615 N�o, estou a falar de mim e do meu irm�o e do pessoal do meu bairro. 721 00:42:41,186 --> 00:42:43,020 E eu vou convosco. 722 00:42:43,021 --> 00:42:45,954 Ningu�m vai impedir-nos de foder os teus amigos do gueto. 723 00:42:46,024 --> 00:42:47,525 O qu�? Do que est�s a falar? 724 00:42:47,526 --> 00:42:50,333 Sabes que n�o estou com eles. D�vamo-nos na prim�ria, mais nada. 725 00:42:50,863 --> 00:42:52,363 �s meu irm�o. Estou contigo. 726 00:42:52,364 --> 00:42:54,240 S� tenho um irm�o e n�o �s tu. 727 00:42:54,241 --> 00:42:57,952 - Fartei-me de te ligar. - Estava ocupado quando ligaste. 728 00:42:57,953 --> 00:43:00,760 Tentei ligar-te, mas n�o atendeste. 729 00:43:01,248 --> 00:43:04,041 Ouve, alguma vez te falhei quando houve merda? 730 00:43:04,042 --> 00:43:06,475 Defendemo-nos sempre um ao outro, sabes bem. 731 00:43:06,920 --> 00:43:09,213 Fixe. Se est�s comigo, diz-me onde o Killy mora. 732 00:43:09,214 --> 00:43:10,381 N�o sei onde ele mora. 733 00:43:10,382 --> 00:43:12,884 Nunca fui a casa dele. Sei que � na zona de Lewisham. 734 00:43:12,885 --> 00:43:15,233 O meu irm�o avisou-me que n�o me ias dizer. 735 00:43:15,554 --> 00:43:17,611 Deixa-me, �s uma v�bora. 736 00:43:18,223 --> 00:43:20,808 Marco, porque deixas o teu irm�o lavar-te o c�rebro? 737 00:43:20,809 --> 00:43:24,437 Sabes que o Timmy n�o faz parte do gangue e nunca iria querer ver-te magoado. 738 00:43:24,438 --> 00:43:27,773 - Deixa de ser est�pido. - Porque est�s a falar, caralho? 739 00:43:27,774 --> 00:43:28,983 O que tens com isto? 740 00:43:28,984 --> 00:43:31,750 V� l�, meu. N�o podes falar assim com ela. 741 00:43:32,613 --> 00:43:36,588 Mano... Certo, ent�o voc�s finalmente foderam? 742 00:43:36,992 --> 00:43:38,743 N�o admira que ela te defenda. 743 00:43:38,744 --> 00:43:41,954 Vejo que ainda est�s chateado. Liga-me quando acalmares. 744 00:43:41,955 --> 00:43:44,179 - Vamos embora, Leah. - Leva a puta e vai. 745 00:43:45,918 --> 00:43:47,432 A quem chamaste puta? 746 00:43:47,753 --> 00:43:49,976 �s burra, caralho? N�o... 747 00:43:52,257 --> 00:43:54,592 Se voltas a tocar-lhe... 748 00:43:54,593 --> 00:43:58,318 O que vais fazer? O qu�? Diz-me l�! 749 00:44:02,476 --> 00:44:04,866 - Calma. - Est�s doido! 750 00:44:17,491 --> 00:44:19,422 Arranjaste a morada do Killy? 751 00:44:27,459 --> 00:44:31,170 Espera, est�s a dizer que foste � escola com o bra�o partido 752 00:44:31,171 --> 00:44:33,895 e voltaste com o olho negro? 753 00:44:34,508 --> 00:44:36,773 �s um saco de porrada humano? 754 00:44:37,553 --> 00:44:40,110 � isso que �s agora? Um saco de porrada humano? 755 00:44:45,352 --> 00:44:48,827 Bom, n�o... o deixes ficar impune. 756 00:44:57,197 --> 00:44:58,837 Ouviste? 757 00:45:11,920 --> 00:45:14,380 Assim de repente, tudo vai mudar 758 00:45:14,381 --> 00:45:16,799 Eram melhores amigos Agora est�o afastados 759 00:45:16,800 --> 00:45:19,594 Sim, o Marco foi atacado Mas a culpa n�o foi do Timmy 760 00:45:19,595 --> 00:45:22,263 Mas � verdade que o irm�o dele Lhe p�s isso na cabe�a 761 00:45:22,264 --> 00:45:24,724 E deu-lhe um murro na cara � frente de toda a gente 762 00:45:24,725 --> 00:45:26,058 � uma grande ofensa 763 00:45:26,059 --> 00:45:28,561 O irm�o mais velho diz Que tem de lhe dar uma li��o 764 00:45:28,562 --> 00:45:31,314 Mas o Marco ainda o adora N�o quer ir por a� 765 00:45:31,315 --> 00:45:34,275 Mas se voltar a tocar-lhe Vamos ter morte na certa 766 00:45:34,276 --> 00:45:36,611 Passaram-se meses e ainda n�o s�o amigos 767 00:45:36,612 --> 00:45:39,030 O Timmy est� com a Leah E o Marco anda pelo bairro 768 00:45:39,031 --> 00:45:41,532 Estou a falar de len�os negros Capuzes negros e naifas 769 00:45:41,533 --> 00:45:44,744 Deixou o irm�o orgulhoso E tornou-se um deles 770 00:45:44,745 --> 00:45:46,954 Entretanto, o Timmy est� ca�do de amores 771 00:45:46,955 --> 00:45:49,582 A sua paix�o e melhor amiga Parece ca�da do c�u 772 00:45:49,583 --> 00:45:52,210 Est� com ela todos os dias Mas isso ainda n�o chega 773 00:45:52,211 --> 00:45:54,810 Ela sente exatamente o mesmo Encaixam como uma luva 774 00:46:15,609 --> 00:46:20,210 Adivinha quem �? Dou-te uma pista. � a mi�da dos teus sonhos. 775 00:46:20,739 --> 00:46:22,504 - Rihanna? - Ent�o? 776 00:46:22,908 --> 00:46:25,284 Estou a brincar. Sabes que �s a mi�da dos meus sonhos. 777 00:46:25,285 --> 00:46:26,925 Espero bem que sim. 778 00:46:28,789 --> 00:46:31,415 Ias tentar voltar a falar com ele, certo? 779 00:46:31,416 --> 00:46:33,626 N�o compreendo porque me ignora assim. 780 00:46:33,627 --> 00:46:34,752 E n�o � s� ele. 781 00:46:34,753 --> 00:46:36,963 A escola toda trata-me de maneira diferente. 782 00:46:36,964 --> 00:46:40,772 O Dwayne nem olha para mim e o Hakeem mal fala comigo. 783 00:46:41,301 --> 00:46:43,678 Juro que �s a �nica que ainda gosta de mim. 784 00:46:43,679 --> 00:46:46,430 N�o gosto de ti. Amo-te. 785 00:46:46,431 --> 00:46:47,988 Tamb�m te amo. 786 00:46:49,101 --> 00:46:50,824 Sabes que dia � hoje? 787 00:46:51,979 --> 00:46:53,285 Quarta-feira? 788 00:46:53,981 --> 00:46:56,329 Fazemos tr�s meses. 789 00:46:57,943 --> 00:46:59,499 N�o acredito que te esqueceste. 790 00:46:59,862 --> 00:47:02,780 - Foi a primeira vez que n�s... - E desde a� foram umas 100 vezes. 791 00:47:02,781 --> 00:47:05,255 - Disso j� te lembras? - Claro. 792 00:47:05,784 --> 00:47:08,633 E lembrei-me que fazemos tr�s meses. 793 00:47:09,538 --> 00:47:12,095 - Olha, comprei-te isto. - Meu Deus! 794 00:47:13,125 --> 00:47:15,001 - Meu Deus! - Gostas? 795 00:47:15,002 --> 00:47:17,267 Sim, adoro! 796 00:47:18,505 --> 00:47:20,173 Pensei que te tinhas esquecido. 797 00:47:20,174 --> 00:47:21,730 Nem pensar. 798 00:47:29,141 --> 00:47:32,240 Sim, isto vai ter uns 100 gostos. 799 00:47:32,644 --> 00:47:35,160 - Por minha causa. - Tu sabes l�. 800 00:47:59,880 --> 00:48:03,230 O qu�? Aonde vais? 801 00:48:11,016 --> 00:48:12,531 Caralho, p�! 802 00:48:17,773 --> 00:48:19,120 Timmy! 803 00:48:19,733 --> 00:48:20,858 Parem! 804 00:48:20,859 --> 00:48:22,415 Larguem-no! 805 00:48:23,570 --> 00:48:25,252 Timmy! 806 00:48:34,873 --> 00:48:36,930 Malta, desviem-se! 807 00:49:24,631 --> 00:49:26,841 � de loucos como chegou a isto 808 00:49:26,842 --> 00:49:29,635 Eram apenas um grupinho De mi�dos felizes e inocentes 809 00:49:29,636 --> 00:49:32,847 O Timmy conheceu a Leah Quando saiu do sexto ano 810 00:49:32,848 --> 00:49:35,224 E desde ent�o sempre a amou 811 00:49:35,225 --> 00:49:36,350 Ela era finalmente dele 812 00:49:36,351 --> 00:49:38,144 E quanto ao seu melhor amigo 813 00:49:38,145 --> 00:49:41,022 Ele sempre pensou Que seriam irm�os at� ao fim 814 00:49:41,023 --> 00:49:43,274 Juro que ele nem acredita Como foi tra�do no fim 815 00:49:43,275 --> 00:49:45,735 E tudo porque a C�mara Os alojou em bairros diferentes 816 00:49:45,736 --> 00:49:47,361 Isto � a s�rio, n�o � a fingir 817 00:49:47,362 --> 00:49:49,030 Juro que o homem � doentio 818 00:49:49,031 --> 00:49:51,449 O Marco desfez A cabe�a do Timmy com um tijolo 819 00:49:51,450 --> 00:49:54,452 E ainda por cima, como se n�o bastasse 820 00:49:54,453 --> 00:49:56,787 Atirou a Leah ao ch�o E morreu no seu pr�prio sangue 821 00:49:56,788 --> 00:49:58,331 � tudo uma porcaria 822 00:49:58,332 --> 00:49:59,540 Ela n�o merecia este azar 823 00:49:59,541 --> 00:50:02,210 O Marco foi considerado culpado E o juiz mandou prend�-lo 824 00:50:02,211 --> 00:50:03,878 � tudo uma porcaria 825 00:50:03,879 --> 00:50:06,339 Ele n�o o fez de prop�sito Mas ela foi afetada 826 00:50:06,340 --> 00:50:09,856 E nem sequer sabemos Se o Timmy volta a acordar 827 00:50:19,019 --> 00:50:25,525 TR�S ANOS DEPOIS 828 00:50:25,526 --> 00:50:26,901 Quem �? 829 00:50:26,902 --> 00:50:28,875 - Skeng e AM. - Deixa-me ver. 830 00:50:29,905 --> 00:50:31,253 O AM est� brutal. 831 00:50:37,329 --> 00:50:39,803 Merda... 832 00:50:41,166 --> 00:50:44,043 � hora da festa. Vamos �s compras no autocarro. 833 00:50:44,044 --> 00:50:45,253 Esperem. 834 00:50:45,254 --> 00:50:47,255 Maricas, ouve. Passa-me as tuas merdas. 835 00:50:47,256 --> 00:50:50,939 Ou transformo isto numa cena de crime. �s est�pido? D�-me isso. 836 00:50:51,218 --> 00:50:53,553 S�o malucos? Sabem quem eu sou, maric�es? 837 00:50:53,554 --> 00:50:54,887 Putos merdosos de Peckham. 838 00:50:54,888 --> 00:50:58,140 Juro que n�o somos de Peckham. Ele vive em Dulwich e eu em Elephant... 839 00:50:58,141 --> 00:51:00,560 Cala-te antes que te enfie os dentes pela goela, idiota. 840 00:51:00,561 --> 00:51:03,118 - Devolve-lhes os telefones. - O qu�? 841 00:51:05,899 --> 00:51:07,455 Ouviste-me, mano. 842 00:51:08,235 --> 00:51:10,695 - Porqu�? - Porque eles parecem putos. 843 00:51:10,696 --> 00:51:12,780 Achas que quero saber dos putos de Peckham? 844 00:51:12,781 --> 00:51:14,949 - N�o parecem fazer parte deles. - E depois? 845 00:51:14,950 --> 00:51:16,923 Meu, devolve-lhes isso. 846 00:51:18,078 --> 00:51:19,537 Que caralho! Odeio... 847 00:51:19,538 --> 00:51:22,123 Valha-me Deus! Armas-te sempre em Madre Teresa 848 00:51:22,124 --> 00:51:23,875 com os idiotas dos putos de Peckham. 849 00:51:23,876 --> 00:51:26,391 Que caralho. Desvia-te, meu. Merda. 850 00:51:29,506 --> 00:51:32,230 Espalhem que o Younger Madder anda no bairro. 851 00:51:42,102 --> 00:51:45,785 - Espera, juro que � o Hakeem. - O qu�? Quem � o Hakeem? 852 00:51:46,440 --> 00:51:47,829 Hakeem! 853 00:51:49,276 --> 00:51:52,737 - Timmy! Mano, como... - Foste um dos que me atacaram? 854 00:51:52,738 --> 00:51:55,072 O qu�? Claro que n�o! Eras meu amigo. 855 00:51:55,073 --> 00:51:57,742 Este � um dos maric�es de Peckham que mataram a tua mi�da. 856 00:51:57,743 --> 00:51:59,368 Basta dizeres e furo-o j�. 857 00:51:59,369 --> 00:52:01,787 - N�o sou um puto de Peckham. - Cala-te, mano! 858 00:52:01,788 --> 00:52:04,749 Voltas a falar sem eu mandar e vais ver o que te fa�o, gordo de merda. 859 00:52:04,750 --> 00:52:06,918 A menos que penses que estou a brincar. 860 00:52:06,919 --> 00:52:09,420 - Onde est� o Marco? Onde o encontro? - Eu n�o... 861 00:52:09,421 --> 00:52:11,297 - N�o me mintas. - N�o estou a mentir! 862 00:52:11,298 --> 00:52:13,299 N�o o vejo desde que saiu da pris�o. 863 00:52:13,300 --> 00:52:15,343 Matar o Marco n�o vai trazer a Leah de volta. 864 00:52:15,344 --> 00:52:17,261 Tr�s anos e meio pagam a vida dela? 865 00:52:17,262 --> 00:52:19,653 Ele n�o queria mat�-la. 866 00:52:20,140 --> 00:52:24,143 Ouve, se puderes perdoar-lhe como Deus perdoa... 867 00:52:24,144 --> 00:52:26,020 Deus perdoa, mas eu n�o. 868 00:52:26,021 --> 00:52:28,481 Ela tentou impedi-los de me matarem 869 00:52:28,482 --> 00:52:31,373 e ele bateu-lhe com tanta for�a, com tanta for�a, Hakeem, 870 00:52:31,652 --> 00:52:34,835 que ela desfez o cr�nio no ch�o e morreu. 871 00:52:35,656 --> 00:52:38,547 N�o perdoo a ningu�m enquanto ele n�o estiver morto. 872 00:52:40,702 --> 00:52:42,050 Burro de merda! 873 00:52:47,918 --> 00:52:50,461 Agora o Timmy � do gueto, � oficial 874 00:52:50,462 --> 00:52:53,798 J� sabem que se o encontrarem na rua Ele tem a naifa ou a pistola 875 00:52:53,799 --> 00:52:56,050 Quando a Leah morreu, chorou durante meses 876 00:52:56,051 --> 00:52:59,345 E no dia em que parou Decidiu que era olho por olho 877 00:52:59,346 --> 00:53:01,013 Ele andava sozinho em Peckham 878 00:53:01,014 --> 00:53:04,141 Era um homem contra um gangue Mas todas as noites tentava 879 00:53:04,142 --> 00:53:06,936 Cada vez que ca�a, s� ficava mais forte 880 00:53:06,937 --> 00:53:09,814 E depois do que o Marco fez Ficou conhecido como "Tijolo" 881 00:53:09,815 --> 00:53:12,483 Um dia na rua, encontrou o Killy 882 00:53:12,484 --> 00:53:15,152 Contou-lhe tudo sobre a sua dor e sede 883 00:53:15,153 --> 00:53:17,738 O Killy compreendeu, apresentou-o � malta 884 00:53:17,739 --> 00:53:20,741 Eventualmente, mais adiante O Madder deixou-o entrar 885 00:53:20,742 --> 00:53:23,536 Ele tornou a equipa mais esperta F�-los pensar mais depressa 886 00:53:23,537 --> 00:53:26,205 E o Killy prometeu Ajud�-lo a matar o Tijolo 887 00:53:26,206 --> 00:53:28,082 Est� prestes a acontecer 888 00:53:28,083 --> 00:53:30,084 N�o fiques t�o chateado. 889 00:53:30,085 --> 00:53:32,100 A malta vai matar o Tijolo. 890 00:53:54,109 --> 00:53:55,457 Boa. 891 00:54:00,699 --> 00:54:02,964 S�o cinco da manh�. Porque est�s acordado? 892 00:54:07,247 --> 00:54:09,179 Mal consigo dormir. 893 00:54:09,416 --> 00:54:11,542 Acabas de voltar para casa. 894 00:54:11,543 --> 00:54:14,810 Passaram poucos meses. A adapta��o leva tempo. 895 00:54:15,923 --> 00:54:17,979 N�o tem que ver com a pris�o. 896 00:54:19,134 --> 00:54:22,984 � o facto de a ter matado. 897 00:54:24,139 --> 00:54:25,862 Foi um acidente. 898 00:54:26,600 --> 00:54:30,228 Foste preso por homic�dio. Cumpriste a tua pena. 899 00:54:30,229 --> 00:54:33,105 Andam por a� a tentar matar-te. 900 00:54:33,106 --> 00:54:35,747 Tens de endireitar as ideias. 901 00:54:39,655 --> 00:54:42,838 Ouvi dizer que ele ainda anda pelo bairro. 902 00:54:44,076 --> 00:54:47,217 Mas tudo bem. Nunca saio daqui, como... 903 00:54:47,621 --> 00:54:51,888 Que se foda esperares que ele venha atr�s de ti. Tens de ir atr�s deles! 904 00:55:10,811 --> 00:55:13,118 P�e a� tamb�m o meu. 905 00:55:20,487 --> 00:55:22,544 Ela ia ser uma estrela. 906 00:55:24,324 --> 00:55:27,048 Juro que �s vezes ainda ou�o a voz dela. 907 00:55:27,619 --> 00:55:28,967 Pois. 908 00:55:31,373 --> 00:55:34,097 �s vezes ainda ou�o a voz do Galis. 909 00:55:37,296 --> 00:55:39,769 E falas com ele? 910 00:55:41,508 --> 00:55:42,898 �s vezes. 911 00:55:43,802 --> 00:55:46,151 Quando vou � campa dele. 912 00:55:49,349 --> 00:55:51,865 �s vezes tamb�m falo com a Leah. 913 00:55:53,228 --> 00:55:56,369 Digo-lhe que sinto a falta dela e que ainda a amo. 914 00:55:58,233 --> 00:55:59,748 Est�s bem, mano? 915 00:56:01,820 --> 00:56:05,128 Talvez tenhas de ir ao m�dico para endireitar as ideias. 916 00:56:06,200 --> 00:56:09,035 A m�e obrigou-me a ir ao m�dico quando aquilo aconteceu. 917 00:56:09,036 --> 00:56:11,593 Mas ele s� me deu uns comprimidos. 918 00:56:12,247 --> 00:56:14,471 S� me davam vontade de dormir. 919 00:56:15,709 --> 00:56:18,266 Mas n�o vou dormir enquanto n�o apanhar o Marco. 920 00:56:18,504 --> 00:56:20,393 E depois vou ter com ela. 921 00:56:23,884 --> 00:56:27,275 Pareces louco. Como vais ter com ela? 922 00:56:35,687 --> 00:56:37,355 Killy, j� te ligo. 923 00:56:37,356 --> 00:56:40,233 Encontrei o Switcher. Est� mesmo � minha frente. 924 00:56:40,234 --> 00:56:43,500 Tens a certeza? Est� bem, vou j� para a�. 925 00:56:45,239 --> 00:56:46,364 O que h�? 926 00:56:46,365 --> 00:56:48,797 - O Killy encontrou o Switcher. - Vamos l�. 927 00:57:01,296 --> 00:57:02,602 Ol�, mi�da. 928 00:57:03,382 --> 00:57:04,688 Obrigada. 929 00:57:11,223 --> 00:57:13,474 - Era mesmo ele? - Foi o que me pareceu. 930 00:57:13,475 --> 00:57:15,226 N�o tinha a certeza ao princ�pio. 931 00:57:15,227 --> 00:57:18,062 Mas ouvi uma mi�da dizer o nome dele. � mesmo ele. 932 00:57:18,063 --> 00:57:20,439 S� n�o sei se ainda l� est�. Porque demoraram tanto? 933 00:57:20,440 --> 00:57:22,956 Tive de ir buscar a carrinha. Qual � o teu problema? 934 00:57:23,569 --> 00:57:25,625 Puto, leva-nos mais para a frente. 935 00:57:29,283 --> 00:57:31,659 Mano, esta carrinha � uma merda. 936 00:57:31,660 --> 00:57:33,592 Nem consigo abri-la por dentro. 937 00:57:33,787 --> 00:57:35,788 Espera, porque n�o posso ir � frente? 938 00:57:35,789 --> 00:57:38,499 - H� a� um lugar. - Qual � o teu problema? 939 00:57:38,500 --> 00:57:40,793 V� l�. Tenho claustrofobia aqui atr�s. 940 00:57:40,794 --> 00:57:42,336 J� te disse antes. 941 00:57:42,337 --> 00:57:45,131 Tr�s negros numa carrinha de noite n�o te parece estranho? 942 00:57:45,132 --> 00:57:48,301 Queres ver se somos presos? P�e-te confort�vel. 943 00:57:48,302 --> 00:57:51,276 Tens cobertores a� atr�s. 944 00:57:51,638 --> 00:57:54,098 - Querida! - Desculpa, tenho de ir. 945 00:57:54,099 --> 00:57:57,518 O que est�s a fazer? S� queria falar com a tua amiga. O que te deu? 946 00:57:57,519 --> 00:57:59,242 Ia jurar que � ele. 947 00:58:00,147 --> 00:58:02,746 Vais arrepender-te. 948 00:58:03,942 --> 00:58:06,527 - � ele. - Meu, j� te disse... 949 00:58:06,528 --> 00:58:09,878 Mad, abre a porta. Deixa-me fod�-lo todo tamb�m. Mad! 950 00:58:13,493 --> 00:58:15,759 Merda! 951 00:58:28,300 --> 00:58:31,107 Fode-o todo, puto! D�-lhe! 952 00:58:32,638 --> 00:58:34,903 Fode-o todo! N�o pares! 953 00:58:42,689 --> 00:58:44,746 Diz ao Galis que mando um abra�o. 954 00:59:02,167 --> 00:59:03,334 Foda-se! 955 00:59:03,335 --> 00:59:06,712 Espera! Chegou a b�fia! Espera! Mano... 956 00:59:06,713 --> 00:59:09,229 Meu Deus! Que caralho aconteceu ao Madder? 957 00:59:09,550 --> 00:59:11,759 - Foda-se! Ele est� bem? - Meu, isto � fodido! 958 00:59:11,760 --> 00:59:13,177 Merda! 959 00:59:13,178 --> 00:59:15,054 Abre a merda da carrinha! 960 00:59:15,055 --> 00:59:18,029 - P�e-no l� dentro. - Fecha a porta! 961 00:59:23,730 --> 00:59:25,787 Estou sim? Hospital Southwark. 962 00:59:26,567 --> 00:59:29,708 O que foi que ele disse? 963 00:59:31,280 --> 00:59:32,586 Desculpe. 964 01:00:00,934 --> 01:00:02,616 O que dizes, mano? 965 01:00:04,062 --> 01:00:07,537 - Como te sentes? - Como achas que me sinto, caralho? 966 01:00:11,445 --> 01:00:15,462 Disseram... que vou ficar numa cadeira de rodas... 967 01:00:18,410 --> 01:00:21,092 ... o resto da minha vida. 968 01:00:25,125 --> 01:00:26,973 A culpa foi tua, sabes? 969 01:00:29,796 --> 01:00:33,313 Como deixaste aquele maric�o apunhalar-me? 970 01:00:34,843 --> 01:00:38,193 - Dev�amos defender-nos um ao outro. - O que podia eu fazer? 971 01:00:39,473 --> 01:00:41,474 O que podia eu fazer? 972 01:00:41,475 --> 01:00:43,323 N�o podia fazer nada. 973 01:00:43,936 --> 01:00:48,105 Sabes que eu nem estaria aqui se a arma n�o tivesse encravado. 974 01:00:48,106 --> 01:00:49,871 Mas est�s aqui. 975 01:00:53,820 --> 01:00:55,377 E est�s bem. 976 01:00:58,992 --> 01:01:00,757 O que vou fazer agora? 977 01:01:04,498 --> 01:01:06,304 Porque est�s a chorar, caralho? 978 01:01:08,335 --> 01:01:09,891 Porque est�s... 979 01:01:12,881 --> 01:01:15,856 Eu � que nunca mais vou andar. 980 01:01:16,677 --> 01:01:18,400 Certo? Sou um aleijado. 981 01:01:19,346 --> 01:01:20,610 Certo? 982 01:01:21,515 --> 01:01:23,363 Preferia estar morto. 983 01:01:24,476 --> 01:01:26,783 Preferia estar morto. 984 01:01:29,982 --> 01:01:32,205 Digo-te mais, pira-te daqui. 985 01:01:33,527 --> 01:01:34,902 Lamento. 986 01:01:34,903 --> 01:01:37,085 Sai daqui. 987 01:01:37,489 --> 01:01:40,380 - Juro que vou... - Marco, deixa-me em paz! 988 01:01:49,376 --> 01:01:50,877 Marco? 989 01:01:50,878 --> 01:01:52,225 Marco! 990 01:01:52,504 --> 01:01:56,062 Aonde vais? Agora estamos juntos nisto. 991 01:02:01,388 --> 01:02:04,362 Este tempo todo, foste tu que andaste atr�s de mim. 992 01:02:04,600 --> 01:02:08,436 Agora sou eu que vou atr�s de ti e juro pela minha vida 993 01:02:08,437 --> 01:02:11,244 que s� vou parar quando estiveres morto. 994 01:02:26,955 --> 01:02:29,012 Mano! 995 01:02:31,084 --> 01:02:33,225 Vamos l�! Depressa! 996 01:02:38,091 --> 01:02:40,551 - Quem disparou contra n�s? - O Tijolo e o Skitz! 997 01:02:40,552 --> 01:02:42,150 Est�o mortos! 998 01:02:45,224 --> 01:02:47,405 Imbecil do caralho! Vai-te foder! 999 01:02:51,271 --> 01:02:53,703 - Quem � aquele? - � o Timmy! 1000 01:03:02,741 --> 01:03:05,423 Maricas do caralho! 1001 01:03:07,913 --> 01:03:10,915 - Vamos! Younger! - Tijolo, � uma armadilha. 1002 01:03:10,916 --> 01:03:13,084 Eles s�o dois! Que caralho, meu? 1003 01:03:13,085 --> 01:03:16,893 Meu! Maric�es de merda! 1004 01:03:20,259 --> 01:03:23,261 Um homem de 23 anos foi atingido a tiro em Peckham ontem � noite, 1005 01:03:23,262 --> 01:03:26,264 sendo a quinta v�tima de crime armado nos �ltimos 11 dias. 1006 01:03:26,265 --> 01:03:29,016 A Pol�cia diz que se deve a um aumento da rivalidade 1007 01:03:29,017 --> 01:03:31,199 entre dois gangues do sudeste de Londres. 1008 01:03:32,980 --> 01:03:34,661 Ouviste isto? 1009 01:03:35,858 --> 01:03:37,692 N�o s�o do grupo que te apunhalou? 1010 01:03:37,693 --> 01:03:39,068 N�o sei, m�e. 1011 01:03:39,069 --> 01:03:40,667 N�o sabes? 1012 01:03:41,154 --> 01:03:44,615 N�o? Os pais t�m de estar atentos. E a Pol�cia tamb�m. 1013 01:03:44,616 --> 01:03:47,451 Sen�o, pessoas como tu e o teu irm�o v�o continuar a sofrer. 1014 01:03:47,452 --> 01:03:49,620 - Aonde vais? - Vou-me embora. 1015 01:03:49,621 --> 01:03:52,387 - Deixa-me ajudar-te. - N�o preciso. 1016 01:03:55,794 --> 01:03:58,852 - Levo-te o lanche? - M�e, n�o quero. 1017 01:04:02,801 --> 01:04:04,844 As quest�es de fundo s�o sociais. 1018 01:04:04,845 --> 01:04:08,778 S�o educativas e at� econ�micas. 1019 01:04:18,984 --> 01:04:20,916 Ol�, mano. 1020 01:04:26,491 --> 01:04:28,242 O que fazes aqui? 1021 01:04:28,243 --> 01:04:31,301 O meu primo est� numa cadeira de rodas. Porque achas que vim? 1022 01:04:33,165 --> 01:04:35,847 A minha m�e diz que foi um erro de identifica��o. 1023 01:04:36,835 --> 01:04:38,058 V� l�... 1024 01:04:38,504 --> 01:04:39,851 Quem foi? 1025 01:04:41,048 --> 01:04:44,091 - O irm�o do Madder. - Um puto? 1026 01:04:44,092 --> 01:04:46,469 Deixaste um puto fazer-te isso? Onde estava o Marco? 1027 01:04:46,470 --> 01:04:49,194 O Marco n�o podia ter feito nada. 1028 01:04:51,350 --> 01:04:53,198 A culpa n�o foi dele. 1029 01:04:55,521 --> 01:04:59,023 J� n�o importa. Eles ganharam. 1030 01:04:59,024 --> 01:05:01,067 Porque est�s a dizer que ganharam? 1031 01:05:01,068 --> 01:05:03,694 N�o ganharam nada. Ouve bem. 1032 01:05:03,695 --> 01:05:05,613 Foi o irm�o mais novo dele? 1033 01:05:05,614 --> 01:05:09,172 Juro-te que o ponho numa cova. Acredita em mim. 1034 01:05:11,036 --> 01:05:13,343 A culpa disto � parcialmente minha. 1035 01:05:14,873 --> 01:05:18,014 Nunca devia ter-te trazido para esta cena dos gangues. 1036 01:05:23,715 --> 01:05:25,105 Lamento. 1037 01:05:26,760 --> 01:05:29,568 Lamento que isto te tenha acontecido. 1038 01:05:35,227 --> 01:05:36,533 Enfim... 1039 01:05:37,896 --> 01:05:40,996 Esse puto irm�o do Madder... 1040 01:05:42,401 --> 01:05:43,957 ... vou encontr�-lo. 1041 01:05:56,748 --> 01:05:58,597 Vamos l�. 1042 01:06:13,307 --> 01:06:15,572 Mais disso... 1043 01:06:29,615 --> 01:06:34,216 Que merda se passa aqui? O que est�o os putos a fazer? 1044 01:06:38,498 --> 01:06:40,917 Filma a malta mais velha para os f�s verem os bandidos. 1045 01:06:40,918 --> 01:06:43,127 - Percebes? - Est�s a filmar? 1046 01:06:43,128 --> 01:06:46,547 N�o me filmes, mano. D� c� isso. 1047 01:06:46,548 --> 01:06:48,466 Est�s doido? Tiny, para que � o filme? 1048 01:06:48,467 --> 01:06:50,510 � para a Link Up TV. Vai ter bu� visualiza��es. 1049 01:06:50,511 --> 01:06:52,220 Achas que ligo �s visualiza��es? 1050 01:06:52,221 --> 01:06:54,805 Achas que quero a minha cara no YouTube? 1051 01:06:54,806 --> 01:06:56,557 Sabes que a b�fia v� isso? 1052 01:06:56,558 --> 01:06:58,726 Desculpa, Mads. N�o me ocorreu. 1053 01:06:58,727 --> 01:07:00,686 Estava contente por te ter no v�deo. 1054 01:07:00,687 --> 01:07:02,063 Podes devolver-lhe isso? 1055 01:07:02,064 --> 01:07:03,453 Cala-te, p�. 1056 01:07:04,399 --> 01:07:07,860 - Voc�s s�o est�pidos? - Qual � o teu problema? 1057 01:07:07,861 --> 01:07:09,237 Sabes que a b�fia anda atr�s de n�s. 1058 01:07:09,238 --> 01:07:10,905 E estamos a meio de uma guerra. 1059 01:07:10,906 --> 01:07:12,921 Voc�s nem devia andar todos juntos. 1060 01:07:13,242 --> 01:07:14,825 Isto n�o � uma brincadeira. 1061 01:07:14,826 --> 01:07:16,911 Al�m disso, s� est�o a dizer tretas. 1062 01:07:16,912 --> 01:07:18,746 Nunca vi um de voc�s, idiotas, 1063 01:07:18,747 --> 01:07:21,082 na rua connosco. Voc�s nunca alinham. 1064 01:07:21,083 --> 01:07:23,835 N�o andam connosco. S�o uns maric�es. 1065 01:07:23,836 --> 01:07:25,670 Saiam-me da frente. 1066 01:07:25,671 --> 01:07:27,380 Desculpa. N�o pensei bem. 1067 01:07:27,381 --> 01:07:29,257 Estava contente por te ter no v�deo. 1068 01:07:29,258 --> 01:07:31,050 Mas se o Madder n�o devolver a c�mara, 1069 01:07:31,051 --> 01:07:33,052 o Rashid n�o me deixa voltar ao canal dele. 1070 01:07:33,053 --> 01:07:36,236 Estou a tentar levar o rap a s�rio como me disseste para fazer. 1071 01:07:40,561 --> 01:07:42,951 Mads, deixa-me falar contigo. 1072 01:07:43,355 --> 01:07:46,357 Eu sei, � est�pido. 1073 01:07:46,358 --> 01:07:49,207 Vou dar isso ao meu tipo e ele corta-nos da�. 1074 01:07:50,195 --> 01:07:52,419 Confia em mim, eu trato disto. 1075 01:07:55,534 --> 01:07:58,369 Corta-nos da� e v� se o resto est� bom. 1076 01:07:58,370 --> 01:07:59,801 Entendido. 1077 01:08:00,789 --> 01:08:04,556 Como conseguiste que ele a devolvesse? �s tu que mandas? 1078 01:08:04,877 --> 01:08:07,086 Todos dizem que tu mandas e ele est� estafado. 1079 01:08:07,087 --> 01:08:08,379 O qu�? Porqu�? 1080 01:08:08,380 --> 01:08:11,465 Porque o salvas sempre. Como contra o Switcher. 1081 01:08:11,466 --> 01:08:12,717 Ouve uma coisa. 1082 01:08:12,718 --> 01:08:15,261 N�o ou�as o que as pessoas dizem porque � s� merda. 1083 01:08:15,262 --> 01:08:16,720 Certo? 1084 01:08:16,721 --> 01:08:19,905 N�o me importo que te chames Tiny Madder, mas s� tu pr�prio. 1085 01:08:20,392 --> 01:08:23,227 Concentra-te na m�sica. Podes ser o pr�ximo Dave. 1086 01:08:23,228 --> 01:08:25,062 Compreendes? 1087 01:08:25,063 --> 01:08:27,412 At� logo, mano. Adoro-te. 1088 01:08:41,787 --> 01:08:43,552 Valha-me tudo... 1089 01:08:46,919 --> 01:08:48,517 Como �? 1090 01:08:50,839 --> 01:08:52,924 Juro que vou l� dar cabo deles esta noite. 1091 01:08:52,925 --> 01:08:54,759 N�o serve de nada irem l�. 1092 01:08:54,760 --> 01:08:56,733 - Quem � este, caralho? - Meu... 1093 01:08:57,261 --> 01:08:59,263 � o meu primo. � de Tottenham. 1094 01:08:59,264 --> 01:09:01,641 Switch, porque o trouxeste c�? 1095 01:09:01,642 --> 01:09:04,309 N�o precisamos de ajuda. Eles est�o encostados �s cordas. 1096 01:09:04,310 --> 01:09:07,438 Mas o puto que p�s o meu primo numa cadeira de rodas ainda respira. 1097 01:09:07,439 --> 01:09:09,162 Ent�o, meu? 1098 01:09:10,442 --> 01:09:12,818 Ou�am, sei que voc�s se t�m esfor�ado. 1099 01:09:12,819 --> 01:09:16,336 � �bvio. S� se fala disso nas not�cias. 1100 01:09:16,948 --> 01:09:19,951 Mas s� est�o a fazer o pessoal ser preso 1101 01:09:19,952 --> 01:09:21,869 e deixam a b�fia mais atenta. 1102 01:09:21,870 --> 01:09:23,746 T�m de come�ar a ser mais espertos. 1103 01:09:23,747 --> 01:09:26,206 N�s tratamos das coisas como queremos por aqui. 1104 01:09:26,207 --> 01:09:28,543 N�o sei como tratam das coisas em Tottenham. 1105 01:09:28,544 --> 01:09:32,129 Mas porque n�o tratam dos putos de Hackney antes de virem para aqui com merdas? 1106 01:09:32,130 --> 01:09:34,257 Certo, Tijolo? Eles n�o sabem de nada. 1107 01:09:34,258 --> 01:09:36,092 Vamos fazer como temos feito. 1108 01:09:36,093 --> 01:09:38,219 Mas � verdade, Skitz. 1109 01:09:38,220 --> 01:09:40,054 Temos pressionado todos os dias, 1110 01:09:40,055 --> 01:09:42,389 mas o Timmy continua a respirar. 1111 01:09:42,390 --> 01:09:45,030 Devias ter-me deixado fur�-lo logo no princ�pio. 1112 01:09:46,687 --> 01:09:49,244 Muito bem, primo. O que sugeres que fa�amos? 1113 01:09:49,481 --> 01:09:51,691 - Esperar. - Ele disse para esperarmos. 1114 01:09:51,692 --> 01:09:53,317 Deixem-me falar, sim? 1115 01:09:53,318 --> 01:09:56,168 Todos os bandos t�m um elo fraco. 1116 01:09:56,989 --> 01:09:59,379 S� tens de esperar que ele tenha um deslize. 1117 01:10:02,536 --> 01:10:05,037 Eu digo que devemos ir l� agora. 1118 01:10:05,038 --> 01:10:08,165 Estou contigo. Tentaram queimar-me no outro dia. 1119 01:10:08,166 --> 01:10:11,502 Voc�s, v�o juntar o material todo. 1120 01:10:11,503 --> 01:10:12,837 Tragam tudo. 1121 01:10:12,838 --> 01:10:14,547 Venham ter aqui daqui a uma hora. 1122 01:10:14,548 --> 01:10:16,340 N�o, isto est� errado. 1123 01:10:16,341 --> 01:10:17,772 O que h� de errado? 1124 01:10:18,677 --> 01:10:21,234 Ouve. S� se fala disto nas not�cias. 1125 01:10:21,680 --> 01:10:24,654 L� no bairro s� vai estar a b�fia. 1126 01:10:25,184 --> 01:10:26,907 N�o faz sentido irmos l� agora. 1127 01:10:27,686 --> 01:10:29,493 N�o falas pelo gangue, sabes? 1128 01:10:30,355 --> 01:10:33,413 - E tu tamb�m n�o. - O qu�? 1129 01:10:34,026 --> 01:10:35,582 Sabem que mais? 1130 01:10:36,528 --> 01:10:41,004 Quem estiver com medo, como o puto, que fique do lado dele. 1131 01:10:42,034 --> 01:10:45,077 Quem estiver connosco, pronto para atacar os pag�os, 1132 01:10:45,078 --> 01:10:47,371 que venha para o meu lado. 1133 01:10:47,372 --> 01:10:49,874 J� sabes com quem estou. 1134 01:10:49,875 --> 01:10:51,348 Eu alinho. 1135 01:10:52,961 --> 01:10:55,185 Ningu�m vai morrer. 1136 01:10:55,422 --> 01:10:57,562 Fiquem ao lado de quem querem. 1137 01:11:13,065 --> 01:11:15,413 � isso que tens andado a fazer, puto? 1138 01:11:17,903 --> 01:11:20,252 �s tu que mandas agora? 1139 01:11:20,405 --> 01:11:22,504 �s tu que controlas as coisas? 1140 01:11:22,908 --> 01:11:26,758 S� estou a dizer que n�o � boa ideia ir l� hoje, mais nada. 1141 01:11:27,246 --> 01:11:28,593 Est�o a ver isto? 1142 01:11:30,082 --> 01:11:33,807 Ele tem medo do Tijolo ou faz jogo duplo. 1143 01:11:35,128 --> 01:11:39,646 - N�o queres matar o Tijolo, pois n�o? - Sabes o que o Tijolo fez. 1144 01:11:41,009 --> 01:11:42,732 O que fez o Tijolo? 1145 01:11:44,930 --> 01:11:46,653 O que � que ele fez? 1146 01:11:48,600 --> 01:11:51,158 - Matou a pega da tua namorada. - Vai-te foder! 1147 01:11:55,941 --> 01:11:59,541 N�o o agarrem! Queres medir for�as? 1148 01:12:00,112 --> 01:12:03,587 Andas a esticar-te demais. Vais ver como te baixo a crina! 1149 01:12:04,616 --> 01:12:06,951 - Est�o doidos? - Est�pido do caralho! 1150 01:12:06,952 --> 01:12:09,829 Est�o doidos? Eles querem matar-nos e voc�s tentam matar-se um ao outro? 1151 01:12:09,830 --> 01:12:14,458 Que se foda isso. Tu � que o trouxeste. Devia t�-lo matado logo! 1152 01:12:14,459 --> 01:12:16,377 O que est�o a fazer? 1153 01:12:16,378 --> 01:12:17,837 Madder, o que est�s a fazer? 1154 01:12:17,838 --> 01:12:19,797 Estiveste mal, sabes disso. 1155 01:12:19,798 --> 01:12:22,800 N�o podes falar assim da mi�da dele. Qual � o teu problema? 1156 01:12:22,801 --> 01:12:24,927 Est�s a passar para o lado dele? 1157 01:12:24,928 --> 01:12:27,180 N�o passo para lado nenhum. N�o se trata de lados. 1158 01:12:27,181 --> 01:12:28,848 Estiveste mal. Somos uma equipa. 1159 01:12:28,849 --> 01:12:31,726 V�o-se todos foder. Fodam-se! 1160 01:12:31,727 --> 01:12:33,811 Aonde vais, meu? 1161 01:12:33,812 --> 01:12:35,535 Mads, vem c�. 1162 01:12:37,149 --> 01:12:38,622 Puto! 1163 01:12:39,026 --> 01:12:42,667 - Puto! - Puto! 1164 01:12:43,488 --> 01:12:46,338 Voltem l�. Qual � o vosso problema? 1165 01:13:09,848 --> 01:13:11,182 O que foi? 1166 01:13:11,183 --> 01:13:14,157 Estou � tua porta, mas vem c� abaixo. 1167 01:13:20,317 --> 01:13:23,250 - D�-me j� um tiro. - Tem calma, mano. 1168 01:13:23,529 --> 01:13:25,196 N�o estou armado. 1169 01:13:25,197 --> 01:13:29,089 N�o tenho a naifa, a fusca, nada. Vim c� para falar. 1170 01:13:29,535 --> 01:13:31,925 Aquilo que eu disse sobre a tua mi�da... 1171 01:13:33,038 --> 01:13:35,053 ... sobre seres uma v�bora e isso. 1172 01:13:37,209 --> 01:13:39,266 Sei que n�o foi correto. 1173 01:13:39,711 --> 01:13:41,059 Vim pedir desculpa. 1174 01:13:43,215 --> 01:13:44,813 Chamaste-lhe puta. 1175 01:13:48,053 --> 01:13:49,484 Eu sei. 1176 01:13:51,390 --> 01:13:54,573 Era eu que devia ter matado o Switcher. 1177 01:13:56,144 --> 01:13:58,743 Dediquei toda a minha vida a esta merda. 1178 01:14:00,566 --> 01:14:02,066 Tenho-me esfor�ado 1179 01:14:02,067 --> 01:14:05,041 e feito coisas que nem queria fazer nestas ruas. 1180 01:14:06,822 --> 01:14:09,504 Nunca recebi o apre�o que recebes. 1181 01:14:10,576 --> 01:14:13,008 Vieste s� pedir desculpa? 1182 01:14:14,913 --> 01:14:17,929 - Sim. - Porque vieste de carrinha? 1183 01:14:18,750 --> 01:14:20,835 O Killy sabe onde anda o Tijolo. 1184 01:14:20,836 --> 01:14:23,393 Est� em casa de uma mi�da, em Old Kent Road. 1185 01:14:23,964 --> 01:14:26,924 Vamos agora apanh�-lo, vamos buscar o material. 1186 01:14:26,925 --> 01:14:29,941 - Vamos at� l�. - Porque � que o Killy n�o me contou? 1187 01:14:30,762 --> 01:14:32,263 Disse-lhe para n�o te contar. 1188 01:14:32,264 --> 01:14:34,821 Queria ver ao certo o que pretendes. 1189 01:14:36,101 --> 01:14:37,824 Quem queres realmente matar? 1190 01:14:39,271 --> 01:14:40,952 Eu ou o Tijolo? 1191 01:14:46,778 --> 01:14:49,961 Nunca mais fales dela assim. 1192 01:14:53,118 --> 01:14:54,633 Vamos antes que ele escape. 1193 01:15:00,292 --> 01:15:02,224 Como � que o Killy soube? 1194 01:15:07,549 --> 01:15:09,105 Meu! 1195 01:15:14,681 --> 01:15:17,072 Ent�o, deram um beijo e fizeram as pazes? 1196 01:15:17,809 --> 01:15:20,311 Que idiota. Despacha-te e entra. 1197 01:15:20,312 --> 01:15:22,897 - Puto, abre a janela. - O qu�? 1198 01:15:22,898 --> 01:15:25,121 Abre a janela. 1199 01:15:28,028 --> 01:15:30,655 Ouve, n�o consigo ir sentado l� atr�s. 1200 01:15:30,656 --> 01:15:32,573 Tenho as costas fodidas do outro dia. 1201 01:15:32,574 --> 01:15:34,825 Conheces a regra do banco da frente. 1202 01:15:34,826 --> 01:15:35,993 V� l�, mano. 1203 01:15:35,994 --> 01:15:39,330 N�o posso ir � frente depois de te dar o Tijolo de bandeja? 1204 01:15:39,331 --> 01:15:41,596 V� l�, deixa-me ir � frente. 1205 01:15:43,585 --> 01:15:45,058 Meu mano. 1206 01:15:46,004 --> 01:15:48,937 Ouve, vamos l� a isto. 1207 01:15:52,386 --> 01:15:54,192 Porque est�s a fumar? 1208 01:15:55,013 --> 01:15:58,029 - Mads, deixa l�. - Deves estar a brincar. 1209 01:15:59,184 --> 01:16:00,907 Que merda. 1210 01:16:30,048 --> 01:16:32,717 Se n�o nos despacharmos, ele n�o vai estar l�. 1211 01:16:32,718 --> 01:16:35,066 Queres que v� l� despido? 1212 01:16:39,892 --> 01:16:41,490 Tem calma. 1213 01:16:48,942 --> 01:16:52,069 - Queria esticar as pernas. - Fica atento! 1214 01:16:52,070 --> 01:16:53,446 Tudo bem. 1215 01:16:53,447 --> 01:16:55,907 Killy, abre a porta. Quero esticar as pernas. 1216 01:16:55,908 --> 01:16:58,006 D�-me dois minutos. Estou a mijar. 1217 01:17:41,036 --> 01:17:43,760 Algu�m veio buscar o material. 1218 01:17:47,960 --> 01:17:49,349 Eu sei. 1219 01:17:52,005 --> 01:17:53,353 Juro que essa � minha. 1220 01:17:54,299 --> 01:17:56,133 Onde est� a outra? 1221 01:17:56,134 --> 01:17:57,607 Esta aqui? 1222 01:17:58,136 --> 01:18:00,986 Acho que vou ficar com esta, mano. 1223 01:18:01,807 --> 01:18:03,405 Quem �s tu, caralho? 1224 01:18:03,809 --> 01:18:06,867 O teu puto p�s o meu primo numa cadeira de rodas. 1225 01:18:09,064 --> 01:18:11,163 Seu traidor de merda. 1226 01:18:12,192 --> 01:18:13,874 - O puto? - Ele que se foda! 1227 01:18:14,319 --> 01:18:16,710 Killy, porque est�o a demorar tanto? 1228 01:18:25,497 --> 01:18:26,970 Killy! 1229 01:18:38,677 --> 01:18:41,067 O teu amigo Killy traiu-te. 1230 01:18:44,766 --> 01:18:46,198 Quem est� a�? 1231 01:18:46,852 --> 01:18:49,075 Eu disse-te, n�o foi? 1232 01:18:50,022 --> 01:18:53,288 Disse-te que n�o ia parar enquanto n�o estivesses morto. 1233 01:18:56,862 --> 01:18:58,126 Marco? 1234 01:18:59,364 --> 01:19:01,365 Abre a porta e vamos resolver isto. 1235 01:19:01,366 --> 01:19:03,673 Porque havia de abrir a porta? 1236 01:19:04,369 --> 01:19:06,468 Vais morrer onde est�s. 1237 01:19:16,757 --> 01:19:18,355 O que est�s a fazer? 1238 01:19:19,718 --> 01:19:21,525 Que cheiro � este? 1239 01:19:22,387 --> 01:19:23,652 � gasolina? 1240 01:19:26,892 --> 01:19:28,601 Socorro! Madder, socorro! 1241 01:19:28,602 --> 01:19:30,228 Vendeste-nos mesmo, meu? 1242 01:19:30,229 --> 01:19:33,564 N�o � nada connosco, Mads. Estamos bem, sempre estivemos. 1243 01:19:33,565 --> 01:19:37,276 Mas tu mesmo disseste que ele anda a esticar-se demais. 1244 01:19:37,277 --> 01:19:40,794 Apresentei-to e tornaste-o logo o teu puto? 1245 01:19:41,573 --> 01:19:43,880 Eu � que devia ser o puto Madder! 1246 01:19:45,285 --> 01:19:47,092 Imbecil do caralho. 1247 01:19:47,913 --> 01:19:50,929 Vai-te foder, Marco. Deixa-me sair e enfrenta-me como um homem! 1248 01:19:51,750 --> 01:19:54,418 Enfrentaste o meu irm�o como um homem? 1249 01:19:54,419 --> 01:19:57,755 N�o! Apunhalaste-o pelas costas! 1250 01:19:57,756 --> 01:20:00,299 Mano, � a erva. O que se passa contigo? 1251 01:20:00,300 --> 01:20:03,261 - Eu vi. - O puto sempre gostou de ti. 1252 01:20:03,262 --> 01:20:04,846 Eu sempre gostei de ti. 1253 01:20:04,847 --> 01:20:08,599 Ele ofereceu-me quatro caixas de muni��es para entregar o puto. J� recebi duas. 1254 01:20:08,600 --> 01:20:11,269 Recebo as outras quando ele morrer. At� te dou uma. 1255 01:20:11,270 --> 01:20:13,604 N�o venhas com jogos. Eu disse tr�s caixas. 1256 01:20:13,605 --> 01:20:14,953 S� te devo uma. 1257 01:20:23,949 --> 01:20:27,591 Maldito Marco. 1258 01:20:27,953 --> 01:20:31,011 Tu � que est�s fodido, puta do caralho. 1259 01:20:43,635 --> 01:20:45,469 Sai da frente antes que te esgane. 1260 01:20:45,470 --> 01:20:46,776 Nem penses! 1261 01:20:48,056 --> 01:20:50,975 Podes n�o te importar de viver na sombra dos outros, 1262 01:20:50,976 --> 01:20:53,366 mas fiz isso a vida inteira. 1263 01:20:53,645 --> 01:20:55,952 Desde a escola prim�ria. 1264 01:20:56,815 --> 01:20:58,914 N�o quero mais isso. 1265 01:21:00,319 --> 01:21:02,083 N�o quero mais isso. 1266 01:21:04,656 --> 01:21:06,046 Que se foda o tipo. 1267 01:21:06,658 --> 01:21:09,758 E digo-te mais... fode-te tu. 1268 01:21:15,834 --> 01:21:19,476 Esqueceste-te de que usei a �ltima bala no parque no outro dia, idiota. 1269 01:21:23,258 --> 01:21:25,565 Socorro! Madder, socorro! 1270 01:21:32,059 --> 01:21:33,406 Vai-te foder! 1271 01:21:47,241 --> 01:21:49,116 Marco. Prazer em conhecer-te. 1272 01:21:49,117 --> 01:21:51,341 Adoro este tipo! 1273 01:22:24,236 --> 01:22:26,668 Arde, puta do caralho. 1274 01:22:28,574 --> 01:22:31,173 Mano, est�s doido? Maricas. 1275 01:22:33,412 --> 01:22:34,926 Que se foda isto. 1276 01:22:38,917 --> 01:22:41,975 Puto, est�s bem? Vou tirar-te da�. 1277 01:22:44,339 --> 01:22:47,175 - Est� quente demais! - Mano! 1278 01:22:47,176 --> 01:22:48,815 Madder! 1279 01:22:49,261 --> 01:22:50,942 Madder! 1280 01:22:52,264 --> 01:22:54,779 Madder, n�o consigo respirar! 1281 01:23:00,647 --> 01:23:02,773 Puto! 1282 01:23:02,774 --> 01:23:05,123 Est�s a ouvir? Vou tirar-te da�! 1283 01:23:05,944 --> 01:23:07,320 D� um pontap� na porta! 1284 01:23:07,321 --> 01:23:08,779 D� um pontap� na porta! 1285 01:23:08,780 --> 01:23:10,212 D� um pontap� na porta! 1286 01:23:10,824 --> 01:23:14,118 - N�o quero morrer! - D� um pontap� na porta! Na fechadura! 1287 01:23:14,119 --> 01:23:16,829 Estou a tentar! N�o quero morrer. 1288 01:23:16,830 --> 01:23:18,303 Abre a porta! 1289 01:23:19,124 --> 01:23:21,056 - N�o! - D� um pontap� na fechadura! 1290 01:23:29,718 --> 01:23:32,303 N�o adorme�as, puto! 1291 01:23:32,304 --> 01:23:35,654 N�o consigo respirar. 1292 01:23:38,143 --> 01:23:40,325 N�o adorme�as! 1293 01:23:45,150 --> 01:23:47,874 N�o adorme�as! 1294 01:23:53,492 --> 01:23:55,215 N�o h� problema. 1295 01:24:00,999 --> 01:24:03,056 Vou ter com ela. 1296 01:24:04,169 --> 01:24:05,559 Puto! 1297 01:25:47,439 --> 01:25:50,191 E foi assim, o Timmy morreu 1298 01:25:50,192 --> 01:25:53,110 O Marco pegou fogo � carrinha E tentou queim�-lo vivo 1299 01:25:53,111 --> 01:25:55,655 O Killy combinou tudo Porque tinha inveja por dentro 1300 01:25:55,656 --> 01:25:58,449 At� tentou lixar o Madder Mas ele sobreviveu 1301 01:25:58,450 --> 01:26:00,868 E matou o Killy a tiro Quando lutaram pela arma 1302 01:26:00,869 --> 01:26:02,384 Deu-lhe um tiro na cabe�a 1303 01:26:02,788 --> 01:26:05,706 O Madder chibou-se Fez um acordo com a b�fia 1304 01:26:05,707 --> 01:26:08,292 O Tyrone foi ca�ado primeiro E o Marco logo depois 1305 01:26:08,293 --> 01:26:11,212 O Tyrone apanhou 35 E o Marco cinco a menos 1306 01:26:11,213 --> 01:26:13,464 O Tyrone apanhou mais Por ser coconspirador 1307 01:26:13,465 --> 01:26:16,300 Seja como for Ambos apanharam perp�tua 1308 01:26:16,301 --> 01:26:19,011 O Switcher soube a not�cia E foi a �ltima gota 1309 01:26:19,012 --> 01:26:21,681 Decidiu que n�o queria viver mais 1310 01:26:21,682 --> 01:26:23,641 A m�e encontrou-o morto na cadeira 1311 01:26:23,642 --> 01:26:26,561 Tomou os comprimidos todos E deixou o mundo sem preocupa��es 1312 01:26:26,562 --> 01:26:29,146 A m�e ficou de cora��o partido Perdeu os dois filhos 1313 01:26:29,147 --> 01:26:32,024 N�o h� vencedores Quando se brinca com armas 1314 01:26:32,025 --> 01:26:34,735 O Madder voltou para casa Foi preso pelo Killy 1315 01:26:34,736 --> 01:26:37,321 Mas como testemunhou Teve uma pena leve 1316 01:26:37,322 --> 01:26:39,240 Mas ele mudou, n�o ficou o mesmo 1317 01:26:39,241 --> 01:26:42,660 Deixou a vida de rua para tr�s E nunca mais voltou ao bairro 1318 01:26:42,661 --> 01:26:44,551 Agora trabalha, � um homem novo 1319 01:26:44,830 --> 01:26:48,207 Trabalha com jovens Impede-os de se juntarem a gangues 1320 01:26:48,208 --> 01:26:50,251 � uma loucura como tudo se passou 1321 01:26:50,252 --> 01:26:53,337 Antes de lutarem pelo bairro Lembrem-se do que lhes aconteceu 1322 01:26:53,338 --> 01:26:55,047 � a Batalha entre Bairros 1323 01:26:55,048 --> 01:26:58,384 N�o consigo explicar o que sinto. Ainda estou em choque. 1324 01:26:58,385 --> 01:27:00,025 Mataram o meu filho. 1325 01:27:01,763 --> 01:27:03,514 O meu filho! 1326 01:27:03,515 --> 01:27:05,155 O meu filho! 1327 01:27:06,852 --> 01:27:11,453 Sim, � a Batalha entre Bairros... 1328 01:27:16,195 --> 01:27:20,698 O guia essencial para a nova m�sica. 1329 01:27:20,699 --> 01:27:24,785 Nova entrada para o n�mero dez das tabelas oficiais do Reino Unido. 1330 01:27:24,786 --> 01:27:28,720 � Tiny Madder com "Rolling". 1331 01:27:39,760 --> 01:27:43,485 O puto teria gostado de ver a tua m�sica ter sucesso. 1332 01:27:44,640 --> 01:27:46,390 Entrei na m�sica por ele. 1333 01:27:46,391 --> 01:27:50,311 Era o meu mano mais velho, o meu amigo. Vou vingar-me por ele. 1334 01:27:50,312 --> 01:27:52,188 - V�o ver. - Mas o Tijolo est� preso. 1335 01:27:52,189 --> 01:27:55,163 N�o � s� o Tijolo. S�o aqueles putos todos de Peckham. 1336 01:27:59,863 --> 01:28:01,753 Vou mat�-los a todos. 1337 01:28:03,449 --> 01:28:08,050 Ripadas por: n0Te 1338 01:31:14,725 --> 01:31:20,032 Legendas: Paulo Montes 105093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.